]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Sorry, needed to fix typo in previous commit.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6#
7#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
8#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
15"Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
16"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:411
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (错误 %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1464
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
48msgid " Preview"
49msgstr " 预览"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
52#, fuzzy
53msgid " bold"
54msgstr "粗体"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
57#, fuzzy
58msgid " italic"
59msgstr "斜体"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
62#, fuzzy
63msgid " light"
64msgstr "细"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
85
86#: ../src/common/filename.cpp:2368
87#, c-format
88msgid "%.*f GB"
89msgstr ""
90
91#: ../src/common/filename.cpp:2366
92#, c-format
93msgid "%.*f MB"
94msgstr ""
95
96#: ../src/common/filename.cpp:2370
97#, c-format
98msgid "%.*f TB"
99msgstr ""
100
101#: ../src/common/filename.cpp:2364
102#, c-format
103msgid "%.*f kB"
104msgstr ""
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
108#, c-format
109msgid "%i of %i"
110msgstr "%i / %i"
111
112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%ld byte"
115msgid_plural "%ld bytes"
116msgstr[0] "%ld 字节"
117msgstr[1] "%ld 字节"
118
119#: ../src/gtk/print.cpp:677
120#, c-format
121msgid "%s"
122msgstr ""
123
124#: ../src/common/cmdline.cpp:922
125#, c-format
126msgid "%s (or %s)"
127msgstr "%s (或 %s)"
128
129#: ../src/common/filename.cpp:2362
130#, c-format
131msgid "%s B"
132msgstr ""
133
134#: ../src/generic/logg.cpp:285
135#, c-format
136msgid "%s Error"
137msgstr "%s 错误"
138
139#: ../src/generic/logg.cpp:293
140#, c-format
141msgid "%s Information"
142msgstr "%s 信息"
143
144#: ../src/generic/logg.cpp:289
145#, c-format
146msgid "%s Warning"
147msgstr "%s 警告"
148
149#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
150#, c-format
151msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
152msgstr ""
153
154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
155#, c-format
156msgid "%s files (%s)|%s"
157msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
158
159#: ../src/common/msgout.cpp:209
160#, c-format
161msgid "%s message"
162msgstr "%s 消息"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
165#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
166msgid "&About..."
167msgstr "关于(&A)"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:160
170msgid "&Actual Size"
171msgstr "实际大小(&A)"
172
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
174msgid "&After a paragraph:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
179#, fuzzy
180msgid "&Alignment"
181msgstr "左对齐"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:112
184msgid "&Apply"
185msgstr "应用(&A)"
186
187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
188#, fuzzy
189msgid "&Apply Style"
190msgstr "应用(&A)"
191
192#: ../src/msw/mdi.cpp:171
193msgid "&Arrange Icons"
194msgstr "重排图标(&A)"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:124
197msgid "&Back"
198msgstr "返回(&B)"
199
200#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
201msgid "&Based on:"
202msgstr ""
203
204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
205msgid "&Before a paragraph:"
206msgstr ""
207
208#: ../src/common/stockitem.cpp:113
209msgid "&Bold"
210msgstr "粗体(&B)"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr ""
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
219#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
220msgid "&Cancel"
221msgstr "取消(&C)"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:167
224msgid "&Cascade"
225msgstr "层叠(&C)"
226
227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
228msgid "&Character code:"
229msgstr ""
230
231#: ../src/common/stockitem.cpp:115
232msgid "&Clear"
233msgstr "清除(&C)"
234
235#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
236#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
237msgid "&Close"
238msgstr "关闭(&C)"
239
240#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
241#, fuzzy
242msgid "&Colour:"
243msgstr "颜色(&o):"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
246#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
247msgid "&Copy"
248msgstr "复制(&C)"
249
250#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
251#, fuzzy
252msgid "&Copy URL"
253msgstr "复制(&C)"
254
255#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
256msgid "&Debug report preview:"
257msgstr "调试报告预览(&D): "
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
260#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
261#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
262msgid "&Delete"
263msgstr "删除(&D)"
264
265#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
266#, fuzzy
267msgid "&Delete Style..."
268msgstr "删除项"
269
270#: ../src/generic/logg.cpp:750
271msgid "&Details"
272msgstr "细节(&D)"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:125
275msgid "&Down"
276msgstr "向下(&D)"
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:120
279msgid "&Edit"
280msgstr ""
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
283#, fuzzy
284msgid "&Edit Style..."
285msgstr "编辑项"
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
288msgid "&File"
289msgstr "文件(&F)"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:121
292msgid "&Find"
293msgstr "查找(&F)"
294
295#: ../src/generic/wizard.cpp:660
296msgid "&Finish"
297msgstr "完成(&F)"
298
299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
300msgid "&Font family:"
301msgstr "字体(&F):"
302
303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
304msgid "&Font for Level..."
305msgstr ""
306
307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
309#, fuzzy
310msgid "&Font:"
311msgstr "字体(&F):"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:126
314msgid "&Forward"
315msgstr "向前(&F)"
316
317#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
318#, fuzzy
319msgid "&From:"
320msgstr "从:"
321
322#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
323msgid "&Goto..."
324msgstr "跳转(&G)..."
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
327#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
328#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
329msgid "&Help"
330msgstr "帮助(&H)"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:129
333msgid "&Home"
334msgstr "Home(&H)"
335
336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
338msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
339msgstr ""
340
341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
343#, fuzzy
344msgid "&Indeterminate"
345msgstr "下划线(&U)"
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:131
348msgid "&Index"
349msgstr "索引(&I)"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:132
352msgid "&Italic"
353msgstr "斜体(&I)"
354
355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
357#, fuzzy
358msgid "&Justified"
359msgstr "分散对齐"
360
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
363msgid "&Left"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
368msgid "&Left:"
369msgstr ""
370
371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
372msgid "&List level:"
373msgstr ""
374
375#: ../src/generic/logg.cpp:540
376msgid "&Log"
377msgstr "日志(&L)"
378
379#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
380msgid "&Move"
381msgstr "移动(&M)"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
384msgid "&New"
385msgstr "新建(&N)"
386
387#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
388#: ../src/msw/mdi.cpp:172
389msgid "&Next"
390msgstr "下一个(&N)"
391
392#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
393msgid "&Next >"
394msgstr "下一个(&N) >"
395
396#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
397msgid "&Next Tip"
398msgstr "下一技巧(&N)"
399
400#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
401#, fuzzy
402msgid "&Next style:"
403msgstr "下一个(&N) >"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:138
406msgid "&No"
407msgstr "否(&N)"
408
409#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
410msgid "&Notes:"
411msgstr "注意(&N):"
412
413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
414msgid "&Number:"
415msgstr ""
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
419msgid "&OK"
420msgstr "确认(&O)"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
423msgid "&Open..."
424msgstr "打开(&O)..."
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
427msgid "&Outline level:"
428msgstr ""
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
431#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
432msgid "&Paste"
433msgstr "粘贴(&P)"
434
435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
436msgid "&Point size:"
437msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
438
439#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
440msgid "&Position (tenths of a mm):"
441msgstr ""
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:142
444msgid "&Preferences"
445msgstr "偏好设置(&P)"
446
447#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
448#: ../src/msw/mdi.cpp:173
449msgid "&Previous"
450msgstr "前页(&P)"
451
452#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
453msgid "&Print..."
454msgstr "打印(&P)..."
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:145
457msgid "&Properties"
458msgstr "属性(&P)"
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:146
461msgid "&Quit"
462msgstr "退出(&Q)"
463
464#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
465#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
466#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
467msgid "&Redo"
468msgstr "重复(&R)"
469
470#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
471msgid "&Redo "
472msgstr "重复(&R) "
473
474#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
475msgid "&Rename Style..."
476msgstr ""
477
478#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
479msgid "&Replace"
480msgstr "替换(&R)"
481
482#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
483msgid "&Restart numbering"
484msgstr ""
485
486#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
487msgid "&Restore"
488msgstr "复原(&R)"
489
490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
492#, fuzzy
493msgid "&Right"
494msgstr "细"
495
496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
498#, fuzzy
499msgid "&Right:"
500msgstr "字体粗细(&W):"
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:151
503msgid "&Save"
504msgstr "保存(&S)"
505
506#: ../src/generic/logg.cpp:535
507msgid "&Save..."
508msgstr "保存(&S)..."
509
510#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
511msgid "&Show tips at startup"
512msgstr "启动时显示技巧(&S)"
513
514#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
515msgid "&Size"
516msgstr "大小(&S)"
517
518#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
519#, fuzzy
520msgid "&Size:"
521msgstr "大小(&S)"
522
523#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
524#, fuzzy
525msgid "&Skip"
526msgstr "跳过"
527
528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
530msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
531msgstr ""
532
533#: ../src/common/stockitem.cpp:154
534msgid "&Stop"
535msgstr "停止(&S)"
536
537#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
538msgid "&Strikethrough"
539msgstr ""
540
541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
542msgid "&Style:"
543msgstr "字体(&S):"
544
545#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
546#, fuzzy
547msgid "&Styles:"
548msgstr "字体(&S):"
549
550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
551msgid "&Subset:"
552msgstr ""
553
554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
556#, fuzzy
557msgid "&Symbol:"
558msgstr "字体(&S):"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
561msgid "&Underline"
562msgstr "下划线(&U)"
563
564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
565#, fuzzy
566msgid "&Underlining:"
567msgstr "下划线(&U)"
568
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
571#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
572msgid "&Undo"
573msgstr "恢复(&U)"
574
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
576msgid "&Undo "
577msgstr "恢复(&U) "
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:158
580msgid "&Unindent"
581msgstr "取消缩进(&U)"
582
583#: ../src/common/stockitem.cpp:127
584msgid "&Up"
585msgstr "向上(&U)"
586
587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
588msgid "&Weight:"
589msgstr "字体粗细(&W):"
590
591#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
592#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
593#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
594#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
595msgid "&Window"
596msgstr "窗口(&W)"
597
598#: ../src/common/stockitem.cpp:159
599msgid "&Yes"
600msgstr "是(&Y)"
601
602#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
603#, c-format
604msgid "'%s' has extra '..', ignored."
605msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
606
607#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
608#: ../src/common/valtext.cpp:183
609#, c-format
610msgid "'%s' is invalid"
611msgstr "'%s' 是无效的"
612
613#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
614#, c-format
615msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
616msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
617
618#: ../src/common/intl.cpp:1283
619#, c-format
620msgid "'%s' is not a valid message catalog."
621msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
622
623#: ../src/common/textbuf.cpp:245
624#, c-format
625msgid "'%s' is probably a binary buffer."
626msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
627
628#: ../src/common/valtext.cpp:172
629#, c-format
630msgid "'%s' should be numeric."
631msgstr "'%s' 应该是一个数值."
632
633#: ../src/common/valtext.cpp:154
634#, c-format
635msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
636msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
637
638#: ../src/common/valtext.cpp:160
639#, c-format
640msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
641msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
642
643#: ../src/common/valtext.cpp:166
644#, c-format
645msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
646msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
647
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
649#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
650msgid "(*)"
651msgstr ""
652
653#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
654msgid "(Help)"
655msgstr "(帮助)"
656
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
659msgid "(None)"
660msgstr ""
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
663#, fuzzy
664msgid "(Normal text)"
665msgstr "正常字体:"
666
667#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
668#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
669msgid "(bookmarks)"
670msgstr "(书签)"
671
672#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
673#, fuzzy
674msgid "(none)"
675msgstr "未名"
676
677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
679msgid "*"
680msgstr ""
681
682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
684msgid "*)"
685msgstr ""
686
687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
689msgid "+"
690msgstr ""
691
692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
694msgid "-"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
698msgid "1"
699msgstr ""
700
701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
703msgid "1.5"
704msgstr ""
705
706#: ../src/common/paper.cpp:142
707msgid "10 x 11 in"
708msgstr "10 x 11 英寸"
709
710#: ../src/common/paper.cpp:115
711msgid "10 x 14 in"
712msgstr "10 x 14 英寸"
713
714#: ../src/common/paper.cpp:116
715msgid "11 x 17 in"
716msgstr "11 x 17 英寸"
717
718#: ../src/common/paper.cpp:186
719msgid "12 x 11 in"
720msgstr "12 x 11 英寸"
721
722#: ../src/common/paper.cpp:143
723msgid "15 x 11 in"
724msgstr "15 x 11 英寸"
725
726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
727#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
728#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
729msgid "2"
730msgstr ""
731
732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
733msgid "3"
734msgstr ""
735
736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
737msgid "4"
738msgstr ""
739
740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
741msgid "5"
742msgstr ""
743
744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
745msgid "6"
746msgstr ""
747
748#: ../src/common/paper.cpp:134
749msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
750msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
751
752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
753msgid "7"
754msgstr ""
755
756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
757msgid "8"
758msgstr ""
759
760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
761msgid "9"
762msgstr ""
763
764#: ../src/common/paper.cpp:141
765msgid "9 x 11 in"
766msgstr "9 x 11 英寸"
767
768#: ../src/html/htmprint.cpp:303
769msgid ": file does not exist!"
770msgstr ": 文件不存在!"
771
772#: ../src/common/fontmap.cpp:197
773msgid ": unknown charset"
774msgstr ": 未知字符集"
775
776#: ../src/common/fontmap.cpp:411
777msgid ": unknown encoding"
778msgstr ": 未知编码"
779
780#: ../src/generic/wizard.cpp:463
781msgid "< &Back"
782msgstr "< 返回(&B)"
783
784#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
785msgid "<<"
786msgstr "<<"
787
788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
790#, fuzzy
791msgid "<Any Decorative>"
792msgstr "修饰"
793
794#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
796#, fuzzy
797msgid "<Any Modern>"
798msgstr "现代"
799
800#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
802#, fuzzy
803msgid "<Any Roman>"
804msgstr "罗马"
805
806#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
808#, fuzzy
809msgid "<Any Script>"
810msgstr "Script"
811
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
814#, fuzzy
815msgid "<Any Swiss>"
816msgstr "瑞士"
817
818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
820#, fuzzy
821msgid "<Any Teletype>"
822msgstr "电传打字机"
823
824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
825msgid "<Any>"
826msgstr ""
827
828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
829msgid "<DIR>"
830msgstr "<目录>"
831
832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
833msgid "<DRIVE>"
834msgstr "<盘符>"
835
836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
837msgid "<LINK>"
838msgstr "<连接>"
839
840#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
841msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
842msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
843
844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
845msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
846msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
849msgid "<b>Bold face.</b> "
850msgstr "<b>粗体.</b> "
851
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
853msgid "<i>Italic face.</i> "
854msgstr "<i>斜体.</i> "
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
858#, fuzzy
859msgid ">"
860msgstr ">>"
861
862#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
863msgid ">>"
864msgstr ">>"
865
866#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
867msgid ">>|"
868msgstr ">>|"
869
870#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
871msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
872msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
873
874#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
875#, fuzzy
876msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
877msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
878
879#: ../src/common/xtixml.cpp:406
880#, fuzzy
881msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
882msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
888msgid "A standard bullet name."
889msgstr ""
890
891#: ../src/common/paper.cpp:161
892msgid "A2 420 x 594 mm"
893msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
894
895#: ../src/common/paper.cpp:158
896msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
897msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
898
899#: ../src/common/paper.cpp:163
900msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
901msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
902
903#: ../src/common/paper.cpp:172
904msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
905msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:162
908msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
909msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:108
912msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
913msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:148
916msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
917msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:155
920msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
921msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:173
924msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
925msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:150
928msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
929msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:99
932msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
933msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:109
936msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
937msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:159
940msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
941msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:174
944msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
945msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:156
948msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
949msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:110
952msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
953msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:166
956msgid "A6 105 x 148 mm"
957msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:179
960msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
961msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
962
963#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
964#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
965msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
966msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
967
968#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
969msgid "ADD"
970msgstr ""
971
972#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
973#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
975msgid "ASCII"
976msgstr "ASCII"
977
978#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
979#, fuzzy
980msgid "About "
981msgstr "关于(&A)"
982
983#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
984#, fuzzy, c-format
985msgid "About %s"
986msgstr "关于(&A)"
987
988#: ../src/common/stockitem.cpp:111
989msgid "Add"
990msgstr "加入"
991
992#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
993msgid "Add current page to bookmarks"
994msgstr "把当前页加到书签中"
995
996#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
997msgid "Add to custom colours"
998msgstr "加到自定义颜色中"
999
1000#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1001msgid "Added item is invalid."
