]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Use std::isfinite() for wxFinite() for C++11 compilers.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14"Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"Language: \n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:546
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "页 %d / %d"
44
45#: ../src/common/log.cpp:427
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (错误 %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr " (于模块: \"%s\")"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1625
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
60msgid " Preview"
61msgstr " 预览"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
64msgid " bold"
65msgstr " 粗体"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
68msgid " italic"
69msgstr " 斜体"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72msgid " light"
73msgstr " 细体"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:118
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:120
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:121
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:117
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d / %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld 字节"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
112#, c-format
113msgid "%lu of %lu"
114msgstr "%lu / %lu"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (或 %s)"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:230
122#, c-format
123msgid "%s Error"
124msgstr "%s 错误"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:242
127#, c-format
128msgid "%s Information"
129msgstr "%s 信息"
130
131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
132#, fuzzy, c-format
133msgid "%s Preferences"
134msgstr "偏好设置"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:234
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s 警告"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
153msgid "&About"
154msgstr "关于(&A)"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:207
157msgid "&Actual Size"
158msgstr "实际大小(&A)"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161msgid "&After a paragraph:"
162msgstr "段落之后(&A):"
163
164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166msgid "&Alignment"
167msgstr "对齐(&A)"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:141
170msgid "&Apply"
171msgstr "应用(&A)"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174msgid "&Apply Style"
175msgstr "应用样式(&A)"
176
177#: ../src/msw/mdi.cpp:175
178msgid "&Arrange Icons"
179msgstr "重排图标(&A)"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:195
182msgid "&Ascending"
183msgstr "递增(&A)"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:142
186msgid "&Back"
187msgstr "返回(&B)"
188
189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
190msgid "&Based on:"
191msgstr "基于(&B):"
192
193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194msgid "&Before a paragraph:"
195msgstr "段落之前(&B):"
196
197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "背景颜色(&B):"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:143
202msgid "&Bold"
203msgstr "粗体(&B)"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
206msgid "&Bottom"
207msgstr "底端(&B)"
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr "底端(&B):"
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "粗体(&B)"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr "项目符号样式(&B):"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr "CD 光驱(&C)"
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234#: ../src/common/stockitem.cpp:145
235msgid "&Cancel"
236msgstr "取消(&C)"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:171
239msgid "&Cascade"
240msgstr "层叠(&C)"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "取消(&C)"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248msgid "&Character code:"
249msgstr "字符编码(&C):"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&Clear"
253msgstr "清除(&C)"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258msgid "&Close"
259msgstr "关闭(&C)"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:193
262msgid "&Color"
263msgstr "颜色(&C)"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
266msgid "&Colour:"
267msgstr "颜色(&C):"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:149
270msgid "&Convert"
271msgstr "转换(&C)"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "复制(&C)"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "复制 URL(&C)"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283msgid "&Customize..."
284msgstr "自定义(&C)..."
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "调试报告预览(&D): "
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
293msgid "&Delete"
294msgstr "删除(&D)"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "删除样式(&D)..."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:196
301msgid "&Descending"
302msgstr "递减(&D)"
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:688
305msgid "&Details"
306msgstr "细节(&D)"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:153
309msgid "&Down"
310msgstr "向下(&D)"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:154
313msgid "&Edit"
314msgstr "编辑(&E)"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "编辑样式(&E)..."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:155
321msgid "&Execute"
322msgstr "执行(&E)"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
325msgid "&File"
326msgstr "文件(&F)"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:158
329msgid "&Find"
330msgstr "查找(&F)"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:626
333msgid "&Finish"
334msgstr "完成(&F)"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:159
337msgid "&First"
338msgstr "最前(&F)"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr "浮动模式(&F):"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345msgid "&Floppy"
346msgstr "软盘(&F)"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:194
349msgid "&Font"
350msgstr "字体(&F)"
351
352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353msgid "&Font family:"
354msgstr "字体(&F):"
355
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357msgid "&Font for Level..."
358msgstr "层级字体(&F)..."
359
360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
362msgid "&Font:"
363msgstr "字体(&F):"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:161
366msgid "&Forward"
367msgstr "前进(&F)"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
370msgid "&From:"
371msgstr "从(&F):"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:162
374msgid "&Harddisk"
375msgstr "硬盘(&H)"
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
379msgid "&Height:"
380msgstr "高度(&H):"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
385msgid "&Help"
386msgstr "帮助(&H)"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389msgid "&Hide details"
390msgstr "隐藏细节(&H)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:164
393msgid "&Home"
394msgstr "Home(&H)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "下划线(&U)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:166
408msgid "&Index"
409msgstr "索引(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:167
412msgid "&Info"
413msgstr "信息(&I)"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:168
416msgid "&Italic"
417msgstr "斜体(&I)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:169
420msgid "&Jump to"
421msgstr "跳转到(&J)"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
425msgid "&Justified"
426msgstr "分散对齐(&J)"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:174
429msgid "&Last"
430msgstr "最后(&L)"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
434msgid "&Left"
435msgstr "左(&L)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
445msgid "&Left:"
446msgstr "左(&L):"
447
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
449msgid "&List level:"
450msgstr "列表层级(&L):"
451
452#: ../src/generic/logg.cpp:523
453msgid "&Log"
454msgstr "日志(&L)"
455
456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
457msgid "&Move"
458msgstr "移动(&M)"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
461msgid "&Move the object to:"
462msgstr "移动对象至(&M):"
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:175
465msgid "&Network"
466msgstr "网络(&N)"
467
468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
469msgid "&New"
470msgstr "新建(&N)"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
473#: ../src/msw/mdi.cpp:176
474msgid "&Next"
475msgstr "下一个(&N)"
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
478msgid "&Next >"
479msgstr "下一个(&N) >"
480
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr "下一段落(&N)"
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "下一技巧(&N)"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
490msgid "&Next style:"
491msgstr "下一个样式(&N):"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
494msgid "&No"
495msgstr "否(&N)"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
498msgid "&Notes:"
499msgstr "注意(&N):"
500
501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
502msgid "&Number:"
503msgstr "编号(&N):"
504
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
507msgid "&OK"
508msgstr "确认(&O)"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
511#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
512msgid "&Open..."
513msgstr "打开(&O)..."
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
516msgid "&Outline level:"
517msgstr "大纲层级(&O):"
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
520msgid "&Page Break"
521msgstr "断页符号(&P)"
522
523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
524#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
525msgid "&Paste"
526msgstr "粘贴(&P)"
527
528#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
529msgid "&Picture"
530msgstr "图片(&P)"
531
532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
533msgid "&Point size:"
534msgstr "字体大小(&P):"
535
536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
537msgid "&Position (tenths of a mm):"
538msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
541msgid "&Position mode:"
542msgstr "位置(&P)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:181
545msgid "&Preferences"
546msgstr "偏好设置(&P)"
547
548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
549#: ../src/msw/mdi.cpp:177
550msgid "&Previous"
551msgstr "前页(&P)"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
554msgid "&Previous Paragraph"
555msgstr "前一段落(&P)"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:183
558msgid "&Print..."
559msgstr "打印(&P)..."
560
561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Properties"
564msgstr "属性(&P)"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:156
567msgid "&Quit"
568msgstr "退出(&Q)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
571#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
572#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
573msgid "&Redo"
574msgstr "恢复(&R)"
575
576#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
577msgid "&Redo "
578msgstr "恢复(&R) "
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
581msgid "&Rename Style..."
582msgstr "重命名样式(&R)..."
583
584#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
585msgid "&Replace"
586msgstr "替换(&R)"
587
588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
589msgid "&Restart numbering"
590msgstr "重新编号(&R)"
591
592#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
593msgid "&Restore"
594msgstr "复原(&R)"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
598msgid "&Right"
599msgstr "右(&R)"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
609msgid "&Right:"
610msgstr "右(&R):"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:190
613msgid "&Save"
614msgstr "保存(&S)"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:191
617msgid "&Save as"
618msgstr "另存为(&S)"
619
620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
621msgid "&See details"
622msgstr "查看细节(&S)"
623
624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
625msgid "&Show tips at startup"
626msgstr "启动时显示技巧(&S)"
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
629msgid "&Size"
630msgstr "大小(&S)"
631
632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
633msgid "&Size:"
634msgstr "大小(&S):"
635
636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
637msgid "&Skip"
638msgstr "跳过(&S)"
639
640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
642msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:197
646msgid "&Spell Check"
647msgstr "拼写检查(&S)"
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:198
650msgid "&Stop"
651msgstr "停止(&S)"
652
653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
654msgid "&Strikethrough"
655msgstr "删除线(&S)"
656
657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
658msgid "&Style:"
659msgstr "字体(&S):"
660
661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
662msgid "&Styles:"
663msgstr "样式(&S):"
664
665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
666msgid "&Subset:"
667msgstr "子集(&S):"
668
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
671msgid "&Symbol:"
672msgstr "符号(&S):"
673
674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
675msgid "&Table"
676msgstr "表格(&T)"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:200
679msgid "&Top"
680msgstr "顶端(&T)"
681
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
688msgid "&Top:"
689msgstr "顶端(&T):"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
692msgid "&Underline"
693msgstr "下划线(&U)"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
696msgid "&Underlining:"
697msgstr "下划线(&U)"
698
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
700#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
702msgid "&Undo"
703msgstr "撤销(&U)"
704
705#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
706msgid "&Undo "
707msgstr "撤销(&U) "
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:204
710msgid "&Unindent"
711msgstr "取消缩进(&U)"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:205
714msgid "&Up"
715msgstr "向上(&U)"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
718msgid "&Vertical alignment:"
719msgstr "垂直对齐(&V)"
720
721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
722msgid "&View..."
723msgstr "查看(&V)..."
724
725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
726msgid "&Weight:"
727msgstr "字体粗细(&W):"
728
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
731msgid "&Width:"
732msgstr "宽度(&W):"
733
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
736#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
737#: ../src/msw/mdi.cpp:77
738msgid "&Window"
739msgstr "窗口(&W)"
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
742msgid "&Yes"
743msgstr "是(&Y)"
744
745#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
746#, c-format
747msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
749
750#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
751#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
752#, c-format
753msgid "'%s' is invalid"
754msgstr "'%s' 是无效的"
755
756#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
760
761#: ../src/common/translation.cpp:1086
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
765
766#: ../src/common/textbuf.cpp:239
767#, c-format
768msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:247
772#, c-format
773msgid "'%s' should be numeric."
774msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:239
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:241
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:243
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:245
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain digits."
794msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
795
796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
798msgid "(*)"
799msgstr "(*)"
800
801#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
802msgid "(Help)"
803msgstr "(帮助)"
804
805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
807msgid "(None)"
808msgstr "(无)"
809
810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
811msgid "(Normal text)"
812msgstr "(正常字体)"
813
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
816msgid "(bookmarks)"
817msgstr "(书签)"
818
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
824#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
831msgid "(none)"
832msgstr "(无)"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
836msgid "*"
837msgstr "*"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
841msgid "*)"
842msgstr "*)"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
846msgid "+"
847msgstr "+"
848
849#: ../src/msw/utils.cpp:1324
850msgid ", 64-bit edition"
851msgstr ",64位版"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
855msgid "-"
856msgstr "-"
857
858#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
859msgid "..."
860msgstr "..."
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:141
908msgid "10 x 11 in"
909msgstr "10 x 11 英寸"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:114
912msgid "10 x 14 in"
913msgstr "10 x 14 英寸"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:115
916msgid "11 x 17 in"
917msgstr "11 x 17 英寸"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:185
920msgid "12 x 11 in"
921msgstr "12 x 11 英寸"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:142
924msgid "15 x 11 in"
925msgstr "15 x 11 英寸"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
929msgid "2"
930msgstr "2"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:133
933msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:140
937msgid "9 x 11 in"
938msgstr "9 x 11 英寸"
939
940#: ../src/html/htmprint.cpp:431
941msgid ": file does not exist!"
942msgstr ": 文件不存在!"
943
944#: ../src/common/fontmap.cpp:199
945msgid ": unknown charset"
946msgstr ": 未知字符集"
947
948#: ../src/common/fontmap.cpp:413
949msgid ": unknown encoding"
950msgstr ": 未知编码"
951
952#: ../src/generic/wizard.cpp:437
953msgid "< &Back"
954msgstr "< 返回(&B)"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
958msgid "<Any Decorative>"
959msgstr "<任意 Decorative>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
963msgid "<Any Modern>"
964msgstr "<任意 Modern>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
968msgid "<Any Roman>"
969msgstr "<任意 Roman>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
973msgid "<Any Script>"
974msgstr "<任意 Script>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
978msgid "<Any Swiss>"
979msgstr "<任意 Swiss>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
983msgid "<Any Teletype>"
984msgstr "<任意 Teletype>"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
987msgid "<Any>"
988msgstr "<任意>"
989
990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
991msgid "<DIR>"
992msgstr "<目录>"
993
994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
995msgid "<DRIVE>"
996msgstr "<盘符>"
997
998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
999msgid "<LINK>"
1000msgstr "<连接>"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1009
1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011msgid "<b>Bold face.</b> "
1012msgstr "<b>粗体.</b> "
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015msgid "<i>Italic face.</i> "
1016msgstr "<i>斜体.</i> "
1017
1018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1020msgid ">"
1021msgstr ">"
1022
1023#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1024msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1026
1027#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1028msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1030
1031#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1032msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1039msgid "A standard bullet name."
1040msgstr "标准项目符号名称。"
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:218
1043msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:219
1047msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:160
1051msgid "A2 420 x 594 mm"
1052msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:157
1055msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:162
1059msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:171
1063msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:161
1067msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:107
1071msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:147
1075msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:154
1079msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:172
1083msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:149
1087msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:98
1091msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:108
1095msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:158
1099msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:173
1103msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:155
1107msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:109
1111msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:165
1115msgid "A6 105 x 148 mm"
1116msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:178
1119msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1121
1122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1124msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1126
1127#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1128msgid "ADD"
1129msgstr "ADD"
1130
1131#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1132msgid "ASCII"
1133msgstr "ASCII"
1134
1135#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1136msgid "About"
1137msgstr "关于"
1138
1139#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1140#, c-format
1141msgid "About %s"
1142msgstr "关于 %s"
1143
1144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1145msgid "Absolute"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1149msgid "Actual Size"
1150msgstr "实际大小"
1151
1152#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1153msgid "Add"
1154msgstr "加入"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1157msgid "Add column"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1161msgid "Add current page to bookmarks"
1162msgstr "把当前页加到书签中"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1165msgid "Add row"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1169msgid "Add to custom colours"
1170msgstr "加到自定义颜色中"
1171
1172#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1173msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1174msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1175
1176#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1177msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1178msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1179
1180#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1181#, c-format
1182msgid "Adding book %s"
1183msgstr "正在添加卷 %s"
1184
1185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1186msgid "Adding flavor TEXT failed"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1190msgid "Adding flavor utxt failed"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1194msgid "Advanced"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1198msgid "After a paragraph:"
1199msgstr "段落之后:"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1202msgid "Align Left"
1203msgstr "左对齐"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1206msgid "Align Right"
1207msgstr "右对齐"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1210msgid "Alignment"
1211msgstr "对齐"
1212
1213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1214msgid "All"
1215msgstr "所有"
1216
1217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1218#, c-format
1219msgid "All files (%s)|%s"
1220msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1221
1222#: ../include/wx/defs.h:2884
1223msgid "All files (*)|*"
1224msgstr "所有文件 (*)|*"
1225
1226#: ../include/wx/defs.h:2881
1227msgid "All files (*.*)|*.*"
1228msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1229
1230#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1231msgid "All styles"
1232msgstr "所有样式"
1233
1234#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1235msgid "Alphabetic Mode"
1236msgstr "字母顺序模式"
1237
1238#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1239msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1240msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1241
1242#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1243msgid "Already dialling ISP."
1244msgstr "已经拨接 ISP 。"
1245
1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1247msgid "Alt+"
1248msgstr "Alt+"
1249
1250#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1251msgid "And includes the following files:\n"
1252msgstr "并且包含以下文件:\n"
1253
1254#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1255#, c-format
1256msgid "Animation file is not of type %ld."
1257msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1258
1259#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1260#, c-format
1261msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1263
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1265#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1266#, fuzzy
1267msgid "Application"
1268msgstr "选区"
1269
1270#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1271msgid "Apply"
1272msgstr "应用"
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1276msgid "Arabic"
1277msgstr "阿拉伯数字"
1278
1279#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1280msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1281msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1282
1283#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1284#, c-format
1285msgid "Argument %u not found."
1286msgstr "找不到参数 %u。"
1287
1288#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1289msgid "Artists"
1290msgstr "美术设计者"
1291
1292#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1293msgid "Ascending"
1294msgstr "升序"
1295
1296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1297msgid "Attributes"
1298msgstr "属性(Attributes)"
1299
1300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1303msgid "Available fonts."
1304msgstr "可用字体。"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:138
1307msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1308msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:174
1311msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1312msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:128
1315msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1316msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:110
1319msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1320msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:159
1323msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1324msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:175
1327msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1328msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:156
1331msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1332msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:129
1335msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1336msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:111
1339msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1340msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:183
1343msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1344msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:184
1347msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1348msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:130
1351msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1352msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1353
1354#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1355msgid "BACK"
1356msgstr "BACK"
1357
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1360msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1361msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1364msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1365msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1368msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1369msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1370
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1372msgid "BMP: Couldn't write data."
