]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sv.po
The tree only sets the focus in response to a TVN_SELCHANGINGW event if the tree...
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
7"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
30
31#: ../src/common/log.cpp:428
32#, c-format
33msgid " (error %ld: %s)"
34msgstr " (fel %ld: %s)"
35
36#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (in module \"%s\")"
39msgstr "tiffmodul: %s"
40
41#: ../src/common/docview.cpp:1605
42msgid " - "
43msgstr " - "
44
45#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
46msgid " Preview"
47msgstr " Förhandsgranska"
48
49#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
50msgid " bold"
51msgstr " fet"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
54msgid " italic"
55msgstr " kursiv"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
58msgid " light"
59msgstr " tunn"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i av %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i av %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] "%ld byte"
96msgstr[1] "%ld byte"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (eller %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:235
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "%s fel"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:247
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "%s information"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:239
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "%s varning"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "%s filer (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr "&Om"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr "V&erklig storlek"
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143#, fuzzy
144msgid "&After a paragraph:"
145msgstr "Efter ett stycke:"
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
149msgid "&Alignment"
150msgstr "&Justering"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr "&Verkställ"
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
157msgid "&Apply Style"
158msgstr "&Använd stil"
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "Ordna &ikoner"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169msgid "&Back"
170msgstr "&Bakåt"
171
172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
173msgid "&Based on:"
174msgstr "&Baserad på:"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
177#, fuzzy
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr "Före ett stycke:"
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182#, fuzzy
183msgid "&Bg colour:"
184msgstr "F&ärg:"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:144
187msgid "&Bold"
188msgstr "&Fet"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "&Fet"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "&Punktlisttecken:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Avbryt"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "Över&lappande"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Avbryt"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr "&Teckenkod:"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235msgid "&Clear"
236msgstr "&Töm"
237
238#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
239#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
240#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "St&äng"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "F&ärg:"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr "F&ärg:"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "Innehåll"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
260msgid "&Copy"
261msgstr "K&opiera"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264#, fuzzy
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "K&opiera"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
269#, fuzzy
270msgid "&Customize..."
271msgstr "typsnittsstorlek"
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
280msgid "&Delete"
281msgstr "&Ta bort"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
284msgid "&Delete Style..."
285msgstr "Ta &bort stil..."
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:197
288msgid "&Descending"
289msgstr ""
290
291#: ../src/generic/logg.cpp:696
292msgid "&Details"
293msgstr "&Detaljer"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:154
296msgid "&Down"
297msgstr "&Ner"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:155
300msgid "&Edit"
301msgstr "&Redigera"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
304msgid "&Edit Style..."
305msgstr "&Redigera stil..."
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:156
308msgid "&Execute"
309msgstr ""
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
312msgid "&File"
313msgstr "&Arkiv"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:159
316msgid "&Find"
317msgstr "&Sök"
318
319#: ../src/generic/wizard.cpp:626
320msgid "&Finish"
321msgstr "&Avsluta"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:160
324#, fuzzy
325msgid "&First"
326msgstr "första"
327
328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
329msgid "&Floating mode:"
330msgstr ""
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:161
333#, fuzzy
334msgid "&Floppy"
335msgstr "K&opiera"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
338#, fuzzy
339msgid "&Font"
340msgstr "&Typsnitt:"
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
343msgid "&Font family:"
344msgstr "&Typsnittsfamilj:"
345
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
347msgid "&Font for Level..."
348msgstr "&Typsnitt för nivå..."
349
350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
351#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
352msgid "&Font:"
353msgstr "&Typsnitt:"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:162
356msgid "&Forward"
357msgstr "&Framåt"
358
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
360msgid "&From:"
361msgstr "&Från:"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:163
364msgid "&Harddisk"
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
368#, fuzzy
369msgid "&Height:"
370msgstr "&Vikt:"
371
372#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
374#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
375msgid "&Help"
376msgstr "&Hjälp"
377
378#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
379#, fuzzy
380msgid "&Hide details"
381msgstr "&Detaljer"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:165
384msgid "&Home"
385msgstr "&Hem"
386
387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
389msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
390msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
391
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
394msgid "&Indeterminate"
395msgstr "&Obestämd"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:167
398msgid "&Index"
399msgstr "&Index"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:168
402#, fuzzy
403msgid "&Info"
404msgstr "&Ångra"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:169
407msgid "&Italic"
408msgstr "&Kursiv"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:170
411msgid "&Jump to"
412msgstr ""
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
416msgid "&Justified"
417msgstr "Marginal&justerad"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:175
420#, fuzzy
421msgid "&Last"
422msgstr "K&listra in"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426msgid "&Left"
427msgstr "&Vänster"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435msgid "&Left:"
436msgstr "&Vänster:"
437
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
439msgid "&List level:"
440msgstr "&Listnivå:"
441
442#: ../src/generic/logg.cpp:525
443msgid "&Log"
444msgstr "&Logga"
445
446#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
447msgid "&Move"
448msgstr "&Flytta"
449
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
451msgid "&Move the object to:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:176
455#, fuzzy
456msgid "&Network"
457msgstr "&Ny"
458
459#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
460msgid "&New"
461msgstr "&Ny"
462
463#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
464#: ../src/msw/mdi.cpp:169
465msgid "&Next"
466msgstr "&Nästa"
467
468#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
469msgid "&Next >"
470msgstr "&Nästa >"
471
472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
473#, fuzzy
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr "Efter ett stycke:"
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "&Nästa tips"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
482msgid "&Next style:"
483msgstr "&Nästa stil:"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486msgid "&No"
487msgstr "&Nej"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
490msgid "&Notes:"
491msgstr "&Anteckningar:"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
494msgid "&Number:"
495msgstr "&Nummer:"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
499msgid "&OK"
500msgstr "&OK"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
504msgid "&Open..."
505msgstr "&Öppna..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508#, fuzzy
509msgid "&Outline level:"
510msgstr "&Listnivå:"
511
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
513msgid "&Page Break"
514msgstr ""
515
516#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
517#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
518msgid "&Paste"
519msgstr "K&listra in"
520
521#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
522msgid "&Picture"
523msgstr ""
524
525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
526msgid "&Point size:"
527msgstr "Punkt&storlek:"
528
529#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
530msgid "&Position (tenths of a mm):"
531msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
532
533#: ../src/common/stockitem.cpp:182
534msgid "&Preferences"
535msgstr "&Inställningar"
536
537#: ../src/common/stockitem.cpp:183
538#, fuzzy
539msgid "&Preview..."
540msgstr " Förhandsgranska"
541
542#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
543#: ../src/msw/mdi.cpp:170
544msgid "&Previous"
545msgstr "&Föregående"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
548#, fuzzy
549msgid "&Previous Paragraph"
550msgstr "Föregående sida"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:184
553msgid "&Print..."
554msgstr "Skriv &ut..."
555
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
557#: ../src/common/stockitem.cpp:185
558msgid "&Properties"
559msgstr "&Egenskaper"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:157
562msgid "&Quit"
563msgstr "&Avsluta"
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
566#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
568msgid "&Redo"
569msgstr "&Upprepa"
570
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
572msgid "&Redo "
573msgstr "&Upprepa "
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
576msgid "&Rename Style..."
577msgstr "&Byt namn på stil..."
578
579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
580msgid "&Replace"
581msgstr "&Ersätt"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
584msgid "&Restart numbering"
585msgstr "&Börja om numrering"
586
587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
588msgid "&Restore"
589msgstr "&Återställ"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
593msgid "&Right"
594msgstr "&Höger"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
602msgid "&Right:"
603msgstr "&Höger:"
604
605#: ../src/common/stockitem.cpp:191
606msgid "&Save"
607msgstr "&Spara"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:192
610#, fuzzy
611msgid "&Save as"
612msgstr "Spara Som"
613
614#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
615#, fuzzy
616msgid "&See details"
617msgstr "&Detaljer"
618
619#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
620msgid "&Show tips at startup"
621msgstr "&Visa tips vid start"
622
623#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
624msgid "&Size"
625msgstr "&Storlek"
626
627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
628msgid "&Size:"
629msgstr "&Storlek:"
630
631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
632#, fuzzy
633msgid "&Skip"
634msgstr "Hoppa över"
635
636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
638msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
639msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:198
642msgid "&Spell Check"
643msgstr ""
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:199
646msgid "&Stop"
647msgstr "&Stopp"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
650msgid "&Strikethrough"
651msgstr ""
652
653#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
654msgid "&Style:"
655msgstr "&Stil:"
656
657#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
658msgid "&Styles:"
659msgstr "&Stilar:"
660
661#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
662msgid "&Subset:"
663msgstr "&Delmängd:"
664
665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
667msgid "&Symbol:"
668msgstr "&Symbol:"
669
670#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
671#, fuzzy
672msgid "&Table"
673msgstr "Tabbar"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:201
676#, fuzzy
677msgid "&Top"
678msgstr "K&opiera"
679
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
684#, fuzzy
685msgid "&Top:"
686msgstr "Till:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
689msgid "&Underline"
690msgstr "&Understrykning"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "&Understrykning:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
697#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
699msgid "&Undo"
700msgstr "&Ångra"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
703msgid "&Undo "
704msgstr "&Ångra "
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:205
707msgid "&Unindent"
708msgstr "&Utindentera"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:206
711msgid "&Up"
712msgstr "&Upp"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
715#, fuzzy
716msgid "&Vertical alignment:"
717msgstr "Justering &av punktlista:"
718
719#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
720#, fuzzy
721msgid "&View..."
722msgstr "&Öppna..."
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
725msgid "&Weight:"
726msgstr "&Vikt:"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
729#, fuzzy
730msgid "&Width:"
731msgstr "&Vikt:"
732
733#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
735#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
736#: ../src/msw/mdi.cpp:70
737msgid "&Window"
738msgstr "&Fönster"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
741msgid "&Yes"
742msgstr "&Ja"
743
744#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
745msgid "'"
746msgstr ""
747
748#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
749#, c-format
750msgid "'%s' has extra '..', ignored."
751msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
752
753#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
754#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
755#, c-format
756msgid "'%s' is invalid"
757msgstr "\"%s\" är ogiltig"
758
759#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
760#, c-format
761msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
762msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
763
764#: ../src/common/translation.cpp:930
765#, c-format
766msgid "'%s' is not a valid message catalog."
767msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
768
769#: ../src/common/textbuf.cpp:245
770#, c-format
771msgid "'%s' is probably a binary buffer."
772msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
773
774#: ../src/common/valtext.cpp:248
775#, c-format
776msgid "'%s' should be numeric."
777msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
778
779#: ../src/common/valtext.cpp:240
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
782msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:242
785#, c-format
786msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
787msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:244
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
792msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:246
795#, fuzzy, c-format
796msgid "'%s' should only contain digits."
797msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
801msgid "(*)"
802msgstr "(*)"
803
804#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
805msgid "(Help)"
806msgstr "(Hjälp)"
807
808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
809#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
810msgid "(None)"
811msgstr "(Ingen)"
812
813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
814msgid "(Normal text)"
815msgstr "(Normal text)"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
819msgid "(bookmarks)"
820msgstr "(bokmärken)"
821
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
835msgid "(none)"
836msgstr "(ingen)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
840msgid "*"
841msgstr "*"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
845msgid "*)"
846msgstr "*)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
850msgid "+"
851msgstr "+"
852
853#: ../src/msw/utils.cpp:1332
854msgid ", 64-bit edition"
855msgstr ""
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
859msgid "-"
860msgstr "-"
861
862#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
863#, fuzzy
864msgid "..."
865msgstr ".."
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
868msgid "1"
869msgstr ""
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
873#, fuzzy
874msgid "1.1"
875msgstr "1.5"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
879#, fuzzy
880msgid "1.2"
881msgstr "1.5"
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
885#, fuzzy
886msgid "1.3"
887msgstr "1.5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
891#, fuzzy
892msgid "1.4"
893msgstr "1.5"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
897msgid "1.5"
898msgstr "1.5"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
902#, fuzzy
903msgid "1.6"
904msgstr "1.5"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
908#, fuzzy
909msgid "1.7"
910msgstr "1.5"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
914#, fuzzy
915msgid "1.8"
916msgstr "1.5"
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
920#, fuzzy
921msgid "1.9"
922msgstr "1.5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
925msgid "10"
926msgstr ""
927
928#: ../src/common/paper.cpp:142
929msgid "10 x 11 in"
930msgstr "10 x 11 tum"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:115
933msgid "10 x 14 in"
934msgstr "10 x 14 tum"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:116
937msgid "11 x 17 in"
938msgstr "11 x 17 tum"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:186
941msgid "12 x 11 in"
942msgstr "12 x 11 tum"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:143
945msgid "15 x 11 in"
946msgstr "15 x 11 tum"
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
951msgid "2"
952msgstr "2"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
955msgid "3"
956msgstr ""
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
959msgid "4"
960msgstr ""
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
963msgid "5"
964msgstr ""
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
967msgid "6"
968msgstr ""
969
970#: ../src/common/paper.cpp:134
971msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
972msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
975msgid "7"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
979msgid "8"
980msgstr ""
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
983msgid "9"
984msgstr ""
985
986#: ../src/common/paper.cpp:141
987msgid "9 x 11 in"
988msgstr "9 x 11 tum"
989
990#: ../src/html/htmprint.cpp:432
991msgid ": file does not exist!"
992msgstr ": filen finns inte!"
993
994#: ../src/common/fontmap.cpp:198
995msgid ": unknown charset"
996msgstr ": okänd teckenuppsättning"
997
998#: ../src/common/fontmap.cpp:412
999msgid ": unknown encoding"
1000msgstr ": okänd kodning"
1001
1002#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1003msgid "< &Back"
1004msgstr "< &Bakåt"
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1008msgid "<Any Decorative>"
1009msgstr "<Någon dekorativ>"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1013msgid "<Any Modern>"
1014msgstr "<Någon modern>"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1018msgid "<Any Roman>"
1019msgstr "<Någon roman>"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1023msgid "<Any Script>"
1024msgstr "<Någon skrivstil>"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1028msgid "<Any Swiss>"
1029msgstr "<Någon swiss>"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1033msgid "<Any Teletype>"
1034msgstr "<Någon teletyp>"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1037msgid "<Any>"
1038msgstr "<Någon>"
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1041msgid "<DIR>"
1042msgstr "<KAT>"
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1045msgid "<DRIVE>"
1046msgstr "<ENHET>"
1047
1048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1049msgid "<LINK>"
1050msgstr "<LÄNK>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1053msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1057msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1061msgid "<b>Bold face.</b> "
1062msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1065msgid "<i>Italic face.</i> "
1066msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
1067
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1070msgid ">"
1071msgstr ">"
1072
1073#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1074msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1075msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1076
1077#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1078#, fuzzy
1079msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1080msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1081
1082#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1083msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1084msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
1085
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1090msgid "A standard bullet name."
1091msgstr "Ett standard punktlisttecken."
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:219
1094#, fuzzy
1095msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1096msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:220
1099#, fuzzy
1100msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1101msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:161
1104msgid "A2 420 x 594 mm"
1105msgstr "A2 420 x 594 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:158
1108msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:163
1112msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1113msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:172
1116msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1117msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:162
1120msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1121msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:108
1124msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1125msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:148
1128msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1129msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:155
1132msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1133msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:173
1136msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1137msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:150
1140msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1141msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:99
1144msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1145msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:109
1148msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1149msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:159
1152msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1153msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:174
1156msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1157msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:156
1160msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1161msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:110
1164msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1165msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:166
1168msgid "A6 105 x 148 mm"
1169msgstr "A6 105 x 148 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:179
1172msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1173msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
1174
1175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1177msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1178msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1179
1180#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1181msgid "ADD"
1182msgstr "ADDERA"
1183
1184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1185msgid "ASCII"
1186msgstr "ASCII"
1187
1188#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1189#, fuzzy
1190msgid "About"
1191msgstr "&Om"
1192
1193#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "About %s"
1196msgstr "Om"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1199#, fuzzy
1200msgid "Actual Size"
1201msgstr "V&erklig storlek"
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1204msgid "Add"
1205msgstr "Lägg till"
1206
1207#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1208msgid "Add current page to bookmarks"
1209msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
1210
1211#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1212msgid "Add to custom colours"
1213msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
1214
1215#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1216msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1217msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
1218
1219#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1220msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1221msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
1222
1223#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1224#, c-format
1225msgid "Adding book %s"
1226msgstr "Lägger till bok %s"
1227
1228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1229msgid "Adding flavor TEXT failed"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1233msgid "Adding flavor utxt failed"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1237msgid "After a paragraph:"
1238msgstr "Efter ett stycke:"
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1241msgid "Align Left"
1242msgstr "Vänsterjustera"
1243
1244#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1245msgid "Align Right"
1246msgstr "Högerjustera"
1247
1248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1249#, fuzzy
1250msgid "Alignment"
1251msgstr "&Justering"
1252
1253#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1254msgid "All"
1255msgstr "Alla"
1256
1257#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1258#, c-format
1259msgid "All files (%s)|%s"
1260msgstr "Alla filer (%s)|%s"
1261
1262#: ../include/wx/defs.h:2769
1263msgid "All files (*)|*"
1264msgstr "Alla filer (*)|*"
1265
1266#: ../include/wx/defs.h:2766
1267msgid "All files (*.*)|*.*"
1268msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1271msgid "All styles"
1272msgstr "Alla stilar"
1273
1274#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1275msgid "Alphabetic Mode"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1279msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1280msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
1281
1282#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1283msgid "Already dialling ISP."
1284msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
1285
1286#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1287#, fuzzy
1288msgid "Alt+"
1289msgstr "Alt-"
1290
1291#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1292#, fuzzy
1293msgid "And includes the following files:\n"
1294msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
1295
1296#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1297#, c-format
1298msgid "Animation file is not of type %ld."
1299msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
1300
1301#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1302#, c-format
1303msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1304msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
1305
1306#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1307#, fuzzy
1308msgid "Application"
1309msgstr "Markering"
1310
1311#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1312#, fuzzy
1313msgid "Apply"
1314msgstr "&Verkställ"
1315
1316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1318msgid "Arabic"
1319msgstr "Arabiska"
1320
1321#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1322msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1323msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
1324
1325#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Argument %u not found."
