]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nl.po
fixing file paths after renaming
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
... / ...
CommitLineData
1#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
2#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
9"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
10"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Poedit-Language: Dutch\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
24"bedankt!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:411
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (fout %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/docview.cpp:1464
41msgid " - "
42msgstr " - "
43
44#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
45msgid " Preview"
46msgstr " Afdrukvoorbeeld"
47
48#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
49msgid " bold"
50msgstr "vet"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
53msgid " italic"
54msgstr "cursief"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
57msgid " light"
58msgstr "licht"
59
60#: ../src/common/paper.cpp:119
61msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
62msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:120
65msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
66msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:121
69msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
70msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:122
73msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
74msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:118
77msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
78msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
79
80#: ../src/common/filename.cpp:2368
81#, c-format
82msgid "%.*f GB"
83msgstr "%.*f GB"
84
85#: ../src/common/filename.cpp:2366
86#, c-format
87msgid "%.*f MB"
88msgstr "%.*f MB"
89
90#: ../src/common/filename.cpp:2370
91#, c-format
92msgid "%.*f TB"
93msgstr "%.*f TB"
94
95#: ../src/common/filename.cpp:2364
96#, c-format
97msgid "%.*f kB"
98msgstr "%.*f kB"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
102#, c-format
103msgid "%i of %i"
104msgstr "%i van %i"
105
106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
107#, c-format
108msgid "%ld byte"
109msgid_plural "%ld bytes"
110msgstr[0] "%ld byte"
111msgstr[1] "%ld bytes"
112
113#: ../src/gtk/print.cpp:677
114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s"
116msgstr "%s B"
117
118#: ../src/common/cmdline.cpp:922
119#, c-format
120msgid "%s (or %s)"
121msgstr "%s (of %s)"
122
123#: ../src/common/filename.cpp:2362
124#, c-format
125msgid "%s B"
126msgstr "%s B"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:285
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "%s Fout"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:293
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "%s Informatie"
137
138#: ../src/generic/logg.cpp:289
139#, c-format
140msgid "%s Warning"
141msgstr "%s Waarschuwing"
142
143#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
144#, c-format
145msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
146msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
147
148#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
149#, c-format
150msgid "%s files (%s)|%s"
151msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
152
153#: ../src/common/msgout.cpp:209
154#, c-format
155msgid "%s message"
156msgstr "%s-bericht"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
159#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
160msgid "&About..."
161msgstr "In&fo..."
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:160
164msgid "&Actual Size"
165msgstr "&Werkelijke grootte"
166
167#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
168#, fuzzy
169msgid "&After a paragraph:"
170msgstr "Na een alinea:"
171
172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
174msgid "&Alignment"
175msgstr "&Uitlijning"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:112
178msgid "&Apply"
179msgstr "Toe&passen"
180
181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
182msgid "&Apply Style"
183msgstr "Stijl toe&passen"
184
185#: ../src/msw/mdi.cpp:171
186msgid "&Arrange Icons"
187msgstr "Pictogrammen Schikken"
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:124
190msgid "&Back"
191msgstr "&Terug"
192
193#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
194msgid "&Based on:"
195msgstr "Ge&baseerd op:"
196
197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
198#, fuzzy
199msgid "&Before a paragraph:"
200msgstr "Vóór een alinea:"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:113
203msgid "&Bold"
204msgstr "&Vet"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "&Opsommingsstijl:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
213#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
214msgid "&Cancel"
215msgstr "Annuleer"
216
217#: ../src/msw/mdi.cpp:167
218msgid "&Cascade"
219msgstr "Trapsgewijs"
220
221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
222msgid "&Character code:"
223msgstr "&Tekencode:"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:115
226msgid "&Clear"
227msgstr "&Wissen"
228
229#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
230#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
231msgid "&Close"
232msgstr "&Sluiten"
233
234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
235msgid "&Colour:"
236msgstr "&Kleur:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
239#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
240msgid "&Copy"
241msgstr "&Kopiëren"
242
243#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
244#, fuzzy
245msgid "&Copy URL"
246msgstr "&Kopiëren"
247
248#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
249msgid "&Debug report preview:"
250msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
253#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
254#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
255msgid "&Delete"
256msgstr "&Verwijderen"
257
258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
259msgid "&Delete Style..."
260msgstr "&Stijl verwijderen..."
261
262#: ../src/generic/logg.cpp:750
263msgid "&Details"
264msgstr "&Details"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:125
267msgid "&Down"
268msgstr "O&mlaag"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:120
271msgid "&Edit"
272msgstr "Be&werken"
273
274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
275msgid "&Edit Style..."
276msgstr "S&tijl bewerken..."
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
279msgid "&File"
280msgstr "&Bestand"
281
282#: ../src/common/stockitem.cpp:121
283msgid "&Find"
284msgstr "Zoeken"
285
286#: ../src/generic/wizard.cpp:660
287msgid "&Finish"
288msgstr "&Voltooien"
289
290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
291msgid "&Font family:"
292msgstr "&Lettertypefamilie:"
293
294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
295msgid "&Font for Level..."
296msgstr "&Lettertype voor niveau..."
297
298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
300msgid "&Font:"
301msgstr "&Lettertype:"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:126
304msgid "&Forward"
305msgstr "&Verder"
306
307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
308msgid "&From:"
309msgstr "&Van:"
310
311#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
312msgid "&Goto..."
313msgstr "&Ga naar…"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
316#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
317#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
318msgid "&Help"
319msgstr "Help"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:129
322msgid "&Home"
323msgstr "S&tart"
324
325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
327msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
328msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
329
330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
332msgid "&Indeterminate"
333msgstr "&Onduidelijk"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:131
336msgid "&Index"
337msgstr "&Index"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:132
340msgid "&Italic"
341msgstr "C&ursief"
342
343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
345msgid "&Justified"
346msgstr "Uit&gevuld"
347
348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
350msgid "&Left"
351msgstr "&Links"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
355msgid "&Left:"
356msgstr "&Links:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
359msgid "&List level:"
360msgstr "&Lijstniveau:"
361
362#: ../src/generic/logg.cpp:540
363msgid "&Log"
364msgstr "&Log"
365
366#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
367msgid "&Move"
368msgstr "Verplaatsen"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
371msgid "&New"
372msgstr "&Nieuw"
373
374#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
375#: ../src/msw/mdi.cpp:172
376msgid "&Next"
377msgstr "&Volgende"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
380msgid "&Next >"
381msgstr "&Volgende >"
382
383#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
384msgid "&Next Tip"
385msgstr "&Volgende tip"
386
387#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
388msgid "&Next style:"
389msgstr "Volge&nde stijl:"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:138
392msgid "&No"
393msgstr "&Nee"
394
395#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
396msgid "&Notes:"
397msgstr "&Notities:"
398
399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
400msgid "&Number:"
401msgstr "&Nummer:"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
405msgid "&OK"
406msgstr "&OK"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
409msgid "&Open..."
410msgstr "&Openen..."
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
413#, fuzzy
414msgid "&Outline level:"
415msgstr "&Lijstniveau:"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
418#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
419msgid "&Paste"
420msgstr "&Plakken"
421
422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
423msgid "&Point size:"
424msgstr "&Puntgrootte:"
425
426#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
427msgid "&Position (tenths of a mm):"
428msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:142
431msgid "&Preferences"
432msgstr "&Voorkeuren"
433
434#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
435#: ../src/msw/mdi.cpp:173
436msgid "&Previous"
437msgstr "Vorige"
438
439#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
440msgid "&Print..."
441msgstr "Af&drukken..."
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:145
444msgid "&Properties"
445msgstr "Eigenscha&ppen"
446
447#: ../src/common/stockitem.cpp:146
448msgid "&Quit"
449msgstr "A&fsluiten"
450
451#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
452#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
453#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
454msgid "&Redo"
455msgstr "Opnie&uw"
456
457#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
458msgid "&Redo "
459msgstr "Opnie&uw "
460
461#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
462msgid "&Rename Style..."
463msgstr "Stijl he&rnoemen…"
464
465#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
466msgid "&Replace"
467msgstr "Vervangen"
468
469#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
470msgid "&Restart numbering"
471msgstr "Nummering he&rstarten..."
472
473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
474msgid "&Restore"
475msgstr "Herstellen"
476
477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
479msgid "&Right"
480msgstr "&Rechts"
481
482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
484msgid "&Right:"
485msgstr "&Rechts:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:151
488msgid "&Save"
489msgstr "Op&slaan"
490
491#: ../src/generic/logg.cpp:535
492msgid "&Save..."
493msgstr "O&pslaan..."
494
495#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
496msgid "&Show tips at startup"
497msgstr "&Toon tips bij opstarten"
498
499#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
500msgid "&Size"
501msgstr "Formaat"
502
503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
504msgid "&Size:"
505msgstr "&Grootte:"
506
507#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
508#, fuzzy
509msgid "&Skip"
510msgstr "Overslaan"
511
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
514msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
515msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
516
517#: ../src/common/stockitem.cpp:154
518msgid "&Stop"
519msgstr "&Stoppen"
520
521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
522msgid "&Strikethrough"
523msgstr ""
524
525#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
526msgid "&Style:"
527msgstr "&Stijl:"
528
529#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
530msgid "&Styles:"
531msgstr "&Stijlen:"
532
533#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
534msgid "&Subset:"
535msgstr "&Subset:"
536
537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
539msgid "&Symbol:"
540msgstr "&Symbool:"
541
542#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
543msgid "&Underline"
544msgstr "Onderstre&pen"
545
546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
547msgid "&Underlining:"
548msgstr "&Onderstreept:"
549
550#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
552#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
553msgid "&Undo"
554msgstr "&Ongedaan maken"
555
556#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
557msgid "&Undo "
558msgstr "Maak &ongedaan: "
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:158
561msgid "&Unindent"
562msgstr "&Niet Inspringen"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:127
565msgid "&Up"
566msgstr "&Omhoog"
567
568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
569msgid "&Weight:"
570msgstr "Ge&wicht:"
571
572#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
573#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
574#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
575#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
576msgid "&Window"
577msgstr "&Venster"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:159
580msgid "&Yes"
581msgstr "&Ja"
582
583#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
584#, c-format
585msgid "'%s' has extra '..', ignored."
586msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
587
588#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
589#: ../src/common/valtext.cpp:183
590#, c-format
591msgid "'%s' is invalid"
592msgstr "'%s' is ongeldig"
593
594#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
595#, c-format
596msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
597msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
598
599#: ../src/common/intl.cpp:1283
600#, c-format
601msgid "'%s' is not a valid message catalog."
602msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
603
604#: ../src/common/textbuf.cpp:245
605#, c-format
606msgid "'%s' is probably a binary buffer."
607msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
608
609#: ../src/common/valtext.cpp:172
610#, c-format
611msgid "'%s' should be numeric."
612msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
613
614#: ../src/common/valtext.cpp:154
615#, c-format
616msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
617msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
618
619#: ../src/common/valtext.cpp:160
620#, c-format
621msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
622msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
623
624#: ../src/common/valtext.cpp:166
625#, c-format
626msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
627msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
628
629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
631msgid "(*)"
632msgstr "(*)"
633
634#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
635msgid "(Help)"
636msgstr "(Help)"
637
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
640msgid "(None)"
641msgstr "(Geen)"
642
643#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
644msgid "(Normal text)"
645msgstr "(Normale tekst)"
646
647#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
648#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
649msgid "(bookmarks)"
650msgstr "(favorieten)"
651
652#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
653msgid "(none)"
654msgstr "(geen)"
655
656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
658msgid "*"
659msgstr "*"
660
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
663msgid "*)"
664msgstr "*)"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
668msgid "+"
669msgstr "+"
670
671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
673msgid "-"
674msgstr "-"
675
676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
677msgid "1"
678msgstr ""
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
682msgid "1.5"
683msgstr "1.5"
684
685#: ../src/common/paper.cpp:142
686msgid "10 x 11 in"
687msgstr "10 x 11 inch"
688
689#: ../src/common/paper.cpp:115
690msgid "10 x 14 in"
691msgstr "10 x 14 inch"
692
693#: ../src/common/paper.cpp:116
694msgid "11 x 17 in"
695msgstr "11 x 17 inch"
696
697#: ../src/common/paper.cpp:186
698msgid "12 x 11 in"
699msgstr "12 x 11 inch"
700
701#: ../src/common/paper.cpp:143
702msgid "15 x 11 in"
703msgstr "15 x 11 inch"
704
705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
708msgid "2"
709msgstr "2"
710
711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
712msgid "3"
713msgstr ""
714
715#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
716msgid "4"
717msgstr ""
718
719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
720msgid "5"
721msgstr ""
722
723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
724msgid "6"
725msgstr ""
726
727#: ../src/common/paper.cpp:134
728msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
729msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
730
731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
732msgid "7"
733msgstr ""
734
735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
736msgid "8"
737msgstr ""
738
739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
740msgid "9"
741msgstr ""
742
743#: ../src/common/paper.cpp:141
744msgid "9 x 11 in"
745msgstr "9 x 11 inch"
746
747#: ../src/html/htmprint.cpp:303
748msgid ": file does not exist!"
749msgstr ": bestand bestaat niet!"
750
751#: ../src/common/fontmap.cpp:197
752msgid ": unknown charset"
753msgstr ": onbekende tekenset"
754
755#: ../src/common/fontmap.cpp:411
756msgid ": unknown encoding"
757msgstr ": onbekende codering"
758
759#: ../src/generic/wizard.cpp:463
760msgid "< &Back"
761msgstr "< &Terug"
762
763#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
764msgid "<<"
765msgstr "<<"
766
767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
769msgid "<Any Decorative>"
770msgstr "<Elke Decoratief>"
771
772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
774msgid "<Any Modern>"
775msgstr "<Elke Modern>"
776
777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
779msgid "<Any Roman>"
780msgstr "<Elke Romaans>"
781
782#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
783#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
784msgid "<Any Script>"
785msgstr "<Elke Script>"
786
787#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
789msgid "<Any Swiss>"
790msgstr "<Elke Helvetica>"
791
792#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
793#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
794msgid "<Any Teletype>"
795msgstr "<Elke Teletype>"
796
797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
798msgid "<Any>"
799msgstr "<Elke>"
800
801#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
802msgid "<DIR>"
803msgstr "<DIR>"
804
805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
806msgid "<DRIVE>"
807msgstr "<STATION>"
808
809#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
810msgid "<LINK>"
811msgstr "<LINK>"
812
813#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
814msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
815msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
818msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
819msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
820
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
822msgid "<b>Bold face.</b> "
823msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
824
825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
826msgid "<i>Italic face.</i> "
827msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
831msgid ">"
832msgstr ">"
833
834#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
835msgid ">>"
836msgstr ">>"
837
838#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
839msgid ">>|"
840msgstr ">>|"
841
842#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
843msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
844msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
845
846#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
847#, fuzzy
848msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
849msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
850
851#: ../src/common/xtixml.cpp:406
852msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
853msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
859msgid "A standard bullet name."
860msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
861
862#: ../src/common/paper.cpp:161
863msgid "A2 420 x 594 mm"
864msgstr "A2 420 x 594 mm"
865
866#: ../src/common/paper.cpp:158
867msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
868msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
869
870#: ../src/common/paper.cpp:163
871msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
872msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
873
874#: ../src/common/paper.cpp:172
875msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
876msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
877
878#: ../src/common/paper.cpp:162
879msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
880msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
881
882#: ../src/common/paper.cpp:108
883msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
884msgstr "A3, 297 x 420 mm"
885
886#: ../src/common/paper.cpp:148
887msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
888msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
889
890#: ../src/common/paper.cpp:155
891msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
892msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
893
894#: ../src/common/paper.cpp:173
895msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
896msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
897
898#: ../src/common/paper.cpp:150
899msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
900msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:99
903msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
904msgstr "A4, 210 x 297 mm"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:109
907msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
908msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:159
911msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
912msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:174
915msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
916msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:156
919msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
920msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:110
923msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
924msgstr "A5, 148 x 210 mm"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:166
927msgid "A6 105 x 148 mm"
928msgstr "A6 105 x 148 mm"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:179
931msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
932msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
933
934#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
935#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
936msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
937msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
938
939#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
940msgid "ADD"
941msgstr "TOEVOEGEN"
942
943#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
944#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
945#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
946msgid "ASCII"
947msgstr "ASCII"
948
949#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
950msgid "About "
951msgstr "Info"
952
953#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
954#, fuzzy, c-format
955msgid "About %s"
956msgstr "Info"
957
958#: ../src/common/stockitem.cpp:111
959msgid "Add"
960msgstr "Toevoegen"
961
962#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
963msgid "Add current page to bookmarks"
964msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
965
966#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
967msgid "Add to custom colours"
968msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
969
970#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
971msgid "Added item is invalid."