1373msgstr "BMP: 无法写数据。"
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1376msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1377msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1380msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1381msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1382
1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1384msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1385msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1386
1387#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1388msgid "Back"
1389msgstr "返回"
1390
1391#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1392#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1393msgid "Background"
1394msgstr "背景"
1395
1396#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1397msgid "Background &colour:"
1398msgstr "背景颜色(&c):"
1399
1400#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1401msgid "Background colour"
1402msgstr "背景颜色"
1403
1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1405msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1406msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1407
1408#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1409msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1410msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1413msgid "Before a paragraph:"
1414msgstr "段落之前:"
1415
1416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1418msgid "Bitmap"
1419msgstr "位图"
1420
1421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1422msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1423msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1424
1425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1426#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1427msgid "Bold"
1428msgstr "粗体"
1429
1430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1432msgid "Border"
1433msgstr "边框"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1436msgid "Borders"
1437msgstr "边框"
1438
1439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1440msgid "Bottom"
1441msgstr "底端"
1442
1443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1444msgid "Bottom margin (mm):"
1445msgstr "底边距 (毫米):"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1448msgid "Box Properties"
1449msgstr "方块属性"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1452msgid "Box styles"
1453msgstr "方块样式"
1454
1455#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1456msgid "Browse"
1457msgstr "浏览"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1461msgid "Bullet &Alignment:"
1462msgstr "项目符号对齐(&A):"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1465msgid "Bullet style"
1466msgstr "项目符号样式"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1469msgid "Bullets"
1470msgstr "项目符号"
1471
1472#: ../src/common/paper.cpp:99
1473msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1474msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1475
1476#: ../src/generic/logg.cpp:520
1477msgid "C&lear"
1478msgstr "清除(&L)"
1479
1480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1481msgid "C&olour:"
1482msgstr "颜色(&o):"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:124
1485msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1486msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:125
1489msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1490msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:123
1493msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1494msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:126
1497msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1498msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1499
1500#: ../src/common/paper.cpp:127
1501msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1502msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1503
1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1505msgid "CANCEL"
1506msgstr "CANCEL"
1507
1508#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1509msgid "CAPITAL"
1510msgstr "CAPITAL"
1511
1512#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1513msgid "CD-Rom"
1514msgstr "CD 光驱"
1515
1516#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1517msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1518msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1521msgid "CLEAR"
1522msgstr "CLEAR"
1523
1524#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1525msgid "COMMAND"
1526msgstr "COMMAND"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1529msgid "Ca&pitals"
1530msgstr "大写(&P)"
1531
1532#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1533msgid "Can't &Undo "
1534msgstr "无法撤销(&U)"
1535
1536#: ../src/common/image.cpp:2686
1537msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1538msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:505
1541#, c-format
1542msgid "Can't close registry key '%s'"
1543msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1544
1545#: ../src/msw/registry.cpp:583
1546#, c-format
1547msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1548msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1549
1550#: ../src/msw/registry.cpp:486
1551#, c-format
1552msgid "Can't create registry key '%s'"
1553msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1554
1555#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1556msgid "Can't create thread"
1557msgstr "无法创建进程"
1558
1559#: ../src/msw/window.cpp:3783
1560#, c-format
1561msgid "Can't create window of class %s"
1562msgstr "无法创建窗口类 %s"
1563
1564#: ../src/msw/registry.cpp:776
1565#, c-format
1566msgid "Can't delete key '%s'"
1567msgstr "无法删除键 '%s'"
1568
1569#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1570#, c-format
1571msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1572msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1573
1574#: ../src/msw/registry.cpp:804
1575#, c-format
1576msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1577msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1580#, c-format
1581msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1582msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1585#, c-format
1586msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1587msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1590#, c-format
1591msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1592msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1593
1594#: ../src/common/ffile.cpp:236
1595#, c-format
1596msgid "Can't find current position in file '%s'"
1597msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:416
1600#, c-format
1601msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1602msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1603
1604#: ../src/common/zstream.cpp:346
1605msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1606msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1607
1608#: ../src/common/zstream.cpp:185
1609msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1610msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1611
1612#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1613#, c-format
1614msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1615msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:452
1618#, c-format
1619msgid "Can't open registry key '%s'"
1620msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1621
1622#: ../src/common/zstream.cpp:252
1623#, c-format
1624msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1625msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1626
1627#: ../src/common/zstream.cpp:244
1628msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1629msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1632#, c-format
1633msgid "Can't read value of '%s'"
1634msgstr "无法读 '%s' 的值"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1637#: ../src/msw/registry.cpp:971
1638#, c-format
1639msgid "Can't read value of key '%s'"
1640msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1641
1642#: ../src/common/image.cpp:2483
1643#, c-format
1644msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1645msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1646
1647#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1648msgid "Can't save log contents to file."
1649msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1650
1651#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1652msgid "Can't set thread priority"
1653msgstr "无法设置线程优先级"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1657#, c-format
1658msgid "Can't set value of '%s'"
1659msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1660
1661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1662msgid "Can't write to child process's stdin"
1663msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1664
1665#: ../src/common/zstream.cpp:427
1666#, c-format
1667msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1668msgstr "无法写到压缩流: %s"
1669
1670#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1672#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1673#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1674msgid "Cancel"
1675msgstr "取消"
1676
1677#: ../src/os2/thread.cpp:116
1678msgid "Cannot create mutex."
1679msgstr "无法创建互斥子。"
1680
1681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1682msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1683msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1684
1685#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1686#, c-format
1687msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/dir.cpp:264
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1696#, c-format
1697msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701msgid "Cannot find the location of address book file"
1702msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1703
1704#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1708
1709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1710#, c-format
1711msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1715msgid "Cannot get the hostname"
1716msgstr "无法获得主机名"
1717
1718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1719msgid "Cannot get the official hostname"
1720msgstr "无法获得正式的主机名"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1725
1726#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727msgid "Cannot initialize OLE"
1728msgstr "无法初始化 OLE"
1729
1730#: ../src/common/socket.cpp:847
1731msgid "Cannot initialize sockets"
1732msgstr "无法初始化 sockets"
1733
1734#: ../src/msw/volume.cpp:620
1735#, c-format
1736msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1738
1739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1748
1749#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1750#, c-format
1751msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1753
1754#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open contents file: %s"
1762msgstr "无法打开目录文件: %s"
1763
1764#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1767
1768#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1769#, c-format
1770msgid "Cannot open index file: %s"
1771msgstr "无法打开索引文件: %s"
1772
1773#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1777
1778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779msgid "Cannot print empty page."
1780msgstr "无法打印空白页面。"
1781
1782#: ../src/msw/volume.cpp:507
1783#, c-format
1784msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1786
1787#: ../src/os2/thread.cpp:527
1788#, c-format
1789msgid "Cannot resume thread %lu"
1790msgstr "无法恢复线程 %lu"
1791
1792#: ../src/msw/thread.cpp:923
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lx"
1795msgstr "无法恢复线程 %x"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799msgstr "无法找回线程调度策略。"
1800
1801#: ../src/common/intl.cpp:542
1802#, c-format
1803msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1805
1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1809
1810#: ../src/os2/thread.cpp:513
1811#, c-format
1812msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813msgstr "无法挂起线程 %lu"
1814
1815#: ../src/msw/thread.cpp:907
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818msgstr "无法挂起线程 %x"
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:830
1821msgid "Cannot wait for thread termination"
1822msgstr "无法等候线程终止"
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825msgid "Case sensitive"
1826msgstr "大小写敏感"
1827
1828#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829msgid "Categorized Mode"
1830msgstr "分类模式"
1831
1832#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1833msgid "Cell Properties"
1834msgstr "单元格属性"
1835
1836#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1839
1840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1842msgid "Cen&tred"
1843msgstr "居中(&t)"
1844
1845#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1846msgid "Centered"
1847msgstr "居中"
1848
1849#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1855msgid "Centre"
1856msgstr "居中"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862msgid "Centre text."
1863msgstr "文字居中。"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1866msgid "Centred"
1867msgstr "居中"
1868
1869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1871msgid "Ch&oose..."
1872msgstr "选择(&o)..."
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1875msgid "Change List Style"
1876msgstr "更改列表样式"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1879msgid "Change Object Style"
1880msgstr "更改对象样式"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1883msgid "Change Properties"
1884msgstr "修改属性"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1887msgid "Change Style"
1888msgstr "更改样式"
1889
1890#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1891#, c-format
1892msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1894
1895#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1896msgid "Character styles"
1897msgstr "文字样式"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1903msgid "Check to add a period after the bullet."
1904msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1905
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1910msgid "Check to add a right parenthesis."
1911msgstr "勾选以加上右括号"
1912
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1917msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1918msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1919
1920#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1921msgid "Check to make the font bold."
1922msgstr "勾选设定为粗体。"
1923
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1925msgid "Check to make the font italic."
1926msgstr "勾选设定为斜体。"
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1929msgid "Check to make the font underlined."
1930msgstr "勾选加下划线。"
1931
1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1934msgid "Check to restart numbering."
1935msgstr "勾选以重新编号"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1939msgid "Check to show a line through the text."
1940msgstr "勾选加删除线。"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1944msgid "Check to show the text in capitals."
1945msgstr "勾选显示为大写。"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1949#, fuzzy
1950msgid "Check to show the text in small capitals."
1951msgstr "勾选显示为大写。"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1955msgid "Check to show the text in subscript."
1956msgstr "勾选显示为下标。"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1960msgid "Check to show the text in superscript."
1961msgstr "勾选显示为上标。"
1962
1963#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1964msgid "Choose ISP to dial"
1965msgstr "选择ISP进行拨号"
1966
1967#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1968msgid "Choose a directory:"
1969msgstr "选择目录:"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1972msgid "Choose a file"
1973msgstr "选择文件"
1974
1975#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1976msgid "Choose colour"
1977msgstr "选择颜色"
1978
1979#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1980#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1981msgid "Choose font"
1982msgstr "选择字体"
1983
1984#: ../src/common/module.cpp:74
1985#, c-format
1986msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1988
1989#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1990msgid "Cl&ose"
1991msgstr "关闭(&o)"
1992
1993#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1994msgid "Class not registered."
1995msgstr "类未注册。"
1996
1997#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1998msgid "Clear"
1999msgstr "清除"
2000
2001#: ../src/generic/logg.cpp:520
2002msgid "Clear the log contents"
2003msgstr "清除日志内容"
2004
2005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2007msgid "Click to apply the selected style."
2008msgstr "点击应用所选样式。"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2014msgid "Click to browse for a symbol."
2015msgstr "点击浏览该符号。"
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2018msgid "Click to cancel changes to the font."
2019msgstr "点击取消字体变更。"
2020
2021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2022msgid "Click to cancel the font selection."
2023msgstr "点击取消字体选择。"
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2026msgid "Click to change the font colour."
2027msgstr "点击更改字体颜色。"
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2031msgid "Click to change the text background colour."
2032msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2036msgid "Click to change the text colour."
2037msgstr "点击修改字体颜色。"
2038
2039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2041msgid "Click to choose the font for this level."
2042msgstr "点击选择此层级字体。"
2043
2044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2046msgid "Click to close this window."
2047msgstr "点击关闭此窗口。"
2048
2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2050msgid "Click to confirm changes to the font."
2051msgstr "点击确认字体更改。"
2052
2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2055msgid "Click to confirm the font selection."
2056msgstr "点击确认字体选择。"
2057
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2060msgid "Click to create a new box style."
2061msgstr "点击新增方块样式。"
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2065msgid "Click to create a new character style."
2066msgstr "点击新建文字样式。"
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2070msgid "Click to create a new list style."
2071msgstr "点击新增列表样式。"
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2075msgid "Click to create a new paragraph style."
2076msgstr "点击新建段落样式。"
2077
2078#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2079#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2080msgid "Click to create a new tab position."
2081msgstr "点击建立新的标签位置。"
2082
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2085msgid "Click to delete all tab positions."
2086msgstr "点击删除所有标签位置。"
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2090msgid "Click to delete the selected style."
2091msgstr "点击删除所选样式。"
2092
2093#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2095msgid "Click to delete the selected tab position."
2096msgstr "点击删除所选标签位置。"
2097
2098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2100msgid "Click to edit the selected style."
2101msgstr "点击编辑所选样式。"
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2105msgid "Click to rename the selected style."
2106msgstr "点击重命名所选样式。"
2107
2108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2109#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2110#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2111#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2112#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2113msgid "Close"
2114msgstr "关闭"
2115
2116#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2117msgid "Close All"
2118msgstr "全部关闭"
2119
2120#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2121msgid "Close current document"
2122msgstr "关闭当前文档"
2123
2124#: ../src/generic/logg.cpp:522
2125msgid "Close this window"
2126msgstr "关闭此窗口"
2127
2128#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2129msgid "Color"
2130msgstr "颜色"
2131
2132#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2133msgid "Colour"
2134msgstr "颜色"
2135
2136#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2137#, c-format
2138msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2139msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2140
2141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2142msgid "Colour:"
2143msgstr "颜色:"
2144
2145#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2146msgid "Column could not be added."
2147msgstr "无法增加列。"
2148
2149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2150msgid "Column description could not be initialized."
2151msgstr "列描述无法初始化。"
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2154msgid "Column index not found."
2155msgstr "找不到列索引。"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2158msgid "Column width could not be determined"
2159msgstr "无法确定列宽"
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162msgid "Column width could not be set."
2163msgstr "无法设定列宽。"
2164
2165#: ../src/common/init.cpp:188
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2169"ignored."
2170msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2171
2172#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2173#, c-format
2174msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2175msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2176
2177#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2178msgid ""
2179"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2180"Manager."
2181msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2182
2183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2186
2187#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2188msgid "Computer"
2189msgstr "计算机"
2190
2191#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2192#, c-format
2193msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2195
2196#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2197msgid "Confirm"
2198msgstr "确认"
2199
2200#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201msgid "Confirm registry update"
2202msgstr "确认更新注册表"
2203
2204#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205msgid "Connecting..."
2206msgstr "正在连接..."
2207
2208#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2209msgid "Contents"
2210msgstr "目录"
2211
2212#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2213#, c-format
2214msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2216
2217#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2218msgid "Convert"
2219msgstr "转换"
2220
2221#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2222#, c-format
2223msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2225
2226#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2227msgid "Copies:"
2228msgstr "份数:"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2231msgid "Copy"
2232msgstr "复制"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235msgid "Copy selection"
2236msgstr "复制选区"
2237
2238#: ../src/html/chm.cpp:718
2239#, c-format
2240msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244msgid "Could not determine column index."
2245msgstr "无法确定列索引。"
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248msgid "Could not determine column's position"
2249msgstr "无法确定列位置"
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252msgid "Could not determine number of columns."
2253msgstr "无法确定列数量。"
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256msgid "Could not determine number of items"
2257msgstr "无法确定项目数量"
2258
2259#: ../src/html/chm.cpp:273
2260#, c-format
2261msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2263
2264#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265msgid "Could not find tab for id"
2266msgstr "找不到 id 的标签"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271msgid "Could not get header description."
2272msgstr "无法获取表头描述。"
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275msgid "Could not get items."
2276msgstr "无法获取项目。"
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279msgid "Could not get property flags."
2280msgstr "无法获取属性标志。"
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283msgid "Could not get selected items."
2284msgstr "无法获取所选项目。"
2285
2286#: ../src/html/chm.cpp:444
2287#, c-format
2288msgid "Could not locate file '%s'."
2289msgstr "找不到文件 '%s'。"
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292msgid "Could not remove column."
2293msgstr "无法删除列。"
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296msgid "Could not retrieve number of items"
2297msgstr "无法获取项目数量"
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300msgid "Could not set alignment."
2301msgstr "无法设定对齐。"
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304msgid "Could not set column width."
2305msgstr "无法启动文档预览。"
2306
2307#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308msgid "Could not set current working directory"
2309msgstr "无法设置当前工作目录"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312msgid "Could not set header description."
2313msgstr "无法启动打印。"
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316msgid "Could not set icon."
2317msgstr "无法启动打印。"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320msgid "Could not set maximum width."
2321msgstr "无法设定最大宽度。"
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324msgid "Could not set minimum width."
2325msgstr "无法设定最小宽度。"
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328msgid "Could not set property flags."
2329msgstr "无法设定属性标志。"
2330
2331#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332msgid "Could not start document preview."
2333msgstr "无法启动文档预览。"
2334
2335#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337msgid "Could not start printing."
2338msgstr "无法启动打印。"
2339
2340#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341msgid "Could not transfer data to window"
2342msgstr "无法把数据转到窗口"
2343
2344#: ../src/os2/thread.cpp:160
2345msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346msgstr "无法得到互斥锁"
2347
2348#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2353
2354#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355msgid "Couldn't create a timer"
2356msgstr "无法创建计时器"
2357
2358#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359#, fuzzy
2360msgid "Couldn't create the overlay window"
2361msgstr "无法创建计时器"
2362
2363#: ../src/common/translation.cpp:2024
2364#, fuzzy
2365msgid "Couldn't enumerate translations"
2366msgstr "无法终止线程"
2367
2368#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2371msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2372
2373#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2374msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/msw/thread.cpp:950
2378msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2379msgstr "无法获得当前线程指针"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2382#, fuzzy
2383msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2384msgstr "无法获得当前线程指针"
2385
2386#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2387#, fuzzy
2388msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2389msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2390
2391#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2392msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2393msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2394
2395#: ../src/unix/sound.cpp:470
2396#, c-format
2397msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2398msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2399
2400#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2401#, fuzzy
2402msgid "Couldn't obtain folder name"
2403msgstr "无法创建计时器"
2404
2405#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't open audio: %s"
2408msgstr "无法打开音频: %s"
2409
2410#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2414
2415#: ../src/os2/thread.cpp:177
2416msgid "Couldn't release a mutex"
2417msgstr "无法释放互斥子"
2418
2419#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2420#, c-format
2421msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2423
2424#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2426msgid "Couldn't save PNG image."
2427msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2428
2429#: ../src/msw/thread.cpp:715
2430msgid "Couldn't terminate thread"
2431msgstr "无法终止线程"
2432
2433#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2437
2438#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2439msgid "Create directory"
2440msgstr "创建目录"
2441
2442#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2443msgid "Create new directory"
2444msgstr "创建新目录"
2445
2446#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2447msgid "Ctrl+"
2448msgstr "Ctrl+"
2449
2450#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2451#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2452msgid "Cu&t"
2453msgstr "剪切(&t)"
2454
2455#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2456msgid "Current directory:"
2457msgstr "当前目录:"
2458
2459#: ../src/gtk/print.cpp:768
2460msgid "Custom size"
2461msgstr "自定义大小"
2462
2463#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2464msgid "Customize Columns"
2465msgstr "自定义列"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2468msgid "Cut"
2469msgstr "剪切"
2470
2471#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2472msgid "Cut selection"
2473msgstr "剪切选区"
2474
2475#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2476msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2478
2479#: ../src/common/paper.cpp:100
2480msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2482
2483#: ../src/msw/dde.cpp:708
2484msgid "DDE poke request failed"
2485msgstr "DDE poke 请求失败"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2488msgid "DECIMAL"
2489msgstr "DECIMAL"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2492msgid "DEL"
2493msgstr "DEL"
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2496msgid "DELETE"
2497msgstr "DELETE"
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2500msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2504msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2508msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2512msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2516msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2518
2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2520msgid "DIVIDE"
2521msgstr "DIVIDE"
2522
2523#: ../src/common/paper.cpp:122
2524msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2526
2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2528msgid "DOWN"
2529msgstr "DOWN"
2530
2531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2532msgid "Dashed"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2536msgid "Data object has invalid data format"
2537msgstr "数据对象有无效数据格式"
2538
2539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2540msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2542
2543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2544#, c-format
2545msgid "Debug report \"%s\""
2546msgstr "调试报告 \"%s\""
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2549msgid "Debug report couldn't be created."
