]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011. | |
2 | msgid "" | |
3 | msgstr "" | |
4 | "Project-Id-Version: wxWidgets\n" | |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n" | |
8 | "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n" | |
9 | "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n" | |
10 | "Language: eu\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
15 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 | |
18 | msgid "" | |
19 | "\n" | |
20 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
21 | msgstr "" | |
22 | "\n" | |
23 | "Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
26 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
27 | msgid " " | |
28 | msgstr " " | |
29 | ||
30 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 | |
31 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
32 | msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n" | |
33 | ||
34 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid " (copy %d of %d)" | |
37 | msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/log.cpp:427 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid " (error %ld: %s)" | |
42 | msgstr " (%ld akatsa: %s)" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid " (in module \"%s\")" | |
47 | msgstr " (\"%s\" moduloan)" | |
48 | ||
49 | #: ../src/common/docview.cpp:1625 | |
50 | msgid " - " | |
51 | msgstr " -" | |
52 | ||
53 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 | |
54 | msgid " Preview" | |
55 | msgstr " Aurreikuspena" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 | |
58 | msgid " bold" | |
59 | msgstr " lodia" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 | |
62 | msgid " italic" | |
63 | msgstr " etzana" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 | |
66 | msgid " light" | |
67 | msgstr " arina" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
70 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
71 | msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
74 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
75 | msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
78 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
79 | msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
82 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
83 | msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
86 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
87 | msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
88 | ||
89 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%d of %lu" | |
92 | msgstr "%d %lu-tik" | |
93 | ||
94 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%i of %i" | |
97 | msgstr "%i %i-tik" | |
98 | ||
99 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%ld byte" | |
102 | msgid_plural "%ld bytes" | |
103 | msgstr[0] "%ld byte" | |
104 | msgstr[1] "%ld byte" | |
105 | ||
106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "%lu of %lu" | |
109 | msgstr "%lu %lu-tik" | |
110 | ||
111 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s (or %s)" | |
114 | msgstr "%s (edo %s)" | |
115 | ||
116 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s Error" | |
119 | msgstr "%s Akatsa" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s Information" | |
124 | msgstr "%s Argibideak" | |
125 | ||
126 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s Preferences" | |
129 | msgstr "%s Hobespenak" | |
130 | ||
131 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s Warning" | |
134 | msgstr "%s Oharra" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
139 | msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
144 | msgstr "%s agiri (%s)|%s" | |
145 | ||
146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 | |
147 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
148 | msgid "&About" | |
149 | msgstr "&Honi buruz" | |
150 | ||
151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
152 | msgid "&Actual Size" | |
153 | msgstr "&Oraingo Neurria" | |
154 | ||
155 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 | |
156 | msgid "&After a paragraph:" | |
157 | msgstr "&Esaldia baten ondoren:" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 | |
160 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
161 | msgid "&Alignment" | |
162 | msgstr "&Lerrokapena" | |
163 | ||
164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
165 | msgid "&Apply" | |
166 | msgstr "&Ezarri" | |
167 | ||
168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
169 | msgid "&Apply Style" | |
170 | msgstr "&Ezarri Estiloa" | |
171 | ||
172 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
173 | msgid "&Arrange Icons" | |
174 | msgstr "&Alderatu Ikurrak" | |
175 | ||
176 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
177 | msgid "&Ascending" | |
178 | msgstr "&Gorantz" | |
179 | ||
180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
181 | msgid "&Back" | |
182 | msgstr "&Atzera" | |
183 | ||
184 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 | |
185 | msgid "&Based on:" | |
186 | msgstr "&Honetan ohinarrituta:" | |
187 | ||
188 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
189 | msgid "&Before a paragraph:" | |
190 | msgstr "&Esaldi baten aurretik:" | |
191 | ||
192 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
193 | msgid "&Bg colour:" | |
194 | msgstr "&Bg margoa:" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
197 | msgid "&Bold" | |
198 | msgstr "&Lodia" | |
199 | ||
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
201 | msgid "&Bottom" | |
202 | msgstr "&Behean" | |
203 | ||
204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
210 | msgid "&Bottom:" | |
211 | msgstr "&Behean:" | |
212 | ||
213 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 | |
214 | msgid "&Box" | |
215 | msgstr "&Kutxa" | |
216 | ||
217 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 | |
218 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
219 | msgid "&Bullet style:" | |
220 | msgstr "&Buleta estiloa:" | |
221 | ||
222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
223 | msgid "&CD-Rom" | |
224 | msgstr "&CD-Rom" | |
225 | ||
226 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 | |
227 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
228 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
229 | msgid "&Cancel" | |
230 | msgstr "E&zeztatu" | |
231 | ||
232 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
233 | msgid "&Cascade" | |
234 | msgstr "&Urjauzia" | |
235 | ||
236 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 | |
237 | msgid "&Cell" | |
238 | msgstr "%Gelaxka" | |
239 | ||
240 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 | |
241 | msgid "&Character code:" | |
242 | msgstr "&Hizki kodea:" | |
243 | ||
244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
245 | msgid "&Clear" | |
246 | msgstr "&Garbitu" | |
247 | ||
248 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
249 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
250 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
251 | msgid "&Close" | |
252 | msgstr "It&xi" | |
253 | ||
254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
255 | msgid "&Color" | |
256 | msgstr "&Margoa" | |
257 | ||
258 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
259 | msgid "&Colour:" | |
260 | msgstr "&Margoa:" | |
261 | ||
262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
263 | msgid "&Convert" | |
264 | msgstr "&Bihurtu" | |
265 | ||
266 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
268 | msgid "&Copy" | |
269 | msgstr "&Kopiatu" | |
270 | ||
271 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 | |
272 | msgid "&Copy URL" | |
273 | msgstr "&Kopiatu URL-a" | |
274 | ||
275 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 | |
276 | msgid "&Customize..." | |
277 | msgstr "&Norbereraratu..." | |
278 | ||
279 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 | |
280 | msgid "&Debug report preview:" | |
281 | msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:" | |
282 | ||
283 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
284 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
286 | msgid "&Delete" | |
287 | msgstr "Ezabatu" | |
288 | ||
289 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 | |
290 | msgid "&Delete Style..." | |
291 | msgstr "E&zabatu Estiloa..." | |
292 | ||
293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
294 | msgid "&Descending" | |
295 | msgstr "&Beherantz" | |
296 | ||
297 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 | |
298 | msgid "&Details" | |
299 | msgstr "&Xehetasunak" | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
302 | msgid "&Down" | |
303 | msgstr "&Behera" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
306 | msgid "&Edit" | |
307 | msgstr "&Editatu" | |
308 | ||
309 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
310 | msgid "&Edit Style..." | |
311 | msgstr "&Editatu Estiloa..." | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
314 | msgid "&Execute" | |
315 | msgstr "&Ekin" | |
316 | ||
317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 | |
318 | msgid "&File" | |
319 | msgstr "&Agiria" | |
320 | ||
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
322 | msgid "&Find" | |
323 | msgstr "&Bilatu" | |
324 | ||
325 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
326 | msgid "&Finish" | |
327 | msgstr "&Amaitu" | |
328 | ||
329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
330 | msgid "&First" | |
331 | msgstr "&Lehena" | |
332 | ||
333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
334 | msgid "&Floating mode:" | |
335 | msgstr "&Gain modua:" | |
336 | ||
337 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
338 | msgid "&Floppy" | |
339 | msgstr "&Nasai" | |
340 | ||
341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
342 | msgid "&Font" | |
343 | msgstr "&Hizkia" | |
344 | ||
345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 | |
346 | msgid "&Font family:" | |
347 | msgstr "&Hizki sendia:" | |
348 | ||
349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
350 | msgid "&Font for Level..." | |
351 | msgstr "&Hizkia Mailarako..." | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
354 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
355 | msgid "&Font:" | |
356 | msgstr "&Hizkia:" | |
357 | ||
358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
359 | msgid "&Forward" | |
360 | msgstr "&Aurrera" | |
361 | ||
362 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
363 | msgid "&From:" | |
364 | msgstr "&Hemendik:" | |
365 | ||
366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
367 | msgid "&Harddisk" | |
368 | msgstr "&Diska gogorra" | |
369 | ||
370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
371 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
372 | msgid "&Height:" | |
373 | msgstr "&Garaiera:" | |
374 | ||
375 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 | |
376 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
378 | msgid "&Help" | |
379 | msgstr "&Laguntza" | |
380 | ||
381 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
382 | msgid "&Hide details" | |
383 | msgstr "E&zkutatu xehetasunak" | |
384 | ||
385 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
386 | msgid "&Home" | |
387 | msgstr "&Hasiera" | |
388 | ||
389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
391 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
392 | msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)" | |
393 | ||
394 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
396 | msgid "&Indeterminate" | |
397 | msgstr "&Zehaztugabea" | |
398 | ||
399 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
400 | msgid "&Index" | |
401 | msgstr "&Aurkibidea" | |
402 | ||
403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
404 | msgid "&Info" | |
405 | msgstr "&Argibideak" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
408 | msgid "&Italic" | |
409 | msgstr "&Etzana" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
412 | msgid "&Jump to" | |
413 | msgstr "&Jauzi hona" | |
414 | ||
415 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
417 | msgid "&Justified" | |
418 | msgstr "&Berdinduta" | |
419 | ||
420 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
421 | msgid "&Last" | |
422 | msgstr "&Azkena" | |
423 | ||
424 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 | |
425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
426 | msgid "&Left" | |
427 | msgstr "&Ezkerra" | |
428 | ||
429 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
434 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
435 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
437 | msgid "&Left:" | |
438 | msgstr "&Ezkerra:" | |
439 | ||
440 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 | |
441 | msgid "&List level:" | |
442 | msgstr "&Zerrenda maila:" | |
443 | ||
444 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 | |
445 | msgid "&Log" | |
446 | msgstr "&Oharra" | |
447 | ||
448 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
449 | msgid "&Move" | |
450 | msgstr "&Mugitu" | |
451 | ||
452 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 | |
453 | msgid "&Move the object to:" | |
454 | msgstr "&Mugitu objetua hona:" | |
455 | ||
456 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
457 | msgid "&Network" | |
458 | msgstr "&Sarea" | |
459 | ||
460 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
461 | msgid "&New" | |
462 | msgstr "Berria" | |
463 | ||
464 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 | |
465 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
466 | msgid "&Next" | |
467 | msgstr "&Hurrengoa" | |
468 | ||
469 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
470 | msgid "&Next >" | |
471 | msgstr "&Hurrengoa >" | |
472 | ||
473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
474 | msgid "&Next Paragraph" | |
475 | msgstr "&Hurrengo Esaldia" | |
476 | ||
477 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 | |
478 | msgid "&Next Tip" | |
479 | msgstr "&Hurrengo Idatzia" | |
480 | ||
481 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 | |
482 | msgid "&Next style:" | |
483 | msgstr "&Hurrengo estiloa:" | |
484 | ||
485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
486 | msgid "&No" | |
487 | msgstr "&Ez" | |
488 | ||
489 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 | |
490 | msgid "&Notes:" | |
491 | msgstr "&Oharrak:" | |
492 | ||
493 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 | |
494 | msgid "&Number:" | |
495 | msgstr "&Zenbakia:" | |
496 | ||
497 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 | |
498 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
499 | msgid "&OK" | |
500 | msgstr "&Ongi" | |
501 | ||
502 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
503 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
504 | msgid "&Open..." | |
505 | msgstr "&Ireki..." | |
506 | ||
507 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 | |
508 | msgid "&Outline level:" | |
509 | msgstr "&Inguru maila:" | |
510 | ||
511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
512 | msgid "&Page Break" | |
513 | msgstr "&Orrialde Haustea" | |
514 | ||
515 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
516 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
517 | msgid "&Paste" | |
518 | msgstr "&Itsatsi" | |
519 | ||
520 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 | |
521 | msgid "&Picture" | |
522 | msgstr "&Irudia" | |
523 | ||
524 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 | |
525 | msgid "&Point size:" | |
526 | msgstr "&Puntu neurria:" | |
527 | ||
528 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 | |
529 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
530 | msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):" | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
533 | msgid "&Position mode:" | |
534 | msgstr "&Kokapen modua:" | |
535 | ||
536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
537 | msgid "&Preferences" | |
538 | msgstr "&Hobespenak" | |
539 | ||
540 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
541 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
542 | msgid "&Previous" | |
543 | msgstr "&Aurrekoa" | |
544 | ||
545 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 | |
546 | msgid "&Previous Paragraph" | |
547 | msgstr "A&urreko Esaldia" | |
548 | ||
549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
550 | msgid "&Print..." | |
551 | msgstr "&Irarkitu..." | |
552 | ||
553 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 | |
554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
555 | msgid "&Properties" | |
556 | msgstr "&Ezaugarriak" | |
557 | ||
558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
559 | msgid "&Quit" | |
560 | msgstr "&Utzi" | |
561 | ||
562 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
564 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
565 | msgid "&Redo" | |
566 | msgstr "&Berregin" | |
567 | ||
568 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
569 | msgid "&Redo " | |
570 | msgstr "&Berregin" | |
571 | ||
572 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
573 | msgid "&Rename Style..." | |
574 | msgstr "&Berrizendatu Estiloa..." | |
575 | ||
576 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 | |
577 | msgid "&Replace" | |
578 | msgstr "&Ordeztu" | |
579 | ||
580 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
581 | msgid "&Restart numbering" | |
582 | msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa" | |
583 | ||
584 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 | |
585 | msgid "&Restore" | |
586 | msgstr "&Berrezarri" | |
587 | ||
588 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
589 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
590 | msgid "&Right" | |
591 | msgstr "&Eskuina" | |
592 | ||
593 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
597 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
598 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
599 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 | |
600 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
601 | msgid "&Right:" | |
602 | msgstr "&Eskuina:" | |
603 | ||
604 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
605 | msgid "&Save" | |
606 | msgstr "&Gorde" | |
607 | ||
608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
609 | msgid "&Save as" | |
610 | msgstr "&Gorde honela" | |
611 | ||
612 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 | |
613 | msgid "&See details" | |
614 | msgstr "&Ikusi xehetasunak" | |
615 | ||
616 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 | |
617 | msgid "&Show tips at startup" | |
618 | msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan" | |
619 | ||
620 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
621 | msgid "&Size" | |
622 | msgstr "&Neurria" | |
623 | ||
624 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
625 | msgid "&Size:" | |
626 | msgstr "&Neurria:" | |
627 | ||
628 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 | |
629 | msgid "&Skip" | |
630 | msgstr "&Ahaztu" | |
631 | ||
632 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
633 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
634 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
635 | msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)" | |
636 | ||
637 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
638 | msgid "&Spell Check" | |
639 | msgstr "&Idaz Egiaztapena" | |
640 | ||
641 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
642 | msgid "&Stop" | |
643 | msgstr "&Gelditu" | |
644 | ||
645 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
646 | msgid "&Strikethrough" | |
647 | msgstr "&Tatxatuta" | |
648 | ||
649 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 | |
650 | msgid "&Style:" | |
651 | msgstr "&Estiloa:" | |
652 | ||
653 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 | |
654 | msgid "&Styles:" | |
655 | msgstr "&Estiloak:" | |
656 | ||
657 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 | |
658 | msgid "&Subset:" | |
659 | msgstr "&Azpiezarpena:" | |
660 | ||
661 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
662 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
663 | msgid "&Symbol:" | |
664 | msgstr "&Ikurra:" | |
665 | ||
666 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 | |
667 | msgid "&Table" | |
668 | msgstr "&Taula" | |
669 | ||
670 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
671 | msgid "&Top" | |
672 | msgstr "&Goia" | |
673 | ||
674 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
675 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
676 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
677 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
678 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 | |
679 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
680 | msgid "&Top:" | |
681 | msgstr "G&oian:" | |
682 | ||
683 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
684 | msgid "&Underline" | |
685 | msgstr "&Azpimarratuta" | |
686 | ||
687 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
688 | msgid "&Underlining:" | |
689 | msgstr "&Azpimarraketa:" | |
690 | ||
691 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 | |
692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
693 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
694 | msgid "&Undo" | |
695 | msgstr "&Desegin" | |
696 | ||
697 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 | |
698 | msgid "&Undo " | |
699 | msgstr "&Desegin" | |
700 | ||
701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
702 | msgid "&Unindent" | |
703 | msgstr "&Elkarmarratxo gabe" | |
704 | ||
705 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
706 | msgid "&Up" | |
707 | msgstr "&Igo" | |
708 | ||
709 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
710 | msgid "&Vertical alignment:" | |
711 | msgstr "Zutikako &lerrokapena:" | |
712 | ||
713 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 | |
714 | msgid "&View..." | |
715 | msgstr "&Ikusi..." | |
716 | ||
717 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
718 | msgid "&Weight:" | |
719 | msgstr "&Zabalera:" | |
720 | ||
721 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
722 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
723 | msgid "&Width:" | |
724 | msgstr "&Zabalera:" | |
725 | ||
726 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 | |
727 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
728 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
729 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
730 | msgid "&Window" | |
731 | msgstr "&Leihoa" | |
732 | ||
733 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
734 | msgid "&Yes" | |
735 | msgstr "&Bai" | |
736 | ||
737 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
740 | msgstr "'%s' estra '..', ezikusita." | |
741 | ||
742 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 | |
743 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "'%s' is invalid" | |
746 | msgstr "'%s' baliogabea da" | |
747 | ||
748 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
751 | msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako." | |
752 | ||
753 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
756 | msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." | |
757 | ||
758 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
761 | msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da." | |
762 | ||
763 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "'%s' should be numeric." | |
766 | msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du." | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
771 | msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu." | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
776 | msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." | |
777 | ||
778 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
781 | msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu." | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
786 | msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu." | |
787 | ||
788 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 | |
789 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
790 | msgid "(*)" | |
791 | msgstr "(*)" | |
792 | ||
793 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 | |
794 | msgid "(Help)" | |
795 | msgstr "(Laguntza)" | |
796 | ||
797 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 | |
798 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
799 | msgid "(None)" | |
800 | msgstr "(Bat ere ez)" | |
801 | ||
802 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
803 | msgid "(Normal text)" | |
804 | msgstr "(Idazki arrunta)" | |
805 | ||
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 | |
807 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
808 | msgid "(bookmarks)" | |
809 | msgstr "(lastermarkak)" | |
810 | ||
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 | |
816 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 | |
817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
823 | msgid "(none)" | |
824 | msgstr "(bat ere ez)" | |
825 | ||
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
828 | msgid "*" | |
829 | msgstr "*" | |
830 | ||
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
833 | msgid "*)" | |
834 | msgstr "*)" | |
835 | ||
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
838 | msgid "+" | |
839 | msgstr "+" | |
840 | ||
841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
842 | msgid ", 64-bit edition" | |
843 | msgstr ", 64-bit edizioa" | |
844 | ||
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
847 | msgid "-" | |
848 | msgstr "-" | |
849 | ||
850 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 | |
851 | msgid "..." | |
852 | msgstr "..." | |
853 | ||
854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
856 | msgid "1.1" | |
857 | msgstr "1.1" | |
858 | ||
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
861 | msgid "1.2" | |
862 | msgstr "1.2" | |
863 | ||
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
866 | msgid "1.3" | |
867 | msgstr "1.3" | |
868 | ||
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
871 | msgid "1.4" | |
872 | msgstr "1.4" | |
873 | ||
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 | |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
876 | msgid "1.5" | |
877 | msgstr "1.5" | |
878 | ||
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 | |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
881 | msgid "1.6" | |
882 | msgstr "1.6" | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
886 | msgid "1.7" | |
887 | msgstr "1.7" | |
888 | ||
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 | |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
891 | msgid "1.8" | |
892 | msgstr "1.8" | |
893 | ||
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
896 | msgid "1.9" | |
897 | msgstr "1.9" | |
898 | ||
899 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
900 | msgid "10 x 11 in" | |
901 | msgstr "10 x 11 in" | |
902 | ||
903 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
904 | msgid "10 x 14 in" | |
905 | msgstr "10 x 14 in" | |
906 | ||
907 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
908 | msgid "11 x 17 in" | |
909 | msgstr "11 x 17 in" | |
910 | ||
911 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
912 | msgid "12 x 11 in" | |
913 | msgstr "12 x 11 in" | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
916 | msgid "15 x 11 in" | |
917 | msgstr "15 x 11 in" | |
918 | ||
919 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 | |
920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
921 | msgid "2" | |
922 | msgstr "2" | |
923 | ||
924 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
925 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
926 | msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
927 | ||
928 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
929 | msgid "9 x 11 in" | |
930 | msgstr "9 x 11 in" | |
931 | ||
932 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 | |
933 | msgid ": file does not exist!" | |
934 | msgstr ": agiria ez dago!" | |
935 | ||
936 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 | |
937 | msgid ": unknown charset" | |
938 | msgstr ": hizki-kode ezezaguna" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 | |
941 | msgid ": unknown encoding" | |
942 | msgstr ": kodeaketa ezezaguna" | |
943 | ||
944 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
945 | msgid "< &Back" | |
946 | msgstr "< &Atzera" | |
947 | ||
948 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
949 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
950 | msgid "<Any Decorative>" | |
951 | msgstr "<Edozein Apaingarria>" | |
952 | ||
953 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
954 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
955 | msgid "<Any Modern>" | |
956 | msgstr "<Edozein Modernoa>" | |
957 | ||
958 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
959 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
960 | msgid "<Any Roman>" | |
961 | msgstr "<Edozein Erromatar>" | |
962 | ||
963 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
964 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
965 | msgid "<Any Script>" | |
966 | msgstr "<Eskripten bat>" | |
967 | ||
968 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 | |
969 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
970 | msgid "<Any Swiss>" | |
971 | msgstr "<Edozein Suitzar>" | |
972 | ||
973 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
975 | msgid "<Any Teletype>" | |
976 | msgstr "<Teletiporen bat>" | |
977 | ||
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 | |
979 | msgid "<Any>" | |
980 | msgstr "<Edozein>" | |
981 | ||
982 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
983 | msgid "<DIR>" | |
984 | msgstr "<ZUZ>" | |
985 | ||
986 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 | |
987 | msgid "<DRIVE>" | |
988 | msgstr "<GIDAG.>" | |
989 | ||
990 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 | |
991 | msgid "<LINK>" | |
992 | msgstr "<LOTURA>" | |
993 | ||
994 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
995 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
996 | msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>" | |
997 | ||
998 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
999 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1000 | msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1003 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1004 | msgstr "<b>Alde lodia..</b> " | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
1007 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1008 | msgstr "<i>Alde etzana.</i> " | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
1011 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
1012 | msgid ">" | |
1013 | msgstr ">" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
1016 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1017 | msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
1020 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1021 | msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 | |
1024 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1025 | msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
1028 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1029 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1030 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
1031 | msgid "A standard bullet name." | |
1032 | msgstr "Buleta izen estandarra." | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/common/paper.cpp:218 | |
1035 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1036 | msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1039 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1040 | msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1043 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1044 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1047 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1048 | msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1051 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1052 | msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
1055 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1056 | msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1059 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1060 | msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
1063 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1064 | msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
1067 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1068 | msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
1071 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1072 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1075 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1076 | msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
1079 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1080 | msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
1083 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1084 | msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1087 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1088 | msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1091 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1092 | msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1095 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1096 | msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1099 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1100 | msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1103 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1104 | msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
1107 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1108 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
1111 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1112 | msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 | |
1115 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
1116 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1117 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
1120 | msgid "ADD" | |
1121 | msgstr "ADD" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 | |
1124 | msgid "ASCII" | |
1125 | msgstr "ASCII" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 | |
1128 | msgid "About" | |
1129 | msgstr "Honi buruz" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "About %s" | |
1134 | msgstr "%s-ri buruz" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 | |
1137 | msgid "Absolute" | |
1138 | msgstr "Osoa" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
1141 | msgid "Actual Size" | |
1142 | msgstr "Oraingo Neurria" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1145 | msgid "Add" | |
1146 | msgstr "Gehitua" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 | |
1149 | msgid "Add column" | |
1150 | msgstr "Gehitu zutabea" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
1153 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1154 | msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 | |
1157 | msgid "Add row" | |
1158 | msgstr "Gehitu lerroa" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 | |
1161 | msgid "Add to custom colours" | |
1162 | msgstr "Gehitu egile margoetara" | |
1163 | ||
1164 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 | |
1165 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1166 | msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean" | |
1167 | ||
1168 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 | |
1169 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1170 | msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Adding book %s" | |
1175 | msgstr "%s liburua gehitzen" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 | |
1178 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1179 | msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 | |
1182 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1183 | msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 | |
1186 | msgid "Advanced" | |
1187 | msgstr "Aurreratua" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 | |
1190 | msgid "After a paragraph:" | |
1191 | msgstr "Esaldi baten ondoren:" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
1194 | msgid "Align Left" | |
1195 | msgstr "Lerrokatu Ezkerrera" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1198 | msgid "Align Right" | |
1199 | msgstr "Lerrokatu Eskuinera" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1202 | msgid "Alignment" | |
1203 | msgstr "Lerrokapena" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 | |
1206 | msgid "All" | |