1002msgstr ""
1003
1004#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1005#, c-format
1006msgid "Adding book %s"
1007msgstr "正在添加卷 %s"
1008
1009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1010msgid "After a paragraph:"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1014msgid "Align Left"
1015msgstr "左对齐"
1016
1017#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1018msgid "Align Right"
1019msgstr "右对齐"
1020
1021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1022msgid "All"
1023msgstr "所有"
1024
1025#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1026#, c-format
1027msgid "All files (%s)|%s"
1028msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1029
1030#: ../include/wx/defs.h:2582
1031msgid "All files (*)|*"
1032msgstr "所有文件 (*)|*"
1033
1034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1035msgid "All files (*.*)|*"
1036msgstr "所有文件 (*)|*"
1037
1038#: ../include/wx/defs.h:2579
1039msgid "All files (*.*)|*.*"
1040msgstr "所有文件 (*)|*"
1041
1042#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1043msgid "All styles"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1047msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1048msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1049
1050#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1051msgid "Already dialling ISP."
1052msgstr "已经拨接ISP."
1053
1054#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1055msgid "Alt-"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1059#, fuzzy
1060msgid "And includes the following files:\n"
1061msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
1062
1063#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "Animation file is not of type %ld."
1066msgstr "图像文件的类型不是 %d."
1067
1068#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1069#, c-format
1070msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1071msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1072
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1075msgid "Arabic"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1079msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1080msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1081
1082#: ../src/html/chm.cpp:564
1083msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1084msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
1085
1086#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1087msgid "Artists"
1088msgstr ""
1089
1090#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1091msgid "Attributes"
1092msgstr "属性(Attributes)"
1093
1094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1097msgid "Available fonts."
1098msgstr ""
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:139
1101msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1102msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:175
1105msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1106msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:129
1109msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1110msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:111
1113msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1114msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:160
1117msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1118msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:176
1121msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1122msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:157
1125msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1126msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:130
1129msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1130msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:112
1133msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1134msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:184
1137msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1138msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:185
1141msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1142msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:131
1145msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1146msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1147
1148#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1149msgid "BACK"
1150msgstr ""
1151
1152#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1153msgid "BIG5"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1157msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1158msgstr "BMP: 不能分配内存."
1159
1160#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1161msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1162msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1163
1164#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1165msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1166msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1167
1168#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1169msgid "BMP: Couldn't write data."
1170msgstr "BMP: 不能写数据."
1171
1172#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1173msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1174msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1175
1176#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1177msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1178msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1179
1180#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1181msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1182msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1183
1184#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1185msgid "Background colour"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1189msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1190msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1191
1192#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1193msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1194msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1195
1196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1197msgid "Before a paragraph:"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1201#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1202msgid "Bitmap"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1206msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1212#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1213msgid "Bold"
1214msgstr "粗体"
1215
1216#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1217msgid "Bottom margin (mm):"
1218msgstr "底边距 (毫米):"
1219
1220#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1221msgid "Browse"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1226msgid "Bullet &Alignment:"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1230msgid "Bullet style"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1234msgid "Bullets"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/common/paper.cpp:100
1238msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1239msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1240
1241#: ../src/generic/logg.cpp:537
1242msgid "C&lear"
1243msgstr "清除(&L)"
1244
1245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1246msgid "C&olour:"
1247msgstr "颜色(&o):"
1248
1249#: ../src/common/paper.cpp:125
1250msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1251msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1252
1253#: ../src/common/paper.cpp:126
1254msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1255msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1256
1257#: ../src/common/paper.cpp:124
1258msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1259msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1260
1261#: ../src/common/paper.cpp:127
1262msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1263msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1264
1265#: ../src/common/paper.cpp:128
1266msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1267msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1268
1269#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1270msgid "CANCEL"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1274msgid "CAPITAL"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1278msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1279msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1280
1281#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1282msgid "CLEAR"
1283msgstr ""
1284
1285#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1286msgid "COMMAND"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1290msgid "Ca&pitals"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/os2/thread.cpp:117
1294msgid "Can not create mutex."
1295msgstr "不能创建互斥对象."
1296
1297#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1298#, c-format
1299msgid "Can not enumerate files '%s'"
1300msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1301
1302#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1303#, c-format
1304msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1305msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1306
1307#: ../src/os2/thread.cpp:526
1308#, c-format
1309msgid "Can not resume thread %lu"
1310msgstr "不能恢复线程 %lu"
1311
1312#: ../src/msw/thread.cpp:873
1313#, c-format
1314msgid "Can not resume thread %x"
1315msgstr "不能恢复线程 %x"
1316
1317#: ../src/msw/thread.cpp:526
1318msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1319msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1320
1321#: ../src/os2/thread.cpp:512
1322#, c-format
1323msgid "Can not suspend thread %lu"
1324msgstr "不能挂起线程 %lu"
1325
1326#: ../src/msw/thread.cpp:858
1327#, c-format
1328msgid "Can not suspend thread %x"
1329msgstr "不能挂起线程 %x"
1330
1331#: ../src/msw/thread.cpp:781
1332msgid "Can not wait for thread termination"
1333msgstr "不能等候线程终止"
1334
1335#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1336msgid "Can't &Undo "
1337msgstr "不能恢复(&U)"
1338
1339#: ../src/common/image.cpp:2648
1340#, c-format
1341msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1342msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
1343
1344#: ../src/msw/registry.cpp:451
1345#, c-format
1346msgid "Can't close registry key '%s'"
1347msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1348
1349#: ../src/msw/registry.cpp:529
1350#, c-format
1351msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1352msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1353
1354#: ../src/msw/registry.cpp:432
1355#, c-format
1356msgid "Can't create registry key '%s'"
1357msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1358
1359#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1360#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1361msgid "Can't create thread"
1362msgstr "不能创建进程"
1363
1364#: ../src/msw/window.cpp:3717
1365#, c-format
1366msgid "Can't create window of class %s"
1367msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1368
1369#: ../src/msw/registry.cpp:705
1370#, c-format
1371msgid "Can't delete key '%s'"
1372msgstr "不能删除键 '%s'"
1373
1374#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1375#, c-format
1376msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1377msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1378
1379#: ../src/msw/registry.cpp:733
1380#, c-format
1381msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1382msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1383
1384#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1385#, c-format
1386msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1387msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1388
1389#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1390#, c-format
1391msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1392msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1393
1394#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1395#, c-format
1396msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1397msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1398
1399#: ../src/common/ffile.cpp:247
1400#, c-format
1401msgid "Can't find current position in file '%s'"
1402msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1403
1404#: ../src/msw/registry.cpp:360
1405#, c-format
1406msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1407msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1408
1409#: ../src/common/zstream.cpp:318
1410msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1411msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1412
1413#: ../src/common/zstream.cpp:169
1414msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1415msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1416
1417#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1418#, c-format
1419msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1420msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
1421
1422#: ../src/msw/registry.cpp:396
1423#, c-format
1424msgid "Can't open registry key '%s'"
1425msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1426
1427#: ../src/common/zstream.cpp:234
1428#, c-format
1429msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1430msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1431
1432#: ../src/common/zstream.cpp:227
1433msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1434msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1435
1436#: ../src/msw/registry.cpp:977
1437#, c-format
1438msgid "Can't read value of '%s'"
1439msgstr "不能读 '%s'的值"
1440
1441#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1442#: ../src/msw/registry.cpp:900
1443#, c-format
1444msgid "Can't read value of key '%s'"
1445msgstr "不能读键 '%s'的值"
1446
1447#: ../src/common/image.cpp:2072
1448#, c-format
1449msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1450msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1451
1452#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1453msgid "Can't save log contents to file."
1454msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1455
1456#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1457msgid "Can't set thread priority"
1458msgstr "不能设置线程优先级"
1459
1460#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1461#: ../src/msw/registry.cpp:994
1462#, c-format
1463msgid "Can't set value of '%s'"
1464msgstr "不能设置 '%s'的值"
1465
1466#: ../src/common/zstream.cpp:402
1467#, c-format
1468msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1469msgstr "不能写到压缩流: %s"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1472#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1473#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1474msgid "Cancel"
1475msgstr "取消"
1476
1477#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1478msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1479msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
1480
1481#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1482#, c-format
1483msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1484msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
1485
1486#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1487msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1491#, c-format
1492msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1493msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1494
1495#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1496#, c-format
1497msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1498msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
1499
1500#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1501#, c-format
1502msgid "Cannot find font node '%s'."
1503msgstr "找不到字体节点 '%s'."
1504
1505#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1506msgid "Cannot find the location of address book file"
1507msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1508
1509#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1510#, c-format
1511msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1512msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1513
1514#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1515msgid "Cannot get the hostname"
1516msgstr "不能获得主机名"
1517
1518#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1519msgid "Cannot get the official hostname"
1520msgstr "不能获得正式的主机名"
1521
1522#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1523msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1524msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1525
1526#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1527msgid "Cannot initialize OLE"
1528msgstr "不能初始化 OLE"
1529
1530#: ../src/mgl/app.cpp:279
1531msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1532msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1533
1534#: ../src/mgl/window.cpp:547
1535msgid "Cannot initialize display."
1536msgstr "不能初始化显示."
1537
1538#: ../src/msw/volume.cpp:614
1539#, c-format
1540msgid "Cannot load icon from '%s'."
1541msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1542
1543#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1544#, c-format
1545msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1546msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1547
1548#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1549#, c-format
1550msgid "Cannot open HTML document: %s"
1551msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1552
1553#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1554#, c-format
1555msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1556msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1557
1558#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1559#, c-format
1560msgid "Cannot open contents file: %s"
1561msgstr "不能打开目录文件: %s"
1562
1563#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1564#, c-format
1565msgid "Cannot open file '%s'."
1566msgstr "不能打开文件 '%s'."
1567
1568#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1569msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1570msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1571
1572#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1573#, c-format
1574msgid "Cannot open index file: %s"
1575msgstr "不能打开索引文件: %s"
1576
1577#: ../src/common/intl.cpp:1337
1578#, c-format
1579msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1580msgstr "不能解析多表格: '%s'"
1581
1582#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1583#, c-format
1584msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1585msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
1586
1587#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1588#, c-format
1589msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1590msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
1591
1592#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1593msgid "Cannot print empty page."
1594msgstr "不能打印空页面."
1595
1596#: ../src/msw/volume.cpp:504
1597#, c-format
1598msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1599msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1600
1601#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1602msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1603msgstr "不能找回线程调度策略."
1604
1605#: ../src/common/intl.cpp:1907
1606#, c-format
1607msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1611msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1612msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1613
1614#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1615msgid "Cannot wait for thread termination."
1616msgstr "不能等候线程终止."
1617
1618#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1619msgid "Cant create the thread event queue"
1620msgstr "不能创建线程事件队列"
1621
1622#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1623msgid "Case sensitive"
1624msgstr "大小写敏感"
1625
1626#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1627msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1628msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1629
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1632#, fuzzy
1633msgid "Cen&tred"
1634msgstr "居中"
1635
1636#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1637msgid "Centered"
1638msgstr "居中"
1639
1640#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1641msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1642msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1643
1644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1645#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1646#, fuzzy
1647msgid "Centre"
1648msgstr "居中"
1649
1650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1654#, fuzzy
1655msgid "Centre text."
1656msgstr "不能创建互斥对象."
1657
1658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1660#, fuzzy
1661msgid "Ch&oose..."
1662msgstr "跳转(&G)..."
1663
1664#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1665msgid "Change List Style"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1669msgid "Change Style"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1673msgid "Changed item is invalid."
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1677#, c-format
1678msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1682msgid "Character styles"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1689msgid "Check to add a period after the bullet."
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1696msgid "Check to add a right parenthesis."
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1703msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1704msgstr ""
1705
1706#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1707#, fuzzy
1708msgid "Check to make the font bold."
1709msgstr "点击取消字体选择."
1710
1711#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1712#, fuzzy
1713msgid "Check to make the font italic."
1714msgstr "点击取消字体选择."
1715
1716#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1717#, fuzzy
1718msgid "Check to make the font underlined."
1719msgstr "字体是否为下划线."
1720
1721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1723msgid "Check to restart numbering."
1724msgstr ""
1725
1726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1728#, fuzzy
1729msgid "Check to show a line through the text."
1730msgstr "点击取消字体选择."
1731
1732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1734#, fuzzy
1735msgid "Check to show the text in capitals."
1736msgstr "点击取消字体选择."
1737
1738#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1740#, fuzzy
1741msgid "Check to show the text in subscript."
1742msgstr "点击取消字体选择."
1743
1744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1746#, fuzzy
1747msgid "Check to show the text in superscript."
1748msgstr "点击取消字体选择."
1749
1750#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1751msgid "Choose ISP to dial"
1752msgstr "选择ISP进行拨号"
1753
1754#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1755#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1756msgid "Choose colour"
1757msgstr "选择颜色"
1758
1759#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1760msgid "Choose font"
1761msgstr "选择字体"
1762
1763#: ../src/common/module.cpp:75
1764#, c-format
1765msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1766msgstr ""
1767
1768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1769msgid "Cl&ose"
1770msgstr "关闭(&o)"
1771
1772#: ../src/generic/logg.cpp:537
1773msgid "Clear the log contents"
1774msgstr "清除日志内容"
1775
1776#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1777#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1778#, fuzzy
1779msgid "Click to apply the selected style."
1780msgstr "点击取消字体选择."
1781
1782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1784#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1785#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1786msgid "Click to browse for a symbol."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1790#, fuzzy
1791msgid "Click to cancel changes to the font."
1792msgstr "点击取消字体选择."
1793
1794#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1795msgid "Click to cancel the font selection."
1796msgstr "点击取消字体选择."
1797
1798#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1800#, fuzzy
1801msgid "Click to cancel this window."
1802msgstr "关闭此窗口"
1803
1804#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1805#, fuzzy
1806msgid "Click to change the font colour."
1807msgstr "点击取消字体选择."
1808
1809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1811#, fuzzy
1812msgid "Click to change the text colour."
1813msgstr "点击取消字体选择."
1814
1815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1817#, fuzzy
1818msgid "Click to choose the font for this level."
1819msgstr "点击取消字体选择."
1820
1821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1823#, fuzzy
1824msgid "Click to close this window."
1825msgstr "关闭此窗口"
1826
1827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1828#, fuzzy
1829msgid "Click to confirm changes to the font."
1830msgstr "点击确认字体选择."
1831
1832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1833#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1834msgid "Click to confirm the font selection."
1835msgstr "点击确认字体选择."
1836
1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1839#, fuzzy
1840msgid "Click to confirm your selection."
1841msgstr "点击确认字体选择."
1842
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1845msgid "Click to create a new character style."
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1850#, fuzzy
1851msgid "Click to create a new list style."
1852msgstr "点击取消字体选择."
1853
1854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1856msgid "Click to create a new paragraph style."
1857msgstr ""
1858
1859#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1860#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1861#, fuzzy
1862msgid "Click to create a new tab position."
1863msgstr "点击取消字体选择."