2550msgstr "无法创建调试报告。"
2551
2552#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2553msgid "Debug report generation has failed."
2554msgstr "无法生成调试报告。"
2555
2556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2557msgid "Decorative"
2558msgstr "修饰"
2559
2560#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2561msgid "Default encoding"
2562msgstr "缺省编码"
2563
2564#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2565msgid "Default font"
2566msgstr "缺省字体"
2567
2568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2569msgid "Default printer"
2570msgstr "缺省的打印机"
2571
2572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2573#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2574msgid "Delete"
2575msgstr "删除"
2576
2577#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2578msgid "Delete A&ll"
2579msgstr "删除全部(&l)"
2580
2581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2582msgid "Delete Style"
2583msgstr "删除样式"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2586msgid "Delete Text"
2587msgstr "删除文字"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2590#, fuzzy
2591msgid "Delete column"
2592msgstr "删除选区"
2593
2594#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2595msgid "Delete item"
2596msgstr "删除项"
2597
2598#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2599#, fuzzy
2600msgid "Delete row"
2601msgstr "删除"
2602
2603#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2604msgid "Delete selection"
2605msgstr "删除选区"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2608#, c-format
2609msgid "Delete style %s?"
2610msgstr "删除样式 %s?"
2611
2612#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2613#, c-format
2614msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2616
2617#: ../src/common/module.cpp:124
2618#, c-format
2619msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2623msgid "Descending"
2624msgstr "降序"
2625
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2627msgid "Desktop"
2628msgstr "桌面"
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2631msgid "Developed by "
2632msgstr "开发由"
2633
2634#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2635msgid "Developers"
2636msgstr "开发者"
2637
2638#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2639msgid ""
2640"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641"not installed on this machine. Please install it."
2642msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2643
2644#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2645msgid "Did you know..."
2646msgstr "你知道吗..."
2647
2648#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2649#, c-format
2650msgid "DirectFB error %d occurred."
2651msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2652
2653#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2654msgid "Directories"
2655msgstr "目录"
2656
2657#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2658#, c-format
2659msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2660msgstr "无法创建目录 '%s'"
2661
2662#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2665msgstr "目录'%s'无法被创建"
2666
2667#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2668msgid "Directory does not exist"
2669msgstr "目录不存在"
2670
2671#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2672msgid "Directory doesn't exist."
2673msgstr "目录不存在。"
2674
2675#: ../src/common/docview.cpp:455
2676msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2677msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2678
2679#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2680msgid ""
2681"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2682"insensitive."
2683msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2686msgid "Display options dialog"
2687msgstr "显示选项对话框"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2690msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2694msgid ""
2695"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696"\" ?\n"
2697"Current value is \n"
2698"%s, \n"
2699"New value is \n"
2700"%s %1"
2701msgstr ""
2702"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2703"当前值为 \n"
2704"%s, \n"
2705"新的值为 \n"
2706"%s %1"
2707
2708#: ../src/common/docview.cpp:531
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Do you want to save changes to %s?"
2711msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2712
2713#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2714msgid "Document:"
2715msgstr "文档:"
2716
2717#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2718msgid "Documentation by "
2719msgstr "文档撰写由"
2720
2721#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2722msgid "Documentation writers"
2723msgstr "文档作者"
2724
2725#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2726msgid "Don't Save"
2727msgstr "不保存"
2728
2729#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2730msgid "Done"
2731msgstr "完成"
2732
2733#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2734msgid "Done."
2735msgstr "完成."
2736
2737#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2738#, fuzzy
2739msgid "Dotted"
2740msgstr "完成"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743#, fuzzy
2744msgid "Double"
2745msgstr "完成"
2746
2747#: ../src/common/paper.cpp:177
2748msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2750
2751#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2752#, c-format
2753msgid "Doubly used id : %d"
2754msgstr "重复使用的id : %d"
2755
2756#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2757msgid "Down"
2758msgstr "向下"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2761msgid "Drag"
2762msgstr "移动"
2763
2764#: ../src/common/paper.cpp:101
2765msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2766msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2767
2768#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2769msgid "END"
2770msgstr "END"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2773msgid "ENTER"
2774msgstr "ENTER"
2775
2776#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2777msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2778msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2781msgid "ESC"
2782msgstr "ESC"
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2785msgid "ESCAPE"
2786msgstr "ESCAPE"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2789msgid "EXECUTE"
2790msgstr "EXECUTE"
2791
2792#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2793msgid "Edit"
2794msgstr "编辑"
2795
2796#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2797msgid "Edit item"
2798msgstr "编辑项"
2799
2800#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2801#, fuzzy
2802msgid "Elapsed time:"
2803msgstr "用时: "
2804
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2809msgid "Enable the height value."
2810msgstr "启用高度值。"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2814#, fuzzy
2815msgid "Enable the maximum width value."
2816msgstr "无法设定最大宽度。"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2820msgid "Enable the minimum height value."
2821msgstr "启用最小高度值。"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2825#, fuzzy
2826msgid "Enable the minimum width value."
2827msgstr "无法设定最小宽度。"
2828
2829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2831msgid "Enable the width value."
2832msgstr "启用宽度值。"
2833
2834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2836msgid "Enable vertical alignment."
2837msgstr "启用垂直对齐。"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2841msgid "Enables a background colour."
2842msgstr "启用背景颜色。"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2845#, fuzzy
2846msgid "Enter a box style name"
2847msgstr "输入新样式名"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2850msgid "Enter a character style name"
2851msgstr "输入文字样式名"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2854msgid "Enter a list style name"
2855msgstr "输入列表样式名"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2858msgid "Enter a new style name"
2859msgstr "输入新样式名"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2862msgid "Enter a paragraph style name"
2863msgstr "输入段落样式名"
2864
2865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2866#, c-format
2867msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2869
2870#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2871msgid "Entries found"
2872msgstr "找到的条目"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:143
2875msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2877
2878#: ../src/common/config.cpp:473
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2883
2884#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2889#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2890msgid "Error"
2891msgstr "错误"
2892
2893#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2894msgid "Error closing epoll descriptor"
2895msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2896
2897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2898#, fuzzy
2899msgid "Error closing kqueue instance"
2900msgstr "创建目录错误"
2901
2902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2903msgid "Error creating directory"
2904msgstr "创建目录错误"
2905
2906#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2907#, fuzzy
2908msgid "Error in reading image DIB."
2909msgstr "读图像DIB错误."
2910
2911#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2912#, c-format
2913msgid "Error in resource: %s"
2914msgstr "资源错误: %s"
2915
2916#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2917msgid "Error reading config options."
2918msgstr "读配置选项错误。"
2919
2920#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2921msgid "Error saving user configuration data."
2922msgstr "保存用户配置数据错误."
2923
2924#: ../src/gtk/print.cpp:680
2925msgid "Error while printing: "
2926msgstr "打印时出错: "
2927
2928#: ../src/common/log.cpp:225
2929msgid "Error: "
2930msgstr "错误: "
2931
2932#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2933msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2934msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2935
2936#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2937#, fuzzy
2938msgid "Estimated time:"
2939msgstr "预期时间: "
2940
2941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2942msgid "Event queue overflowed"
2943msgstr "消息队列溢出"
2944
2945#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2946msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2947msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2948
2949#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2950msgid "Execute"
2951msgstr "执行"
2952
2953#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2954#, c-format
2955msgid "Execution of command '%s' failed"
2956msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2957
2958#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2959#, c-format
2960msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2961msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2962
2963#: ../src/common/paper.cpp:106
2964msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2965msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2966
2967#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2971msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2972
2973#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2974msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2975msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2976
2977#: ../src/html/chm.cpp:725
2978#, c-format
2979msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2980msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2981
2982#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2983msgid "F"
2984msgstr "F"
2985
2986#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2987#, fuzzy
2988msgid "Face Name"
2989msgstr "新名称"
2990
2991#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2992msgid "Failed to access lock file."
2993msgstr "访问锁文件失败。"
2994
2995#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2996#, c-format
2997msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2998msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2999
3000#: ../src/msw/dib.cpp:548
3001#, c-format
3002msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3003msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3004
3005#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3006msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3007msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3008
3009#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3010msgid "Failed to change video mode"
3011msgstr "改变视频模式失败。"
3012
3013#: ../src/common/image.cpp:3139
3014#, c-format
3015msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3016msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3017
3018#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3019#, c-format
3020msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3021msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3022
3023#: ../src/common/filename.cpp:211
3024msgid "Failed to close file handle"
3025msgstr "关闭文件句柄失败"
3026
3027#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3028#, c-format
3029msgid "Failed to close lock file '%s'"
3030msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3031
3032#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3033msgid "Failed to close the clipboard."
3034msgstr "关闭剪贴板失败。"
3035
3036#: ../src/x11/utils.cpp:204
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Failed to close the display \"%s\""
3039msgstr "关闭剪贴板失败."
3040
3041#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3042msgid "Failed to connect: missing username/password."
3043msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3044
3045#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3046msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3047msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3048
3049#: ../src/common/textfile.cpp:200
3050#, c-format
3051msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3052msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3053
3054#: ../src/generic/logg.cpp:976
3055msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3056msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3057
3058#: ../src/msw/registry.cpp:691
3059#, c-format
3060msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3061msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3062
3063#: ../src/msw/registry.cpp:700
3064#, c-format
3065msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3066msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3067
3068#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3069#, c-format
3070msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3071msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3072
3073#: ../src/msw/registry.cpp:678
3074#, c-format
3075msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3076msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3077
3078#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3079msgid "Failed to create DDE string"
3080msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3081
3082#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3083msgid "Failed to create MDI parent frame."
3084msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3085
3086#: ../src/common/filename.cpp:1080
3087msgid "Failed to create a temporary file name"
3088msgstr "创建临时文件名失败"
3089
3090#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3091msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3092msgstr "创建匿名管道失败"
3093
3094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3095#, c-format
3096msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3097msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3098
3099#: ../src/msw/dde.cpp:442
3100#, c-format
3101msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3102msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3103
3104#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3105msgid "Failed to create cursor."
3106msgstr "创建游标失败。"
3107
3108#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3109#, c-format
3110msgid "Failed to create directory \"%s\""
3111msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3112
3113#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Failed to create directory '%s'\n"
3117"(Do you have the required permissions?)"
3118msgstr ""
3119"创建目录 '%s' 失败\n"
3120"(您是否有所需的权限?)"
3121
3122#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3123msgid "Failed to create epoll descriptor"
3124msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3125
3126#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3127#, c-format
3128msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3129msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3130
3131#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3132#, c-format
3133msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3134msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3135
3136#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3137#, fuzzy
3138msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3139msgstr "创建状态条失败."
3140
3141#: ../src/html/winpars.cpp:739
3142#, c-format
3143msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3144msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3145
3146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3147msgid "Failed to empty the clipboard."
3148msgstr "清空剪贴板失败"
3149
3150#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3151msgid "Failed to enumerate video modes"
3152msgstr "枚举视频模式失败"
3153
3154#: ../src/msw/dde.cpp:727
3155msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3156msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3157
3158#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3159#, c-format
3160msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3161msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3162
3163#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3164#, c-format
3165msgid "Failed to execute '%s'\n"
3166msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3167
3168#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3169msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3170msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3171
3172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3173#, c-format
3174msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3175msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3176
3177#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3178#, c-format
3179msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3180msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3181
3182#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3183#, c-format
3184msgid "Failed to get ISP names: %s"
3185msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3186
3187#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3190msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3191
3192#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3193msgid "Failed to get data from the clipboard"
3194msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3195
3196#: ../src/common/time.cpp:249
3197msgid "Failed to get the local system time"
3198msgstr "获取本地系统时间失败"
3199
3200#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3201msgid "Failed to get the working directory"
3202msgstr "获取工作目录失败"
3203
3204#: ../src/univ/theme.cpp:113
3205msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3206msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3207
3208#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3209msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3210msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3211
3212#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3213msgid "Failed to initialize OpenGL"
3214msgstr "无法初始化 OpenGL"
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3217#, c-format
3218msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3219msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3220
3221#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3222msgid "Failed to insert text in the control."
3223msgstr "无法在控件中插入文字。"
3224
3225#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3226#, c-format
3227msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3228msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3229
3230#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3231#, fuzzy
3232msgid "Failed to install signal handler"
3233msgstr "关闭文件句柄失败."
3234
3235#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3236msgid ""
3237"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3238"program"
3239msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3240
3241#: ../src/msw/utils.cpp:745
3242#, c-format
3243msgid "Failed to kill process %d"
3244msgstr "终止进程 %d 失败"
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2365
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3249msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3250
3251#: ../src/common/image.cpp:2374
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3254msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3259msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3260
3261#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image %d from stream."
3264msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3265
3266#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3269msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3270
3271#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3274msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3275
3276#: ../src/msw/volume.cpp:327
3277msgid "Failed to load mpr.dll."
3278msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3279
3280#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3283msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3284
3285#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3286#, c-format
3287msgid "Failed to load shared library '%s'"
3288msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3293msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3294
3295#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3296#, c-format
3297msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3298msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3299
3300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3303msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3304
3305#: ../src/common/filename.cpp:2681
3306#, c-format
3307msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3308msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3309
3310#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3311msgid "Failed to monitor I/O channels"
3312msgstr "无法检测I/O通道"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:194
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for reading"
3317msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3318
3319#: ../src/common/filename.cpp:199
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Failed to open '%s' for writing"
3322msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3323
3324#: ../src/html/chm.cpp:141
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3327msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3328
3329#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3332msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3333
3334#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3337msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3338
3339#: ../src/x11/utils.cpp:223
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to open display \"%s\"."
3342msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3343
3344#: ../src/common/filename.cpp:1115
3345msgid "Failed to open temporary file."
3346msgstr "打开临时文件失败。"
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3349msgid "Failed to open the clipboard."
3350msgstr "打开剪贴板失败。"
3351
3352#: ../src/common/translation.cpp:1170
3353#, c-format
3354msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3355msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3356
3357#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3360msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3361
3362#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3363msgid "Failed to put data on the clipboard"
3364msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3365
3366#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3367msgid "Failed to read PID from lock file."
3368msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3369
3370#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to read config options."
3373msgstr "读配置选项错误."
3374
3375#: ../src/common/docview.cpp:678
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3378msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3379
3380#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3381#, fuzzy
3382msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3383msgstr "从锁文件读取PID失败."
3384
3385#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3386#, fuzzy
3387msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3388msgstr "从锁文件读取PID失败."
3389
3390#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3391msgid "Failed to redirect child process input/output"
3392msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3393
3394#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3395msgid "Failed to redirect the child process IO"
3396msgstr "重定向子过程IO失败"
3397
3398#: ../src/msw/dde.cpp:293
3399#, c-format
3400msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3401msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3402
3403#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3404#, c-format
3405msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3406msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3407
3408#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3409#, c-format
3410msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3411msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3412
3413#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3414#, c-format
3415msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3416msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3417
3418#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3419#, c-format
3420msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3421msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3422
3423#: ../src/msw/registry.cpp:528
3424#, c-format
3425msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3426msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3427
3428#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3432"exists."
3433msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3434
3435#: ../src/msw/registry.cpp:633
3436#, c-format
3437msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3438msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3439
3440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3441msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3442msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3443
3444#: ../src/common/filename.cpp:2777
3445#, c-format
3446msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3447msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3448
3449#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3450msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3451msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3452
3453#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3454msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3455msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3456
3457#: ../src/common/docview.cpp:649
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3460msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3461
3462#: ../src/msw/dib.cpp:326
3463#, c-format
3464msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3465msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3466
3467#: ../src/msw/dde.cpp:768
3468msgid "Failed to send DDE advise notification"
3469msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3470
3471#: ../src/common/ftp.cpp:404
3472#, c-format
3473msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3474msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3475
3476#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3477msgid "Failed to set clipboard data."
3478msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3479
3480#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3481#, c-format
3482msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3483msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3484
3485#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3486#, fuzzy
3487msgid "Failed to set process priority"
3488msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3489
3490#: ../src/common/file.cpp:576
3491msgid "Failed to set temporary file permissions"
3492msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3493
3494#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3495#, fuzzy
3496msgid "Failed to set text in the text control."
3497msgstr "获取工作目录失败"
3498
3499#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3502msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3503
3504#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3505#, c-format
3506msgid "Failed to set thread priority %d."
3507msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3508
3509#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3510msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3511msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3512
3513#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3514#, c-format
3515msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3516msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3517
3518#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3519msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3520msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3521
3522#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3523msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3524msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3525
3526#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3527msgid "Failed to terminate a thread."
3528msgstr "终止线程失败。"
3529
3530#: ../src/msw/dde.cpp:746
3531msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3532msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3533
3534#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3535#, c-format
3536msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3537msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3538
3539#: ../src/common/filename.cpp:2696
3540#, c-format
3541msgid "Failed to touch the file '%s'"
3542msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3543
3544#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3545#, c-format
3546msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3547msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3548
3549#: ../src/msw/dde.cpp:314
3550#, c-format
3551msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3552msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3553
3554#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3557msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3558
3559#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3560msgid "Failed to update user configuration file."