1328msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
1329
1330#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1331msgid "Artists"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1335#, fuzzy
1336msgid "Ascending"
1337msgstr "läser"
1338
1339#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1340msgid "Attributes"
1341msgstr "Attribut"
1342
1343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1346msgid "Available fonts."
1347msgstr "Tillgängliga typsnitt."
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:139
1350msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1351msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:175
1354msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1355msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:129
1358msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1359msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:111
1362msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1363msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:160
1366msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1367msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:176
1370msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1371msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:157
1374msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1375msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:130
1378msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1379msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:112
1382msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1383msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:184
1386msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1387msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:185
1390msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1391msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:131
1394msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1395msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
1396
1397#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1398msgid "BACK"
1399msgstr "TILLBAKA"
1400
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1403msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1404msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
1405
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1407msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1408msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1411msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1412msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
1413
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1415msgid "BMP: Couldn't write data."
1416msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1419msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1420msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1423msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1424msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1427msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1428msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
1429
1430#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1431#, fuzzy
1432msgid "Back"
1433msgstr "&Bakåt"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1436#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1437#, fuzzy
1438msgid "Background"
1439msgstr "Bakgrundsfärg"
1440
1441#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1442#, fuzzy
1443msgid "Background &colour:"
1444msgstr "Bakgrundsfärg"
1445
1446#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1447msgid "Background colour"
1448msgstr "Bakgrundsfärg"
1449
1450#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1451msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1452msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
1453
1454#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1455msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1456msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1459msgid "Before a paragraph:"
1460msgstr "Före ett stycke:"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1464msgid "Bitmap"
1465msgstr "Bitmapp"
1466
1467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1468msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1473msgid "Bold"
1474msgstr "Fet"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1478#, fuzzy
1479msgid "Border"
1480msgstr "Modern"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1483#, fuzzy
1484msgid "Borders"
1485msgstr "Modern"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1488msgid "Bottom"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1492msgid "Bottom margin (mm):"
1493msgstr "Nedre marginal (mm):"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1496#, fuzzy
1497msgid "Box Properties"
1498msgstr "&Egenskaper"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1501#, fuzzy
1502msgid "Box styles"
1503msgstr "Alla stilar"
1504
1505#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1506msgid "Browse"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1511msgid "Bullet &Alignment:"
1512msgstr "Justering &av punktlista:"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1515msgid "Bullet style"
1516msgstr "Punktliststil"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1519msgid "Bullets"
1520msgstr "Punktlisttecken"
1521
1522#: ../src/common/paper.cpp:100
1523msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1524msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
1525
1526#: ../src/generic/logg.cpp:522
1527msgid "C&lear"
1528msgstr "&Töm"
1529
1530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1531msgid "C&olour:"
1532msgstr "F&ärg:"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:125
1535msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1536msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:126
1539msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1540msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:124
1543msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1544msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:127
1547msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1548msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:128
1551msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1552msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1555msgid "CANCEL"
1556msgstr "AVBRYT"
1557
1558#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1559msgid "CAPITAL"
1560msgstr "CAPITAL"
1561
1562#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1563msgid "CD-Rom"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1567msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1568msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1571msgid "CLEAR"
1572msgstr "TÖM"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1575msgid "COMMAND"
1576msgstr "COMMAND"
1577
1578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1579msgid "Ca&pitals"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1583msgid "Can't &Undo "
1584msgstr "Kan inte &ångra "
1585
1586#: ../src/common/image.cpp:2487
1587msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:506
1591#, c-format
1592msgid "Can't close registry key '%s'"
1593msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:584
1596#, c-format
1597msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1598msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:487
1601#, c-format
1602msgid "Can't create registry key '%s'"
1603msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
1604
1605#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1606msgid "Can't create thread"
1607msgstr "Kan inte skapa tråd"
1608
1609#: ../src/msw/window.cpp:3772
1610#, c-format
1611msgid "Can't create window of class %s"
1612msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:777
1615#, c-format
1616msgid "Can't delete key '%s'"
1617msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
1618
1619#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1620#, c-format
1621msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1622msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:805
1625#, c-format
1626msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1627msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1630#, c-format
1631msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1632msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1635#, c-format
1636msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1637msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1640#, c-format
1641msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1642msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
1643
1644#: ../src/common/ffile.cpp:235
1645#, c-format
1646msgid "Can't find current position in file '%s'"
1647msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:417
1650#, c-format
1651msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1652msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
1653
1654#: ../src/common/zstream.cpp:339
1655msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1656msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
1657
1658#: ../src/common/zstream.cpp:178
1659msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1660msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
1661
1662#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1663#, c-format
1664msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1668#, c-format
1669msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:453
1673#, c-format
1674msgid "Can't open registry key '%s'"
1675msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
1676
1677#: ../src/common/zstream.cpp:245
1678#, c-format
1679msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1680msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
1681
1682#: ../src/common/zstream.cpp:237
1683msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1684msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1687#, c-format
1688msgid "Can't read value of '%s'"
1689msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
1690
1691#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1692#: ../src/msw/registry.cpp:972
1693#, c-format
1694msgid "Can't read value of key '%s'"
1695msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
1696
1697#: ../src/common/image.cpp:2284
1698#, c-format
1699msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1700msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
1701
1702#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1703msgid "Can't save log contents to file."
1704msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
1705
1706#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1707msgid "Can't set thread priority"
1708msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
1709
1710#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1711#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1712#, c-format
1713msgid "Can't set value of '%s'"
1714msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1717#, fuzzy
1718msgid "Can't write to child process's stdin"
1719msgstr "Kunde inte döda processen %d"
1720
1721#: ../src/common/zstream.cpp:420
1722#, c-format
1723msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1724msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
1725
1726#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1727#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1728#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1729#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1730msgid "Cancel"
1731msgstr "Avbryt"
1732
1733#: ../src/os2/thread.cpp:117
1734msgid "Cannot create mutex."
1735msgstr "Kan inte skapa mutex."
1736
1737#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1738msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1744msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
1745
1746#: ../src/msw/dir.cpp:211
1747#, c-format
1748msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1749msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1752#, c-format
1753msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1754msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1755
1756#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1757msgid "Cannot find the location of address book file"
1758msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
1759
1760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1763msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1764
1765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1766#, c-format
1767msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1768msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
1769
1770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1771msgid "Cannot get the hostname"
1772msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1775msgid "Cannot get the official hostname"
1776msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1779msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1780msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
1781
1782#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1783msgid "Cannot initialize OLE"
1784msgstr "Kan inte initiera OLE"
1785
1786#: ../src/common/socket.cpp:844
1787#, fuzzy
1788msgid "Cannot initialize sockets"
1789msgstr "Kan inte initiera OLE"
1790
1791#: ../src/msw/volume.cpp:619
1792#, c-format
1793msgid "Cannot load icon from '%s'."
1794msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
1795
1796#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "Cannot load resources from '%s'."
1799msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1800
1801#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1802#, c-format
1803msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1804msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1805
1806#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1807#, c-format
1808msgid "Cannot open HTML document: %s"
1809msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
1810
1811#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1812#, c-format
1813msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1814msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
1815
1816#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1817#, c-format
1818msgid "Cannot open contents file: %s"
1819msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
1820
1821#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1822msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1823msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
1824
1825#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open index file: %s"
1828msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Cannot open resources file '%s'."
1833msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1834
1835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1836msgid "Cannot print empty page."
1837msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
1838
1839#: ../src/msw/volume.cpp:508
1840#, c-format
1841msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1842msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
1843
1844#: ../src/os2/thread.cpp:528
1845#, c-format
1846msgid "Cannot resume thread %lu"
1847msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
1848
1849#: ../src/msw/thread.cpp:922
1850#, c-format
1851msgid "Cannot resume thread %x"
1852msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
1853
1854#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1855msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1856msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
1857
1858#: ../src/common/intl.cpp:545
1859#, c-format
1860msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1861msgstr ""
1862
1863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1864msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1865msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:514
1868#, c-format
1869msgid "Cannot suspend thread %lu"
1870msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:907
1873#, c-format
1874msgid "Cannot suspend thread %x"
1875msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
1876
1877#: ../src/msw/thread.cpp:830
1878msgid "Cannot wait for thread termination"
1879msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
1880
1881#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1882msgid "Case sensitive"
1883msgstr "Skiftlägeskänslig"
1884
1885#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1886msgid "Categorized Mode"
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1890#, fuzzy
1891msgid "Cell Properties"
1892msgstr "&Egenskaper"
1893
1894#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1895msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1896msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1900msgid "Cen&tred"
1901msgstr "Cen&trerad"
1902
1903#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1904msgid "Centered"
1905msgstr "Centrerad"
1906
1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1908msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1909msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1913msgid "Centre"
1914msgstr "Centrera"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1920msgid "Centre text."
1921msgstr "Centrera text."
1922
1923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1924#, fuzzy
1925msgid "Centred"
1926msgstr "Cen&trerad"
1927
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1930msgid "Ch&oose..."
1931msgstr "V&älj..."
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1934msgid "Change List Style"
1935msgstr "Byt liststil"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1938#, fuzzy
1939msgid "Change Object Style"
1940msgstr "Byt liststil"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1943#, fuzzy
1944msgid "Change Properties"
1945msgstr "&Egenskaper"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1948msgid "Change Style"
1949msgstr "Byt stil"
1950
1951#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1952#, c-format
1953msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1954msgstr ""
1955
1956#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1957msgid "Character styles"
1958msgstr "Teckenstilar"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1964msgid "Check to add a period after the bullet."
1965msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1966
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1971msgid "Check to add a right parenthesis."
1972msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1978msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1979msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
1980
1981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1982msgid "Check to make the font bold."
1983msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
1984
1985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1986msgid "Check to make the font italic."
1987msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
1988
1989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1990msgid "Check to make the font underlined."
1991msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1995msgid "Check to restart numbering."
1996msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2000#, fuzzy
2001msgid "Check to show a line through the text."
2002msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
2003
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2006#, fuzzy
2007msgid "Check to show the text in capitals."
2008msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2012#, fuzzy
2013msgid "Check to show the text in subscript."
2014msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2015
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to show the text in superscript."
2020msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
2021
2022#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2023msgid "Choose ISP to dial"
2024msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
2025
2026#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2027#, fuzzy
2028msgid "Choose a directory:"
2029msgstr "Skapa katalog"
2030
2031#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2032#, fuzzy
2033msgid "Choose a file"
2034msgstr "Välj typsnitt"
2035
2036#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2037msgid "Choose colour"
2038msgstr "Välj färg"
2039
2040#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2041#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2042msgid "Choose font"
2043msgstr "Välj typsnitt"
2044
2045#: ../src/common/module.cpp:75
2046#, c-format
2047msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2048msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
2049
2050#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2051msgid "Cl&ose"
2052msgstr "St&äng"
2053
2054#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2055#, fuzzy
2056msgid "Class not registered."
2057msgstr "Kan inte skapa tråd"
2058
2059#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2060#, fuzzy
2061msgid "Clear"
2062msgstr "&Töm"
2063
2064#: ../src/generic/logg.cpp:522
2065msgid "Clear the log contents"
2066msgstr "Töm logginnehållet"
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2070msgid "Click to apply the selected style."
2071msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
2072
2073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2077msgid "Click to browse for a symbol."
2078msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
2079
2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2081msgid "Click to cancel changes to the font."
2082msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
2083
2084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2085msgid "Click to cancel the font selection."
2086msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
2087
2088#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2089msgid "Click to change the font colour."
2090msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
2091
2092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2094#, fuzzy
2095msgid "Click to change the text background colour."
2096msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2097
2098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2100msgid "Click to change the text colour."
2101msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2102
2103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2105msgid "Click to choose the font for this level."
2106msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2110msgid "Click to close this window."
2111msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
2112
2113#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2114msgid "Click to confirm changes to the font."
2115msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
2116
2117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2118#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2119msgid "Click to confirm the font selection."
2120msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2124#, fuzzy
2125msgid "Click to create a new box style."
2126msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2130msgid "Click to create a new character style."
2131msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2135msgid "Click to create a new list style."
2136msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2140msgid "Click to create a new paragraph style."
2141msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
2142
2143#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2145msgid "Click to create a new tab position."
2146msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
2147
2148#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2149#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2150msgid "Click to delete all tab positions."
2151msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2155msgid "Click to delete the selected style."
2156msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
2157
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2159#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2160msgid "Click to delete the selected tab position."
2161msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2165msgid "Click to edit the selected style."
2166msgstr "Klicka för att redigera stilen."
2167
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2170msgid "Click to rename the selected style."
2171msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
2172
2173#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2174#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2175#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2176#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2177#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2178msgid "Close"
2179msgstr "Stäng"
2180
2181#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2182msgid "Close All"
2183msgstr "Stäng alla"
2184
2185#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2186msgid "Close current document"
2187msgstr "Stäng aktuellt dokument"
2188
2189#: ../src/generic/logg.cpp:524
2190msgid "Close this window"
2191msgstr "Stäng detta fönster"
2192
2193#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2194#, fuzzy
2195msgid "Color"
2196msgstr "Färg:"
2197
2198#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2199#, fuzzy
2200msgid "Colour"
2201msgstr "Färg:"
2202
2203#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2206msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2207
2208#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2209msgid "Colour:"
2210msgstr "Färg:"
2211
2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2213#, fuzzy
2214msgid "Column could not be added."
2215msgstr "Filen kunde inte läsas in."
2216
2217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2218msgid "Column description could not be initialized."
2219msgstr ""
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2222#, fuzzy
2223msgid "Column index not found."
2224msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2227msgid "Column width could not be determined"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2231msgid "Column width could not be set."
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/common/init.cpp:185
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2238"ignored."
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2244msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2245
2246#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2247msgid ""
2248"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2249"Manager."
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2253msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2254msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
2255
2256#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2257msgid "Computer"
2258msgstr "Dator"
2259
2260#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2261#, c-format
2262msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2263msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2264
2265#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2266msgid "Confirm"
2267msgstr "Bekräfta"
2268
2269#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2270msgid "Confirm registry update"
2271msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
2272
2273#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2274msgid "Connecting..."
2275msgstr "Ansluter..."
2276
2277#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2278msgid "Contents"
2279msgstr "Innehåll"
2280
2281#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2282#, c-format
2283msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2284msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
2285
2286#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2287#, fuzzy
2288msgid "Convert"
2289msgstr "Innehåll"
2290
2291#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2292#, c-format
2293msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2294msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2295
2296#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2297msgid "Copies:"
2298msgstr "Kopior:"
2299
2300#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2301#, fuzzy
2302msgid "Copy"
2303msgstr "K&opiera"
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2306msgid "Copy selection"
2307msgstr "Kopiera markering"
2308
2309#: ../src/html/chm.cpp:721
2310#, c-format
2311msgid "Could not create temporary file '%s'"
2312msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2315#, fuzzy
2316msgid "Could not determine column index."
2317msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2320msgid "Could not determine column's position"
2321msgstr ""
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2324#, fuzzy
2325msgid "Could not determine number of columns."
2326msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2329#, fuzzy
2330msgid "Could not determine number of items"
2331msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2332
2333#: ../src/html/chm.cpp:274
2334#, c-format
2335msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2336msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2337
2338#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2339msgid "Could not find tab for id"
2340msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2345#, fuzzy
2346msgid "Could not get header description."
2347msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2350#, fuzzy
2351msgid "Could not get items."
2352msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2355#, fuzzy
2356msgid "Could not get property flags."
2357msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not get selected items."
2362msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2363
2364#: ../src/html/chm.cpp:445
2365#, c-format
2366msgid "Could not locate file '%s'."
2367msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2370#, fuzzy
2371msgid "Could not remove column."
2372msgstr "Kunde inte skapa markör."
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not retrieve number of items"
2377msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not set alignment."
2382msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not set column width."
2387msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2388
2389#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not set current working directory"
2392msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not set header description."
2397msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set icon."
2402msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not set maximum width."
2407msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not set minimum width."
2412msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set property flags."
2417msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2418
2419#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2420msgid "Could not start document preview."
2421msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2422
2423#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2424#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2425msgid "Could not start printing."
2426msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2427
2428#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2429msgid "Could not transfer data to window"
2430msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
2431
2432#: ../src/os2/thread.cpp:161
2433msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2434msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
2435
2436#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2437#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2438#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2439msgid "Couldn't add an image to the image list."
2440msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
2441
2442#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2443msgid "Couldn't create a timer"
2444msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2447msgid "Couldn't create the overlay window"
2448msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
2449
2450#: ../src/common/translation.cpp:1853
2451#, fuzzy
2452msgid "Couldn't enumerate translations"
2453msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2454
2455#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2456#, c-format
2457msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2458msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2459
2460#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2461msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2462msgstr ""
2463
2464#: ../src/msw/thread.cpp:948
2465msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2466msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
2467
2468#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2469msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2470msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
2471
2472#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2473#, fuzzy
2474msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2475msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
2476
2477#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2478msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2479msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
2480
2481#: ../src/unix/sound.cpp:471
2482#, c-format
2483msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2484msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
2485
2486#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't open audio: %s"
2489msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
2490
2491#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2494msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2495
2496#: ../src/os2/thread.cpp:178
2497msgid "Couldn't release a mutex"
2498msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
2499
2500#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2503msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
2504
2505#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2506#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2507msgid "Couldn't save PNG image."