1864
1865#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1866#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1867#, fuzzy
1868msgid "Click to delete all tab positions."
1869msgstr "点击取消字体选择."
1870
1871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1873#, fuzzy
1874msgid "Click to delete the selected style."
1875msgstr "点击取消字体选择."
1876
1877#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1878#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1879#, fuzzy
1880msgid "Click to delete the selected tab position."
1881msgstr "点击取消字体选择."
1882
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1885#, fuzzy
1886msgid "Click to edit the selected style."
1887msgstr "点击取消字体选择."
1888
1889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1891#, fuzzy
1892msgid "Click to rename the selected style."
1893msgstr "点击取消字体选择."
1894
1895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1896#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1897#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1898#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1899msgid "Close"
1900msgstr "关闭"
1901
1902#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1903msgid "Close\tAlt-F4"
1904msgstr "关闭\tAlt-F4"
1905
1906#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1907msgid "Close All"
1908msgstr "全部关闭"
1909
1910#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1911msgid "Close current document"
1912msgstr ""
1913
1914#: ../src/generic/logg.cpp:539
1915msgid "Close this window"
1916msgstr "关闭此窗口"
1917
1918#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1919#, fuzzy
1920msgid "Colour"
1921msgstr "颜色(&o):"
1922
1923#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1926msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
1927
1928#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1929#, fuzzy
1930msgid "Colour:"
1931msgstr "颜色(&o):"
1932
1933#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1934#, fuzzy
1935msgid "Column could not be added."
1936msgstr "文件不能被装载."
1937
1938#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1939msgid "Column description could not be initialized."
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1943msgid "Column does not have a renderer."
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1947#, fuzzy
1948msgid "Column index not found."
1949msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
1950
1951#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1952msgid "Column pointer must not be NULL."
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1956msgid "Column width could not be determined"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1960msgid "Column width could not be set."
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1964msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/common/init.cpp:189
1968#, c-format
1969msgid ""
1970"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1971"ignored."
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1975msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1976msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
1977
1978#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1979msgid "Computer"
1980msgstr "计算机"
1981
1982#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1983#, c-format
1984msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1985msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
1986
1987#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1988msgid "Confirm"
1989msgstr "确认"
1990
1991#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1992msgid "Confirm registry update"
1993msgstr "确认更新注册表"
1994
1995#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1996msgid "Connecting..."
1997msgstr "连接..."
1998
1999#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2000msgid "Contents"
2001msgstr "目录"
2002
2003#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2004msgid "Control is wrongly initialized."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2008#, c-format
2009msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2010msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
2011
2012#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2013#, c-format
2014msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2015msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2016
2017#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2018msgid "Copies:"
2019msgstr "份数:"
2020
2021#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2022#, fuzzy
2023msgid "Copy"
2024msgstr "复制(&C)"
2025
2026#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2027#, fuzzy
2028msgid "Copy selection"
2029msgstr "选段"
2030
2031#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2032msgid "Could not add column to internal structures."
2033msgstr ""
2034
2035#: ../src/html/chm.cpp:703
2036#, c-format
2037msgid "Could not create temporary file '%s'"
2038msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2039
2040#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2041#, fuzzy
2042msgid "Could not determine column index."
2043msgstr "不能启动文档预览."
2044
2045#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2046msgid "Could not determine column's position"
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2050#, fuzzy
2051msgid "Could not determine number of items"
2052msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2053
2054#: ../src/html/chm.cpp:274
2055#, c-format
2056msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2057msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
2058
2059#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2060msgid "Could not find tab for id"
2061msgstr "找不到id的标签"
2062
2063#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2064#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2065#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2066#, fuzzy
2067msgid "Could not get header description."
2068msgstr "不能启动打印."
2069
2070#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2071#, fuzzy
2072msgid "Could not get items."
2073msgstr "找不到文件 '%s'"
2074
2075#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not get property flags."
2078msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2079
2080#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not get selected items."
2083msgstr "找不到文件 '%s'"
2084
2085#: ../src/html/chm.cpp:445
2086#, c-format
2087msgid "Could not locate file '%s'."
2088msgstr "找不到文件 '%s'"
2089
2090#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2091#, fuzzy
2092msgid "Could not remove column."
2093msgstr "不能创建游标"
2094
2095#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2096#, fuzzy
2097msgid "Could not retrieve number of items"
2098msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2099
2100#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2101#, fuzzy
2102msgid "Could not set alignment."
2103msgstr "不能启动打印."
2104
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2106#, fuzzy
2107msgid "Could not set column width."
2108msgstr "不能启动文档预览."
2109
2110#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2111#, fuzzy
2112msgid "Could not set header description."
2113msgstr "不能启动打印."
2114
2115#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2116#, fuzzy
2117msgid "Could not set icon."
2118msgstr "不能启动打印."
2119
2120#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2121#, fuzzy
2122msgid "Could not set maximum width."
2123msgstr "不能启动打印."
2124
2125#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2126#, fuzzy
2127msgid "Could not set minimum width."
2128msgstr "不能启动打印."
2129
2130#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2131#, fuzzy
2132msgid "Could not set property flags."
2133msgstr "不能启动打印."
2134
2135#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2136msgid "Could not start document preview."
2137msgstr "不能启动文档预览."
2138
2139#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2140#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2141msgid "Could not start printing."
2142msgstr "不能启动打印."
2143
2144#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2145msgid "Could not transfer data to window"
2146msgstr "不能把数据转到窗口"
2147
2148#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2149msgid "Could not unlock mutex"
2150msgstr "不能释放互斥体"
2151
2152#: ../src/os2/thread.cpp:159
2153msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2154msgstr "不能得到互斥锁"
2155
2156#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2157#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2158#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2159msgid "Couldn't add an image to the image list."
2160msgstr "不能把图像加到图象列表."
2161
2162#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2163msgid "Couldn't create a timer"
2164msgstr "不能创建计时器"
2165
2166#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2167msgid "Couldn't create cursor."
2168msgstr "不能创建游标"
2169
2170#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2171#, fuzzy
2172msgid "Couldn't create the overlay window"
2173msgstr "不能创建计时器"
2174
2175#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2176#, c-format
2177msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2178msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2179
2180#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2181msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/msw/thread.cpp:899
2185msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2186msgstr "不能获得当前线程指针"
2187
2188#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2189#, fuzzy
2190msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2191msgstr "不能获得当前线程指针"
2192
2193#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2194msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2195msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2196
2197#: ../src/unix/sound.cpp:471
2198#, c-format
2199msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2200msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2201
2202#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2203#, c-format
2204msgid "Couldn't open audio: %s"
2205msgstr "不能打开音频: %s"
2206
2207#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2208#, c-format
2209msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2210msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2211
2212#: ../src/os2/thread.cpp:176
2213msgid "Couldn't release a mutex"
2214msgstr "不能释放互斥体"
2215
2216#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2217#, c-format
2218msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2219msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2220
2221#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2222#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2223msgid "Couldn't save PNG image."
2224msgstr "不能保存PNG图像."
2225
2226#: ../src/msw/thread.cpp:669
2227msgid "Couldn't terminate thread"
2228msgstr "不能终止线程"
2229
2230#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2231msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2232msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2233
2234#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2235msgid "Create directory"
2236msgstr "创建目录"
2237
2238#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2239msgid "Create new directory"
2240msgstr "创建新目录"
2241
2242#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2243#, fuzzy
2244msgid "Ctrl-"
2245msgstr "ctrl"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2248#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2249msgid "Cu&t"
2250msgstr "剪切(&t)"
2251
2252#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2253msgid "Current directory:"
2254msgstr "当前目录:"
2255
2256#: ../src/gtk/print.cpp:756
2257#, fuzzy
2258msgid "Custom size"
2259msgstr "字体大小"
2260
2261#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2262#, fuzzy
2263msgid "Cut"
2264msgstr "剪切(&t)"
2265
2266#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2267#, fuzzy
2268msgid "Cut selection"
2269msgstr "选段"
2270
2271#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2272msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2273msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2274
2275#: ../src/common/paper.cpp:101
2276msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2277msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2278
2279#: ../src/msw/dde.cpp:706
2280msgid "DDE poke request failed"
2281msgstr "DDE poke 请求失败"
2282
2283#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2284msgid "DECIMAL"
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2288msgid "DEL"
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2292msgid "DELETE"
2293msgstr ""
2294
2295#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2296msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2297msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2298
2299#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2300msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2301msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2302
2303#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2304msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2305msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2306
2307#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2308msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2309msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2310
2311#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2312msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2313msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2314
2315#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2316#, fuzzy
2317msgid "DIVIDE"
2318msgstr "<盘符>"
2319
2320#: ../src/common/paper.cpp:123
2321msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2322msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2323
2324#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2325msgid "DOWN"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2329msgid "Data view control is not correctly initialized"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2333msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2337#, c-format
2338msgid "Debug report \"%s\""
2339msgstr "调试报告 \"%s\""
2340
2341#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2342msgid "Debug report couldn't be created."
2343msgstr "无法创建调试报告."
2344
2345#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2346msgid "Debug report generation has failed."
2347msgstr "无法生成调试报告."
2348
2349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2350msgid "Decorative"
2351msgstr "修饰"
2352
2353#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2354msgid "Default encoding"
2355msgstr "缺省编码"
2356
2357#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2358#, fuzzy
2359msgid "Default font"
2360msgstr "缺省的打印机"
2361
2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2363msgid "Default printer"
2364msgstr "缺省的打印机"
2365
2366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2367#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2368#, fuzzy
2369msgid "Delete"
2370msgstr "删除(&D)"
2371
2372#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2373#, fuzzy
2374msgid "Delete A&ll"
2375msgstr "全部选择(&A)"
2376
2377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2378#, fuzzy
2379msgid "Delete Style"
2380msgstr "删除项"
2381
2382#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2383#, fuzzy
2384msgid "Delete Text"
2385msgstr "删除项"
2386
2387#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2388msgid "Delete item"
2389msgstr "删除项"
2390
2391#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2392#, fuzzy
2393msgid "Delete selection"
2394msgstr "选段"
2395
2396#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Delete style %s?"
2399msgstr "删除项"
2400
2401#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2402#, c-format
2403msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2404msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2405
2406#: ../src/common/module.cpp:125
2407#, c-format
2408msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2409msgstr ""
2410
2411#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2412msgid "Desktop"
2413msgstr "桌面"
2414
2415#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2416msgid "Developed by "
2417msgstr ""
2418
2419#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2420msgid "Developers"
2421msgstr ""
2422
2423#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2424msgid ""
2425"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2426"not installed on this machine. Please install it."
2427msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2428
2429#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2430msgid "Did you know..."
2431msgstr "你知道吗..."
2432
2433#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2434#, c-format
2435msgid "DirectFB error %d occured."
2436msgstr ""
2437
2438#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2439msgid "Directories"
2440msgstr "目录"
2441
2442#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2443#, c-format
2444msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2445msgstr "目录'%s'不能被创建"
2446
2447#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2448#, c-format
2449msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2450msgstr "目录 '%s'不存在!"
2451
2452#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2453msgid "Directory does not exist"
2454msgstr "目录不存在"
2455
2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2457msgid "Directory doesn't exist."
2458msgstr "目录不存在."
2459
2460#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2461msgid ""
2462"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2463"insensitive."
2464msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2465
2466#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2467msgid "Display options dialog"
2468msgstr "显示选项对话框"
2469
2470#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2471msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2472msgstr ""
2473
2474#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2475msgid ""
2476"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2477"\" ?\n"
2478"Current value is \n"
2479"%s, \n"
2480"New value is \n"
2481"%s %1"
2482msgstr ""
2483"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2484"当前值为 \n"
2485"%s, \n"
2486"新的值为 \n"
2487"%s %1"
2488
2489#: ../src/common/docview.cpp:481
2490#, c-format
2491msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2492msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2493
2494#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2495msgid "Documentation by "
2496msgstr ""
2497
2498#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2499msgid "Documentation writers"
2500msgstr ""
2501
2502#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2503msgid "Don't Save"
2504msgstr "不保存"
2505
2506#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2507msgid "Done"
2508msgstr "完成"
2509
2510#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2511msgid "Done."
2512msgstr "完成."
2513
2514#: ../src/common/paper.cpp:178
2515msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2516msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2517
2518#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2519#, c-format
2520msgid "Doubly used id : %d"
2521msgstr "重复使用的id : %d"
2522
2523#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2524msgid "Down"
2525msgstr "向下"
2526
2527#: ../src/common/paper.cpp:102
2528msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2529msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2530
2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2532msgid "END"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2536msgid "ENTER"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2540msgid "ESC"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2544msgid "ESCAPE"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2548msgid "EXECUTE"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2552msgid "Edit item"
2553msgstr "编辑项"
2554
2555#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2556#, fuzzy
2557msgid "Elapsed time:"
2558msgstr "用时: "
2559
2560#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2561msgid "Enter a character style name"
2562msgstr ""
2563
2564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2565msgid "Enter a list style name"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2569#, fuzzy
2570msgid "Enter a new style name"
2571msgstr "字体风格."
2572
2573#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2574#, c-format
2575msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2576msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
2577
2578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2579msgid "Enter a paragraph style name"
2580msgstr ""
2581
2582#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2583#, c-format
2584msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2585msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2586
2587#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2588msgid "Entries found"
2589msgstr "找到的条目"
2590
2591#: ../src/common/paper.cpp:144
2592msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2593msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2594
2595#: ../src/common/config.cpp:433
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2599msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2600
2601#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2602#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2603#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2604#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2605#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2606#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2607msgid "Error"
2608msgstr "错误"
2609
2610#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2611#, fuzzy
2612msgid "Error closing epoll descriptor"
2613msgstr "创建目录错误"
2614
2615#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2616msgid "Error creating directory"
2617msgstr "创建目录错误"
2618
2619#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2620#, fuzzy
2621msgid "Error in reading image DIB."
2622msgstr "读图像DIB错误."
2623
2624#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2625msgid "Error reading config options."
2626msgstr "读配置选项错误."
2627
2628#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2629msgid "Error saving user configuration data."
2630msgstr "保存用户配置数据错误."
2631
2632#: ../src/gtk/print.cpp:677
2633#, fuzzy
2634msgid "Error while printing: "
2635msgstr "等待信号量时出错"
2636
2637#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2638msgid "Error while waiting on semaphore"
2639msgstr "等待信号量时出错"
2640
2641#: ../src/common/log.cpp:709
2642msgid "Error: "
2643msgstr "错误: "
2644
2645#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2646msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2647msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2648
2649#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2650#, fuzzy
2651msgid "Estimated time:"
2652msgstr "预期时间: "
2653
2654#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2655msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2656msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2657
2658#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2659#, c-format
2660msgid "Execution of command '%s' failed"
2661msgstr "命令 '%s'执行失败"
2662
2663#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2664#, c-format
2665msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2666msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2667
2668#: ../src/common/paper.cpp:107
2669msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2670msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2671
2672#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2676msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2677
2678#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2679msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2680msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2681
2682#: ../src/html/chm.cpp:710
2683#, c-format
2684msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2685msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
2686
2687#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2688msgid "F"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2692msgid "Failed to access lock file."
2693msgstr "访问锁文件失败."
2694
2695#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2698msgstr "不能写到文件描述子 %d"
2699
2700#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2701#, fuzzy
2702msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2703msgstr "创建游标失败."
2704
2705#: ../src/msw/dib.cpp:567
2706#, c-format
2707msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2708msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2709
2710#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2711msgid "Failed to change video mode"
2712msgstr "改变视频模式失败."
2713
2714#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2715#, c-format
2716msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2717msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
2718
2719#: ../src/common/filename.cpp:196
2720msgid "Failed to close file handle"
2721msgstr "关闭文件句柄失败."