972msgstr ""
973
974#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
975#, c-format
976msgid "Adding book %s"
977msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
978
979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
980msgid "After a paragraph:"
981msgstr "Na een alinea:"
982
983#: ../src/common/stockitem.cpp:135
984msgid "Align Left"
985msgstr "Links uitlijnen"
986
987#: ../src/common/stockitem.cpp:136
988msgid "Align Right"
989msgstr "Rechts uitlijnen"
990
991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
992msgid "All"
993msgstr "Alles"
994
995#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
996#, c-format
997msgid "All files (%s)|%s"
998msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
999
1000#: ../include/wx/defs.h:2582
1001msgid "All files (*)|*"
1002msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1005msgid "All files (*.*)|*"
1006msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
1007
1008#: ../include/wx/defs.h:2579
1009msgid "All files (*.*)|*.*"
1010msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
1011
1012#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1013msgid "All styles"
1014msgstr "Alle stijlen"
1015
1016#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1017msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1018msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
1019
1020#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1021msgid "Already dialling ISP."
1022msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
1023
1024#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1025msgid "Alt-"
1026msgstr "Alt-"
1027
1028#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1029#, fuzzy
1030msgid "And includes the following files:\n"
1031msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
1032
1033#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1034#, c-format
1035msgid "Animation file is not of type %ld."
1036msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
1037
1038#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1039#, c-format
1040msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1041msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
1042
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1045msgid "Arabic"
1046msgstr "Arabisch"
1047
1048#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1049msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1050msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1051
1052#: ../src/html/chm.cpp:564
1053msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1054msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
1055
1056#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1057msgid "Artists"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1061msgid "Attributes"
1062msgstr "Attributen"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1067msgid "Available fonts."
1068msgstr "Beschikbare lettertypen."
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:139
1071msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1072msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:175
1075msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1076msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:129
1079msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1080msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:111
1083msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1084msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:160
1087msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1088msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:176
1091msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1092msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:157
1095msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1096msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:130
1099msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1100msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:112
1103msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1104msgstr "B5, 182, 257 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:184
1107msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1108msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:185
1111msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1112msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:131
1115msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1116msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
1117
1118#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1119msgid "BACK"
1120msgstr "TERUG"
1121
1122#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1123msgid "BIG5"
1124msgstr "BIG5"
1125
1126#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1127msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1128msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
1129
1130#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1131msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1132msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
1133
1134#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1135msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1136msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
1137
1138#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1139msgid "BMP: Couldn't write data."
1140msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
1141
1142#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1143msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1144msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
1145
1146#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1147msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1148msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
1149
1150#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1151msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1152msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
1153
1154#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1155msgid "Background colour"
1156msgstr "Achtergrondkleur"
1157
1158#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1159msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1160msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1161
1162#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1163msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1164msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
1165
1166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1167msgid "Before a paragraph:"
1168msgstr "Vóór een alinea:"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1172msgid "Bitmap"
1173msgstr "Bitmap"
1174
1175#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1176msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1182#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1183msgid "Bold"
1184msgstr "Vet"
1185
1186#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1187msgid "Bottom margin (mm):"
1188msgstr "Ondermarge (mm):"
1189
1190#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1191msgid "Browse"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1196msgid "Bullet &Alignment:"
1197msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1200msgid "Bullet style"
1201msgstr "Opsommingsteken-stijl"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1204msgid "Bullets"
1205msgstr "Opsommingstekens"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:100
1208msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1209msgstr "C, 17 x 22 inch"
1210
1211#: ../src/generic/logg.cpp:537
1212msgid "C&lear"
1213msgstr "&Wissen"
1214
1215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1216msgid "C&olour:"
1217msgstr "&Kleur:"
1218
1219#: ../src/common/paper.cpp:125
1220msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1221msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
1222
1223#: ../src/common/paper.cpp:126
1224msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1225msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
1226
1227#: ../src/common/paper.cpp:124
1228msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1229msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
1230
1231#: ../src/common/paper.cpp:127
1232msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1233msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
1234
1235#: ../src/common/paper.cpp:128
1236msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1237msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
1238
1239#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1240msgid "CANCEL"
1241msgstr "ANNULEREN"
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1244msgid "CAPITAL"
1245msgstr "HOOFDLETTER"
1246
1247#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1248msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1249msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
1250
1251#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1252msgid "CLEAR"
1253msgstr "WISSEN"
1254
1255#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1256msgid "COMMAND"
1257msgstr "OPDRACHT"
1258
1259#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1260msgid "Ca&pitals"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/os2/thread.cpp:117
1264msgid "Can not create mutex."
1265msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
1266
1267#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1268#, c-format
1269msgid "Can not enumerate files '%s'"
1270msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1271
1272#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1273#, c-format
1274msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1275msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1276
1277#: ../src/os2/thread.cpp:526
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "Can not resume thread %lu"
1280msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1281
1282#: ../src/msw/thread.cpp:873
1283#, c-format
1284msgid "Can not resume thread %x"
1285msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
1286
1287#: ../src/msw/thread.cpp:526
1288msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1289msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
1290
1291#: ../src/os2/thread.cpp:512
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "Can not suspend thread %lu"
1294msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1295
1296#: ../src/msw/thread.cpp:858
1297#, c-format
1298msgid "Can not suspend thread %x"
1299msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
1300
1301#: ../src/msw/thread.cpp:781
1302msgid "Can not wait for thread termination"
1303msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1304
1305#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1306msgid "Can't &Undo "
1307msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
1308
1309#: ../src/common/image.cpp:2648
1310#, c-format
1311msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1312msgstr ""
1313"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
1314
1315#: ../src/msw/registry.cpp:451
1316#, c-format
1317msgid "Can't close registry key '%s'"
1318msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
1319
1320#: ../src/msw/registry.cpp:529
1321#, c-format
1322msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1323msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1324
1325#: ../src/msw/registry.cpp:432
1326#, c-format
1327msgid "Can't create registry key '%s'"
1328msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
1329
1330#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1331#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1332msgid "Can't create thread"
1333msgstr "Kan thread niet maken"
1334
1335#: ../src/msw/window.cpp:3717
1336#, c-format
1337msgid "Can't create window of class %s"
1338msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
1339
1340#: ../src/msw/registry.cpp:705
1341#, c-format
1342msgid "Can't delete key '%s'"
1343msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
1344
1345#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1346#, c-format
1347msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1348msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
1349
1350#: ../src/msw/registry.cpp:733
1351#, c-format
1352msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1353msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
1354
1355#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1356#, c-format
1357msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1358msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
1359
1360#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1361#, c-format
1362msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1363msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
1364
1365#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1368msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1369
1370#: ../src/common/ffile.cpp:247
1371#, c-format
1372msgid "Can't find current position in file '%s'"
1373msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
1374
1375#: ../src/msw/registry.cpp:360
1376#, c-format
1377msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1378msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
1379
1380#: ../src/common/zstream.cpp:318
1381#, fuzzy
1382msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1383msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1384
1385#: ../src/common/zstream.cpp:169
1386#, fuzzy
1387msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1388msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1389
1390#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1391#, c-format
1392msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1393msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
1394
1395#: ../src/msw/registry.cpp:396
1396#, c-format
1397msgid "Can't open registry key '%s'"
1398msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
1399
1400#: ../src/common/zstream.cpp:234
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1403msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
1404
1405#: ../src/common/zstream.cpp:227
1406msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1407msgstr ""
1408"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
1409"stream."
1410
1411#: ../src/msw/registry.cpp:977
1412#, c-format
1413msgid "Can't read value of '%s'"
1414msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
1415
1416#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1417#: ../src/msw/registry.cpp:900
1418#, c-format
1419msgid "Can't read value of key '%s'"
1420msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
1421
1422#: ../src/common/image.cpp:2072
1423#, c-format
1424msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1425msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
1426
1427#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1428msgid "Can't save log contents to file."
1429msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
1430
1431#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1432msgid "Can't set thread priority"
1433msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
1434
1435#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1436#: ../src/msw/registry.cpp:994
1437#, c-format
1438msgid "Can't set value of '%s'"
1439msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
1440
1441#: ../src/common/zstream.cpp:402
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1444msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1447#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1448#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1449msgid "Cancel"
1450msgstr "Annuleer"
1451
1452#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1453msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1454msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
1455
1456#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1459msgstr "Alle lagen omzetten van "
1460
1461#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1462msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1463msgstr ""
1464
1465#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1466#, c-format
1467msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1468msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
1469
1470#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1471#, c-format
1472msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1473msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
1474
1475#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1476#, c-format
1477msgid "Cannot find font node '%s'."
1478msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
1479
1480#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1481msgid "Cannot find the location of address book file"
1482msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
1483
1484#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1485#, c-format
1486msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1487msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
1488
1489#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1490msgid "Cannot get the hostname"
1491msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
1492
1493#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1494msgid "Cannot get the official hostname"
1495msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
1496
1497#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1498msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1499msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
1500
1501#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1502msgid "Cannot initialize OLE"
1503msgstr "Kan OLE niet initializeren"
1504
1505#: ../src/mgl/app.cpp:279
1506msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1507msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
1508
1509#: ../src/mgl/window.cpp:547
1510msgid "Cannot initialize display."
1511msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1512
1513#: ../src/msw/volume.cpp:614
1514#, c-format
1515msgid "Cannot load icon from '%s'."
1516msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
1517
1518#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1519#, c-format
1520msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1521msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1522
1523#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1524#, c-format
1525msgid "Cannot open HTML document: %s"
1526msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
1527
1528#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1529#, c-format
1530msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1531msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
1532
1533#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1534#, c-format
1535msgid "Cannot open contents file: %s"
1536msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
1537
1538#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1539#, c-format
1540msgid "Cannot open file '%s'."
1541msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
1542
1543#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1544msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1545msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
1546
1547#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1548#, c-format
1549msgid "Cannot open index file: %s"
1550msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
1551
1552#: ../src/common/intl.cpp:1337
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1555msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
1556
1557#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1558#, c-format
1559msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1560msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
1561
1562#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1563#, c-format
1564msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1565msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
1566
1567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1568msgid "Cannot print empty page."
1569msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
1570
1571#: ../src/msw/volume.cpp:504
1572#, c-format
1573msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1574msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
1575
1576#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1577msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1578msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
1579
1580#: ../src/common/intl.cpp:1907
1581#, c-format
1582msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1586msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1587msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
1588
1589#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1590#, fuzzy
1591msgid "Cannot wait for thread termination."
1592msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1593
1594#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1595#, fuzzy
1596msgid "Cant create the thread event queue"
1597msgstr "Kan thread niet maken"
1598
1599#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1600msgid "Case sensitive"
1601msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1602
1603#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1604msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1605msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1606
1607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1609#, fuzzy
1610msgid "Cen&tred"
1611msgstr "Grootte cen_trum"
1612
1613#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1614msgid "Centered"
1615msgstr "Gecentreerd"
1616
1617#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1618msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1619msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
1620
1621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1623msgid "Centre"
1624msgstr "Centrum"
1625
1626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1630#, fuzzy
1631msgid "Centre text."
1632msgstr "Lange tekst"
1633
1634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1636#, fuzzy
1637msgid "Ch&oose..."
1638msgstr "ch&Own C-x o"
1639
1640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1641#, fuzzy
1642msgid "Change List Style"
1643msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
1644
1645#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1646#, fuzzy
1647msgid "Change Style"
1648msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
1649
1650#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1651msgid "Changed item is invalid."
1652msgstr ""
1653
1654#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1655#, c-format
1656msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1657msgstr ""
1658
1659#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1660#, fuzzy
1661msgid "Character styles"
1662msgstr "Meerdere stijlen"
1663
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1668msgid "Check to add a period after the bullet."
1669msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
1670
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1675msgid "Check to add a right parenthesis."
1676msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
1677
1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1682msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1683msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
1684
1685#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1686#, fuzzy
1687msgid "Check to make the font bold."
1688msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1689
1690#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1691#, fuzzy
1692msgid "Check to make the font italic."
1693msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1694
1695#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1696#, fuzzy
1697msgid "Check to make the font underlined."
1698msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1699
1700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1701#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1702#, fuzzy
1703msgid "Check to restart numbering."
1704msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
1705
1706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1708#, fuzzy
1709msgid "Check to show a line through the text."
1710msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
1711
1712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1714#, fuzzy
1715msgid "Check to show the text in capitals."
1716msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1717
1718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1720#, fuzzy
1721msgid "Check to show the text in subscript."
1722msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
1723
1724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1725#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1726#, fuzzy
1727msgid "Check to show the text in superscript."
1728msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
1729
1730#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1731msgid "Choose ISP to dial"
1732msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
1733
1734#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1735#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1736#, fuzzy
1737msgid "Choose colour"
1738msgstr "Kleurinversie"
1739
1740#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1741msgid "Choose font"
1742msgstr "Kies lettertype"
1743
1744#: ../src/common/module.cpp:75
1745#, c-format
1746msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1747msgstr ""
1748"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
1749
1750#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1751#, fuzzy
1752msgid "Cl&ose"
1753msgstr "Sl&uiten"
1754
1755#: ../src/generic/logg.cpp:537
1756msgid "Clear the log contents"
1757msgstr "Wis de loggegevens"
1758
1759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1761#, fuzzy
1762msgid "Click to apply the selected style."
1763msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
1764
1765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1768#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1769#, fuzzy
1770msgid "Click to browse for a symbol."
1771msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
1772
1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1774#, fuzzy
1775msgid "Click to cancel changes to the font."
1776msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1777
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1779#, fuzzy
1780msgid "Click to cancel the font selection."
1781msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1785#, fuzzy
1786msgid "Click to cancel this window."
1787msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
1788
1789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1790#, fuzzy
1791msgid "Click to change the font colour."
1792msgstr ""
1793"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
1794"wijzigen."
1795
1796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1797#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1798#, fuzzy
1799msgid "Click to change the text colour."
1800msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
1801
1802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1804#, fuzzy
1805msgid "Click to choose the font for this level."
1806msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
1807
1808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1810#, fuzzy
1811msgid "Click to close this window."
1812msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
1813
1814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1815#, fuzzy
1816msgid "Click to confirm changes to the font."
1817msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1818
1819#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1821#, fuzzy
1822msgid "Click to confirm the font selection."
1823msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1824
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1827#, fuzzy
1828msgid "Click to confirm your selection."
1829msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
1830
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1833#, fuzzy
1834msgid "Click to create a new character style."
1835msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1836
1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1839#, fuzzy
1840msgid "Click to create a new list style."
1841msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1842
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1845#, fuzzy
1846msgid "Click to create a new paragraph style."
1847msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1848
1849#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1850#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1851#, fuzzy
1852msgid "Click to create a new tab position."
1853msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1854
1855#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1856#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1857msgid "Click to delete all tab positions."
1858msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1862#, fuzzy
1863msgid "Click to delete the selected style."
1864msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
1865
1866#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1867#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1868#, fuzzy
1869msgid "Click to delete the selected tab position."
1870msgstr ""
1871"<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te "
1872"<em>verwijderen</em>."
1873
1874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1876#, fuzzy
1877msgid "Click to edit the selected style."
1878msgstr "Klik om het palet te bewerken"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1882#, fuzzy
1883msgid "Click to rename the selected style."
1884msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1887#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1888#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1889#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1890msgid "Close"
1891msgstr "Sluiten"
1892
1893#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1894msgid "Close\tAlt-F4"
1895msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
1896
1897#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1898#, fuzzy
1899msgid "Close All"
1900msgstr "Alles sluiten"
1901
1902#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1903msgid "Close current document"
1904msgstr "Sluit het huidige document."
1905
1906#: ../src/generic/logg.cpp:539
1907msgid "Close this window"
1908msgstr "Sluit dit venster"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1911#, fuzzy
1912msgid "Colour"
1913msgstr "Kleur:"
1914
1915#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1918msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
1919
1920#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1921msgid "Colour:"
1922msgstr "Kleur:"
1923
1924#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1925#, fuzzy
1926msgid "Column could not be added."
1927msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
1928
1929#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1930msgid "Column description could not be initialized."
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1934msgid "Column does not have a renderer."
1935msgstr ""
1936
1937#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1938#, fuzzy
1939msgid "Column index not found."
1940msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
1941
1942#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1943msgid "Column pointer must not be NULL."
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1947msgid "Column width could not be determined"
1948msgstr ""
1949
1950#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1951msgid "Column width could not be set."
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1955msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/common/init.cpp:189
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1962"ignored."
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1966msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1967msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
1968
1969#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1970msgid "Computer"
1971msgstr "Computer"
1972
1973#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1974#, c-format
1975msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1976msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
1977
1978#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1979msgid "Confirm"
1980msgstr "Bevestig"
1981
1982#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1983msgid "Confirm registry update"
1984msgstr "Bevestig register bijwerking"
1985
1986#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1987msgid "Connecting..."
1988msgstr "Bezig te verbinden..."
1989
1990#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
1991msgid "Contents"
1992msgstr "Inhoud"
1993
1994#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1995msgid "Control is wrongly initialized."
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/common/strconv.cpp:2003
1999#, c-format
2000msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2001msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
2002
2003#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2006msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
2007
2008#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2009msgid "Copies:"
2010msgstr "Kopieën:"
2011
2012#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2013#, fuzzy
2014msgid "Copy"
2015msgstr "&Kopiëren"
2016
2017#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2018msgid "Copy selection"
2019msgstr "Selectie kopiëren"
2020
2021#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2022msgid "Could not add column to internal structures."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/html/chm.cpp:703
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Could not create temporary file '%s'"
2028msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
2029
2030#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2031#, fuzzy
2032msgid "Could not determine column index."