1207 | msgstr "Denak" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 | |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1212 | msgstr "Agiri denak (%s)|%s" | |
1213 | ||
1214 | #: ../include/wx/defs.h:2884 | |
1215 | msgid "All files (*)|*" | |
1216 | msgstr "Agiri denak (*)|*" | |
1217 | ||
1218 | #: ../include/wx/defs.h:2881 | |
1219 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1220 | msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 | |
1223 | msgid "All styles" | |
1224 | msgstr "Estilo guztiak" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 | |
1227 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1228 | msgstr "Alfabeto Moduan" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 | |
1231 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1232 | msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/unix/dialup.cpp:354 | |
1235 | msgid "Already dialling ISP." | |
1236 | msgstr "Jadanik ISP-a deitzen." | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
1239 | msgid "Alt+" | |
1240 | msgstr "Alt+" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 | |
1243 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1244 | msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n" | |
1245 | ||
1246 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1249 | msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa." | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 | |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1254 | msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? " | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 | |
1257 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
1258 | msgid "Application" | |
1259 | msgstr "Aplikazioa" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1262 | msgid "Apply" | |
1263 | msgstr "Ezarri" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
1266 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
1267 | msgid "Arabic" | |
1268 | msgstr "Arabiera" | |
1269 | ||
1270 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
1271 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1272 | msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)" | |
1273 | ||
1274 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Argument %u not found." | |
1277 | msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu." | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 | |
1280 | msgid "Artists" | |
1281 | msgstr "Artistak" | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
1284 | msgid "Ascending" | |
1285 | msgstr "Gorantz" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 | |
1288 | msgid "Attributes" | |
1289 | msgstr "Ezaugarriak" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1292 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1293 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
1294 | msgid "Available fonts." | |
1295 | msgstr "Hizki eskuragarriak." | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
1298 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1299 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1302 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1303 | msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1306 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1307 | msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1310 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1311 | msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1314 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1315 | msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1318 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1319 | msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1322 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1323 | msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1326 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1327 | msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1330 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1331 | msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
1334 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1335 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1338 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1339 | msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1342 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1343 | msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
1346 | msgid "BACK" | |
1347 | msgstr "ATZERA" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 | |
1350 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
1351 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1352 | msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea." | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 | |
1355 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1356 | msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea." | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 | |
1359 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1360 | msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea." | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 | |
1363 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1364 | msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea." | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 | |
1367 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1368 | msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea." | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 | |
1371 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1372 | msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea." | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 | |
1375 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1376 | msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette." | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1379 | msgid "Back" | |
1380 | msgstr "Atzera" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1383 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 | |
1384 | msgid "Background" | |
1385 | msgstr "Barrena" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1388 | msgid "Background &colour:" | |
1389 | msgstr "Barren &margoa:" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 | |
1392 | msgid "Background colour" | |
1393 | msgstr "Barren margoa" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1396 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1397 | msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
1400 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1401 | msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 | |
1404 | msgid "Before a paragraph:" | |
1405 | msgstr "Esaldi baten aurretik:" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
1408 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
1409 | msgid "Bitmap" | |
1410 | msgstr "Bitmapa" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 | |
1413 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1414 | msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 | |
1417 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1418 | msgid "Bold" | |
1419 | msgstr "Lodia" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1422 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1423 | msgid "Border" | |
1424 | msgstr "Hertza" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 | |
1427 | msgid "Borders" | |
1428 | msgstr "Hertzak" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1431 | msgid "Bottom" | |
1432 | msgstr "Behean" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
1435 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1436 | msgstr "Beheko bazterra (mm):" | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 | |
1439 | msgid "Box Properties" | |
1440 | msgstr "Kutxaren Ezaugarriak" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 | |
1443 | msgid "Box styles" | |
1444 | msgstr "Kutxaren estiloak" | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 | |
1447 | msgid "Browse" | |
1448 | msgstr "Bilatu" | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 | |
1451 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
1452 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1453 | msgstr "Buleta &Lerrokapena:" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1456 | msgid "Bullet style" | |
1457 | msgstr "Buleta estiloa" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 | |
1460 | msgid "Bullets" | |
1461 | msgstr "Buletak" | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1464 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1465 | msgstr "C orria, 17 x 22 in" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
1468 | msgid "C&lear" | |
1469 | msgstr "Ga&rbitu" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 | |
1472 | msgid "C&olour:" | |
1473 | msgstr "&Margoa:" | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1476 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1477 | msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1480 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1481 | msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
1484 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1485 | msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1488 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1489 | msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1492 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1493 | msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1496 | msgid "CANCEL" | |
1497 | msgstr "EZEZTATU" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
1500 | msgid "CAPITAL" | |
1501 | msgstr "LARRIA" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
1504 | msgid "CD-Rom" | |
1505 | msgstr "CD-Rom" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 | |
1508 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1509 | msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1512 | msgid "CLEAR" | |
1513 | msgstr "GARBITU" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
1516 | msgid "COMMAND" | |
1517 | msgstr "AGINDUAK" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
1520 | msgid "Ca&pitals" | |
1521 | msgstr "&Larriak" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 | |
1524 | msgid "Can't &Undo " | |
1525 | msgstr "Ezin da De&segin" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/common/image.cpp:2686 | |
1528 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | "Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-" | |
1531 | "bilagarriarentzat." | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1536 | msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1541 | msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1546 | msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 | |
1549 | msgid "Can't create thread" | |
1550 | msgstr "Ezin da haria sortu" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/msw/window.cpp:3783 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1555 | msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1560 | msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1565 | msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1570 | msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1575 | msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1580 | msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1585 | msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu." | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1590 | msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1595 | msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 | |
1598 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1599 | msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu." | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 | |
1602 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1603 | msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu." | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1608 | msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako." | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1613 | msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1618 | msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 | |
1621 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1622 | msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan." | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1627 | msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 | |
1630 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1633 | msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/common/image.cpp:2483 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1638 | msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna." | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 | |
1641 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1642 | msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde." | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 | |
1645 | msgid "Can't set thread priority" | |
1646 | msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 | |
1649 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1652 | msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 | |
1655 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1656 | msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi" | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1661 | msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s" | |
1662 | ||
1663 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 | |
1664 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1665 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1666 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
1667 | msgid "Cancel" | |
1668 | msgstr "E&zeztatu" | |
1669 | ||
1670 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1671 | msgid "Cannot create mutex." | |
1672 | msgstr "Ezin da mutex sortu." | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 | |
1675 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita." | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/common/filefn.cpp:1335 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1682 | msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1687 | msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1692 | msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s" | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 | |
1695 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1696 | msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua" | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1701 | msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1706 | msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako." | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 | |
1709 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1710 | msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 | |
1713 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1714 | msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 | |
1717 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1718 | msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean." | |
1719 | ||
1720 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 | |
1721 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1722 | msgstr "Ezin da abiatu OLE" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/common/socket.cpp:847 | |
1725 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1726 | msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1729 | #, c-format | |
1730 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1731 | msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik." | |
1732 | ||
1733 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1736 | msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik." | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1741 | msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik." | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1746 | msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/html/helpdata.cpp:664 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1751 | msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1756 | msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 | |
1759 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1760 | msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1765 | msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1770 | msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea." | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 | |
1773 | msgid "Cannot print empty page." | |
1774 | msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa." | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1779 | msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1784 | msgstr "Ezin da %lu haria kendu" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
1789 | msgstr "Ezin da %lx haria kendu" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 | |
1792 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1793 | msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea." | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/common/intl.cpp:542 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1798 | msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari." | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 | |
1801 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1802 | msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan." | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1807 | msgstr "Ezin da %lu haria utzi" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
1812 | msgstr "Ezin da %lx haria utzi" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1815 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1816 | msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
1819 | msgid "Case sensitive" | |
1820 | msgstr "Hizki larri-xeheak" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1823 | msgid "Categorized Mode" | |
1824 | msgstr "Kategoriatutako Modua" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 | |
1827 | msgid "Cell Properties" | |
1828 | msgstr "Gelaxka Ezaugarriak" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1831 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1832 | msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
1835 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1836 | msgid "Cen&tred" | |
1837 | msgstr "Er&diratuta" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
1840 | msgid "Centered" | |
1841 | msgstr "Erdiratuta" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
1844 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1845 | msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
1848 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
1849 | msgid "Centre" | |
1850 | msgstr "Erdian" | |
1851 | ||
1852 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
1853 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1854 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1856 | msgid "Centre text." | |
1857 | msgstr "Erdiratu idazkia." | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
1860 | msgid "Centred" | |
1861 | msgstr "Erdiratuta" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1864 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1865 | msgid "Ch&oose..." | |
1866 | msgstr "&Hautatu..." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 | |
1869 | msgid "Change List Style" | |
1870 | msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 | |
1873 | msgid "Change Object Style" | |
1874 | msgstr "Aldatu Objetu Estiloa" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 | |
1877 | msgid "Change Properties" | |
1878 | msgstr "Aldatu Ezaugarriak" | |
1879 | ||
1880 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 | |
1881 | msgid "Change Style" | |
1882 | msgstr "Aldatu Estiloa" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | "Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 | |
1891 | msgid "Character styles" | |
1892 | msgstr "Hizki-kode estiloak" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 | |
1895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1896 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1897 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
1898 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1899 | msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren." | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 | |
1902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1903 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1904 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
1905 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1906 | msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 | |
1909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
1910 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1911 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
1912 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1913 | msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko." | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
1916 | msgid "Check to make the font bold." | |
1917 | msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko." | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 | |
1920 | msgid "Check to make the font italic." | |
1921 | msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko." | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
1924 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1925 | msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko." | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1928 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1929 | msgid "Check to restart numbering." | |
1930 | msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko." | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
1933 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
1934 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1935 | msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar." | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
1938 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
1939 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1940 | msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
1943 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
1944 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
1945 | msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko." | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 | |
1948 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
1949 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1950 | msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean." | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
1953 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
1954 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
1955 | msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean." | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 | |
1958 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1959 | msgstr "Hautatu dialerako ISP-a" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 | |
1962 | msgid "Choose a directory:" | |
1963 | msgstr "Hautatu zuzenbide bat:" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 | |
1966 | msgid "Choose a file" | |
1967 | msgstr "Hautatu agiri bat" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 | |
1970 | msgid "Choose colour" | |
1971 | msgstr "Hautatu margoa" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 | |
1974 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
1975 | msgid "Choose font" | |
1976 | msgstr "Hautatu hizkia" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/common/module.cpp:74 | |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1981 | msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da." | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 | |
1984 | msgid "Cl&ose" | |
1985 | msgstr "I&txi" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 | |
1988 | msgid "Class not registered." | |
1989 | msgstr "Klase erregistratu gabe." | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1992 | msgid "Clear" | |
1993 | msgstr "Garbitu" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
1996 | msgid "Clear the log contents" | |
1997 | msgstr "Garbitu ohar edukiak" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2000 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2001 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2002 | msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko." | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2005 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2006 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2007 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
2008 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2009 | msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko." | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 | |
2012 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2013 | msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko." | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 | |
2016 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2017 | msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko." | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 | |
2020 | msgid "Click to change the font colour." | |
2021 | msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko." | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2024 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
2025 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2026 | msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko." | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2029 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
2030 | msgid "Click to change the text colour." | |
2031 | msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko." | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
2035 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2036 | msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko." | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2040 | msgid "Click to close this window." | |
2041 | msgstr "Klikatu leiho hau isteko." | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 | |
2044 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2045 | msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko." | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 | |
2048 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
2049 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2050 | msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko." | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2053 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2054 | msgid "Click to create a new box style." | |
2055 | msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko." | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
2058 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
2059 | msgid "Click to create a new character style." | |
2060 | msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko." | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2063 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2064 | msgid "Click to create a new list style." | |
2065 | msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko." | |
2066 | ||
2067 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2068 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2069 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2070 | msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko." | |
2071 | ||
2072 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
2073 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
2074 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2075 | msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2078 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
2079 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2080 | msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2084 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2085 | msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa." | |
2086 | ||
2087 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
2088 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
2089 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2090 | msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena." | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2093 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2094 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2095 | msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa " | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2098 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2099 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2100 | msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa." | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 | |
2103 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2104 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2105 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2106 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
2107 | msgid "Close" | |
2108 | msgstr "It&xi" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2111 | msgid "Close All" | |
2112 | msgstr "Itxi Denak" | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
2115 | msgid "Close current document" | |
2116 | msgstr "Itxi uneko agiria" | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2119 | msgid "Close this window" | |
2120 | msgstr "Itxi leiho hau" | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
2123 | msgid "Color" | |
2124 | msgstr "Margoa" | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 | |
2127 | msgid "Colour" | |
2128 | msgstr "Margoa" | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2133 | msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin." | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 | |
2136 | msgid "Colour:" | |
2137 | msgstr "Margoa:" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2140 | msgid "Column could not be added." | |
2141 | msgstr "Zutabea ezin da gehitu." | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 | |
2144 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2145 | msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi." | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 | |
2148 | msgid "Column index not found." | |
2149 | msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 | |
2152 | msgid "Column width could not be determined" | |
2153 | msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu" | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2156 | msgid "Column width could not be set." | |
2157 | msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri." | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/common/init.cpp:188 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "" | |
2162 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2163 | "ignored." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | "%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da." | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2170 | msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin." | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/gtk/window.cpp:4284 | |
2173 | msgid "" | |
2174 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2175 | "Manager." | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | "Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure " | |
2178 | "Leiho Kudeatzailean." | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
2181 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2182 | msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|" | |
2183 | ||
2184 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 | |
2185 | msgid "Computer" | |
2186 | msgstr "Ordenagailua" | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2191 | msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi." | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2194 | msgid "Confirm" | |
2195 | msgstr "Baieztatu" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 | |
2198 | msgid "Confirm registry update" | |
2199 | msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa" | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 | |
2202 | msgid "Connecting..." | |
2203 | msgstr "Elkarketatzen..." | |
2204 | ||
2205 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 | |
2206 | msgid "Contents" | |
2207 | msgstr "Edukiak" | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2212 | msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. " | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2215 | msgid "Convert" | |
2216 | msgstr "Bihurtu" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2221 | msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\"" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 | |
2224 | msgid "Copies:" | |
2225 | msgstr "Kopiak:" | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2228 | msgid "Copy" | |
2229 | msgstr "Kopiatu" | |
2230 | ||
2231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
2232 | msgid "Copy selection" | |
2233 | msgstr "Kopiatu hautapena" | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/html/chm.cpp:718 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2238 | msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu" | |
2239 | ||
2240 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 | |
2241 | msgid "Could not determine column index." | |
2242 | msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu." | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 | |
2245 | msgid "Could not determine column's position" | |
2246 | msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu." | |
2247 | ||
2248 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 | |
2249 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2250 | msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu." | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 | |
2253 | msgid "Could not determine number of items" | |
2254 | msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/html/chm.cpp:273 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2259 | msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 | |
2262 | msgid "Could not find tab for id" | |
2263 | msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2266 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
2268 | msgid "Could not get header description." | |
2269 | msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu." | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 | |
2272 | msgid "Could not get items." | |
2273 | msgstr "Ezin dira gaiak lortu." | |
2274 | ||
2275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2276 | msgid "Could not get property flags." | |
2277 | msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu." | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 | |
2280 | msgid "Could not get selected items." | |
2281 | msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu." | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/html/chm.cpp:444 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2286 | msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu." | |
2287 | ||
2288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 | |
2289 | msgid "Could not remove column." | |
2290 | msgstr "Ezin da zutabea kendu." | |
2291 | ||
2292 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 | |
2293 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2294 | msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 | |
2297 | msgid "Could not set alignment." | |
2298 | msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri." | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 | |
2301 | msgid "Could not set column width." | |
2302 | msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri." | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2305 | msgid "Could not set current working directory" | |
2306 | msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 | |
2309 | msgid "Could not set header description." | |
2310 | msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri." | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 | |
2313 | msgid "Could not set icon." | |
2314 | msgstr "Ezin da ikonoa ezarri" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 | |
2317 | msgid "Could not set maximum width." | |
2318 | msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri." | |
2319 | ||
2320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 | |
2321 | msgid "Could not set minimum width." | |
2322 | msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri." | |
2323 | ||
2324 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 | |
2325 | msgid "Could not set property flags." | |
2326 | msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri." | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 | |
2329 | msgid "Could not start document preview." | |