2508msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2509
2510#: ../src/msw/thread.cpp:715
2511msgid "Couldn't terminate thread"
2512msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2513
2514#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2517msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2518
2519#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2520msgid "Create directory"
2521msgstr "Skapa katalog"
2522
2523#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2524msgid "Create new directory"
2525msgstr "Skapa ny katalog"
2526
2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2528#, fuzzy
2529msgid "Ctrl+"
2530msgstr "Ctrl-"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2533#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2534msgid "Cu&t"
2535msgstr "&Klipp ut"
2536
2537#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2538msgid "Current directory:"
2539msgstr "Aktuell katalog:"
2540
2541#: ../src/gtk/print.cpp:755
2542#, fuzzy
2543msgid "Custom size"
2544msgstr "typsnittsstorlek"
2545
2546#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2547#, fuzzy
2548msgid "Customize Columns"
2549msgstr "typsnittsstorlek"
2550
2551#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2552#, fuzzy
2553msgid "Cut"
2554msgstr "&Klipp ut"
2555
2556#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2557msgid "Cut selection"
2558msgstr "Klipp ut markering"
2559
2560#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2561msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2562msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2563
2564#: ../src/common/paper.cpp:101
2565msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2566msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2567
2568#: ../src/msw/dde.cpp:709
2569msgid "DDE poke request failed"
2570msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
2571
2572#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2573msgid "DECIMAL"
2574msgstr "DECIMAL"
2575
2576#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2577msgid "DEL"
2578msgstr "DEL"
2579
2580#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2581msgid "DELETE"
2582msgstr "DELETE"
2583
2584#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2585msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2586msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2587
2588#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2589msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2590msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
2591
2592#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2593msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2594msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
2595
2596#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2597msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2598msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
2599
2600#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2601msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2602msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
2603
2604#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2605msgid "DIVIDE"
2606msgstr "DIVIDERA"
2607
2608#: ../src/common/paper.cpp:123
2609msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2610msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2611
2612#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2613msgid "DOWN"
2614msgstr "NER"
2615
2616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2617msgid "Dashed"
2618msgstr ""
2619
2620#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2621msgid "Data object has invalid data format"
2622msgstr ""
2623
2624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2625msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2626msgstr ""
2627
2628#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2629#, c-format
2630msgid "Debug report \"%s\""
2631msgstr "Debugrapport \"%s\""
2632
2633#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2634msgid "Debug report couldn't be created."
2635msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2636
2637#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2638msgid "Debug report generation has failed."
2639msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2640
2641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2642msgid "Decorative"
2643msgstr "Dekorativ"
2644
2645#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2646msgid "Default encoding"
2647msgstr "Standardkodning"
2648
2649#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2650#, fuzzy
2651msgid "Default font"
2652msgstr "Standardskrivare"
2653
2654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2655msgid "Default printer"
2656msgstr "Standardskrivare"
2657
2658#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2659#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2660msgid "Delete"
2661msgstr "Ta bort"
2662
2663#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2664msgid "Delete A&ll"
2665msgstr "Ta bort a&llt"
2666
2667#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2668msgid "Delete Style"
2669msgstr "Ta bort stil"
2670
2671#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2672#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2673msgid "Delete Text"
2674msgstr "Ta bort text"
2675
2676#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2677msgid "Delete item"
2678msgstr "Ta bort element"
2679
2680#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2681msgid "Delete selection"
2682msgstr "Ta bort markering"
2683
2684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2685#, c-format
2686msgid "Delete style %s?"
2687msgstr "Ta bort stil %s?"
2688
2689#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2690#, c-format
2691msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2692msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
2693
2694#: ../src/common/module.cpp:125
2695#, c-format
2696msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2697msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2698
2699#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2700#, fuzzy
2701msgid "Descending"
2702msgstr "Standardkodning"
2703
2704#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2705msgid "Desktop"
2706msgstr "Skrivbord"
2707
2708#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2709msgid "Developed by "
2710msgstr "Utvecklad av "
2711
2712#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2713#, fuzzy
2714msgid "Developers"
2715msgstr "Utvecklad av "
2716
2717#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2718msgid ""
2719"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2720"not installed on this machine. Please install it."
2721msgstr ""
2722"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
2723"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
2724"och installera den."
2725
2726#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2727msgid "Did you know..."
2728msgstr "Visste du att..."
2729
2730#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2731#, c-format
2732msgid "DirectFB error %d occured."
2733msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
2734
2735#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2736msgid "Directories"
2737msgstr "Kataloger"
2738
2739#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2740#, c-format
2741msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2742msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2743
2744#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2747msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2748
2749#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2750msgid "Directory does not exist"
2751msgstr "Katalogen finns inte"
2752
2753#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2754msgid "Directory doesn't exist."
2755msgstr "Katalogen finns inte."
2756
2757#: ../src/common/docview.cpp:457
2758msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2759msgstr ""
2760
2761#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2762msgid ""
2763"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2764"insensitive."
2765msgstr ""
2766"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
2767"skiftlägesokänslig."
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2770msgid "Display options dialog"
2771msgstr "Visa alternativdialog"
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2774msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2775msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
2776
2777#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2778msgid ""
2779"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2780"\" ?\n"
2781"Current value is \n"
2782"%s, \n"
2783"New value is \n"
2784"%s %1"
2785msgstr ""
2786"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
2787"Nuvarande värde är \n"
2788"%s, \n"
2789"Nytt värde är \n"
2790"%s %1"
2791
2792#: ../src/common/docview.cpp:533
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Do you want to save changes to %s?"
2795msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
2796
2797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2798msgid "Documentation by "
2799msgstr "Dokumenterat av "
2800
2801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2802#, fuzzy
2803msgid "Documentation writers"
2804msgstr "Dokumenterat av "
2805
2806#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2807msgid "Don't Save"
2808msgstr "Spara inte"
2809
2810#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2811msgid "Done"
2812msgstr "Färdigt"
2813
2814#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2815msgid "Done."
2816msgstr "Färdigt."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2819#, fuzzy
2820msgid "Dotted"
2821msgstr "Färdigt"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2824#, fuzzy
2825msgid "Double"
2826msgstr "Färdigt"
2827
2828#: ../src/common/paper.cpp:178
2829msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2830msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2831
2832#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2833#, c-format
2834msgid "Doubly used id : %d"
2835msgstr "Dubbelt använt id: %d"
2836
2837#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2838msgid "Down"
2839msgstr "Ner"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2842msgid "Drag"
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/common/paper.cpp:102
2846msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2847msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2848
2849#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2850msgid "END"
2851msgstr "END"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2854msgid "ENTER"
2855msgstr "ENTER"
2856
2857#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2858#, fuzzy
2859msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2860msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
2861
2862#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2863msgid "ESC"
2864msgstr "ESC"
2865
2866#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2867msgid "ESCAPE"
2868msgstr "ESCAPE"
2869
2870#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2871msgid "EXECUTE"
2872msgstr "EXEKVERA"
2873
2874#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2875#, fuzzy
2876msgid "Edit"
2877msgstr "&Redigera"
2878
2879#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2880msgid "Edit item"
2881msgstr "Redigera post"
2882
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2887msgid "Enable the height value."
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2892#, fuzzy
2893msgid "Enable the maximum width value."
2894msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2895
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2898msgid "Enable the minimum height value."
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2903#, fuzzy
2904msgid "Enable the minimum width value."
2905msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2909msgid "Enable the width value."
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2914#, fuzzy
2915msgid "Enable vertical alignment."
2916msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2917
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2920msgid "Enable vertical offset."
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2924#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2925#, fuzzy
2926msgid "Enables a background colour."
2927msgstr "Bakgrundsfärg"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2930#, fuzzy
2931msgid "Enter a box style name"
2932msgstr "Ange namn för liststil"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2935msgid "Enter a character style name"
2936msgstr "Ange namn för teckenstil"
2937
2938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2939msgid "Enter a list style name"
2940msgstr "Ange namn för liststil"
2941
2942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2943#, fuzzy
2944msgid "Enter a new style name"
2945msgstr "Ange namn för liststil"
2946
2947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2948msgid "Enter a paragraph style name"
2949msgstr "Ange namn för styckestil"
2950
2951#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2952#, c-format
2953msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2954msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
2955
2956#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2957msgid "Entries found"
2958msgstr "Poster funna"
2959
2960#: ../src/common/paper.cpp:144
2961msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2962msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2963
2964#: ../src/common/config.cpp:474
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2968msgstr ""
2969"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
2970
2971#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2972#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2973#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2976#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2977msgid "Error"
2978msgstr "Fel"
2979
2980#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2981#, fuzzy
2982msgid "Error closing epoll descriptor"
2983msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2984
2985#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2986#, fuzzy
2987msgid "Error closing kqueue instance"
2988msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2989
2990#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2991msgid "Error creating directory"
2992msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2993
2994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2995msgid "Error in reading image DIB."
2996msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
2997
2998#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2999#, c-format
3000msgid "Error in resource: %s"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3004msgid "Error reading config options."
3005msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3006
3007#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3008msgid "Error saving user configuration data."
3009msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
3010
3011#: ../src/gtk/print.cpp:669
3012#, fuzzy
3013msgid "Error while printing: "
3014msgstr "Fel vid väntande på semafor"
3015
3016#: ../src/common/log.cpp:226
3017msgid "Error: "
3018msgstr "Fel: "
3019
3020#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3021msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3022msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3023
3024#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3025msgid "Event queue overflowed"
3026msgstr ""
3027
3028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3029#, fuzzy
3030msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3031msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
3032
3033#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3034msgid "Execute"
3035msgstr ""
3036
3037#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3038#, c-format
3039msgid "Execution of command '%s' failed"
3040msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
3041
3042#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3043#, c-format
3044msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3045msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3046
3047#: ../src/common/paper.cpp:107
3048msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3049msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3055msgstr ""
3056"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
3057"skrivas över."
3058
3059#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3060msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3061msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
3062
3063#: ../src/html/chm.cpp:728
3064#, c-format
3065msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3066msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
3067
3068#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3069msgid "F"
3070msgstr "F"
3071
3072#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3073#, fuzzy
3074msgid "Face Name"
3075msgstr "Nytt namn"
3076
3077#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3078msgid "Failed to access lock file."
3079msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
3080
3081#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3084msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
3085
3086#: ../src/msw/dib.cpp:551
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3089msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
3090
3091#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3092#, fuzzy
3093msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3094msgstr "Kunde inte skapa markör."
3095
3096#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3097msgid "Failed to change video mode"
3098msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
3099
3100#: ../src/common/image.cpp:2943
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3103msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3104
3105#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3106#, c-format
3107msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3108msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
3109
3110#: ../src/common/filename.cpp:222
3111msgid "Failed to close file handle"
3112msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3113
3114#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3115#, c-format
3116msgid "Failed to close lock file '%s'"
3117msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
3118
3119#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3120msgid "Failed to close the clipboard."
3121msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
3122
3123#: ../src/x11/utils.cpp:207
3124#, c-format
3125msgid "Failed to close the display \"%s\""
3126msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
3127
3128#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3129msgid "Failed to connect: missing username/password."
3130msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
3131
3132#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3133msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3134msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
3135
3136#: ../src/common/textfile.cpp:201
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3139msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
3140
3141#: ../src/generic/logg.cpp:978
3142#, fuzzy
3143msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3144msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3145
3146#: ../src/msw/registry.cpp:692
3147#, c-format
3148msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3149msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
3150
3151#: ../src/msw/registry.cpp:701
3152#, c-format
3153msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3154msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3155
3156#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3157#, c-format
3158msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3159msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
3160
3161#: ../src/msw/registry.cpp:679
3162#, c-format
3163msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3164msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3165
3166#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3167msgid "Failed to create DDE string"
3168msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
3169
3170#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3171msgid "Failed to create MDI parent frame."
3172msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
3173
3174#: ../src/common/filename.cpp:1032
3175msgid "Failed to create a temporary file name"
3176msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
3177
3178#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3179msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3180msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
3181
3182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3185msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3186
3187#: ../src/msw/dde.cpp:443
3188#, c-format
3189msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3190msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
3191
3192#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3193msgid "Failed to create cursor."
3194msgstr "Kunde inte skapa markör."
3195
3196#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3197#, c-format
3198msgid "Failed to create directory \"%s\""
3199msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3200
3201#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Failed to create directory '%s'\n"
3205"(Do you have the required permissions?)"
3206msgstr ""
3207"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
3208"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
3209
3210#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3211#, fuzzy
3212msgid "Failed to create epoll descriptor"
3213msgstr "Kunde inte skapa markör."
3214
3215#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3216#, c-format
3217msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3218msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
3219
3220#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3221#, c-format
3222msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3223msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
3224
3225#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3228msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
3229
3230#: ../src/html/winpars.cpp:733
3231#, c-format
3232msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3233msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
3234
3235#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3236msgid "Failed to empty the clipboard."
3237msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
3238
3239#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3240msgid "Failed to enumerate video modes"
3241msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
3242
3243#: ../src/msw/dde.cpp:728
3244msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3245msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
3246
3247#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3248#, c-format
3249msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3250msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
3251
3252#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3253#, c-format
3254msgid "Failed to execute '%s'\n"
3255msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
3256
3257#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3258msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3259msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
3260
3261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3264msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3265
3266#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3267#, c-format
3268msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3269msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
3270
3271#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3272#, c-format
3273msgid "Failed to get ISP names: %s"
3274msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
3275
3276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3279msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3280
3281#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3282msgid "Failed to get data from the clipboard"
3283msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
3284
3285#: ../src/common/time.cpp:263
3286msgid "Failed to get the local system time"
3287msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
3288
3289#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3290msgid "Failed to get the working directory"
3291msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
3292
3293#: ../src/univ/theme.cpp:114
3294msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3295msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
3296
3297#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3298msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3299msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
3300
3301#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3302msgid "Failed to initialize OpenGL"
3303msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
3304
3305#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3308msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3309
3310#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3311msgid "Failed to insert text in the control."
3312msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
3313
3314#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3315#, c-format
3316msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3317msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
3318
3319#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3320#, fuzzy
3321msgid "Failed to install signal handler"
3322msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3323
3324#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3325msgid ""
3326"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3327"program"
3328msgstr ""
3329"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
3330"starta om programmet"
3331
3332#: ../src/msw/utils.cpp:747
3333#, c-format
3334msgid "Failed to kill process %d"
3335msgstr "Kunde inte döda processen %d"
3336
3337#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3340msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3341
3342#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Failed to load image %d from stream."
3345msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3346
3347#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3350msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3351
3352#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3353#, c-format
3354msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3355msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3356
3357#: ../src/msw/volume.cpp:328
3358msgid "Failed to load mpr.dll."
3359msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
3360
3361#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3364msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3365
3366#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3367#, c-format
3368msgid "Failed to load shared library '%s'"
3369msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
3370
3371#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3374msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3375
3376#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3377#, c-format
3378msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3379msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3380
3381#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3382#, c-format
3383msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:2582
3387#, c-format
3388msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3389msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
3390
3391#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3392msgid "Failed to monitor I/O channels"
3393msgstr ""
3394
3395#: ../src/common/filename.cpp:205
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to open '%s' for reading"
3398msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3399
3400#: ../src/common/filename.cpp:210
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to open '%s' for writing"
3403msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3404
3405#: ../src/html/chm.cpp:142
3406#, c-format
3407msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3408msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
3409
3410#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3413msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3414
3415#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3418msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3419
3420#: ../src/x11/utils.cpp:226
3421#, c-format
3422msgid "Failed to open display \"%s\"."
3423msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3424
3425#: ../src/common/filename.cpp:1067
3426msgid "Failed to open temporary file."
3427msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3430msgid "Failed to open the clipboard."
3431msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3432
3433#: ../src/common/translation.cpp:1014
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3436msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
3437
3438#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3439msgid "Failed to put data on the clipboard"
3440msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
3441
3442#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3443msgid "Failed to read PID from lock file."
3444msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3445
3446#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to read config options."
3449msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3450
3451#: ../src/common/docview.cpp:680
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3454msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3455
3456#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3457#, fuzzy
3458msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3459msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3460
3461#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3462#, fuzzy
3463msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3464msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3465
3466#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3467msgid "Failed to redirect child process input/output"
3468msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
3469
3470#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3471msgid "Failed to redirect the child process IO"
3472msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
3473
3474#: ../src/msw/dde.cpp:294
3475#, c-format
3476msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3477msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
3478
3479#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3480#, c-format
3481msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3482msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
3483
3484#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3485#, c-format
3486msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3487msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
3488
3489#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3490#, c-format
3491msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3492msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
3493
3494#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3495#, c-format
3496msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3497msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
3498
3499#: ../src/msw/registry.cpp:529
3500#, c-format
3501msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3502msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
3503
3504#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3508"exists."
3509msgstr ""
3510"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
3511
3512#: ../src/msw/registry.cpp:634
3513#, c-format
3514msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3515msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3516
3517#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3518msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3519msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:2676
3522#, c-format
3523msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3524msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
3525
3526#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3527msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3528msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
3529
3530#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3531msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3532msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
3533
3534#: ../src/common/docview.cpp:651
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3537msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3538
3539#: ../src/msw/dib.cpp:329
3540#, c-format
3541msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3542msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3543
3544#: ../src/msw/dde.cpp:769
3545msgid "Failed to send DDE advise notification"
3546msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
3547
3548#: ../src/common/ftp.cpp:407
3549#, c-format
3550msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3551msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
3552
3553#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3554msgid "Failed to set clipboard data."
3555msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
3556
3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3558#, c-format
3559msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3560msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
3561
3562#: ../src/common/file.cpp:549
3563msgid "Failed to set temporary file permissions"
3564msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
3565
3566#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3567msgid "Failed to set text in the text control."
3568msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
3569
3570#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3571#, c-format
3572msgid "Failed to set thread priority %d."
3573msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3574
3575#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3576msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3580#, c-format
3581msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3582msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
3583
3584#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3585msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3586msgstr ""
3587
3588#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3589msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3590msgstr ""
3591
3592#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3593msgid "Failed to terminate a thread."