3561msgstr "无法更新用户配置文件。"
3562
3563#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3564#, c-format
3565msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3566msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3567
3568#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3569#, c-format
3570msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3571msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3572
3573#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3574msgid "False"
3575msgstr "False"
3576
3577#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3578#, fuzzy
3579msgid "Family"
3580msgstr "字体(&F):"
3581
3582#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3583msgid "File"
3584msgstr "文件"
3585
3586#: ../src/common/docview.cpp:666
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3589msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3590
3591#: ../src/common/docview.cpp:643
3592#, fuzzy, c-format
3593msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3594msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3595
3596#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3597#, c-format
3598msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3599msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3600
3601#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"File '%s' already exists.\n"
3605"Do you want to replace it?"
3606msgstr ""
3607"文件 '%s' 已存在。\n"
3608"真的需要替换它?"
3609
3610#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "File '%s' couldn't be removed"
3613msgstr "文件不能被装载."
3614
3615#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3618msgstr "文件不能被装载."
3619
3620#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3621msgid "File couldn't be loaded."
3622msgstr "文件无法装载。"
3623
3624#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3627msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3628
3629#: ../src/common/docview.cpp:1772
3630msgid "File error"
3631msgstr "文件错误"
3632
3633#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3634msgid "File name exists already."
3635msgstr "文件名已存在。"
3636
3637#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3638msgid "Files"
3639msgstr "文件"
3640
3641#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3642#, c-format
3643msgid "Files (%s)"
3644msgstr "文件 (%s)"
3645
3646#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3647msgid "Filter"
3648msgstr "过滤器"
3649
3650#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3651msgid "Find"
3652msgstr "查找"
3653
3654#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3655msgid "First"
3656msgstr "最前"
3657
3658#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3659msgid "First page"
3660msgstr "第一页"
3661
3662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3663msgid "Fixed"
3664msgstr "固定"
3665
3666#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3667msgid "Fixed font:"
3668msgstr "固定字体:"
3669
3670#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3671msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3672msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3673
3674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3675msgid "Floating"
3676msgstr "浮动"
3677
3678#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3679msgid "Floppy"
3680msgstr "软盘"
3681
3682#: ../src/common/paper.cpp:112
3683msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3684msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3685
3686#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3687#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3688msgid "Font"
3689msgstr "字体"
3690
3691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3692msgid "Font &weight:"
3693msgstr "字体粗细(&w):"
3694
3695#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3696msgid "Font size:"
3697msgstr "字体大小:"
3698
3699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3700msgid "Font st&yle:"
3701msgstr "字体样式(&y):"
3702
3703#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3704msgid "Font:"
3705msgstr "字体:"
3706
3707#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3708#, c-format
3709msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3710msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3711
3712#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3713msgid "Fork failed"
3714msgstr "Fork 失败"
3715
3716#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3717msgid "Forward"
3718msgstr "前进"
3719
3720#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3721msgid "Forward hrefs are not supported"
3722msgstr "不支持传递hrefs"
3723
3724#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3725#, c-format
3726msgid "Found %i matches"
3727msgstr "找到 %i 个匹配项"
3728
3729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3730msgid "From:"
3731msgstr "从:"
3732
3733#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3734msgid "GIF: Invalid gif index."
3735msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3736
3737#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3738msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3739msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3740
3741#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3742msgid "GIF: error in GIF image format."
3743msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3744
3745#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3746msgid "GIF: not enough memory."
3747msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3748
3749#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3750msgid "GIF: unknown error!!!"
3751msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3752
3753#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3754msgid ""
3755"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3756"please install GTK+ 2.12 or later."
3757msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3758
3759#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3760msgid "GTK+ theme"
3761msgstr "GTK+ 主题"
3762
3763#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3764msgid "General"
3765msgstr ""
3766
3767#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3768msgid "Generic PostScript"
3769msgstr "普通PostScript"
3770
3771#: ../src/common/paper.cpp:136
3772msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3773msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:135
3776msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3777msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3778
3779#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3780msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3781msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3782
3783#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3784msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3785msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3786
3787#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3788msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3789msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3792msgid "Go back"
3793msgstr "返回"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3796msgid "Go forward"
3797msgstr "前进"
3798
3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3800msgid "Go one level up in document hierarchy"
3801msgstr "到上一级文档目录"
3802
3803#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3804msgid "Go to home directory"
3805msgstr "进入 home 目录"
3806
3807#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3808msgid "Go to parent directory"
3809msgstr "进入父目录"
3810
3811#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3812msgid "Graphics art by "
3813msgstr "图形艺术设计由 "
3814
3815#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3816msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3817msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3818
3819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3820msgid "Groove"
3821msgstr ""
3822
3823#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3824msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3825msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3828msgid "HELP"
3829msgstr "HELP"
3830
3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3832msgid "HOME"
3833msgstr "HOME"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3836msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3837msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3838
3839#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3840#, c-format
3841msgid "HTML anchor %s does not exist."
3842msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3845msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3846msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3847
3848#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3849msgid "Harddisk"
3850msgstr "磁盘"
3851
3852#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3853msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3854msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3855
3856#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3857#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3858#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3859msgid "Help"
3860msgstr "帮助"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3863msgid "Help Browser Options"
3864msgstr "帮助浏览器选项"
3865
3866#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3867msgid "Help Index"
3868msgstr "帮助索引"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3871msgid "Help Printing"
3872msgstr "帮助打印"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3875msgid "Help Topics"
3876msgstr "帮助主题"
3877
3878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3879msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3880msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3881
3882#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3883#, c-format
3884msgid "Help directory \"%s\" not found."
3885msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3886
3887#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3888#, fuzzy, c-format
3889msgid "Help file \"%s\" not found."
3890msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3891
3892#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3893#, c-format
3894msgid "Help: %s"
3895msgstr "帮助: %s"
3896
3897#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3898#, c-format
3899msgid "Hide %s"
3900msgstr "隐藏 %s"
3901
3902#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3903msgid "Hide Others"
3904msgstr "隐藏其他"
3905
3906#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3907msgid "Hide this notification message."
3908msgstr "隐藏此通知消息。"
3909
3910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3911msgid "Home"
3912msgstr "Home"
3913
3914#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3915msgid "Home directory"
3916msgstr "Home 目录"
3917
3918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3920msgid "How the object will float relative to the text."
3921msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3924msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3925msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3929#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3931msgid "ICO: Error writing the image file!"
3932msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3933
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3935msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3936msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3937
3938#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3939msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3940msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3941
3942#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3943msgid "ICO: Invalid icon index."
3944msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3947msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3948msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3949
3950#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3951msgid "IFF: error in IFF image format."
3952msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3953
3954#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3955msgid "IFF: not enough memory."
3956msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3957
3958#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3959msgid "IFF: unknown error!!!"
3960msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3961
3962#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3963msgid "INS"
3964msgstr "INS"
3965
3966#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3967msgid "INSERT"
3968msgstr "INSERT"
3969
3970#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3971msgid "ISO-2022-JP"
3972msgstr "ISO-2022-JP"
3973
3974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3975msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3976msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3977
3978#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3979msgid ""
3980"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3981"narrow."
3982msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3983
3984#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3985msgid ""
3986"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3987"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3988msgstr ""
3989"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3990"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3991
3992#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3993msgid ""
3994"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3995"\"Cancel\" button,\n"
3996"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3997"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3998msgstr ""
3999"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
4000"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
4001"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
4002
4003#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4004#, c-format
4005msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4006msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4007
4008#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4009msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4010msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4011
4012#: ../src/common/xti.cpp:513
4013msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4014msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4015
4016#: ../src/common/xti.cpp:501
4017msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4018msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4019
4020#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4021msgid "Illegal directory name."
4022msgstr "不合法的目录名。"
4023
4024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4025msgid "Illegal file specification."
4026msgstr "不合规范的文件描述。"
4027
4028#: ../src/common/image.cpp:2158
4029msgid "Image and mask have different sizes."
4030msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4031
4032#: ../src/common/image.cpp:2609
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "Image file is not of type %d."
4035msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4036
4037#: ../src/common/image.cpp:2739
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "Image is not of type %s."
4040msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4041
4042#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4043msgid ""
4044"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4045"Please reinstall riched32.dll"
4046msgstr ""
4047"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4048
4049#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4050msgid "Impossible to get child process input"
4051msgstr "不可能获得子过程的输入"
4052
4053#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4054#, c-format
4055msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4056msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4057
4058#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4059#, c-format
4060msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4061msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4062
4063#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4064#, c-format
4065msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4066msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4067
4068#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4069#, c-format
4070msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4071msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4072
4073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4074msgid "Incorrect number of arguments."
4075msgstr "错误的变量数目。"
4076
4077#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4078msgid "Indent"
4079msgstr "缩进"
4080
4081#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4082msgid "Indents && Spacing"
4083msgstr "锁紧和空格"
4084
4085#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4086msgid "Index"
4087msgstr "索引"
4088
4089#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4090msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4091msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4092
4093#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4094msgid "Info"
4095msgstr "信息"
4096
4097#: ../src/common/init.cpp:276
4098msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4099msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4100
4101#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4102msgid "Insert"
4103msgstr "插入"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4106#, fuzzy
4107msgid "Insert Field"
4108msgstr "插入"
4109
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4112msgid "Insert Image"
4113msgstr "插入图片"
4114
4115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4116msgid "Insert Object"
4117msgstr "插入对象"
4118
4119#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4120#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4121#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4122#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4123msgid "Insert Text"
4124msgstr "插入文本"
4125
4126#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4127#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4128msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4129msgstr "在段落前插入断页符。"
4130
4131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4132#, fuzzy
4133msgid "Inset"
4134msgstr "缩进"
4135
4136#: ../src/gtk/app.cpp:429
4137#, c-format
4138msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4139msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4140
4141#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4142msgid "Invalid TIFF image index."
4143msgstr "无效TIFF图像索引。"
4144
4145#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4146msgid "Invalid data view item"
4147msgstr "无效的数据视图项"
4148
4149#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4150#, c-format
4151msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4152msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4153
4154#: ../src/x11/app.cpp:121
4155#, c-format
4156msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4157msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4158
4159#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4160#, c-format
4161msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4162msgstr ""
4163
4164#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4165#, c-format
4166msgid "Invalid lock file '%s'."
4167msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4168
4169#: ../src/common/translation.cpp:1111
4170#, fuzzy
4171msgid "Invalid message catalog."
4172msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4173
4174#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4175msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4176msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4177
4178#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4179msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4180msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4181
4182#: ../src/common/regex.cpp:313
4183#, c-format
4184msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4185msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4186
4187#: ../src/common/config.cpp:226
4188#, c-format
4189msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4190msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4191
4192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4194msgid "Italic"
4195msgstr "斜体"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:131
4198msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4199msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4200
4201#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4202msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4203msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4204
4205#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4206msgid "JPEG: Couldn't save image."
4207msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:164
4210msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4211msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:168
4214msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4215msgstr "日本 Chou 3 信封"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:181
4218msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4219msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:169
4222msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4223msgstr "日本 Chou 4 信封"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:182
4226msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4227msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:166
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4231msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:179
4234msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4235msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:167
4238msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4239msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:180
4242msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4243msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:186
4246msgid "Japanese Envelope You #4"
4247msgstr "日本 You 4 信封"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:187
4250msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4251msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:139
4254msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4255msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:176
4258msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4259msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4260
4261#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4262msgid "Jump to"
4263msgstr "跳转至"
4264
4265#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4266msgid "Justified"
4267msgstr "分散对齐"
4268
4269#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4273msgid "Justify text left and right."
4274msgstr "文本左右对齐。"
4275
4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4277msgid "KOI8-R"
4278msgstr "KOI8-R"
4279
4280#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4281msgid "KOI8-U"
4282msgstr "KOI8-U"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4285msgid "KP_"
4286msgstr "KP_"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4289msgid "KP_ADD"
4290msgstr "KP_ADD"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4293msgid "KP_BEGIN"
4294msgstr "KP_BEGIN"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4297msgid "KP_DECIMAL"
4298msgstr "KP_DECIMAL"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4301msgid "KP_DELETE"
4302msgstr "KP_DELETE"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4305msgid "KP_DIVIDE"
4306msgstr "KP_DIVIDE"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4309msgid "KP_DOWN"
4310msgstr "KP_DOWN"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4313msgid "KP_END"
4314msgstr "KP_END"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4317msgid "KP_ENTER"
4318msgstr "KP_ENTER"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4321msgid "KP_EQUAL"
4322msgstr "KP_EQUAL"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4325msgid "KP_HOME"
4326msgstr "KP_HOME"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4329msgid "KP_INSERT"
4330msgstr "KP_INSERT"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4333msgid "KP_LEFT"
4334msgstr "KP_LEFT"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4337msgid "KP_MULTIPLY"
4338msgstr "KP_MULTIPLY"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4341msgid "KP_NEXT"
4342msgstr "KP_NEXT"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4345msgid "KP_PAGEDOWN"
4346msgstr "KP_PAGEDOWN"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4349msgid "KP_PAGEUP"
4350msgstr "KP_PAGEUP"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4353msgid "KP_PRIOR"
4354msgstr "KP_PRIOR"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4357msgid "KP_RIGHT"
4358msgstr "KP_RIGHT"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4361msgid "KP_SEPARATOR"
4362msgstr "KP_SEPARATOR"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4365msgid "KP_SPACE"
4366msgstr "KP_SPACE"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4369msgid "KP_SUBTRACT"
4370msgstr "KP_SUBTRACT"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4373msgid "KP_TAB"
4374msgstr "KP_TAB"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4377msgid "KP_UP"
4378msgstr "KP_UP"
4379
4380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4381msgid "L&ine spacing:"
4382msgstr "行距(&I):"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4385msgid "LEFT"
4386msgstr "LEFT"
4387
4388#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4389msgid "Landscape"
4390msgstr "横向"
4391
4392#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4393msgid "Last"
4394msgstr "最后"
4395
4396#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4397msgid "Last page"
4398msgstr "最后一页"
4399
4400#: ../src/common/log.cpp:311
4401#, c-format
4402msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4403msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4404msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:104
4407msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4408msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4409
4410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4417msgid "Left"
4418msgstr "左"
4419
4420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4422msgid "Left (&first line):"
4423msgstr "左(第一行)(&F):"
4424
4425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4426msgid "Left margin (mm):"
4427msgstr "左边距 (毫米):"
4428
4429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4433msgid "Left-align text."
4434msgstr "文字左对齐。"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:145
4437msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4438msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:97
4441msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4442msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:144
4445msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4446msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:150
4449msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4450msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:153
4453msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4454msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:170
4457msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4458msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:102
4461msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4462msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:148
4465msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4466msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:96
4469msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4470msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4471
4472#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4473msgid "License"
4474msgstr "授权"
4475
4476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4477msgid "Light"
4478msgstr "细"
4479
4480#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4481#, c-format
4482msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4483msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4486msgid "Line spacing:"
4487msgstr "行距:"
4488
4489#: ../src/html/chm.cpp:838
4490msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4491msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4492
4493#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4494msgid "List Style"
4495msgstr "列表样式"
4496
4497#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4498msgid "List styles"
4499msgstr "列表样式"
4500
4501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4502#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4503msgid "Lists font sizes in points."
4504msgstr "列表字体大小"
4505
4506#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4507#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4508msgid "Lists the available fonts."
4509msgstr "列出可用字体。"
4510
4511#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4512#, c-format
4513msgid "Load %s file"
4514msgstr "装入文件 %s "
4515
4516#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4517msgid "Loading : "
4518msgstr "装载: "
4519
4520#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4521#, c-format
4522msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4523msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4524
4525#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4526#, c-format
4527msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4528msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4529
4530#: ../src/generic/logg.cpp:582
4531#, c-format
4532msgid "Log saved to the file '%s'."
4533msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4534
4535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4537msgid "Lower case letters"
4538msgstr "小写字母"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4542msgid "Lower case roman numerals"
4543msgstr "小写罗马数字"
4544
4545#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4546msgid "MDI child"
4547msgstr "MDI 子窗口"
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4550msgid "MENU"
4551msgstr "MENU"
4552
4553#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4554msgid ""
4555"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4556"not installed on this machine. Please install it."
4557msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4558
4559#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4560msgid "Ma&ximize"
4561msgstr "最大化(&x)"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4564msgid "MacArabic"
4565msgstr "MacArabic"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4568msgid "MacArmenian"
4569msgstr "MacArmenian"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4572msgid "MacBengali"
4573msgstr "MacBengali"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4576msgid "MacBurmese"
4577msgstr "MacBurmese"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4580msgid "MacCeltic"
4581msgstr "MacCeltic"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4584msgid "MacCentralEurRoman"
4585msgstr "MacCentralEurRoman"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4588msgid "MacChineseSimp"
4589msgstr "MacChineseSimp"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4592msgid "MacChineseTrad"
4593msgstr "MacChineseTrad"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4596msgid "MacCroatian"
4597msgstr "MacCroatian"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4600msgid "MacCyrillic"
4601msgstr "MacCyrillic"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4604msgid "MacDevanagari"
4605msgstr "MacDevanagari"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4608msgid "MacDingbats"
4609msgstr "MacDingbats"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4612msgid "MacEthiopic"
4613msgstr "MacEthiopic"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4616msgid "MacExtArabic"
4617msgstr "MacExtArabic"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4620msgid "MacGaelic"
4621msgstr "MacGaelic"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4624msgid "MacGeorgian"
4625msgstr "MacGeorgian"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4628msgid "MacGreek"
4629msgstr "MacGreek"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4632msgid "MacGujarati"
4633msgstr "MacGujarati"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4636msgid "MacGurmukhi"
4637msgstr "MacGurmukhi"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4640msgid "MacHebrew"
4641msgstr "MacHebrew"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4644msgid "MacIcelandic"
4645msgstr "MacIcelandic"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4648msgid "MacJapanese"
4649msgstr "MacJapanese"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4652msgid "MacKannada"
4653msgstr "MacKannada"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4656msgid "MacKeyboardGlyphs"
4657msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4660msgid "MacKhmer"
4661msgstr "MacKhmer"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4664msgid "MacKorean"
4665msgstr "MacKorean"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4668msgid "MacLaotian"
4669msgstr "MacLaotian"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4672msgid "MacMalayalam"
4673msgstr "MacMalayalam"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4676msgid "MacMongolian"
4677msgstr "MacMongolian"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4680msgid "MacOriya"
4681msgstr "MacOriya"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4684msgid "MacRoman"
4685msgstr "MacRoman"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4688msgid "MacRomanian"
4689msgstr "MacRomanian"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4692msgid "MacSinhalese"
4693msgstr "MacSinhalese"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4696msgid "MacSymbol"
4697msgstr "MacSymbol"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4700msgid "MacTamil"
4701msgstr "MacTamil"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4704msgid "MacTelugu"
4705msgstr "MacTelugu"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4708msgid "MacThai"
4709msgstr "MacThai"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4712msgid "MacTibetan"
4713msgstr "MacTibetan"
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4716msgid "MacTurkish"
4717msgstr "MacTurkish"
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4720msgid "MacVietnamese"
4721msgstr "MacVietnamese"
4722
4723#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4724#, fuzzy
4725msgid "Make a selection:"
4726msgstr "选段"
4727
4728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4730msgid "Margins"
4731msgstr "边距"
4732
4733#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4734msgid "Match case"
4735msgstr "区分大小写"
4736
4737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4738msgid "Max height:"
4739msgstr "最达高度:"
4740
4741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4742msgid "Max width:"
4743msgstr "最大宽度:"
4744
4745#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4746#, c-format
4747msgid "Media playback error: %s"
4748msgstr "媒体回放错误:%s"
4749
4750#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4751#, c-format
4752msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4753msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4754
4755#: ../src/msw/frame.cpp:347
4756msgid "Menu"
4757msgstr "菜单"
4758
4759#: ../src/common/msgout.cpp:124
4760msgid "Message"
4761msgstr "消息"
4762
4763#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4764msgid "Metal theme"
4765msgstr "金属主题"
4766
4767#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4768msgid "Method or property not found."