2033msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2034
2035#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2036msgid "Could not determine column's position"
2037msgstr ""
2038
2039#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2040#, fuzzy
2041msgid "Could not determine number of items"
2042msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
2043
2044#: ../src/html/chm.cpp:274
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2047msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
2048
2049#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2050msgid "Could not find tab for id"
2051msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
2052
2053#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2054#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2055#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2056#, fuzzy
2057msgid "Could not get header description."
2058msgstr "Kon printen niet starten."
2059
2060#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2061#, fuzzy
2062msgid "Could not get items."
2063msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
2064
2065#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2066#, fuzzy
2067msgid "Could not get property flags."
2068msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
2069
2070#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2071#, fuzzy
2072msgid "Could not get selected items."
2073msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
2074
2075#: ../src/html/chm.cpp:445
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Could not locate file '%s'."
2078msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
2079
2080#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not remove column."
2083msgstr "Kon cursor niet creëren"
2084
2085#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2086#, fuzzy
2087msgid "Could not retrieve number of items"
2088msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
2089
2090#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2091#, fuzzy
2092msgid "Could not set alignment."
2093msgstr "Kon printen niet starten."
2094
2095#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2096#, fuzzy
2097msgid "Could not set column width."
2098msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2099
2100#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2101#, fuzzy
2102msgid "Could not set header description."
2103msgstr "Kon printen niet starten."
2104
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2106#, fuzzy
2107msgid "Could not set icon."
2108msgstr "Kon printen niet starten."
2109
2110#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2111#, fuzzy
2112msgid "Could not set maximum width."
2113msgstr "Kon printen niet starten."
2114
2115#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2116#, fuzzy
2117msgid "Could not set minimum width."
2118msgstr "Kon printen niet starten."
2119
2120#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2121#, fuzzy
2122msgid "Could not set property flags."
2123msgstr "Kon printen niet starten."
2124
2125#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2126msgid "Could not start document preview."
2127msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2128
2129#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2130#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2131msgid "Could not start printing."
2132msgstr "Kon printen niet starten."
2133
2134#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2135msgid "Could not transfer data to window"
2136msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
2137
2138#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2139#, fuzzy
2140msgid "Could not unlock mutex"
2141msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
2142
2143#: ../src/os2/thread.cpp:159
2144#, fuzzy
2145msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2146msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
2147
2148#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2149#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2150#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2151msgid "Couldn't add an image to the image list."
2152msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
2153
2154#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2155msgid "Couldn't create a timer"
2156msgstr "Kon geen timer creëren"
2157
2158#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2159msgid "Couldn't create cursor."
2160msgstr "Kon cursor niet creëren"
2161
2162#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2163#, fuzzy
2164msgid "Couldn't create the overlay window"
2165msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
2166
2167#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2168#, c-format
2169msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2170msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2171
2172#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2173msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/msw/thread.cpp:899
2177msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2178msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2179
2180#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2181#, fuzzy
2182msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2183msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2184
2185#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2186msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2187msgstr ""
2188"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2189
2190#: ../src/unix/sound.cpp:471
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2193msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
2194
2195#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Couldn't open audio: %s"
2198msgstr "Kon audio niet openen"
2199
2200#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2201#, c-format
2202msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2203msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2204
2205#: ../src/os2/thread.cpp:176
2206#, fuzzy
2207msgid "Couldn't release a mutex"
2208msgstr "Log berichten negeren"
2209
2210#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2211#, c-format
2212msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2213msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
2214
2215#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2216#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2217msgid "Couldn't save PNG image."
2218msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2219
2220#: ../src/msw/thread.cpp:669
2221msgid "Couldn't terminate thread"
2222msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2223
2224#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2225msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2226msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
2227
2228#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2229msgid "Create directory"
2230msgstr "Maak map"
2231
2232#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2233msgid "Create new directory"
2234msgstr "Maak nieuwe map"
2235
2236#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2237#, fuzzy
2238msgid "Ctrl-"
2239msgstr "Ctrl"
2240
2241#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2242#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2243msgid "Cu&t"
2244msgstr "Kni&ppen"
2245
2246#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2247msgid "Current directory:"
2248msgstr "Huidige map:"
2249
2250#: ../src/gtk/print.cpp:756
2251#, fuzzy
2252msgid "Custom size"
2253msgstr "Grootte:"
2254
2255#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2256#, fuzzy
2257msgid "Cut"
2258msgstr "Kni&ppen"
2259
2260#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2261#, fuzzy
2262msgid "Cut selection"
2263msgstr "Selectie knippen"
2264
2265#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2266msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2267msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2268
2269#: ../src/common/paper.cpp:101
2270msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2271msgstr "D, 22 x34 inch"
2272
2273#: ../src/msw/dde.cpp:706
2274msgid "DDE poke request failed"
2275msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
2276
2277#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2278#, fuzzy
2279msgid "DECIMAL"
2280msgstr "Decimaal"
2281
2282#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2283#, fuzzy
2284msgid "DEL"
2285msgstr "Del"
2286
2287#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2288#, fuzzy
2289msgid "DELETE"
2290msgstr "Verwijderen"
2291
2292#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2293msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2294msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2295
2296#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2297msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2298msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2299
2300#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2301msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2302msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2303
2304#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2305msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2306msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2307
2308#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2309msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2310msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2311
2312#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2313#, fuzzy
2314msgid "DIVIDE"
2315msgstr "Opsplitsen"
2316
2317#: ../src/common/paper.cpp:123
2318msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2319msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2320
2321#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2322#, fuzzy
2323msgid "DOWN"
2324msgstr "Omlaag"
2325
2326#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2327msgid "Data view control is not correctly initialized"
2328msgstr ""
2329
2330#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2331msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2332msgstr ""
2333
2334#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Debug report \"%s\""
2337msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
2338
2339#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2340#, fuzzy
2341msgid "Debug report couldn't be created."
2342msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2343
2344#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2345msgid "Debug report generation has failed."
2346msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
2347
2348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2349msgid "Decorative"
2350msgstr "Decoratief"
2351
2352#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2353msgid "Default encoding"
2354msgstr "Standaardcodering"
2355
2356#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2357#, fuzzy
2358msgid "Default font"
2359msgstr "Standaardprinter"
2360
2361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2362msgid "Default printer"
2363msgstr "Standaardprinter"
2364
2365#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2366#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2367msgid "Delete"
2368msgstr "Verwijderen"
2369
2370#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2371#, fuzzy
2372msgid "Delete A&ll"
2373msgstr "A&lles verwijderen"
2374
2375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2376#, fuzzy
2377msgid "Delete Style"
2378msgstr "Bibliografie stijl:"
2379
2380#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2381#, fuzzy
2382msgid "Delete Text"
2383msgstr "Tekst verwijderen"
2384
2385#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2386#, fuzzy
2387msgid "Delete item"
2388msgstr "Item verwijderen"
2389
2390#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2391#, fuzzy
2392msgid "Delete selection"
2393msgstr "De selectie verwijderen"
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Delete style %s?"
2398msgstr "Bibliografie stijl:"
2399
2400#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2401#, c-format
2402msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2403msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2404
2405#: ../src/common/module.cpp:125
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2408msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
2409
2410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2411#, fuzzy
2412msgid "Desktop"
2413msgstr "Bureaublad"
2414
2415#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2416#, fuzzy
2417msgid "Developed by "
2418msgstr "Gedocumenteerd door"
2419
2420#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2421#, fuzzy
2422msgid "Developers"
2423msgstr "Gedocumenteerd door"
2424
2425#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2426msgid ""
2427"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2428"not installed on this machine. Please install it."
2429msgstr ""
2430"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
2431"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2432
2433#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2434msgid "Did you know..."
2435msgstr "Wist u dat..."
2436
2437#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "DirectFB error %d occured."
2440msgstr "Er was een onbekende fout"
2441
2442#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2443#, fuzzy
2444msgid "Directories"
2445msgstr "Directories"
2446
2447#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2448#, c-format
2449msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2450msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2451
2452#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2453#, c-format
2454msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2455msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2456
2457#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2458msgid "Directory does not exist"
2459msgstr "Map bestaat niet"
2460
2461#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2462#, fuzzy
2463msgid "Directory doesn't exist."
2464msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2465
2466#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2467msgid ""
2468"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2469"insensitive."
2470msgstr ""
2471"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
2472"hoofdlettergevoelig."
2473
2474#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2475msgid "Display options dialog"
2476msgstr "Toon optie-dialoog"
2477
2478#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2479msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2480msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
2481
2482#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2483msgid ""
2484"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2485"\" ?\n"
2486"Current value is \n"
2487"%s, \n"
2488"New value is \n"
2489"%s %1"
2490msgstr ""
2491"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
2492"\" overschrijven?\n"
2493"Huidige waarde is \n"
2494"%s, \n"
2495"Nieuwe waarde is \n"
2496"%s %1"
2497
2498#: ../src/common/docview.cpp:481
2499#, c-format
2500msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2501msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2502
2503#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2504#, fuzzy
2505msgid "Documentation by "
2506msgstr "Gedocumenteerd door"
2507
2508#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2509#, fuzzy
2510msgid "Documentation writers"
2511msgstr "Gedocumenteerd door"
2512
2513#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2514#, fuzzy
2515msgid "Don't Save"
2516msgstr "Niet opslaan"
2517
2518#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2519msgid "Done"
2520msgstr "Klaar"
2521
2522#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2523msgid "Done."
2524msgstr "Klaar."
2525
2526#: ../src/common/paper.cpp:178
2527msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2528msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
2529
2530#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Doubly used id : %d"
2533msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
2534
2535#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2536msgid "Down"
2537msgstr "Omlaag"
2538
2539#: ../src/common/paper.cpp:102
2540msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2541msgstr "E, 34 x 44 inch"
2542
2543#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2544#, fuzzy
2545msgid "END"
2546msgstr "Einde:"
2547
2548#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2549#, fuzzy
2550msgid "ENTER"
2551msgstr "Gec_entreerd"
2552
2553#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2554#, fuzzy
2555msgid "ESC"
2556msgstr "Esc."
2557
2558#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2559#, fuzzy
2560msgid "ESCAPE"
2561msgstr "Escape"
2562
2563#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2564#, fuzzy
2565msgid "EXECUTE"
2566msgstr "%s uitvoeren"
2567
2568#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2569msgid "Edit item"
2570msgstr "Item bewerken"
2571
2572#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2573#, fuzzy
2574msgid "Elapsed time:"
2575msgstr "Verstreken tijd: "
2576
2577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2578#, fuzzy
2579msgid "Enter a character style name"
2580msgstr "Alfabetische lijst"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2583#, fuzzy
2584msgid "Enter a list style name"
2585msgstr "Alfabetische lijst"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2588#, fuzzy
2589msgid "Enter a new style name"
2590msgstr "Alfabetische lijst"
2591
2592#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2595msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2598#, fuzzy
2599msgid "Enter a paragraph style name"
2600msgstr "Alfabetische lijst"
2601
2602#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2605msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
2606
2607#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2608msgid "Entries found"
2609msgstr "Ingangen gevonden"
2610
2611#: ../src/common/paper.cpp:144
2612#, fuzzy
2613msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2614msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
2615
2616#: ../src/common/config.cpp:433
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid ""
2619"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2620msgstr ""
2621"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
2622"in '%s'."
2623
2624#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2625#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2626#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2627#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2628#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2629#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2630msgid "Error"
2631msgstr "Fout"
2632
2633#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2634#, fuzzy
2635msgid "Error closing epoll descriptor"
2636msgstr "Fout bij het maken van map"
2637
2638#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2639msgid "Error creating directory"
2640msgstr "Fout bij het maken van map"
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2643#, fuzzy
2644msgid "Error in reading image DIB."
2645msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2646
2647#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2648#, fuzzy
2649msgid "Error reading config options."
2650msgstr "Kan socket niet instellen"
2651
2652#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2653#, fuzzy
2654msgid "Error saving user configuration data."
2655msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
2656
2657#: ../src/gtk/print.cpp:677
2658#, fuzzy
2659msgid "Error while printing: "
2660msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2661
2662#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2663#, fuzzy
2664msgid "Error while waiting on semaphore"
2665msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2666
2667#: ../src/common/log.cpp:709
2668msgid "Error: "
2669msgstr "Fout: "
2670
2671#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2672msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2673msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2674
2675#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2676#, fuzzy
2677msgid "Estimated time:"
2678msgstr "Geschatte tijd: "
2679
2680#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2681#, fuzzy
2682msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2683msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
2684
2685#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2686#, c-format
2687msgid "Execution of command '%s' failed"
2688msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2689
2690#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2693msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2694
2695#: ../src/common/paper.cpp:107
2696msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2697msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
2698
2699#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2703msgstr ""
2704"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
2705"overschreven."
2706
2707#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2708msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2709msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
2710
2711#: ../src/html/chm.cpp:710
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2714msgstr "Het uitpakken is mislukt."
2715
2716#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2717#, fuzzy
2718msgid "F"
2719msgstr "F"
2720
2721#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2722msgid "Failed to access lock file."
2723msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
2724
2725#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2728msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
2729
2730#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2731#, fuzzy
2732msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2733msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
2734
2735#: ../src/msw/dib.cpp:567
2736#, c-format
2737msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2738msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
2739
2740#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2741#, fuzzy
2742msgid "Failed to change video mode"
2743msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
2744
2745#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2748msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2749
2750#: ../src/common/filename.cpp:196
2751msgid "Failed to close file handle"
2752msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2753
2754#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2755#, c-format
2756msgid "Failed to close lock file '%s'"
2757msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2758
2759#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2760msgid "Failed to close the clipboard."
2761msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2762
2763#: ../src/x11/utils.cpp:207
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Failed to close the display \"%s\""
2766msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
2767
2768#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2771msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
2772
2773#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2774msgid "Failed to connect: missing username/password."
2775msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
2776
2777#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2778msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2779msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
2780
2781#: ../src/common/textfile.cpp:177
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2784msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2785
2786#: ../src/msw/registry.cpp:637
2787#, c-format
2788msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2789msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2790
2791#: ../src/msw/registry.cpp:646
2792#, c-format
2793msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2794msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
2795
2796#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2797#, c-format
2798msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2799msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
2800
2801#: ../src/msw/registry.cpp:624
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2804msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2805
2806#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2807msgid "Failed to create DDE string"
2808msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
2809
2810#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2811msgid "Failed to create MDI parent frame."
2812msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2813
2814#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2815msgid "Failed to create a status bar."
2816msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2817
2818#: ../src/common/filename.cpp:859
2819msgid "Failed to create a temporary file name"
2820msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
2821
2822#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2823msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2824msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
2825
2826#: ../src/msw/dde.cpp:444
2827#, c-format
2828msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2829msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
2830
2831#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2832#, fuzzy
2833msgid "Failed to create cursor."
2834msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
2835
2836#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Failed to create directory \"%s\""
2839msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
2840
2841#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Failed to create directory '%s'\n"
2845"(Do you have the required permissions?)"
2846msgstr ""
2847"Maken van map '%s' mislukt\n"
2848"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
2849
2850#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2851#, fuzzy
2852msgid "Failed to create epoll descriptor"
2853msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
2854
2855#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2856#, c-format
2857msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2858msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
2859
2860#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2861#, c-format
2862msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2863msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2864
2865#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2866#, fuzzy
2867msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2868msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2869
2870#: ../src/html/winpars.cpp:704
2871#, c-format
2872msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2873msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
2874
2875#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2876msgid "Failed to empty the clipboard."
2877msgstr "Legen van klembord mislukt."
2878
2879#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2880#, fuzzy
2881msgid "Failed to enumerate video modes"
2882msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2883
2884#: ../src/msw/dde.cpp:725
2885msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2886msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2887
2888#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2889#, c-format
2890msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2891msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
2892
2893#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2894#, c-format
2895msgid "Failed to execute '%s'\n"
2896msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
2897
2898#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2899msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2900msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
2901
2902#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2905msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
2906
2907#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2908#, c-format
2909msgid "Failed to get ISP names: %s"
2910msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
2911
2912#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2913msgid "Failed to get data from the clipboard"
2914msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
2915
2916#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2917msgid "Failed to get the local system time"
2918msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
2919
2920#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2921msgid "Failed to get the working directory"
2922msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2923
2924#: ../src/univ/theme.cpp:114
2925msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2926msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
2927
2928#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2929msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2930msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
2931
2932#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2933msgid "Failed to initialize OpenGL"
2934msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2935
2936#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2939msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
2940
2941#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2942#, fuzzy
2943msgid "Failed to insert text in the control."
2944msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2945
2946#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2949msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
2950
2951#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2952#, fuzzy
2953msgid "Failed to install signal handler"
2954msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2955
2956#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2957msgid ""
2958"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2959"program"
2960msgstr ""
2961"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
2962"herstart het programma a.u.b."