2722
2723#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2724#, c-format
2725msgid "Failed to close lock file '%s'"
2726msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
2727
2728#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2729msgid "Failed to close the clipboard."
2730msgstr "关闭剪贴板失败."
2731
2732#: ../src/x11/utils.cpp:207
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Failed to close the display \"%s\""
2735msgstr "关闭剪贴板失败."
2736
2737#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2740msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
2741
2742#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2743msgid "Failed to connect: missing username/password."
2744msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
2745
2746#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2747msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2748msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
2749
2750#: ../src/common/textfile.cpp:177
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2753msgstr "关闭文件句柄失败."
2754
2755#: ../src/msw/registry.cpp:637
2756#, c-format
2757msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2758msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
2759
2760#: ../src/msw/registry.cpp:646
2761#, c-format
2762msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2763msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
2764
2765#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2766#, c-format
2767msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2768msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
2769
2770#: ../src/msw/registry.cpp:624
2771#, c-format
2772msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2773msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
2774
2775#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2776msgid "Failed to create DDE string"
2777msgstr "创建 DDE 字符串失败"
2778
2779#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2780msgid "Failed to create MDI parent frame."
2781msgstr "创建 MDI 父框架失败."
2782
2783#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2784msgid "Failed to create a status bar."
2785msgstr "创建状态条失败."
2786
2787#: ../src/common/filename.cpp:859
2788msgid "Failed to create a temporary file name"
2789msgstr "创建临时文件名失败"
2790
2791#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2792msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2793msgstr "创建匿名管道失败"
2794
2795#: ../src/msw/dde.cpp:444
2796#, c-format
2797msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2798msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
2799
2800#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2801msgid "Failed to create cursor."
2802msgstr "创建游标失败."
2803
2804#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2805#, c-format
2806msgid "Failed to create directory \"%s\""
2807msgstr "无法创建目录 \"%s\""
2808
2809#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Failed to create directory '%s'\n"
2813"(Do you have the required permissions?)"
2814msgstr ""
2815"创建目录 '%s'失败\n"
2816"(您是否有所需的权限?)"
2817
2818#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2819#, fuzzy
2820msgid "Failed to create epoll descriptor"
2821msgstr "创建游标失败."
2822
2823#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2824#, c-format
2825msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2826msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
2827
2828#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2829#, c-format
2830msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2831msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
2832
2833#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2834#, fuzzy
2835msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2836msgstr "创建状态条失败."
2837
2838#: ../src/html/winpars.cpp:704
2839#, c-format
2840msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2841msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
2842
2843#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2844msgid "Failed to empty the clipboard."
2845msgstr "清空剪贴板失败"
2846
2847#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2848msgid "Failed to enumerate video modes"
2849msgstr "枚举视频模式失败"
2850
2851#: ../src/msw/dde.cpp:725
2852msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2853msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
2854
2855#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2856#, c-format
2857msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2858msgstr "建立拨号连接: %s失败"
2859
2860#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2861#, c-format
2862msgid "Failed to execute '%s'\n"
2863msgstr "执行 '%s'失败\n"
2864
2865#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2866msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2867msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
2868
2869#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2872msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
2873
2874#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2875#, c-format
2876msgid "Failed to get ISP names: %s"
2877msgstr "获取ISP名: %s失败"
2878
2879#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2880msgid "Failed to get data from the clipboard"
2881msgstr "从剪贴板获取数据失败"
2882
2883#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2884msgid "Failed to get the local system time"
2885msgstr "获取本地系统时间失败"
2886
2887#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2888msgid "Failed to get the working directory"
2889msgstr "获取工作目录失败"
2890
2891#: ../src/univ/theme.cpp:114
2892msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2893msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
2894
2895#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2896msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2897msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
2898
2899#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2900msgid "Failed to initialize OpenGL"
2901msgstr "不能初始化OpenGL"
2902
2903#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2906msgstr "终止拨号连接: %s失败"
2907
2908#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2909#, fuzzy
2910msgid "Failed to insert text in the control."
2911msgstr "获取工作目录失败"
2912
2913#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2914#, c-format
2915msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2916msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
2917
2918#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2919#, fuzzy
2920msgid "Failed to install signal handler"
2921msgstr "关闭文件句柄失败."
2922
2923#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2924msgid ""
2925"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2926"program"
2927msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
2928
2929#: ../src/msw/utils.cpp:735
2930#, c-format
2931msgid "Failed to kill process %d"
2932msgstr "终止进程 %d 失败"
2933
2934#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2935#, c-format
2936msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2937msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
2938
2939#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2940#, c-format
2941msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2942msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
2943
2944#: ../src/msw/volume.cpp:324
2945msgid "Failed to load mpr.dll."
2946msgstr "装载mpr.dll失败."
2947
2948#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2949#, c-format
2950msgid "Failed to load shared library '%s'"
2951msgstr "不能装载共享库 '%s'"
2952
2953#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2954#, c-format
2955msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2956msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
2957
2958#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2959#, c-format
2960msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/common/filename.cpp:2206
2964#, c-format
2965msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2966msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
2967
2968#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2969msgid "Failed to monitor I/O channels"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/common/filename.cpp:182
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Failed to open '%s' for reading"
2975msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2976
2977#: ../src/common/filename.cpp:185
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Failed to open '%s' for writing"
2980msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2981
2982#: ../src/html/chm.cpp:142
2983#, c-format
2984msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2985msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
2986
2987#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2990msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2991
2992#: ../src/x11/utils.cpp:226
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Failed to open display \"%s\"."
2995msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2996
2997#: ../src/common/filename.cpp:894
2998msgid "Failed to open temporary file."
2999msgstr "打开临时文件失败."
3000
3001#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3002msgid "Failed to open the clipboard."
3003msgstr "打开剪贴板失败."
3004
3005#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3006msgid "Failed to put data on the clipboard"
3007msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3008
3009#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3010msgid "Failed to read PID from lock file."
3011msgstr "从锁文件读取PID失败."
3012
3013#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3014#, fuzzy
3015msgid "Failed to read config options."
3016msgstr "读配置选项错误."
3017
3018#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3019#, fuzzy
3020msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3021msgstr "从锁文件读取PID失败."
3022
3023#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3024msgid "Failed to redirect child process input/output"
3025msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3026
3027#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3028msgid "Failed to redirect the child process IO"
3029msgstr "重定向子过程IO失败"
3030
3031#: ../src/msw/dde.cpp:294
3032#, c-format
3033msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3034msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
3035
3036#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3037msgid "Failed to register OpenGL window class."
3038msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
3039
3040#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3041#, c-format
3042msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3043msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
3044
3045#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3046#, c-format
3047msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3048msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
3049
3050#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3051#, c-format
3052msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3053msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
3054
3055#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3056#, c-format
3057msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3058msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
3059
3060#: ../src/msw/registry.cpp:474
3061#, c-format
3062msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3063msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
3064
3065#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3069"exists."
3070msgstr ""
3071
3072#: ../src/msw/registry.cpp:579
3073#, c-format
3074msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3075msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
3076
3077#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3078msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3079msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3080
3081#: ../src/common/filename.cpp:2300
3082#, c-format
3083msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3084msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
3085
3086#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3087msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3088msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
3089
3090#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3091msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3092msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
3093
3094#: ../src/msw/dib.cpp:345
3095#, c-format
3096msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3097msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3098
3099#: ../src/msw/dde.cpp:766
3100msgid "Failed to send DDE advise notification"
3101msgstr "发送DDE advise 通知失败"
3102
3103#: ../src/common/ftp.cpp:381
3104#, c-format
3105msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3106msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
3107
3108#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3109msgid "Failed to set clipboard data."
3110msgstr "设置剪贴板数据失败"
3111
3112#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3113#, c-format
3114msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3115msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
3116
3117#: ../src/common/file.cpp:509
3118msgid "Failed to set temporary file permissions"
3119msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3120
3121#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3122#, fuzzy
3123msgid "Failed to set text in the text control."
3124msgstr "获取工作目录失败"
3125
3126#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3127#, c-format
3128msgid "Failed to set thread priority %d."
3129msgstr "设置线程优先级 %d失败."
3130
3131#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3132#, c-format
3133msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3134msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
3135
3136#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3137msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3141msgid "Failed to terminate a thread."
3142msgstr "终止线程失败"
3143
3144#: ../src/msw/dde.cpp:744
3145msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3146msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
3147
3148#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3149#, c-format
3150msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3151msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3152
3153#: ../src/common/filename.cpp:2221
3154#, c-format
3155msgid "Failed to touch the file '%s'"
3156msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
3157
3158#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3159#, c-format
3160msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3161msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
3162
3163#: ../src/msw/dde.cpp:315
3164#, c-format
3165msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3166msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
3167
3168#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3171msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3172
3173#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3174msgid "Failed to update user configuration file."
3175msgstr "不能更新用户配置文件."
3176
3177#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3178#, c-format
3179msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3180msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
3181
3182#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3183#, c-format
3184msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3185msgstr "写锁文件 '%s'失败"
3186
3187#: ../src/generic/logg.cpp:424
3188msgid "Fatal error"
3189msgstr "致命错误"
3190
3191#: ../src/common/log.cpp:698
3192msgid "Fatal error: "
3193msgstr "致命错误: "
3194
3195#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3196msgid "File"
3197msgstr "文件"
3198
3199#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3200#, c-format
3201msgid "File %s does not exist."
3202msgstr "文件 %s不存在."
3203
3204#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3205#, c-format
3206msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3207msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
3208
3209#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"File '%s' already exists.\n"
3213"Do you want to replace it?"
3214msgstr ""
3215"文件 '%s' 已存在.\n"
3216"真的需要替换它?"
3217
3218#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3219msgid "File couldn't be loaded."
3220msgstr "文件不能被装载."
3221
3222#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3223msgid "File error"
3224msgstr "文件错误"
3225
3226#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3227msgid "File name exists already."
3228msgstr "文件名已存在"
3229
3230#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3231msgid "Files"
3232msgstr "文件"
3233
3234#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3235#, c-format
3236msgid "Files (%s)"
3237msgstr "文件 (%s)"
3238
3239#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3240msgid "Filter"
3241msgstr "过滤器"
3242
3243#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3244msgid "Find"
3245msgstr "查找"
3246
3247#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3248msgid "Fixed font:"
3249msgstr "固定字体:"
3250
3251#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3252msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3253msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3254
3255#: ../src/common/paper.cpp:113
3256msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3257msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3258
3259#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3260msgid "Font"
3261msgstr ""
3262
3263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3264#, fuzzy
3265msgid "Font &weight:"
3266msgstr "字体粗细."
3267
3268#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3269msgid "Font size:"
3270msgstr "字体大小:"
3271
3272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3273#, fuzzy
3274msgid "Font st&yle:"
3275msgstr "字体大小:"
3276
3277#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3278#, fuzzy
3279msgid "Font:"
3280msgstr "字体大小:"
3281
3282#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3283#, c-format
3284msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3285msgstr ""
3286
3287#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3288msgid "Fork failed"
3289msgstr "Fork 失败"
3290
3291#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3292msgid "Forward hrefs are not supported"
3293msgstr "不支持传递hrefs"
3294
3295#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3296#, c-format
3297msgid "Found %i matches"
3298msgstr "找到 %i 个匹配项"
3299
3300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3301msgid "From:"
3302msgstr "从:"
3303
3304#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3305msgid "GB-2312"
3306msgstr ""
3307
3308#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3309msgid "GIF: Invalid gif index."
3310msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3311
3312#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3313msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3314msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3315
3316#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3317msgid "GIF: error in GIF image format."
3318msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3319
3320#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3321msgid "GIF: not enough memory."
3322msgstr "GIF: 没有足够内存."
3323
3324#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3325msgid "GIF: unknown error!!!"
3326msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3327
3328#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3329msgid "GTK+ theme"
3330msgstr "GTK+ 主题"
3331
3332#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3333msgid "Generic PostScript"
3334msgstr "普通PostScript"
3335
3336#: ../src/common/paper.cpp:137
3337msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3338msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3339
3340#: ../src/common/paper.cpp:136
3341msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3342msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3343
3344#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3345msgid "Go back"
3346msgstr "回退"
3347
3348#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3349msgid "Go back to the previous HTML page"
3350msgstr ""
3351
3352#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3353msgid "Go forward"
3354msgstr "向前"
3355
3356#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3357msgid "Go forward to the next HTML page"
3358msgstr ""
3359
3360#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3361msgid "Go one level up in document hierarchy"
3362msgstr "到上一级文档目录"
3363
3364#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3365msgid "Go to home directory"
3366msgstr "进入home目录"
3367
3368#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3369msgid "Go to parent directory"
3370msgstr "进入父目录"
3371
3372#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3373msgid "Goto Page"
3374msgstr "跳转页面"
3375
3376#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3377msgid "Graphics art by "
3378msgstr ""
3379
3380#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3381msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3382msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3383
3384#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3385msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3386msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3387
3388#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3389msgid "HELP"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3393msgid "HOME"
3394msgstr ""
3395
3396#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3397msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3398msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3399
3400#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3401#, c-format
3402msgid "HTML anchor %s does not exist."
3403msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3404
3405#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3406msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3407msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3408
3409#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3410msgid ""
3411"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3412"pages and it can't continue any longer!"
3413msgstr ""
3414
3415#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3416msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3417msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3418
3419#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3420msgid "Help"
3421msgstr "帮助"
3422
3423#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Help : %s"
3426msgstr "帮助: %s"
3427
3428#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3429msgid "Help Browser Options"
3430msgstr "帮助浏览器选项"
3431
3432#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3433msgid "Help Index"
3434msgstr "帮助索引"
3435
3436#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3437msgid "Help Printing"
3438msgstr "帮助打印"
3439
3440#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3441msgid "Help Topics"
3442msgstr "帮助主题"
3443
3444#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3445msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3446msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3447
3448#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3449#, c-format
3450msgid "Help directory \"%s\" not found."
3451msgstr ""
3452
3453#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Help file \"%s\" not found."
3456msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3457
3458#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3459#, c-format
3460msgid "Help: %s"
3461msgstr "帮助: %s"
3462
3463#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3464msgid "Home"
3465msgstr "Home"
3466
3467#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3468msgid "Home directory"
3469msgstr "Home目录"
3470
3471#: ../include/wx/filefn.h:146
3472msgid "I64"
3473msgstr "I64"
3474
3475#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3476msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3477msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
3478
3479#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3480#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3481#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3482#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3483msgid "ICO: Error writing the image file!"
3484msgstr "ICO: 写图像文件错误."
3485
3486#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3487msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3488msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
3489
3490#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3491msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3492msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
3493
3494#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3495msgid "ICO: Invalid icon index."
3496msgstr "ICO: 无效的图标索引."
3497
3498#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3499msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3500msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
3501
3502#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3503msgid "IFF: error in IFF image format."
3504msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
3505
3506#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3507msgid "IFF: not enough memory."
3508msgstr "IFF: 没有足够内存."
3509
3510#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3511msgid "IFF: unknown error!!!"
3512msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3513
3514#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3515msgid "INS"
3516msgstr ""
3517
3518#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3519msgid "INSERT"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3523msgid "ISO-2022-JP"
3524msgstr ""
3525
3526#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3527msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3531msgid ""
3532"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3533"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3534msgstr ""
3535"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3536"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
3537
3538#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3539msgid ""
3540"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3541"\"Cancel\" button,\n"
3542"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3543"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3544msgstr ""
3545"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
3546"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
3547"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
3548
3549#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3550#, c-format
3551msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3552msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
3553
3554#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3555msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3556msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
3557
3558#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3559msgid "Illegal directory name."
3560msgstr "不合法的目录名."
3561
3562#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3563msgid "Illegal file specification."