4769msgstr "找不到方法或属性。"
4770
4771#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4772msgid "Mi&nimize"
4773msgstr "最小化(&n)"
4774
4775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4776msgid "Min height:"
4777msgstr "最小高度:"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4780msgid "Min width:"
4781msgstr "最小宽度: "
4782
4783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4784msgid "Missing a required parameter."
4785msgstr "缺少必要参数。"
4786
4787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4788msgid "Modern"
4789msgstr "现代"
4790
4791#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4792msgid "Modified"
4793msgstr "修改日期"
4794
4795#: ../src/common/module.cpp:133
4796#, c-format
4797msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4798msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4799
4800#: ../src/common/paper.cpp:132
4801msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4802msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4803
4804#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4805msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4806msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4807
4808#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4809msgid "Move down"
4810msgstr "下移"
4811
4812#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4813msgid "Move up"
4814msgstr "上移"
4815
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4818msgid "Moves the object to the next paragraph."
4819msgstr "将对象移至下一段落"
4820
4821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4823msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4824msgstr "将对象移至前一段落"
4825
4826#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4827msgid "Multiple Cell Properties"
4828msgstr "多重单元属性"
4829
4830#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4831msgid "NUM_LOCK"
4832msgstr "NUM_LOCK"
4833
4834#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4835msgid "Name"
4836msgstr "名称"
4837
4838#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4839msgid "Network"
4840msgstr "网络"
4841
4842#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4843msgid "New"
4844msgstr "新建"
4845
4846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4847msgid "New &Box Style..."
4848msgstr "新方块样式(&B)"
4849
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4851msgid "New &Character Style..."
4852msgstr "新增字体样式(&C)..."
4853
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4855msgid "New &List Style..."
4856msgstr "新增列表样式(&L)..."
4857
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4859msgid "New &Paragraph Style..."
4860msgstr "新增段落样式(&P)..."
4861
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4872msgid "New Style"
4873msgstr "新增样式"
4874
4875#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4876msgid "New directory"
4877msgstr "新目录"
4878
4879#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4880msgid "New item"
4881msgstr "新项目"
4882
4883#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4885msgid "NewName"
4886msgstr "新名称"
4887
4888#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4889msgid "Next"
4890msgstr "下一个"
4891
4892#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4893msgid "Next page"
4894msgstr "下一页"
4895
4896#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4897#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4898msgid "No"
4899msgstr "否"
4900
4901#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4902#, fuzzy, c-format
4903msgid "No animation handler for type %ld defined."
4904msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4905
4906#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4907#, fuzzy, c-format
4908msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4909msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4910
4911#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4912msgid "No column existing."
4913msgstr "没有任何列存在。"
4914
4915#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4916msgid "No column for the specified column existing."
4917msgstr "没有指定的列存在。"
4918
4919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4920msgid "No column for the specified column position existing."
4921msgstr "没有指定的列位置存在。"
4922
4923#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4924msgid "No default application configured for HTML files."
4925msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4926
4927#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4928msgid "No entries found."
4929msgstr "没找到条目。"
4930
4931#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4932#, c-format
4933msgid ""
4934"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4935"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4936"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4937"one)?"
4938msgstr ""
4939"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4940"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4941"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4942
4943#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4944#, c-format
4945msgid ""
4946"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4947"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4948"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4949msgstr ""
4950"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4951"请选择用于该编码的字体\n"
4952"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4953
4954#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4955#, fuzzy
4956msgid "No handler found for animation type."
4957msgstr "没有找到图像类型处理器."
4958
4959#: ../src/common/image.cpp:2591
4960msgid "No handler found for image type."
4961msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4962
4963#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4964#: ../src/common/image.cpp:2763
4965#, c-format
4966msgid "No image handler for type %d defined."
4967msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4968
4969#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4970#, c-format
4971msgid "No image handler for type %s defined."
4972msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4973
4974#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4975msgid "No matching page found yet"
4976msgstr "还没有找到匹配页"
4977
4978#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4979msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4980msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4981
4982#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4983msgid "No renderer specified for column."
4984msgstr "该列未指定渲染器"
4985
4986#: ../src/unix/sound.cpp:81
4987msgid "No sound"
4988msgstr "没有声音"
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4991msgid "No unused colour in image being masked."
4992msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:3236
4995msgid "No unused colour in image."
4996msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4997
4998#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4999#, c-format
5000msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5001msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
5002
5003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5006msgid "None"
5007msgstr "无"
5008
5009#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5010msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5011msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5012
5013#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5014msgid "Normal"
5015msgstr "正常"
5016
5017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5018msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5019msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5020
5021#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5022msgid "Normal font:"
5023msgstr "正常字体:"
5024
5025#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5026#, fuzzy, c-format
5027msgid "Not %s"
5028msgstr "关于(&A)"
5029
5030#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5031msgid "Not available"
5032msgstr "不可用"
5033
5034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5035#, fuzzy
5036msgid "Not underlined"
5037msgstr "下划线"
5038
5039#: ../src/common/paper.cpp:116
5040msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5041msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5042
5043#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5044msgid "Notice"
5045msgstr "注意"
5046
5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5048msgid "Number of columns could not be determined."
5049msgstr "无法确定列数量。"
5050
5051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5053msgid "Numbered outline"
5054msgstr "大纲标号"
5055
5056#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5057#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5058#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5059#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5060msgid "OK"
5061msgstr "确认"
5062
5063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5064#, c-format
5065msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5066msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5067
5068#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5069msgid "Object Properties"
5070msgstr "对象属性"
5071
5072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5073msgid "Object implementation does not support named arguments."
5074msgstr "对象实现不支持命名参数"
5075
5076#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5077msgid "Objects must have an id attribute"
5078msgstr "对象必须有一个id属性"
5079
5080#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5081msgid "Open File"
5082msgstr "打开文件"
5083
5084#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5085msgid "Open HTML document"
5086msgstr "打开HTML文档"
5087
5088#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5089#, c-format
5090msgid "Open file \"%s\""
5091msgstr "打开文件 \"%s\""
5092
5093#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5094msgid "Open..."
5095msgstr "打开..."
5096
5097#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5098#, c-format
5099msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5100msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5101
5102#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5104msgid "Operation not permitted."
5105msgstr "不允许的操作。"
5106
5107#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5108#, fuzzy, c-format
5109msgid "Option '%s' can't be negated"
5110msgstr "目录'%s'不能被创建"
5111
5112#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5113#, c-format
5114msgid "Option '%s' requires a value."
5115msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5116
5117#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5118#, c-format
5119msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5120msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5121
5122#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5123msgid "Options"
5124msgstr "选项"
5125
5126#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5127msgid "Orientation"
5128msgstr "方向"
5129
5130#: ../src/common/windowid.cpp:259
5131msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5132msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5133
5134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5136msgid "Outline"
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5140msgid "Outset"
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5144msgid "Overflow while coercing argument values."
5145msgstr "强制修改参数值溢出"
5146
5147#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5148msgid "PAGEDOWN"
5149msgstr "PAGEDOWN"
5150
5151#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5152msgid "PAGEUP"
5153msgstr "PAGEUP"
5154
5155#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5156msgid "PAUSE"
5157msgstr "PAUSE"
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5160msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5161msgstr "PCX: 无法分配内存"
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5164msgid "PCX: image format unsupported"
5165msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5166
5167#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5168msgid "PCX: invalid image"
5169msgstr "PCX: 无效图像"
5170
5171#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5172msgid "PCX: this is not a PCX file."
5173msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5174
5175#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5176msgid "PCX: unknown error !!!"
5177msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5178
5179#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5180msgid "PCX: version number too low"
5181msgstr "PCX: 版本号太小"
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5184msgid "PGDN"
5185msgstr "PGDN"
5186
5187#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5188msgid "PGUP"
5189msgstr "PGUP"
5190
5191#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5192msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5193msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5194
5195#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5196msgid "PNM: File format is not recognized."
5197msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5198
5199#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5200#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5201msgid "PNM: File seems truncated."
5202msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:188
5205msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5206msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:201
5209msgid "PRC 16K Rotated"
5210msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:189
5213msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5214msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:202
5217msgid "PRC 32K Rotated"
5218msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:190
5221msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5222msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:203
5225msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5226msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:191
5229msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5230msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:204
5233msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5234msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:200
5237msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5238msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:213
5241msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5242msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:192
5245msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5246msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:205
5249msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5250msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:193
5253msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5254msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:206
5257msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5258msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:194
5261msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5262msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:207
5265msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5266msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:195
5269msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5270msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:208
5273msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5274msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:196
5277msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5278msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:209
5281msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5282msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:197
5285msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5286msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:210
5289msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5290msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:198
5293msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5294msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:211
5297msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5298msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:199
5301msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5302msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:212
5305msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5306msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5307
5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5309msgid "PRINT"
5310msgstr "PRINT"
5311
5312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5313#, fuzzy
5314msgid "Padding"
5315msgstr "正在读入"
5316
5317#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5318#, c-format
5319msgid "Page %d"
5320msgstr "页 %d"
5321
5322#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5323#, c-format
5324msgid "Page %d of %d"
5325msgstr "页 %d / %d"
5326
5327#: ../src/gtk/print.cpp:783
5328msgid "Page Setup"
5329msgstr "页面设置"
5330
5331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5332#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5333msgid "Page setup"
5334msgstr "页面设置"
5335
5336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5337msgid "Pages"
5338msgstr "页"
5339
5340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5343msgid "Paper size"
5344msgstr "纸张大小"
5345
5346#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5347msgid "Paragraph styles"
5348msgstr "段落样式"
5349
5350#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5351msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5352msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5353
5354#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5355#, fuzzy
5356msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5357msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5358
5359#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5360#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5361msgid "Paste"
5362msgstr "粘贴"
5363
5364#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5365msgid "Paste selection"
5366msgstr "粘贴选区"
5367
5368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5370msgid "Peri&od"
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5374msgid "Permissions"
5375msgstr "允许"
5376
5377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5378msgid "Picture Properties"
5379msgstr "图片属性"
5380
5381#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5382msgid "Pipe creation failed"
5383msgstr "管道创建失败"
5384
5385#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5386msgid "Please choose a valid font."
5387msgstr "请选择一个有效的字体."
5388
5389#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5390msgid "Please choose an existing file."
5391msgstr "请选择一个已存在的文件."
5392
5393#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5394msgid "Please choose the page to display:"
5395msgstr "请选择欲显示的页面:"
5396
5397#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5398msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5399msgstr "请选择你想连接的ISP"
5400
5401#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5402#, c-format
5403msgid ""
5404"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5405"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5406"or this program won't operate correctly."
5407msgstr ""
5408"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5409"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5410"否则此程序无法正确运行。"
5411
5412#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5413msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5414msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5415
5416#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5417msgid "Please wait while printing..."
5418msgstr "打印,请等待..."
5419
5420#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5421msgid "Point Size"
5422msgstr "字体大小(磅值)"
5423
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5430msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5431msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5432
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5438msgid "Pointer to model not set correctly."
5439msgstr "模型指针设定错误"
5440
5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5442msgid "Portrait"
5443msgstr "纵向"
5444
5445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5446msgid "Position"
5447msgstr "位置"
5448
5449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5450msgid "PostScript file"
5451msgstr "PostScript文件"
5452
5453#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5454msgid "Preferences"
5455msgstr "偏好设置"
5456
5457#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5458msgid "Preferences..."
5459msgstr "偏好设置..."
5460
5461#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5462msgid "Preparing"
5463msgstr "准备中"
5464
5465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5466#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5467msgid "Preview:"
5468msgstr "预览:"
5469
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5471msgid "Previous page"
5472msgstr "前页"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5475#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5476#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5477#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5478msgid "Print"
5479msgstr "打印"
5480
5481#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5482msgid "Print Preview"
5483msgstr "打印预览"
5484
5485#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5486#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5487msgid "Print Preview Failure"
5488msgstr "打印预览失败"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5491msgid "Print Range"
5492msgstr "打印范围"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5495msgid "Print Setup"
5496msgstr "打印设置"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5499msgid "Print in colour"
5500msgstr "彩色打印"
5501
5502#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5503msgid "Print previe&w..."
5504msgstr "打印预览(&W)..."
5505
5506#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5507msgid "Print preview"
5508msgstr "打印预览"
5509
5510#: ../src/common/docview.cpp:1244
5511msgid "Print preview creation failed."
5512msgstr "打印预览创建失败"
5513
5514#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5515msgid "Print preview..."
5516msgstr "打印预览..."
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5519msgid "Print spooling"
5520msgstr "打印假脱机"
5521
5522#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5523msgid "Print this page"
5524msgstr "打印本页"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5527msgid "Print to File"
5528msgstr "打印到文件"
5529
5530#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5531msgid "Print..."
5532msgstr "打印..."
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5535msgid "Printer"
5536msgstr "打印机"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5539msgid "Printer command:"
5540msgstr "打印机命令:"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5543msgid "Printer options"
5544msgstr "打印机选项"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5547msgid "Printer options:"
5548msgstr "打印机选项:"
5549
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5551msgid "Printer..."
5552msgstr "打印机..."
5553
5554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5555msgid "Printer:"
5556msgstr "打印机:"
5557
5558#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5559#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5560msgid "Printing"
5561msgstr "正在打印 "
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5564msgid "Printing "
5565msgstr "正在打印 "
5566
5567#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5568msgid "Printing Error"
5569msgstr "打印出错"
5570
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5572#, c-format
5573msgid "Printing page %d of %d"
5574msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5575
5576#: ../src/generic/printps.cpp:201
5577#, c-format
5578msgid "Printing page %d..."
5579msgstr "正在打印页 %d..."
5580
5581#: ../src/generic/printps.cpp:161
5582msgid "Printing..."
5583msgstr "打印..."
5584
5585#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5586#: ../src/common/docview.cpp:2125
5587msgid "Printout"
5588msgstr "打印"
5589
5590#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5591#, c-format
5592msgid ""
5593"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5594msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5595
5596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5597msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5598msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5599
5600#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5601msgid "Progress:"
5602msgstr ""
5603
5604#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5605msgid "Properties"
5606msgstr "属性"
5607
5608#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5609msgid "Property"
5610msgstr "属性"
5611
5612#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5613msgid "Property Error"
5614msgstr "属性错误"
5615
5616#: ../src/common/paper.cpp:113
5617msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5618msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5619
5620#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5621msgid "Question"
5622msgstr "问题"
5623
5624#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5625msgid "Quit"
5626msgstr "退出"
5627
5628#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5629#, c-format
5630msgid "Quit %s"
5631msgstr "退出 %s"
5632
5633#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5634msgid "Quit this program"
5635msgstr "推出此程序"
5636
5637#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5638msgid "RETURN"
5639msgstr "RETURN"
5640
5641#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5642msgid "RIGHT"
5643msgstr "RIGHT"
5644
5645#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5646#, fuzzy
5647msgid "RawCtrl+"
5648msgstr "Ctrl+"
5649
5650#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5651#, c-format
5652msgid "Read error on file '%s'"
5653msgstr "读文件 '%s'出错"
5654
5655#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5656msgid "Ready"
5657msgstr "就绪"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5660msgid "Redo"
5661msgstr "恢复"
5662
5663#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5664msgid "Redo last action"
5665msgstr "恢复上一次操作"
5666
5667#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5668msgid "Refresh"
5669msgstr "刷新"
5670
5671#: ../src/msw/registry.cpp:625
5672#, c-format
5673msgid "Registry key '%s' already exists."
5674msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5675
5676#: ../src/msw/registry.cpp:594
5677#, c-format
5678msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5679msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5680
5681#: ../src/msw/registry.cpp:726
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5685"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5686"operation aborted."
5687msgstr ""
5688"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5689"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5690"操作终止."
5691
5692#: ../src/msw/registry.cpp:520
5693#, c-format
5694msgid "Registry value '%s' already exists."
5695msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5696
5697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5699msgid "Regular"
5700msgstr "一般"
5701
5702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5703#, fuzzy
5704msgid "Relative"
5705msgstr "修饰"
5706
5707#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5708msgid "Relevant entries:"
5709msgstr "相关条目:"
5710
5711#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5712#, fuzzy
5713msgid "Remaining time:"
5714msgstr "剩余时间 : "
5715
5716#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5717msgid "Remove"
5718msgstr "移除"
5719
5720#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5721#, fuzzy
5722msgid "Remove Bullet"
5723msgstr "移除"
5724
5725#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5726msgid "Remove current page from bookmarks"
5727msgstr "从书签中移去当前页"
5728
5729#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5730#, c-format
5731msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5732msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5733
5734#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5735#, fuzzy
5736msgid "Rendering failed."