2330 | msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi." | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 | |
2333 | #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 | |
2334 | msgid "Could not start printing." | |
2335 | msgstr "Ezin da irarketa hasi" | |
2336 | ||
2337 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2114 | |
2338 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2339 | msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea" | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 | |
2342 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2343 | msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea" | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 | |
2346 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2347 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
2348 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2349 | msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara." | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 | |
2352 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2353 | msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 | |
2356 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2357 | msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea" | |
2358 | ||
2359 | #: ../src/common/translation.cpp:2024 | |
2360 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2361 | msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2366 | msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/gtk/print.cpp:2023 | |
2369 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2370 | msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik." | |
2371 | ||
2372 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 | |
2373 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2374 | msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 | |
2377 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2378 | msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan" | |
2379 | ||
2380 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 | |
2381 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2382 | msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea." | |
2383 | ||
2384 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 | |
2385 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | "Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa " | |
2388 | "oroimen." | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2393 | msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea." | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 | |
2396 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2397 | msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea" | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2402 | msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2407 | msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea." | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 | |
2410 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2411 | msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2416 | msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea." | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 | |
2419 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
2420 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2421 | msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea." | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2424 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2425 | msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea" | |
2426 | ||
2427 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2430 | msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan" | |
2431 | ||
2432 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
2433 | msgid "Create directory" | |
2434 | msgstr "Sortu zuzenbidea" | |
2435 | ||
2436 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 | |
2437 | msgid "Create new directory" | |
2438 | msgstr "Sortu zuzenbide berria" | |
2439 | ||
2440 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
2441 | msgid "Ctrl+" | |
2442 | msgstr "Ktrl+" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
2445 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
2446 | msgid "Cu&t" | |
2447 | msgstr "Eba&ki" | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 | |
2450 | msgid "Current directory:" | |
2451 | msgstr "Uneko zuzenbidea:" | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/gtk/print.cpp:768 | |
2454 | msgid "Custom size" | |
2455 | msgstr "Norbere neurria" | |
2456 | ||
2457 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2458 | msgid "Customize Columns" | |
2459 | msgstr "Norbereraratu Zutabeak" | |
2460 | ||
2461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
2462 | msgid "Cut" | |
2463 | msgstr "Ebaki" | |
2464 | ||
2465 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2466 | msgid "Cut selection" | |
2467 | msgstr "Ebaki hautapena" | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2470 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2471 | msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)" | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
2474 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2475 | msgstr "D orria, 22 x 34 in" | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 | |
2478 | msgid "DDE poke request failed" | |
2479 | msgstr "DDE eskabideak huts egin du" | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2482 | msgid "DECIMAL" | |
2483 | msgstr "HAMARRENA" | |
2484 | ||
2485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2486 | msgid "DEL" | |
2487 | msgstr "EZAB" | |
2488 | ||
2489 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2490 | msgid "DELETE" | |
2491 | msgstr "EZABATU" | |
2492 | ||
2493 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 | |
2494 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2495 | msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera." | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 | |
2498 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2499 | msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko." | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 | |
2502 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2503 | msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko." | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 | |
2506 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2507 | msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian." | |
2508 | ||
2509 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 | |
2510 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2511 | msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian." | |
2512 | ||
2513 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2514 | msgid "DIVIDE" | |
2515 | msgstr "ZATITU" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
2518 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2519 | msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
2522 | msgid "DOWN" | |
2523 | msgstr "BEHERA" | |
2524 | ||
2525 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2526 | msgid "Dashed" | |
2527 | msgstr "elkar-marratuta" | |
2528 | ||
2529 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 | |
2530 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2531 | msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 | |
2534 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2535 | msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2540 | msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 | |
2543 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2544 | msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu." | |
2545 | ||
2546 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 | |
2547 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2548 | msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du." | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
2551 | msgid "Decorative" | |
2552 | msgstr "Edergarria" | |
2553 | ||
2554 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 | |
2555 | msgid "Default encoding" | |
2556 | msgstr "Berezko kodeaketa" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 | |
2559 | msgid "Default font" | |
2560 | msgstr "Berezko hizkia" | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
2563 | msgid "Default printer" | |
2564 | msgstr "Berezko irarkailua" | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2567 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
2568 | msgid "Delete" | |
2569 | msgstr "Ezabatu" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2572 | msgid "Delete A&ll" | |
2573 | msgstr "Ezabatu &Denak" | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2576 | msgid "Delete Style" | |
2577 | msgstr "Ezabatu Estiloa" | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 | |
2580 | msgid "Delete Text" | |
2581 | msgstr "Ezabatu Idazkia" | |
2582 | ||
2583 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 | |
2584 | msgid "Delete column" | |
2585 | msgstr "Ezabatu zutabea" | |
2586 | ||
2587 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2588 | msgid "Delete item" | |
2589 | msgstr "Ezabatu gaia" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 | |
2592 | msgid "Delete row" | |
2593 | msgstr "Ezabatu lerroa" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2596 | msgid "Delete selection" | |
2597 | msgstr "Ezabatu hautapena" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "Delete style %s?" | |
2602 | msgstr "%s estiloa ezabatu?" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2607 | msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'." | |
2608 | ||
2609 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2612 | msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago." | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
2615 | msgid "Descending" | |
2616 | msgstr "Beherantz" | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 | |
2619 | msgid "Desktop" | |
2620 | msgstr "Mahigaina" | |
2621 | ||
2622 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2623 | msgid "Developed by " | |
2624 | msgstr "Garatzaileak" | |
2625 | ||
2626 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 | |
2627 | msgid "Developers" | |
2628 | msgstr "Garatzaileak" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 | |
2631 | msgid "" | |
2632 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2633 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez " | |
2636 | "dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu." | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 | |
2639 | msgid "Did you know..." | |
2640 | msgstr "Esanahi duzu..." | |
2641 | ||
2642 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2645 | msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da." | |
2646 | ||
2647 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2648 | msgid "Directories" | |
2649 | msgstr "Zuzenbideak" | |
2650 | ||
2651 | #: ../src/common/filefn.cpp:1250 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2654 | msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu" | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/common/filefn.cpp:1270 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2659 | msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 | |
2662 | msgid "Directory does not exist" | |
2663 | msgstr "Zuzenbidea ez dago" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2666 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2667 | msgstr "Zuzenbidea ez dago." | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/common/docview.cpp:455 | |
2670 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2671 | msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?" | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2676 | "insensitive." | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki " | |
2679 | "xehe-larriak bereizten ditu." | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 | |
2682 | msgid "Display options dialog" | |
2683 | msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 | |
2686 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2687 | msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean." | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 | |
2690 | msgid "" | |
2691 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2692 | "\" ?\n" | |
2693 | "Current value is \n" | |
2694 | "%s, \n" | |
2695 | "New value is \n" | |
2696 | "%s %1" | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | "%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" " | |
2699 | "luzapenarekin ?\n" | |
2700 | "Oraingo balioa da \n" | |
2701 | "%s, \n" | |
2702 | "Balio berria da \n" | |
2703 | "%s %1" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/common/docview.cpp:531 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2708 | msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 | |
2711 | msgid "Document:" | |
2712 | msgstr "Agiria:" | |
2713 | ||
2714 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2715 | msgid "Documentation by " | |
2716 | msgstr "Agirigilea" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 | |
2719 | msgid "Documentation writers" | |
2720 | msgstr "Agiri idazleak" | |
2721 | ||
2722 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 | |
2723 | msgid "Don't Save" | |
2724 | msgstr "Ez Gorde" | |
2725 | ||
2726 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 | |
2727 | msgid "Done" | |
2728 | msgstr "Eginda" | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 | |
2731 | msgid "Done." | |
2732 | msgstr "Eginda." | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2735 | msgid "Dotted" | |
2736 | msgstr "Puntukatuta" | |
2737 | ||
2738 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2739 | msgid "Double" | |
2740 | msgstr "Bikoitza" | |
2741 | ||
2742 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
2743 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2744 | msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 | |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2749 | msgstr "id bikoiztua : %d" | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2752 | msgid "Down" | |
2753 | msgstr "Behera" | |
2754 | ||
2755 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 | |
2756 | msgid "Drag" | |
2757 | msgstr "Harrastatu" | |
2758 | ||
2759 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2760 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2761 | msgstr "E orria, 34 x 44 in" | |
2762 | ||
2763 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
2764 | msgid "END" | |
2765 | msgstr "AMAIERA" | |
2766 | ||
2767 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
2768 | msgid "ENTER" | |
2769 | msgstr "SARTU" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 | |
2772 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2773 | msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean" | |
2774 | ||
2775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2776 | msgid "ESC" | |
2777 | msgstr "IRT" | |
2778 | ||
2779 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2780 | msgid "ESCAPE" | |
2781 | msgstr "IRTEN" | |
2782 | ||
2783 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
2784 | msgid "EXECUTE" | |
2785 | msgstr "EXEKUTATU" | |
2786 | ||
2787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2788 | msgid "Edit" | |
2789 | msgstr "Editatu" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2792 | msgid "Edit item" | |
2793 | msgstr "Editatu gaia" | |
2794 | ||
2795 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 | |
2796 | msgid "Elapsed time:" | |
2797 | msgstr "Igarotako denbora:" | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
2800 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 | |
2801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 | |
2802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 | |
2803 | msgid "Enable the height value." | |
2804 | msgstr "Gaitu garaiera balioa." | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 | |
2807 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 | |
2808 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2809 | msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa." | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
2812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2813 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2814 | msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa." | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
2817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
2818 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2819 | msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa." | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2822 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2823 | msgid "Enable the width value." | |
2824 | msgstr "Gaitu zabalera balioa." | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
2827 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
2828 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2829 | msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena." | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2832 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2833 | msgid "Enables a background colour." | |
2834 | msgstr "Gaitu barren margoa." | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
2837 | msgid "Enter a box style name" | |
2838 | msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
2841 | msgid "Enter a character style name" | |
2842 | msgstr "Sartu hizki estilo izen bat" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
2845 | msgid "Enter a list style name" | |
2846 | msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat" | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
2849 | msgid "Enter a new style name" | |
2850 | msgstr "Sartu estilo izen berri bat" | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
2853 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2854 | msgstr "Sartu esaldi estilo izena" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 | |
2857 | #, c-format | |
2858 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2859 | msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:" | |
2860 | ||
2861 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
2862 | msgid "Entries found" | |
2863 | msgstr "Aurkitutako sarrerak" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
2866 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2867 | msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm" | |
2868 | ||
2869 | #: ../src/common/config.cpp:473 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: " | |
2875 | "'%s'." | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 | |
2878 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
2879 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
2880 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
2881 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2882 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
2883 | msgid "Error" | |
2884 | msgstr "Akatsa" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 | |
2887 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2888 | msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 | |
2891 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2892 | msgstr "Akats kqueue eskabidea istean" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 | |
2895 | msgid "Error creating directory" | |
2896 | msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 | |
2899 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2900 | msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean." | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Error in resource: %s" | |
2905 | msgstr "Akatsa baliabidean: %s" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 | |
2908 | msgid "Error reading config options." | |
2909 | msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean." | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 | |
2912 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2913 | msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean." | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/gtk/print.cpp:680 | |
2916 | msgid "Error while printing: " | |
2917 | msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/common/log.cpp:225 | |
2920 | msgid "Error: " | |
2921 | msgstr "Akatsa:" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2924 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2925 | msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)" | |
2926 | ||
2927 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 | |
2928 | msgid "Estimated time:" | |
2929 | msgstr "Ustezko denbora:" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
2932 | msgid "Event queue overflowed" | |
2933 | msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda" | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 | |
2936 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
2937 | msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2940 | msgid "Execute" | |
2941 | msgstr "Exekutatu" | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2946 | msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan" | |
2947 | ||
2948 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2951 | msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
2954 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2955 | msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2956 | ||
2957 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "" | |
2960 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | "Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da " | |
2963 | "gainidatzi." | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 | |
2966 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2967 | msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/html/chm.cpp:725 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2972 | msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan." | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 | |
2975 | msgid "F" | |
2976 | msgstr "F" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 | |
2979 | msgid "Face Name" | |
2980 | msgstr "Aurpegi Izena" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 | |
2983 | msgid "Failed to access lock file." | |
2984 | msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan." | |
2985 | ||
2986 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
2989 | msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan" | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 | |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
2994 | msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan." | |
2995 | ||
2996 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 | |
2997 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2998 | msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan" | |
2999 | ||
3000 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 | |
3001 | msgid "Failed to change video mode" | |
3002 | msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/common/image.cpp:3139 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3007 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean" | |
3008 | ||
3009 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3012 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean" | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/common/filename.cpp:211 | |
3015 | msgid "Failed to close file handle" | |
3016 | msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan" | |
3017 | ||
3018 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3021 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3024 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3025 | msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan." | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3030 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 | |
3033 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3034 | msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik." | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 | |
3037 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3038 | msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko." | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3043 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan." | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 | |
3046 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3047 | msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan." | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3052 | msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3057 | msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan." | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3062 | msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3067 | msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan." | |
3068 | ||
3069 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
3070 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3071 | msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan" | |
3072 | ||
3073 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 | |
3074 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3075 | msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan." | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 | |
3078 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3079 | msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 | |
3082 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3083 | msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan" | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3088 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan" | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3093 | msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan" | |
3094 | ||
3095 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 | |
3096 | msgid "Failed to create cursor." | |
3097 | msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan." | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3102 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan" | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "" | |
3107 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3108 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | "Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n" | |
3111 | "(Badituzu beharrezko baimenak?)" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 | |
3114 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3115 | msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3120 | msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan." | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | "Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats " | |
3127 | "kodea %d)" | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 | |
3130 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | "Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan." | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3137 | msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan" | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3140 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3141 | msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan." | |
3142 | ||
3143 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 | |
3144 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3145 | msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean" | |
3146 | ||
3147 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 | |
3148 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3149 | msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan" | |
3150 | ||
3151 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3154 | msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s" | |
3155 | ||
3156 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3159 | msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n" | |
3160 | ||
3161 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 | |
3162 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3163 | msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN." | |
3164 | ||
3165 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3168 | msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan." | |
3169 | ||
3170 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | "Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3179 | msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s" | |
3180 | ||
3181 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3184 | msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan" | |
3185 | ||
3186 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 | |
3187 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3188 | msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan" | |
3189 | ||
3190 | #: ../src/common/time.cpp:249 | |
3191 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3192 | msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3195 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3196 | msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan" | |
3197 | ||
3198 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 | |
3199 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3200 | msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu." | |
3201 | ||
3202 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 | |
3203 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3204 | msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan." | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 | |
3207 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3208 | msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan" | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3213 | msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 | |
3216 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3217 | msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan." | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3222 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan" | |
3223 | ||
3224 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 | |
3225 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3226 | msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan" | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 | |
3229 | msgid "" | |
3230 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3231 | "program" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - " | |
3234 | "mesedez berrabiarazi programa" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3239 | msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/image.cpp:2365 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3244 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan." | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/common/image.cpp:2374 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3249 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan." | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3254 | msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan." | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 | |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3259 | msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan." | |
3260 | ||
3261 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 | |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3264 | msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan." | |
3265 | ||
3266 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3269 | msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan." | |
3270 | ||
3271 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 | |
3272 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3273 | msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan." | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3278 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan." | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3283 | msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3288 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan." | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3293 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3298 | msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3303 | msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan" | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 | |
3306 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3307 | msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan" | |
3308 | ||
3309 | #: ../src/common/filename.cpp:194 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3312 | msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan" | |
3313 | ||
3314 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3317 | msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/html/chm.cpp:141 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3322 | msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan." | |
3323 | ||
3324 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3327 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan." | |
3328 | ||
3329 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3332 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan." | |
3333 | ||
3334 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3337 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan." | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 | |
3340 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3341 | msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan." | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3344 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3345 | msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3350 | msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'" | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3355 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan." | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 | |
3358 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3359 | msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan" | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 | |
3362 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3363 | msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan." | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 | |
3366 | msgid "Failed to read config options." | |
3367 | msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan." | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/common/docview.cpp:678 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3372 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan." | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 | |
3375 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3376 | msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan" | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 | |
3379 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3380 | msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan" | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 | |
3383 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3384 | msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 | |
3387 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3388 | msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean" | |
3389 | ||
3390 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 | |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3393 | msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean" | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 | |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3398 | msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan." | |
3399 | ||
3400 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3403 | msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan" | |
3404 | ||
3405 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 | |
3406 | #, c-format | |
3407 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3408 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan" | |
3409 | ||
3410 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 | |
3411 | #, c-format | |
3412 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3413 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan." | |
3414 | ||
3415 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 | |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3418 | msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean." | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 | |
3421 | #, c-format | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3424 | "exists." | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik " | |
3427 | "badago." | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 | |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3432 | msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean." | |
3433 | ||
3434 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3435 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3436 | msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan." | |