2963
2964#: ../src/msw/utils.cpp:735
2965#, c-format
2966msgid "Failed to kill process %d"
2967msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
2968
2969#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2970#, c-format
2971msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2972msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2973
2974#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2977msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
2978
2979#: ../src/msw/volume.cpp:324
2980msgid "Failed to load mpr.dll."
2981msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
2982
2983#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2984#, c-format
2985msgid "Failed to load shared library '%s'"
2986msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
2987
2988#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2989#, c-format
2990msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2991msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2992
2993#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2994#, c-format
2995msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/common/filename.cpp:2206
2999#, c-format
3000msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3001msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
3002
3003#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
3004msgid "Failed to monitor I/O channels"
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/common/filename.cpp:182
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Failed to open '%s' for reading"
3010msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
3011
3012#: ../src/common/filename.cpp:185
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Failed to open '%s' for writing"
3015msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
3016
3017#: ../src/html/chm.cpp:142
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3020msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
3021
3022#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3025msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
3026
3027#: ../src/x11/utils.cpp:226
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Failed to open display \"%s\"."
3030msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
3031
3032#: ../src/common/filename.cpp:894
3033msgid "Failed to open temporary file."
3034msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
3035
3036#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3037msgid "Failed to open the clipboard."
3038msgstr "Openen van klembord mislukt."
3039
3040#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3041msgid "Failed to put data on the clipboard"
3042msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
3043
3044#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3045msgid "Failed to read PID from lock file."
3046msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
3047
3048#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3049#, fuzzy
3050msgid "Failed to read config options."
3051msgstr "Kan socket niet instellen"
3052
3053#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3054#, fuzzy
3055msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3056msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
3057
3058#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3059msgid "Failed to redirect child process input/output"
3060msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
3061
3062#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3063msgid "Failed to redirect the child process IO"
3064msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:294
3067#, c-format
3068msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3069msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
3070
3071#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3072#, fuzzy
3073msgid "Failed to register OpenGL window class."
3074msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
3075
3076#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3077#, c-format
3078msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3079msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
3080
3081#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3084msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
3085
3086#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3087#, c-format
3088msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3089msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3090
3091#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3092#, c-format
3093msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3094msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
3095
3096#: ../src/msw/registry.cpp:474
3097#, c-format
3098msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3099msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
3100
3101#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3105"exists."
3106msgstr ""
3107"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
3108"bestaat."
3109
3110#: ../src/msw/registry.cpp:579
3111#, c-format
3112msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3113msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
3114
3115#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3116msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3117msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
3118
3119#: ../src/common/filename.cpp:2300
3120#, c-format
3121msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3122msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
3123
3124#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3125msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3126msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
3127
3128#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3129msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3130msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
3131
3132#: ../src/msw/dib.cpp:345
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3135msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
3136
3137#: ../src/msw/dde.cpp:766
3138msgid "Failed to send DDE advise notification"
3139msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
3140
3141#: ../src/common/ftp.cpp:381
3142#, c-format
3143msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3144msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
3145
3146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3147msgid "Failed to set clipboard data."
3148msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
3149
3150#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3153msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
3154
3155#: ../src/common/file.cpp:509
3156msgid "Failed to set temporary file permissions"
3157msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
3158
3159#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3160#, fuzzy
3161msgid "Failed to set text in the text control."
3162msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
3163
3164#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3165#, c-format
3166msgid "Failed to set thread priority %d."
3167msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
3168
3169#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3170#, c-format
3171msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3172msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
3173
3174#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3175msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3179msgid "Failed to terminate a thread."
3180msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
3181
3182#: ../src/msw/dde.cpp:744
3183msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3184msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
3185
3186#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3187#, c-format
3188msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3189msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
3190
3191#: ../src/common/filename.cpp:2221
3192#, c-format
3193msgid "Failed to touch the file '%s'"
3194msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
3195
3196#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3197#, c-format
3198msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3199msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
3200
3201#: ../src/msw/dde.cpp:315
3202#, c-format
3203msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3204msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
3205
3206#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3209msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
3210
3211#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3212#, fuzzy
3213msgid "Failed to update user configuration file."
3214msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
3215
3216#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3219msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
3220
3221#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3222#, c-format
3223msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3224msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3225
3226#: ../src/generic/logg.cpp:424
3227msgid "Fatal error"
3228msgstr "Fatale fout"
3229
3230#: ../src/common/log.cpp:698
3231msgid "Fatal error: "
3232msgstr "Fatale fout: "
3233
3234#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3235msgid "File"
3236msgstr "Bestand"
3237
3238#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3239#, c-format
3240msgid "File %s does not exist."
3241msgstr "Bestand %s bestaat niet."
3242
3243#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3244#, c-format
3245msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3246msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
3247
3248#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"File '%s' already exists.\n"
3252"Do you want to replace it?"
3253msgstr ""
3254"Bestand '%s' bestaat al.\n"
3255"Wilt U het vervangen?"
3256
3257#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3258msgid "File couldn't be loaded."
3259msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
3260
3261#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3262msgid "File error"
3263msgstr "Bestandsfout"
3264
3265#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3266msgid "File name exists already."
3267msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
3268
3269#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3270msgid "Files"
3271msgstr "Bestanden"
3272
3273#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Files (%s)"
3276msgstr "Bestanden:"
3277
3278#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3279msgid "Filter"
3280msgstr "Filter"
3281
3282#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3283msgid "Find"
3284msgstr "Zoeken"
3285
3286#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3287msgid "Fixed font:"
3288msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
3289
3290#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3291msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3292msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
3293
3294#: ../src/common/paper.cpp:113
3295msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3296msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
3297
3298#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3299msgid "Font"
3300msgstr "Lettertype"
3301
3302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3303#, fuzzy
3304msgid "Font &weight:"
3305msgstr "Letterdikte"
3306
3307#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3308msgid "Font size:"
3309msgstr "Lettertype-grootte:"
3310
3311#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3312#, fuzzy
3313msgid "Font st&yle:"
3314msgstr "&Tekenstijl"
3315
3316#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3317#, fuzzy
3318msgid "Font:"
3319msgstr "Lettertype:"
3320
3321#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3322#, c-format
3323msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3324msgstr ""
3325
3326#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3327msgid "Fork failed"
3328msgstr "'Fork' mislukt"
3329
3330#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3331#, fuzzy
3332msgid "Forward hrefs are not supported"
3333msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
3334
3335#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3336#, c-format
3337msgid "Found %i matches"
3338msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
3339
3340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3341msgid "From:"
3342msgstr "Van:"
3343
3344#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3345#, fuzzy
3346msgid "GB-2312"
3347msgstr "GB-2312 Chinees"
3348
3349#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3350msgid "GIF: Invalid gif index."
3351msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3352
3353#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3354msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3355msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3356
3357#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3358msgid "GIF: error in GIF image format."
3359msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
3360
3361#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3362msgid "GIF: not enough memory."
3363msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
3364
3365#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3366msgid "GIF: unknown error!!!"
3367msgstr "GIF: onbekende fout!"
3368
3369#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3370msgid "GTK+ theme"
3371msgstr "GTK+ thema"
3372
3373#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3374msgid "Generic PostScript"
3375msgstr "Generiek Postscript"
3376
3377#: ../src/common/paper.cpp:137
3378msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3379msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
3380
3381#: ../src/common/paper.cpp:136
3382msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3383msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
3384
3385#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3386msgid "Go back"
3387msgstr "Ga terug"
3388
3389#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3390msgid "Go back to the previous HTML page"
3391msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
3392
3393#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3394msgid "Go forward"
3395msgstr "Ga vooruit"
3396
3397#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3398msgid "Go forward to the next HTML page"
3399msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
3400
3401#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3402msgid "Go one level up in document hierarchy"
3403msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
3404
3405#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3406msgid "Go to home directory"
3407msgstr "Ga naar startmap"
3408
3409#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3410msgid "Go to parent directory"
3411msgstr "Ga naar bovenliggende map"
3412
3413#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3414msgid "Goto Page"
3415msgstr "Ga naar pagina"
3416
3417#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3418#, fuzzy
3419msgid "Graphics art by "
3420msgstr "Beide (naast elkaar)"
3421
3422#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3423msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3424msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3425
3426#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3427msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3428msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
3429
3430#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3431#, fuzzy
3432msgid "HELP"
3433msgstr "_Hulp"
3434
3435#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3436#, fuzzy
3437msgid "HOME"
3438msgstr "Privé:"
3439
3440#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3441#, fuzzy
3442msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3443msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
3444
3445#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3446#, c-format
3447msgid "HTML anchor %s does not exist."
3448msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
3449
3450#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3451#, fuzzy
3452msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3453msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
3454
3455#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3456#, fuzzy
3457msgid ""
3458"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3459"pages and it can't continue any longer!"
3460msgstr ""
3461"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
3462"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
3463
3464#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3465msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3466msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
3467
3468#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3469msgid "Help"
3470msgstr "Help"
3471
3472#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3473#, c-format
3474msgid "Help : %s"
3475msgstr "Help : %s"
3476
3477#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3478msgid "Help Browser Options"
3479msgstr "Help Browser Instellingen"
3480
3481#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3482msgid "Help Index"
3483msgstr "Help Index"
3484
3485#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3486msgid "Help Printing"
3487msgstr "Help Afdrukken"
3488
3489#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3490msgid "Help Topics"
3491msgstr "Hulp-onderwerpen"
3492
3493#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3494msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3495msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
3496
3497#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Help directory \"%s\" not found."
3500msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
3501
3502#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Help file \"%s\" not found."
3505msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
3506
3507#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3508#, c-format
3509msgid "Help: %s"
3510msgstr "Help: %s"
3511
3512#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3513#, fuzzy
3514msgid "Home"
3515msgstr "Persoonlijke map"
3516
3517#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3518#, fuzzy
3519msgid "Home directory"
3520msgstr "Persoonlijke map"
3521
3522#: ../include/wx/filefn.h:146
3523msgid "I64"
3524msgstr "I64"
3525
3526#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3527msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3528msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
3529
3530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3531#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3532#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3533#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3534msgid "ICO: Error writing the image file!"
3535msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
3536
3537#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3538msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3539msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
3540
3541#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3542msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3543msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
3544
3545#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3546msgid "ICO: Invalid icon index."
3547msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
3548
3549#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3550msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3551msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3552
3553#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3554msgid "IFF: error in IFF image format."
3555msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
3556
3557#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3558msgid "IFF: not enough memory."
3559msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
3560
3561#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3562msgid "IFF: unknown error!!!"
3563msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
3564
3565#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3566msgid "INS"
3567msgstr "INS"
3568
3569#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3570#, fuzzy
3571msgid "INSERT"
3572msgstr "Toevoegen"
3573
3574#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3575msgid "ISO-2022-JP"
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3579msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3580msgstr ""
3581
3582#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3583msgid ""
3584"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3585"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3586msgstr ""
3587"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
3588"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
3589
3590#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3591msgid ""
3592"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3593"\"Cancel\" button,\n"
3594"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3595"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3601msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
3602
3603#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3604msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3608msgid "Illegal directory name."
3609msgstr "Ongeldige mapnaam."
3610
3611#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3612msgid "Illegal file specification."
3613msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
3614
3615#: ../src/common/image.cpp:1841
3616#, fuzzy
3617msgid "Image and mask have different sizes."
3618msgstr ""
3619"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
3620
3621#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Image file is not of type %ld."
3624msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
3625
3626#: ../src/common/image.cpp:2264
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Image file is not of type %s."
3629msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
3630
3631#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3632msgid ""
3633"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3634"Please reinstall riched32.dll"
3635msgstr ""
3636"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
3637"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
3638
3639#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3640msgid "Impossible to get child process input"
3641msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
3642
3643#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3644#, c-format
3645msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3646msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
3647
3648#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3649#, c-format
3650msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3651msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
3652
3653#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3654#, c-format
3655msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3656msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3659#, fuzzy
3660msgid "Indent"
3661msgstr "Inspringen"
3662
3663#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3664#, fuzzy
3665msgid "Indents && Spacing"
3666msgstr "Horizontale tussenruimte"
3667
3668#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3669msgid "Index"
3670msgstr "Index"
3671
3672#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3673msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3674msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
3675
3676#: ../src/common/init.cpp:248
3677msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3681#, fuzzy
3682msgid "Insert"
3683msgstr "Toevoegen"
3684
3685#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3686#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3687#, fuzzy
3688msgid "Insert Image"
3689msgstr "Afbeelding invoegen"
3690
3691#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3693#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3695msgid "Insert Text"
3696msgstr "Tekst invoegen"
3697
3698#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3699#, fuzzy
3700msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3701msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
3702
3703#: ../src/gtk/app.cpp:484
3704#, c-format
3705msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3709msgid "Invalid TIFF image index."
3710msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
3711
3712#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3713#, c-format
3714msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3715msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
3716
3717#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3718msgid "Invalid data view item"
3719msgstr ""
3720
3721#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3722#, c-format
3723msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3724msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
3725
3726#: ../src/x11/app.cpp:124
3727#, c-format
3728msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3729msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
3730
3731#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3732#, c-format
3733msgid "Invalid lock file '%s'."
3734msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
3735
3736#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3737msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3738msgstr ""
3739
3740#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3741msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/common/regex.cpp:312
3745#, c-format
3746msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3747msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
3748
3749#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3752#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3753msgid "Italic"
3754msgstr "Cursief"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:132
3757msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3758msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
3759
3760#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3761msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3762msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
3763
3764#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3765msgid "JPEG: Couldn't save image."
3766msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:165
3769msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:169
3773#, fuzzy
3774msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3775msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3776
3777#: ../src/common/paper.cpp:182
3778#, fuzzy
3779msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3780msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3781
3782#: ../src/common/paper.cpp:170
3783#, fuzzy
3784msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3785msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3786
3787#: ../src/common/paper.cpp:183
3788#, fuzzy
3789msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3790msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:167
3793#, fuzzy
3794msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3795msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3796
3797#: ../src/common/paper.cpp:180
3798#, fuzzy
3799msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3800msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3801
3802#: ../src/common/paper.cpp:168
3803#, fuzzy
3804msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3805msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3806
3807#: ../src/common/paper.cpp:181
3808#, fuzzy
3809msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3810msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3811
3812#: ../src/common/paper.cpp:187
3813#, fuzzy
3814msgid "Japanese Envelope You #4"
3815msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3816
3817#: ../src/common/paper.cpp:188
3818#, fuzzy
3819msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3820msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3821
3822#: ../src/common/paper.cpp:140
3823msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/common/paper.cpp:177
3827msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3831#, fuzzy
3832msgid "Justified"
3833msgstr "Uitgevuld"
3834
3835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3839#, fuzzy
3840msgid "Justify text left and right."
3841msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
3842
3843#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3844msgid "KOI8-R"
3845msgstr "KOI8-R"
3846
3847#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3848#, fuzzy
3849msgid "KOI8-U"
3850msgstr "koi8-r"
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3853msgid "KP_"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3857#, fuzzy
3858msgid "KP_ADD"
3859msgstr "Thema toevoegen"
3860
3861#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3862#, fuzzy
3863msgid "KP_BEGIN"
3864msgstr "NUM_Begin"
3865
3866#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3867#, fuzzy
3868msgid "KP_DECIMAL"
3869msgstr "&Decimaalteken:"
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3872#, fuzzy
3873msgid "KP_DELETE"
3874msgstr "NUM_Delete"
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3877#, fuzzy
3878msgid "KP_DIVIDE"
3879msgstr "Niet opsplitsen"
3880
3881#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3882#, fuzzy
3883msgid "KP_DOWN"
3884msgstr "NUM_Onder"
3885
3886#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3887#, fuzzy
3888msgid "KP_END"
3889msgstr "NUM_End"
3890
3891#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3892#, fuzzy
3893msgid "KP_ENTER"
3894msgstr "NUM_Enter"
3895
3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3897#, fuzzy
3898msgid "KP_EQUAL"
3899msgstr "Gelijke hoogte"
3900
3901#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3902#, fuzzy
3903msgid "KP_HOME"
3904msgstr "NUM_Home"
3905
3906#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3907#, fuzzy
3908msgid "KP_INSERT"
3909msgstr "NUM_Insert"
3910
3911#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3912#, fuzzy
3913msgid "KP_LEFT"
3914msgstr "NUM_Links"
3915
3916#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3917#, fuzzy
3918msgid "KP_MULTIPLY"
3919msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
3920
3921#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3922#, fuzzy
3923msgid "KP_NEXT"
3924msgstr "NUM_Next"
3925
3926#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3927#, fuzzy
3928msgid "KP_PAGEDOWN"
3929msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
3930
3931#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3932#, fuzzy
3933msgid "KP_PAGEUP"
3934msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
3935
3936#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3937#, fuzzy
3938msgid "KP_PRIOR"
3939msgstr "NUM_Prior"
3940
3941#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3942#, fuzzy
3943msgid "KP_RIGHT"
3944msgstr "NUM_Rechts"
3945
3946#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3947#, fuzzy
3948msgid "KP_SEPARATOR"
3949msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3952#, fuzzy
3953msgid "KP_SPACE"
3954msgstr "NUM_Spatie"
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3957#, fuzzy
3958msgid "KP_SUBTRACT"
3959msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
3960
3961#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3962#, fuzzy
3963msgid "KP_TAB"
3964msgstr "NUM_Tab"
3965
3966#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3967#, fuzzy
3968msgid "KP_UP"
3969msgstr "NUM_Boven"
3970
3971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3972#, fuzzy
3973msgid "L&ine spacing:"
3974msgstr "Regelafstand:"
3975
3976#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3977#, fuzzy
3978msgid "LEFT"
3979msgstr "Links"
3980
3981#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3982msgid "Landscape"
3983msgstr "Liggend"
3984
3985#: ../src/common/paper.cpp:105
3986msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3987msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
3988
3989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3995#, fuzzy
3996msgid "Left"
3997msgstr "Links"
3998
3999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4000#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4001#, fuzzy
4002msgid "Left (&first line):"
4003msgstr "na eerste regel"
4004
4005#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4006msgid "Left margin (mm):"
4007msgstr "Linkermarge (mm):"
4008
4009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
4013#, fuzzy
4014msgid "Left-align text."