5737msgstr "计时器创建失败"
5738
5739#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5740msgid "Renumber List"
5741msgstr "重编号列表"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5744msgid "Rep&lace"
5745msgstr "替换(&l)"
5746
5747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5748msgid "Replace"
5749msgstr "替换"
5750
5751#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5752msgid "Replace &all"
5753msgstr "全部替换(&a)"
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5756#, fuzzy
5757msgid "Replace selection"
5758msgstr "全部替换(&a)"
5759
5760#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5761msgid "Replace with:"
5762msgstr "替换为:"
5763
5764#: ../src/common/valtext.cpp:161
5765msgid "Required information entry is empty."
5766msgstr "所需的项目信息为空"
5767
5768#: ../src/common/translation.cpp:1975
5769#, fuzzy, c-format
5770msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5771msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5772
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5774msgid "Revert to Saved"
5775msgstr "还原为上次保存的文件"
5776
5777#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5778#, fuzzy
5779msgid "Ridge"
5780msgstr "细"
5781
5782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5783#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5785msgid "Right"
5786msgstr "右"
5787
5788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5789msgid "Right margin (mm):"
5790msgstr "右边距 (毫米):"
5791
5792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5796msgid "Right-align text."
5797msgstr "文本右对齐"
5798
5799#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5800msgid "Roman"
5801msgstr "罗马"
5802
5803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5805msgid "S&tandard bullet name:"
5806msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5807
5808#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5809msgid "SCROLL_LOCK"
5810msgstr "SCROLL_LOCK"
5811
5812#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5813msgid "SELECT"
5814msgstr "SELECT"
5815
5816#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5817msgid "SEPARATOR"
5818msgstr "SEPARATOR"
5819
5820#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5821msgid "SNAPSHOT"
5822msgstr "SNAPSHOT"
5823
5824#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5825msgid "SPACE"
5826msgstr "SPACE"
5827
5828#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5829msgid "SPECIAL"
5830msgstr "SPECIAL"
5831
5832#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5833msgid "SUBTRACT"
5834msgstr "SUBTRACT"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5837msgid "Save"
5838msgstr "保存"
5839
5840#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5841#, c-format
5842msgid "Save %s file"
5843msgstr "保存文件 %s "
5844
5845#: ../src/generic/logg.cpp:518
5846msgid "Save &As..."
5847msgstr "另存为(&A)..."
5848
5849#: ../src/common/docview.cpp:360
5850msgid "Save As"
5851msgstr "另存为"
5852
5853#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5854msgid "Save as"
5855msgstr "另存为"
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5858msgid "Save current document"
5859msgstr "保存当前文档"
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5862msgid "Save current document with a different filename"
5863msgstr "保存当前文档至重命名"
5864
5865#: ../src/generic/logg.cpp:518
5866msgid "Save log contents to file"
5867msgstr "把日志内容保存到文件"
5868
5869#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5870msgid "Script"
5871msgstr "Script"
5872
5873#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5874#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5875msgid "Search"
5876msgstr "搜索"
5877
5878#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5879msgid ""
5880"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5881"above"
5882msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5883
5884#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5885msgid "Search direction"
5886msgstr "搜索方向"
5887
5888#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5889msgid "Search for:"
5890msgstr "搜索:"
5891
5892#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5893msgid "Search in all books"
5894msgstr "搜索所有的书籍"
5895
5896#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5897msgid "Searching..."
5898msgstr "搜索中..."
5899
5900#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5901msgid "Sections"
5902msgstr "段"
5903
5904#: ../src/common/ffile.cpp:220
5905#, c-format
5906msgid "Seek error on file '%s'"
5907msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5908
5909#: ../src/common/ffile.cpp:210
5910#, c-format
5911msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5912msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5913
5914#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5915#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5916msgid "Select &All"
5917msgstr "全部选择(&A)"
5918
5919#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5920msgid "Select All"
5921msgstr "全部选择"
5922
5923#: ../src/common/docview.cpp:1878
5924msgid "Select a document template"
5925msgstr "选择文档模板"
5926
5927#: ../src/common/docview.cpp:1952
5928msgid "Select a document view"
5929msgstr "选择文档视图"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5933msgid "Select regular or bold."
5934msgstr "选择是否粗体"
5935
5936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5938msgid "Select regular or italic style."
5939msgstr "选择是否斜体"
5940
5941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5943msgid "Select underlining or no underlining."
5944msgstr "选择是否下划线"
5945
5946#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5947msgid "Selection"
5948msgstr "选区"
5949
5950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5952msgid "Selects the list level to edit."
5953msgstr "选择并辨析列表层级"
5954
5955#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5956#, c-format
5957msgid "Separator expected after the option '%s'."
5958msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5959
5960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5961msgid "Set Cell Style"
5962msgstr "设置单元格样式"
5963
5964#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5965msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5966msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5967
5968#: ../src/common/filename.cpp:2632
5969msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5970msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5971
5972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5973msgid "Setup..."
5974msgstr "设置..."
5975
5976#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5977msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5978msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5979
5980#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5981msgid "Shift+"
5982msgstr "Shift+"
5983
5984#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5985msgid "Show &hidden directories"
5986msgstr "显示隐藏目录(&H)"
5987
5988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5989msgid "Show &hidden files"
5990msgstr "显示隐藏文件(&H)"
5991
5992#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5993msgid "Show All"
5994msgstr "显示全部"
5995
5996#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5997msgid "Show about dialog"
5998msgstr "显示关于对话框"
5999
6000#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6001msgid "Show all"
6002msgstr "显示全部"
6003
6004#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6005msgid "Show all items in index"
6006msgstr "以索引方式显示所有项目"
6007
6008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6009msgid "Show hidden directories"
6010msgstr "显示隐藏目录"
6011
6012#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6013msgid "Show/hide navigation panel"
6014msgstr "显示/隐藏 导航面板"
6015
6016#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6017#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6018msgid "Shows a Unicode subset."
6019msgstr "显示Unicode子集"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6025msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6026msgstr "预览项目符号设定"
6027
6028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6030msgid "Shows a preview of the font settings."
6031msgstr "预览字体设定"
6032
6033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6034msgid "Shows a preview of the font."
6035msgstr "预览字体"
6036
6037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6039msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6040msgstr "预览段落设定"
6041
6042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6043msgid "Shows the font preview."
6044msgstr "显示字体预览。"
6045
6046#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6047msgid "Simple monochrome theme"
6048msgstr "简单黑白主题"
6049
6050#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6052msgid "Single"
6053msgstr ""
6054
6055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6057msgid "Size"
6058msgstr "大小"
6059
6060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6061msgid "Size:"
6062msgstr "大小:"
6063
6064#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6065#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6066msgid "Skip"
6067msgstr "跳过"
6068
6069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6070msgid "Slant"
6071msgstr "倾斜"
6072
6073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6074#, fuzzy
6075msgid "Small C&apitals"
6076msgstr "大写(&P)"
6077
6078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6079msgid "Solid"
6080msgstr "实线"
6081
6082#: ../src/common/docview.cpp:1774
6083msgid "Sorry, could not open this file."
6084msgstr "对不起,无法打开文件。"
6085
6086#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6087msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6088msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6089
6090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6095msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6096msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6097
6098#: ../src/common/docview.cpp:1797
6099msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6100msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6101
6102#: ../src/unix/sound.cpp:492
6103msgid "Sound data are in unsupported format."
6104msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6105
6106#: ../src/unix/sound.cpp:477
6107#, c-format
6108msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6109msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6110
6111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6112msgid "Spacing"
6113msgstr "空格"
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6116msgid "Spell Check"
6117msgstr "拼写检查"
6118
6119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6121msgid "Standard"
6122msgstr "标准"
6123
6124#: ../src/common/paper.cpp:105
6125msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6126msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6130msgid "Static"
6131msgstr "状态:"
6132
6133#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6134msgid "Status:"
6135msgstr "状态:"
6136
6137#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6138msgid "Stop"
6139msgstr "停止"
6140
6141#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6142msgid "Strikethrough"
6143msgstr "删除线"
6144
6145#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6146#, c-format
6147msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6148msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6149
6150#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6151msgid "Style"
6152msgstr "样式"
6153
6154#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6155msgid "Style Organiser"
6156msgstr "样式组织器"
6157
6158#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6159msgid "Style:"
6160msgstr "样式:"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6163msgid "Subscrip&t"
6164msgstr "下标(&T)"
6165
6166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6167msgid "Supe&rscript"
6168msgstr "上标(&R)"
6169
6170#: ../src/common/paper.cpp:151
6171msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6172msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6173
6174#: ../src/common/paper.cpp:152
6175msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6176msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6177
6178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6179msgid "Swiss"
6180msgstr "瑞士"
6181
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6184msgid "Symbol"
6185msgstr "符号"
6186
6187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6189msgid "Symbol &font:"
6190msgstr "符号样式(&F)"
6191
6192#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6193#, fuzzy
6194msgid "Symbols"
6195msgstr "符号"
6196
6197#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6198msgid "TAB"
6199msgstr "TAB"
6200
6201#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6202#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6203msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6204msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6205
6206#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6207msgid "TIFF: Error loading image."
6208msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6209
6210#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6211msgid "TIFF: Error reading image."
6212msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6213
6214#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6215msgid "TIFF: Error saving image."
6216msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6217
6218#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6219msgid "TIFF: Error writing image."
6220msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6221
6222#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6223msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6224msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6227msgid "Table Properties"
6228msgstr "表格属性"
6229
6230#: ../src/common/paper.cpp:146
6231msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6232msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6233
6234#: ../src/common/paper.cpp:103
6235msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6236msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6239msgid "Tabs"
6240msgstr "标签"
6241
6242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6243msgid "Teletype"
6244msgstr "电传打字机"
6245
6246#: ../src/common/docview.cpp:1879
6247msgid "Templates"
6248msgstr "模板"
6249
6250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6251msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6252msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6253
6254#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6255msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6256msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6257
6258#: ../src/common/ftp.cpp:620
6259msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6260msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6261
6262#: ../src/common/ftp.cpp:606
6263msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6264msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6265
6266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6270msgid "The available bullet styles."
6271msgstr "可用的项目符号样式"
6272
6273#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6275msgid "The available styles."
6276msgstr "可用样式"
6277
6278#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6279#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6280msgid "The background colour."
6281msgstr "背景色"
6282
6283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6285msgid "The bottom margin size."
6286msgstr "底边距"
6287
6288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6290msgid "The bottom padding size."
6291msgstr "底内衬大小"
6292
6293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6297msgid "The bottom position."
6298msgstr "底部位置"
6299
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6308msgid "The bullet character."
6309msgstr "项目符号字符"
6310
6311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6313msgid "The character code."
6314msgstr "字符编码"
6315
6316#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6320"another charset to replace it with or choose\n"
6321"[Cancel] if it cannot be replaced"
6322msgstr ""
6323"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6324"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6325
6326#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6327#, c-format
6328msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6329msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6330
6331#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6332#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6333msgid "The default style for the next paragraph."
6334msgstr "下一段落默认样式"
6335
6336#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6337#, c-format
6338msgid ""
6339"The directory '%s' does not exist\n"
6340"Create it now?"
6341msgstr ""
6342"目录 '%s' 不存在\n"
6343"是否现在创建?"
6344
6345#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6346#, c-format
6347msgid ""
6348"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6349"truncated if printed.\n"
6350"\n"
6351"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6352msgstr ""
6353"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6354"\n"
6355"强制打印该文档?"
6356
6357#: ../src/common/docview.cpp:1184
6358#, c-format
6359msgid ""
6360"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6361"It has been removed from the most recently used files list."
6362msgstr ""
6363"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6364"已从最近使用的文件列表中移去。"
6365
6366#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6370msgid "The first line indent."
6371msgstr "首行缩进"
6372
6373#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6374msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6375msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6376
6377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6378msgid "The font colour."
6379msgstr "字体颜色。"
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6382msgid "The font family."
6383msgstr "字体。"
6384
6385#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6387msgid "The font from which to take the symbol."
6388msgstr "符号使用该字体"
6389
6390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6392msgid "The font point size."
6393msgstr "字体大小 (磅值)。"
6394
6395#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6396msgid "The font size in points."
6397msgstr "字体大小(磅值)"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6401msgid "The font size units, points or pixels."
6402msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6403
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6405msgid "The font style."
6406msgstr "字体风格。"
6407
6408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6409msgid "The font weight."
6410msgstr "字体粗细。"
6411
6412#: ../src/common/docview.cpp:1465
6413#, c-format
6414msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6421msgid "The left indent."
6422msgstr "左缩进"
6423
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6426msgid "The left margin size."
6427msgstr "左边距大小"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6431msgid "The left padding size."
6432msgstr "左内衬大小"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6438msgid "The left position."
6439msgstr "左位置"
6440
6441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6445msgid "The line spacing."
6446msgstr "行距。"
6447
6448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6450msgid "The list item number."
6451msgstr "列表编号"
6452
6453#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6454msgid "The locale ID is unknown."
6455msgstr "区域ID未知"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6459msgid "The object height."
6460msgstr "对象高度。"
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6464msgid "The object maximum height."
6465msgstr "对象最大高度。"
6466
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6469msgid "The object maximum width."
6470msgstr "对象最大宽度。"
6471
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6474msgid "The object minimum height."
6475msgstr "对象最小高度"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6479msgid "The object minimum width."
6480msgstr "对象最小宽度。"
6481
6482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6484msgid "The object width."
6485msgstr "对象宽度。"
6486
6487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6489msgid "The outline level."
6490msgstr "大纲层级"
6491
6492#: ../src/common/log.cpp:283
6493#, c-format
6494msgid "The previous message repeated %lu time."
6495msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6496msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6497
6498#: ../src/common/log.cpp:276
6499msgid "The previous message repeated once."
6500msgstr "前一消息重复一次"
6501
6502#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6503msgid "The print dialog returned an error."
6504msgstr "打印对话返回错误"
6505
6506#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6507#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6508msgid "The range to show."
6509msgstr "显示的范围。"
6510
6511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6512msgid ""
6513"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6514"private information,\n"
6515"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6516msgstr ""
6517"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6518"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6519
6520#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6521#, c-format
6522msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6523msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6524
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6529msgid "The right indent."
6530msgstr "右侧缩进。"
6531
6532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6534msgid "The right margin size."
6535msgstr "右边距大小。"
6536
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6539msgid "The right padding size."
6540msgstr "右内衬"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6546msgid "The right position."
6547msgstr "又位置"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6552msgid "The spacing after the paragraph."
6553msgstr "段落之后的间距。"
6554
6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6559msgid "The spacing before the paragraph."
6560msgstr "段落之前的间距。"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6563#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6564msgid "The style name."
6565msgstr "样式名称"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6568#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6569msgid "The style on which this style is based."
6570msgstr "此样式的基础样式"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6574msgid "The style preview."
6575msgstr "样式预览。"
6576
6577#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6578msgid "The system cannot find the file specified."
6579msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6580
6581#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6583msgid "The tab position."
6584msgstr "标签位置"
6585
6586#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6587msgid "The tab positions."
6588msgstr "标签位置"
6589
6590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6591msgid "The text couldn't be saved."
6592msgstr "文本无法保存。"
6593
6594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6596msgid "The top margin size."
6597msgstr "上边距大小。"
6598
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6601msgid "The top padding size."
6602msgstr "上内衬大小"
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6608msgid "The top position."
6609msgstr "顶部位置。"
6610
6611#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6612#, c-format
6613msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6614msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6615
6616#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6617#, c-format
6618msgid ""
6619"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6620"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6621msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6622
6623#: ../src/gtk/print.cpp:968
6624msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6625msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6626
6627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6628msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6629msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6630
6631#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6632msgid ""
6633"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6634msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6635
6636#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6637msgid ""
6638"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6639"when it is printed."
6640msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6641
6642#: ../src/common/image.cpp:2716
6643#, c-format
6644msgid "This is not a %s."
6645msgstr "这不是 %s。"
6646
6647#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6648msgid "This platform does not support background transparency."
6649msgstr "该平台不支持背景透明度"
6650
6651#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6652msgid ""
6653"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6654"with GTK+ 2.12 or newer."
6655msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6656
6657#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6658msgid ""
6659"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6660"comctl32.dll"
6661msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6662
6663#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6664msgid ""
6665"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6666"storage"
6667msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6668
6669#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6670msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6671msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6672
6673#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6674msgid ""
6675"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6676"local storage"
6677msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6678
6679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6680msgid "Thread priority setting is ignored."
6681msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6682
6683#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6684msgid "Tile &Horizontally"
6685msgstr "水平排布(&H)"
6686
6687#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6688msgid "Tile &Vertically"
6689msgstr "垂直排布(&V)"
6690
6691#: ../src/common/ftp.cpp:202
6692msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6693msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6694
6695#: ../src/os2/timer.cpp:99
6696msgid "Timer creation failed."
6697msgstr "计时器创建失败"
6698
6699#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6700msgid "Tip of the Day"
6701msgstr "每日技巧"
6702
6703#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6704msgid "Tips not available, sorry!"
6705msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6706
6707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6708msgid "To:"
6709msgstr "到:"
6710
6711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6712msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6713msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6714
6715#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6716msgid "Too many EndStyle calls!"
6717msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6718
6719#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6720msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6721msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6722
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6725msgid "Top"
6726msgstr "顶端"
6727
6728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6729msgid "Top margin (mm):"
6730msgstr "上页边距 (毫米):"
6731
6732#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6733msgid "Translations by "
6734msgstr "翻译由"
6735
6736#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6737msgid "Translators"
6738msgstr "翻译者"
6739
6740#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6741msgid "True"
6742msgstr "True"
6743
6744#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6745#, c-format
6746msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6747msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6748
6749#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6750msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6751msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6752
6753#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6754msgid "Type"
6755msgstr "类型"
6756
6757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6758#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6759msgid "Type a font name."