3594msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
3595
3596#: ../src/msw/dde.cpp:747
3597msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3598msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
3599
3600#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3601#, c-format
3602msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3603msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3604
3605#: ../src/common/filename.cpp:2597
3606#, c-format
3607msgid "Failed to touch the file '%s'"
3608msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
3609
3610#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3611#, c-format
3612msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3613msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
3614
3615#: ../src/msw/dde.cpp:315
3616#, c-format
3617msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3618msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
3619
3620#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3623msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3624
3625#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3626msgid "Failed to update user configuration file."
3627msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
3628
3629#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3630#, c-format
3631msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3632msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
3633
3634#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3635#, c-format
3636msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3637msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
3638
3639#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3640#, fuzzy
3641msgid "False"
3642msgstr "Fil"
3643
3644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3645#, fuzzy
3646msgid "Family"
3647msgstr "&Typsnittsfamilj:"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3650msgid "File"
3651msgstr "Fil"
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:668
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3656msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3657
3658#: ../src/common/docview.cpp:645
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3661msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3662
3663#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3664#, c-format
3665msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3666msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
3667
3668#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"File '%s' already exists.\n"
3672"Do you want to replace it?"
3673msgstr ""
3674"Filen \"%s\" finns redan\n"
3675"Vill du ersätta den?"
3676
3677#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "File '%s' couldn't be removed"
3680msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3681
3682#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3685msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3686
3687#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3688msgid "File couldn't be loaded."
3689msgstr "Filen kunde inte läsas in."
3690
3691#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3694msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3695
3696#: ../src/common/docview.cpp:1752
3697msgid "File error"
3698msgstr "Filfel"
3699
3700#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3701msgid "File name exists already."
3702msgstr "Filnamnet finns redan."
3703
3704#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3705msgid "File system containing watched object was unmounted"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3709msgid "Files"
3710msgstr "Filer"
3711
3712#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3713#, c-format
3714msgid "Files (%s)"
3715msgstr "Filer (%s)"
3716
3717#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3718msgid "Filter"
3719msgstr "Filter"
3720
3721#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3722msgid "Find"
3723msgstr "Sök"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3726#, fuzzy
3727msgid "First"
3728msgstr "första"
3729
3730#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3731#, fuzzy
3732msgid "First page"
3733msgstr "Nästa sida"
3734
3735#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3736msgid "Fixed font:"
3737msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3738
3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3740msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3741msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
3742
3743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3744#, fuzzy
3745msgid "Floating"
3746msgstr "Formatering"
3747
3748#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3749#, fuzzy
3750msgid "Floppy"
3751msgstr "K&opiera"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:113
3754msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3755msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3759msgid "Font"
3760msgstr "Typsnitt"
3761
3762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3763msgid "Font &weight:"
3764msgstr "Typsnittets &vikt."
3765
3766#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3767msgid "Font size:"
3768msgstr "Typsnittsstorlek:"
3769
3770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3771msgid "Font st&yle:"
3772msgstr "Typsnitts&stil:"
3773
3774#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3775msgid "Font:"
3776msgstr "Typsnitt:"
3777
3778#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3779#, c-format
3780msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3781msgstr ""
3782
3783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3784msgid "Fork failed"
3785msgstr "Gren misslyckades"
3786
3787#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3788#, fuzzy
3789msgid "Forward"
3790msgstr "&Framåt"
3791
3792#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3793msgid "Forward hrefs are not supported"
3794msgstr "Framåt-href stöds inte"
3795
3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3797#, c-format
3798msgid "Found %i matches"
3799msgstr "Hittade %i träffar"
3800
3801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3802msgid "From:"
3803msgstr "Från:"
3804
3805#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3806msgid "GIF: Invalid gif index."
3807msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
3808
3809#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3810msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3811msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
3812
3813#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3814msgid "GIF: error in GIF image format."
3815msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
3816
3817#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3818msgid "GIF: not enough memory."
3819msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
3820
3821#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3822msgid "GIF: unknown error!!!"
3823msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
3824
3825#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3826msgid ""
3827"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3828"please install GTK+ 2.12 or later."
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3832msgid "GTK+ theme"
3833msgstr "GTK+ tema"
3834
3835#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3836msgid "Generic PostScript"
3837msgstr "Allmän PostScript"
3838
3839#: ../src/common/paper.cpp:137
3840msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3841msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
3842
3843#: ../src/common/paper.cpp:136
3844msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3845msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
3846
3847#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3848msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3849msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
3850
3851#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3852msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3853msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
3854
3855#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3856msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3857msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3860msgid "Go back"
3861msgstr "Gå tillbaka"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3864msgid "Go forward"
3865msgstr "Gå framåt"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3868msgid "Go one level up in document hierarchy"
3869msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
3870
3871#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3872msgid "Go to home directory"
3873msgstr "Gå till hemkatalog"
3874
3875#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3876msgid "Go to parent directory"
3877msgstr "Gå till föräldrakatalog"
3878
3879#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3880msgid "Graphics art by "
3881msgstr "Grafik av "
3882
3883#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3884msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3885msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
3886
3887#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3888msgid "Groove"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3892msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3893msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
3894
3895#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3896msgid "HELP"
3897msgstr "HJÄLP"
3898
3899#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3900msgid "HOME"
3901msgstr "HEM"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3904msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3905msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
3906
3907#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3908#, c-format
3909msgid "HTML anchor %s does not exist."
3910msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
3911
3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3913msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3914msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3915
3916#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3917msgid "Harddisk"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3921msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3922msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
3923
3924#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3925#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3926msgid "Help"
3927msgstr "Hjälp"
3928
3929#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3930msgid "Help Browser Options"
3931msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
3932
3933#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3934msgid "Help Index"
3935msgstr "Hjälpindex"
3936
3937#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3938msgid "Help Printing"
3939msgstr "Hjälputskrift"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3942msgid "Help Topics"
3943msgstr "Hjälpavsnitt"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3946msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3947msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
3948
3949#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3950#, c-format
3951msgid "Help directory \"%s\" not found."
3952msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
3953
3954#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3955#, c-format
3956msgid "Help file \"%s\" not found."
3957msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
3958
3959#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3960#, c-format
3961msgid "Help: %s"
3962msgstr "Hjälp: %s"
3963
3964#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "Hide %s"
3967msgstr "Hjälp: %s"
3968
3969#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3970msgid "Hide Others"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3974msgid "Hide this notification message."
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3978msgid "Home"
3979msgstr "Hem"
3980
3981#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3982msgid "Home directory"
3983msgstr "Hemkatalog"
3984
3985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3987msgid "How the object will float relative to the text."
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3991msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3992msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
3993
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3995#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3998msgid "ICO: Error writing the image file!"
3999msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
4000
4001#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4002msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4003msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
4004
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4006msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4007msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4010msgid "ICO: Invalid icon index."
4011msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
4012
4013#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4014msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4015msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
4016
4017#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4018msgid "IFF: error in IFF image format."
4019msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4022msgid "IFF: not enough memory."
4023msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4026msgid "IFF: unknown error!!!"
4027msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
4028
4029#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4030msgid "INS"
4031msgstr "INS"
4032
4033#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4034msgid "INSERT"
4035msgstr "INSERT"
4036
4037#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4038msgid "ISO-2022-JP"
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4042msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4046msgid ""
4047"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4048"narrow."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4052msgid ""
4053"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4054"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4055msgstr ""
4056"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
4057"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
4058
4059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4060msgid ""
4061"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4062"\"Cancel\" button,\n"
4063"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4064"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4065msgstr ""
4066"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
4067"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
4068"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
4069
4070#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4071#, c-format
4072msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4073msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
4074
4075#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4076msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4077msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
4078
4079#: ../src/common/xti.cpp:514
4080msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4081msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
4082
4083#: ../src/common/xti.cpp:502
4084msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4085msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
4086
4087#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4088msgid "Illegal directory name."
4089msgstr "Ogiltigt katalognamn."
4090
4091#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4092msgid "Illegal file specification."
4093msgstr "Ogiltig filspecifikation."
4094
4095#: ../src/common/image.cpp:2054
4096msgid "Image and mask have different sizes."
4097msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
4098
4099#: ../src/common/image.cpp:2410
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "Image file is not of type %d."
4102msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2540
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "Image is not of type %s."
4107msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
4108
4109#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4110msgid ""
4111"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4112"Please reinstall riched32.dll"
4113msgstr ""
4114"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
4115"istället. Installera om riched32.dll"
4116
4117#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4118msgid "Impossible to get child process input"
4119msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
4120
4121#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4122#, c-format
4123msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4124msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
4125
4126#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4127#, c-format
4128msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4129msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
4130
4131#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4132#, c-format
4133msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4134msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
4135
4136#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4137#, c-format
4138msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4142msgid "Incorrect number of arguments."
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4146msgid "Indent"
4147msgstr "Indentera"
4148
4149#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4150msgid "Indents && Spacing"
4151msgstr "Indrag &och avstånd"
4152
4153#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4154msgid "Index"
4155msgstr "Index"
4156
4157#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4158msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4159msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4160
4161#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4162msgid "Info"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/common/init.cpp:261
4166msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4167msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
4168
4169#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4170msgid "Insert"
4171msgstr "Sätt in"
4172
4173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4175msgid "Insert Image"
4176msgstr "Sätt in bild"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4179#, fuzzy
4180msgid "Insert Object"
4181msgstr "Sätt in text"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4184#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4187msgid "Insert Text"
4188msgstr "Sätt in text"
4189
4190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4192#, fuzzy
4193msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4194msgstr "Avståndet före stycket."
4195
4196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4197#, fuzzy
4198msgid "Inset"
4199msgstr "Sätt in"
4200
4201#: ../src/gtk/app.cpp:428
4202#, c-format
4203msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4207msgid "Invalid TIFF image index."
4208msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
4209
4210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4211msgid "Invalid data view item"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4215#, c-format
4216msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4217msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
4218
4219#: ../src/x11/app.cpp:122
4220#, c-format
4221msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4222msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
4223
4224#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4225#, c-format
4226msgid "Invalid lock file '%s'."
4227msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
4228
4229#: ../src/common/translation.cpp:955
4230#, fuzzy
4231msgid "Invalid message catalog."
4232msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
4233
4234#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4235msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4236msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
4237
4238#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4239msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4240msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
4241
4242#: ../src/common/regex.cpp:314
4243#, c-format
4244msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4245msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
4246
4247#: ../src/common/config.cpp:227
4248#, c-format
4249msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4253#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4254msgid "Italic"
4255msgstr "Kursiv"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:132
4258msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4259msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
4260
4261#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4262msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4263msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
4264
4265#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4266msgid "JPEG: Couldn't save image."
4267msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:165
4270msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4271msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:169
4274msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4275msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:182
4278msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4279msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:170
4282msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4283msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:183
4286msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4287msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:167
4290msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4291msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:180
4294msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4295msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:168
4298msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4299msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:181
4302msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4303msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:187
4306msgid "Japanese Envelope You #4"
4307msgstr "Japanskt kuvert You #4"
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:188
4310msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4311msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:140
4314msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4315msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:177
4318msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4319msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
4320
4321#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4322msgid "Jump to"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4326msgid "Justified"
4327msgstr "Marginaljusterad"
4328
4329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4333msgid "Justify text left and right."
4334msgstr "Justera text vänster och höger."
4335
4336#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4337msgid "KOI8-R"
4338msgstr "KOI8-R"
4339
4340#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4341msgid "KOI8-U"
4342msgstr "KOI8-U"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4345msgid "KP_"
4346msgstr "KP_"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4349msgid "KP_ADD"
4350msgstr "KP_ADDERA"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4353msgid "KP_BEGIN"
4354msgstr "KP_BÖRJA"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4357msgid "KP_DECIMAL"
4358msgstr "KP_DECIMAL"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4361msgid "KP_DELETE"
4362msgstr "KP_DELETE"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4365msgid "KP_DIVIDE"
4366msgstr "KP_DIVIDERA"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4369msgid "KP_DOWN"
4370msgstr "KP_NER"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4373msgid "KP_END"
4374msgstr "KP_END"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4377msgid "KP_ENTER"
4378msgstr "KP_ENTER"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4381msgid "KP_EQUAL"
4382msgstr "KP_LIKAMED"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4385msgid "KP_HOME"
4386msgstr "KP_HEM"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4389msgid "KP_INSERT"
4390msgstr "KP_INSERT"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4393msgid "KP_LEFT"
4394msgstr "KP_VÄNSTER"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4397msgid "KP_MULTIPLY"
4398msgstr "KP_MULTIPLICERA"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4401msgid "KP_NEXT"
4402msgstr "KP_NÄSTA"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4405msgid "KP_PAGEDOWN"
4406msgstr "KP_SIDANER"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4409msgid "KP_PAGEUP"
4410msgstr "KP_SIDAUPP"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4413msgid "KP_PRIOR"
4414msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4417msgid "KP_RIGHT"
4418msgstr "KP_HÖGER"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4421msgid "KP_SEPARATOR"
4422msgstr "KP_SEPARERARE"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4425msgid "KP_SPACE"
4426msgstr "KP_MELLANSLAG"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4429msgid "KP_SUBTRACT"
4430msgstr "KP_SUBTRAHERA"
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4433msgid "KP_TAB"
4434msgstr "KP_TABB"
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4437msgid "KP_UP"
4438msgstr "KP_UPP"
4439
4440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4441#, fuzzy
4442msgid "L&ine spacing:"
4443msgstr "Radavstånd:"
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4446msgid "LEFT"
4447msgstr "VÄNSTER"
4448
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4450msgid "Landscape"
4451msgstr "Liggande"
4452
4453#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4454#, fuzzy
4455msgid "Last"
4456msgstr "Klistra in"
4457
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4459#, fuzzy
4460msgid "Last page"
4461msgstr "Nästa sida"
4462
4463#: ../src/common/log.cpp:312
4464#, c-format
4465msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4466msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4467msgstr[0] ""
4468msgstr[1] ""
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:105
4471msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4472msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
4473
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4481msgid "Left"
4482msgstr "Vänster"
4483
4484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4486msgid "Left (&first line):"
4487msgstr "Vänster (&första raden):"
4488
4489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4490msgid "Left margin (mm):"
4491msgstr "Vänster marginal (mm):"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4497msgid "Left-align text."
4498msgstr "Vänsterjusterad text."
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:146
4501msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4502msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:98
4505msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4506msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:145
4509msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4510msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:151
4513msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4514msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:154
4517msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4518msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:171
4521msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4522msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:103
4525msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4526msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:149
4529msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4530msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:97
4533msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4534msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
4535
4536#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4537msgid "License"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4541msgid "Light"
4542msgstr "Tunn"
4543
4544#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4545#, c-format
4546msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4547msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
4548
4549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4550msgid "Line spacing:"
4551msgstr "Radavstånd:"
4552
4553#: ../src/html/chm.cpp:841
4554msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4555msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
4556
4557#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4558msgid "List Style"
4559msgstr "Liststil"
4560
4561#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4562msgid "List styles"
4563msgstr "Liststilar"
4564
4565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4567msgid "Lists font sizes in points."
4568msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
4569
4570#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4572msgid "Lists the available fonts."
4573msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
4574
4575#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4576#, c-format
4577msgid "Load %s file"
4578msgstr "Läs in %s fil"
4579
4580#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4581msgid "Loading : "
4582msgstr "Läser in: "
4583
4584#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4585#, c-format
4586msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4587msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
4588
4589#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4590#, c-format
4591msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4592msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
4593
4594#: ../src/generic/logg.cpp:586
4595#, c-format
4596msgid "Log saved to the file '%s'."
4597msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
4598
4599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4601msgid "Lower case letters"
4602msgstr "Små bokstäver"
4603
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4606msgid "Lower case roman numerals"
4607msgstr "Små romerska siffor"
4608
4609#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4610msgid "MDI child"
4611msgstr "MDI-barn"
4612
4613#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4614msgid "MENU"
4615msgstr "MENY"
4616
4617#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4618msgid ""
4619"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4620"not installed on this machine. Please install it."
4621msgstr ""
4622"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
4623"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
4624"installera det."
4625
4626#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4627msgid "Ma&ximize"
4628msgstr "Ma&ximera"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4631#, fuzzy
4632msgid "MacArabic"
4633msgstr "Arabiska"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4636msgid "MacArmenian"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4640msgid "MacBengali"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4644msgid "MacBurmese"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4648msgid "MacCeltic"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4652msgid "MacCentralEurRoman"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4656msgid "MacChineseSimp"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4660msgid "MacChineseTrad"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4664msgid "MacCroatian"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4668msgid "MacCyrillic"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4672msgid "MacDevanagari"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4676msgid "MacDingbats"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4680msgid "MacEthiopic"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4684#, fuzzy
4685msgid "MacExtArabic"
4686msgstr "Arabiska"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4689msgid "MacGaelic"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4693msgid "MacGeorgian"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4697msgid "MacGreek"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4701msgid "MacGujarati"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4705msgid "MacGurmukhi"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4709msgid "MacHebrew"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4713msgid "MacIcelandic"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4717msgid "MacJapanese"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4721msgid "MacKannada"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4725msgid "MacKeyboardGlyphs"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4729msgid "MacKhmer"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4733msgid "MacKorean"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4737msgid "MacLaotian"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4741msgid "MacMalayalam"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4745msgid "MacMongolian"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4749msgid "MacOriya"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4753#, fuzzy
4754msgid "MacRoman"
4755msgstr "Roman"
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4758#, fuzzy
4759msgid "MacRomanian"
4760msgstr "Roman"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4763#, fuzzy
4764msgid "MacSinhalese"
4765msgstr "Matcha skiftläge"
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4768#, fuzzy
4769msgid "MacSymbol"
4770msgstr "Symbol"
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4773msgid "MacTamil"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4777msgid "MacTelugu"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4781msgid "MacThai"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4785msgid "MacTibetan"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4789msgid "MacTurkish"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4793msgid "MacVietnamese"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4797#, fuzzy
4798msgid "Make a selection:"
4799msgstr "Klistra in markering"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4803msgid "Margins"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4807msgid "Match case"
4808msgstr "Matcha skiftläge"
4809
4810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4811#, fuzzy
4812msgid "Max height:"
4813msgstr "&Vikt:"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4816#, fuzzy
4817msgid "Max width:"
4818msgstr "Ersätt med:"
4819
4820#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4821#, c-format
4822msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4823msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
4824
4825#: ../src/msw/frame.cpp:354
4826msgid "Menu"
4827msgstr "Meny"
4828
4829#: ../src/common/msgout.cpp:125
4830#, fuzzy
4831msgid "Message"
4832msgstr "%s meddelande"
4833
4834#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4835msgid "Metal theme"
4836msgstr "Metalltema"
4837
4838#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4839msgid "Method or property not found."