3437 | ||
3438 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3441 | msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan" | |
3442 | ||
3443 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 | |
3444 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3445 | msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan" | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 | |
3448 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3449 | msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan" | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/common/docview.cpp:649 | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3454 | msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan." | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3459 | msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan." | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 | |
3462 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3463 | msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 | |
3466 | #, c-format | |
3467 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3468 | msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan." | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3471 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3472 | msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan." | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3477 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 | |
3480 | msgid "Failed to set process priority" | |
3481 | msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan" | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/common/file.cpp:576 | |
3484 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3485 | msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 | |
3488 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3489 | msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan." | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3494 | msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan." | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 | |
3497 | #, c-format | |
3498 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3499 | msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan." | |
3500 | ||
3501 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 | |
3502 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | "Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke." | |
3505 | ||
3506 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3509 | msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!" | |
3510 | ||
3511 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 | |
3512 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3513 | msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan" | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 | |
3516 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3517 | msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 | |
3520 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3521 | msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean." | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 | |
3524 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3525 | msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan" | |
3526 | ||
3527 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 | |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3530 | msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 | |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3535 | msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean" | |
3536 | ||
3537 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 | |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3540 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean" | |
3541 | ||
3542 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3545 | msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan" | |
3546 | ||
3547 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3550 | msgstr "" | |
3551 | "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 | |
3554 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3555 | msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean." | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 | |
3558 | #, c-format | |
3559 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3560 | msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)." | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 | |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3565 | msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan" | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 | |
3568 | msgid "False" | |
3569 | msgstr "Faltsua" | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 | |
3572 | msgid "Family" | |
3573 | msgstr "Sendia" | |
3574 | ||
3575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 | |
3576 | msgid "File" | |
3577 | msgstr "Agiria" | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/common/docview.cpp:666 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3582 | msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki." | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/common/docview.cpp:643 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3587 | msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki." | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3592 | msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "" | |
3597 | "File '%s' already exists.\n" | |
3598 | "Do you want to replace it?" | |
3599 | msgstr "" | |
3600 | "'%s' agiria jadanik badago.\n" | |
3601 | "Ordeztea nahi duzu?" | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/common/filefn.cpp:1206 | |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3606 | msgstr "'%s' agiria ezin da kendu" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3611 | msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'" | |
3612 | ||
3613 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 | |
3614 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3615 | msgstr "Agiria ezin da gertatu." | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3620 | msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin." | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/common/docview.cpp:1772 | |
3623 | msgid "File error" | |
3624 | msgstr "Agiri akatsa" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 | |
3627 | msgid "File name exists already." | |
3628 | msgstr "Agiri izena badago jadanik." | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3631 | msgid "Files" | |
3632 | msgstr "Agiriak" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/common/filefn.cpp:1760 | |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "Files (%s)" | |
3637 | msgstr "Agiriak (%s)" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3640 | msgid "Filter" | |
3641 | msgstr "Iragazkia" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
3644 | msgid "Find" | |
3645 | msgstr "Bilatu" | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
3648 | msgid "First" | |
3649 | msgstr "Lehena" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 | |
3652 | msgid "First page" | |
3653 | msgstr "Lehen orrialdea" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 | |
3656 | msgid "Fixed" | |
3657 | msgstr "Zuzenduta" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
3660 | msgid "Fixed font:" | |
3661 | msgstr "Zuzendutako hizkia:" | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 | |
3664 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3665 | msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> " | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
3668 | msgid "Floating" | |
3669 | msgstr "Gain" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3672 | msgid "Floppy" | |
3673 | msgstr "Malgua" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
3676 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3677 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 | |
3680 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
3681 | msgid "Font" | |
3682 | msgstr "Hizkia" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
3685 | msgid "Font &weight:" | |
3686 | msgstr "Hizki &zabalera:" | |
3687 | ||
3688 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3689 | msgid "Font size:" | |
3690 | msgstr "Hizki neurria:" | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
3693 | msgid "Font st&yle:" | |
3694 | msgstr "Hizki es&tiloa:" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 | |
3697 | msgid "Font:" | |
3698 | msgstr "Hizkia:" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3703 | msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan." | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 | |
3706 | msgid "Fork failed" | |
3707 | msgstr "Adar hutsegitea" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3710 | msgid "Forward" | |
3711 | msgstr "Aurrera" | |
3712 | ||
3713 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 | |
3714 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3715 | msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3718 | #, c-format | |
3719 | msgid "Found %i matches" | |
3720 | msgstr "Aurkituta %i bat egite" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
3723 | msgid "From:" | |
3724 | msgstr "Hemendik:" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 | |
3727 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3728 | msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea." | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 | |
3731 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3732 | msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi." | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 | |
3735 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3736 | msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian." | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 | |
3739 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3740 | msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik." | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 | |
3743 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3744 | msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/gtk/window.cpp:4266 | |
3747 | msgid "" | |
3748 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3749 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3750 | msgstr "" | |
3751 | "Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, " | |
3752 | "mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa." | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 | |
3755 | msgid "GTK+ theme" | |
3756 | msgstr "GTK+ azalgaia" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 | |
3759 | msgid "General" | |
3760 | msgstr "Orokorra" | |
3761 | ||
3762 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 | |
3763 | msgid "Generic PostScript" | |
3764 | msgstr "PostScript Generikoa" | |
3765 | ||
3766 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3767 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3768 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3769 | ||
3770 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
3771 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3772 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3773 | ||
3774 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 | |
3775 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3776 | msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta" | |
3777 | ||
3778 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 | |
3779 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3780 | msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta" | |
3781 | ||
3782 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 | |
3783 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3784 | msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 | |
3787 | msgid "Go back" | |
3788 | msgstr "Joan atzera" | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3791 | msgid "Go forward" | |
3792 | msgstr "Joan aurrera" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
3795 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3796 | msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 | |
3799 | msgid "Go to home directory" | |
3800 | msgstr "Joan hasierako zuzenbidera" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3803 | msgid "Go to parent directory" | |
3804 | msgstr "Joan gaineko zuzenbidera" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3807 | msgid "Graphics art by " | |
3808 | msgstr "Grafikogilea" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3811 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3812 | msgstr "Greziera (ISO-8859-7)" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3815 | msgid "Groove" | |
3816 | msgstr "Groove" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 | |
3819 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3820 | msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
3823 | msgid "HELP" | |
3824 | msgstr "LAGUNTZA" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
3827 | msgid "HOME" | |
3828 | msgstr "HASIERA" | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3831 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3832 | msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 | |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3837 | msgstr "HTML %s aingura ez dago." | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
3840 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3841 | msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3844 | msgid "Harddisk" | |
3845 | msgstr "Diska gogorra" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
3848 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3849 | msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)" | |
3850 | ||
3851 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 | |
3852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
3853 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
3854 | msgid "Help" | |
3855 | msgstr "Laguntza" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
3858 | msgid "Help Browser Options" | |
3859 | msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 | |
3862 | msgid "Help Index" | |
3863 | msgstr "Laguntza Aurkibidea" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 | |
3866 | msgid "Help Printing" | |
3867 | msgstr "Laguntza Irarketa" | |
3868 | ||
3869 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
3870 | msgid "Help Topics" | |
3871 | msgstr "Laguntza Gaiak" | |
3872 | ||
3873 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3874 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3875 | msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|" | |
3876 | ||
3877 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 | |
3878 | #, c-format | |
3879 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3880 | msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu." | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 | |
3883 | #, c-format | |
3884 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3885 | msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu." | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 | |
3888 | #, c-format | |
3889 | msgid "Help: %s" | |
3890 | msgstr "Laguntza: %s" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 | |
3893 | #, c-format | |
3894 | msgid "Hide %s" | |
3895 | msgstr "Ezkutatu %s" | |
3896 | ||
3897 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 | |
3898 | msgid "Hide Others" | |
3899 | msgstr "Ezkutatu Besteak" | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 | |
3902 | msgid "Hide this notification message." | |
3903 | msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau." | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3906 | msgid "Home" | |
3907 | msgstr "Hasiera" | |
3908 | ||
3909 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 | |
3910 | msgid "Home directory" | |
3911 | msgstr "Hasierako zuzenbidea" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
3914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
3915 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3916 | msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den." | |
3917 | ||
3918 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 | |
3919 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3920 | msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan." | |
3921 | ||
3922 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 | |
3923 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
3924 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
3925 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
3926 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3927 | msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 | |
3930 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3931 | msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat." | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 | |
3934 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3935 | msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat." | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 | |
3938 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3939 | msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea." | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 | |
3942 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3943 | msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi." | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 | |
3946 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3947 | msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian." | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 | |
3950 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3951 | msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik." | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 | |
3954 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3955 | msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!" | |
3956 | ||
3957 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
3958 | msgid "INS" | |
3959 | msgstr "TXER" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
3962 | msgid "INSERT" | |
3963 | msgstr "TXERTATU" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
3966 | msgid "ISO-2022-JP" | |
3967 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 | |
3970 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3971 | msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 | |
3974 | msgid "" | |
3975 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3976 | "narrow." | |
3977 | msgstr "" | |
3978 | "Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa " | |
3979 | "egiteko." | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 | |
3982 | msgid "" | |
3983 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3984 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3985 | msgstr "" | |
3986 | "Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n" | |
3987 | "jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 | |
3990 | msgid "" | |
3991 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3992 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3993 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3994 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3995 | msgstr "" | |
3996 | "Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu " | |
3997 | "\"Ezeztatu\" botoia,\n" | |
3998 | "baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n" | |
3999 | "ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 | |
4002 | #, c-format | |
4003 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4004 | msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten." | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 | |
4007 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4008 | msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/common/xti.cpp:513 | |
4011 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4012 | msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/common/xti.cpp:501 | |
4015 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4016 | msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat" | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
4019 | msgid "Illegal directory name." | |
4020 | msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena." | |
4021 | ||
4022 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 | |
4023 | msgid "Illegal file specification." | |
4024 | msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena" | |
4025 | ||
4026 | #: ../src/common/image.cpp:2158 | |
4027 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4028 | msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte." | |
4029 | ||
4030 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
4031 | #, c-format | |
4032 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4033 | msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa." | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/common/image.cpp:2739 | |
4036 | #, c-format | |
4037 | msgid "Image is not of type %s." | |
4038 | msgstr "Irudia ez da %s motakoa." | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4041 | msgid "" | |
4042 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4043 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4044 | msgstr "" | |
4045 | "Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea " | |
4046 | "erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll" | |
4047 | ||
4048 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 | |
4049 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4050 | msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu" | |
4051 | ||
4052 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4055 | msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea" | |
4056 | ||
4057 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 | |
4058 | #, c-format | |
4059 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4060 | msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea" | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 | |
4063 | #, c-format | |
4064 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4065 | msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 | |
4068 | #, c-format | |
4069 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4070 | msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean" | |
4071 | ||
4072 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 | |
4073 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4074 | msgstr "Argumentu zenbateko okerra." | |
4075 | ||
4076 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4077 | msgid "Indent" | |
4078 | msgstr "Elkarmarratxoa" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 | |
4081 | msgid "Indents && Spacing" | |
4082 | msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 | |
4085 | msgid "Index" | |
4086 | msgstr "Aurkibidea" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
4089 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4090 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
4093 | msgid "Info" | |
4094 | msgstr "Argibideak" | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/common/init.cpp:276 | |
4097 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4098 | msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten." | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 | |
4101 | msgid "Insert" | |
4102 | msgstr "Sartu" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 | |
4105 | msgid "Insert Field" | |
4106 | msgstr "Txertatu Eremua" | |
4107 | ||
4108 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 | |
4109 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 | |
4110 | msgid "Insert Image" | |
4111 | msgstr "Sartu Irudia" | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 | |
4114 | msgid "Insert Object" | |
4115 | msgstr "Sartu Objetua" | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 | |
4118 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 | |
4119 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 | |
4120 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
4121 | msgid "Insert Text" | |
4122 | msgstr "Sartu Idazkia" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4125 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
4126 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4127 | msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik." | |
4128 | ||
4129 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4130 | msgid "Inset" | |
4131 | msgstr "Sartu" | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 | |
4134 | #, c-format | |
4135 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4136 | msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\"" | |
4137 | ||
4138 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 | |
4139 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4140 | msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea." | |
4141 | ||
4142 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 | |
4143 | msgid "Invalid data view item" | |
4144 | msgstr "Datu ikus gai baliogabea" | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/common/appcmn.cpp:245 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4149 | msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'." | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/x11/app.cpp:121 | |
4152 | #, c-format | |
4153 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4154 | msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4159 | msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\"" | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4164 | msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea " | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 | |
4167 | msgid "Invalid message catalog." | |
4168 | msgstr "Mezu katalogo baliogabea." | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 | |
4171 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4172 | msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra" | |
4173 | ||
4174 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 | |
4175 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4176 | msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra" | |
4177 | ||
4178 | #: ../src/common/regex.cpp:313 | |
4179 | #, c-format | |
4180 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4181 | msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/common/config.cpp:226 | |
4184 | #, c-format | |
4185 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4186 | msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian." | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 | |
4189 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4190 | msgid "Italic" | |
4191 | msgstr "Etzana" | |
4192 | ||
4193 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
4194 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4195 | msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm" | |
4196 | ||
4197 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 | |
4198 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4199 | msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago." | |
4200 | ||
4201 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 | |
4202 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4203 | msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea." | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/common/paper.cpp:164 | |
4206 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4207 | msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm" | |
4208 | ||
4209 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4210 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4211 | msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3" | |
4212 | ||
4213 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4214 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4215 | msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita" | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4218 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4219 | msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4" | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4222 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4223 | msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita" | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
4226 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4227 | msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2" | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
4230 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4231 | msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4234 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4235 | msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4238 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4239 | msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita" | |
4240 | ||
4241 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
4242 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4243 | msgstr "Japoniar Gutunazala You #4" | |
4244 | ||
4245 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4246 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4247 | msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita" | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
4250 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4251 | msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm" | |
4252 | ||
4253 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
4254 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4255 | msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4258 | msgid "Jump to" | |
4259 | msgstr "Jauzi hona" | |
4260 | ||
4261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
4262 | msgid "Justified" | |
4263 | msgstr "Berdinduta" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4266 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4267 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4268 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
4269 | msgid "Justify text left and right." | |
4270 | msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin." | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4273 | msgid "KOI8-R" | |
4274 | msgstr "KOI8-R" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4277 | msgid "KOI8-U" | |
4278 | msgstr "KOI8-U" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 | |
4281 | msgid "KP_" | |
4282 | msgstr "ZT_" | |
4283 | ||
4284 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4285 | msgid "KP_ADD" | |
4286 | msgstr "ZT_GEHITU" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4289 | msgid "KP_BEGIN" | |
4290 | msgstr "ZT_HASIERA" | |
4291 | ||
4292 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4293 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4294 | msgstr "ZT_HAMARRENA" | |
4295 | ||
4296 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4297 | msgid "KP_DELETE" | |
4298 | msgstr "ZT_EZABATU" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4301 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4302 | msgstr "ZT_ZATITU" | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4305 | msgid "KP_DOWN" | |
4306 | msgstr "ZT_BEHERA" | |
4307 | ||
4308 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4309 | msgid "KP_END" | |
4310 | msgstr "ZT_AMAIERA" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4313 | msgid "KP_ENTER" | |
4314 | msgstr "ZT_ENTER" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4317 | msgid "KP_EQUAL" | |
4318 | msgstr "ZT_BERDIN" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4321 | msgid "KP_HOME" | |
4322 | msgstr "ZT_HASIERA" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4325 | msgid "KP_INSERT" | |
4326 | msgstr "ZT_SARTU" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4329 | msgid "KP_LEFT" | |
4330 | msgstr "ZT_EZKER" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4333 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4334 | msgstr "ZT_BIDER" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4337 | msgid "KP_NEXT" | |
4338 | msgstr "ZT_HURRENGOA" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4341 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4342 | msgstr "ZT_ORRBEHERA" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4345 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4346 | msgstr "ZT_ORRGORA" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4349 | msgid "KP_PRIOR" | |
4350 | msgstr "ZT_LEHEN" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4353 | msgid "KP_RIGHT" | |
4354 | msgstr "ZT_ESKUIN" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4357 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4358 | msgstr "ZT_BANANTZAILEA" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
4361 | msgid "KP_SPACE" | |
4362 | msgstr "ZT_TARTEA" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4365 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4366 | msgstr "ZT_KENKETA" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4369 | msgid "KP_TAB" | |
4370 | msgstr "ZT_TAB" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4373 | msgid "KP_UP" | |
4374 | msgstr "ZT_GORA" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 | |
4377 | msgid "L&ine spacing:" | |
4378 | msgstr "L&erro tartea:" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4381 | msgid "LEFT" | |
4382 | msgstr "EZKER" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
4385 | msgid "Landscape" | |
4386 | msgstr "Etzana" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
4389 | msgid "Last" | |
4390 | msgstr "Azkena" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4393 | msgid "Last page" | |
4394 | msgstr "Azken orrialdea" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/common/log.cpp:311 | |
4397 | #, c-format | |
4398 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4399 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4400 | msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" | |
4401 | msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
4404 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4405 | msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
4408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
4409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4411 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
4412 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4413 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
4414 | msgid "Left" | |
4415 | msgstr "Ezker" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 | |
4418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
4419 | msgid "Left (&first line):" | |
4420 | msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):" | |
4421 | ||
4422 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 | |
4423 | msgid "Left margin (mm):" | |
4424 | msgstr "Ezker bazterra (mm):" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
4427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
4430 | msgid "Left-align text." | |
4431 | msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu." | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4434 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4435 | msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4438 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4439 | msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
4442 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4443 | msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
4446 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4447 | msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
4450 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4451 | msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4454 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4455 | msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
4458 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4459 | msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
4462 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4463 | msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/common/paper.cpp:96 | |
4466 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4467 | msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 | |
4470 | msgid "License" | |
4471 | msgstr "Baimena" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
4474 | msgid "Light" | |
4475 | msgstr "Arina" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 | |
4478 | #, c-format | |
4479 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4480 | msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta." | |
4481 | ||
4482 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 | |
4483 | msgid "Line spacing:" | |
4484 | msgstr "Lerro tartea:" | |
4485 | ||
4486 | #: ../src/html/chm.cpp:838 | |
4487 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4488 | msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta." | |