6760msgstr "输入字体名称。"
6761
6762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6763#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6764msgid "Type a size in points."
6765msgstr "输入大小,以磅为单位"
6766
6767#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6768#, c-format
6769msgid "Type mismatch in argument %u."
6770msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6771
6772#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6773#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6774msgid "Type must have enum - long conversion"
6775msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6776
6777#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6778#, c-format
6779msgid ""
6780"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6781"\"%s\"."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6785msgid "UP"
6786msgstr "UP"
6787
6788#: ../src/common/paper.cpp:134
6789msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6790msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6791
6792#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6793msgid "US-ASCII"
6794msgstr "US-ASCII"
6795
6796#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6797msgid "Unable to add inotify watch"
6798msgstr "无法添加 inotify watch"
6799
6800#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6801msgid "Unable to add kqueue watch"
6802msgstr "无法添加 kqueue watch"
6803
6804#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6805msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6806msgstr ""
6807
6808#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6809#, fuzzy
6810msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6811msgstr "关闭文件句柄失败."
6812
6813#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6814msgid "Unable to close inotify instance"
6815msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6816
6817#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6818#, c-format
6819msgid "Unable to close path '%s'"
6820msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6821
6822#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6823#, c-format
6824msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6825msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6826
6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6828#, fuzzy
6829msgid "Unable to create I/O completion port"
6830msgstr "创建游标失败."
6831
6832#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6833#, fuzzy
6834msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6835msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6836
6837#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6838msgid "Unable to create inotify instance"
6839msgstr "无法创建 inotify 实例"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6842msgid "Unable to create kqueue instance"
6843msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6844
6845#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6846msgid "Unable to dequeue completion packet"
6847msgstr ""
6848
6849#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6850msgid "Unable to get events from kqueue"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6854msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/gtk/app.cpp:439
6858msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6859msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6860
6861#: ../src/gtk/app.cpp:276
6862msgid "Unable to initialize Hildon program"
6863msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6864
6865#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6866#, c-format
6867msgid "Unable to open path '%s'"
6868msgstr "无法打开路径 '%s'"
6869
6870#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6871#, c-format
6872msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6873msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6874
6875#: ../src/unix/sound.cpp:368
6876msgid "Unable to play sound asynchronously."
6877msgstr "无法异步地播放声音。"
6878
6879#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6880msgid "Unable to post completion status"
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6884msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6885msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6886
6887#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6888msgid "Unable to remove inotify watch"
6889msgstr "无法删除 inotify watch"
6890
6891#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6892msgid "Unable to remove kqueue watch"
6893msgstr "无法删除 kqueue watch"
6894
6895#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6896#, c-format
6897msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6898msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6899
6900#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6901msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6902msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6903
6904#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6905msgid "Undelete"
6906msgstr "取消删除"
6907
6908#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6909msgid "Underline"
6910msgstr "下划线"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6913#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6914msgid "Underlined"
6915msgstr "下划线"
6916
6917#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6918msgid "Undo"
6919msgstr "撤销"
6920
6921#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6922msgid "Undo last action"
6923msgstr "撤销上一次操作"
6924
6925#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6926#, c-format
6927msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6928msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6929
6930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6931#, c-format
6932msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6933msgstr ""
6934
6935#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6936#, c-format
6937msgid "Unexpected parameter '%s'"
6938msgstr "意外参数 '%s'"
6939
6940#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6941msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6945msgid "Ungraceful worker thread termination"
6946msgstr "工作线程非正常终止"
6947
6948#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6949#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6951msgid "Unicode"
6952msgstr "Unicode 编码"
6953
6954#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6955msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6956msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6957
6958#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6959msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6960msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6963msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6964msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6965
6966#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6967msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6968msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6969
6970#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6971msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6972msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6973
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6975msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6976msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6977
6978#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6979msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6980msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6981
6982#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6983msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6984msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6985
6986#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6987msgid "Unindent"
6988msgstr "取消缩进"
6989
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6992msgid "Units for the bottom border width."
6993msgstr "下边框单位"
6994
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6997msgid "Units for the bottom margin."
6998msgstr "下边距单位"
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7002msgid "Units for the bottom outline width."
7003msgstr "下轮廓单位"
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7007msgid "Units for the bottom padding."
7008msgstr "下内衬单位"
7009
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7012msgid "Units for the bottom position."
7013msgstr "下位置单位"
7014
7015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7017msgid "Units for the left border width."
7018msgstr "左边框单位"
7019
7020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7022msgid "Units for the left margin."
7023msgstr "左边距单位"
7024
7025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7027msgid "Units for the left outline width."
7028msgstr "左轮廓单位"
7029
7030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7032msgid "Units for the left padding."
7033msgstr "左内衬单位"
7034
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7037msgid "Units for the left position."
7038msgstr "左位置单位"
7039
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7042msgid "Units for the maximum object height."
7043msgstr "最大对象高度单位。"
7044
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7047msgid "Units for the maximum object width."
7048msgstr "最大对象宽度单位。"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7052msgid "Units for the minimum object height."
7053msgstr "最小对象高度单位。"
7054
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7057msgid "Units for the minimum object width."
7058msgstr "最小对象宽度单位。"
7059
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7062msgid "Units for the object height."
7063msgstr "对象高度单位"
7064
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7067msgid "Units for the object width."
7068msgstr "对象宽度单位"
7069
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7072msgid "Units for the right border width."
7073msgstr "右边框单位"
7074
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7077msgid "Units for the right margin."
7078msgstr "右边距单位"
7079
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7082msgid "Units for the right outline width."
7083msgstr "右轮廓单位"
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7087msgid "Units for the right padding."
7088msgstr "右内衬单位"
7089
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7092msgid "Units for the right position."
7093msgstr "右位置单位"
7094
7095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7097msgid "Units for the top border width."
7098msgstr "上边框单位"
7099
7100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7102msgid "Units for the top margin."
7103msgstr "上边距单位"
7104
7105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7107msgid "Units for the top outline width."
7108msgstr "上轮廓单位"
7109
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7112msgid "Units for the top padding."
7113msgstr "上内衬单位"
7114
7115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7117msgid "Units for the top position."
7118msgstr "上位置单位"
7119
7120#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7121msgid "Unknown"
7122msgstr "未知"
7123
7124#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7125#, c-format
7126msgid "Unknown DDE error %08x"
7127msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7128
7129#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7130msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7131msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7132
7133#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7134#, c-format
7135msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7136msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7137
7138#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7139#, c-format
7140msgid "Unknown Property %s"
7141msgstr "未知属性 %s"
7142
7143#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7144#, c-format
7145msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7149msgid "Unknown data format"
7150msgstr "未知数据格式"
7151
7152#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7153msgid "Unknown dynamic library error"
7154msgstr "未知的动态库错误"
7155
7156#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7157#, c-format
7158msgid "Unknown encoding (%d)"
7159msgstr "未知编码 (%d)"
7160
7161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7162#, c-format
7163msgid "Unknown error %08x"
7164msgstr "未知错误 %08x"
7165
7166#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7167msgid "Unknown exception"
7168msgstr "未知异常"
7169
7170#: ../src/common/image.cpp:2701
7171msgid "Unknown image data format."
7172msgstr "未知图像数据格式"
7173
7174#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7175#, c-format
7176msgid "Unknown long option '%s'"
7177msgstr "未知的长选项 '%s'"
7178
7179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7180msgid "Unknown name or named argument."
7181msgstr "未知名称或者命名参数"
7182
7183#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7184#, c-format
7185msgid "Unknown option '%s'"
7186msgstr "未知选项 '%s'"
7187
7188#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7189#, c-format
7190msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7191msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7192
7193#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7194#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7195msgid "Unnamed command"
7196msgstr "未命名的命令"
7197
7198#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7199msgid "Unspecified"
7200msgstr "未指定"
7201
7202#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7203msgid "Unsupported clipboard format."
7204msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7205
7206#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7207#, c-format
7208msgid "Unsupported theme '%s'."
7209msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7210
7211#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7212msgid "Up"
7213msgstr "向上"
7214
7215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7217msgid "Upper case letters"
7218msgstr "大写字母"
7219
7220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7222msgid "Upper case roman numerals"
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7226#, c-format
7227msgid "Usage: %s"
7228msgstr "用法: %s"
7229
7230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7231#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7234msgid "Use the current alignment setting."
7235msgstr ""
7236
7237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7238msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7239msgstr ""
7240
7241#: ../src/common/valtext.cpp:174
7242msgid "Validation conflict"
7243msgstr "验证冲突"
7244
7245#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7246msgid "Value"
7247msgstr "值"
7248
7249#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7250#, c-format
7251msgid "Value must be %s or higher."
7252msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7253
7254#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7255#, c-format
7256msgid "Value must be %s or less."
7257msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7258
7259#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7260#, c-format
7261msgid "Value must be between %s and %s."
7262msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7263
7264#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7265msgid "Version "
7266msgstr "版本"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7270msgid "Vertical alignment."
7271msgstr "垂直对齐。"
7272
7273#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7274msgid "View files as a detailed view"
7275msgstr "按详细视图观看文件"
7276
7277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7278msgid "View files as a list view"
7279msgstr "按列表视图观看文件"
7280
7281#: ../src/common/docview.cpp:1953
7282msgid "Views"
7283msgstr "视图"
7284
7285#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7286msgid "WINDOWS_LEFT"
7287msgstr "WINDOWS_LEFT"
7288
7289#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7290msgid "WINDOWS_MENU"
7291msgstr "WINDOWS_MENU"
7292
7293#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7294msgid "WINDOWS_RIGHT"
7295msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7296
7297#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7298#, c-format
7299msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7300msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7301
7302#: ../src/common/log.cpp:229
7303msgid "Warning: "
7304msgstr "警告: "
7305
7306#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7307msgid "Weight"
7308msgstr "字体粗细"
7309
7310#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7311msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7312msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7315msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7316msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7317
7318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7319msgid "Whether the font is underlined."
7320msgstr "字体是否为下划线。"
7321
7322#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7323msgid "Whole word"
7324msgstr "整字"
7325
7326#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7327msgid "Whole words only"
7328msgstr "仅为整字"
7329
7330#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7331msgid "Win32 theme"
7332msgstr "Win32 主题"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7335msgid "Win32s on Windows 3.1"
7336msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7339msgid "Windows 2000"
7340msgstr "Windows 2000"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7343msgid "Windows 7"
7344msgstr "Windows 7"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7347msgid "Windows 95"
7348msgstr "Windows 95"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7351msgid "Windows 95 OSR2"
7352msgstr "Windows 95 OSR2"
7353
7354#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7355msgid "Windows 98"
7356msgstr "Windows 98"
7357
7358#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7359msgid "Windows 98 SE"
7360msgstr "Windows 98 SE"
7361
7362#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7363#, c-format
7364msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7365msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7366
7367#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7368msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7369msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7372msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7373msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7374
7375#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7376#, c-format
7377msgid "Windows CE (%d.%d)"
7378msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7381msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7382msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7385msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7386msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7389msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7390msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7393msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7394msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7397msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7398msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7401msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7402msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7405msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7406msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7407
7408#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7409msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7410msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7411
7412#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7413msgid "Windows Korean (CP 949)"
7414msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7417msgid "Windows ME"
7418msgstr "Windows ME"
7419
7420#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7421#, c-format
7422msgid "Windows NT %lu.%lu"
7423msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7424
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7426msgid "Windows Server 2003"
7427msgstr "Windows Server 2003"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7430msgid "Windows Server 2008"
7431msgstr "Windows Server 2008"
7432
7433#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7434msgid "Windows Server 2008 R2"
7435msgstr "Windows Server 2008 R2"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7438msgid "Windows Thai (CP 874)"
7439msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7442msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7443msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7446msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7447msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7450msgid "Windows Vista"
7451msgstr "Windows Vista"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7454msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7455msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7456
7457#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7458msgid "Windows XP"
7459msgstr "Windows XP"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7462msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7463msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7464
7465#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7466msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7467msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7468
7469#: ../src/common/ffile.cpp:148
7470#, c-format
7471msgid "Write error on file '%s'"
7472msgstr "写文件 '%s' 错误"
7473
7474#: ../src/xml/xml.cpp:844
7475#, c-format
7476msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7477msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7478
7479#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7480msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7481msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7482
7483#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7484#, c-format
7485msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7486msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7487
7488#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7489msgid "XPM: incorrect header format!"
7490msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7491
7492#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7493#, c-format
7494msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7495msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7496
7497#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7498msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7502#, c-format
7503msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7504msgstr ""
7505
7506#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7507#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7508msgid "Yes"
7509msgstr "是"
7510
7511#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7512msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7513msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7514
7515#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7516msgid "You cannot Init an overlay twice"
7517msgstr "你不能初始化overlay两次"
7518
7519#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7520msgid "You cannot add a new directory to this section."
7521msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7522
7523#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7524msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7525msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7526
7527#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7528msgid "Zoom &In"
7529msgstr "放大(&I)"
7530
7531#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7532msgid "Zoom &Out"
7533msgstr "缩小(&O)"
7534
7535#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7536msgid "Zoom In"
7537msgstr "放大"
7538
7539#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7540msgid "Zoom Out"
7541msgstr "缩小"
7542
7543#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7544msgid "Zoom to &Fit"
7545msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7546
7547#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7548msgid "Zoom to Fit"
7549msgstr "缩放以适应窗口"
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7552msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7553msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7556msgid ""
7557"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7558"function,\n"
7559"or an invalid instance identifier\n"
7560"was passed to a DDEML function."
7561msgstr ""
7562"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7563"或传给DDEML函数的是\n"
7564"无效的实例标识。"
7565
7566#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7567msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7568msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7569
7570#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7571msgid "a memory allocation failed."
7572msgstr "内存分配失败。"
7573
7574#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7575msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7576msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7577
7578#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7579msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7580msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7583msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7584msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7587msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7588msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7591msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7592msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7595msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7596msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7599msgid ""
7600"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7601"that was terminated by the client, or the server\n"
7602"terminated before completing a transaction."
7603msgstr ""
7604"服务器端事务试图处理\n"
7605"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7606"在完成事务前终止。"
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7609msgid "a transaction failed."
7610msgstr "事务失败。"
7611
7612#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7613msgid "alt"
7614msgstr "alt"
7615
7616#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7617msgid ""
7618"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7619"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7620"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7621"attempted to perform server transactions."
7622msgstr ""
7623"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7624"试图执行 DDE 事务,\n"
7625"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7626"视图执行服务器事务。"
7627
7628#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7629msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7630msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7631
7632#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7633msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7634msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7635
7636#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7637msgid ""
7638"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7639"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7640"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7641msgstr ""
7642"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7643"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7644"回调函数事务标识符就不再有效。"
7645
7646#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7647msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7648msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7649
7650#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7651#, c-format
7652msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7653msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7654
7655#: ../src/html/chm.cpp:329
7656msgid "bad arguments to library function"
7657msgstr "库函数参数错误"
7658
7659#: ../src/html/chm.cpp:341
7660msgid "bad signature"
7661msgstr "错误的签名"
7662
7663#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7664msgid "bad zipfile offset to entry"
7665msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7666
7667#: ../src/common/ftp.cpp:405
7668msgid "binary"
7669msgstr "二进制"
7670
7671#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7672msgid "bold"
7673msgstr "粗体"
7674
7675#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7676msgid "buffer is too small for Windows directory."
7677msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7678
7679#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7680#, c-format
7681msgid "build %lu"
7682msgstr "build %lu"
7683
7684#: ../src/common/ffile.cpp:79
7685#, c-format
7686msgid "can't close file '%s'"
7687msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7688
7689#: ../src/common/file.cpp:278
7690#, c-format
7691msgid "can't close file descriptor %d"
7692msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7693
7694#: ../src/common/file.cpp:604
7695#, c-format
7696msgid "can't commit changes to file '%s'"
7697msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7698
7699#: ../src/common/file.cpp:212
7700#, c-format
7701msgid "can't create file '%s'"
7702msgstr "无法创建文件 '%s'"
7703
7704#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7705#, c-format
7706msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7707msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7708
7709#: ../src/common/file.cpp:511
7710#, c-format
7711msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7712msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7713
7714#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7715#, c-format
7716msgid "can't execute '%s'"
7717msgstr "执行 '%s'失败"
7718
7719#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7720msgid "can't find central directory in zip"
7721msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:481
7724#, c-format
7725msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7726msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7727
7728#: ../src/msw/utils.cpp:373
7729msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7730msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7731
7732#: ../src/common/file.cpp:382
7733#, c-format
7734msgid "can't flush file descriptor %d"
7735msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7738#, c-format
7739msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7740msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7741
7742#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7743msgid "can't load any font, aborting"
7744msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7745
7746#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7747#, c-format
7748msgid "can't open file '%s'"
7749msgstr "无法打开文件 '%s'"
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7752#, c-format
7753msgid "can't open global configuration file '%s'."
7754msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7755
7756#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7757#, c-format
7758msgid "can't open user configuration file '%s'."
7759msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7760
7761#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7762msgid "can't open user configuration file."
7763msgstr "无法打开用户配置文件。"
7764
7765#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7766msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7767msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7768
7769#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7770msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7771msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:334
7774#, c-format
7775msgid "can't read from file descriptor %d"
7776msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:599
7779#, c-format
7780msgid "can't remove file '%s'"
7781msgstr "无法删除文件 '%s'"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:616
7784#, c-format
7785msgid "can't remove temporary file '%s'"
7786msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7787
7788#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7789#, c-format
7790msgid "can't seek on file descriptor %d"
7791msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7792
7793#: ../src/common/textfile.cpp:299
7794#, c-format
7795msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7796msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7797
7798#: ../src/common/file.cpp:350
7799#, c-format
7800msgid "can't write to file descriptor %d"
7801msgstr "无法写文件描述符 %d"
7802
7803#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7804msgid "can't write user configuration file."