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4843msgid "Mi&nimize"
4844msgstr "&Minimera"
4845
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4847#, fuzzy
4848msgid "Min height:"
4849msgstr "Typsnittets &vikt."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4852msgid "Min width:"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4856msgid "Missing a required parameter."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4860msgid "Modern"
4861msgstr "Modern"
4862
4863#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4864msgid "Modified"
4865msgstr "Ändrad"
4866
4867#: ../src/common/module.cpp:134
4868#, c-format
4869msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4870msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
4871
4872#: ../src/common/paper.cpp:133
4873msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4874msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
4875
4876#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4877msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4881msgid "Move down"
4882msgstr "Flytta ner"
4883
4884#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4885msgid "Move up"
4886msgstr "Flytta upp"
4887
4888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4890#, fuzzy
4891msgid "Moves the object to the next paragraph."
4892msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
4893
4894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4896#, fuzzy
4897msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4898msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
4899
4900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4901msgid "Multiple Cell Properties"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4905msgid "NUM_LOCK"
4906msgstr "NUM_LOCK"
4907
4908#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4909msgid "Name"
4910msgstr "Namn"
4911
4912#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4913msgid "Network"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4917#, fuzzy
4918msgid "New"
4919msgstr "&Ny"
4920
4921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4922#, fuzzy
4923msgid "New &Box Style..."
4924msgstr "Ny &liststil..."
4925
4926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4927msgid "New &Character Style..."
4928msgstr "Ny &teckenstil..."
4929
4930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4931msgid "New &List Style..."
4932msgstr "Ny &liststil..."
4933
4934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4935msgid "New &Paragraph Style..."
4936msgstr "Ny &styckestil..."
4937
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4948msgid "New Style"
4949msgstr "Ny stil"
4950
4951#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4952msgid "New directory"
4953msgstr "Ny katalog"
4954
4955#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4956msgid "New item"
4957msgstr "Nytt element"
4958
4959#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4960#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4961msgid "NewName"
4962msgstr "Nytt namn"
4963
4964#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4965msgid "Next"
4966msgstr "Nästa"
4967
4968#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4969msgid "Next page"
4970msgstr "Nästa sida"
4971
4972#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4973msgid "No"
4974msgstr "Nej"
4975
4976#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4977#, c-format
4978msgid "No animation handler for type %ld defined."
4979msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
4980
4981#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4984msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
4985
4986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4987msgid "No column existing."
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4991msgid "No column for the specified column existing."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4995msgid "No column for the specified column position existing."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4999msgid "No default application configured for HTML files."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5003msgid "No entries found."
5004msgstr "Inga poster funna."
5005
5006#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5010"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5011"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5012"one)?"
5013msgstr ""
5014"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
5015"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
5016"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
5017
5018#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5019#, c-format
5020msgid ""
5021"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5022"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5023"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5024msgstr ""
5025"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
5026"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
5027"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
5028
5029#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5030msgid "No handler found for animation type."
5031msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
5032
5033#: ../src/common/image.cpp:2392
5034msgid "No handler found for image type."
5035msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
5036
5037#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5038#: ../src/common/image.cpp:2564
5039#, c-format
5040msgid "No image handler for type %d defined."
5041msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
5042
5043#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5044#, c-format
5045msgid "No image handler for type %s defined."
5046msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
5047
5048#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5049msgid "No matching page found yet"
5050msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
5051
5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5053msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5057msgid "No renderer specified for column."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/unix/sound.cpp:82
5061msgid "No sound"
5062msgstr "Inget ljud"
5063
5064#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5065msgid "No unused colour in image being masked."
5066msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
5067
5068#: ../src/common/image.cpp:3040
5069msgid "No unused colour in image."
5070msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
5071
5072#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5073#, c-format
5074msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5075msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
5076
5077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5081#, fuzzy
5082msgid "None"
5083msgstr "(Ingen)"
5084
5085#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5086msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5087msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
5088
5089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5090msgid "Normal"
5091msgstr "Normal"
5092
5093#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5094msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5095msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
5096
5097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5098msgid "Normal font:"
5099msgstr "Normalt typsnitt:"
5100
5101#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5102#, fuzzy, c-format
5103msgid "Not %s"
5104msgstr "Om"
5105
5106#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5107#, fuzzy
5108msgid "Not available"
5109msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
5110
5111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5112msgid "Not underlined"
5113msgstr "Inte understruken"
5114
5115#: ../src/common/paper.cpp:117
5116msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5117msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
5118
5119#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5120#, fuzzy
5121msgid "Notice"
5122msgstr "&Anteckningar:"
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5125#, fuzzy
5126msgid "Number of columns could not be determined."
5127msgstr "Filen kunde inte läsas in."
5128
5129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5131msgid "Numbered outline"
5132msgstr "Numrerad kant"
5133
5134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5135#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5136#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5137msgid "OK"
5138msgstr "OK"
5139
5140#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5141#, c-format
5142msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5143msgstr ""
5144
5145#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5146#, fuzzy
5147msgid "Object Properties"
5148msgstr "&Egenskaper"
5149
5150#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5151msgid "Object implementation does not support named arguments."
5152msgstr ""
5153
5154#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5155msgid "Objects must have an id attribute"
5156msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
5157
5158#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5159msgid "Open File"
5160msgstr "Öppna Fil"
5161
5162#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5163msgid "Open HTML document"
5164msgstr "Öppna HTML-dokument"
5165
5166#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5167#, c-format
5168msgid "Open file \"%s\""
5169msgstr "Öppna fil \"%s\""
5170
5171#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5172#, fuzzy
5173msgid "Open..."
5174msgstr "&Öppna..."
5175
5176#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5177#, c-format
5178msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5179msgstr ""
5180
5181#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5182#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5183msgid "Operation not permitted."
5184msgstr "Operation ej tillåten."
5185
5186#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5187#, fuzzy, c-format
5188msgid "Option '%s' can't be negated"
5189msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
5190
5191#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5192#, c-format
5193msgid "Option '%s' requires a value."
5194msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
5195
5196#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5197#, c-format
5198msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5199msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
5200
5201#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5202msgid "Options"
5203msgstr "Alternativ"
5204
5205#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5206msgid "Orientation"
5207msgstr "Orientering"
5208
5209#: ../src/common/windowid.cpp:260
5210msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5211msgstr ""
5212
5213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5215#, fuzzy
5216msgid "Outline"
5217msgstr "&Listnivå:"
5218
5219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5220msgid "Outset"
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5224msgid "Overflow while coercing argument values."
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5228msgid "PAGEDOWN"
5229msgstr "SIDANER"
5230
5231#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5232msgid "PAGEUP"
5233msgstr "SIDAUPP"
5234
5235#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5236msgid "PAUSE"
5237msgstr "PAUSE"
5238
5239#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5240msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5241msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
5242
5243#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5244msgid "PCX: image format unsupported"
5245msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
5246
5247#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5248msgid "PCX: invalid image"
5249msgstr "PCX: Ogiltig bild"
5250
5251#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5252msgid "PCX: this is not a PCX file."
5253msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
5254
5255#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5256msgid "PCX: unknown error !!!"
5257msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
5258
5259#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5260msgid "PCX: version number too low"
5261msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
5262
5263#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5264msgid "PGDN"
5265msgstr "PGDN"
5266
5267#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5268msgid "PGUP"
5269msgstr "PGUP"
5270
5271#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5272msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5273msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
5274
5275#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5276msgid "PNM: File format is not recognized."
5277msgstr "PNM: Filformat är okänt."
5278
5279#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5280#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5281msgid "PNM: File seems truncated."
5282msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:189
5285msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5286msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:202
5289msgid "PRC 16K Rotated"
5290msgstr "PRC 16K Rotated"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:190
5293msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5294msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:203
5297msgid "PRC 32K Rotated"
5298msgstr "PRC 32K roterad"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:191
5301msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5302msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:204
5305msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5306msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:192
5309msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5310msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:205
5313msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5314msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:201
5317msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5318msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:214
5321msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5322msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:193
5325msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5326msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:206
5329msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5330msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:194
5333msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5334msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:207
5337msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5338msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:195
5341msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5342msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:208
5345msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5346msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:196
5349msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5350msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:209
5353msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5354msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:197
5357msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5358msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:210
5361msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5362msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:198
5365msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5366msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:211
5369msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5370msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:199
5373msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5374msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:212
5377msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5378msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:200
5381msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5382msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:213
5385msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5386msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
5387
5388#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5389msgid "PRINT"
5390msgstr "SKRIVUT"
5391
5392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5393#, fuzzy
5394msgid "Padding"
5395msgstr "läser"
5396
5397#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5398#, c-format
5399msgid "Page %d"
5400msgstr "Sida %d"
5401
5402#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5403#, c-format
5404msgid "Page %d of %d"
5405msgstr "Sida %d av %d"
5406
5407#: ../src/gtk/print.cpp:770
5408msgid "Page Setup"
5409msgstr "Sidinställningar"
5410
5411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5412#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5413msgid "Page setup"
5414msgstr "Sidinställning"
5415
5416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5417msgid "Pages"
5418msgstr "Sidor"
5419
5420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5423msgid "Paper size"
5424msgstr "Pappersstorlek"
5425
5426#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5427msgid "Paragraph styles"
5428msgstr "Styckestilar"
5429
5430#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5431msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5432msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
5433
5434#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5435msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5436msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
5437
5438#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5439#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5440msgid "Paste"
5441msgstr "Klistra in"
5442
5443#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5444msgid "Paste selection"
5445msgstr "Klistra in markering"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5449msgid "Peri&od"
5450msgstr "P&unkt"
5451
5452#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5453msgid "Permissions"
5454msgstr "Behörigheter"
5455
5456#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5457#, fuzzy
5458msgid "Picture Properties"
5459msgstr "&Egenskaper"
5460
5461#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5462msgid "Pipe creation failed"
5463msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5464
5465#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5466msgid "Please choose a valid font."
5467msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
5468
5469#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5470msgid "Please choose an existing file."
5471msgstr "Välj en existerande fil."
5472
5473#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5474msgid "Please choose the page to display:"
5475msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
5476
5477#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5478msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5479msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
5480
5481#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5482#, c-format
5483msgid ""
5484"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5485"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5486"or this program won't operate correctly."
5487msgstr ""
5488"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
5489"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
5490"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
5491
5492#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5493msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5494msgstr ""
5495
5496#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5497msgid "Please wait while printing\n"
5498msgstr "Vänta på utskrift\n"
5499
5500#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5501#, fuzzy
5502msgid "Point Size"
5503msgstr "Punkt&storlek:"
5504
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5511msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5519msgid "Pointer to model not set correctly."
5520msgstr ""
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5523msgid "Portrait"
5524msgstr "Stående"
5525
5526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5527#, fuzzy
5528msgid "Position"
5529msgstr "Fråga"
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5532msgid "PostScript file"
5533msgstr "PostScript-fil"
5534
5535#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5536#, fuzzy
5537msgid "Preferences"
5538msgstr "&Inställningar"
5539
5540#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5541#, fuzzy
5542msgid "Preferences..."
5543msgstr "&Inställningar"
5544
5545#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5546#, fuzzy
5547msgid "Preview..."
5548msgstr " Förhandsgranska"
5549
5550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5551#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5552msgid "Preview:"
5553msgstr "Förhandsgranska:"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5556msgid "Previous page"
5557msgstr "Föregående sida"
5558
5559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5561#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5562#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5563msgid "Print"
5564msgstr "Skriv ut"
5565
5566#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5567msgid "Print Preview"
5568msgstr "Förhandsgranska"
5569
5570#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5572msgid "Print Preview Failure"
5573msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5576msgid "Print Range"
5577msgstr "Sidintervall"
5578
5579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5580msgid "Print Setup"
5581msgstr "Utskriftsinställningar"
5582
5583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5584msgid "Print in colour"
5585msgstr "Skriv ut med färg"
5586
5587#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5588msgid "Print preview"
5589msgstr "Förhandsgranska"
5590
5591#: ../src/common/docview.cpp:1238
5592#, fuzzy
5593msgid "Print preview creation failed."
5594msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5595
5596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5597msgid "Print spooling"
5598msgstr "Utskrift-spooling"
5599
5600#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5601msgid "Print this page"
5602msgstr "Skriv ut denna sida"
5603
5604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5605msgid "Print to File"
5606msgstr "Skriv ut till fil"
5607
5608#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5609#, fuzzy
5610msgid "Print..."
5611msgstr "Skriv &ut..."
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5614msgid "Printer"
5615msgstr "Skrivare"
5616
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5618msgid "Printer command:"
5619msgstr "Skrivarkommando:"
5620
5621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5622msgid "Printer options"
5623msgstr "Skrivaralternativ"
5624
5625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5626msgid "Printer options:"
5627msgstr "Skrivaralternativ:"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5630msgid "Printer..."
5631msgstr "Skrivare..."
5632
5633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5634msgid "Printer:"
5635msgstr "Skrivare:"
5636
5637#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5638#, fuzzy
5639msgid "Printing"
5640msgstr "Skriver ut "
5641
5642#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5643msgid "Printing "
5644msgstr "Skriver ut "
5645
5646#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5647msgid "Printing Error"
5648msgstr "Utskriftsfel"
5649
5650#: ../src/generic/printps.cpp:202
5651#, c-format
5652msgid "Printing page %d..."
5653msgstr "Skriver sida %d..."
5654
5655#: ../src/generic/printps.cpp:162
5656msgid "Printing..."
5657msgstr "Skriver ut..."
5658
5659#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5660#: ../src/common/docview.cpp:2047
5661#, fuzzy
5662msgid "Printout"
5663msgstr "Skriv ut"
5664
5665#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5666#, c-format
5667msgid ""
5668"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5669msgstr ""
5670"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
5671"\"."
5672
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5674msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5675msgstr ""
5676
5677#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5678#, fuzzy
5679msgid "Properties"
5680msgstr "&Egenskaper"
5681
5682#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5683#, fuzzy
5684msgid "Property"
5685msgstr "&Egenskaper"
5686
5687#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5688#, fuzzy
5689msgid "Property Error"
5690msgstr "Utskriftsfel"
5691
5692#: ../src/common/paper.cpp:114
5693msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5694msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5695
5696#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5697msgid "Question"
5698msgstr "Fråga"
5699
5700#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5701#, fuzzy
5702msgid "Quit"
5703msgstr "&Avsluta"
5704
5705#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5706#, fuzzy, c-format
5707msgid "Quit %s"
5708msgstr "&Avsluta"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5711msgid "Quit this program"
5712msgstr "Avsluta programmet"
5713
5714#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5715msgid "RETURN"
5716msgstr "RETURN"
5717
5718#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5719msgid "RIGHT"
5720msgstr "HÖGER"
5721
5722#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5723#, fuzzy
5724msgid "RawCtrl+"
5725msgstr "Ctrl-"
5726
5727#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5728#, c-format
5729msgid "Read error on file '%s'"
5730msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
5731
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5733msgid "Ready"
5734msgstr "Redo"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5737#, fuzzy
5738msgid "Redo"
5739msgstr "&Upprepa"
5740
5741#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5742msgid "Redo last action"
5743msgstr "Återställ senaste händelse"
5744
5745#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5746msgid "Refresh"
5747msgstr "Uppdatera"
5748
5749#: ../src/msw/registry.cpp:626
5750#, c-format
5751msgid "Registry key '%s' already exists."
5752msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
5753
5754#: ../src/msw/registry.cpp:595
5755#, c-format
5756msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5757msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
5758
5759#: ../src/msw/registry.cpp:727
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5763"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5764"operation aborted."
5765msgstr ""
5766"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
5767"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
5768"Operationen avbruten."
5769
5770#: ../src/msw/registry.cpp:521
5771#, c-format
5772msgid "Registry value '%s' already exists."
5773msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
5774
5775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5777msgid "Regular"
5778msgstr "Vanlig"
5779
5780#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5781msgid "Relevant entries:"
5782msgstr "Relevanta poster:"
5783
5784#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5785msgid "Remove"
5786msgstr "Ta bort"
5787
5788#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5789msgid "Remove current page from bookmarks"
5790msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
5791
5792#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5793#, c-format
5794msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5795msgstr ""
5796"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
5797
5798#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5799#, fuzzy
5800msgid "Rendering failed."
5801msgstr "Kunde inte skapa timer."
5802
5803#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5804msgid "Renumber List"
5805msgstr "Omnumrera lista"
5806
5807#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5808msgid "Rep&lace"
5809msgstr "&Ersätt"
5810
5811#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5812msgid "Replace"
5813msgstr "Ersätt"
5814
5815#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5816msgid "Replace &all"
5817msgstr "Ersätt &alla"
5818
5819#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5820msgid "Replace selection"
5821msgstr "Ersätt markering"
5822
5823#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5824msgid "Replace with:"
5825msgstr "Ersätt med:"
5826
5827#: ../src/common/valtext.cpp:162
5828msgid "Required information entry is empty."
5829msgstr ""
5830
5831#: ../src/common/translation.cpp:1804
5832#, fuzzy, c-format
5833msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5834msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5837msgid "Revert to Saved"
5838msgstr "Återgå till sparad"
5839
5840#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5841#, fuzzy
5842msgid "Ridge"
5843msgstr "Höger"
5844
5845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5848msgid "Right"
5849msgstr "Höger"
5850
5851#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5852msgid "Right margin (mm):"
5853msgstr "Höger marginal (mm):"
5854
5855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5859msgid "Right-align text."