4015msgstr "Tekst links uitlijnen"
4016
4017#: ../src/common/paper.cpp:146
4018#, fuzzy
4019msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4020msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
4021
4022#: ../src/common/paper.cpp:98
4023msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4024msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
4025
4026#: ../src/common/paper.cpp:145
4027#, fuzzy
4028msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4029msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
4030
4031#: ../src/common/paper.cpp:151
4032msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/common/paper.cpp:154
4036#, fuzzy
4037msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4038msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
4039
4040#: ../src/common/paper.cpp:171
4041#, fuzzy
4042msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4043msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
4044
4045#: ../src/common/paper.cpp:103
4046msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4047msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
4048
4049#: ../src/common/paper.cpp:149
4050#, fuzzy
4051msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4052msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
4053
4054#: ../src/common/paper.cpp:97
4055msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4056msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
4057
4058#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4059msgid "License"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4063msgid "Light"
4064msgstr "Licht"
4065
4066#: ../src/generic/helpext.cpp:300
4067#, c-format
4068msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4072#, fuzzy
4073msgid "Line spacing:"
4074msgstr "Regelafstand:"
4075
4076#: ../src/html/chm.cpp:820
4077msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4081#, fuzzy
4082msgid "List Style"
4083msgstr "Stijlstijl"
4084
4085#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4086#, fuzzy
4087msgid "List styles"
4088msgstr "Meerdere stijlen"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4092msgid "Lists font sizes in points."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4097#, fuzzy
4098msgid "Lists the available fonts."
4099msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
4100
4101#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4102#, c-format
4103msgid "Load %s file"
4104msgstr "Laad %s-bestand"
4105
4106#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4107msgid "Loading : "
4108msgstr "Bezig met laden: "
4109
4110#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4111#, fuzzy, c-format
4112msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4113msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
4114
4115#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4118msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
4119
4120#: ../src/generic/logg.cpp:602
4121#, c-format
4122msgid "Log saved to the file '%s'."
4123msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
4124
4125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4127#, fuzzy
4128msgid "Lower case letters"
4129msgstr "Letter, kleine letters"
4130
4131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4133#, fuzzy
4134msgid "Lower case roman numerals"
4135msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
4136
4137#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4138msgid "MDI child"
4139msgstr "MDI subvenster"
4140
4141#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4142#, fuzzy
4143msgid "MENU"
4144msgstr "MENU"
4145
4146#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4147msgid ""
4148"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4149"not installed on this machine. Please install it."
4150msgstr ""
4151"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
4152"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
4153
4154#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4155msgid "Ma&ximize"
4156msgstr "Maximaliseren"
4157
4158#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4159msgid "Match case"
4160msgstr "Hoofdlettergevoelig"
4161
4162#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4163#, c-format
4164msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4165msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
4166
4167#: ../src/msw/frame.cpp:415
4168#, fuzzy
4169msgid "Menu"
4170msgstr "Menu"
4171
4172#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4173msgid "Metal theme"
4174msgstr "Metaal thema"
4175
4176#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4177msgid "Mi&nimize"
4178msgstr "Minimaliseren"
4179
4180#: ../src/mgl/app.cpp:163
4181#, c-format
4182msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4183msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
4184
4185#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4186#, fuzzy
4187msgid "Model pointer not initialized."
4188msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
4189
4190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4191msgid "Modern"
4192msgstr "Modern"
4193
4194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4195#, fuzzy
4196msgid "Modified"
4197msgstr "Gewijzigd"
4198
4199#: ../src/common/module.cpp:134
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4202msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:133
4205msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4206msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
4207
4208#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4209#, fuzzy
4210msgid "Move down"
4211msgstr "Omlaag"
4212
4213#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4214#, fuzzy
4215msgid "Move up"
4216msgstr "Omhoog"
4217
4218#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4219#, fuzzy
4220msgid "NUM_LOCK"
4221msgstr "Num Lock"
4222
4223#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4224msgid "Name"
4225msgstr "Naam"
4226
4227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4228#, fuzzy
4229msgid "New &Character Style..."
4230msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4231
4232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4233#, fuzzy
4234msgid "New &List Style..."
4235msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4236
4237#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4238#, fuzzy
4239msgid "New &Paragraph Style..."
4240msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
4241
4242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4245#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4246#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4248#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4249#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4250#, fuzzy
4251msgid "New Style"
4252msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4253
4254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4255#, fuzzy
4256msgid "New directory"
4257msgstr "_Nieuwe map"
4258
4259#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4260#, fuzzy
4261msgid "New item"
4262msgstr "Nieuw item"
4263
4264#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4265#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4266msgid "NewName"
4267msgstr "Nieuwe map"
4268
4269#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4270#, fuzzy
4271msgid "Next"
4272msgstr "Volgende"
4273
4274#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4275msgid "Next page"
4276msgstr "Volgende pagina"
4277
4278#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4279msgid "No"
4280msgstr "Nee"
4281
4282#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4283#, fuzzy, c-format
4284msgid "No animation handler for type %ld defined."
4285msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4286
4287#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4290msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4291
4292#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4293msgid "No column existing."
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4297msgid "No column for the specified column index existing."
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4301msgid "No column for the specified column position existing."
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4305msgid "No default application configured for HTML files."
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4309msgid "No entries found."
4310msgstr "Geen ingangen gevonden."
4311
4312#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4313#, c-format
4314msgid ""
4315"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4316"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4317"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4318"one)?"
4319msgstr ""
4320"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
4321"s',\n"
4322"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
4323"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
4324
4325#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4329"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4330"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4331msgstr ""
4332"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
4333"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
4334"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
4335
4336#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4337#, c-format
4338msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4339msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
4340
4341#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4342#, fuzzy
4343msgid "No handler found for animation type."
4344msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4345
4346#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4347msgid "No handler found for image type."
4348msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4349
4350#: ../src/common/image.cpp:2278
4351#, c-format
4352msgid "No image handler for type %d defined."
4353msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4354
4355#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4356#, fuzzy, c-format
4357msgid "No image handler for type %ld defined."
4358msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4359
4360#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4361#, c-format
4362msgid "No image handler for type %s defined."
4363msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
4364
4365#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4366#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4367msgid "No matching page found yet"
4368msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
4369
4370#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4371msgid "No model associated with control."
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4375msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4379msgid "No renderer specified for column."
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/unix/sound.cpp:82
4383#, fuzzy
4384msgid "No sound"
4385msgstr "Zonder geluid"
4386
4387#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4388#, fuzzy
4389msgid "No unused colour in image being masked."
4390msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
4391
4392#: ../src/common/image.cpp:2742
4393#, fuzzy
4394msgid "No unused colour in image."
4395msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
4396
4397#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4400msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
4401
4402#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4403msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4404msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
4405
4406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4410msgid "Normal"
4411msgstr "Normaal"
4412
4413#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4414msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4418msgid "Normal font:"
4419msgstr "Normaal lettertype: "
4420
4421#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4422#, fuzzy
4423msgid "Not underlined"
4424msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:117
4427msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4428msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
4429
4430#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4431#, fuzzy
4432msgid "Notice"
4433msgstr "&Notities:"
4434
4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4437#, fuzzy
4438msgid "Numbered outline"
4439msgstr "Omhullende weergeven"
4440
4441#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4442#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4443msgid "OK"
4444msgstr "OK"
4445
4446#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4447#, fuzzy
4448msgid "Objects must have an id attribute"
4449msgstr "Project-id moet uniek zijn"
4450
4451#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4452#: ../src/common/docview.cpp:1664
4453#, fuzzy
4454msgid "Open File"
4455msgstr "Bestand Openen"
4456
4457#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4458msgid "Open HTML document"
4459msgstr "HTML-document openen"
4460
4461#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4462#, fuzzy, c-format
4463msgid "Open file \"%s\""
4464msgstr "Bestand openen"
4465
4466#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4467#, c-format
4468msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4472#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4473msgid "Operation not permitted."
4474msgstr "Bewerking niet toegestaan."
4475
4476#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4477#, c-format
4478msgid "Option '%s' requires a value."
4479msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
4480
4481#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4482#, c-format
4483msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4484msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
4485
4486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4487msgid "Options"
4488msgstr "Instellingen"
4489
4490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4491msgid "Orientation"
4492msgstr "Oriëntatie"
4493
4494#: ../src/common/windowid.cpp:215
4495msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4499#, fuzzy
4500msgid "Owner not initialized."
4501msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4504#, fuzzy
4505msgid "PAGEDOWN"
4506msgstr "PageDown"
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4509#, fuzzy
4510msgid "PAGEUP"
4511msgstr "PageUp"
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4514#, fuzzy
4515msgid "PAUSE"
4516msgstr "Pauzeren"
4517
4518#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4519msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4520msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
4521
4522#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4523msgid "PCX: image format unsupported"
4524msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
4525
4526#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4527msgid "PCX: invalid image"
4528msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
4529
4530#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4531msgid "PCX: this is not a PCX file."
4532msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
4533
4534#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4535msgid "PCX: unknown error !!!"
4536msgstr "PCX: onbekende fout!"
4537
4538#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4539msgid "PCX: version number too low"
4540msgstr "PCX: versienummer te laag"
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4543#, fuzzy
4544msgid "PGDN"
4545msgstr "PgDn"
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4548#, fuzzy
4549msgid "PGUP"
4550msgstr "PgUp"
4551
4552#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4553msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4554msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
4555
4556#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4557msgid "PNM: File format is not recognized."
4558msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
4559
4560#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4561#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4562msgid "PNM: File seems truncated."
4563msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
4564
4565#: ../src/common/paper.cpp:189
4566msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:202
4570#, fuzzy
4571msgid "PRC 16K Rotated"
4572msgstr "prc 16k"
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:190
4575msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:203
4579#, fuzzy
4580msgid "PRC 32K Rotated"
4581msgstr "prc 32k"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:191
4584msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:204
4588#, fuzzy
4589msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4590msgstr "prc 32k"
4591
4592#: ../src/common/paper.cpp:192
4593#, fuzzy
4594msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4595msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4596
4597#: ../src/common/paper.cpp:205
4598#, fuzzy
4599msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4600msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:201
4603#, fuzzy
4604msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4605msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
4606
4607#: ../src/common/paper.cpp:214
4608#, fuzzy
4609msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4610msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:193
4613#, fuzzy
4614msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4615msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
4616
4617#: ../src/common/paper.cpp:206
4618#, fuzzy
4619msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4620msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4621
4622#: ../src/common/paper.cpp:194
4623#, fuzzy
4624msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4625msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4626
4627#: ../src/common/paper.cpp:207
4628#, fuzzy
4629msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4630msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4631
4632#: ../src/common/paper.cpp:195
4633#, fuzzy
4634msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4635msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
4636
4637#: ../src/common/paper.cpp:208
4638#, fuzzy
4639msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4640msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4641
4642#: ../src/common/paper.cpp:196
4643#, fuzzy
4644msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4645msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:209
4648#, fuzzy
4649msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4650msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:197
4653#, fuzzy
4654msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4655msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:210
4658#, fuzzy
4659msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4660msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4661
4662#: ../src/common/paper.cpp:198
4663#, fuzzy
4664msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4665msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
4666
4667#: ../src/common/paper.cpp:211
4668#, fuzzy
4669msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4670msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4671
4672#: ../src/common/paper.cpp:199
4673#, fuzzy
4674msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4675msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4676
4677#: ../src/common/paper.cpp:212
4678#, fuzzy
4679msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4680msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4681
4682#: ../src/common/paper.cpp:200
4683#, fuzzy
4684msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4685msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4686
4687#: ../src/common/paper.cpp:213
4688#, fuzzy
4689msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4690msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4691
4692#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4693#, fuzzy
4694msgid "PRINT"
4695msgstr "Afdrukken"
4696
4697#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4698#, c-format
4699msgid "Page %d"
4700msgstr "Pagina %d"
4701
4702#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4703#, c-format
4704msgid "Page %d of %d"
4705msgstr "Pagina %d van %d"
4706
4707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4708msgid "Page Setup"
4709msgstr "Pagina-instellingen"
4710
4711#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4712#, fuzzy
4713msgid "Page setup"
4714msgstr "Pagina-instellingen"
4715
4716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4717msgid "Pages"
4718msgstr "Pagina's"
4719
4720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4722msgid "Paper Size"
4723msgstr "Papierformaat"
4724
4725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4727msgid "Paper size"
4728msgstr "Papierformaat"
4729
4730#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4731#, fuzzy
4732msgid "Paragraph styles"
4733msgstr "Meerdere stijlen"
4734
4735#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4736#, fuzzy
4737msgid "Passed item is invalid."
4738msgstr "'%s' is ongeldig"
4739
4740#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4741msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4745msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4749msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4753#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4754#, fuzzy
4755msgid "Paste"
4756msgstr "Plakken"
4757
4758#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4759#, fuzzy
4760msgid "Paste selection"
4761msgstr "Selectie plakken"
4762
4763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4765msgid "Peri&od"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4769msgid "Permissions"
4770msgstr "Machtigingen"
4771
4772#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4773msgid "Pipe creation failed"
4774msgstr "Maken van pipe mislukt"
4775
4776#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4777msgid "Please choose a valid font."
4778msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
4779
4780#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4781msgid "Please choose an existing file."
4782msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
4783
4784#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4785#, fuzzy
4786msgid "Please choose the page to display:"
4787msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
4788
4789#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4790msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4791msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
4792
4793#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4794#, c-format
4795msgid ""
4796"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4797"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4798"or this program won't operate correctly."
4799msgstr ""
4800"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
4801"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
4802"anders kan dit programma niet correct functioneren."
4803
4804#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4805msgid "Please wait while printing\n"
4806msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
4807
4808#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4809#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4810#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4811#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4812msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4816#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4817#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4818msgid "Pointer to model not set correctly."
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4822msgid "Portrait"
4823msgstr "Staand"
4824
4825#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4826msgid "PostScript file"
4827msgstr "PostScript-bestand"
4828
4829#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4830msgid "Preparing help window..."
4831msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
4832
4833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4834#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4835msgid "Preview:"
4836msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
4837
4838#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4839msgid "Previous page"
4840msgstr "Vorige pagina"
4841
4842#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4843#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4844#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4845#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4846msgid "Print"
4847msgstr "Afdrukken"
4848
4849#: ../src/common/docview.cpp:1061
4850msgid "Print Preview"
4851msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4852
4853#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4854msgid "Print Preview Failure"
4855msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
4856
4857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4858msgid "Print Range"
4859msgstr "Afdrukbereik"
4860
4861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4862msgid "Print Setup"
4863msgstr "Afdrukinstellingen"
4864
4865#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4866msgid "Print in colour"
4867msgstr "In kleur afdrukken"
4868
4869#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4870#, fuzzy
4871msgid "Print previe&w"
4872msgstr "Afdruk_voorbeeld"
4873
4874#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4875#, fuzzy
4876msgid "Print preview"
4877msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4878
4879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4880msgid "Print spooling"
4881msgstr "Afdruk-spoolen"
4882
4883#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4884msgid "Print this page"
4885msgstr "Deze pagina afdrukken"
4886
4887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4888msgid "Print to File"
4889msgstr "Naar bestand afdrukken"
4890
4891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4892#, fuzzy
4893msgid "Printer"
4894msgstr "Printer"
4895
4896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4897msgid "Printer command:"
4898msgstr "Printercommando:"
4899
4900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4901msgid "Printer options"
4902msgstr "Printer-opties"
4903
4904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4905msgid "Printer options:"
4906msgstr "Printer-opties:"
4907
4908#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4909msgid "Printer..."
4910msgstr "Printer..."
4911
4912#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4913#, fuzzy
4914msgid "Printer:"
4915msgstr "Printer:"
4916
4917#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4918msgid "Printing "
4919msgstr "Bezig met afdrukken"
4920
4921#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4922msgid "Printing Error"
4923msgstr "Afdrukfout"
4924
4925#: ../src/generic/printps.cpp:204
4926#, c-format
4927msgid "Printing page %d..."