4489 | ||
4490 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 | |
4491 | msgid "List Style" | |
4492 | msgstr "Zerrenda Estiloa" | |
4493 | ||
4494 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 | |
4495 | msgid "List styles" | |
4496 | msgstr "Zerrenda estiloak" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4499 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
4500 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4501 | msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda." | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4504 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
4505 | msgid "Lists the available fonts." | |
4506 | msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda" | |
4507 | ||
4508 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "Load %s file" | |
4511 | msgstr "Gertatu %s agiria" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 | |
4514 | msgid "Loading : " | |
4515 | msgstr "Gertatzen :" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4520 | msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du." | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4525 | msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu." | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4528 | #, c-format | |
4529 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4530 | msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta." | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
4533 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
4534 | msgid "Lower case letters" | |
4535 | msgstr "Hizki xeheak" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
4538 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
4539 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4540 | msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan" | |
4541 | ||
4542 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 | |
4543 | msgid "MDI child" | |
4544 | msgstr "MDI child" | |
4545 | ||
4546 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4547 | msgid "MENU" | |
4548 | msgstr "MENUA" | |
4549 | ||
4550 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 | |
4551 | msgid "" | |
4552 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4553 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | "MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza " | |
4556 | "liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu." | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 | |
4559 | msgid "Ma&ximize" | |
4560 | msgstr "Han&ditu" | |
4561 | ||
4562 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4563 | msgid "MacArabic" | |
4564 | msgstr "MacArabiera" | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4567 | msgid "MacArmenian" | |
4568 | msgstr "MacArmeniera" | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4571 | msgid "MacBengali" | |
4572 | msgstr "MacBengaliera" | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4575 | msgid "MacBurmese" | |
4576 | msgstr "MacBurmesera" | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4579 | msgid "MacCeltic" | |
4580 | msgstr "MacZeltiera" | |
4581 | ||
4582 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4583 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4584 | msgstr "MacEurErdErrom" | |
4585 | ||
4586 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4587 | msgid "MacChineseSimp" | |
4588 | msgstr "MacTxineraArrun" | |
4589 | ||
4590 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4591 | msgid "MacChineseTrad" | |
4592 | msgstr "MacTxinera Trad" | |
4593 | ||
4594 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4595 | msgid "MacCroatian" | |
4596 | msgstr "MacKroaziera" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4599 | msgid "MacCyrillic" | |
4600 | msgstr "MacZirilikoa" | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4603 | msgid "MacDevanagari" | |
4604 | msgstr "MacDevanagariera" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4607 | msgid "MacDingbats" | |
4608 | msgstr "MacDingbatsera" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4611 | msgid "MacEthiopic" | |
4612 | msgstr "MacEtiopiera" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4615 | msgid "MacExtArabic" | |
4616 | msgstr "MacExtArabiera" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4619 | msgid "MacGaelic" | |
4620 | msgstr "MacGaeliera" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4623 | msgid "MacGeorgian" | |
4624 | msgstr "MacGeorgiera" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4627 | msgid "MacGreek" | |
4628 | msgstr "MacGreziera" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4631 | msgid "MacGujarati" | |
4632 | msgstr "MacGujaratiera" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4635 | msgid "MacGurmukhi" | |
4636 | msgstr "MacGurmukhiera" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4639 | msgid "MacHebrew" | |
4640 | msgstr "MacHebraiera" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4643 | msgid "MacIcelandic" | |
4644 | msgstr "MacIslandiera" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4647 | msgid "MacJapanese" | |
4648 | msgstr "MacJaponiera" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4651 | msgid "MacKannada" | |
4652 | msgstr "MacKannadera" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4655 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4656 | msgstr "MacTeklatuaGlyphs" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4659 | msgid "MacKhmer" | |
4660 | msgstr "MacKhmerrera" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4663 | msgid "MacKorean" | |
4664 | msgstr "MacKoreaera" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4667 | msgid "MacLaotian" | |
4668 | msgstr "MacLaotiera" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4671 | msgid "MacMalayalam" | |
4672 | msgstr "MacMalayalera" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4675 | msgid "MacMongolian" | |
4676 | msgstr "MacMongoliera" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4679 | msgid "MacOriya" | |
4680 | msgstr "MacOriyera" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4683 | msgid "MacRoman" | |
4684 | msgstr "MacErromatarra" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4687 | msgid "MacRomanian" | |
4688 | msgstr "MacErrumaniera" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4691 | msgid "MacSinhalese" | |
4692 | msgstr "MacSinhalera" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4695 | msgid "MacSymbol" | |
4696 | msgstr "MacSymbol" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4699 | msgid "MacTamil" | |
4700 | msgstr "MacTamilera" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4703 | msgid "MacTelugu" | |
4704 | msgstr "MacTeluguera" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4707 | msgid "MacThai" | |
4708 | msgstr "MacThailandiera" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4711 | msgid "MacTibetan" | |
4712 | msgstr "MacTibetera" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4715 | msgid "MacTurkish" | |
4716 | msgstr "MacTurkiera" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4719 | msgid "MacVietnamese" | |
4720 | msgstr "MacVietnamera" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 | |
4723 | msgid "Make a selection:" | |
4724 | msgstr "Egin hautapen bat:" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 | |
4727 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4728 | msgid "Margins" | |
4729 | msgstr "Bazterrak" | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 | |
4732 | msgid "Match case" | |
4733 | msgstr "Hizki xehe-larriak" | |
4734 | ||
4735 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
4736 | msgid "Max height:" | |
4737 | msgstr "Geh. garaiera:" | |
4738 | ||
4739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
4740 | msgid "Max width:" | |
4741 | msgstr "Geh. zabalera:" | |
4742 | ||
4743 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 | |
4744 | #, c-format | |
4745 | msgid "Media playback error: %s" | |
4746 | msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s" | |
4747 | ||
4748 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 | |
4749 | #, c-format | |
4750 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4751 | msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 | |
4754 | msgid "Menu" | |
4755 | msgstr "Menua" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 | |
4758 | msgid "Message" | |
4759 | msgstr "Mezua" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 | |
4762 | msgid "Metal theme" | |
4763 | msgstr "Metal gaia" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 | |
4766 | msgid "Method or property not found." | |
4767 | msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu." | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 | |
4770 | msgid "Mi&nimize" | |
4771 | msgstr "I&konotu" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
4774 | msgid "Min height:" | |
4775 | msgstr "Gutx. garaiera:" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
4778 | msgid "Min width:" | |
4779 | msgstr "Gutx. zabalera:" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 | |
4782 | msgid "Missing a required parameter." | |
4783 | msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
4786 | msgid "Modern" | |
4787 | msgstr "Modernoa" | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
4790 | msgid "Modified" | |
4791 | msgstr "Aldatuta" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
4794 | #, c-format | |
4795 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4796 | msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4799 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4800 | msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 | |
4803 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4804 | msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik." | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4807 | msgid "Move down" | |
4808 | msgstr "Mugitu behera" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
4811 | msgid "Move up" | |
4812 | msgstr "Mugitu gora" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 | |
4815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
4816 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4817 | msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du." | |
4818 | ||
4819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 | |
4820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
4821 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4822 | msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu." | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 | |
4825 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4826 | msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak" | |
4827 | ||
4828 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
4829 | msgid "NUM_LOCK" | |
4830 | msgstr "ZENB_BLOK" | |
4831 | ||
4832 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
4833 | msgid "Name" | |
4834 | msgstr "Izena" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4837 | msgid "Network" | |
4838 | msgstr "Sarea" | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4841 | msgid "New" | |
4842 | msgstr "Berria" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
4845 | msgid "New &Box Style..." | |
4846 | msgstr "Kutxa E&stilo Berria..." | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
4849 | msgid "New &Character Style..." | |
4850 | msgstr "Hizki Estilo &Berria..." | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
4853 | msgid "New &List Style..." | |
4854 | msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..." | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
4857 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4858 | msgstr "Esaldi &Estilo Berria..." | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
4861 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
4862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
4863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
4864 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
4865 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
4866 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
4867 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4868 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
4869 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
4870 | msgid "New Style" | |
4871 | msgstr "Estilo Berria" | |
4872 | ||
4873 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 | |
4874 | msgid "New directory" | |
4875 | msgstr "Zuzenbide berria" | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
4878 | msgid "New item" | |
4879 | msgstr "Gai berria" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 | |
4882 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
4883 | msgid "NewName" | |
4884 | msgstr "Izen Berria" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 | |
4887 | msgid "Next" | |
4888 | msgstr "Hurrengoa" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
4891 | msgid "Next page" | |
4892 | msgstr "Hurrengo orrialdea" | |
4893 | ||
4894 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4895 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
4896 | msgid "No" | |
4897 | msgstr "EZ" | |
4898 | ||
4899 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 | |
4900 | #, c-format | |
4901 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4902 | msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako." | |
4903 | ||
4904 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 | |
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4907 | msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako." | |
4908 | ||
4909 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 | |
4910 | msgid "No column existing." | |
4911 | msgstr "Ez dago zutaberik." | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 | |
4914 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4915 | msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat." | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 | |
4918 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4919 | msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean." | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 | |
4922 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4923 | msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat." | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 | |
4926 | msgid "No entries found." | |
4927 | msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu." | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 | |
4930 | #, c-format | |
4931 | msgid "" | |
4932 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4933 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4934 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4935 | "one)?" | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | "Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n" | |
4938 | "baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n" | |
4939 | "Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?" | |
4940 | ||
4941 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 | |
4942 | #, c-format | |
4943 | msgid "" | |
4944 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4945 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4946 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4947 | msgstr "" | |
4948 | "Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n" | |
4949 | "Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n" | |
4950 | "(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 | |
4953 | msgid "No handler found for animation type." | |
4954 | msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat." | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/common/image.cpp:2591 | |
4957 | msgid "No handler found for image type." | |
4958 | msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat." | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 | |
4961 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
4962 | #, c-format | |
4963 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4964 | msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako." | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 | |
4967 | #, c-format | |
4968 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4969 | msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako." | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
4972 | msgid "No matching page found yet" | |
4973 | msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik" | |
4974 | ||
4975 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 | |
4976 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4977 | msgstr "" | |
4978 | "Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu " | |
4979 | "zutaberako." | |
4980 | ||
4981 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
4982 | msgid "No renderer specified for column." | |
4983 | msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako." | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 | |
4986 | msgid "No sound" | |
4987 | msgstr "Soinu gabe" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 | |
4990 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4991 | msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian." | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/common/image.cpp:3236 | |
4994 | msgid "No unused colour in image." | |
4995 | msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian." | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 | |
4998 | #, c-format | |
4999 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5000 | msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian." | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5003 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
5004 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
5005 | msgid "None" | |
5006 | msgstr "Bat ere ez" | |
5007 | ||
5008 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
5009 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5010 | msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)" | |
5011 | ||
5012 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
5013 | msgid "Normal" | |
5014 | msgstr "Normala" | |
5015 | ||
5016 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
5017 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5018 | msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. " | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
5021 | msgid "Normal font:" | |
5022 | msgstr "Hizki arrunta:" | |
5023 | ||
5024 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 | |
5025 | #, c-format | |
5026 | msgid "Not %s" | |
5027 | msgstr "Ez %s" | |
5028 | ||
5029 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 | |
5030 | msgid "Not available" | |
5031 | msgstr "Eskuraezina" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 | |
5034 | msgid "Not underlined" | |
5035 | msgstr "Ez azpimarratua" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
5038 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5039 | msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 | |
5042 | msgid "Notice" | |
5043 | msgstr "Albistea" | |
5044 | ||
5045 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
5046 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5047 | msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu." | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5050 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
5051 | msgid "Numbered outline" | |
5052 | msgstr "Zenbakituriko ingurua" | |
5053 | ||
5054 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
5055 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
5056 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5057 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 | |
5058 | msgid "OK" | |
5059 | msgstr "&Ongi" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 | |
5062 | #, c-format | |
5063 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5064 | msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s" | |
5065 | ||
5066 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5067 | msgid "Object Properties" | |
5068 | msgstr "Objetu Ezaugarriak" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 | |
5071 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5072 | msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen." | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 | |
5075 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5076 | msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 | |
5079 | msgid "Open File" | |
5080 | msgstr "Ireki Agiria" | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
5083 | msgid "Open HTML document" | |
5084 | msgstr "Ireki HTML agiria" | |
5085 | ||
5086 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 | |
5087 | #, c-format | |
5088 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5089 | msgstr "Ireki \"%s\" agiria" | |
5090 | ||
5091 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5092 | msgid "Open..." | |
5093 | msgstr "Ireki..." | |
5094 | ||
5095 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
5096 | #, c-format | |
5097 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5098 | msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)" | |
5099 | ||
5100 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
5101 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
5102 | msgid "Operation not permitted." | |
5103 | msgstr "Eragiketa baimengabea." | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 | |
5106 | #, c-format | |
5107 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5108 | msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan" | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 | |
5111 | #, c-format | |
5112 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5113 | msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du." | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 | |
5116 | #, c-format | |
5117 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5118 | msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera." | |
5119 | ||
5120 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 | |
5121 | msgid "Options" | |
5122 | msgstr "Aukerak" | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
5125 | msgid "Orientation" | |
5126 | msgstr "Norantza" | |
5127 | ||
5128 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 | |
5129 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5130 | msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da." | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5133 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5134 | msgid "Outline" | |
5135 | msgstr "Ingurua" | |
5136 | ||
5137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5138 | msgid "Outset" | |
5139 | msgstr "Hasiera" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 | |
5142 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5143 | msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean." | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5146 | msgid "PAGEDOWN" | |
5147 | msgstr "ORRBEHERA" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5150 | msgid "PAGEUP" | |
5151 | msgstr "ORRGORA" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
5154 | msgid "PAUSE" | |
5155 | msgstr "PAUSA" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5158 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5159 | msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea" | |
5160 | ||
5161 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 | |
5162 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5163 | msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea" | |
5164 | ||
5165 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
5166 | msgid "PCX: invalid image" | |
5167 | msgstr "PCX: irudi baliogabea" | |
5168 | ||
5169 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
5170 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5171 | msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat." | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5174 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5175 | msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!" | |
5176 | ||
5177 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 | |
5178 | msgid "PCX: version number too low" | |
5179 | msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia" | |
5180 | ||
5181 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5182 | msgid "PGDN" | |
5183 | msgstr "ORRBEH" | |
5184 | ||
5185 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5186 | msgid "PGUP" | |
5187 | msgstr "ORRGOR" | |
5188 | ||
5189 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 | |
5190 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5191 | msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea." | |
5192 | ||
5193 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 | |
5194 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5195 | msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da." | |
5196 | ||
5197 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 | |
5198 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
5199 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5200 | msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi." | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
5203 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5204 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5207 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5208 | msgstr "PRC 16K Itzulita" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5211 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5212 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5215 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5216 | msgstr "PRC 32K Itzulita" | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5219 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5220 | msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm" | |
5221 | ||
5222 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5223 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5224 | msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita" | |
5225 | ||
5226 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5227 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5228 | msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm" | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5231 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5232 | msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm" | |
5233 | ||
5234 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5235 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5236 | msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5239 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5240 | msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5243 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5244 | msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm" | |
5245 | ||
5246 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5247 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5248 | msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5251 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5252 | msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5255 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5256 | msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5259 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5260 | msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm" | |
5261 | ||
5262 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5263 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5264 | msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5267 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5268 | msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm" | |
5269 | ||
5270 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5271 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5272 | msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm" | |
5273 | ||
5274 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5275 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5276 | msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5279 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5280 | msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm" | |
5281 | ||
5282 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5283 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5284 | msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm" | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5287 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5288 | msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5291 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5292 | msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm" | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5295 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5296 | msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5299 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5300 | msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5303 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5304 | msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm" | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5307 | msgid "PRINT" | |
5308 | msgstr "IRARKITU" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5311 | msgid "Padding" | |
5312 | msgstr "Betegarria" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 | |
5315 | #, c-format | |
5316 | msgid "Page %d" | |
5317 | msgstr "%d orrialde" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 | |
5320 | #, c-format | |
5321 | msgid "Page %d of %d" | |
5322 | msgstr "%d orrialde %d-tik" | |
5323 | ||
5324 | #: ../src/gtk/print.cpp:783 | |
5325 | msgid "Page Setup" | |
5326 | msgstr "Orrialde Ezarpena" | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 | |
5329 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 | |
5330 | msgid "Page setup" | |
5331 | msgstr "Orrialde ezarpena" | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
5334 | msgid "Pages" | |
5335 | msgstr "Orrialdeak" | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 | |
5338 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
5339 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
5340 | msgid "Paper size" | |
5341 | msgstr "Paper neurria" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 | |
5344 | msgid "Paragraph styles" | |
5345 | msgstr "Esaldi estiloak" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 | |
5348 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5349 | msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 | |
5352 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5353 | msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5356 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
5357 | msgid "Paste" | |
5358 | msgstr "Itsatsi" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5361 | msgid "Paste selection" | |
5362 | msgstr "Itsati hautapena" | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 | |
5365 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
5366 | msgid "Peri&od" | |
5367 | msgstr "Al&dia" | |
5368 | ||
5369 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 | |
5370 | msgid "Permissions" | |
5371 | msgstr "Baimenak" | |
5372 | ||
5373 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 | |
5374 | msgid "Picture Properties" | |
5375 | msgstr "Irudiaren Ezaugarriak" | |
5376 | ||
5377 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5378 | msgid "Pipe creation failed" | |
5379 | msgstr "Hutsegitea hodia sortzean" | |
5380 | ||
5381 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
5382 | msgid "Please choose a valid font." | |
5383 | msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat." | |
5384 | ||
5385 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5386 | msgid "Please choose an existing file." | |
5387 | msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat." | |
5388 | ||
5389 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 | |
5390 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5391 | msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:" | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
5394 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5395 | msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5398 | #, c-format | |
5399 | msgid "" | |
5400 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5401 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5402 | "or this program won't operate correctly." | |
5403 | msgstr "" | |
5404 | "Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n" | |
5405 | "(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n" | |
5406 | "edo programa honek ez du zuzen jardungo." | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5409 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5410 | msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 | |
5413 | msgid "Please wait while printing..." | |
5414 | msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..." | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 | |
5417 | msgid "Point Size" | |
5418 | msgstr "Puntu Neurria" | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 | |
5421 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5422 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5424 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5425 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
5426 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5427 | msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita." | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 | |
5430 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5431 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5432 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5434 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5435 | msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita." | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
5438 | msgid "Portrait" | |
5439 | msgstr "Argazkia" | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
5442 | msgid "Position" | |
5443 | msgstr "Kokapena" | |
5444 | ||
5445 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 | |
5446 | msgid "PostScript file" | |
5447 | msgstr "PostScript agiria" | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5450 | msgid "Preferences" | |
5451 | msgstr "Hobespenak" | |
5452 | ||
5453 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 | |
5454 | msgid "Preferences..." | |
5455 | msgstr "Hobespenak..." | |
5456 | ||
5457 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5458 | msgid "Preparing" | |
5459 | msgstr "Gertatzen" | |
5460 | ||
5461 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
5462 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
5463 | msgid "Preview:" | |
5464 | msgstr "Aurreikuspena:" | |
5465 | ||
5466 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
5467 | msgid "Previous page" | |
5468 | msgstr "Aurreko orrialdea" | |
5469 | ||
5470 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 | |
5471 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 | |
5472 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5473 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5474 | msgid "Print" | |
5475 | msgstr "Irarkitu" | |
5476 | ||
5477 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 | |
5478 | msgid "Print Preview" | |
5479 | msgstr "Irarketa Aurreikuspena" | |
5480 | ||
5481 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 | |
5482 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
5483 | msgid "Print Preview Failure" | |
5484 | msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea" | |
5485 | ||
5486 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 | |
5487 | msgid "Print Range" | |
5488 | msgstr "Irarketa Maila" | |
5489 | ||
5490 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 | |
5491 | msgid "Print Setup" | |
5492 | msgstr "Irarketa Ezarpena" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
5495 | msgid "Print in colour" | |
5496 | msgstr "Irarkitu margoekin" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5499 | msgid "Print previe&w..." | |
5500 | msgstr "Irarketa aur&reikuspena..." | |
5501 | ||
5502 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 | |
5503 | msgid "Print preview" | |
5504 | msgstr "Irarketa aurreikuspena" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5507 | msgid "Print preview creation failed." | |
5508 | msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du." | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5511 | msgid "Print preview..." | |
5512 | msgstr "Irarketa aurreikuspena..." | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 | |
5515 | msgid "Print spooling" | |
5516 | msgstr "Irarketa lerrokapena" | |
5517 | ||