5860msgstr "Högerjustera text."
5861
5862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5863msgid "Roman"
5864msgstr "Roman"
5865
5866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5868msgid "S&tandard bullet name:"
5869msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
5870
5871#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5872msgid "SCROLL_LOCK"
5873msgstr "SCROLL_LOCK"
5874
5875#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5876msgid "SELECT"
5877msgstr "SELECT"
5878
5879#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5880msgid "SEPARATOR"
5881msgstr "SEPARERARE"
5882
5883#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5884msgid "SNAPSHOT"
5885msgstr "SKÄRMDUMP"
5886
5887#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5888msgid "SPACE"
5889msgstr "MELLANSLAG"
5890
5891#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5892msgid "SPECIAL"
5893msgstr "SPECIAL"
5894
5895#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5896msgid "SUBTRACT"
5897msgstr "SUBTRAHERA"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5900msgid "Save"
5901msgstr "Spara"
5902
5903#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5904#, c-format
5905msgid "Save %s file"
5906msgstr "Spara %s fil"
5907
5908#: ../src/generic/logg.cpp:520
5909msgid "Save &As..."
5910msgstr "Spara so&m..."
5911
5912#: ../src/common/docview.cpp:362
5913msgid "Save As"
5914msgstr "Spara Som"
5915
5916#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5917#, fuzzy
5918msgid "Save as"
5919msgstr "Spara Som"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5922msgid "Save current document"
5923msgstr "Spara aktuellt dokument"
5924
5925#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5926msgid "Save current document with a different filename"
5927msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
5928
5929#: ../src/generic/logg.cpp:520
5930msgid "Save log contents to file"
5931msgstr "Spara logginnehållet till fil"
5932
5933#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5934msgid "Script"
5935msgstr "Skrivstil"
5936
5937#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5938#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5939msgid "Search"
5940msgstr "Sök"
5941
5942#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5943#, fuzzy
5944msgid ""
5945"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5946"above"
5947msgstr ""
5948"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
5949"skrev in ovan"
5950
5951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5952msgid "Search direction"
5953msgstr "Sökriktning"
5954
5955#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5956msgid "Search for:"
5957msgstr "Sök efter:"
5958
5959#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5960msgid "Search in all books"
5961msgstr "Sök i alla böcker"
5962
5963#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5964msgid "Searching..."
5965msgstr "Söker..."
5966
5967#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5968msgid "Sections"
5969msgstr "Avdelningar"
5970
5971#: ../src/common/ffile.cpp:219
5972#, c-format
5973msgid "Seek error on file '%s'"
5974msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
5975
5976#: ../src/common/ffile.cpp:209
5977#, c-format
5978msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5979msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
5980
5981#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5982#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5983msgid "Select &All"
5984msgstr "Markera &allt"
5985
5986#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5987#, fuzzy
5988msgid "Select All"
5989msgstr "Markera &allt"
5990
5991#: ../src/common/docview.cpp:1858
5992msgid "Select a document template"
5993msgstr "Välj en dokumentmall"
5994
5995#: ../src/common/docview.cpp:1932
5996msgid "Select a document view"
5997msgstr "Välj en dokumentvy"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6001msgid "Select regular or bold."
6002msgstr "Välj vanlig eller fet."
6003
6004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6006msgid "Select regular or italic style."
6007msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6011msgid "Select underlining or no underlining."
6012msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
6013
6014#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6015msgid "Selection"
6016msgstr "Markering"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6020msgid "Selects the list level to edit."
6021msgstr "Välj listnivå att redigera."
6022
6023#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6024#, c-format
6025msgid "Separator expected after the option '%s'."
6026msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
6027
6028#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6029#, fuzzy
6030msgid "Set Cell Style"
6031msgstr "Ta bort stil"
6032
6033#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6034msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6035msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
6036
6037#: ../src/common/filename.cpp:2533
6038msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6042msgid "Setup..."
6043msgstr "Inställningar..."
6044
6045#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6046msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6047msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
6048
6049#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6050#, fuzzy
6051msgid "Shift+"
6052msgstr "Skift-"
6053
6054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6055msgid "Show &hidden directories"
6056msgstr "Visa &dolda kataloger"
6057
6058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6059msgid "Show &hidden files"
6060msgstr "Visa &dolda filer"
6061
6062#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6063#, fuzzy
6064msgid "Show All"
6065msgstr "Visa alla"
6066
6067#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6068msgid "Show about dialog"
6069msgstr "Visa om-dialog"
6070
6071#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6072msgid "Show all"
6073msgstr "Visa alla"
6074
6075#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6076msgid "Show all items in index"
6077msgstr "Visa alla poster i index"
6078
6079#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6080msgid "Show hidden directories"
6081msgstr "Visa dolda kataloger"
6082
6083#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6084msgid "Show/hide navigation panel"
6085msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
6086
6087#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6088#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6089msgid "Shows a Unicode subset."
6090msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6096msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6097msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
6098
6099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6101msgid "Shows a preview of the font settings."
6102msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
6103
6104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6105msgid "Shows a preview of the font."
6106msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
6107
6108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6109#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6110msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6111msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
6112
6113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6114msgid "Shows the font preview."
6115msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
6116
6117#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6118msgid "Simple monochrome theme"
6119msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
6120
6121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6123msgid "Single"
6124msgstr "Enkel"
6125
6126#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6128msgid "Size"
6129msgstr "Storlek"
6130
6131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6132msgid "Size:"
6133msgstr "Storlek:"
6134
6135#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6136#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6137msgid "Skip"
6138msgstr "Hoppa över"
6139
6140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6141msgid "Slant"
6142msgstr "Lutande"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6145#, fuzzy
6146msgid "Solid"
6147msgstr "Fet"
6148
6149#: ../src/common/docview.cpp:1754
6150msgid "Sorry, could not open this file."
6151msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
6152
6153#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6154msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6155msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
6156
6157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6162msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6163msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
6164
6165#: ../src/common/docview.cpp:1777
6166msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6167msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
6168
6169#: ../src/unix/sound.cpp:493
6170msgid "Sound data are in unsupported format."
6171msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
6172
6173#: ../src/unix/sound.cpp:478
6174#, c-format
6175msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6176msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
6177
6178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6179msgid "Spacing"
6180msgstr "Avstånd"
6181
6182#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6183msgid "Spell Check"
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6188msgid "Standard"
6189msgstr "Standard"
6190
6191#: ../src/common/paper.cpp:106
6192msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6193msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
6194
6195#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6196msgid "Status:"
6197msgstr "Status:"
6198
6199#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6200#, fuzzy
6201msgid "Stop"
6202msgstr "&Stopp"
6203
6204#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6205msgid "Strikethrough"
6206msgstr ""
6207
6208#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6209#, c-format
6210msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6211msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
6212
6213#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6214msgid "Style"
6215msgstr "Stil"
6216
6217#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6218msgid "Style Organiser"
6219msgstr "Stilorganiserare"
6220
6221#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6222msgid "Style:"
6223msgstr "Stil:"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6226#, fuzzy
6227msgid "Subscrip&t"
6228msgstr "Skrivstil"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6231#, fuzzy
6232msgid "Supe&rscript"
6233msgstr "Skrivstil"
6234
6235#: ../src/common/paper.cpp:152
6236msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6237msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6238
6239#: ../src/common/paper.cpp:153
6240msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6241msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6242
6243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6244msgid "Swiss"
6245msgstr "Swiss"
6246
6247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6248#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6249msgid "Symbol"
6250msgstr "Symbol"
6251
6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6253#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6254msgid "Symbol &font:"
6255msgstr "Symbol&typsnitt:"
6256
6257#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6258msgid "TAB"
6259msgstr "TABB"
6260
6261#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6262#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6263msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6264msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
6265
6266#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6267msgid "TIFF: Error loading image."
6268msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
6269
6270#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6271msgid "TIFF: Error reading image."
6272msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
6273
6274#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6275msgid "TIFF: Error saving image."
6276msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
6277
6278#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6279msgid "TIFF: Error writing image."
6280msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
6281
6282#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6283msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6284msgstr ""
6285
6286#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6287#, fuzzy
6288msgid "Table Properties"
6289msgstr "&Egenskaper"
6290
6291#: ../src/common/paper.cpp:147
6292msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6293msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
6294
6295#: ../src/common/paper.cpp:104
6296msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6297msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
6298
6299#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6300msgid "Tabs"
6301msgstr "Tabbar"
6302
6303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6304msgid "Teletype"
6305msgstr "Teletyp"
6306
6307#: ../src/common/docview.cpp:1859
6308msgid "Templates"
6309msgstr "Mallar"
6310
6311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6312msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6316msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6317msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
6318
6319#: ../src/common/ftp.cpp:623
6320msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6321msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
6322
6323#: ../src/common/ftp.cpp:609
6324msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6325msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
6326
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6331msgid "The available bullet styles."
6332msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
6333
6334#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6335#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6336msgid "The available styles."
6337msgstr "Tillgängliga stilar."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6340#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6341#, fuzzy
6342msgid "The background colour."
6343msgstr "Bakgrundsfärg"
6344
6345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6347#, fuzzy
6348msgid "The bottom margin size."
6349msgstr "Typsnittsstorlek"
6350
6351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6353#, fuzzy
6354msgid "The bottom padding size."
6355msgstr "Typsnittsstorlek"
6356
6357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6365msgid "The bullet character."
6366msgstr "Punktlisttecknet."
6367
6368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6370msgid "The character code."
6371msgstr "Teckenkoden."
6372
6373#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6374#, c-format
6375msgid ""
6376"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6377"another charset to replace it with or choose\n"
6378"[Cancel] if it cannot be replaced"
6379msgstr ""
6380"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
6381"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
6382"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
6383
6384#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6385#, c-format
6386msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6387msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
6388
6389#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6390#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6391msgid "The default style for the next paragraph."
6392msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6393
6394#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6395#, c-format
6396msgid ""
6397"The directory '%s' does not exist\n"
6398"Create it now?"
6399msgstr ""
6400"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
6401"Skapa den nu?"
6402
6403#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6404#, c-format
6405msgid ""
6406"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6407"truncated if printed.\n"
6408"\n"
6409"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/common/docview.cpp:1178
6413#, c-format
6414msgid ""
6415"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6416"It has been removed from the most recently used files list."
6417msgstr ""
6418"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
6419"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6425msgid "The first line indent."
6426msgstr "Indrag på första raden."
6427
6428#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6429msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6430msgstr ""
6431
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6433msgid "The font colour."
6434msgstr "Typsnittets färg."
6435
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6437msgid "The font family."
6438msgstr "Typsnittets familj."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6441#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6442msgid "The font from which to take the symbol."
6443msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
6444
6445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6447msgid "The font point size."
6448msgstr "Typsnittsstorlek"
6449
6450#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6451msgid "The font size in points."
6452msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6453
6454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6455msgid "The font style."
6456msgstr "Typsnittets stil."
6457
6458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6459msgid "The font weight."
6460msgstr "Typsnittets vikt."
6461
6462#: ../src/common/docview.cpp:1439
6463#, fuzzy, c-format
6464msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6465msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
6466
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6471msgid "The left indent."
6472msgstr "Vänsterindraget."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6476#, fuzzy
6477msgid "The left margin size."
6478msgstr "Typsnittsstorlek"
6479
6480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6482#, fuzzy
6483msgid "The left padding size."
6484msgstr "Typsnittsstorlek"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6490msgid "The line spacing."
6491msgstr "Radavståndet."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6495msgid "The list item number."
6496msgstr "Listpostnumret."
6497
6498#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6499msgid "The locale ID is unknown."
6500msgstr ""
6501
6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6504#, fuzzy
6505msgid "The object height."
6506msgstr "Typsnittets vikt."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6510#, fuzzy
6511msgid "The object maximum height."
6512msgstr "Typsnittets vikt."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6516#, fuzzy
6517msgid "The object maximum width."
6518msgstr "Typsnittets vikt."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6522#, fuzzy
6523msgid "The object minimum width."
6524msgstr "Typsnittets vikt."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6528#, fuzzy
6529msgid "The object minmum height."
6530msgstr "Typsnittets vikt."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6534#, fuzzy
6535msgid "The object width."
6536msgstr "Typsnittets vikt."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6540#, fuzzy
6541msgid "The outline level."
6542msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6543
6544#: ../src/common/log.cpp:284
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "The previous message repeated %lu time."
6547msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6548msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
6549msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
6550
6551#: ../src/common/log.cpp:277
6552#, fuzzy
6553msgid "The previous message repeated once."
6554msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
6555
6556#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6557msgid "The print dialog returned an error."
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6562msgid "The range to show."
6563msgstr "Räckvidden att visa."
6564
6565#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6566msgid ""
6567"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6568"private information,\n"
6569"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6570msgstr ""
6571"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
6572"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
6573
6574#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6575#, c-format
6576msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6577msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
6578
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6583msgid "The right indent."
6584msgstr "Högerindraget."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6588#, fuzzy
6589msgid "The right margin size."
6590msgstr "Högerindraget."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6594#, fuzzy
6595msgid "The right padding size."
6596msgstr "Högerindraget."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6601msgid "The spacing after the paragraph."
6602msgstr "Avståndet efter stycket."
6603
6604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6608msgid "The spacing before the paragraph."
6609msgstr "Avståndet före stycket."
6610
6611#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6612#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6613msgid "The style name."
6614msgstr "Stilens namn."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6617#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6618msgid "The style on which this style is based."
6619msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
6620
6621#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6622#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6623msgid "The style preview."
6624msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6625
6626#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6627msgid "The system cannot find the file specified."
6628msgstr ""
6629
6630#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6631#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6632msgid "The tab position."
6633msgstr "Tabbpositionen."
6634
6635#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6636msgid "The tab positions."
6637msgstr "Tabbpositionerna."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6640msgid "The text couldn't be saved."
6641msgstr "Texten kunde inte sparas."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6645#, fuzzy
6646msgid "The top margin size."
6647msgstr "Typsnittsstorlek"
6648
6649#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6650#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6651#, fuzzy
6652msgid "The top padding size."
6653msgstr "Typsnittsstorlek"
6654
6655#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6656#, c-format
6657msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6658msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
6659
6660#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6661#, fuzzy, c-format
6662msgid ""
6663"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6664"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6665msgstr ""
6666"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
6667"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
6668
6669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6671#, fuzzy
6672msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6673msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6674
6675#: ../src/gtk/print.cpp:950
6676msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6677msgstr ""
6678
6679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6680msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6681msgstr ""
6682
6683#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6684msgid ""
6685"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6686msgstr ""
6687"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
6688"standardskrivare."
6689
6690#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6691msgid ""
6692"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6693"when it is printed."
6694msgstr ""
6695
6696#: ../src/common/image.cpp:2517
6697#, fuzzy, c-format
6698msgid "This is not a %s."
6699msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
6700
6701#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6702msgid "This platform does not support background transparency."
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6706msgid ""
6707"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6708"with GTK+ 2.12 or newer."
6709msgstr ""
6710
6711#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6712#, fuzzy
6713msgid ""
6714"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6715"comctl32.dll"
6716msgstr ""
6717"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
6718"comctl32.dll"
6719
6720#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6721msgid ""
6722"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6723"storage"
6724msgstr ""
6725"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
6726"lagring"
6727
6728#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6729msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6730msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
6731
6732#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6733msgid ""
6734"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6735"local storage"
6736msgstr ""
6737"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
6738"lokala lagring"
6739
6740#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6741msgid "Thread priority setting is ignored."
6742msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
6743
6744#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6745msgid "Tile &Horizontally"
6746msgstr "Ordna &horisontellt"
6747
6748#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6749msgid "Tile &Vertically"
6750msgstr "Ordna &vertikalt"
6751
6752#: ../src/common/ftp.cpp:205
6753msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6754msgstr ""
6755"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
6756"passivt läge."
6757
6758#: ../src/os2/timer.cpp:100
6759msgid "Timer creation failed."
6760msgstr "Kunde inte skapa timer."
6761
6762#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6763msgid "Tip of the Day"
6764msgstr "Dagens tips"
6765
6766#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6767msgid "Tips not available, sorry!"
6768msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
6769
6770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6771msgid "To:"
6772msgstr "Till:"
6773
6774#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6775msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6779msgid "Too many EndStyle calls!"
6780msgstr "För många EndStyle-anrop!"
6781
6782#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6783msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6784msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6789#, fuzzy
6790msgid "Top"
6791msgstr "Till:"
6792
6793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6794msgid "Top margin (mm):"
6795msgstr "Övre marginal (mm):"
6796
6797#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6798msgid "Translations by "
6799msgstr "Översättningar av "
6800
6801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6802#, fuzzy
6803msgid "Translators"
6804msgstr "Översättningar av "
6805
6806#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6807msgid "True"
6808msgstr ""
6809
6810#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6811#, c-format
6812msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6813msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
6814
6815#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6816msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6817msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6818
6819#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6820msgid "Type"
6821msgstr "Typ"
6822
6823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6825msgid "Type a font name."
6826msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
6827
6828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6830msgid "Type a size in points."
6831msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
6832
6833#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6834#, c-format
6835msgid "Type mismatch in argument %u."
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6839#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6840msgid "Type must have enum - long conversion"
6841msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
6842
6843#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6844#, c-format
6845msgid ""
6846"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6847"\"%s\"."