4928msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
4929
4930#: ../src/generic/printps.cpp:164
4931msgid "Printing..."
4932msgstr "Bezig met afdrukken..."
4933
4934#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4935#, c-format
4936msgid ""
4937"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/common/log.cpp:699
4941msgid "Program aborted."
4942msgstr "Programma afgebroken."
4943
4944#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4945msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/paper.cpp:114
4949msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4950msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
4951
4952#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4953msgid "Question"
4954msgstr "Vraag"
4955
4956#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4957#, fuzzy
4958msgid "Quit this program"
4959msgstr "Info over dit programma..."
4960
4961#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4962#, fuzzy
4963msgid "RETURN"
4964msgstr "Terugkeren"
4965
4966#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4967#, fuzzy
4968msgid "RIGHT"
4969msgstr "Rechts"
4970
4971#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4972#, c-format
4973msgid "Read error on file '%s'"
4974msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
4975
4976#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4977#, fuzzy
4978msgid "Ready"
4979msgstr "Gereed"
4980
4981#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4982#, fuzzy
4983msgid "Redo"
4984msgstr "Opnie&uw"
4985
4986#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4987#, fuzzy
4988msgid "Redo last action"
4989msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
4990
4991#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4992#, c-format
4993msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4994msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
4995
4996#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4997#, fuzzy
4998msgid "Refresh"
4999msgstr "Verversen"
5000
5001#: ../src/msw/registry.cpp:571
5002#, c-format
5003msgid "Registry key '%s' already exists."
5004msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
5005
5006#: ../src/msw/registry.cpp:540
5007#, c-format
5008msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5009msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
5010
5011#: ../src/msw/registry.cpp:672
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5015"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5016"operation aborted."
5017msgstr ""
5018"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
5019"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
5020"bewerking afgebroken."
5021
5022#: ../src/msw/registry.cpp:466
5023#, c-format
5024msgid "Registry value '%s' already exists."
5025msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
5026
5027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
5028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
5029#, fuzzy
5030msgid "Regular"
5031msgstr "Gewoon"
5032
5033#: ../src/generic/helpext.cpp:464
5034msgid "Relevant entries:"
5035msgstr "Relevante ingangen:"
5036
5037#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
5038#, fuzzy
5039msgid "Remaining time:"
5040msgstr "Resterende tijd: "
5041
5042#: ../src/common/stockitem.cpp:149
5043#, fuzzy
5044msgid "Remove"
5045msgstr "Verwijderen"
5046
5047#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
5048msgid "Remove current page from bookmarks"
5049msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
5050
5051#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5052#, c-format
5053msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
5057#, fuzzy
5058msgid "Rendering failed."
5059msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
5060
5061#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
5062#, fuzzy
5063msgid "Renumber List"
5064msgstr "Standaardlijst"
5065
5066#: ../src/common/stockitem.cpp:123
5067#, fuzzy
5068msgid "Rep&lace"
5069msgstr "&Vervangen:"
5070
5071#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
5072#, fuzzy
5073msgid "Replace"
5074msgstr "Vervang"
5075
5076#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5077msgid "Replace &all"
5078msgstr "Allemaal vervangen"
5079
5080#: ../src/common/stockitem.cpp:206
5081#, fuzzy
5082msgid "Replace selection"
5083msgstr "Selectie vervangen"
5084
5085#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5086msgid "Replace with:"
5087msgstr "Vervangen met:"
5088
5089#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
5090msgid "Resource files must have same version number!"
5091msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
5092
5093#: ../src/common/stockitem.cpp:150
5094#, fuzzy
5095msgid "Revert to Saved"
5096msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
5097
5098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5100#, fuzzy
5101msgid "Right"
5102msgstr "Rechts"
5103
5104#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5105msgid "Right margin (mm):"
5106msgstr "Rechtermarge (mm):"
5107
5108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5110#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5112#, fuzzy
5113msgid "Right-align text."
5114msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
5115
5116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5117msgid "Roman"
5118msgstr "Romein"
5119
5120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5122#, fuzzy
5123msgid "S&tandard bullet name:"
5124msgstr "Achternaam, Voornaam"
5125
5126#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5127#, fuzzy
5128msgid "SCROLL_LOCK"
5129msgstr "Scroll Lock"
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5132#, fuzzy
5133msgid "SELECT"
5134msgstr "Selecteren"
5135
5136#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5137#, fuzzy
5138msgid "SEPARATOR"
5139msgstr "SCHEIDING"
5140
5141#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5142#, fuzzy
5143msgid "SHIFT-JIS"
5144msgstr "Shift-JIS Japans"
5145
5146#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5147#, fuzzy
5148msgid "SNAPSHOT"
5149msgstr "schermafdruk"
5150
5151#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5152#, fuzzy
5153msgid "SPACE"
5154msgstr "Spatie"
5155
5156#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5157#, fuzzy
5158msgid "SPECIAL"
5159msgstr "Speciaal"
5160
5161#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5162#, fuzzy
5163msgid "SUBTRACT"
5164msgstr "_Aftrekken"
5165
5166#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5167#, fuzzy
5168msgid "Save"
5169msgstr "Opslaan"
5170
5171#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5172#, c-format
5173msgid "Save %s file"
5174msgstr "Sla %s-bestand op"
5175
5176#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5177#, fuzzy
5178msgid "Save &As..."
5179msgstr "Opslaan &als..."
5180
5181#: ../src/common/docview.cpp:305
5182msgid "Save As"
5183msgstr "Opslaan Als"
5184
5185#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5186#, fuzzy
5187msgid "Save current document"
5188msgstr "Huidige document opslaan"
5189
5190#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5191#, fuzzy
5192msgid "Save current document with a different filename"
5193msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
5194
5195#: ../src/generic/logg.cpp:535
5196msgid "Save log contents to file"
5197msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
5198
5199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5200msgid "Script"
5201msgstr "Schrift-letter"
5202
5203#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5204#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5205msgid "Search"
5206msgstr "Zoeken"
5207
5208#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5209msgid ""
5210"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5211"above"
5212msgstr ""
5213"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
5214"die u boven heeft getypt voorkomt."
5215
5216#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5217msgid "Search direction"
5218msgstr "Zoek richting"
5219
5220#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5221msgid "Search for:"
5222msgstr "Zoeken naar:"
5223
5224#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5225msgid "Search in all books"
5226msgstr "Zoek in alle boeken"
5227
5228#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5229msgid "Search!"
5230msgstr "Zoeken!"
5231
5232#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5233#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5234msgid "Searching..."
5235msgstr "Bezig met zoeken..."
5236
5237#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5238msgid "Sections"
5239msgstr "Secties"
5240
5241#: ../src/common/ffile.cpp:231
5242#, c-format
5243msgid "Seek error on file '%s'"
5244msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
5245
5246#: ../src/common/ffile.cpp:221
5247#, c-format
5248msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5252#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5253#, fuzzy
5254msgid "Select &All"
5255msgstr "&Alles selecteren"
5256
5257#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5258#, fuzzy
5259msgid "Select All"
5260msgstr "&Alles selecteren"
5261
5262#: ../src/common/docview.cpp:1744
5263msgid "Select a document template"
5264msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
5265
5266#: ../src/common/docview.cpp:1821
5267msgid "Select a document view"
5268msgstr "Selecteer een documentweergave"
5269
5270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5272#, fuzzy
5273msgid "Select regular or bold."
5274msgstr "Feed of map selecteren"
5275
5276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5278msgid "Select regular or italic style."
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5283#, fuzzy
5284msgid "Select underlining or no underlining."
5285msgstr " - OK? (ja of nee)"
5286
5287#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5288#, fuzzy
5289msgid "Selection"
5290msgstr "Selectie"
5291
5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5294msgid "Selects the list level to edit."
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5298#, c-format
5299msgid "Separator expected after the option '%s'."
5300msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
5301
5302#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5303msgid "Setup..."
5304msgstr "Instellingen..."
5305
5306#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5307msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5308msgstr ""
5309"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
5310
5311#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5312#, fuzzy
5313msgid "Shift-"
5314msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
5315
5316#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5317#, fuzzy
5318msgid "Show &hidden directories"
5319msgstr "Toon verborgen mappen"
5320
5321#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5322#, fuzzy
5323msgid "Show &hidden files"
5324msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
5325
5326#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5327#, fuzzy
5328msgid "Show about dialog"
5329msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
5330
5331#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5332msgid "Show all"
5333msgstr "Toon alles"
5334
5335#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5336msgid "Show all items in index"
5337msgstr "Toon alle items in de index"
5338
5339#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5340msgid "Show hidden directories"
5341msgstr "Toon verborgen mappen"
5342
5343#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5344msgid "Show/hide navigation panel"
5345msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
5346
5347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5349#, fuzzy
5350msgid "Shows a Unicode subset."
5351msgstr "UTF-16 Unicode"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5357msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5358msgstr ""
5359
5360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5362#, fuzzy
5363msgid "Shows a preview of the font settings."
5364msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
5365
5366#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5367#, fuzzy
5368msgid "Shows a preview of the font."
5369msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5373msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5374msgstr ""
5375
5376#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5377#, fuzzy
5378msgid "Shows the font preview."
5379msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
5380
5381#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5382#, fuzzy
5383msgid "Simple monochrome theme"
5384msgstr "KSplash themabestanden"
5385
5386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5392#, fuzzy
5393msgid "Single"
5394msgstr "Vrijgezel"
5395
5396#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5397msgid "Size"
5398msgstr "Formaat"
5399
5400#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5401#, fuzzy
5402msgid "Size:"
5403msgstr "Grootte:"
5404
5405#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5406#, fuzzy
5407msgid "Skip"
5408msgstr "Overslaan"
5409
5410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5411msgid "Slant"
5412msgstr "Schuin"
5413
5414#: ../src/common/docview.cpp:597
5415msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5416msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5417
5418#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5419msgid "Sorry, could not open this file."
5420msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
5421
5422#: ../src/common/docview.cpp:604
5423msgid "Sorry, could not save this file."
5424msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5425
5426#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5427msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5428msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
5429
5430#: ../src/common/docview.cpp:1057
5431msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5436#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5437#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5438#, fuzzy
5439msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5440msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
5441
5442#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5443#, fuzzy
5444msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5445msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
5446
5447#: ../src/unix/sound.cpp:493
5448msgid "Sound data are in unsupported format."
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/unix/sound.cpp:478
5452#, fuzzy, c-format
5453msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5454msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
5455
5456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5457#, fuzzy
5458msgid "Spacing"
5459msgstr "Spatiëring"
5460
5461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5463#, fuzzy
5464msgid "Standard"
5465msgstr "Standaard"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:106
5468msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5469msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
5470
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5472#, fuzzy
5473msgid "Status:"
5474msgstr "Status:"
5475
5476#: ../src/generic/logg.cpp:652
5477msgid "Status: "
5478msgstr "Status: "
5479
5480#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5481msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5482msgstr ""
5483
5484#: ../src/msw/colour.cpp:35
5485#, fuzzy, c-format
5486msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5487msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
5488
5489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5490#, fuzzy
5491msgid "Style"
5492msgstr "Stijl"
5493
5494#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5495#, fuzzy
5496msgid "Style Organiser"
5497msgstr "Bibliografie stijl:"
5498
5499#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5500#, fuzzy
5501msgid "Style:"
5502msgstr "Stijl:"
5503
5504#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5505#, c-format
5506msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5507msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
5508
5509#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5510#, fuzzy
5511msgid "Subscrip&t"
5512msgstr "Schrift-letter"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5515#, fuzzy
5516msgid "Supe&rscript"
5517msgstr "Schrift-letter"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:152
5520msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5521msgstr ""
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:153
5524msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5525msgstr ""
5526
5527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5528msgid "Swiss"
5529msgstr "Schreefloos"
5530
5531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5533#, fuzzy
5534msgid "Symbol"
5535msgstr "Symbool"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5539#, fuzzy
5540msgid "Symbol &font:"
5541msgstr "dummy-lettertype"
5542
5543#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5544#, fuzzy
5545msgid "Symbols"
5546msgstr "Symbolen"
5547
5548#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5549#, fuzzy
5550msgid "TAB"
5551msgstr "TAB"
5552
5553#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5554#, fuzzy
5555msgid "TIFF library error."
5556msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
5557
5558#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5559#, fuzzy
5560msgid "TIFF library warning."
5561msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
5562
5563#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5564#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5565msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5566msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
5567
5568#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5569msgid "TIFF: Error loading image."
5570msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
5571
5572#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5573msgid "TIFF: Error reading image."
5574msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
5575
5576#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5577msgid "TIFF: Error saving image."
5578msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
5579
5580#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5581msgid "TIFF: Error writing image."
5582msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
5583
5584#: ../src/common/paper.cpp:147
5585#, fuzzy
5586msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5587msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5588
5589#: ../src/common/paper.cpp:104
5590msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5591msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5592
5593#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5594#, fuzzy
5595msgid "Tabs"
5596msgstr "Tabs"
5597
5598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5599msgid "Teletype"
5600msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
5601
5602#: ../src/common/docview.cpp:1745
5603msgid "Templates"
5604msgstr "Sjablonen"
5605
5606#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5607msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5611msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5612msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
5613
5614#: ../src/common/ftp.cpp:706
5615msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5616msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5617
5618#: ../src/common/ftp.cpp:694
5619#, fuzzy
5620msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5621msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5622
5623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5626#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5627#, fuzzy
5628msgid "The available bullet styles."
5629msgstr "Beschikbare roostertypen"
5630
5631#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5633#, fuzzy
5634msgid "The available styles."
5635msgstr "Beschikbare roostertypen"
5636
5637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5642#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5645#, fuzzy
5646msgid "The bullet character."
5647msgstr "Tekentabel"
5648
5649#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5650#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5651#, fuzzy
5652msgid "The character code."
5653msgstr "Karaktercodes"
5654
5655#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5656#, c-format
5657msgid ""
5658"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5659"another charset to replace it with or choose\n"
5660"[Cancel] if it cannot be replaced"
5661msgstr ""
5662"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
5663"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
5664"als het niet vervangen kan worden"
5665
5666#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5667#, c-format
5668msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5669msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
5670
5671#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5672#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5673#, fuzzy
5674msgid "The default style for the next paragraph."
5675msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
5676
5677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"The directory '%s' does not exist\n"
5681"Create it now?"
5682msgstr ""
5683"De map '%s' bestaat niet\n"
5684"Nu maken?"
5685
5686#: ../src/common/docview.cpp:2012
5687#, fuzzy, c-format
5688msgid ""
5689"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5690"It has been removed from the most recently used files list."
5691msgstr ""
5692"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5693"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5694
5695#: ../src/common/docview.cpp:2022
5696#, c-format
5697msgid ""
5698"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5699"It has been removed from the most recently used files list."
5700msgstr ""
5701"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5702"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5703
5704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5708#, fuzzy
5709msgid "The first line indent."
5710msgstr "Eerste-regel-insprong"
5711
5712#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5713msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5717#, fuzzy
5718msgid "The font colour."
5719msgstr "Kleurinversie"
5720
5721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5722#, fuzzy
5723msgid "The font family."
5724msgstr "Lettertypefamilie"
5725
5726#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5727#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5728msgid "The font from which to take the symbol."
5729msgstr ""
5730
5731#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5733#, fuzzy
5734msgid "The font point size."
5735msgstr "Puntgrootte lettertype"
5736
5737#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5738#, fuzzy
5739msgid "The font size in points."
5740msgstr "Lettertypegrootte in punten"
5741
5742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5743#, fuzzy
5744msgid "The font style."
5745msgstr "Lettertypestijl:"
5746
5747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5748#, fuzzy
5749msgid "The font weight."
5750msgstr "Letterdikte"
5751
5752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5756#, fuzzy
5757msgid "The left indent."
5758msgstr "Linker insprong"
5759
5760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5764#, fuzzy
5765msgid "The line spacing."
5766msgstr "Regelafstand:"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5770#, fuzzy
5771msgid "The list item number."
5772msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
5773
5774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5776#, fuzzy
5777msgid "The outline level."
5778msgstr "Voorbeeld stijl"
5779
5780#: ../src/common/filename.cpp:1254
5781#, c-format
5782msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5783msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
5784
5785#: ../src/common/log.cpp:501
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "The previous message repeated once."
5788msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5789msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
5790msgstr[1] ""
5791
5792#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5793msgid "The print dialog returned an error."
5794msgstr ""
5795
5796#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5797#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5798#, fuzzy
5799msgid "The range to show."
5800msgstr "Taak &tonen"
5801
5802#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5803msgid ""
5804"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5805"private information,\n"
5806"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5807msgstr ""
5808
5809#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5810#, c-format
5811msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5812msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
5813
5814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5818#, fuzzy
5819msgid "The right indent."
5820msgstr "Rechter insprong"
5821
5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5825#, fuzzy
5826msgid "The spacing after the paragraph."
5827msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
5828
5829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5833#, fuzzy
5834msgid "The spacing before the paragraph."
5835msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
5836
5837#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5838#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5839#, fuzzy
5840msgid "The style name."
5841msgstr "Stijlnaam:"
5842
5843#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5844#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5845#, fuzzy
5846msgid "The style on which this style is based."
5847msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
5848
5849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5851#, fuzzy
5852msgid "The style preview."