3564msgstr "不合规范的文件描述."
3565
3566#: ../src/common/image.cpp:1841
3567msgid "Image and mask have different sizes."
3568msgstr "图像和掩码的大小不一致."
3569
3570#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Image file is not of type %ld."
3573msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3574
3575#: ../src/common/image.cpp:2264
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Image file is not of type %s."
3578msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3579
3580#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3581msgid ""
3582"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3583"Please reinstall riched32.dll"
3584msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
3585
3586#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3587msgid "Impossible to get child process input"
3588msgstr "不可能获得子过程的输入"
3589
3590#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3591#, c-format
3592msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3593msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3596#, c-format
3597msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3598msgstr "不可能复写文件 '%s'"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3601#, c-format
3602msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3603msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
3604
3605#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3606msgid "Indent"
3607msgstr "缩进"
3608
3609#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3610msgid "Indents && Spacing"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3614msgid "Index"
3615msgstr "索引"
3616
3617#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3618#, fuzzy
3619msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3620msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
3621
3622#: ../src/common/init.cpp:248
3623msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3624msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
3625
3626#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3627#, fuzzy
3628msgid "Insert"
3629msgstr "缩进"
3630
3631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3632#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3633msgid "Insert Image"
3634msgstr ""
3635
3636#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3637#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3639#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3640msgid "Insert Text"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3644msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3645msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
3646
3647#: ../src/gtk/app.cpp:484
3648#, c-format
3649msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3653msgid "Invalid TIFF image index."
3654msgstr "无效TIFF图像索引."
3655
3656#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3657#, c-format
3658msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3659msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
3660
3661#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3662msgid "Invalid data view item"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3666#, c-format
3667msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3668msgstr "无效的显示模式 '%s'."
3669
3670#: ../src/x11/app.cpp:124
3671#, c-format
3672msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3673msgstr "无效的几何规格 '%s'"
3674
3675#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3676#, c-format
3677msgid "Invalid lock file '%s'."
3678msgstr "无效的锁文件 '%s'."
3679
3680#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3681msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3682msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
3683
3684#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3685msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3686msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
3687
3688#: ../src/common/regex.cpp:312
3689#, c-format
3690msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3691msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
3692
3693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3696#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3697msgid "Italic"
3698msgstr "斜体"
3699
3700#: ../src/common/paper.cpp:132
3701msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3702msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
3703
3704#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3705msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3706msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
3707
3708#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3709msgid "JPEG: Couldn't save image."
3710msgstr "JPEG: 不能保存图像."
3711
3712#: ../src/common/paper.cpp:165
3713msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3714msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:169
3717msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3718msgstr "日本 Chou 3 信封"
3719
3720#: ../src/common/paper.cpp:182
3721msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3722msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
3723
3724#: ../src/common/paper.cpp:170
3725msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3726msgstr "日本 Chou 4 信封"
3727
3728#: ../src/common/paper.cpp:183
3729msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3730msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
3731
3732#: ../src/common/paper.cpp:167
3733msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3734msgstr "日本 Kaku 2 信封"
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:180
3737msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3738msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:168
3741msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3742msgstr "日本 Kaku 3 信封"
3743
3744#: ../src/common/paper.cpp:181
3745msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3746msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:187
3749msgid "Japanese Envelope You #4"
3750msgstr "日本 You 4 信封"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:188
3753msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3754msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:140
3757msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3758msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:177
3761msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3762msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3765msgid "Justified"
3766msgstr "分散对齐"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3772msgid "Justify text left and right."
3773msgstr ""
3774
3775#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3776msgid "KOI8-R"
3777msgstr "KOI8-R"
3778
3779#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3780msgid "KOI8-U"
3781msgstr "KOI8-U"
3782
3783#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3784msgid "KP_"
3785msgstr ""
3786
3787#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3788msgid "KP_ADD"
3789msgstr ""
3790
3791#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3792msgid "KP_BEGIN"
3793msgstr ""
3794
3795#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3796msgid "KP_DECIMAL"
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3800msgid "KP_DELETE"
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3804msgid "KP_DIVIDE"
3805msgstr ""
3806
3807#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3808msgid "KP_DOWN"
3809msgstr ""
3810
3811#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3812msgid "KP_END"
3813msgstr ""
3814
3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3816msgid "KP_ENTER"
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3820msgid "KP_EQUAL"
3821msgstr ""
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3824msgid "KP_HOME"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3828msgid "KP_INSERT"
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3832msgid "KP_LEFT"
3833msgstr ""
3834
3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3836msgid "KP_MULTIPLY"
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3840msgid "KP_NEXT"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3844msgid "KP_PAGEDOWN"
3845msgstr ""
3846
3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3848msgid "KP_PAGEUP"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3852msgid "KP_PRIOR"
3853msgstr ""
3854
3855#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3856msgid "KP_RIGHT"
3857msgstr ""
3858
3859#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3860msgid "KP_SEPARATOR"
3861msgstr ""
3862
3863#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3864msgid "KP_SPACE"
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3868msgid "KP_SUBTRACT"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3872msgid "KP_TAB"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3876msgid "KP_UP"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3880msgid "L&ine spacing:"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3884msgid "LEFT"
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3888msgid "Landscape"
3889msgstr "横向"
3890
3891#: ../src/common/paper.cpp:105
3892msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3893msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
3894
3895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3901msgid "Left"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3906msgid "Left (&first line):"
3907msgstr ""
3908
3909#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3910msgid "Left margin (mm):"
3911msgstr "左边距 (毫米):"
3912
3913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3917msgid "Left-align text."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/paper.cpp:146
3921msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3922msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
3923
3924#: ../src/common/paper.cpp:98
3925msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3926msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
3927
3928#: ../src/common/paper.cpp:145
3929msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3930msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
3931
3932#: ../src/common/paper.cpp:151
3933msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3934msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
3935
3936#: ../src/common/paper.cpp:154
3937msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3938msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
3939
3940#: ../src/common/paper.cpp:171
3941msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3942msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
3943
3944#: ../src/common/paper.cpp:103
3945msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3946msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
3947
3948#: ../src/common/paper.cpp:149
3949msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3950msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
3951
3952#: ../src/common/paper.cpp:97
3953msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3954msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
3955
3956#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3957msgid "License"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3961msgid "Light"
3962msgstr "细"
3963
3964#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3965#, c-format
3966msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3967msgstr ""
3968
3969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3970msgid "Line spacing:"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/html/chm.cpp:820
3974msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3975msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
3976
3977#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3978msgid "List Style"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3982msgid "List styles"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3987msgid "Lists font sizes in points."
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3992#, fuzzy
3993msgid "Lists the available fonts."
3994msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
3995
3996#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3997#, c-format
3998msgid "Load %s file"
3999msgstr "装入文件 %s "
4000
4001#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4002msgid "Loading : "
4003msgstr "装载: "
4004
4005#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4006#, c-format
4007msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4008msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
4009
4010#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4011#, c-format
4012msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4013msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
4014
4015#: ../src/generic/logg.cpp:602
4016#, c-format
4017msgid "Log saved to the file '%s'."
4018msgstr "日志保存到文件 '%s'."
4019
4020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4022msgid "Lower case letters"
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4027msgid "Lower case roman numerals"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4031msgid "MDI child"
4032msgstr "MDI子窗口"
4033
4034#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4035msgid "MENU"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4039msgid ""
4040"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4041"not installed on this machine. Please install it."
4042msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
4043
4044#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4045msgid "Ma&ximize"
4046msgstr "最大化(&x)"
4047
4048#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4049msgid "Match case"
4050msgstr "区分大小写"
4051
4052#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4053#, c-format
4054msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4055msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4056
4057#: ../src/msw/frame.cpp:415
4058msgid "Menu"
4059msgstr "菜单"
4060
4061#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4062msgid "Metal theme"
4063msgstr "金属主题"
4064
4065#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4066msgid "Mi&nimize"
4067msgstr "最小化(&n)"
4068
4069#: ../src/mgl/app.cpp:163
4070#, c-format
4071msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4072msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
4073
4074#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4075#, fuzzy
4076msgid "Model pointer not initialized."
4077msgstr "不能初始化显示."
4078
4079#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4080msgid "Modern"
4081msgstr "现代"
4082
4083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4084msgid "Modified"
4085msgstr "修改日期"
4086
4087#: ../src/common/module.cpp:134
4088#, c-format
4089msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4090msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4091
4092#: ../src/common/paper.cpp:133
4093msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4094msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4095
4096#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4097msgid "Move down"
4098msgstr "下移"
4099
4100#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4101msgid "Move up"
4102msgstr "上移"
4103
4104#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4105msgid "NUM_LOCK"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4109msgid "Name"
4110msgstr "名称"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4113msgid "New &Character Style..."
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4117msgid "New &List Style..."
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4121msgid "New &Paragraph Style..."
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4132#, fuzzy
4133msgid "New Style"
4134msgstr "新项目"
4135
4136#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4137msgid "New directory"
4138msgstr "新目录"
4139
4140#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4141msgid "New item"
4142msgstr "新项目"
4143
4144#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4146msgid "NewName"
4147msgstr "新名称"
4148
4149#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4150msgid "Next"
4151msgstr "下一个"
4152
4153#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4154msgid "Next page"
4155msgstr "下一页"
4156
4157#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4158msgid "No"
4159msgstr "否"
4160
4161#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4162#, fuzzy, c-format
4163msgid "No animation handler for type %ld defined."
4164msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4165
4166#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4167#, fuzzy, c-format
4168msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4169msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4170
4171#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4172msgid "No column existing."
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4176msgid "No column for the specified column index existing."
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4180msgid "No column for the specified column position existing."
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4184msgid "No default application configured for HTML files."
4185msgstr ""
4186
4187#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4188msgid "No entries found."
4189msgstr "没找到条目"
4190
4191#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4192#, c-format
4193msgid ""
4194"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4195"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4196"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4197"one)?"
4198msgstr ""
4199"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4200"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
4201"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
4202
4203#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4204#, c-format
4205msgid ""
4206"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4207"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4208"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4209msgstr ""
4210"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4211"请选择用于该编码的字体\n"
4212"(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
4213
4214#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4215#, c-format
4216msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4217msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
4218
4219#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4220#, fuzzy
4221msgid "No handler found for animation type."
4222msgstr "没有找到图像类型处理器."
4223
4224#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4225msgid "No handler found for image type."
4226msgstr "没有找到图像类型处理器."
4227
4228#: ../src/common/image.cpp:2278
4229#, c-format
4230msgid "No image handler for type %d defined."
4231msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4232
4233#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4234#, fuzzy, c-format
4235msgid "No image handler for type %ld defined."
4236msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4237
4238#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4239#, c-format
4240msgid "No image handler for type %s defined."
4241msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
4242
4243#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4244#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4245msgid "No matching page found yet"
4246msgstr "还没有找到匹配页"
4247
4248#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4249msgid "No model associated with control."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4253msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4257msgid "No renderer specified for column."
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/unix/sound.cpp:82
4261msgid "No sound"
4262msgstr "没有声音"
4263
4264#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4265msgid "No unused colour in image being masked."
4266msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
4267
4268#: ../src/common/image.cpp:2742
4269msgid "No unused colour in image."
4270msgstr "图像中没有未用的颜色."
4271
4272#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4273#, c-format
4274msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4278msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4279msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4280
4281#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4282#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4285msgid "Normal"
4286msgstr "正常"
4287
4288#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4289msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4290msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
4291
4292#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4293msgid "Normal font:"
4294msgstr "正常字体:"
4295
4296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4297#, fuzzy
4298msgid "Not underlined"
4299msgstr "下划线"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:117
4302msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4303msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
4304
4305#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4306#, fuzzy
4307msgid "Notice"
4308msgstr "注意(&N):"
4309
4310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4312msgid "Numbered outline"
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4316#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4317msgid "OK"
4318msgstr "确认"
4319
4320#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4321msgid "Objects must have an id attribute"
4322msgstr "对象必须有一个id属性"
4323
4324#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4325#: ../src/common/docview.cpp:1664
4326msgid "Open File"
4327msgstr "打开文件"
4328
4329#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4330msgid "Open HTML document"
4331msgstr "打开HTML文档"
4332
4333#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4334#, c-format
4335msgid "Open file \"%s\""
4336msgstr "打开文件 \"%s\""
4337
4338#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4339#, c-format
4340msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4344#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4345msgid "Operation not permitted."
4346msgstr "不允许的操作."
4347
4348#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4349#, c-format
4350msgid "Option '%s' requires a value."
4351msgstr "选项 '%s' 需要值."
4352
4353#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4354#, c-format
4355msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4356msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
4357
4358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4359msgid "Options"
4360msgstr "选项"
4361
4362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4363msgid "Orientation"
4364msgstr "方向"
4365
4366#: ../src/common/windowid.cpp:215
4367msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4368msgstr ""
4369
4370#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4371#, fuzzy
4372msgid "Owner not initialized."
4373msgstr "不能初始化显示."
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4376msgid "PAGEDOWN"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4380msgid "PAGEUP"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4384msgid "PAUSE"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4388msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4389msgstr "PCX: 不能分配内存"
4390
4391#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4392msgid "PCX: image format unsupported"
4393msgstr "PCX: 图像格式不支持"
4394
4395#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4396msgid "PCX: invalid image"
4397msgstr "PCX: 无效图像"
4398
4399#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4400msgid "PCX: this is not a PCX file."
4401msgstr "PCX: 不是PCX文件."
4402
4403#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4404msgid "PCX: unknown error !!!"
4405msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
4406
4407#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4408msgid "PCX: version number too low"
4409msgstr "PCX: 版本号太小"
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4412msgid "PGDN"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4416msgid "PGUP"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4420msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4421msgstr "PNM: 不能分配内存."
4422
4423#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4424msgid "PNM: File format is not recognized."
4425msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
4426
4427#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4428#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4429msgid "PNM: File seems truncated."
4430msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:189
4433msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4434msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:202
4437msgid "PRC 16K Rotated"
4438msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:190
4441msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4442msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:203
4445msgid "PRC 32K Rotated"
4446msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:191
4449msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4450msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:204
4453msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4454msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:192
4457msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4458msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:205
4461msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4462msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:201
4465msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4466msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:214
4469msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4470msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:193
4473msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4474msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:206
4477msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4478msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:194
4481msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4482msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:207
4485msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4486msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:195
4489msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4490msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:208
4493msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4494msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:196
4497msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4498msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:209
4501msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4502msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:197
4505msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4506msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:210
4509msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4510msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:198
4513msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4514msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:211
4517msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4518msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:199
4521msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4522msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:212
4525msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4526msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:200
4529msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4530msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:213
4533msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4534msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4537msgid "PRINT"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4541#, c-format
4542msgid "Page %d"
4543msgstr "页 %d"
4544
4545#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4546#, c-format
4547msgid "Page %d of %d"
4548msgstr "页 %d / %d"
4549
4550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4551msgid "Page Setup"
4552msgstr "页面设置"
4553
4554#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4555msgid "Page setup"
4556msgstr "页面设置"
4557
4558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4559msgid "Pages"
4560msgstr "页"
4561
4562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4564msgid "Paper Size"
4565msgstr "纸张大小"
4566
4567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4569msgid "Paper size"
4570msgstr "纸张大小"
4571
4572#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4573msgid "Paragraph styles"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4577#, fuzzy
4578msgid "Passed item is invalid."