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6851msgid "UP"
6852msgstr "UPP"
6853
6854#: ../src/common/paper.cpp:135
6855msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6856msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
6857
6858#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6859msgid "US-ASCII"
6860msgstr "US-ASCII"
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6863msgid "Unable to add inotify watch"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6867msgid "Unable to add kqueue watch"
6868msgstr ""
6869
6870#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6871msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6872msgstr ""
6873
6874#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6875#, fuzzy
6876msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6877msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6880#, fuzzy
6881msgid "Unable to close inotify instance"
6882msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6883
6884#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6885#, fuzzy, c-format
6886msgid "Unable to close path '%s'"
6887msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
6888
6889#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6890#, fuzzy, c-format
6891msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6892msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6893
6894#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6895#, fuzzy
6896msgid "Unable to create I/O completion port"
6897msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6898
6899#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6900#, fuzzy
6901msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6902msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6903
6904#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6905#, fuzzy
6906msgid "Unable to create inotify instance"
6907msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6908
6909#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6910#, fuzzy
6911msgid "Unable to create kqueue instance"
6912msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6913
6914#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6915msgid "Unable to dequeue completion packet"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6919msgid "Unable to get events from kqueue"
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6923msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/gtk/app.cpp:438
6927msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6928msgstr ""
6929
6930#: ../src/gtk/app.cpp:273
6931#, fuzzy
6932msgid "Unable to initialize Hildon program"
6933msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
6934
6935#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6936#, fuzzy, c-format
6937msgid "Unable to open path '%s'"
6938msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
6939
6940#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6941#, c-format
6942msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6943msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
6944
6945#: ../src/unix/sound.cpp:369
6946msgid "Unable to play sound asynchronously."
6947msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
6948
6949#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6950msgid "Unable to post completion status"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6954#, fuzzy
6955msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6956msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
6957
6958#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6959msgid "Unable to remove inotify watch"
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6963msgid "Unable to remove kqueue watch"
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6967#, fuzzy, c-format
6968msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6969msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
6970
6971#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6972msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6976msgid "Undelete"
6977msgstr "Ångra borttagning"
6978
6979#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6980#, fuzzy
6981msgid "Underline"
6982msgstr "&Understrykning"
6983
6984#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6985#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6986msgid "Underlined"
6987msgstr "Understruken"
6988
6989#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6990#, fuzzy
6991msgid "Undo"
6992msgstr "&Ångra"
6993
6994#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6995msgid "Undo last action"
6996msgstr "Ångra senaste händelse"
6997
6998#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6999#, c-format
7000msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7001msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
7002
7003#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7004#, c-format
7005msgid "Unexpected parameter '%s'"
7006msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
7007
7008#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7009msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7010msgstr ""
7011
7012#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7013#, fuzzy
7014msgid "Ungraceful worker thread termination"
7015msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7018#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7019#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7020msgid "Unicode"
7021msgstr "Unicode"
7022
7023#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7024msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7025msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
7026
7027#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7028msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7029msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
7030
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7032msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7033msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
7034
7035#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7036msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7037msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
7038
7039#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7040msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7041msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
7042
7043#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7044msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7045msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
7046
7047#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7048msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7049msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
7050
7051#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7052msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7053msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
7054
7055#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7056#, fuzzy
7057msgid "Unindent"
7058msgstr "&Utindentera"
7059
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7062msgid "Units for the bottom border width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7067msgid "Units for the bottom margin."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7072msgid "Units for the bottom outline width."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7077msgid "Units for the bottom padding."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7082msgid "Units for the left border width."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7087msgid "Units for the left margin."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7092msgid "Units for the left outline width."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7097msgid "Units for the left padding."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7102#, fuzzy
7103msgid "Units for the maximum object height."
7104msgstr "Typsnittets vikt."
7105
7106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7108#, fuzzy
7109msgid "Units for the maximum object width."
7110msgstr "Typsnittets vikt."
7111
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7114#, fuzzy
7115msgid "Units for the minimum object height."
7116msgstr "Typsnittets vikt."
7117
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7120#, fuzzy
7121msgid "Units for the minimum object width."
7122msgstr "Typsnittets vikt."
7123
7124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7126msgid "Units for the object height."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7131msgid "Units for the object offset."
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7136msgid "Units for the object width."
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7141msgid "Units for the right border width."
7142msgstr ""
7143
7144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7146msgid "Units for the right margin."
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7151msgid "Units for the right outline width."
7152msgstr ""
7153
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7156msgid "Units for the right padding."
7157msgstr ""
7158
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7161msgid "Units for the top border width."
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7166#, fuzzy
7167msgid "Units for the top margin."
7168msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7169
7170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7172msgid "Units for the top outline width."
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7177msgid "Units for the top padding."
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7181msgid "Unknown"
7182msgstr "Okänd"
7183
7184#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7185#, c-format
7186msgid "Unknown DDE error %08x"
7187msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7188
7189#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7190msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7191msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
7192
7193#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7194#, fuzzy, c-format
7195msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7196msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7197
7198#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7199#, fuzzy, c-format
7200msgid "Unknown Property %s"
7201msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
7202
7203#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7204#, c-format
7205msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7209#, fuzzy
7210msgid "Unknown data format"
7211msgstr "fel i dataformat"
7212
7213#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7214msgid "Unknown dynamic library error"
7215msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
7216
7217#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7218#, c-format
7219msgid "Unknown encoding (%d)"
7220msgstr "Okänd kodning (%d)"
7221
7222#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Unknown error %08x"
7225msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7226
7227#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7228#, fuzzy
7229msgid "Unknown exception"
7230msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7231
7232#: ../src/common/image.cpp:2502
7233#, fuzzy
7234msgid "Unknown image data format."
7235msgstr "fel i dataformat"
7236
7237#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7238#, c-format
7239msgid "Unknown long option '%s'"
7240msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
7241
7242#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7243msgid "Unknown name or named argument."
7244msgstr ""
7245
7246#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7247#, c-format
7248msgid "Unknown option '%s'"
7249msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7250
7251#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7252#, c-format
7253msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7254msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
7255
7256#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7257#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7258msgid "Unnamed command"
7259msgstr "Namnlöst kommando"
7260
7261#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7262#, fuzzy
7263msgid "Unspecified"
7264msgstr "Marginaljusterad"
7265
7266#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7267msgid "Unsupported clipboard format."
7268msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
7269
7270#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7271#, c-format
7272msgid "Unsupported theme '%s'."
7273msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
7274
7275#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7276msgid "Up"
7277msgstr "Upp"
7278
7279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7281msgid "Upper case letters"
7282msgstr "Stora bokstäver"
7283
7284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7286msgid "Upper case roman numerals"
7287msgstr "Stora romerska siffor"
7288
7289#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7290#, c-format
7291msgid "Usage: %s"
7292msgstr "Användning: %s"
7293
7294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7298msgid "Use the current alignment setting."
7299msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
7300
7301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7302msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/common/valtext.cpp:175
7306msgid "Validation conflict"
7307msgstr "Valideringskonflikt"
7308
7309#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7310msgid "Value"
7311msgstr ""
7312
7313#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7314#, c-format
7315msgid "Value must be %s or higher."
7316msgstr ""
7317
7318#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7319#, c-format
7320msgid "Value must be %s or less."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7324#, fuzzy, c-format
7325msgid "Value must be between %s and %s."
7326msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
7327
7328#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7329#, fuzzy
7330msgid "Version "
7331msgstr " Version "
7332
7333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7334msgid "Vertical &Offset:"
7335msgstr ""
7336
7337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7339#, fuzzy
7340msgid "Vertical alignment."
7341msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
7342
7343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7344msgid "View files as a detailed view"
7345msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
7346
7347#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7348msgid "View files as a list view"
7349msgstr "Visa filer som lista"
7350
7351#: ../src/common/docview.cpp:1933
7352msgid "Views"
7353msgstr "Vyer"
7354
7355#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7356msgid "WINDOWS_LEFT"
7357msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
7358
7359#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7360msgid "WINDOWS_MENU"
7361msgstr "WINDOWS_MENY"
7362
7363#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7364msgid "WINDOWS_RIGHT"
7365msgstr "WINDOWS_HÖGER"
7366
7367#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7370msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
7371
7372#: ../src/common/log.cpp:230
7373msgid "Warning: "
7374msgstr "Varning: "
7375
7376#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7377#, fuzzy
7378msgid "Weight"
7379msgstr "&Vikt:"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7382msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7383msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7386msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7387msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
7388
7389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7390msgid "Whether the font is underlined."
7391msgstr "Om typsnittet är understruket."
7392
7393#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7394msgid "Whole word"
7395msgstr "Hela ord"
7396
7397#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7398msgid "Whole words only"
7399msgstr "Endast hela ord"
7400
7401#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7402msgid "Win32 theme"
7403msgstr "Win32 tema"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7406msgid "Win32s on Windows 3.1"
7407msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7410#, fuzzy
7411msgid "Windows 2000"
7412msgstr "Windows 95"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7415#, fuzzy
7416msgid "Windows 7"
7417msgstr "Windows 95"
7418
7419#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7420msgid "Windows 95"
7421msgstr "Windows 95"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7424msgid "Windows 95 OSR2"
7425msgstr "Windows 95 OSR2"
7426
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7428msgid "Windows 98"
7429msgstr "Windows 98"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7432msgid "Windows 98 SE"
7433msgstr "Windows 98 SE"
7434
7435#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7436#, c-format
7437msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7438msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
7439
7440#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7441msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7442msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7443
7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7445msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7446msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
7447
7448#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7449#, c-format
7450msgid "Windows CE (%d.%d)"
7451msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7454msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7455msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
7456
7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7458#, fuzzy
7459msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7460msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
7461
7462#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7463#, fuzzy
7464msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7465msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7468msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7469msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7470
7471#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7472msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7473msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7476msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7477msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
7478
7479#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7480#, fuzzy
7481msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7482msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7483
7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7485msgid "Windows Korean (CP 949)"
7486msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7487
7488#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7489msgid "Windows ME"
7490msgstr "Windows ME"
7491
7492#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "Windows NT %lu.%lu"
7495msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
7496
7497#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7498#, fuzzy
7499msgid "Windows Server 2003"
7500msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7501
7502#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7503#, fuzzy
7504msgid "Windows Server 2008"
7505msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7506
7507#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7508#, fuzzy
7509msgid "Windows Server 2008 R2"
7510msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7511
7512#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7513msgid "Windows Thai (CP 874)"
7514msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
7515
7516#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7517msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7518msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
7519
7520#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7521#, fuzzy
7522msgid "Windows Vista"
7523msgstr "Windows 95"
7524
7525#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7526msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7527msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
7528
7529#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7530#, fuzzy
7531msgid "Windows XP"
7532msgstr "Windows 95"
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7535msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7536msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7537
7538#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7539#, fuzzy
7540msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7541msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7542
7543#: ../src/common/ffile.cpp:147
7544#, c-format
7545msgid "Write error on file '%s'"
7546msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
7547
7548#: ../src/xml/xml.cpp:837
7549#, c-format
7550msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7551msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
7552
7553#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7554msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7555msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
7556
7557#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7558#, c-format
7559msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7560msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
7561
7562#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7563msgid "XPM: incorrect header format!"
7564msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7565
7566#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7567#, c-format
7568msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7569msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
7570
7571#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7572#, fuzzy
7573msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7574msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7575
7576#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7577#, c-format
7578msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7579msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
7580
7581#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7582msgid "Yes"
7583msgstr "Ja"
7584
7585#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7586msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7587msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
7588
7589#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7590msgid "You cannot Init an overlay twice"
7591msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
7592
7593#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7594msgid "You cannot add a new directory to this section."
7595msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
7596
7597#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7598msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7602msgid "Zoom &In"
7603msgstr "Zooma &in"
7604
7605#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7606msgid "Zoom &Out"
7607msgstr "Zooma &ut"
7608
7609#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7610#, fuzzy
7611msgid "Zoom In"
7612msgstr "Zooma &in"
7613
7614#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7615#, fuzzy
7616msgid "Zoom Out"
7617msgstr "Zooma &ut"
7618
7619#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7620msgid "Zoom to &Fit"
7621msgstr "&Anpassa zoom"
7622
7623#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7624#, fuzzy
7625msgid "Zoom to Fit"
7626msgstr "&Anpassa zoom"
7627
7628#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7629msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7630msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
7631
7632#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7633msgid ""
7634"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7635"function,\n"
7636"or an invalid instance identifier\n"
7637"was passed to a DDEML function."
7638msgstr ""
7639"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
7640"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
7641"sändes till en DDEML-funktion."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7644msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7645msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
7646
7647#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7648msgid "a memory allocation failed."
7649msgstr "en minnesallokering misslyckades."
7650
7651#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7652msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7653msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7656msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7657msgstr ""
7658"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
7659
7660#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7661msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7662msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
7663
7664#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7665msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7666msgstr ""
7667"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
7668
7669#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7670msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7671msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
7672
7673#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7674msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7675msgstr ""
7676"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
7677
7678#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7679msgid ""
7680"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7681"that was terminated by the client, or the server\n"
7682"terminated before completing a transaction."
7683msgstr ""
7684"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
7685"som avslutades av klienten, eller servern\n"
7686"avslutades före transaktionen var genomförd."
7687
7688#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7689msgid "a transaction failed."
7690msgstr "en transaktion misslyckades."
7691
7692#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7693msgid "alt"
7694msgstr "alt"
7695
7696#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7697msgid ""
7698"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7699"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7700"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7701"attempted to perform server transactions."
7702msgstr ""
7703"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
7704"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
7705"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
7706"försökt genomföra servertransaktioner."
7707
7708#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7709msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7710msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
7711
7712#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7713msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7714msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
7715
7716#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7717msgid ""
7718"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7719"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7720"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7721msgstr ""
7722"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
7723"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
7724"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
7725
7726#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7727msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7728msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
7729
7730#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7731#, c-format
7732msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7733msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
7734
7735#: ../src/html/chm.cpp:330
7736msgid "bad arguments to library function"
7737msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
7738
7739#: ../src/html/chm.cpp:342
7740msgid "bad signature"
7741msgstr "felaktig signatur"
7742
7743#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7744msgid "bad zipfile offset to entry"
7745msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
7746
7747#: ../src/common/ftp.cpp:408
7748msgid "binary"
7749msgstr "binär"
7750
7751#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7752msgid "bold"
7753msgstr "fet"
7754
7755#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7756msgid "buffer is too small for Windows directory."
7757msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7760#, fuzzy, c-format
7761msgid "build %lu"
7762msgstr "Windows XP (bygge %lu"
7763
7764#: ../src/common/ffile.cpp:80
7765#, c-format
7766msgid "can't close file '%s'"
7767msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:279
7770#, c-format
7771msgid "can't close file descriptor %d"
7772msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
7773
7774#: ../src/common/file.cpp:577
7775#, c-format
7776msgid "can't commit changes to file '%s'"
7777msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
7778
7779#: ../src/common/file.cpp:213
7780#, c-format
7781msgid "can't create file '%s'"
7782msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
7783
7784#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7785#, c-format
7786msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7787msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
7788
7789#: ../src/common/file.cpp:480
7790#, c-format
7791msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7792msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
7793
7794#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7795#, c-format
7796msgid "can't execute '%s'"
7797msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
7798
7799#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7800msgid "can't find central directory in zip"
7801msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
7802
7803#: ../src/common/file.cpp:450
7804#, c-format
7805msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7806msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
7807
7808#: ../src/msw/utils.cpp:376
7809msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7810msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
7811
7812#: ../src/common/file.cpp:351
7813#, c-format
7814msgid "can't flush file descriptor %d"
7815msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
7816
7817#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7818#, c-format
7819msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7820msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
7821
7822#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7823msgid "can't load any font, aborting"
7824msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
7825
7826#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7827#, c-format
7828msgid "can't open file '%s'"
7829msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
7830
7831#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7832#, c-format
7833msgid "can't open global configuration file '%s'."
7834msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
7835
7836#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7837#, c-format
7838msgid "can't open user configuration file '%s'."
7839msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
7840
7841#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7842msgid "can't open user configuration file."
7843msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
7844
7845#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7846msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7847msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
7848
7849#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7850msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7851msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
7852
7853#: ../src/common/file.cpp:303
7854#, c-format
7855msgid "can't read from file descriptor %d"
7856msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
7857
7858#: ../src/common/file.cpp:572
7859#, c-format
7860msgid "can't remove file '%s'"
7861msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
7862
7863#: ../src/common/file.cpp:589
7864#, c-format
7865msgid "can't remove temporary file '%s'"
7866msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
7867
7868#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7869#, c-format
7870msgid "can't seek on file descriptor %d"
7871msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
7872
7873#: ../src/common/textfile.cpp:300
7874#, c-format
7875msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7876msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
7877
7878#: ../src/common/file.cpp:319
7879#, c-format
7880msgid "can't write to file descriptor %d"
7881msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7884msgid "can't write user configuration file."