7805msgstr "无法写用户配置文件。"
7806
7807#: ../src/html/chm.cpp:345
7808msgid "checksum error"
7809msgstr "校验和错误"
7810
7811#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7812msgid "checksum failure reading tar header block"
7813msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7814
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7821#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7822#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7830#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7841msgid "cm"
7842msgstr "厘米"
7843
7844#: ../src/html/chm.cpp:347
7845msgid "compression error"
7846msgstr "压缩错误"
7847
7848#: ../src/common/regex.cpp:239
7849msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7850msgstr "无法转换为 8 位编码"
7851
7852#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7853msgid "ctrl"
7854msgstr "ctrl"
7855
7856#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7857msgid "date"
7858msgstr "日期"
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:349
7861msgid "decompression error"
7862msgstr "解压缩错误"
7863
7864#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7865msgid "default"
7866msgstr "缺省值"
7867
7868#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7869msgid "double"
7870msgstr ""
7871
7872#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7873msgid "dump of the process state (binary)"
7874msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7875
7876#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7877msgid "eighteenth"
7878msgstr "第十八"
7879
7880#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7881msgid "eighth"
7882msgstr "第八"
7883
7884#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7885msgid "eleventh"
7886msgstr "第十一"
7887
7888#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7889#, c-format
7890msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7891msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7892
7893#: ../src/html/chm.cpp:343
7894msgid "error in data format"
7895msgstr "文件格式错误"
7896
7897#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7898#, c-format
7899msgid "error opening '%s'"
7900msgstr "打开 '%s' 出错"
7901
7902#: ../src/html/chm.cpp:331
7903msgid "error opening file"
7904msgstr "打开文件出错"
7905
7906#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7907msgid "error reading zip central directory"
7908msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7909
7910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7911msgid "error reading zip local header"
7912msgstr "读 zip 本地头时出错"
7913
7914#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7915#, c-format
7916msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7917msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7918
7919#: ../src/common/ffile.cpp:170
7920#, c-format
7921msgid "failed to flush the file '%s'"
7922msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7923
7924#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7925msgid "fifteenth"
7926msgstr "第十五"
7927
7928#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7929msgid "fifth"
7930msgstr "第五"
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7935msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7938#, c-format
7939msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7940msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7941
7942#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7943#, c-format
7944msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7945msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7946
7947#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7948#, c-format
7949msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7950msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7951
7952#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7953#, c-format
7954msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7955msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7956
7957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7958msgid "files"
7959msgstr "文件"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7962msgid "first"
7963msgstr "第一"
7964
7965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7966msgid "font size"
7967msgstr "字体大小"
7968
7969#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7970msgid "fourteenth"
7971msgstr "第十四"
7972
7973#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7974msgid "fourth"
7975msgstr "第四"
7976
7977#: ../src/common/appbase.cpp:695
7978msgid "generate verbose log messages"
7979msgstr "生成详细的日志信息"
7980
7981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7983msgid "image"
7984msgstr "图片"
7985
7986#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7987msgid "incomplete header block in tar"
7988msgstr "tar头部块不完整"
7989
7990#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7991msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7992msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7993
7994#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7995msgid "incorrect size given for tar entry"
7996msgstr "tar项目不正确的大小"
7997
7998#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7999msgid "invalid data in extended tar header"
8000msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
8001
8002#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8003msgid "invalid message box return value"
8004msgstr "消息框返回无效的值"
8005
8006#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8007msgid "invalid zip file"
8008msgstr "无效的 zip 文件"
8009
8010#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8011msgid "italic"
8012msgstr "斜体"
8013
8014#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8015msgid "light"
8016msgstr "细体"
8017
8018#: ../src/common/intl.cpp:293
8019#, c-format
8020msgid "locale '%s' cannot be set."
8021msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8022
8023#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8024msgid "midnight"
8025msgstr "午夜"
8026
8027#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8028msgid "nineteenth"
8029msgstr "第十九"
8030
8031#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8032msgid "ninth"
8033msgstr "第九"
8034
8035#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8036msgid "no DDE error."
8037msgstr "没有 DDE 错误。"
8038
8039#: ../src/html/chm.cpp:327
8040msgid "no error"
8041msgstr "没有错误"
8042
8043#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8044#, c-format
8045msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8046msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8047
8048#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8049msgid "noname"
8050msgstr "未名"
8051
8052#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8053msgid "noon"
8054msgstr "中午"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8057msgid "normal"
8058msgstr "正常"
8059
8060#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8061msgid "not implemented"
8062msgstr "为实现"
8063
8064#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8065msgid "num"
8066msgstr "num"
8067
8068#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8069msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8070msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8071
8072#: ../src/html/chm.cpp:339
8073msgid "out of memory"
8074msgstr "内存耗尽"
8075
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8086msgid "percent"
8087msgstr "百分比"
8088
8089#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8090msgid "process context description"
8091msgstr "进程上下文描述"
8092
8093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8095msgid "pt"
8096msgstr ""
8097
8098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8177msgid "px"
8178msgstr "像素"
8179
8180#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8181#, fuzzy
8182msgid "rawctrl"
8183msgstr "ctrl"
8184
8185#: ../src/html/chm.cpp:333
8186msgid "read error"
8187msgstr "读取错误"
8188
8189#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8190#, c-format
8191msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8192msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8193
8194#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8195#, c-format
8196msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8197msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8198
8199#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8200msgid "reentrancy problem."
8201msgstr "重入问题。"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8204msgid "second"
8205msgstr "第二"
8206
8207#: ../src/html/chm.cpp:337
8208msgid "seek error"
8209msgstr "搜索错误"
8210
8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8212msgid "seventeenth"
8213msgstr "第十七"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8216msgid "seventh"
8217msgstr "第七"
8218
8219#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8220msgid "shift"
8221msgstr "shift"
8222
8223#: ../src/common/appbase.cpp:685
8224msgid "show this help message"
8225msgstr "显示帮助信息"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8228msgid "sixteenth"
8229msgstr "第十六"
8230
8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8232msgid "sixth"
8233msgstr "第六"
8234
8235#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8236msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8237msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8238
8239#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8240msgid "specify the theme to use"
8241msgstr "指定使用的主题"
8242
8243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8244msgid "standard/circle"
8245msgstr "标准/圆形"
8246
8247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8248msgid "standard/circle-outline"
8249msgstr "标准/圆框"
8250
8251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8252msgid "standard/diamond"
8253msgstr "标准/菱形"
8254
8255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8256msgid "standard/square"
8257msgstr "标准/方形"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8260msgid "standard/triangle"
8261msgstr "标准/三角形"
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8264msgid "stored file length not in Zip header"
8265msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8266
8267#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8268msgid "str"
8269msgstr "str"
8270
8271#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8272msgid "strikethrough"
8273msgstr "删除线"
8274
8275#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8276#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8277msgid "tar entry not open"
8278msgstr "tar标头未打开"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8281msgid "tenth"
8282msgstr "第十"
8283
8284#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8285msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8286msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8289msgid "third"
8290msgstr "第三"
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8293msgid "thirteenth"
8294msgstr "第十三"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8297msgid "today"
8298msgstr "今天"
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8301msgid "tomorrow"
8302msgstr "明天"
8303
8304#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8305#, c-format
8306msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8307msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8308
8309#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8310msgid "translator-credits"
8311msgstr "翻译人员"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8314msgid "twelfth"
8315msgstr "第十二"
8316
8317#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8318msgid "twentieth"
8319msgstr "第二十"
8320
8321#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8322msgid "underlined"
8323msgstr "下划线"
8324
8325#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8326#, c-format
8327msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8328msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8329
8330#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8331msgid "unexpected end of file"
8332msgstr "意外到达文件结尾"
8333
8334#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8335#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8336msgid "unknown"
8337msgstr "未知"
8338
8339#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8340#, c-format
8341msgid "unknown class %s"
8342msgstr "未知类 %s"
8343
8344#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8345msgid "unknown error"
8346msgstr "未知错误"
8347
8348#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8349#, c-format
8350msgid "unknown error (error code %08x)."
8351msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8352
8353#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8354msgid "unknown seek origin"
8355msgstr "未知搜索原点"
8356
8357#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8358#, c-format
8359msgid "unknown-%d"
8360msgstr "未知-%d"
8361
8362#: ../src/common/docview.cpp:507
8363msgid "unnamed"
8364msgstr "未命名"
8365
8366#: ../src/common/docview.cpp:1607
8367#, c-format
8368msgid "unnamed%d"
8369msgstr "未命名 %d"
8370
8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8372msgid "unsupported Zip compression method"
8373msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8374
8375#: ../src/common/translation.cpp:1892
8376#, c-format
8377msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8378msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8379
8380#: ../src/html/chm.cpp:335
8381msgid "write error"
8382msgstr "写错误"
8383
8384#: ../src/common/time.cpp:318
8385msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8386msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8387
8388#: ../src/gtk/print.cpp:996
8389msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8390msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8391
8392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8393msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8394msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8395
8396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8397msgid "wxWidget's control not initialized."
8398msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8399
8400#: ../src/motif/app.cpp:245
8401#, c-format
8402msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8403msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8404
8405#: ../src/x11/app.cpp:164
8406msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8407msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8408
8409#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8410msgid "xxxx"
8411msgstr "xxxx"
8412
8413#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8414msgid "yesterday"
8415msgstr "昨天"
8416
8417#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8418#, c-format
8419msgid "zlib error %d"
8420msgstr "zlib 错误 %d"
8421
8422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8423#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8424msgid "~"
8425msgstr "~"
8426
8427#~ msgid "'"
8428#~ msgstr "'"
8429
8430#~ msgid "1"
8431#~ msgstr "1"
8432
8433#~ msgid "10"
8434#~ msgstr "10"
8435
8436#~ msgid "3"
8437#~ msgstr "3"
8438
8439#~ msgid "4"
8440#~ msgstr "4"
8441
8442#~ msgid "5"
8443#~ msgstr "5"
8444
8445#~ msgid "6"
8446#~ msgstr "6"
8447
8448#~ msgid "7"
8449#~ msgstr "7"
8450
8451#~ msgid "8"
8452#~ msgstr "8"
8453
8454#~ msgid "9"
8455#~ msgstr "9"
8456
8457#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8458#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8459
8460#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8461#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8462
8463#~ msgid "&Preview..."
8464#~ msgstr "预览(&P)..."
8465
8466#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8467#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8468
8469#~ msgid "Preview..."
8470#~ msgstr "预览..."
8471
8472#~ msgid "&Save..."
8473#~ msgstr "保存(&S)..."
8474
8475#~ msgid "About "
8476#~ msgstr "关于"
8477
8478#~ msgid "All files (*.*)|*"
8479#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8480
8481#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8482#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8483
8484#~ msgid "Cannot initialize display."
8485#~ msgstr "无法初始化显示。"
8486
8487#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8488#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8489
8490#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8491#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8492
8493#~ msgid "Couldn't create cursor."
8494#~ msgstr "无法创建光标。"
8495
8496#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8497#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8498
8499#~ msgid "File %s does not exist."
8500#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8501
8502#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8503#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8504
8505#~ msgid "Paper Size"
8506#~ msgstr "纸张大小"
8507
8508#~ msgid "%s"
8509#~ msgstr "%s"
8510
8511#~ msgid "&Goto..."
8512#~ msgstr "跳转(&G)..."
8513
8514#~ msgid "<<"
8515#~ msgstr "<<"
8516
8517#~ msgid ">>"
8518#~ msgstr ">>"
8519
8520#~ msgid ">>|"
8521#~ msgstr ">>|"
8522
8523#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8524#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8525
8526#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8527#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8528
8529#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8530#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8531
8532#, fuzzy
8533#~ msgid "Click to cancel this window."
8534#~ msgstr "关闭此窗口"
8535
8536#, fuzzy
8537#~ msgid "Click to confirm your selection."
8538#~ msgstr "点击确认字体选择."
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Column could not be added to native control."
8542#~ msgstr "文件不能被装载."
8543
8544#~ msgid "Failed to create a status bar."
8545#~ msgstr "创建状态条失败."
8546
8547#~ msgid "Goto Page"
8548#~ msgstr "跳转页面"
8549
8550#~ msgid "I64"
8551#~ msgstr "I64"
8552
8553#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8554#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8555
8556#, fuzzy
8557#~ msgid "Model pointer not initialized."
8558#~ msgstr "不能初始化显示."
8559
8560#, fuzzy
8561#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8562#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8563
8564#, fuzzy
8565#~ msgid "Owner not initialized."
8566#~ msgstr "不能初始化显示."
8567
8568#, fuzzy
8569#~ msgid "Passed item is invalid."
8570#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8571
8572#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8573#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8574
8575#~ msgid ""
8576#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8577#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8578
8579#, fuzzy
8580#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8581#~ msgstr ""
8582#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8583#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8584
8585#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8586#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8587
8588#, fuzzy
8589#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8590#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8591
8592#~ msgid "Update"
8593#~ msgstr "更新"
8594
8595#~ msgid "Warning"
8596#~ msgstr "警告"
8597
8598#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8599#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8600
8601#~ msgid "delegate has no type info"
8602#~ msgstr "委派没有类型信息"
8603
8604#~ msgid "|<<"
8605#~ msgstr "|<<"
8606
8607#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8608#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8609
8610#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8611#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8612
8613#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8614#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8615
8616#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8617#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8618
8619#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8620#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8621
8622#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8623#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8624
8625#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8626#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8627
8628#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8629#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8630
8631#~ msgid "Could not unlock mutex"
8632#~ msgstr "不能释放互斥体"
8633
8634#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8635#~ msgstr "等待信号量时出错"
8636
8637#, fuzzy
8638#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8639#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8640
8641#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8642#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8643
8644#~ msgid "Fatal error"
8645#~ msgstr "致命错误"
8646
8647#~ msgid "Fatal error: "
8648#~ msgstr "致命错误: "
8649
8650#, fuzzy
8651#~ msgid "Help : %s"
8652#~ msgstr "帮助: %s"
8653
8654#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8655#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8656
8657#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8658#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8659
8660#~ msgid "Program aborted."
8661#~ msgstr "程序终止."
8662
8663#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8664#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8665
8666#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8667#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8668
8669#, fuzzy
8670#~ msgid "Search!"
8671#~ msgstr "搜索"
8672
8673#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8674#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8675
8676#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8677#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8678
8679#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8680#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8681
8682#~ msgid "Status: "
8683#~ msgstr "状态: "
8684
8685#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8686#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8687
8688#~ msgid "TIFF library error."
8689#~ msgstr "TIFF库错误."
8690
8691#~ msgid "TIFF library warning."
8692#~ msgstr "TIFF库警告."
8693
8694#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8695#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8696
8697#~ msgid "Unknown style flag "
8698#~ msgstr "未知的风格标志 "
8699
8700#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8701#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8702
8703#, fuzzy
8704#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8705#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8706
8707#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8708#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8709
8710#, fuzzy
8711#~ msgid ""
8712#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8713#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8714
8715#~ msgid "[EMPTY]"
8716#~ msgstr "[空]"
8717
8718#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8719#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8720
8721#, fuzzy
8722#~ msgid "encoding %i"
8723#~ msgstr "编码 %s"
8724
8725#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8726#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8727
8728#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8729#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8730
8731#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8732#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8733
8734#~ msgid "\t%s: %s\n"
8735#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8739#~ msgstr "不能创建计时器"
8740
8741#~ msgid "#define %s must be an integer."
8742#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8743
8744#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8745#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8746
8747#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8748#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8749
8750#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8751#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8752
8753#~ msgid "&Open"
8754#~ msgstr "打开(&O)"
8755
8756#~ msgid "&Print"
8757#~ msgstr "打印(&P)"
8758
8759#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8760#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8761
8762#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8763#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8764
8765#~ msgid ""
8766#~ ", expected static, #include or #define\n"
8767#~ "while parsing resource."
8768#~ msgstr ""
8769#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8770#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8771
8772#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8773#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8774
8775#~ msgid ""
8776#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8777#~ "instead\n"
8778#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8779#~ msgstr ""
8780#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8781#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8785#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8786#~ msgstr ""
8787#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8788#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8789
8790#, fuzzy
8791#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8792#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8793
8794#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8795#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8796
8797#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8798#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8799
8800#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8801#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8802
8803#~ msgid ""
8804#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8805#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8806#~ msgstr ""
8807#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8808#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8809
8810#~ msgid ""
8811#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8812#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8813#~ msgstr ""
8814#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8815#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8816
8817#~ msgid ""
8818#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8819#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8820#~ msgstr ""
8821#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8822#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8823
8824#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8825#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8826
8827#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8828#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8829
8830#~ msgid "Found "
8831#~ msgstr "找到 "
8832
8833#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8834#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8835
8836#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8837#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8838
8839#~ msgid "Long Conversions not supported"
8840#~ msgstr "不支持长转换"
8841
8842#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8843#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8844
8845#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8846#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8847
8848#, fuzzy
8849#~ msgid "Select all"
8850#~ msgstr "全部选择(&A)"
8851
8852#~ msgid "String conversions not supported"
8853#~ msgstr "不支持字符串装换"
8854
8855#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8856#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8857
8858#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8859#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8860
8861#~ msgid "Video Output"
8862#~ msgstr "视频输出"
8863
8864#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8865#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8866
8867#~ msgid "establish"
8868#~ msgstr "建立"
8869
8870#~ msgid "initiate"
8871#~ msgstr "初始化"
8872
8873#~ msgid "invalid eof() return value."
8874#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8875
8876#~ msgid "unknown line terminator"
8877#~ msgstr "未知行终止符"
8878
8879#~ msgid "writing"
8880#~ msgstr "正在写入"
8881
8882#~ msgid "."
8883#~ msgstr "."
8884
8885#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8886#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8887
8888#~ msgid "Error "
8889#~ msgstr "错误 "
8890
8891#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8892#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8893
8894#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8895#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8896
8897#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8898#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8899
8900#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8901#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8902
8903#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8904#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8905
8906#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8907#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8908
8909#~ msgid "bold "
8910#~ msgstr "粗体 "
8911
8912#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8913#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8914
8915#, fuzzy
8916#~ msgid "light "
8917#~ msgstr "细 "
8918
8919#~ msgid "underlined "
8920#~ msgstr "下划线 "
8921
8922#~ msgid "unsupported zip archive"
8923#~ msgstr "不支持的zip存档"
8924
8925#~ msgid ""
8926#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8927#~ "%s"
8928#~ msgstr ""
8929#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8930#~ " %s"
8931
8932#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8933#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8934
8935#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8936#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."