4579msgstr "'%s' 是无效的"
4580
4581#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4582msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4583msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
4584
4585#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4586msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4587msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
4588
4589#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4590msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4591msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
4592
4593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4594#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4595#, fuzzy
4596msgid "Paste"
4597msgstr "粘贴(&P)"
4598
4599#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4600#, fuzzy
4601msgid "Paste selection"
4602msgstr "选段"
4603
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4606msgid "Peri&od"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4610msgid "Permissions"
4611msgstr "允许"
4612
4613#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4614msgid "Pipe creation failed"
4615msgstr "管道创建失败"
4616
4617#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4618msgid "Please choose a valid font."
4619msgstr "请选择一个有效的字体."
4620
4621#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4622msgid "Please choose an existing file."
4623msgstr "请选择一个已存在的文件."
4624
4625#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4626msgid "Please choose the page to display:"
4627msgstr "请选择欲显示的页面:"
4628
4629#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4630msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4631msgstr "请选择你想连接的ISP"
4632
4633#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4637"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4638"or this program won't operate correctly."
4639msgstr ""
4640"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
4641"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
4642"否则此程序无法正确运行."
4643
4644#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4645msgid "Please wait while printing\n"
4646msgstr "在打印时请等待\n"
4647
4648#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4649#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4650#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4651#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4652msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4656#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4657#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4658msgid "Pointer to model not set correctly."
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4662msgid "Portrait"
4663msgstr "纵向"
4664
4665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4666msgid "PostScript file"
4667msgstr "PostScript文件"
4668
4669#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4670msgid "Preparing help window..."
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4674#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4675msgid "Preview:"
4676msgstr "预览:"
4677
4678#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4679msgid "Previous page"
4680msgstr "前页"
4681
4682#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4683#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4684#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4686msgid "Print"
4687msgstr "打印"
4688
4689#: ../src/common/docview.cpp:1061
4690msgid "Print Preview"
4691msgstr "打印预览"
4692
4693#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4694msgid "Print Preview Failure"
4695msgstr "打印预览失败"
4696
4697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4698msgid "Print Range"
4699msgstr "打印范围"
4700
4701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4702msgid "Print Setup"
4703msgstr "打印设置"
4704
4705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4706msgid "Print in colour"
4707msgstr "彩色打印"
4708
4709#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4710msgid "Print previe&w"
4711msgstr "打印预览(&w)"
4712
4713#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4714msgid "Print preview"
4715msgstr "打印预览"
4716
4717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4718msgid "Print spooling"
4719msgstr "打印假脱机"
4720
4721#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4722msgid "Print this page"
4723msgstr "打印本页"
4724
4725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4726msgid "Print to File"
4727msgstr "打印到文件"
4728
4729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4730msgid "Printer"
4731msgstr "打印机"
4732
4733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4734msgid "Printer command:"
4735msgstr "打印机命令:"
4736
4737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4738msgid "Printer options"
4739msgstr "打印机选项"
4740
4741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4742msgid "Printer options:"
4743msgstr "打印机选项:"
4744
4745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4746msgid "Printer..."
4747msgstr "打印机..."
4748
4749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4750msgid "Printer:"
4751msgstr "打印机:"
4752
4753#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4754msgid "Printing "
4755msgstr "正在打印 "
4756
4757#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4758msgid "Printing Error"
4759msgstr "打印出错"
4760
4761#: ../src/generic/printps.cpp:204
4762#, c-format
4763msgid "Printing page %d..."
4764msgstr "正在打印页 %d..."
4765
4766#: ../src/generic/printps.cpp:164
4767msgid "Printing..."
4768msgstr "打印..."
4769
4770#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4771#, c-format
4772msgid ""
4773"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4774msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
4775
4776#: ../src/common/log.cpp:699
4777msgid "Program aborted."
4778msgstr "程序终止."
4779
4780#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4781msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/paper.cpp:114
4785msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4786msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
4787
4788#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4789msgid "Question"
4790msgstr "问题"
4791
4792#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4793#, fuzzy
4794msgid "Quit this program"
4795msgstr "打印本页"
4796
4797#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4798msgid "RETURN"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4802msgid "RIGHT"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4806#, c-format
4807msgid "Read error on file '%s'"
4808msgstr "读文件 '%s'出错"
4809
4810#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4811msgid "Ready"
4812msgstr "就绪"
4813
4814#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4815#, fuzzy
4816msgid "Redo"
4817msgstr "重复(&R)"
4818
4819#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4820msgid "Redo last action"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4824#, c-format
4825msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4826msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
4827
4828#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4829msgid "Refresh"
4830msgstr "刷新"
4831
4832#: ../src/msw/registry.cpp:571
4833#, c-format
4834msgid "Registry key '%s' already exists."
4835msgstr "注册键 '%s' 已存在."
4836
4837#: ../src/msw/registry.cpp:540
4838#, c-format
4839msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4840msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
4841
4842#: ../src/msw/registry.cpp:672
4843#, c-format
4844msgid ""
4845"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4846"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4847"operation aborted."
4848msgstr ""
4849"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
4850"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
4851"操作终止."
4852
4853#: ../src/msw/registry.cpp:466
4854#, c-format
4855msgid "Registry value '%s' already exists."
4856msgstr "注册值 '%s' 已存在."
4857
4858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4860msgid "Regular"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4864msgid "Relevant entries:"
4865msgstr "相关条目:"
4866
4867#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4868#, fuzzy
4869msgid "Remaining time:"
4870msgstr "剩余时间 : "
4871
4872#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4873msgid "Remove"
4874msgstr "移除"
4875
4876#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4877msgid "Remove current page from bookmarks"
4878msgstr "从书签中移去当前页"
4879
4880#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4881#, c-format
4882msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4883msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
4884
4885#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4886#, fuzzy
4887msgid "Rendering failed."
4888msgstr "计时器创建失败"
4889
4890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4891msgid "Renumber List"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4895msgid "Rep&lace"
4896msgstr "替换(&l)"
4897
4898#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4899#, fuzzy
4900msgid "Replace"
4901msgstr "替换(&R)"
4902
4903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4904msgid "Replace &all"
4905msgstr "全部替换(&a)"
4906
4907#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4908#, fuzzy
4909msgid "Replace selection"
4910msgstr "全部替换(&a)"
4911
4912#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4913msgid "Replace with:"
4914msgstr "替换为:"
4915
4916#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4917msgid "Resource files must have same version number!"
4918msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
4919
4920#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4921msgid "Revert to Saved"
4922msgstr "还原为上次保存的文件"
4923
4924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4926#, fuzzy
4927msgid "Right"
4928msgstr "细"
4929
4930#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4931msgid "Right margin (mm):"
4932msgstr "右边距 (毫米):"
4933
4934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4938msgid "Right-align text."
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4942msgid "Roman"
4943msgstr "罗马"
4944
4945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4947msgid "S&tandard bullet name:"
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4951msgid "SCROLL_LOCK"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4955msgid "SELECT"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4959msgid "SEPARATOR"
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4963msgid "SHIFT-JIS"
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4967msgid "SNAPSHOT"
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4971msgid "SPACE"
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4975msgid "SPECIAL"
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4979msgid "SUBTRACT"
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/common/sizer.cpp:2426
4983msgid "Save"
4984msgstr "保存"
4985
4986#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4987#, c-format
4988msgid "Save %s file"
4989msgstr "保存文件 %s "
4990
4991#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4992msgid "Save &As..."
4993msgstr "另存为(&A)..."
4994
4995#: ../src/common/docview.cpp:305
4996msgid "Save As"
4997msgstr "另存为"
4998
4999#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5000#, fuzzy
5001msgid "Save current document"
5002msgstr "选择文档视图"
5003
5004#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5005msgid "Save current document with a different filename"
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/generic/logg.cpp:535
5009msgid "Save log contents to file"
5010msgstr "把日志内容保存到文件"
5011
5012#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5013msgid "Script"
5014msgstr "Script"
5015
5016#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5017#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5018msgid "Search"
5019msgstr "搜索"
5020
5021#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5022msgid ""
5023"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5024"above"
5025msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5026
5027#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5028msgid "Search direction"
5029msgstr "搜索方向"
5030
5031#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5032msgid "Search for:"
5033msgstr "搜索:"
5034
5035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5036msgid "Search in all books"
5037msgstr "搜索所有的书籍"
5038
5039#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5040#, fuzzy
5041msgid "Search!"
5042msgstr "搜索"
5043
5044#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5045#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5046msgid "Searching..."
5047msgstr "搜索中..."
5048
5049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5050msgid "Sections"
5051msgstr "段"
5052
5053#: ../src/common/ffile.cpp:231
5054#, c-format
5055msgid "Seek error on file '%s'"
5056msgstr "文件 '%s'定位错误"
5057
5058#: ../src/common/ffile.cpp:221
5059#, c-format
5060msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5061msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
5062
5063#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5064#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5065msgid "Select &All"
5066msgstr "全部选择(&A)"
5067
5068#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5069#, fuzzy
5070msgid "Select All"
5071msgstr "全部选择(&A)"
5072
5073#: ../src/common/docview.cpp:1744
5074msgid "Select a document template"
5075msgstr "选择文档模板"
5076
5077#: ../src/common/docview.cpp:1821
5078msgid "Select a document view"
5079msgstr "选择文档视图"
5080
5081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5083msgid "Select regular or bold."
5084msgstr ""
5085
5086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5088msgid "Select regular or italic style."
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5093msgid "Select underlining or no underlining."
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5097msgid "Selection"
5098msgstr "选段"
5099
5100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5102msgid "Selects the list level to edit."
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5106#, c-format
5107msgid "Separator expected after the option '%s'."
5108msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
5109
5110#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5111msgid "Setup..."
5112msgstr "设置..."
5113
5114#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5115msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5116msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5117
5118#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5119#, fuzzy
5120msgid "Shift-"
5121msgstr "shift"
5122
5123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5124#, fuzzy
5125msgid "Show &hidden directories"
5126msgstr "显示隐藏目录"
5127
5128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5129#, fuzzy
5130msgid "Show &hidden files"
5131msgstr "显示隐藏文件"
5132
5133#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5134msgid "Show about dialog"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5138msgid "Show all"
5139msgstr "全部显示"
5140
5141#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5142msgid "Show all items in index"
5143msgstr "以索引方式显示所有项目"
5144
5145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5146msgid "Show hidden directories"
5147msgstr "显示隐藏目录"
5148
5149#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5150msgid "Show/hide navigation panel"
5151msgstr "显示/隐藏 导航面板"
5152
5153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5154#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5155msgid "Shows a Unicode subset."
5156msgstr ""
5157
5158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5160#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5162msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5163msgstr ""
5164
5165#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5167msgid "Shows a preview of the font settings."
5168msgstr ""
5169
5170#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5171msgid "Shows a preview of the font."
5172msgstr ""
5173
5174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5176msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5180msgid "Shows the font preview."
5181msgstr "显示字体预览."
5182
5183#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5184msgid "Simple monochrome theme"
5185msgstr ""
5186
5187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5193msgid "Single"
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5197msgid "Size"
5198msgstr "大小"
5199
5200#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5201#, fuzzy
5202msgid "Size:"
5203msgstr "大小"
5204
5205#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5206msgid "Skip"
5207msgstr "跳过"
5208
5209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5210msgid "Slant"
5211msgstr "倾斜"
5212
5213#: ../src/common/docview.cpp:597
5214msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5215msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
5216
5217#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5218msgid "Sorry, could not open this file."
5219msgstr "对不起, 不能打开文件."
5220
5221#: ../src/common/docview.cpp:604
5222msgid "Sorry, could not save this file."
5223msgstr "对不起, 不能保存文件."
5224
5225#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5226msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5227msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
5228
5229#: ../src/common/docview.cpp:1057
5230msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5231msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
5232
5233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5237msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5238msgstr ""
5239
5240#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5241msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5242msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
5243
5244#: ../src/unix/sound.cpp:493
5245msgid "Sound data are in unsupported format."
5246msgstr "声音数据为不支持的格式."
5247
5248#: ../src/unix/sound.cpp:478
5249#, c-format
5250msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5251msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
5252
5253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5254#, fuzzy
5255msgid "Spacing"
5256msgstr "搜索中..."
5257
5258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5260msgid "Standard"
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:106
5264msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5265msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
5266
5267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5268msgid "Status:"
5269msgstr "状态:"
5270
5271#: ../src/generic/logg.cpp:652
5272msgid "Status: "
5273msgstr "状态: "
5274
5275#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5276msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5277msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
5278
5279#: ../src/msw/colour.cpp:35
5280#, c-format
5281msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5282msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
5283
5284#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5285#, fuzzy
5286msgid "Style"
5287msgstr "字体(&S):"
5288
5289#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5290msgid "Style Organiser"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5294#, fuzzy
5295msgid "Style:"
5296msgstr "字体(&S):"
5297
5298#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5299#, c-format
5300msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5301msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
5302
5303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5304#, fuzzy
5305msgid "Subscrip&t"
5306msgstr "Script"
5307
5308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5309#, fuzzy
5310msgid "Supe&rscript"
5311msgstr "Script"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:152
5314msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5315msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:153
5318msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5319msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
5320
5321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5322msgid "Swiss"
5323msgstr "瑞士"
5324
5325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5327msgid "Symbol"
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5332#, fuzzy
5333msgid "Symbol &font:"
5334msgstr "正常字体:"
5335
5336#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5337msgid "Symbols"
5338msgstr ""
5339
5340#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5341msgid "TAB"
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5345msgid "TIFF library error."
5346msgstr "TIFF库错误."
5347
5348#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5349msgid "TIFF library warning."
5350msgstr "TIFF库警告."
5351
5352#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5353#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5354msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5355msgstr "TIFF: 不能分配内存."
5356
5357#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5358msgid "TIFF: Error loading image."
5359msgstr "TIFF: 装载图像错误."
5360
5361#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5362msgid "TIFF: Error reading image."
5363msgstr "TIFF: 读图像错误."
5364
5365#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5366msgid "TIFF: Error saving image."
5367msgstr "TIFF: 保存图像错误."
5368
5369#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5370msgid "TIFF: Error writing image."
5371msgstr "TIFF: 写图像错误."
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:147
5374msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5375msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:104
5378msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5379msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
5380
5381#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5382msgid "Tabs"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5386msgid "Teletype"
5387msgstr "电传打字机"
5388
5389#: ../src/common/docview.cpp:1745
5390msgid "Templates"
5391msgstr "模板"
5392
5393#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5394msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5395msgstr ""
5396
5397#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5398msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5399msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
5400
5401#: ../src/common/ftp.cpp:706
5402msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5403msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
5404
5405#: ../src/common/ftp.cpp:694
5406msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5407msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
5408
5409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5413msgid "The available bullet styles."
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5418#, fuzzy
5419msgid "The available styles."
5420msgstr "字体风格."
5421
5422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5430msgid "The bullet character."
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5434#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5435msgid "The character code."
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5439#, c-format
5440msgid ""
5441"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5442"another charset to replace it with or choose\n"
5443"[Cancel] if it cannot be replaced"
5444msgstr ""
5445"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
5446"代替它; 如果不能\n"
5447"被替代则选择[取消] "
5448
5449#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5450#, c-format
5451msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5452msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
5453
5454#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5455#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5456msgid "The default style for the next paragraph."
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5460#, c-format
5461msgid ""
5462"The directory '%s' does not exist\n"
5463"Create it now?"
5464msgstr ""
5465"目录 '%s'不存在\n"
5466"现在创建?"
5467
5468#: ../src/common/docview.cpp:2012
5469#, c-format
5470msgid ""
5471"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5472"It has been removed from the most recently used files list."
5473msgstr ""
5474"文件 '%s' 不能打开.\n"
5475"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5476
5477#: ../src/common/docview.cpp:2022
5478#, c-format
5479msgid ""
5480"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5481"It has been removed from the most recently used files list."
5482msgstr ""
5483"文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
5484"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5485
5486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5490#, fuzzy
5491msgid "The first line indent."
5492msgstr "字体大小(磅值)."