5853msgstr "Voorbeeld stijl"
5854
5855#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5856#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5857#, fuzzy
5858msgid "The tab position."
5859msgstr "Tabbladpositie"
5860
5861#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5862#, fuzzy
5863msgid "The tab positions."
5864msgstr "Posities tonen"
5865
5866#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5867msgid "The text couldn't be saved."
5868msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
5869
5870#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5871#, c-format
5872msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5873msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
5874
5875#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid ""
5878"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5879"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5880msgstr ""
5881"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
5882"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
5883
5884#: ../src/gtk/print.cpp:921
5885msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5889msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5893msgid ""
5894"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5895msgstr ""
5896"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
5897"standaard printer instellen."
5898
5899#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5900msgid ""
5901"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5902"comctl32.dll"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5906msgid ""
5907"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5908"storage"
5909msgstr ""
5910"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
5911"geheugenruimte."
5912
5913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5914msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5915msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
5916
5917#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5918msgid ""
5919"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5920"local storage"
5921msgstr ""
5922"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
5923"lokale thread-geheugenruimte."
5924
5925#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5926msgid "Thread priority setting is ignored."
5927msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
5928
5929#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5930msgid "Tile &Horizontally"
5931msgstr "Onder elkaar"
5932
5933#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5934msgid "Tile &Vertically"
5935msgstr "Naast elkaar"
5936
5937#: ../src/common/ftp.cpp:633
5938#, fuzzy
5939msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5940msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5941
5942#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5943#, fuzzy
5944msgid "Timer creation failed."
5945msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
5946
5947#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5948msgid "Tip of the Day"
5949msgstr "Tip van de dag"
5950
5951#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5952msgid "Tips not available, sorry!"
5953msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
5954
5955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5956msgid "To:"
5957msgstr "Aan:"
5958
5959#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5960msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5964#, fuzzy
5965msgid "Too many EndStyle calls!"
5966msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
5967
5968#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5969msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5973msgid "Top margin (mm):"
5974msgstr "Bovenmarge (mm):"
5975
5976#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5977#, fuzzy
5978msgid "Translations by "
5979msgstr "Gedocumenteerd door"
5980
5981#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5982#, fuzzy
5983msgid "Translators"
5984msgstr "Gedocumenteerd door"
5985
5986#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5987#, c-format
5988msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5989msgstr ""
5990"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
5991"is niet geladen!"
5992
5993#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5994msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5995msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
5996
5997#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5998msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5999msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6000
6001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
6002#, fuzzy
6003msgid "Type"
6004msgstr "Type"
6005
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
6008#, fuzzy
6009msgid "Type a font name."
6010msgstr "Standaard lettertype-naam"
6011
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
6013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6014#, fuzzy
6015msgid "Type a size in points."
6016msgstr "Lettertypegrootte in punten"
6017
6018#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
6019#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
6020msgid "Type must have enum - long conversion"
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
6024#, fuzzy
6025msgid "UP"
6026msgstr "Omhoog"
6027
6028#: ../src/common/paper.cpp:135
6029msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6030msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
6031
6032#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6033#, fuzzy
6034msgid "US-ASCII"
6035msgstr "Engels (_US-ASCII)"
6036
6037#: ../src/gtk/app.cpp:494
6038msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/gtk/app.cpp:330
6042#, fuzzy
6043msgid "Unable to initialize Hildon program"
6044msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
6045
6046#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
6047#, c-format
6048msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6049msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
6050
6051#: ../src/unix/sound.cpp:369
6052#, fuzzy
6053msgid "Unable to play sound asynchronously."
6054msgstr "Geluidsbestand selecteren."
6055
6056#: ../src/common/stockitem.cpp:155
6057#, fuzzy
6058msgid "Undelete"
6059msgstr "terughalen"
6060
6061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
6063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
6064#, fuzzy
6065msgid "Underlined"
6066msgstr "Onderstreept"
6067
6068#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
6069#, fuzzy
6070msgid "Undo"
6071msgstr "&Ongedaan maken"
6072
6073#: ../src/common/stockitem.cpp:210
6074#, fuzzy
6075msgid "Undo last action"
6076msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
6077
6078#: ../src/common/cmdline.cpp:738
6079#, fuzzy, c-format
6080msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6081msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
6082
6083#: ../src/common/cmdline.cpp:896
6084#, c-format
6085msgid "Unexpected parameter '%s'"
6086msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
6087
6088#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
6089#, fuzzy
6090msgid "Unicode"
6091msgstr "Unicode"
6092
6093#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
6094#, fuzzy
6095msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6096msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
6097
6098#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
6099#, fuzzy
6100msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6101msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6102
6103#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
6104#, fuzzy
6105msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6106msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6107
6108#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
6109#, fuzzy
6110msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6111msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
6112
6113#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6114#, fuzzy
6115msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6116msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6117
6118#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
6119#, fuzzy
6120msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6121msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6122
6123#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6124msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6125msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6126
6127#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
6128msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6129msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6130
6131#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
6132#, fuzzy
6133msgid "Unknown"
6134msgstr "Onbekend"
6135
6136#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6137#, c-format
6138msgid "Unknown DDE error %08x"
6139msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
6140
6141#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6142msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6143msgstr ""
6144
6145#: ../src/common/xtixml.cpp:321
6146#, fuzzy, c-format
6147msgid "Unknown Property %s"
6148msgstr "Eigenschappen-editor"
6149
6150#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
6151#, c-format
6152msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6156#, fuzzy
6157msgid "Unknown dynamic library error"
6158msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
6159
6160#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6161#, c-format
6162msgid "Unknown encoding (%d)"
6163msgstr "Onbekende codering (%d)"
6164
6165#: ../src/common/cmdline.cpp:643
6166#, c-format
6167msgid "Unknown long option '%s'"
6168msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
6169
6170#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
6171#, c-format
6172msgid "Unknown option '%s'"
6173msgstr "Onbekende optie '%s'"
6174
6175#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6176msgid "Unknown style flag "
6177msgstr "Onbekende stijl instelling"
6178
6179#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6180#, c-format
6181msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6182msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
6183
6184#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6185#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6186msgid "Unnamed command"
6187msgstr "Naamloze opdracht"
6188
6189#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6190msgid "Unsupported clipboard format."
6191msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
6192
6193#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6194#, c-format
6195msgid "Unsupported theme '%s'."
6196msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
6197
6198#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6199msgid "Up"
6200msgstr "Omhoog"
6201
6202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6204#, fuzzy
6205msgid "Upper case letters"
6206msgstr "Letter, hoofdletters"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6210#, fuzzy
6211msgid "Upper case roman numerals"
6212msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
6213
6214#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6215#, c-format
6216msgid "Usage: %s"
6217msgstr "Gebruik: %s"
6218
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6223#, fuzzy
6224msgid "Use the current alignment setting."
6225msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
6226
6227#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6228msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/common/valtext.cpp:196
6232msgid "Validation conflict"
6233msgstr "Validatie-conflict"
6234
6235#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6236#, fuzzy, c-format
6237msgid "Version %s"
6238msgstr "Versie "
6239
6240#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6241msgid "View files as a detailed view"
6242msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
6243
6244#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6245msgid "View files as a list view"
6246msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
6247
6248#: ../src/common/docview.cpp:1822
6249msgid "Views"
6250msgstr "Weergaven"
6251
6252#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6253#, fuzzy
6254msgid "WINDOWS_LEFT"
6255msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
6256
6257#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6258#, fuzzy
6259msgid "WINDOWS_MENU"
6260msgstr "Menu verslepen"
6261
6262#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6263#, fuzzy
6264msgid "WINDOWS_RIGHT"
6265msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
6266
6267#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6268#, fuzzy, c-format
6269msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6270msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
6271
6272#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6273msgid "Warning"
6274msgstr "Waarschuwing"
6275
6276#: ../src/common/log.cpp:713
6277msgid "Warning: "
6278msgstr "Waarschuwing: "
6279
6280#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6281msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6282msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
6283
6284#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6285msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6286msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
6287
6288#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6289#, fuzzy
6290msgid "Whether the font is underlined."
6291msgstr "Het standaard lettertype is vet."
6292
6293#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6294msgid "Whole word"
6295msgstr "Alleen hele woorden"
6296
6297#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6298msgid "Whole words only"
6299msgstr "Alleen hele woorden"
6300
6301#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6302msgid "Win32 theme"
6303msgstr "Win32 thema"
6304
6305#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6306msgid "Win32s on Windows 3.1"
6307msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
6308
6309#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6310#, c-format
6311msgid "Windows 2000 (build %lu"
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6315#, fuzzy
6316msgid "Windows 95"
6317msgstr "Windows 95"
6318
6319#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6320#, fuzzy
6321msgid "Windows 95 OSR2"
6322msgstr "Onderlimiet (95 %)"
6323
6324#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6325#, fuzzy
6326msgid "Windows 98"
6327msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
6328
6329#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6330#, fuzzy
6331msgid "Windows 98 SE"
6332msgstr "STUN-se_rver"
6333
6334#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6337msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
6338
6339#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6340msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6341msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
6342
6343#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6344msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6345msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
6346
6347#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6348#, fuzzy, c-format
6349msgid "Windows CE (%d.%d)"
6350msgstr "Mobie&l:"
6351
6352#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6353msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6354msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
6355
6356#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6357msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6358msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
6359
6360#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6361msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6362msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
6363
6364#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6365msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6366msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
6367
6368#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6369msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6370msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
6371
6372#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6373msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6374msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
6375
6376#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6377msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6378msgstr "Windows Japans (CP 932)"
6379
6380#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6381msgid "Windows Korean (CP 949)"
6382msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
6383
6384#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6385#, fuzzy
6386msgid "Windows ME"
6387msgstr "Hernoe&men..."
6388
6389#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6390#, fuzzy, c-format
6391msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6392msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
6393
6394#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6395#, c-format
6396msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6400#, fuzzy
6401msgid "Windows Thai (CP 874)"
6402msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
6403
6404#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6405msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6406msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
6407
6408#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6409msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6410msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
6411
6412#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6413#, c-format
6414msgid "Windows XP (build %lu"
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6418msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6419msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6420
6421#: ../src/common/ffile.cpp:159
6422#, c-format
6423msgid "Write error on file '%s'"
6424msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
6425
6426#: ../src/xml/xml.cpp:733
6427#, c-format
6428msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6429msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
6430
6431#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6432msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6433msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
6434
6435#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6436#, fuzzy, c-format
6437msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6438msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
6439
6440#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6441#, fuzzy
6442msgid "XPM: incorrect header format!"
6443msgstr "Geen XPM-header gevonden"
6444
6445#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6448msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
6449
6450#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6451#, fuzzy
6452msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6453msgstr "Geen XPM-header gevonden"
6454
6455#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6456#, c-format
6457msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6458msgstr ""
6459
6460#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6461#, c-format
6462msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6463msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
6464
6465#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6466#, fuzzy, c-format
6467msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6468msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6469
6470#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6471#, c-format
6472msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6473msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6474
6475#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6476#, fuzzy, c-format
6477msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6478msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
6479
6480#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6481msgid "Yes"
6482msgstr "Ja"
6483
6484#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6485#, fuzzy
6486msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6487msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6488
6489#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6490msgid "You cannot Init an overlay twice"
6491msgstr ""
6492
6493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6494msgid "You cannot add a new directory to this section."
6495msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6496
6497#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6498msgid "Zoom &In"
6499msgstr "In&zoomen"
6500
6501#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6502msgid "Zoom &Out"
6503msgstr "&Uitzoomen"
6504
6505#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6506#, fuzzy
6507msgid "Zoom to &Fit"
6508msgstr "Passend zoomen"
6509
6510#: ../src/common/docview.cpp:2174
6511msgid "[EMPTY]"
6512msgstr "[LEEG]"
6513
6514#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6515msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6516msgstr ""
6517"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
6518"veroorzaakt."
6519
6520#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6521msgid ""
6522"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6523"function,\n"
6524"or an invalid instance identifier\n"
6525"was passed to a DDEML function."
6526msgstr ""
6527"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
6528"te roepen\n"
6529"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
6530
6531#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6532msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6533msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
6534
6535#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6536msgid "a memory allocation failed."
6537msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
6538
6539#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6540msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6541msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
6542
6543#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6544msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6545msgstr ""
6546"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6547
6548#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6549msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6550msgstr ""
6551"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6552
6553#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6554msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6555msgstr ""
6556"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
6557"veroorzaakt."
6558
6559#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6560msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6561msgstr ""
6562"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6563
6564#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6565msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6566msgstr ""
6567"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
6568"veroorzaakt."
6569
6570#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6571msgid ""
6572"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6573"that was terminated by the client, or the server\n"
6574"terminated before completing a transaction."
6575msgstr ""
6576"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
6577"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
6578"voordat de transactie was afgerond."
6579
6580#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6581msgid "a transaction failed."
6582msgstr "een transactie is mislukt."
6583
6584#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6585msgid "alt"
6586msgstr "alt"
6587
6588#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6589msgid ""
6590"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6591"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6592"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6593"attempted to perform server transactions."
6594msgstr ""
6595"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
6596"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
6597"is\n"
6598"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
6599
6600#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6601msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6602msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
6603
6604#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6605msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6606msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
6607
6608#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6609msgid ""
6610"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6611"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6612"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6613msgstr ""
6614"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
6615"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
6616"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
6617
6618#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6619msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6623#, c-format
6624msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6625msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6626
6627#: ../src/html/chm.cpp:330
6628msgid "bad arguments to library function"
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/html/chm.cpp:342
6632#, fuzzy
6633msgid "bad signature"
6634msgstr "Ongeldige ondertekening"
6635
6636#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6637msgid "bad zipfile offset to entry"
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/common/ftp.cpp:382
6641msgid "binary"
6642msgstr "binair"
6643
6644#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6645msgid "bold"
6646msgstr "vet"
6647
6648#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6649msgid "buffer is too small for Windows directory."
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/ffile.cpp:92
6653#, c-format
6654msgid "can't close file '%s'"
6655msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
6656
6657#: ../src/common/file.cpp:261
6658#, c-format
6659msgid "can't close file descriptor %d"
6660msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
6661
6662#: ../src/common/file.cpp:537
6663#, c-format
6664msgid "can't commit changes to file '%s'"
6665msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
6666
6667#: ../src/common/file.cpp:195
6668#, c-format
6669msgid "can't create file '%s'"
6670msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
6671
6672#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6673#, c-format
6674msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6675msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
6676
6677#: ../src/common/file.cpp:443
6678#, c-format
6679msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6680msgstr ""
6681"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
6682
6683#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6684#, fuzzy, c-format
6685msgid "can't execute '%s'"
6686msgstr "Start het overtrekken"
6687
6688#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6689#, fuzzy
6690msgid "can't find central directory in zip"
6691msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
6692
6693#: ../src/common/file.cpp:413
6694#, c-format
6695msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6696msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
6697
6698#: ../src/msw/utils.cpp:393
6699msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6700msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
6701
6702#: ../src/common/file.cpp:329
6703#, c-format
6704msgid "can't flush file descriptor %d"
6705msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
6706
6707#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6708#, c-format
6709msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6710msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
6711
6712#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6713msgid "can't load any font, aborting"
6714msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
6715
6716#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6717#, c-format
6718msgid "can't open file '%s'"
6719msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
6720
6721#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6722#, c-format
6723msgid "can't open global configuration file '%s'."
6724msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
6725
6726#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6727#, c-format
6728msgid "can't open user configuration file '%s'."
6729msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
6730
6731#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6732msgid "can't open user configuration file."
6733msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
6734
6735#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6736#, fuzzy
6737msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6738msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6739
6740#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6741#, fuzzy
6742msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6743msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6744
6745#: ../src/common/file.cpp:285
6746#, c-format
6747msgid "can't read from file descriptor %d"
6748msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
6749
6750#: ../src/common/file.cpp:532
6751#, c-format
6752msgid "can't remove file '%s'"
6753msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
6754
6755#: ../src/common/file.cpp:548
6756#, c-format
6757msgid "can't remove temporary file '%s'"
6758msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
6759
6760#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6761#, c-format
6762msgid "can't seek on file descriptor %d"
6763msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
6764
6765#: ../src/common/textfile.cpp:275
6766#, c-format
6767msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6768msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
6769
6770#: ../src/common/file.cpp:301
6771#, c-format
6772msgid "can't write to file descriptor %d"
6773msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
6774
6775#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6776msgid "can't write user configuration file."