5518 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 | |
5519 | msgid "Print this page" | |
5520 | msgstr "Irarkitu orrialde hau" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 | |
5523 | msgid "Print to File" | |
5524 | msgstr "Irarkitu Agirira" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5527 | msgid "Print..." | |
5528 | msgstr "Irarkitu..." | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 | |
5531 | msgid "Printer" | |
5532 | msgstr "Irarkailua" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 | |
5535 | msgid "Printer command:" | |
5536 | msgstr "Irarkailu komandoa:" | |
5537 | ||
5538 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 | |
5539 | msgid "Printer options" | |
5540 | msgstr "Irarkailu aukerak" | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 | |
5543 | msgid "Printer options:" | |
5544 | msgstr "Irarkailu aukerak:" | |
5545 | ||
5546 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 | |
5547 | msgid "Printer..." | |
5548 | msgstr "Irarkailua..." | |
5549 | ||
5550 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 | |
5551 | msgid "Printer:" | |
5552 | msgstr "Irarkailua:" | |
5553 | ||
5554 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 | |
5555 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
5556 | msgid "Printing" | |
5557 | msgstr "Irarkitzen" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 | |
5560 | msgid "Printing " | |
5561 | msgstr "Irarkitzen" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 | |
5564 | msgid "Printing Error" | |
5565 | msgstr "Irarketa Akatsa" | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5570 | msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..." | |
5571 | ||
5572 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "Printing page %d..." | |
5575 | msgstr "%d orrialdea irarkitzen..." | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 | |
5578 | msgid "Printing..." | |
5579 | msgstr "Irarkitzen..." | |
5580 | ||
5581 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 | |
5582 | #: ../src/common/docview.cpp:2125 | |
5583 | msgid "Printout" | |
5584 | msgstr "Irarketa" | |
5585 | ||
5586 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
5587 | #, c-format | |
5588 | msgid "" | |
5589 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5590 | msgstr "" | |
5591 | "Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean " | |
5592 | "uzten." | |
5593 | ||
5594 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 | |
5595 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5596 | msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:" | |
5597 | ||
5598 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 | |
5599 | msgid "Progress:" | |
5600 | msgstr "Garapena:" | |
5601 | ||
5602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5603 | msgid "Properties" | |
5604 | msgstr "Ezaugarriak" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 | |
5607 | msgid "Property" | |
5608 | msgstr "Ezaugarria" | |
5609 | ||
5610 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 | |
5611 | msgid "Property Error" | |
5612 | msgstr "Ezaugarri Akatsa" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
5615 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5616 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5617 | ||
5618 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
5619 | msgid "Question" | |
5620 | msgstr "Galdera" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
5623 | msgid "Quit" | |
5624 | msgstr "Utzi" | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
5627 | #, c-format | |
5628 | msgid "Quit %s" | |
5629 | msgstr "Utzi %s" | |
5630 | ||
5631 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5632 | msgid "Quit this program" | |
5633 | msgstr "Utzi programa hau" | |
5634 | ||
5635 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
5636 | msgid "RETURN" | |
5637 | msgstr "ITZULI" | |
5638 | ||
5639 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5640 | msgid "RIGHT" | |
5641 | msgstr "ESKUIN" | |
5642 | ||
5643 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 | |
5644 | msgid "RawCtrl+" | |
5645 | msgstr "RawKtrl+" | |
5646 | ||
5647 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 | |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5650 | msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 | |
5653 | msgid "Ready" | |
5654 | msgstr "Gertu" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
5657 | msgid "Redo" | |
5658 | msgstr "Berregin" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5661 | msgid "Redo last action" | |
5662 | msgstr "Berregin azken ekintza" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
5665 | msgid "Refresh" | |
5666 | msgstr "Berritu" | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 | |
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5671 | msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago." | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5676 | msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu." | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "" | |
5681 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5682 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5683 | "operation aborted." | |
5684 | msgstr "" | |
5685 | "'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n" | |
5686 | "ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n" | |
5687 | "eragiketa utzita." | |
5688 | ||
5689 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 | |
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5692 | msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik." | |
5693 | ||
5694 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 | |
5695 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
5696 | msgid "Regular" | |
5697 | msgstr "Arrunta" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
5700 | msgid "Relative" | |
5701 | msgstr "Erlatiboa" | |
5702 | ||
5703 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
5704 | msgid "Relevant entries:" | |
5705 | msgstr "Sarrera nabarmenak:" | |
5706 | ||
5707 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 | |
5708 | msgid "Remaining time:" | |
5709 | msgstr "Gelditzen den denbora:" | |
5710 | ||
5711 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5712 | msgid "Remove" | |
5713 | msgstr "Kendu" | |
5714 | ||
5715 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 | |
5716 | msgid "Remove Bullet" | |
5717 | msgstr "Kendu Buleta" | |
5718 | ||
5719 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
5720 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5721 | msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 | |
5724 | #, c-format | |
5725 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5726 | msgstr "" | |
5727 | "\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea." | |
5728 | ||
5729 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 | |
5730 | msgid "Rendering failed." | |
5731 | msgstr "Aurkezpen hutsegitea." | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 | |
5734 | msgid "Renumber List" | |
5735 | msgstr "Birzenbakitu Zerrenda" | |
5736 | ||
5737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5738 | msgid "Rep&lace" | |
5739 | msgstr "Or&deztu" | |
5740 | ||
5741 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5742 | msgid "Replace" | |
5743 | msgstr "Ordeztu" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 | |
5746 | msgid "Replace &all" | |
5747 | msgstr "Ordeztu &denak" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
5750 | msgid "Replace selection" | |
5751 | msgstr "Ordeztu hautapena" | |
5752 | ||
5753 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 | |
5754 | msgid "Replace with:" | |
5755 | msgstr "Ordeztu honekin:" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 | |
5758 | msgid "Required information entry is empty." | |
5759 | msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago." | |
5760 | ||
5761 | #: ../src/common/translation.cpp:1975 | |
5762 | #, c-format | |
5763 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5764 | msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa." | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5767 | msgid "Revert to Saved" | |
5768 | msgstr "Itzuli Gordetakora" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5771 | msgid "Ridge" | |
5772 | msgstr "Haria" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
5775 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5776 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
5777 | msgid "Right" | |
5778 | msgstr "Eskuin" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 | |
5781 | msgid "Right margin (mm):" | |
5782 | msgstr "Eskuin bazterra (mm):" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
5785 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
5786 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
5787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
5788 | msgid "Right-align text." | |
5789 | msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia." | |
5790 | ||
5791 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 | |
5792 | msgid "Roman" | |
5793 | msgstr "Erromatarra" | |
5794 | ||
5795 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
5796 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
5797 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5798 | msgstr "B&uleta izen estandarra:" | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5801 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5802 | msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA" | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
5805 | msgid "SELECT" | |
5806 | msgstr "HAUTATU" | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
5809 | msgid "SEPARATOR" | |
5810 | msgstr "BANANTZAILEA" | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
5813 | msgid "SNAPSHOT" | |
5814 | msgstr "BEREHALAKOA" | |
5815 | ||
5816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
5817 | msgid "SPACE" | |
5818 | msgstr "TARTEA" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 | |
5821 | msgid "SPECIAL" | |
5822 | msgstr "BEREZIA" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5825 | msgid "SUBTRACT" | |
5826 | msgstr "KENKETA" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 | |
5829 | msgid "Save" | |
5830 | msgstr "Gorde" | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 | |
5833 | #, c-format | |
5834 | msgid "Save %s file" | |
5835 | msgstr "Gorde %s agiria" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
5838 | msgid "Save &As..." | |
5839 | msgstr "Gorde &Honela..." | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/common/docview.cpp:360 | |
5842 | msgid "Save As" | |
5843 | msgstr "Gorde Honela" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
5846 | msgid "Save as" | |
5847 | msgstr "Gorde honela" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
5850 | msgid "Save current document" | |
5851 | msgstr "Gorde uneko agiria" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5854 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5855 | msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
5858 | msgid "Save log contents to file" | |
5859 | msgstr "Gorde ohar edukiak agirian" | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
5862 | msgid "Script" | |
5863 | msgstr "Eskripta" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5866 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
5867 | msgid "Search" | |
5868 | msgstr "Bilatu" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 | |
5871 | msgid "" | |
5872 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5873 | "above" | |
5874 | msgstr "" | |
5875 | "Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera " | |
5876 | "guztientzat" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 | |
5879 | msgid "Search direction" | |
5880 | msgstr "Bilatu helbidea" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 | |
5883 | msgid "Search for:" | |
5884 | msgstr "Bilatu hau:" | |
5885 | ||
5886 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
5887 | msgid "Search in all books" | |
5888 | msgstr "Bilatu liburu guztietan" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5891 | msgid "Searching..." | |
5892 | msgstr "Bilatzen...." | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 | |
5895 | msgid "Sections" | |
5896 | msgstr "Atalak" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 | |
5899 | #, c-format | |
5900 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5901 | msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian" | |
5902 | ||
5903 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 | |
5904 | #, c-format | |
5905 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5906 | msgstr "" | |
5907 | "Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)" | |
5908 | ||
5909 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
5910 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
5911 | msgid "Select &All" | |
5912 | msgstr "Hautatu &Denak" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
5915 | msgid "Select All" | |
5916 | msgstr "Hautatu Denak" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 | |
5919 | msgid "Select a document template" | |
5920 | msgstr "Hautatu agiri eredu bat" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 | |
5923 | msgid "Select a document view" | |
5924 | msgstr "Hautatu agiri ikuspena" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
5927 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
5928 | msgid "Select regular or bold." | |
5929 | msgstr "Hautatu arrunt edo lodi." | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
5932 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
5933 | msgid "Select regular or italic style." | |
5934 | msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa." | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
5937 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
5938 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5939 | msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta." | |
5940 | ||
5941 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
5942 | msgid "Selection" | |
5943 | msgstr "Hautapena" | |
5944 | ||
5945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 | |
5946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
5947 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5948 | msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du." | |
5949 | ||
5950 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 | |
5951 | #, c-format | |
5952 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5953 | msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da." | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 | |
5956 | msgid "Set Cell Style" | |
5957 | msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa" | |
5958 | ||
5959 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 | |
5960 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5961 | msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 | |
5964 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5965 | msgstr "" | |
5966 | "Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 | |
5969 | msgid "Setup..." | |
5970 | msgstr "Ezarpena..." | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 | |
5973 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5974 | msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen." | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
5977 | msgid "Shift+" | |
5978 | msgstr "Shift+" | |
5979 | ||
5980 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 | |
5981 | msgid "Show &hidden directories" | |
5982 | msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak" | |
5983 | ||
5984 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 | |
5985 | msgid "Show &hidden files" | |
5986 | msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak" | |
5987 | ||
5988 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 | |
5989 | msgid "Show All" | |
5990 | msgstr "Erakutsi Denak" | |
5991 | ||
5992 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 | |
5993 | msgid "Show about dialog" | |
5994 | msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz" | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 | |
5997 | msgid "Show all" | |
5998 | msgstr "Erakutsi denak" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
6001 | msgid "Show all items in index" | |
6002 | msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean" | |
6003 | ||
6004 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 | |
6005 | msgid "Show hidden directories" | |
6006 | msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak" | |
6007 | ||
6008 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
6009 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6010 | msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela" | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 | |
6013 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
6014 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6015 | msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du." | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 | |
6018 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
6019 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
6020 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
6021 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6022 | msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
6025 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
6026 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6027 | msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
6030 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6031 | msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du." | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
6034 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
6035 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6036 | msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." | |
6037 | ||
6038 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 | |
6039 | msgid "Shows the font preview." | |
6040 | msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du." | |
6041 | ||
6042 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 | |
6043 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6044 | msgstr "Gai margobakarreko arrunta" | |
6045 | ||
6046 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 | |
6047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
6048 | msgid "Single" | |
6049 | msgstr "Bakarra" | |
6050 | ||
6051 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 | |
6052 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
6053 | msgid "Size" | |
6054 | msgstr "Neurria" | |
6055 | ||
6056 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
6057 | msgid "Size:" | |
6058 | msgstr "Neurria:" | |
6059 | ||
6060 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 | |
6061 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
6062 | msgid "Skip" | |
6063 | msgstr "Ahaztu" | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
6066 | msgid "Slant" | |
6067 | msgstr "Oker" | |
6068 | ||
6069 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
6070 | msgid "Small C&apitals" | |
6071 | msgstr "&Larri Txikiak" | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6074 | msgid "Solid" | |
6075 | msgstr "Solidoa" | |
6076 | ||
6077 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6078 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6079 | msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki." | |
6080 | ||
6081 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
6082 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6083 | msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko." | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
6086 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
6090 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6091 | msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat." | |
6092 | ||
6093 | #: ../src/common/docview.cpp:1797 | |
6094 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6095 | msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da." | |
6096 | ||
6097 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 | |
6098 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6099 | msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago." | |
6100 | ||
6101 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 | |
6102 | #, c-format | |
6103 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6104 | msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 | |
6107 | msgid "Spacing" | |
6108 | msgstr "Tartea" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
6111 | msgid "Spell Check" | |
6112 | msgstr "Idaz Egiaztapena" | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
6115 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6116 | msgid "Standard" | |
6117 | msgstr "Estandarra" | |
6118 | ||
6119 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
6120 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6121 | msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 | |
6124 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
6125 | msgid "Static" | |
6126 | msgstr "Estatikoa" | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 | |
6129 | msgid "Status:" | |
6130 | msgstr "Egoera:" | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6133 | msgid "Stop" | |
6134 | msgstr "Gelditu" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6137 | msgid "Strikethrough" | |
6138 | msgstr "Tatxatuta" | |
6139 | ||
6140 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 | |
6141 | #, c-format | |
6142 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6143 | msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 | |
6146 | msgid "Style" | |
6147 | msgstr "Estiloa" | |
6148 | ||
6149 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 | |
6150 | msgid "Style Organiser" | |
6151 | msgstr "Estilo Antolatzailea" | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 | |
6154 | msgid "Style:" | |
6155 | msgstr "Estiloa:" | |
6156 | ||
6157 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 | |
6158 | msgid "Subscrip&t" | |
6159 | msgstr "Azpieskrip&ta" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
6162 | msgid "Supe&rscript" | |
6163 | msgstr "Gaine&skripta" | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
6166 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6167 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6170 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6171 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6172 | ||
6173 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6174 | msgid "Swiss" | |
6175 | msgstr "Suitzarra" | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
6178 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
6179 | msgid "Symbol" | |
6180 | msgstr "Ikurra" | |
6181 | ||
6182 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
6183 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
6184 | msgid "Symbol &font:" | |
6185 | msgstr "Ikur &hizkia:" | |
6186 | ||
6187 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 | |
6188 | msgid "Symbols" | |
6189 | msgstr "Sinboloak" | |
6190 | ||
6191 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6192 | msgid "TAB" | |
6193 | msgstr "TAB" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 | |
6196 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
6197 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6198 | msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea." | |
6199 | ||
6200 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 | |
6201 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6202 | msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen." | |
6203 | ||
6204 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 | |
6205 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6206 | msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen." | |
6207 | ||
6208 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 | |
6209 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6210 | msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen." | |
6211 | ||
6212 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 | |
6213 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6214 | msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan." | |
6215 | ||
6216 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 | |
6217 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6218 | msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da." | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 | |
6221 | msgid "Table Properties" | |
6222 | msgstr "Taula Ezaugarriak" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
6225 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6226 | msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in" | |
6227 | ||
6228 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
6229 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6230 | msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in" | |
6231 | ||
6232 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 | |
6233 | msgid "Tabs" | |
6234 | msgstr "Fitxak" | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6237 | msgid "Teletype" | |
6238 | msgstr "Teletipoa" | |
6239 | ||
6240 | #: ../src/common/docview.cpp:1879 | |
6241 | msgid "Templates" | |
6242 | msgstr "Ereduak" | |
6243 | ||
6244 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 | |
6245 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6246 | msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
6249 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6250 | msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 | |
6253 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6254 | msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen." | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 | |
6257 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6258 | msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen." | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 | |
6261 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6262 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6263 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
6264 | msgid "The available bullet styles." | |
6265 | msgstr "Bulet estilo eskuragarriak." | |
6266 | ||
6267 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
6268 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
6269 | msgid "The available styles." | |
6270 | msgstr "Estilo eskuragarriak." | |
6271 | ||
6272 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6273 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6274 | msgid "The background colour." | |
6275 | msgstr "Barren margoa." | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6279 | msgid "The bottom margin size." | |
6280 | msgstr "Behe bazter neurria." | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6283 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6284 | msgid "The bottom padding size." | |
6285 | msgstr "Beheko betegarri neurria." | |
6286 | ||
6287 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 | |
6288 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 | |
6289 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 | |
6290 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 | |
6291 | msgid "The bottom position." | |
6292 | msgstr "Beheko kokapena." | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
6295 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6297 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6298 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6299 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6300 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6301 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
6302 | msgid "The bullet character." | |
6303 | msgstr "Buleta ikurra." | |
6304 | ||
6305 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 | |
6306 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
6307 | msgid "The character code." | |
6308 | msgstr "Hizki kodea." | |
6309 | ||
6310 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 | |
6311 | #, c-format | |
6312 | msgid "" | |
6313 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6314 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6315 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6316 | msgstr "" | |
6317 | "'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n" | |
6318 | "beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n" | |
6319 | "[Ezeztatu] ezin bada ordeztu" | |
6320 | ||
6321 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 | |
6322 | #, c-format | |
6323 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6324 | msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago." | |
6325 | ||
6326 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 | |
6327 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
6328 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6329 | msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako." | |
6330 | ||
6331 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "" | |
6334 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6335 | "Create it now?" | |
6336 | msgstr "" | |
6337 | "'%s' zuzenbidea ez dago\n" | |
6338 | "Orain sortu?" | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 | |
6341 | #, c-format | |
6342 | msgid "" | |
6343 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6344 | "truncated if printed.\n" | |
6345 | "\n" | |
6346 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6347 | msgstr "" | |
6348 | "\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " | |
6349 | "irarkitzerakoan.\n" | |
6350 | "\n" | |
6351 | "Horrela ere irarkitzea nahi duzu?" | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "" | |
6356 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6357 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6358 | msgstr "" | |
6359 | "'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n" | |
6360 | "Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik." | |
6361 | ||
6362 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
6363 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
6366 | msgid "The first line indent." | |
6367 | msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa." | |
6368 | ||
6369 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 | |
6370 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6371 | msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n" | |
6372 | ||
6373 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 | |
6374 | msgid "The font colour." | |
6375 | msgstr "Hizki margoa." | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
6378 | msgid "The font family." | |
6379 | msgstr "Hizki sendia." | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 | |
6382 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
6383 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6384 | msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota." | |
6385 | ||
6386 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 | |
6387 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
6388 | msgid "The font point size." | |
6389 | msgstr "Hizkiaren puntu neurria." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
6392 | msgid "The font size in points." | |
6393 | msgstr "Hizki neurria puntutan." | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6396 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
6397 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6398 | msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak." | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 | |
6401 | msgid "The font style." | |
6402 | msgstr "Hizki estiloa." | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 | |
6405 | msgid "The font weight." | |
6406 | msgstr "Hizkiaren zabalera." | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6411 | msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu." | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 | |
6414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
6417 | msgid "The left indent." | |
6418 | msgstr "Ezker elkarmarratxoa." | |
6419 | ||
6420 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6421 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6422 | msgid "The left margin size." | |
6423 | msgstr "Ezker bazter neurria." | |
6424 | ||
6425 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6426 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6427 | msgid "The left padding size." | |
6428 | msgstr "Ezkerreko betegarri neurria." | |
6429 | ||
6430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6431 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6432 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 | |
6433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
6434 | msgid "The left position." | |
6435 | msgstr "Ezker kokapena." | |
6436 | ||
6437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 | |
6438 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6439 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6440 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
6441 | msgid "The line spacing." | |
6442 | msgstr "Lerro tartea." | |
6443 | ||
6444 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
6445 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
6446 | msgid "The list item number." | |
6447 | msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa." | |
6448 | ||
6449 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 | |
6450 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6451 | msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da." | |
6452 | ||
6453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
6454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
6455 | msgid "The object height." | |
6456 | msgstr "Objetuaren garaiera." | |
6457 | ||
6458 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
6459 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 | |
6460 | msgid "The object maximum height." | |
6461 | msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera." | |
6462 | ||
6463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
6464 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
6465 | msgid "The object maximum width." | |
6466 | msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera." | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
6469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6470 | msgid "The object minimum height." | |
6471 | msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera." | |
6472 | ||
6473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
6474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
6475 | msgid "The object minimum width." | |
6476 | msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera." | |
6477 | ||
6478 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
6479 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
6480 | msgid "The object width." | |
6481 | msgstr "Objetuaren zabalera." | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 | |
6484 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
6485 | msgid "The outline level." | |
6486 | msgstr "Inguru maila." | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/common/log.cpp:283 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6491 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6492 | msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta." | |
6493 | msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta." | |
6494 | ||
6495 | #: ../src/common/log.cpp:276 | |
6496 | msgid "The previous message repeated once." | |
6497 | msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta." | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 | |
6500 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6501 | msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du." | |
6502 | ||
6503 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
6504 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
6505 | msgid "The range to show." | |
6506 | msgstr "Erakusteko maila." | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
6509 | msgid "" | |
6510 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6511 | "private information,\n" | |
6512 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6513 | msgstr "" | |
6514 | "Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek " | |
6515 | "argibide pribatuak baditu,\n" | |
6516 | "mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n" | |
6517 | ||
6518 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 | |
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6521 | msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi." | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
6524 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6526 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