5493
5494#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5495msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5499msgid "The font colour."
5500msgstr "字体颜色."
5501
5502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5503msgid "The font family."
5504msgstr "字体."
5505
5506#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5507#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5508msgid "The font from which to take the symbol."
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5513msgid "The font point size."
5514msgstr "字体大小(磅值)."
5515
5516#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5517#, fuzzy
5518msgid "The font size in points."
5519msgstr "字体大小(磅值)."
5520
5521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5522msgid "The font style."
5523msgstr "字体风格."
5524
5525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5526msgid "The font weight."
5527msgstr "字体粗细."
5528
5529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5533#, fuzzy
5534msgid "The left indent."
5535msgstr "字体粗细."
5536
5537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5541msgid "The line spacing."
5542msgstr ""
5543
5544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5546msgid "The list item number."
5547msgstr ""
5548
5549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5551#, fuzzy
5552msgid "The outline level."
5553msgstr "显示字体预览."
5554
5555#: ../src/common/filename.cpp:1254
5556#, c-format
5557msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5558msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
5559
5560#: ../src/common/log.cpp:501
5561#, c-format
5562msgid "The previous message repeated once."
5563msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5564msgstr[0] ""
5565msgstr[1] ""
5566
5567#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5568msgid "The print dialog returned an error."
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5572#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5573msgid "The range to show."
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5577msgid ""
5578"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5579"private information,\n"
5580"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5581msgstr ""
5582"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
5583"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
5584
5585#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5586#, c-format
5587msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5588msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
5589
5590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5594msgid "The right indent."
5595msgstr ""
5596
5597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5600msgid "The spacing after the paragraph."
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5607msgid "The spacing before the paragraph."
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5611#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5612#, fuzzy
5613msgid "The style name."
5614msgstr "字体风格."
5615
5616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5617#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5618msgid "The style on which this style is based."
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5622#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5623#, fuzzy
5624msgid "The style preview."
5625msgstr "显示字体预览."
5626
5627#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5628#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5629#, fuzzy
5630msgid "The tab position."
5631msgstr "字体大小(磅值)."
5632
5633#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5634#, fuzzy
5635msgid "The tab positions."
5636msgstr "字体大小(磅值)."
5637
5638#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5639msgid "The text couldn't be saved."
5640msgstr "文本不能被保存."
5641
5642#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5643#, c-format
5644msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5645msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
5646
5647#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5648#, fuzzy, c-format
5649msgid ""
5650"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5651"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5652msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
5653
5654#: ../src/gtk/print.cpp:921
5655msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5659msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5660msgstr ""
5661
5662#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5663msgid ""
5664"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5665msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
5666
5667#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5668#, fuzzy
5669msgid ""
5670"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5671"comctl32.dll"
5672msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
5673
5674#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5675msgid ""
5676"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5677"storage"
5678msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
5679
5680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5681msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5682msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
5683
5684#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5685msgid ""
5686"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5687"local storage"
5688msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
5689
5690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5691msgid "Thread priority setting is ignored."
5692msgstr "线程优先级设置被忽略."
5693
5694#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5695msgid "Tile &Horizontally"
5696msgstr "水平排布(&H)"
5697
5698#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5699msgid "Tile &Vertically"
5700msgstr "垂直排布(&V)"
5701
5702#: ../src/common/ftp.cpp:633
5703msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5704msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
5705
5706#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5707msgid "Timer creation failed."
5708msgstr "计时器创建失败"
5709
5710#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5711msgid "Tip of the Day"
5712msgstr "每日技巧"
5713
5714#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5715msgid "Tips not available, sorry!"
5716msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5719msgid "To:"
5720msgstr "到:"
5721
5722#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5723msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5727msgid "Too many EndStyle calls!"
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5731msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5732msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
5733
5734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5735msgid "Top margin (mm):"
5736msgstr "上页边距 (毫米):"
5737
5738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5739msgid "Translations by "
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5743msgid "Translators"
5744msgstr ""
5745
5746#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5747#, c-format
5748msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5749msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
5750
5751#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5752msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5753msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
5754
5755#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5756msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5757msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5758
5759#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5760msgid "Type"
5761msgstr "类型"
5762
5763#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5765#, fuzzy
5766msgid "Type a font name."
5767msgstr "字体."
5768
5769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5771msgid "Type a size in points."
5772msgstr ""
5773
5774#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5775#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5776msgid "Type must have enum - long conversion"
5777msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
5778
5779#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5780msgid "UP"
5781msgstr ""
5782
5783#: ../src/common/paper.cpp:135
5784msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5785msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
5786
5787#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5788#, fuzzy
5789msgid "US-ASCII"
5790msgstr "ASCII"
5791
5792#: ../src/gtk/app.cpp:494
5793msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5794msgstr ""
5795
5796#: ../src/gtk/app.cpp:330
5797#, fuzzy
5798msgid "Unable to initialize Hildon program"
5799msgstr "不能初始化OpenGL"
5800
5801#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5802#, c-format
5803msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5804msgstr "不能打开HTML文档: %s"
5805
5806#: ../src/unix/sound.cpp:369
5807msgid "Unable to play sound asynchronously."
5808msgstr "不能异步地播放声音."
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5811msgid "Undelete"
5812msgstr "取消删除"
5813
5814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5817#, fuzzy
5818msgid "Underlined"
5819msgstr "下划线(&U)"
5820
5821#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5822#, fuzzy
5823msgid "Undo"
5824msgstr "恢复(&U)"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5827msgid "Undo last action"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5831#, fuzzy, c-format
5832msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5833msgstr "意外参数 '%s'"
5834
5835#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5836#, c-format
5837msgid "Unexpected parameter '%s'"
5838msgstr "意外参数 '%s'"
5839
5840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5841#, fuzzy
5842msgid "Unicode"
5843msgstr "取消缩进(&U)"
5844
5845#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5846msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5847msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
5848
5849#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5850msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5851msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
5852
5853#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5854msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5855msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
5856
5857#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5858msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5859msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
5860
5861#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5862msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5863msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
5864
5865#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5866msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5867msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
5868
5869#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5870msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5871msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
5872
5873#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5874msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5875msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
5876
5877#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5878#, fuzzy
5879msgid "Unknown"
5880msgstr "未知"
5881
5882#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5883#, c-format
5884msgid "Unknown DDE error %08x"
5885msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
5886
5887#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5888msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5889msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
5890
5891#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "Unknown Property %s"
5894msgstr "未知属性 %s"
5895
5896#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5897#, c-format
5898msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5899msgstr ""
5900
5901#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5902msgid "Unknown dynamic library error"
5903msgstr "未知的动态库错误"
5904
5905#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5906#, c-format
5907msgid "Unknown encoding (%d)"
5908msgstr "未知编码 (%d)"
5909
5910#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5911#, c-format
5912msgid "Unknown long option '%s'"
5913msgstr "未知的长选项 '%s'"
5914
5915#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5916#, c-format
5917msgid "Unknown option '%s'"
5918msgstr "未知选项 '%s'"
5919
5920#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5921msgid "Unknown style flag "
5922msgstr "未知的风格标志 "
5923
5924#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5925#, c-format
5926msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5927msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
5928
5929#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5930#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5931msgid "Unnamed command"
5932msgstr "未命名的命令"
5933
5934#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5935msgid "Unsupported clipboard format."
5936msgstr "不支持的剪贴板格式."
5937
5938#: ../src/common/appcmn.cpp:237
5939#, c-format
5940msgid "Unsupported theme '%s'."
5941msgstr "不支持的主题 '%s'."
5942
5943#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5944msgid "Up"
5945msgstr "向上"
5946
5947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5948#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5949msgid "Upper case letters"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5954msgid "Upper case roman numerals"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5958#, c-format
5959msgid "Usage: %s"
5960msgstr "用法: %s"
5961
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5966msgid "Use the current alignment setting."
5967msgstr ""
5968
5969#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5970msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/common/valtext.cpp:196
5974msgid "Validation conflict"
5975msgstr "验证冲突"
5976
5977#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid "Version %s"
5980msgstr "允许"
5981
5982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5983msgid "View files as a detailed view"
5984msgstr "按详细视图观看文件"
5985
5986#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5987msgid "View files as a list view"
5988msgstr "按列表视图观看文件"
5989
5990#: ../src/common/docview.cpp:1822
5991msgid "Views"
5992msgstr "视图"
5993
5994#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5995msgid "WINDOWS_LEFT"
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5999msgid "WINDOWS_MENU"
6000msgstr ""
6001
6002#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6003msgid "WINDOWS_RIGHT"
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6007#, fuzzy, c-format
6008msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6009msgstr "等待子过程终止失败"
6010
6011#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6012msgid "Warning"
6013msgstr "警告"
6014
6015#: ../src/common/log.cpp:713
6016msgid "Warning: "
6017msgstr "警告: "
6018
6019#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6020msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6021msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
6022
6023#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6024msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6025msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
6026
6027#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6028msgid "Whether the font is underlined."
6029msgstr "字体是否为下划线."
6030
6031#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6032msgid "Whole word"
6033msgstr "整字"
6034
6035#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6036msgid "Whole words only"
6037msgstr "仅为整字"
6038
6039#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6040msgid "Win32 theme"
6041msgstr "Win32主题(theme)"
6042
6043#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6044msgid "Win32s on Windows 3.1"
6045msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
6046
6047#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6048#, c-format
6049msgid "Windows 2000 (build %lu"
6050msgstr "Windows 2000 (build %lu"
6051
6052#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6053msgid "Windows 95"
6054msgstr "Windows 95"
6055
6056#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6057msgid "Windows 95 OSR2"
6058msgstr "Windows 95 OSR2"
6059
6060#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6061msgid "Windows 98"
6062msgstr "Windows 98"
6063
6064#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6065msgid "Windows 98 SE"
6066msgstr "Windows 98 SE"
6067
6068#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6069#, c-format
6070msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6071msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6072
6073#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6074msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6075msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
6076
6077#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6078msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6079msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
6080
6081#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6082#, fuzzy, c-format
6083msgid "Windows CE (%d.%d)"
6084msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6085
6086#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6087msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6088msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
6089
6090#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6091msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6092msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
6093
6094#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6095msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6096msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
6097
6098#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6099msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6100msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
6101
6102#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6103msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6104msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
6105
6106#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6107msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6108msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
6109
6110#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6111msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6112msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
6113
6114#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6115msgid "Windows Korean (CP 949)"
6116msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
6117
6118#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6119msgid "Windows ME"
6120msgstr "Windows ME"
6121
6122#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6123#, c-format
6124msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6125msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6126
6127#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6128#, c-format
6129msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6130msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6131
6132#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6133msgid "Windows Thai (CP 874)"
6134msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
6135
6136#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6137msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6138msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
6139
6140#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6141msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6142msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
6143
6144#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6145#, c-format
6146msgid "Windows XP (build %lu"
6147msgstr "Windows XP (build %lu"
6148
6149#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6150msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6151msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6152
6153#: ../src/common/ffile.cpp:159
6154#, c-format
6155msgid "Write error on file '%s'"
6156msgstr "写文件 '%s'错误"
6157
6158#: ../src/xml/xml.cpp:733
6159#, c-format
6160msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6161msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
6162
6163#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6164msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6165msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
6166
6167#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6168#, fuzzy, c-format
6169msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6170msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
6171
6172#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6173msgid "XPM: incorrect header format!"
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6177#, fuzzy, c-format
6178msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6179msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
6180
6181#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6182msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6186#, c-format
6187msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6191#, c-format
6192msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6193msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
6194
6195#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6196#, fuzzy, c-format
6197msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6198msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
6199
6200#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6201#, c-format
6202msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6203msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
6204
6205#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6206#, fuzzy, c-format
6207msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6208msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
6209
6210#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6211msgid "Yes"
6212msgstr "是"
6213
6214#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6215#, fuzzy
6216msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6217msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
6218
6219#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6220msgid "You cannot Init an overlay twice"
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6224msgid "You cannot add a new directory to this section."
6225msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
6226
6227#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6228msgid "Zoom &In"
6229msgstr "放大(&I)"
6230
6231#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6232msgid "Zoom &Out"
6233msgstr "缩小(&O)"
6234
6235#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6236msgid "Zoom to &Fit"
6237msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
6238
6239#: ../src/common/docview.cpp:2174
6240msgid "[EMPTY]"
6241msgstr "[空]"
6242
6243#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6244msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6245msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
6246
6247#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6248msgid ""
6249"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6250"function,\n"
6251"or an invalid instance identifier\n"
6252"was passed to a DDEML function."
6253msgstr ""
6254"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
6255"或传给DDEML函数的是\n"
6256"无效的实例标识."
6257
6258#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6259msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6260msgstr "客户试图建立的会话已失败."
6261
6262#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6263msgid "a memory allocation failed."
6264msgstr "内存分配失败."
6265
6266#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6267msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6268msgstr "DDEML参数验证失败."
6269
6270#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6271msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6272msgstr "同步advise事务请求已超时."
6273
6274#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6275msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6276msgstr "同步data事务请求已超时."
6277
6278#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6279msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6280msgstr "同步execute事务请求已超时."
6281
6282#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6283msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6284msgstr "同步poke事务请求已超时."
6285
6286#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6287msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6288msgstr "终止advise事务的请求已超时."
6289
6290#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6291msgid ""
6292"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6293"that was terminated by the client, or the server\n"
6294"terminated before completing a transaction."
6295msgstr ""
6296"服务器端事务试图处理\n"
6297"已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
6298"在完成事务前终止."
6299
6300#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6301msgid "a transaction failed."
6302msgstr "事务失败."
6303
6304#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6305msgid "alt"
6306msgstr "alt"
6307
6308#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6309msgid ""
6310"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6311"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6312"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6313"attempted to perform server transactions."
6314msgstr ""
6315"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
6316"试图执行DDE事务,\n"
6317"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
6318"视图执行服务器事务."
6319
6320#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6321msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6322msgstr "内部调用PostMessage失败. "
6323
6324#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6325msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6326msgstr "在DDEML中发生内部错误."
6327
6328#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6329msgid ""
6330"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6331"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6332"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6333msgstr ""
6334"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
6335"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
6336"回调函数事务标识符就不再有效."
6337
6338#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6339#, fuzzy
6340msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6341msgstr "假定这是分段的zip文件"
6342
6343#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6344#, c-format
6345msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6346msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
6347
6348#: ../src/html/chm.cpp:330
6349msgid "bad arguments to library function"
6350msgstr "库函数参数错误"
6351
6352#: ../src/html/chm.cpp:342
6353msgid "bad signature"
6354msgstr "错误的签名"
6355
6356#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6357msgid "bad zipfile offset to entry"
6358msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
6359
6360#: ../src/common/ftp.cpp:382
6361msgid "binary"
6362msgstr "二进制"
6363
6364#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6365msgid "bold"
6366msgstr "粗体"
6367
6368#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6369#, fuzzy
6370msgid "buffer is too small for Windows directory."
6371msgstr "Windows目录的缓存太小."