6777msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
6778
6779#: ../src/common/intl.cpp:1226
6780#, c-format
6781msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6782msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
6783
6784#: ../src/html/chm.cpp:346
6785#, fuzzy
6786msgid "checksum error"
6787msgstr "Fout in controlesom"
6788
6789#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6790msgid "checksum failure reading tar header block"
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/html/chm.cpp:348
6794#, fuzzy
6795msgid "compression error"
6796msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
6797
6798#: ../src/common/regex.cpp:240
6799#, fuzzy
6800msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6801msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
6802
6803#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6804msgid "ctrl"
6805msgstr "ctrl"
6806
6807#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6808msgid "date"
6809msgstr "datum"
6810
6811#: ../src/html/chm.cpp:350
6812#, fuzzy
6813msgid "decompression error"
6814msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
6815
6816#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6817msgid "default"
6818msgstr "standaard"
6819
6820#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6821#, fuzzy
6822msgid "delegate has no type info"
6823msgstr ""
6824"\n"
6825"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
6826
6827#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6828msgid "double"
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6832msgid "dump of the process state (binary)"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6836msgid "eighteenth"
6837msgstr "achttiende"
6838
6839#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6840msgid "eighth"
6841msgstr "achtste"
6842
6843#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6844msgid "eleventh"
6845msgstr "elfde"
6846
6847#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6848#, fuzzy, c-format
6849msgid "encoding %i"
6850msgstr "Codering:"
6851
6852#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6853#, c-format
6854msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6855msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
6856
6857#: ../src/html/chm.cpp:344
6858#, fuzzy
6859msgid "error in data format"
6860msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
6861
6862#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6863#, fuzzy, c-format
6864msgid "error opening '%s'"
6865msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
6866
6867#: ../src/html/chm.cpp:332
6868#, fuzzy
6869msgid "error opening file"
6870msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
6871
6872#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6873#, fuzzy
6874msgid "error reading zip central directory"
6875msgstr "Fout bij het maken van map"
6876
6877#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6878#, fuzzy
6879msgid "error reading zip local header"
6880msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
6881
6882#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6883#, c-format
6884msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/common/ffile.cpp:181
6888#, c-format
6889msgid "failed to flush the file '%s'"
6890msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
6891
6892#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6893msgid "fifteenth"
6894msgstr "vijftiende"
6895
6896#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6897msgid "fifth"
6898msgstr "vijfde"
6899
6900#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6901#, c-format
6902msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6903msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
6904
6905#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6906#, c-format
6907msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6908msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
6909
6910#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6911#, c-format
6912msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6913msgstr ""
6914"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
6915
6916#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6917#, c-format
6918msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6919msgstr ""
6920"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6921
6922#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6923#, c-format
6924msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6925msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
6926
6927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6928#, fuzzy
6929msgid "files"
6930msgstr "bestanden"
6931
6932#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6933msgid "first"
6934msgstr "eerste"
6935
6936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6937#, fuzzy
6938msgid "font size"
6939msgstr "Grootte:"
6940
6941#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6942msgid "fourteenth"
6943msgstr "veertiende"
6944
6945#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6946msgid "fourth"
6947msgstr "vierde"
6948
6949#: ../src/common/appbase.cpp:491
6950msgid "generate verbose log messages"
6951msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
6952
6953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6956#, fuzzy
6957msgid "image"
6958msgstr "afbeelding"
6959
6960#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6961msgid "incomplete header block in tar"
6962msgstr ""
6963
6964#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6965msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6966msgstr ""
6967
6968#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6969msgid "incorrect size given for tar entry"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6973msgid "invalid data in extended tar header"
6974msgstr ""
6975
6976#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6977msgid "invalid message box return value"
6978msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
6979
6980#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6981#, fuzzy
6982msgid "invalid zip file"
6983msgstr "Ongeldig zip-bestand"
6984
6985#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6986msgid "italic"
6987msgstr "cursief"
6988
6989#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6990msgid "light"
6991msgstr "licht"
6992
6993#: ../src/common/intl.cpp:1645
6994#, c-format
6995msgid "locale '%s' can not be set."
6996msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
6997
6998#: ../src/common/intl.cpp:1210
6999#, c-format
7000msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
7001msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
7002
7003#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
7004msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/common/datetime.cpp:4164
7008msgid "midnight"
7009msgstr "middernacht"
7010
7011#: ../src/common/datetime.cpp:4010
7012msgid "nineteenth"
7013msgstr "negentiende"
7014
7015#: ../src/common/datetime.cpp:4000
7016msgid "ninth"
7017msgstr "negende"
7018
7019#: ../src/msw/dde.cpp:1117
7020msgid "no DDE error."
7021msgstr "geen DDE-fout."
7022
7023#: ../src/html/chm.cpp:328
7024#, fuzzy
7025msgid "no error"
7026msgstr "geen fout"
7027
7028#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
7029#, c-format
7030msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
7034msgid "noname"
7035msgstr "naamloos"
7036
7037#: ../src/common/datetime.cpp:4163
7038msgid "noon"
7039msgstr "middag"
7040
7041#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
7042msgid "not implemented"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
7046msgid "num"
7047msgstr "num"
7048
7049#: ../src/common/xtixml.cpp:255
7050msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/html/chm.cpp:340
7054#, fuzzy
7055msgid "out of memory"
7056msgstr "geheugen uitgeput"
7057
7058#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
7059#, fuzzy
7060msgid "process context description"
7061msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
7062
7063#: ../src/html/chm.cpp:334
7064#, fuzzy
7065msgid "read error"
7066msgstr "fout bij lezen"
7067
7068#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
7069#, c-format
7070msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
7071msgstr ""
7072
7073#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
7074#, c-format
7075msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7079msgid "reentrancy problem."
7080msgstr "probleem met 'reentrancy'."
7081
7082#: ../src/common/datetime.cpp:3993
7083msgid "second"
7084msgstr "tweede"
7085
7086#: ../src/html/chm.cpp:338
7087#, fuzzy
7088msgid "seek error"
7089msgstr "zoekfout"
7090
7091#: ../src/common/datetime.cpp:4008
7092msgid "seventeenth"
7093msgstr "zeventiende"
7094
7095#: ../src/common/datetime.cpp:3998
7096msgid "seventh"
7097msgstr "zevende"
7098
7099#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
7100msgid "shift"
7101msgstr "shift"
7102
7103#: ../src/common/appbase.cpp:481
7104msgid "show this help message"
7105msgstr "Toon deze help boodschap"
7106
7107#: ../src/common/datetime.cpp:4007
7108msgid "sixteenth"
7109msgstr "zestiende"
7110
7111#: ../src/common/datetime.cpp:3997
7112msgid "sixth"
7113msgstr "zesde"
7114
7115#: ../src/common/appcmn.cpp:215
7116msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
7117msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
7118
7119#: ../src/common/appcmn.cpp:201
7120msgid "specify the theme to use"
7121msgstr "Kies het te gebruiken thema"
7122
7123#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
7124#, fuzzy
7125msgid "stored file length not in Zip header"
7126msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
7127
7128#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
7129msgid "str"
7130msgstr "str"
7131
7132#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
7133#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
7134#, fuzzy
7135msgid "tar entry not open"
7136msgstr "Kaart is niet geopend"
7137
7138#: ../src/common/datetime.cpp:4001
7139msgid "tenth"
7140msgstr "tiende"
7141
7142#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7143msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
7144msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
7145
7146#: ../src/common/datetime.cpp:3994
7147msgid "third"
7148msgstr "derde"
7149
7150#: ../src/common/datetime.cpp:4004
7151msgid "thirteenth"
7152msgstr "dertiende"
7153
7154#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
7155#, fuzzy, c-format
7156msgid "tiff module: %s"
7157msgstr "Info over module"
7158
7159#: ../src/common/datetime.cpp:3813
7160msgid "today"
7161msgstr "vandaag"
7162
7163#: ../src/common/datetime.cpp:3815
7164msgid "tomorrow"
7165msgstr "morgen"
7166
7167#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
7168#, c-format
7169msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
7173msgid "translator-credits"
7174msgstr ""
7175"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
7176"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
7177"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
7178
7179#: ../src/common/datetime.cpp:4003
7180msgid "twelfth"
7181msgstr "twaalfde"
7182
7183#: ../src/common/datetime.cpp:4011
7184msgid "twentieth"
7185msgstr "twintigste"
7186
7187#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
7188msgid "underlined"
7189msgstr "onderstreept"
7190
7191#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
7192#, c-format
7193msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7194msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
7195
7196#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
7197msgid "unexpected end of file"
7198msgstr "onverwacht einde van bestand"
7199
7200#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
7201#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
7202msgid "unknown"
7203msgstr "onbekend"
7204
7205#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7206#, c-format
7207msgid "unknown class %s"
7208msgstr "onbekende klasse %s"
7209
7210#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
7211msgid "unknown error"
7212msgstr "onbekende fout"
7213
7214#: ../src/msw/dialup.cpp:493
7215#, c-format
7216msgid "unknown error (error code %08x)."
7217msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
7218
7219#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7220msgid "unknown seek origin"
7221msgstr "onbekend zoek-startpunt"
7222
7223#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7224#, c-format
7225msgid "unknown-%d"
7226msgstr "onbekend-%d"
7227
7228#: ../src/common/docview.cpp:450
7229msgid "unnamed"
7230msgstr "naamloos"
7231
7232#: ../src/common/docview.cpp:1446
7233#, c-format
7234msgid "unnamed%d"
7235msgstr "naamloos%d"
7236
7237#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7238msgid "unsupported Zip compression method"
7239msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
7240
7241#: ../src/common/intl.cpp:1232
7242#, c-format
7243msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7244msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
7245
7246#: ../src/html/chm.cpp:336
7247msgid "write error"
7248msgstr "fout bij schrijven"
7249
7250#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7251msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7252msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
7253
7254#: ../src/gtk/print.cpp:952
7255msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7259msgid "wxRichTextFontPage"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/html/search.cpp:49
7263msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7264msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
7265
7266#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7267msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7268msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
7269
7270#: ../src/common/socket.cpp:1013
7271msgid "wxSocket: unknown event!."
7272msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
7273
7274#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7275msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7276msgstr ""
7277
7278#: ../src/motif/app.cpp:248
7279#, c-format
7280msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7281msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
7282
7283#: ../src/x11/app.cpp:167
7284msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7285msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
7286
7287#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7288msgid "xxxx"
7289msgstr "xxxx"
7290
7291#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7292msgid "yesterday"
7293msgstr "gisteren"
7294
7295#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7296#, c-format
7297msgid "zlib error %d"
7298msgstr "zlib-fout %d"
7299
7300#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7301msgid "|<<"
7302msgstr "|<<"
7303
7304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7306msgid "~"
7307msgstr "~"
7308
7309#~ msgid "\t%s: %s\n"
7310#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7311
7312#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7313#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
7314
7315#~ msgid "#define %s must be an integer."
7316#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
7317
7318#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7319#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
7320
7321#~ msgid "%s not an icon resource specification."
7322#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
7323
7324#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7325#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
7326
7327#~ msgid "&About"
7328#~ msgstr "&Info over"
7329
7330#~ msgid "&Open"
7331#~ msgstr "&Openen"
7332
7333#~ msgid "&Print"
7334#~ msgstr "A&fdrukken"
7335
7336#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7337#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
7338
7339#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7340#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
7341
7342#~ msgid ""
7343#~ ", expected static, #include or #define\n"
7344#~ "while parsing resource."
7345#~ msgstr ""
7346#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
7347#~ "tijdens analyseren van bron."
7348
7349#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7350#~ msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
7351
7352#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7353#~ msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
7354
7355#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7356#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
7357
7358#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
7359#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
7360
7361#~ msgid ""
7362#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7363#~ "instead\n"
7364#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7365#~ msgstr ""
7366#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
7367#~ "nul)\n"
7368#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
7369
7370#~ msgid ""
7371#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7372#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7373#~ msgstr ""
7374#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
7375#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
7376
7377#, fuzzy
7378#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7379#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
7380
7381#, fuzzy
7382#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7383#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
7384
7385#, fuzzy
7386#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7387#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
7388
7389#, fuzzy
7390#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7391#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
7392
7393#~ msgid ""
7394#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7395#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7396#~ msgstr ""
7397#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
7398#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
7399
7400#~ msgid ""
7401#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7402#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7403#~ msgstr ""
7404#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
7405#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
7406
7407#~ msgid ""
7408#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7409#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7410#~ msgstr ""
7411#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
7412#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
7413
7414#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7415#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
7416
7417#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7418#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
7419
7420#~ msgid "Formatting"
7421#~ msgstr "Opmaak"
7422
7423#~ msgid "Found "
7424#~ msgstr "Gevonden: "
7425
7426#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7427#~ msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
7428
7429#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7430#~ msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
7431
7432#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7433#~ msgstr ""
7434#~ "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
7435
7436#, fuzzy
7437#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7438#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
7439
7440#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7441#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
7442
7443#, fuzzy
7444#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7445#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
7446
7447#, fuzzy
7448#~ msgid "Long Conversions not supported"
7449#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
7450
7451#~ msgid "No XBM facility available!"
7452#~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
7453
7454#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7455#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
7456
7457#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7458#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
7459
7460#, fuzzy
7461#~ msgid "Select all"
7462#~ msgstr "Selecteer alles"
7463
7464#, fuzzy
7465#~ msgid "String conversions not supported"
7466#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
7467
7468#, fuzzy
7469#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7470#~ msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
7471
7472#, fuzzy
7473#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7474#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
7475
7476#, fuzzy
7477#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7478#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
7479
7480#, fuzzy
7481#~ msgid "Video Output"
7482#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
7483
7484#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7485#~ msgstr ""
7486#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
7487
7488#~ msgid "establish"
7489#~ msgstr "Maken"
7490
7491#~ msgid "initiate"
7492#~ msgstr "Starten"
7493
7494#~ msgid "invalid eof() return value."
7495#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
7496
7497#~ msgid "reading"
7498#~ msgstr "aan het lezeen"
7499
7500#~ msgid "unknown line terminator"
7501#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
7502
7503#~ msgid "writing"
7504#~ msgstr "bezig met schrijven"
7505
7506#~ msgid "."
7507#~ msgstr "."
7508
7509#~ msgid ".."
7510#~ msgstr ".."
7511
7512#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7513#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
7514
7515#~ msgid "Error "
7516#~ msgstr "Fout "
7517
7518#, fuzzy
7519#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7520#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
7521
7522#, fuzzy
7523#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7524#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
7525
7526#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7527#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
7528
7529#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7530#~ msgstr ""
7531#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
7532
7533#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7534#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
7535
7536#~ msgid "bold "
7537#~ msgstr "vet"
7538
7539#~ msgid "light "
7540#~ msgstr "licht"
7541
7542#~ msgid "underlined "
7543#~ msgstr "onderstreept"
7544
7545#, fuzzy
7546#~ msgid "unsupported zip archive"
7547#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
7548
7549#, fuzzy
7550#~ msgid ""
7551#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7552#~ "%s"
7553#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
7554
7555#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7556#~ msgstr ""
7557#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
7558
7559#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7560#~ msgstr ""
7561#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
7562
7563#, fuzzy
7564#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7565#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
7566
7567#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7568#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
7569
7570#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7571#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
7572
7573#, fuzzy
7574#~ msgid ""
7575#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7576#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
7577
7578#~ msgid "More..."
7579#~ msgstr "Meer..."
7580
7581#~ msgid "Setup"
7582#~ msgstr "Instellingen"
7583
7584#~ msgid "Backward"
7585#~ msgstr "Achteruit"
7586
7587#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7588#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
7589
7590#~ msgid ""
7591#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
7592#~ msgstr ""
7593#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
7594#~ "is."
7595
7596#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
7597#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
7598
7599#~ msgid "gmtime() failed"
7600#~ msgstr "gmtime() mislukt"
7601
7602#~ msgid "mktime() failed"
7603#~ msgstr "kmtime() mislukt"
7604
7605#~ msgid "%d"
7606#~ msgstr "%d"
7607
7608#~ msgid "%d...%d"
7609#~ msgstr "%d...%d"
7610
7611#, fuzzy
7612#~ msgid ""
7613#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
7614#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
7615#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7616#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7617#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7618#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
7619#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
7620#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7621#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7622#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7623#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
7624#~ msgstr ""
7625#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
7626#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
7627#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
7628#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
7629#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
7630#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
7631#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
7632#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
7633#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
7634#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
7635#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
7636#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
7637#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
7638#~ "body></html>"
7639
7640#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
7641#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
7642
7643#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
7644#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
7645
7646#~ msgid "Date"
7647#~ msgstr "Datum"
7648
7649#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
7650#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
7651
7652#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
7653#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
7654
7655#~ msgid "Fatal error: exiting"
7656#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
7657
7658#~ msgid ""
7659#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
7660#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
7661#~ "*)|*"
7662#~ msgstr ""
7663#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
7664#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7665#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
7666
7667#~ msgid "Load file"
7668#~ msgstr "Laad bestand"
7669
7670#~ msgid "Save file"
7671#~ msgstr "Bestand opslaan"
7672
7673#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
7674#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7675
7676#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7677#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7678
7679#~ msgid "<DIR> "
7680#~ msgstr "<DIR> "
7681
7682#~ msgid "<LINK> "
7683#~ msgstr "<LINK> "
7684
7685#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7686#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
7687
7688#~ msgid "ReleaseMutex()"
7689#~ msgstr "ReleaseMutex()"
7690
7691#~ msgid "Screenshot captured: "
7692#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
7693
7694#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7695#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
7696
7697#~ msgid "large"
7698#~ msgstr "groot"
7699
7700#~ msgid "medium"
7701#~ msgstr "medium"
7702
7703#~ msgid "small"
7704#~ msgstr "klein"
7705
7706#~ msgid "very large"
7707#~ msgstr "zeer groot"
7708
7709#~ msgid "very small"
7710#~ msgstr "zeer klein"