6527 | msgid "The right indent." | |
6528 | msgstr "Eskuin elkarmarratxoa." | |
6529 | ||
6530 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6531 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6532 | msgid "The right margin size." | |
6533 | msgstr "Eskuin bazter neurria." | |
6534 | ||
6535 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6536 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6537 | msgid "The right padding size." | |
6538 | msgstr "Eskuineko betegarri neurria." | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 | |
6541 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 | |
6542 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
6543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 | |
6544 | msgid "The right position." | |
6545 | msgstr "Eskuin kokapena." | |
6546 | ||
6547 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
6548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
6550 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6551 | msgstr "Tartea esaldiaren ondoren." | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
6554 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6556 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
6557 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6558 | msgstr "Tartea esaldiaren aurretik." | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 | |
6561 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
6562 | msgid "The style name." | |
6563 | msgstr "Estilo izena." | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 | |
6566 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
6567 | msgid "The style on which this style is based." | |
6568 | msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa." | |
6569 | ||
6570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
6571 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
6572 | msgid "The style preview." | |
6573 | msgstr "Estiloaren aurreikuspena." | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 | |
6576 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6577 | msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu." | |
6578 | ||
6579 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 | |
6580 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
6581 | msgid "The tab position." | |
6582 | msgstr "Hegats kokapena." | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 | |
6585 | msgid "The tab positions." | |
6586 | msgstr "Hegats kokapenak." | |
6587 | ||
6588 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 | |
6589 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6590 | msgstr "Idazkia ezin da gorde." | |
6591 | ||
6592 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6593 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6594 | msgid "The top margin size." | |
6595 | msgstr "Goi bazter neurria." | |
6596 | ||
6597 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6598 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6599 | msgid "The top padding size." | |
6600 | msgstr "Goiko betegarri neurria." | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
6603 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
6604 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 | |
6605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 | |
6606 | msgid "The top position." | |
6607 | msgstr "Goiko kokapena." | |
6608 | ||
6609 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 | |
6610 | #, c-format | |
6611 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6612 | msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da." | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 | |
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "" | |
6617 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6618 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6619 | msgstr "" | |
6620 | "Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa " | |
6621 | "oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)." | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/gtk/print.cpp:968 | |
6624 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6625 | msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili." | |
6626 | ||
6627 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 | |
6628 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6629 | msgstr "" | |
6630 | "Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat." | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 | |
6633 | msgid "" | |
6634 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6635 | msgstr "" | |
6636 | "Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat " | |
6637 | "ezarri behar izatea. " | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 | |
6640 | msgid "" | |
6641 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6642 | "when it is printed." | |
6643 | msgstr "" | |
6644 | "Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " | |
6645 | "irarkitzerakoan." | |
6646 | ||
6647 | #: ../src/common/image.cpp:2716 | |
6648 | #, c-format | |
6649 | msgid "This is not a %s." | |
6650 | msgstr "Hau ez da %s bat." | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1647 | |
6653 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6654 | msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen." | |
6655 | ||
6656 | #: ../src/gtk/window.cpp:4295 | |
6657 | msgid "" | |
6658 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6659 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6660 | msgstr "" | |
6661 | "Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ " | |
6662 | "2.12 edo berriago batekin." | |
6663 | ||
6664 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 | |
6665 | msgid "" | |
6666 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6667 | "comctl32.dll" | |
6668 | msgstr "" | |
6669 | "Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32." | |
6670 | "dll bertsioa " | |
6671 | ||
6672 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 | |
6673 | msgid "" | |
6674 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6675 | "storage" | |
6676 | msgstr "" | |
6677 | "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren " | |
6678 | "tokiko biltegian " | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 | |
6681 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6682 | msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6685 | msgid "" | |
6686 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6687 | "local storage" | |
6688 | msgstr "" | |
6689 | "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren " | |
6690 | "tokiko biltegian" | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 | |
6693 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6694 | msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da." | |
6695 | ||
6696 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
6697 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6698 | msgstr "Eradonki &Etzana" | |
6699 | ||
6700 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
6701 | msgid "Tile &Vertically" | |
6702 | msgstr "Eradonki &Zutia" | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 | |
6705 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6706 | msgstr "" | |
6707 | "Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu " | |
6708 | "pasiboarekin." | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 | |
6711 | msgid "Timer creation failed." | |
6712 | msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea." | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 | |
6715 | msgid "Tip of the Day" | |
6716 | msgstr "Eguneko Gomendioa" | |
6717 | ||
6718 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 | |
6719 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6720 | msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!" | |
6721 | ||
6722 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 | |
6723 | msgid "To:" | |
6724 | msgstr "Hona:" | |
6725 | ||
6726 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 | |
6727 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6728 | msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" | |
6729 | ||
6730 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 | |
6731 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6732 | msgstr "EndStyle dei gehiegi!" | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 | |
6735 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6736 | msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke." | |
6737 | ||
6738 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6740 | msgid "Top" | |
6741 | msgstr "Goia" | |
6742 | ||
6743 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
6744 | msgid "Top margin (mm):" | |
6745 | msgstr "Goiko bazterra (mm):" | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
6748 | msgid "Translations by " | |
6749 | msgstr "Itzultzailea" | |
6750 | ||
6751 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 | |
6752 | msgid "Translators" | |
6753 | msgstr "Itzultzaileak" | |
6754 | ||
6755 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
6756 | msgid "True" | |
6757 | msgstr "Egia" | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 | |
6760 | #, c-format | |
6761 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6762 | msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
6765 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6766 | msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
6769 | msgid "Type" | |
6770 | msgstr "Idatzi" | |
6771 | ||
6772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
6773 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
6774 | msgid "Type a font name." | |
6775 | msgstr "Idatzi hizki izen bat." | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
6778 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
6779 | msgid "Type a size in points." | |
6780 | msgstr "Idatzi neurri bat puntutan." | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 | |
6783 | #, c-format | |
6784 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6785 | msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan." | |
6786 | ||
6787 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 | |
6788 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
6789 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6790 | msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du" | |
6791 | ||
6792 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 | |
6793 | #, c-format | |
6794 | msgid "" | |
6795 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6796 | "\"%s\"." | |
6797 | msgstr "" | |
6798 | " \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa " | |
6799 | "da, EZ \"%s\"." | |
6800 | ||
6801 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
6802 | msgid "UP" | |
6803 | msgstr "UP" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
6806 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6807 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6808 | ||
6809 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
6810 | msgid "US-ASCII" | |
6811 | msgstr "US-ASCII" | |
6812 | ||
6813 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 | |
6814 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6815 | msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea" | |
6816 | ||
6817 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 | |
6818 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6819 | msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea" | |
6820 | ||
6821 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 | |
6822 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6823 | msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea " | |
6824 | ||
6825 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 | |
6826 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6827 | msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea" | |
6828 | ||
6829 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 | |
6830 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6831 | msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea" | |
6832 | ||
6833 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 | |
6834 | #, c-format | |
6835 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6836 | msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea" | |
6837 | ||
6838 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 | |
6839 | #, c-format | |
6840 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6841 | msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea" | |
6842 | ||
6843 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 | |
6844 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6845 | msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea" | |
6846 | ||
6847 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 | |
6848 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6849 | msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea" | |
6850 | ||
6851 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 | |
6852 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6853 | msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea" | |
6854 | ||
6855 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 | |
6856 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6857 | msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea" | |
6858 | ||
6859 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 | |
6860 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6861 | msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea" | |
6862 | ||
6863 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 | |
6864 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6865 | msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea" | |
6866 | ||
6867 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 | |
6868 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6869 | msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea" | |
6870 | ||
6871 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 | |
6872 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6873 | msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?" | |
6874 | ||
6875 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 | |
6876 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6877 | msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea" | |
6878 | ||
6879 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 | |
6880 | #, c-format | |
6881 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6882 | msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea" | |
6883 | ||
6884 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 | |
6885 | #, c-format | |
6886 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6887 | msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 | |
6890 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6891 | msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea." | |
6892 | ||
6893 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 | |
6894 | msgid "Unable to post completion status" | |
6895 | msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea" | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 | |
6898 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6899 | msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 | |
6902 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6903 | msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea" | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 | |
6906 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6907 | msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea" | |
6908 | ||
6909 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 | |
6910 | #, c-format | |
6911 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6912 | msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'" | |
6913 | ||
6914 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 | |
6915 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6916 | msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria" | |
6917 | ||
6918 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6919 | msgid "Undelete" | |
6920 | msgstr "Desezabatu" | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6923 | msgid "Underline" | |
6924 | msgstr "Azpimarratuta" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 | |
6927 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
6928 | msgid "Underlined" | |
6929 | msgstr "Azpimarratuta" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 | |
6932 | msgid "Undo" | |
6933 | msgstr "Desegin" | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
6936 | msgid "Undo last action" | |
6937 | msgstr "Desegin azken ekintza" | |
6938 | ||
6939 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 | |
6940 | #, c-format | |
6941 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6942 | msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren." | |
6943 | ||
6944 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 | |
6945 | #, c-format | |
6946 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
6947 | msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea." | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 | |
6950 | #, c-format | |
6951 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6952 | msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'" | |
6953 | ||
6954 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 | |
6955 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6956 | msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da" | |
6957 | ||
6958 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 | |
6959 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6960 | msgstr "Langile hari amaiera zakartua" | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6963 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
6964 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6965 | msgid "Unicode" | |
6966 | msgstr "Unicode" | |
6967 | ||
6968 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
6969 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6970 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6973 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6974 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6975 | ||
6976 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 | |
6977 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6978 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6981 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6982 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6983 | ||
6984 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
6985 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6986 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6987 | ||
6988 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6989 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6990 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6991 | ||
6992 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
6993 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6994 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6997 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6998 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6999 | ||
7000 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
7001 | msgid "Unindent" | |
7002 | msgstr "Hertzgabe" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7006 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7007 | msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak." | |
7008 | ||
7009 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7010 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7011 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7012 | msgstr "Beheko bazter unitateak." | |
7013 | ||
7014 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7015 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7016 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7017 | msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak." | |
7018 | ||
7019 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7020 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7021 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7022 | msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak." | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
7025 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
7026 | msgid "Units for the bottom position." | |
7027 | msgstr "Beheko kokapenerako batasunak." | |
7028 | ||
7029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7031 | msgid "Units for the left border width." | |
7032 | msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak." | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7036 | msgid "Units for the left margin." | |
7037 | msgstr "Ezker bazter unitateak." | |
7038 | ||
7039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7041 | msgid "Units for the left outline width." | |
7042 | msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak." | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7045 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7046 | msgid "Units for the left padding." | |
7047 | msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak." | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
7050 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
7051 | msgid "Units for the left position." | |
7052 | msgstr "Ezker kokapenerako batasunak." | |
7053 | ||
7054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
7055 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
7056 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7057 | msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak." | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
7060 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
7061 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7062 | msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak." | |
7063 | ||
7064 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
7065 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
7066 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7067 | msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak." | |
7068 | ||
7069 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
7070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
7071 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7072 | msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak." | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
7075 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
7076 | msgid "Units for the object height." | |
7077 | msgstr "Objetu garaiera unitateak." | |
7078 | ||
7079 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
7080 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
7081 | msgid "Units for the object width." | |
7082 | msgstr "Objetu zabalera unitateak." | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7086 | msgid "Units for the right border width." | |
7087 | msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak." | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7090 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7091 | msgid "Units for the right margin." | |
7092 | msgstr "Eskuin bazter unitateak." | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7096 | msgid "Units for the right outline width." | |
7097 | msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak." | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7100 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7101 | msgid "Units for the right padding." | |
7102 | msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak." | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
7105 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
7106 | msgid "Units for the right position." | |
7107 | msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak." | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7110 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7111 | msgid "Units for the top border width." | |
7112 | msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak." | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7115 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7116 | msgid "Units for the top margin." | |
7117 | msgstr "Goiko bazter unitateak." | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7120 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7121 | msgid "Units for the top outline width." | |
7122 | msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak." | |
7123 | ||
7124 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7125 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7126 | msgid "Units for the top padding." | |
7127 | msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." | |
7128 | ||
7129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
7130 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
7131 | msgid "Units for the top position." | |
7132 | msgstr "Goiko kokapenerako batasunak." | |
7133 | ||
7134 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 | |
7135 | msgid "Unknown" | |
7136 | msgstr "Ezezaguna" | |
7137 | ||
7138 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 | |
7139 | #, c-format | |
7140 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7141 | msgstr "DDE akats %08x ezezaguna" | |
7142 | ||
7143 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 | |
7144 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7145 | msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" | |
7146 | ||
7147 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 | |
7148 | #, c-format | |
7149 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7150 | msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d" | |
7151 | ||
7152 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 | |
7153 | #, c-format | |
7154 | msgid "Unknown Property %s" | |
7155 | msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna" | |
7156 | ||
7157 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 | |
7158 | #, c-format | |
7159 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7160 | msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta" | |
7161 | ||
7162 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 | |
7163 | msgid "Unknown data format" | |
7164 | msgstr "Datu heuskarri ezezaguna" | |
7165 | ||
7166 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 | |
7167 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7168 | msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna" | |
7169 | ||
7170 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 | |
7171 | #, c-format | |
7172 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7173 | msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 | |
7176 | #, c-format | |
7177 | msgid "Unknown error %08x" | |
7178 | msgstr "Akats ezezaguna %08x" | |
7179 | ||
7180 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
7181 | msgid "Unknown exception" | |
7182 | msgstr "Salbuespen ezezaguna" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/common/image.cpp:2701 | |
7185 | msgid "Unknown image data format." | |
7186 | msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna" | |
7187 | ||
7188 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 | |
7189 | #, c-format | |
7190 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7191 | msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 | |
7194 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7195 | msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna" | |
7196 | ||
7197 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7200 | msgstr "Aukera ezezaguana '%s'" | |
7201 | ||
7202 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 | |
7203 | #, c-format | |
7204 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7205 | msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean." | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 | |
7208 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
7209 | msgid "Unnamed command" | |
7210 | msgstr "Izengabeko agindua" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7213 | msgid "Unspecified" | |
7214 | msgstr "Zehaztugabea" | |
7215 | ||
7216 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
7217 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7218 | msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea." | |
7219 | ||
7220 | #: ../src/common/appcmn.cpp:228 | |
7221 | #, c-format | |
7222 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7223 | msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'" | |
7224 | ||
7225 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7226 | msgid "Up" | |
7227 | msgstr "Gora" | |
7228 | ||
7229 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
7230 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
7231 | msgid "Upper case letters" | |
7232 | msgstr "Hizki larriak" | |
7233 | ||
7234 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
7235 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
7236 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7237 | msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 | |
7240 | #, c-format | |
7241 | msgid "Usage: %s" | |
7242 | msgstr "Erabilia: %s" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
7245 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7246 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7247 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
7248 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7249 | msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena." | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 | |
7252 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7253 | msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago" | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 | |
7256 | msgid "Validation conflict" | |
7257 | msgstr "Balioztapen gatazka" | |
7258 | ||
7259 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
7260 | msgid "Value" | |
7261 | msgstr "Balioa" | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 | |
7264 | #, c-format | |
7265 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7266 | msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa." | |
7267 | ||
7268 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 | |
7269 | #, c-format | |
7270 | msgid "Value must be %s or less." | |
7271 | msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa." | |
7272 | ||
7273 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 | |
7274 | #, c-format | |
7275 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7276 | msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa." | |
7277 | ||
7278 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 | |
7279 | msgid "Version " | |
7280 | msgstr "Bertsioa" | |
7281 | ||
7282 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 | |
7283 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
7284 | msgid "Vertical alignment." | |
7285 | msgstr "Zutikako lerrokapena." | |
7286 | ||
7287 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7288 | msgid "View files as a detailed view" | |
7289 | msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin" | |
7290 | ||
7291 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7292 | msgid "View files as a list view" | |
7293 | msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala" | |
7294 | ||
7295 | #: ../src/common/docview.cpp:1953 | |
7296 | msgid "Views" | |
7297 | msgstr "Ikus" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
7300 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7301 | msgstr "WINDOWS_EZKER" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7304 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7305 | msgstr "WINDOWS_MENUA" | |
7306 | ||
7307 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7308 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7309 | msgstr "WINDOWS_ESKUIN" | |
7310 | ||
7311 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 | |
7312 | #, c-format | |
7313 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7314 | msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea" | |
7315 | ||
7316 | #: ../src/common/log.cpp:229 | |
7317 | msgid "Warning: " | |
7318 | msgstr "Kontuz:" | |
7319 | ||
7320 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 | |
7321 | msgid "Weight" | |
7322 | msgstr "Zabalera" | |
7323 | ||
7324 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
7325 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7326 | msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
7329 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7330 | msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)" | |
7331 | ||
7332 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 | |
7333 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7334 | msgstr "Hizkia azpimarratuta badago." | |
7335 | ||
7336 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 | |
7337 | msgid "Whole word" | |
7338 | msgstr "Hitz osoa" | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
7341 | msgid "Whole words only" | |
7342 | msgstr "Hitz osoak bakarrik" | |
7343 | ||
7344 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 | |
7345 | msgid "Win32 theme" | |
7346 | msgstr "Win32 theme" | |
7347 | ||
7348 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7349 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7350 | msgstr "Win32s Windows 3.1" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7353 | msgid "Windows 2000" | |
7354 | msgstr "Windows 2000" | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7357 | msgid "Windows 7" | |
7358 | msgstr "Windows 7" | |
7359 | ||
7360 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7361 | msgid "Windows 95" | |
7362 | msgstr "Windows 95" | |
7363 | ||
7364 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7365 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7366 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7367 | ||
7368 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7369 | msgid "Windows 98" | |
7370 | msgstr "Windows 98" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7373 | msgid "Windows 98 SE" | |
7374 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7377 | #, c-format | |
7378 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7379 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7382 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7383 | msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)" | |
7384 | ||
7385 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7386 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7387 | msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)" | |
7388 | ||
7389 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7390 | #, c-format | |
7391 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7392 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7393 | ||
7394 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7395 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7396 | msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)" | |
7397 | ||
7398 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7399 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7400 | msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312" | |
7401 | ||
7402 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7403 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7404 | msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5" | |
7405 | ||
7406 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7407 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7408 | msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)" | |
7409 | ||
7410 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7411 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7412 | msgstr "Windows Greziera (CP 1253)" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7415 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7416 | msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7419 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7420 | msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS" | |
7421 | ||
7422 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7423 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7424 | msgstr "Windows Joahb (CP 1356)" | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7427 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7428 | msgstr "Windows Koreaera (CP 949)" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7431 | msgid "Windows ME" | |
7432 | msgstr "Windows ME" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7435 | #, c-format | |
7436 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7437 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
7438 | ||
7439 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7440 | msgid "Windows Server 2003" | |
7441 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7442 | ||
7443 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7444 | msgid "Windows Server 2008" | |