6372
6373#: ../src/common/ffile.cpp:92
6374#, c-format
6375msgid "can't close file '%s'"
6376msgstr "不能关闭文件 '%s'"
6377
6378#: ../src/common/file.cpp:261
6379#, c-format
6380msgid "can't close file descriptor %d"
6381msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
6382
6383#: ../src/common/file.cpp:537
6384#, c-format
6385msgid "can't commit changes to file '%s'"
6386msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
6387
6388#: ../src/common/file.cpp:195
6389#, c-format
6390msgid "can't create file '%s'"
6391msgstr "不能创建文件 '%s'"
6392
6393#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6394#, c-format
6395msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6396msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
6397
6398#: ../src/common/file.cpp:443
6399#, c-format
6400msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6401msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
6402
6403#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6404#, c-format
6405msgid "can't execute '%s'"
6406msgstr "执行 '%s'失败"
6407
6408#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6409msgid "can't find central directory in zip"
6410msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
6411
6412#: ../src/common/file.cpp:413
6413#, c-format
6414msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6415msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
6416
6417#: ../src/msw/utils.cpp:393
6418msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6419msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
6420
6421#: ../src/common/file.cpp:329
6422#, c-format
6423msgid "can't flush file descriptor %d"
6424msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
6425
6426#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6427#, c-format
6428msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6429msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
6430
6431#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6432msgid "can't load any font, aborting"
6433msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
6434
6435#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6436#, c-format
6437msgid "can't open file '%s'"
6438msgstr "不能打开文件 '%s'"
6439
6440#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6441#, c-format
6442msgid "can't open global configuration file '%s'."
6443msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
6444
6445#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6446#, c-format
6447msgid "can't open user configuration file '%s'."
6448msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
6449
6450#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6451msgid "can't open user configuration file."
6452msgstr "不能打开用户配置文件."
6453
6454#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6455msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6456msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
6457
6458#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6459msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6460msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
6461
6462#: ../src/common/file.cpp:285
6463#, c-format
6464msgid "can't read from file descriptor %d"
6465msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6466
6467#: ../src/common/file.cpp:532
6468#, c-format
6469msgid "can't remove file '%s'"
6470msgstr "不能删除文件 '%s'"
6471
6472#: ../src/common/file.cpp:548
6473#, c-format
6474msgid "can't remove temporary file '%s'"
6475msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
6476
6477#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6478#, c-format
6479msgid "can't seek on file descriptor %d"
6480msgstr "不能定位文件描述子 %d"
6481
6482#: ../src/common/textfile.cpp:275
6483#, c-format
6484msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6485msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
6486
6487#: ../src/common/file.cpp:301
6488#, c-format
6489msgid "can't write to file descriptor %d"
6490msgstr "不能写到文件描述子 %d"
6491
6492#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6493msgid "can't write user configuration file."
6494msgstr "不能写用户配置文件."
6495
6496#: ../src/common/intl.cpp:1226
6497#, c-format
6498msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6499msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
6500
6501#: ../src/html/chm.cpp:346
6502msgid "checksum error"
6503msgstr "校验和错误"
6504
6505#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6506msgid "checksum failure reading tar header block"
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/html/chm.cpp:348
6510msgid "compression error"
6511msgstr "压缩错误"
6512
6513#: ../src/common/regex.cpp:240
6514msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6515msgstr "不能转换为8-bit编码"
6516
6517#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6518msgid "ctrl"
6519msgstr "ctrl"
6520
6521#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6522msgid "date"
6523msgstr "日期"
6524
6525#: ../src/html/chm.cpp:350
6526msgid "decompression error"
6527msgstr "解压缩错误"
6528
6529#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6530msgid "default"
6531msgstr "缺省值"
6532
6533#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6534msgid "delegate has no type info"
6535msgstr "委派没有类型信息"
6536
6537#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6538msgid "double"
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6542msgid "dump of the process state (binary)"
6543msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
6544
6545#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6546msgid "eighteenth"
6547msgstr "第十八"
6548
6549#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6550msgid "eighth"
6551msgstr "第八"
6552
6553#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6554msgid "eleventh"
6555msgstr "第十一"
6556
6557#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6558#, fuzzy, c-format
6559msgid "encoding %i"
6560msgstr "编码 %s"
6561
6562#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6563#, c-format
6564msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6565msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
6566
6567#: ../src/html/chm.cpp:344
6568msgid "error in data format"
6569msgstr "文件格式错误"
6570
6571#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6572#, c-format
6573msgid "error opening '%s'"
6574msgstr "打开 '%s' 出错"
6575
6576#: ../src/html/chm.cpp:332
6577msgid "error opening file"
6578msgstr "打开文件出错"
6579
6580#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6581msgid "error reading zip central directory"
6582msgstr "读zip中央目录时出错"
6583
6584#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6585msgid "error reading zip local header"
6586msgstr "读zip本地头时出错"
6587
6588#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6589#, c-format
6590msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6591msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
6592
6593#: ../src/common/ffile.cpp:181
6594#, c-format
6595msgid "failed to flush the file '%s'"
6596msgstr "刷新文件 '%s'失败"
6597
6598#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6599msgid "fifteenth"
6600msgstr "第十五"
6601
6602#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6603msgid "fifth"
6604msgstr "第五"
6605
6606#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6607#, c-format
6608msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6609msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
6610
6611#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6612#, c-format
6613msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6614msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
6615
6616#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6617#, c-format
6618msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6619msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
6620
6621#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6622#, c-format
6623msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6624msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
6625
6626#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6627#, c-format
6628msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6629msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
6630
6631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6632#, fuzzy
6633msgid "files"
6634msgstr "文件"
6635
6636#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6637msgid "first"
6638msgstr "第一"
6639
6640#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6641msgid "font size"
6642msgstr "字体大小"
6643
6644#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6645msgid "fourteenth"
6646msgstr "第十四"
6647
6648#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6649msgid "fourth"
6650msgstr "第四"
6651
6652#: ../src/common/appbase.cpp:491
6653msgid "generate verbose log messages"
6654msgstr "生成详细的日志信息"
6655
6656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6657#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6658#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6659msgid "image"
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6663msgid "incomplete header block in tar"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6667msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6668msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
6669
6670#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6671msgid "incorrect size given for tar entry"
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6675msgid "invalid data in extended tar header"
6676msgstr ""
6677
6678#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6679msgid "invalid message box return value"
6680msgstr "消息框返回无效的值"
6681
6682#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6683msgid "invalid zip file"
6684msgstr "无效的zip文件"
6685
6686#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6687msgid "italic"
6688msgstr "斜体"
6689
6690#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6691#, fuzzy
6692msgid "light"
6693msgstr "细"
6694
6695#: ../src/common/intl.cpp:1645
6696#, c-format
6697msgid "locale '%s' can not be set."
6698msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
6699
6700#: ../src/common/intl.cpp:1210
6701#, c-format
6702msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6703msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
6704
6705#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6706msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6710msgid "midnight"
6711msgstr "午夜"
6712
6713#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6714msgid "nineteenth"
6715msgstr "第十九"
6716
6717#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6718msgid "ninth"
6719msgstr "第九"
6720
6721#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6722msgid "no DDE error."
6723msgstr "没有DDE错误."
6724
6725#: ../src/html/chm.cpp:328
6726msgid "no error"
6727msgstr "没有错误"
6728
6729#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6730#, c-format
6731msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6735msgid "noname"
6736msgstr "未名"
6737
6738#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6739msgid "noon"
6740msgstr "中午"
6741
6742#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6743msgid "not implemented"
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6747msgid "num"
6748msgstr "num"
6749
6750#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6751msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6752msgstr "对象不能有XML 文本节点"
6753
6754#: ../src/html/chm.cpp:340
6755msgid "out of memory"
6756msgstr "内存耗尽"
6757
6758#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6759msgid "process context description"
6760msgstr "进程上下文描述"
6761
6762#: ../src/html/chm.cpp:334
6763msgid "read error"
6764msgstr "读取错误"
6765
6766#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6767#, c-format
6768msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6769msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
6770
6771#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6772#, c-format
6773msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6774msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
6775
6776#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6777msgid "reentrancy problem."
6778msgstr "重入问题."
6779
6780#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6781msgid "second"
6782msgstr "第二"
6783
6784#: ../src/html/chm.cpp:338
6785msgid "seek error"
6786msgstr "搜索错误"
6787
6788#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6789msgid "seventeenth"
6790msgstr "第十七"
6791
6792#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6793msgid "seventh"
6794msgstr "第七"
6795
6796#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6797msgid "shift"
6798msgstr "shift"
6799
6800#: ../src/common/appbase.cpp:481
6801msgid "show this help message"
6802msgstr "显示帮助信息"
6803
6804#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6805msgid "sixteenth"
6806msgstr "第十六"
6807
6808#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6809msgid "sixth"
6810msgstr "第六"
6811
6812#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6813msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6814msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
6815
6816#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6817msgid "specify the theme to use"
6818msgstr "指定使用的主题(theme)"
6819
6820#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6821msgid "stored file length not in Zip header"
6822msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
6823
6824#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6825msgid "str"
6826msgstr "str"
6827
6828#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6829#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6830msgid "tar entry not open"
6831msgstr ""
6832
6833#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6834msgid "tenth"
6835msgstr "第十"
6836
6837#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6838msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6839msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
6840
6841#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6842msgid "third"
6843msgstr "第三"
6844
6845#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6846msgid "thirteenth"
6847msgstr "第十三"
6848
6849#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6850#, c-format
6851msgid "tiff module: %s"
6852msgstr "tiff 模块: %s"
6853
6854#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6855msgid "today"
6856msgstr "今天"
6857
6858#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6859msgid "tomorrow"
6860msgstr "明天"
6861
6862#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6863#, c-format
6864msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6868msgid "translator-credits"
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6872msgid "twelfth"
6873msgstr "第十二"
6874
6875#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6876msgid "twentieth"
6877msgstr "第二十"
6878
6879#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6880msgid "underlined"
6881msgstr "下划线"
6882
6883#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6884#, c-format
6885msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6886msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
6887
6888#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6889#, fuzzy
6890msgid "unexpected end of file"
6891msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
6892
6893#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6894#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6895msgid "unknown"
6896msgstr "未知"
6897
6898#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6899#, c-format
6900msgid "unknown class %s"
6901msgstr "未知类 %s"
6902
6903#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6904msgid "unknown error"
6905msgstr "未知错误"
6906
6907#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6908#, c-format
6909msgid "unknown error (error code %08x)."
6910msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
6911
6912#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6913msgid "unknown seek origin"
6914msgstr "未知搜索原点"
6915
6916#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6917#, c-format
6918msgid "unknown-%d"
6919msgstr "未知-%d"
6920
6921#: ../src/common/docview.cpp:450
6922msgid "unnamed"
6923msgstr "未命名"
6924
6925#: ../src/common/docview.cpp:1446
6926#, c-format
6927msgid "unnamed%d"
6928msgstr "未命名 %d"
6929
6930#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6931msgid "unsupported Zip compression method"
6932msgstr "不支持的Zip压缩方法"
6933
6934#: ../src/common/intl.cpp:1232
6935#, c-format
6936msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6937msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
6938
6939#: ../src/html/chm.cpp:336
6940msgid "write error"
6941msgstr "写错误"
6942
6943#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6944msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6945msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
6946
6947#: ../src/gtk/print.cpp:952
6948msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6952msgid "wxRichTextFontPage"
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/html/search.cpp:49
6956msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6960msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6961msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
6962
6963#: ../src/common/socket.cpp:1013
6964msgid "wxSocket: unknown event!."
6965msgstr "wxSocket: 未知事件!."
6966
6967#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6968msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/motif/app.cpp:248
6972#, c-format
6973msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6974msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
6975
6976#: ../src/x11/app.cpp:167
6977msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6978msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
6979
6980#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6981msgid "xxxx"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/common/datetime.cpp:3814
6985msgid "yesterday"
6986msgstr "昨天"
6987
6988#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6989#, c-format
6990msgid "zlib error %d"
6991msgstr "zlib错误 %d"
6992
6993#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6994msgid "|<<"
6995msgstr "|<<"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6999msgid "~"
7000msgstr ""
7001
7002#~ msgid "\t%s: %s\n"
7003#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7004
7005#, fuzzy
7006#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7007#~ msgstr "不能创建计时器"
7008
7009#~ msgid "#define %s must be an integer."
7010#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
7011
7012#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7013#~ msgstr "%s 不是位图资源."
7014
7015#~ msgid "%s not an icon resource specification."
7016#~ msgstr "%s 不是图标资源."
7017
7018#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7019#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
7020
7021#, fuzzy
7022#~ msgid "&About"
7023#~ msgstr "关于(&A)"
7024
7025#~ msgid "&Open"
7026#~ msgstr "打开(&O)"
7027
7028#~ msgid "&Print"
7029#~ msgstr "打印(&P)"
7030
7031#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7032#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
7033
7034#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7035#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
7036
7037#~ msgid ""
7038#~ ", expected static, #include or #define\n"
7039#~ "while parsing resource."
7040#~ msgstr ""
7041#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
7042#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
7043
7044#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7045#~ msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
7046
7047#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7048#~ msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
7049
7050#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7051#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
7052
7053#~ msgid ""
7054#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7055#~ "instead\n"
7056#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7057#~ msgstr ""
7058#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
7059#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
7060
7061#~ msgid ""
7062#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7063#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7064#~ msgstr ""
7065#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
7066#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
7067
7068#, fuzzy
7069#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7070#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
7071
7072#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7073#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
7074
7075#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7076#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
7077
7078#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7079#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
7080
7081#~ msgid ""
7082#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7083#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7084#~ msgstr ""
7085#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
7086#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
7087
7088#~ msgid ""
7089#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7090#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7091#~ msgstr ""
7092#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
7093#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
7094
7095#~ msgid ""
7096#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7097#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7098#~ msgstr ""
7099#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
7100#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
7101
7102#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7103#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
7104
7105#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7106#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
7107
7108#~ msgid "Found "
7109#~ msgstr "找到 "
7110
7111#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7112#~ msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
7113
7114#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7115#~ msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
7116
7117#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7118#~ msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
7119
7120#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7121#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
7122
7123#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7124#~ msgstr "不良的资源文件语法."
7125
7126#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7127#~ msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
7128
7129#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7130#~ msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
7131
7132#~ msgid "Long Conversions not supported"
7133#~ msgstr "不支持长转换"
7134
7135#~ msgid "No XBM facility available!"
7136#~ msgstr "没有可用的XBM工具!"
7137
7138#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7139#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
7140
7141#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7142#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
7143
7144#, fuzzy
7145#~ msgid "Select all"
7146#~ msgstr "全部选择(&A)"
7147
7148#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7149#~ msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
7150
7151#~ msgid "String conversions not supported"
7152#~ msgstr "不支持字符串装换"
7153
7154#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7155#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
7156
7157#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7158#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
7159
7160#~ msgid "Video Output"
7161#~ msgstr "视频输出"
7162
7163#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7164#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
7165
7166#~ msgid "establish"
7167#~ msgstr "建立"
7168
7169#~ msgid "initiate"
7170#~ msgstr "初始化"
7171
7172#~ msgid "invalid eof() return value."
7173#~ msgstr "无效的eof()返回值."
7174
7175#~ msgid "reading"
7176#~ msgstr "正在读入"
7177
7178#~ msgid "unknown line terminator"
7179#~ msgstr "未知行终止符"
7180
7181#~ msgid "writing"
7182#~ msgstr "正在写入"
7183
7184#~ msgid "."
7185#~ msgstr "."
7186
7187#~ msgid ".."
7188#~ msgstr ".."
7189
7190#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7191#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
7192
7193#~ msgid "Error "
7194#~ msgstr "错误 "
7195
7196#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7197#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
7198
7199#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7200#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
7201
7202#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7203#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
7204
7205#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7206#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
7207
7208#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7209#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
7210
7211#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7212#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
7213
7214#~ msgid "bold "
7215#~ msgstr "粗体 "
7216
7217#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7218#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
7219
7220#, fuzzy
7221#~ msgid "light "
7222#~ msgstr "细 "
7223
7224#~ msgid "underlined "
7225#~ msgstr "下划线 "
7226
7227#~ msgid "unsupported zip archive"
7228#~ msgstr "不支持的zip存档"
7229
7230#~ msgid ""
7231#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7232#~ "%s"
7233#~ msgstr ""
7234#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
7235#~ " %s"
7236
7237#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7238#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
7239
7240#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7241#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."