7885msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:346
7888msgid "checksum error"
7889msgstr "checksummefel"
7890
7891#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7892msgid "checksum failure reading tar header block"
7893msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
7894
7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7897#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7906#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7910#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7918msgid "cm"
7919msgstr ""
7920
7921#: ../src/html/chm.cpp:348
7922msgid "compression error"
7923msgstr "kompressionsfel"
7924
7925#: ../src/common/regex.cpp:240
7926msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7927msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
7928
7929#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7930msgid "ctrl"
7931msgstr "ctrl"
7932
7933#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7934msgid "date"
7935msgstr "datum"
7936
7937#: ../src/html/chm.cpp:350
7938msgid "decompression error"
7939msgstr "dekompressionsfel"
7940
7941#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7942msgid "default"
7943msgstr "förvald"
7944
7945#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7946msgid "double"
7947msgstr ""
7948
7949#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7950msgid "dump of the process state (binary)"
7951msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7954msgid "eighteenth"
7955msgstr "artonde"
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7958msgid "eighth"
7959msgstr "åttonde"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7962msgid "eleventh"
7963msgstr "elfte"
7964
7965#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7966#, c-format
7967msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7968msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
7969
7970#: ../src/html/chm.cpp:344
7971msgid "error in data format"
7972msgstr "fel i dataformat"
7973
7974#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7975#, c-format
7976msgid "error opening '%s'"
7977msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7978
7979#: ../src/html/chm.cpp:332
7980msgid "error opening file"
7981msgstr "fel vid öppning av fil"
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7984msgid "error reading zip central directory"
7985msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7988msgid "error reading zip local header"
7989msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
7990
7991#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7992#, c-format
7993msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7994msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
7995
7996#: ../src/common/ffile.cpp:169
7997#, c-format
7998msgid "failed to flush the file '%s'"
7999msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8002msgid "fifteenth"
8003msgstr "femtonde"
8004
8005#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8006msgid "fifth"
8007msgstr "femte"
8008
8009#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8010#, c-format
8011msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8012msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
8013
8014#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8015#, c-format
8016msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8017msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
8018
8019#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8020#, c-format
8021msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8022msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
8023
8024#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8025#, c-format
8026msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8027msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
8028
8029#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8030#, c-format
8031msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8032msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
8033
8034#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8035msgid "files"
8036msgstr "filer"
8037
8038#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8039msgid "first"
8040msgstr "första"
8041
8042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8043msgid "font size"
8044msgstr "typsnittsstorlek"
8045
8046#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8047msgid "fourteenth"
8048msgstr "fjortonde"
8049
8050#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8051msgid "fourth"
8052msgstr "fjärde"
8053
8054#: ../src/common/appbase.cpp:679
8055msgid "generate verbose log messages"
8056msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
8057
8058#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8059#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8060msgid "image"
8061msgstr "bild"
8062
8063#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8064msgid "incomplete header block in tar"
8065msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
8066
8067#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8068msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8069msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
8070
8071#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8072msgid "incorrect size given for tar entry"
8073msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
8074
8075#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8076msgid "invalid data in extended tar header"
8077msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
8078
8079#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8080msgid "invalid message box return value"
8081msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
8082
8083#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8084msgid "invalid zip file"
8085msgstr "ogiltig zip-fil"
8086
8087#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8088msgid "italic"
8089msgstr "kursiv"
8090
8091#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8092msgid "light"
8093msgstr "tunn"
8094
8095#: ../src/common/intl.cpp:296
8096#, c-format
8097msgid "locale '%s' cannot be set."
8098msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
8099
8100#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8101msgid "midnight"
8102msgstr "midnatt"
8103
8104#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8105msgid "nineteenth"
8106msgstr "nittonde"
8107
8108#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8109msgid "ninth"
8110msgstr "nionde"
8111
8112#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8113msgid "no DDE error."
8114msgstr "inget DDE-fel."
8115
8116#: ../src/html/chm.cpp:328
8117msgid "no error"
8118msgstr "inget fel"
8119
8120#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8121#, c-format
8122msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8123msgstr ""
8124
8125#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8126msgid "noname"
8127msgstr "namnlös"
8128
8129#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8130msgid "noon"
8131msgstr "middag"
8132
8133#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8134#, fuzzy
8135msgid "normal"
8136msgstr "Normal"
8137
8138#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8139msgid "not implemented"
8140msgstr ""
8141
8142#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8143msgid "num"
8144msgstr "num"
8145
8146#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8147msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8148msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
8149
8150#: ../src/html/chm.cpp:340
8151msgid "out of memory"
8152msgstr "slut på minne"
8153
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8160msgid "percent"
8161msgstr ""
8162
8163#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8164msgid "process context description"
8165msgstr "beskrivning av processammanhang"
8166
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8236msgid "px"
8237msgstr ""
8238
8239#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8240#, fuzzy
8241msgid "rawctrl"
8242msgstr "ctrl"
8243
8244#: ../src/html/chm.cpp:334
8245msgid "read error"
8246msgstr "läsfel"
8247
8248#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8249#, c-format
8250msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8251msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
8252
8253#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8254#, c-format
8255msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8256msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
8257
8258#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8259msgid "reentrancy problem."
8260msgstr "återinträdesproblem."
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8263msgid "second"
8264msgstr "andra"
8265
8266#: ../src/html/chm.cpp:338
8267msgid "seek error"
8268msgstr "sökfel"
8269
8270#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8271msgid "seventeenth"
8272msgstr "sjuttonde"
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8275msgid "seventh"
8276msgstr "sjunde"
8277
8278#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8279msgid "shift"
8280msgstr "skift"
8281
8282#: ../src/common/appbase.cpp:669
8283msgid "show this help message"
8284msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8287msgid "sixteenth"
8288msgstr "sextonde"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8291msgid "sixth"
8292msgstr "sjätte"
8293
8294#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8295msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8296msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
8297
8298#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8299msgid "specify the theme to use"
8300msgstr "ange tema att använda"
8301
8302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8303#, fuzzy
8304msgid "standard/circle"
8305msgstr "Standard"
8306
8307#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8308msgid "standard/circle-outline"
8309msgstr ""
8310
8311#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8312msgid "standard/diamond"
8313msgstr ""
8314
8315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8316#, fuzzy
8317msgid "standard/square"
8318msgstr "Standard"
8319
8320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8321msgid "standard/triangle"
8322msgstr ""
8323
8324#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8325msgid "stored file length not in Zip header"
8326msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
8327
8328#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8329msgid "str"
8330msgstr "str"
8331
8332#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8333msgid "strikethrough"
8334msgstr ""
8335
8336#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8337#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8338msgid "tar entry not open"
8339msgstr "tar-post är inte öppen"
8340
8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8342msgid "tenth"
8343msgstr "tionde"
8344
8345#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8346msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8347msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
8348
8349#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8350msgid "third"
8351msgstr "tredje"
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8354msgid "thirteenth"
8355msgstr "trettonde"
8356
8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8358msgid "today"
8359msgstr "idag"
8360
8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8362msgid "tomorrow"
8363msgstr "i morgon"
8364
8365#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8366#, c-format
8367msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8368msgstr ""
8369
8370#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8371msgid "translator-credits"
8372msgstr "Jonas Rydberg"
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8375msgid "twelfth"
8376msgstr "tolfte"
8377
8378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8379msgid "twentieth"
8380msgstr "tjugonde"
8381
8382#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8383msgid "underlined"
8384msgstr "understruken"
8385
8386#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8387#, c-format
8388msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8389msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
8390
8391#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8392msgid "unexpected end of file"
8393msgstr "oväntat slut på filen"
8394
8395#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8396#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8397msgid "unknown"
8398msgstr "okänd"
8399
8400#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8401#, c-format
8402msgid "unknown class %s"
8403msgstr "okänd klass %s"
8404
8405#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8406msgid "unknown error"
8407msgstr "okänt fel"
8408
8409#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8410#, c-format
8411msgid "unknown error (error code %08x)."
8412msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
8413
8414#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8415msgid "unknown seek origin"
8416msgstr "okänd sökstart"
8417
8418#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8419#, c-format
8420msgid "unknown-%d"
8421msgstr "okänd-%d"
8422
8423#: ../src/common/docview.cpp:509
8424msgid "unnamed"
8425msgstr "namnlös"
8426
8427#: ../src/common/docview.cpp:1587
8428#, c-format
8429msgid "unnamed%d"
8430msgstr "namnlös%d"
8431
8432#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8433msgid "unsupported Zip compression method"
8434msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
8435
8436#: ../src/common/translation.cpp:1724
8437#, c-format
8438msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8439msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
8440
8441#: ../src/html/chm.cpp:336
8442msgid "write error"
8443msgstr "skrivfel"
8444
8445#: ../src/common/time.cpp:331
8446msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8447msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
8448
8449#: ../src/gtk/print.cpp:978
8450msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8451msgstr ""
8452
8453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8454msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8455msgstr ""
8456
8457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8458#, fuzzy
8459msgid "wxWidget's control not initialized."
8460msgstr "Kan inte initiera display."
8461
8462#: ../src/motif/app.cpp:246
8463#, c-format
8464msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8465msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
8466
8467#: ../src/x11/app.cpp:165
8468msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8469msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
8470
8471#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8472msgid "xxxx"
8473msgstr "xxxx"
8474
8475#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8476msgid "yesterday"
8477msgstr "igår"
8478
8479#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8480#, c-format
8481msgid "zlib error %d"
8482msgstr "zlib-fel %d"
8483
8484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8486msgid "~"
8487msgstr "~"
8488
8489#~ msgid "&Save..."
8490#~ msgstr "&Spara..."
8491
8492#~ msgid "About "
8493#~ msgstr "Om"
8494
8495#~ msgid "All files (*.*)|*"
8496#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*"
8497
8498#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8499#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
8500
8501#~ msgid "Cannot initialize display."
8502#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8503
8504#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8505#~ msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
8506
8507#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8508#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4"
8509
8510#~ msgid "Couldn't create cursor."
8511#~ msgstr "Kunde inte skapa markör."
8512
8513#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8514#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
8515
8516#~ msgid "File %s does not exist."
8517#~ msgstr "Filen %s finns inte."
8518
8519#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8520#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
8521
8522#~ msgid "Paper Size"
8523#~ msgstr "Pappersstorlek"
8524
8525#~ msgid "%.*f GB"
8526#~ msgstr "%.*f GB"
8527
8528#~ msgid "%.*f MB"
8529#~ msgstr "%.*f MB"
8530
8531#~ msgid "%.*f TB"
8532#~ msgstr "%.*f TB"
8533
8534#~ msgid "%.*f kB"
8535#~ msgstr "%.*f kB"
8536
8537#, fuzzy
8538#~ msgid "%s"
8539#~ msgstr "%s B"
8540
8541#~ msgid "%s B"
8542#~ msgstr "%s B"
8543
8544#~ msgid "&Goto..."
8545#~ msgstr "&Gå till..."
8546
8547#~ msgid "<<"
8548#~ msgstr "<<"
8549
8550#~ msgid ">>"
8551#~ msgstr ">>"
8552
8553#~ msgid ">>|"
8554#~ msgstr ">>|"
8555
8556#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8557#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
8558
8559#~ msgid "BIG5"
8560#~ msgstr "BIG5"
8561
8562#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8563#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
8564
8565#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8566#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
8567
8568#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8569#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
8570
8571#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8572#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
8573
8574#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8575#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
8576
8577#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8578#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
8579
8580#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8581#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
8582
8583#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8584#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
8585
8586#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8587#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
8588
8589#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8590#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
8591
8592#~ msgid "Click to cancel this window."
8593#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
8594
8595#~ msgid "Click to confirm your selection."
8596#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
8597
8598#~ msgid "Could not unlock mutex"
8599#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
8600
8601#, fuzzy
8602#~ msgid "Elapsed time:"
8603#~ msgstr "Passerad tid : "
8604
8605#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8606#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
8607
8608#, fuzzy
8609#~ msgid "Estimated time:"
8610#~ msgstr "Uppskattad tid: "
8611
8612#, fuzzy
8613#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8614#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
8615
8616#~ msgid "Failed to create a status bar."
8617#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
8618
8619#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8620#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
8621
8622#~ msgid "Fatal error"
8623#~ msgstr "Ödesdigert fel"
8624
8625#~ msgid "Fatal error: "
8626#~ msgstr "Ödesdigert fel: "
8627
8628#~ msgid "GB-2312"
8629#~ msgstr "GB-2312"
8630
8631#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8632#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
8633
8634#~ msgid "Goto Page"
8635#~ msgstr "Gå till sida"
8636
8637#, fuzzy
8638#~ msgid ""
8639#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8640#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8641#~ msgstr ""
8642#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och "
8643#~ "kan inte fortsätta!"
8644
8645#~ msgid "Help : %s"
8646#~ msgstr "Hjälp : %s"
8647
8648#~ msgid "I64"
8649#~ msgstr "I64"
8650
8651#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8652#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
8653
8654#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8655#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
8656
8657#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8658#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
8659
8660#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8661#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "Owner not initialized."
8665#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8666
8667#, fuzzy
8668#~ msgid "Passed item is invalid."
8669#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig"
8670
8671#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8672#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
8673
8674#~ msgid "Preparing help window..."
8675#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
8676
8677#~ msgid "Print previe&w"
8678#~ msgstr "Förhands&granska"
8679
8680#~ msgid "Program aborted."
8681#~ msgstr "Program avbrutet."
8682
8683#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8684#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
8685
8686#, fuzzy
8687#~ msgid "Remaining time:"
8688#~ msgstr "Återstående tid: "
8689
8690#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8691#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
8692
8693#~ msgid "SHIFT-JIS"
8694#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8695
8696#~ msgid "Search!"
8697#~ msgstr "Sök!"
8698
8699#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8700#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
8701
8702#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8703#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
8704
8705#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8706#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
8707
8708#~ msgid "Status: "
8709#~ msgstr "Status: "
8710
8711#~ msgid ""
8712#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8713#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
8714
8715#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8716#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
8717
8718#~ msgid "Symbols"
8719#~ msgstr "Symboler"
8720
8721#~ msgid "TIFF library error."
8722#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
8723
8724#~ msgid "TIFF library warning."
8725#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning."
8726
8727#~ msgid ""
8728#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8729#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
8732#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
8733
8734#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8735#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
8736
8737#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8738#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
8739
8740#~ msgid "Unknown style flag "
8741#~ msgstr "Okänd stilflagga "
8742
8743#~ msgid "Warning"
8744#~ msgstr "Varning"
8745
8746#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8747#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
8748
8749#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8750#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
8751
8752#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8753#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
8754
8755#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8756#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
8757
8758#, fuzzy
8759#~ msgid ""
8760#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8761#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
8762
8763#~ msgid "[EMPTY]"
8764#~ msgstr "[TOM]"
8765
8766#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8767#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
8768
8769#~ msgid "delegate has no type info"
8770#~ msgstr "delegat har ingen typinformation"
8771
8772#~ msgid "encoding %i"
8773#~ msgstr "kodning %i"
8774
8775#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8776#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
8777
8778#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8779#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8780
8781#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8782#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
8783
8784#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8785#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
8786
8787#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8788#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
8789
8790#~ msgid "|<<"
8791#~ msgstr "|<<"
8792
8793#~ msgid "\t%s: %s\n"
8794#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8795
8796#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8797#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
8798
8799#~ msgid "#define %s must be an integer."
8800#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
8801
8802#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8803#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
8804
8805#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8806#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
8807
8808#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8809#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
8810
8811#~ msgid "&Open"
8812#~ msgstr "&Öppna"
8813
8814#~ msgid "&Print"
8815#~ msgstr "Skriv &ut"
8816
8817#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8818#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
8819
8820#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8821#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
8822
8823#~ msgid ""
8824#~ ", expected static, #include or #define\n"
8825#~ "while parsing resource."
8826#~ msgstr ""
8827#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
8828#~ "när resursen tolkades."
8829
8830#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8831#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
8832
8833#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8834#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
8835
8836#~ msgid ""
8837#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8838#~ "instead\n"
8839#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8840#~ msgstr ""
8841#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) "
8842#~ "heltal istället\n"
8843#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8844
8845#~ msgid ""
8846#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8847#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8848#~ msgstr ""
8849#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
8850#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8851
8852#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8853#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
8854
8855#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8856#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
8857
8858#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8859#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
8860
8861#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8862#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
8863
8864#~ msgid ""
8865#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8866#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8867#~ msgstr ""
8868#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8869#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8870
8871#~ msgid ""
8872#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8873#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8874#~ msgstr ""
8875#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8876#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
8877
8878#~ msgid ""
8879#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8880#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8881#~ msgstr ""
8882#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
8883#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8884
8885#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8886#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
8887
8888#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8889#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
8890
8891#~ msgid "Found "
8892#~ msgstr "Hittade "
8893
8894#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8895#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
8896
8897#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8898#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
8899
8900#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8901#~ msgstr "Sätter in vald symbol."
8902
8903#~ msgid "Long Conversions not supported"
8904#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte"
8905
8906#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8907#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
8908
8909#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8910#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
8911
8912#~ msgid "Select all"
8913#~ msgstr "Markera allt"
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8917#~ "wxGTK"
8918#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
8919
8920#~ msgid "String conversions not supported"
8921#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
8922
8923#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8924#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
8925
8926#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8927#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
8928
8929#~ msgid "Video Output"
8930#~ msgstr "Videoutdata"
8931
8932#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8933#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
8934
8935#~ msgid "establish"
8936#~ msgstr "etablera"
8937
8938#~ msgid "initiate"
8939#~ msgstr "initiera"
8940
8941#~ msgid "invalid eof() return value."
8942#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
8943
8944#~ msgid "unknown line terminator"
8945#~ msgstr "okänt radavslut"
8946
8947#~ msgid "writing"
8948#~ msgstr "skriver"
8949
8950#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8951#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8952
8953#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8954#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8955
8956#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8957#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8958
8959#~ msgid "."
8960#~ msgstr "."
8961
8962#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8963#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
8964
8965#~ msgid "Error "
8966#~ msgstr "Fel "
8967
8968#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8969#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
8970
8971#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8972#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
8973
8974#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8975#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
8976
8977#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8978#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
8979
8980#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8981#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
8982
8983#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8984#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
8985
8986#~ msgid "bold "
8987#~ msgstr "fet "
8988
8989#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8990#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
8991
8992#~ msgid "light "
8993#~ msgstr "tunn "
8994
8995#~ msgid "underlined "
8996#~ msgstr "understruken "
8997
8998#~ msgid "unsupported zip archive"
8999#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
9000
9001#~ msgid ""
9002#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9003#~ "%s"
9004#~ msgstr ""
9005#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
9006#~ "%s"
9007
9008#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9009#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
9010
9011#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9012#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
9013
9014#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9015#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
9016
9017#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9018#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
9019
9020#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9021#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
9022
9023#~ msgid ""
9024#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9025#~ msgstr ""
9026#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
9027#~ "aktiverat."
9028
9029#~ msgid "More..."
9030#~ msgstr "Mer..."
9031
9032#~ msgid "Setup"
9033#~ msgstr "Inställningar"
9034
9035#~ msgid "/#SYSTEM"
9036#~ msgstr "/#SYSTEM"
9037
9038#~ msgid "Backward"
9039#~ msgstr "Baklänges"
9040
9041#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9042#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
9043
9044#~ msgid ""
9045#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9046#~ msgstr ""
9047#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
9048#~ "installerad."
9049
9050#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9051#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
9052
9053#~ msgid "gmtime() failed"
9054#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
9055
9056#~ msgid "mktime() failed"
9057#~ msgstr "mktime() misslyckades"