7445 | msgstr "Windows Server 2008" | |
7446 | ||
7447 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7448 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7449 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7450 | ||
7451 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7452 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7453 | msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)" | |
7454 | ||
7455 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7456 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7457 | msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)" | |
7458 | ||
7459 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7460 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7461 | msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7464 | msgid "Windows Vista" | |
7465 | msgstr "Windows Vista" | |
7466 | ||
7467 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7468 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7469 | msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)" | |
7470 | ||
7471 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7472 | msgid "Windows XP" | |
7473 | msgstr "Windows XP" | |
7474 | ||
7475 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7476 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7477 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7478 | ||
7479 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7480 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7481 | msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)" | |
7482 | ||
7483 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 | |
7484 | #, c-format | |
7485 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7486 | msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian" | |
7487 | ||
7488 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 | |
7489 | #, c-format | |
7490 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7491 | msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan" | |
7492 | ||
7493 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 | |
7494 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7495 | msgstr "XPM: Pixel datu okerra!" | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 | |
7498 | #, c-format | |
7499 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7500 | msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan" | |
7501 | ||
7502 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 | |
7503 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7504 | msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 | |
7507 | #, c-format | |
7508 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7509 | msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!" | |
7510 | ||
7511 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 | |
7512 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7513 | msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!" | |
7514 | ||
7515 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 | |
7516 | #, c-format | |
7517 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7518 | msgstr "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7519 | ||
7520 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7521 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
7522 | msgid "Yes" | |
7523 | msgstr "Bai" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 | |
7526 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7527 | msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena " | |
7528 | ||
7529 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 | |
7530 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7531 | msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean" | |
7532 | ||
7533 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 | |
7534 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7535 | msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara." | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 | |
7538 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7539 | msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko." | |
7540 | ||
7541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7542 | msgid "Zoom &In" | |
7543 | msgstr "Zooma &Handitu" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7546 | msgid "Zoom &Out" | |
7547 | msgstr "Zooma &Gutxitu" | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 | |
7550 | msgid "Zoom In" | |
7551 | msgstr "Zooma Handitu" | |
7552 | ||
7553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 | |
7554 | msgid "Zoom Out" | |
7555 | msgstr "Zooma Gutxitu" | |
7556 | ||
7557 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7558 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7559 | msgstr "Zooma &Zehazteko" | |
7560 | ||
7561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7562 | msgid "Zoom to Fit" | |
7563 | msgstr "Zooma Zehazteko" | |
7564 | ||
7565 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7566 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7567 | msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du." | |
7568 | ||
7569 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7570 | msgid "" | |
7571 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7572 | "function,\n" | |
7573 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7574 | "was passed to a DDEML function." | |
7575 | msgstr "" | |
7576 | "DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n" | |
7577 | "edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n" | |
7578 | "pasatu da DDEML eginkizun batera." | |
7579 | ||
7580 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7581 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7582 | msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran" | |
7583 | ||
7584 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7585 | msgid "a memory allocation failed." | |
7586 | msgstr "oroimen esleipen hutsegitea." | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7589 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7590 | msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan." | |
7591 | ||
7592 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
7593 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7594 | msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7597 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7598 | msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7601 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7602 | msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." | |
7603 | ||
7604 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7605 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7606 | msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." | |
7607 | ||
7608 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7609 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7610 | msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo." | |
7611 | ||
7612 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7613 | msgid "" | |
7614 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7615 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7616 | "terminated before completing a transaction." | |
7617 | msgstr "" | |
7618 | "zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n" | |
7619 | "bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n" | |
7620 | "amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik." | |
7621 | ||
7622 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7623 | msgid "a transaction failed." | |
7624 | msgstr "eskualdaketa hutsegitea." | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 | |
7627 | msgid "alt" | |
7628 | msgstr "alt" | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7631 | msgid "" | |
7632 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7633 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7634 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7635 | "attempted to perform server transactions." | |
7636 | msgstr "" | |
7637 | "APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n" | |
7638 | "DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n" | |
7639 | "edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n" | |
7640 | "zerbitzari transakzioak egiten saiatu da." | |
7641 | ||
7642 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
7643 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7644 | msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du." | |
7645 | ||
7646 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7647 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7648 | msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an." | |
7649 | ||
7650 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7651 | msgid "" | |
7652 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7653 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7654 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7655 | msgstr "" | |
7656 | "eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n" | |
7657 | "Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n" | |
7658 | "irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago." | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
7661 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7662 | msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela " | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 | |
7665 | #, c-format | |
7666 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7667 | msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta." | |
7668 | ||
7669 | #: ../src/html/chm.cpp:329 | |
7670 | msgid "bad arguments to library function" | |
7671 | msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako" | |
7672 | ||
7673 | #: ../src/html/chm.cpp:341 | |
7674 | msgid "bad signature" | |
7675 | msgstr "sinadura okerra" | |
7676 | ||
7677 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 | |
7678 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7679 | msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako" | |
7680 | ||
7681 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
7682 | msgid "binary" | |
7683 | msgstr "binarioa" | |
7684 | ||
7685 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 | |
7686 | msgid "bold" | |
7687 | msgstr "lodia" | |
7688 | ||
7689 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 | |
7690 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7691 | msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako." | |
7692 | ||
7693 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
7694 | #, c-format | |
7695 | msgid "build %lu" | |
7696 | msgstr "%lu eraiketa" | |
7697 | ||
7698 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 | |
7699 | #, c-format | |
7700 | msgid "can't close file '%s'" | |
7701 | msgstr "ezin da itxi '%s' agiria" | |
7702 | ||
7703 | #: ../src/common/file.cpp:278 | |
7704 | #, c-format | |
7705 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7706 | msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea " | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/common/file.cpp:604 | |
7709 | #, c-format | |
7710 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7711 | msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian" | |
7712 | ||
7713 | #: ../src/common/file.cpp:212 | |
7714 | #, c-format | |
7715 | msgid "can't create file '%s'" | |
7716 | msgstr "ezin da '%s' agiria sortu" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 | |
7719 | #, c-format | |
7720 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7721 | msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/file.cpp:511 | |
7724 | #, c-format | |
7725 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7726 | msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean" | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 | |
7729 | #, c-format | |
7730 | msgid "can't execute '%s'" | |
7731 | msgstr "ezin da '%s' exekutatu" | |
7732 | ||
7733 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 | |
7734 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7735 | msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean" | |
7736 | ||
7737 | #: ../src/common/file.cpp:481 | |
7738 | #, c-format | |
7739 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7740 | msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean" | |
7741 | ||
7742 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 | |
7743 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7744 | msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen." | |
7745 | ||
7746 | #: ../src/common/file.cpp:382 | |
7747 | #, c-format | |
7748 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7749 | msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea" | |
7750 | ||
7751 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 | |
7752 | #, c-format | |
7753 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7754 | msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean" | |
7755 | ||
7756 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 | |
7757 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7758 | msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten" | |
7759 | ||
7760 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 | |
7761 | #, c-format | |
7762 | msgid "can't open file '%s'" | |
7763 | msgstr "ezin da ireki '%s' agiria" | |
7764 | ||
7765 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 | |
7766 | #, c-format | |
7767 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7768 | msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria" | |
7769 | ||
7770 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 | |
7771 | #, c-format | |
7772 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7773 | msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ." | |
7774 | ||
7775 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 | |
7776 | msgid "can't open user configuration file." | |
7777 | msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria." | |
7778 | ||
7779 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 | |
7780 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7781 | msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa" | |
7782 | ||
7783 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 | |
7784 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7785 | msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa " | |
7786 | ||
7787 | #: ../src/common/file.cpp:334 | |
7788 | #, c-format | |
7789 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7790 | msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik" | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/common/file.cpp:599 | |
7793 | #, c-format | |
7794 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7795 | msgstr "ezin da kendu '%s' agiria" | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/common/file.cpp:616 | |
7798 | #, c-format | |
7799 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7800 | msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria" | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 | |
7803 | #, c-format | |
7804 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7805 | msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean" | |
7806 | ||
7807 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 | |
7808 | #, c-format | |
7809 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7810 | msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara" | |
7811 | ||
7812 | #: ../src/common/file.cpp:350 | |
7813 | #, c-format | |
7814 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7815 | msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera" | |
7816 | ||
7817 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
7818 | msgid "can't write user configuration file." | |
7819 | msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria." | |
7820 | ||
7821 | #: ../src/html/chm.cpp:345 | |
7822 | msgid "checksum error" | |
7823 | msgstr "Egiaztapen hutsegitea" | |
7824 | ||
7825 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 | |
7826 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7827 | msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean" | |
7828 | ||
7829 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7830 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7831 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7832 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7833 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7834 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7835 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7836 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7837 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7838 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7839 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7840 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7841 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7842 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7843 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7844 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7845 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
7846 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 | |
7847 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 | |
7848 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 | |
7849 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 | |
7850 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 | |
7851 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 | |
7852 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
7853 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 | |
7854 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 | |
7855 | msgid "cm" | |
7856 | msgstr "me" | |
7857 | ||
7858 | #: ../src/html/chm.cpp:347 | |
7859 | msgid "compression error" | |
7860 | msgstr "konpresio akatsa" | |
7861 | ||
7862 | #: ../src/common/regex.cpp:239 | |
7863 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7864 | msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 | |
7867 | msgid "ctrl" | |
7868 | msgstr "ktrl" | |
7869 | ||
7870 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 | |
7871 | msgid "date" | |
7872 | msgstr "eguna" | |
7873 | ||
7874 | #: ../src/html/chm.cpp:349 | |
7875 | msgid "decompression error" | |
7876 | msgstr "deskonpresio akatsa" | |
7877 | ||
7878 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 | |
7879 | msgid "default" | |
7880 | msgstr "berezkoa" | |
7881 | ||
7882 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 | |
7883 | msgid "double" | |
7884 | msgstr "bikoitza" | |
7885 | ||
7886 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 | |
7887 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7888 | msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)" | |
7889 | ||
7890 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 | |
7891 | msgid "eighteenth" | |
7892 | msgstr "hemezortzigarren" | |
7893 | ||
7894 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
7895 | msgid "eighth" | |
7896 | msgstr "zortzigarren" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 | |
7899 | msgid "eleventh" | |
7900 | msgstr "hamaikagarren" | |
7901 | ||
7902 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 | |
7903 | #, c-format | |
7904 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7905 | msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/html/chm.cpp:343 | |
7908 | msgid "error in data format" | |
7909 | msgstr "akatsa datu heuskarrian" | |
7910 | ||
7911 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 | |
7912 | #, c-format | |
7913 | msgid "error opening '%s'" | |
7914 | msgstr "akatsa '%s\" irekitzean" | |
7915 | ||
7916 | #: ../src/html/chm.cpp:331 | |
7917 | msgid "error opening file" | |
7918 | msgstr "akatsa agira irakitzean" | |
7919 | ||
7920 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 | |
7921 | msgid "error reading zip central directory" | |
7922 | msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean" | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 | |
7925 | msgid "error reading zip local header" | |
7926 | msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen" | |
7927 | ||
7928 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 | |
7929 | #, c-format | |
7930 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7931 | msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 | |
7934 | #, c-format | |
7935 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7936 | msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean " | |
7937 | ||
7938 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 | |
7939 | msgid "fifteenth" | |
7940 | msgstr "hamabostgarren" | |
7941 | ||
7942 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
7943 | msgid "fifth" | |
7944 | msgstr "bostgarren" | |
7945 | ||
7946 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 | |
7947 | #, c-format | |
7948 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7949 | msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren." | |
7950 | ||
7951 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 | |
7952 | #, c-format | |
7953 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7954 | msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa." | |
7955 | ||
7956 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 | |
7957 | #, c-format | |
7958 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7959 | msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan." | |
7960 | ||
7961 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 | |
7962 | #, c-format | |
7963 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7964 | msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua." | |
7965 | ||
7966 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 | |
7967 | #, c-format | |
7968 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7969 | msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan." | |
7970 | ||
7971 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 | |
7972 | msgid "files" | |
7973 | msgstr "agiriak" | |
7974 | ||
7975 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
7976 | msgid "first" | |
7977 | msgstr "lehen" | |
7978 | ||
7979 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 | |
7980 | msgid "font size" | |
7981 | msgstr "hizki neurria" | |
7982 | ||
7983 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 | |
7984 | msgid "fourteenth" | |
7985 | msgstr "hamalaugarren" | |
7986 | ||
7987 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
7988 | msgid "fourth" | |
7989 | msgstr "laugarren" | |
7990 | ||
7991 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 | |
7992 | msgid "generate verbose log messages" | |
7993 | msgstr "sortu verbose ohar mezuak" | |
7994 | ||
7995 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 | |
7997 | msgid "image" | |
7998 | msgstr "irudia" | |
7999 | ||
8000 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
8001 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8002 | msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en" | |
8003 | ||
8004 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 | |
8005 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8006 | msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe" | |
8007 | ||
8008 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 | |
8009 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8010 | msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du" | |
8011 | ||
8012 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 | |
8013 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8014 | msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan" | |
8015 | ||
8016 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 | |
8017 | msgid "invalid message box return value" | |
8018 | msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen" | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 | |
8021 | msgid "invalid zip file" | |
8022 | msgstr "zip agiri baliogabea" | |
8023 | ||
8024 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 | |
8025 | msgid "italic" | |
8026 | msgstr "etzana" | |
8027 | ||
8028 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 | |
8029 | msgid "light" | |
8030 | msgstr "arina" | |
8031 | ||
8032 | #: ../src/common/intl.cpp:293 | |
8033 | #, c-format | |
8034 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8035 | msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri." | |
8036 | ||
8037 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 | |
8038 | msgid "midnight" | |
8039 | msgstr "gauerdia" | |
8040 | ||
8041 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 | |
8042 | msgid "nineteenth" | |
8043 | msgstr "hemeretzigarren" | |
8044 | ||
8045 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8046 | msgid "ninth" | |
8047 | msgstr "bederatzigarren" | |
8048 | ||
8049 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 | |
8050 | msgid "no DDE error." | |
8051 | msgstr "no DDE akatsa." | |
8052 | ||
8053 | #: ../src/html/chm.cpp:327 | |
8054 | msgid "no error" | |
8055 | msgstr "no akatsa" | |
8056 | ||
8057 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 | |
8058 | #, c-format | |
8059 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8060 | msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen" | |
8061 | ||
8062 | #: ../src/html/helpdata.cpp:654 | |
8063 | msgid "noname" | |
8064 | msgstr "izengabe" | |
8065 | ||
8066 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 | |
8067 | msgid "noon" | |
8068 | msgstr "eguerdia" | |
8069 | ||
8070 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 | |
8071 | msgid "normal" | |
8072 | msgstr "arrunta" | |
8073 | ||
8074 | #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 | |
8075 | msgid "not implemented" | |
8076 | msgstr "ez da egin" | |
8077 | ||
8078 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 | |
8079 | msgid "num" | |
8080 | msgstr "zenb" | |
8081 | ||
8082 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 | |
8083 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8084 | msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan" | |
8085 | ||
8086 | #: ../src/html/chm.cpp:339 | |
8087 | msgid "out of memory" | |
8088 | msgstr "oroimenetik kanpo" | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
8092 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 | |
8100 | msgid "percent" | |
8101 | msgstr "ehuneko" | |
8102 | ||
8103 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 | |
8104 | msgid "process context description" | |
8105 | msgstr "garapen hitzinguru azalpena" | |
8106 | ||
8107 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 | |
8108 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
8109 | msgid "pt" | |
8110 | msgstr "pt" | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8115 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8116 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8118 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8119 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8120 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8121 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8122 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8123 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8124 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8125 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8128 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8130 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8134 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8136 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8139 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8140 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
8191 | msgid "px" | |
8192 | msgstr "px" | |
8193 | ||
8194 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 | |
8195 | msgid "rawctrl" | |
8196 | msgstr "rawktrl" | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/html/chm.cpp:333 | |
8199 | msgid "read error" | |
8200 | msgstr "irakur akatsa" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 | |
8203 | #, c-format | |
8204 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8205 | msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra" | |
8206 | ||
8207 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 | |
8208 | #, c-format | |
8209 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8210 | msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra" | |
8211 | ||
8212 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
8213 | msgid "reentrancy problem." | |
8214 | msgstr "birsarrera arazoa." | |
8215 | ||
8216 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8217 | msgid "second" | |
8218 | msgstr "bigarren" | |
8219 | ||
8220 | #: ../src/html/chm.cpp:337 | |
8221 | msgid "seek error" | |
8222 | msgstr "bilatu akatsa" | |
8223 | ||
8224 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 | |
8225 | msgid "seventeenth" | |
8226 | msgstr "hemezazpigarren" | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8229 | msgid "seventh" | |
8230 | msgstr "zazpigarren" | |
8231 | ||
8232 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 | |
8233 | msgid "shift" | |
8234 | msgstr "aldatu" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 | |
8237 | msgid "show this help message" | |
8238 | msgstr "erakutsi laguntza mezu hau" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 | |
8241 | msgid "sixteenth" | |
8242 | msgstr "hamaseigarren" | |
8243 | ||
8244 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8245 | msgid "sixth" | |
8246 | msgstr "seigarren" | |
8247 | ||
8248 | #: ../src/common/appcmn.cpp:206 | |
8249 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8250 | msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)" | |
8251 | ||
8252 | #: ../src/common/appcmn.cpp:192 | |
8253 | msgid "specify the theme to use" | |
8254 | msgstr "adierazi erabiltzeko gaia" | |
8255 | ||
8256 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 | |
8257 | msgid "standard/circle" | |
8258 | msgstr "estandarra/borobila" | |
8259 | ||
8260 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 | |
8261 | msgid "standard/circle-outline" | |
8262 | msgstr "estandarra/borobil-ingurua" | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 | |
8265 | msgid "standard/diamond" | |
8266 | msgstr "estandarra/diamantea" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 | |
8269 | msgid "standard/square" | |
8270 | msgstr "estandarra/laukia" | |
8271 | ||
8272 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 | |
8273 | msgid "standard/triangle" | |
8274 | msgstr "estandarra/hirukia" | |
8275 | ||
8276 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 | |
8277 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8278 | msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan" | |
8279 | ||
8280 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 | |
8281 | msgid "str" | |
8282 | msgstr "str" | |
8283 | ||
8284 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 | |
8285 | msgid "strikethrough" | |
8286 | msgstr "Tatxatuta" | |
8287 | ||
8288 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 | |
8289 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
8290 | msgid "tar entry not open" | |
8291 | msgstr "tar sarrera ez dago irekita" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 | |
8294 | msgid "tenth" | |
8295 | msgstr "hamargarren" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
8298 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8299 | msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu." | |
8300 | ||
8301 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8302 | msgid "third" | |
8303 | msgstr "hirugarren" | |
8304 | ||
8305 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 | |
8306 | msgid "thirteenth" | |
8307 | msgstr "hamahirugarren" | |
8308 | ||
8309 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 | |
8310 | msgid "today" | |
8311 | msgstr "gaur" | |
8312 | ||
8313 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 | |
8314 | msgid "tomorrow" | |
8315 | msgstr "atzo" | |
8316 | ||
8317 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 | |
8318 | #, c-format | |
8319 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8320 | msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta" | |
8321 | ||
8322 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 | |
8323 | msgid "translator-credits" | |
8324 | msgstr "itzultzaileak" | |
8325 | ||
8326 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 | |
8327 | msgid "twelfth" | |
8328 | msgstr "hamabigarren" | |
8329 | ||
8330 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 | |
8331 | msgid "twentieth" | |
8332 | msgstr "hogeigarren" | |
8333 | ||
8334 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 | |
8335 | msgid "underlined" | |
8336 | msgstr "azpimarratua" | |
8337 | ||
8338 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 | |
8339 | #, c-format | |
8340 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8341 | msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'." | |
8342 | ||
8343 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 | |
8344 | msgid "unexpected end of file" | |
8345 | msgstr "ustekabekoa agiri amaiera" | |
8346 | ||
8347 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 | |
8348 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
8349 | msgid "unknown" | |
8350 | msgstr "ezezaguna" | |
8351 | ||
8352 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 | |
8353 | #, c-format | |
8354 | msgid "unknown class %s" | |
8355 | msgstr "klase ezezaguna %s" | |
8356 | ||
8357 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 | |
8358 | msgid "unknown error" | |
8359 | msgstr "akats ezezaguna" | |
8360 | ||
8361 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
8362 | #, c-format | |
8363 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8364 | msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)." | |
8365 | ||
8366 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 | |
8367 | msgid "unknown seek origin" | |
8368 | msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna" | |
8369 | ||
8370 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 | |
8371 | #, c-format | |
8372 | msgid "unknown-%d" | |
8373 | msgstr "ezezaguna-%d" | |
8374 | ||
8375 | #: ../src/common/docview.cpp:507 | |
8376 | msgid "unnamed" | |
8377 | msgstr "izengabea" | |
8378 | ||
8379 | #: ../src/common/docview.cpp:1607 | |
8380 | #, c-format | |
8381 | msgid "unnamed%d" | |
8382 | msgstr "izengabea%d" | |
8383 | ||
8384 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 | |
8385 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8386 | msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea" | |
8387 | ||
8388 | #: ../src/common/translation.cpp:1892 | |
8389 | #, c-format | |
8390 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8391 | msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen." | |
8392 | ||
8393 | #: ../src/html/chm.cpp:335 | |
8394 | msgid "write error" | |
8395 | msgstr "idaz akatsa" | |
8396 | ||
8397 | #: ../src/common/time.cpp:318 | |
8398 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8399 | msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea." | |
8400 | ||
8401 | #: ../src/gtk/print.cpp:996 | |
8402 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8403 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du." | |
8404 | ||
8405 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 | |
8406 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8407 | msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua" | |
8408 | ||
8409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 | |
8410 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8411 | msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe." | |
8412 | ||
8413 | #: ../src/motif/app.cpp:245 | |
8414 | #, c-format | |
8415 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8416 | msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen." | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/x11/app.cpp:164 | |
8419 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8420 | msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen." | |
8421 | ||
8422 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 | |
8423 | msgid "xxxx" | |
8424 | msgstr "xxxx" | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 | |
8427 | msgid "yesterday" | |
8428 | msgstr "atzo" | |
8429 | ||
8430 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 | |
8431 | #, c-format | |
8432 | msgid "zlib error %d" | |
8433 | msgstr "zlib akatsa %d" | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
8436 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
8437 | msgid "~" | |
8438 | msgstr "~" | |
8439 | ||
8440 | #~ msgid "'" | |
8441 | #~ msgstr "'" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "1" | |
8444 | #~ msgstr "1" | |
8445 | ||
8446 | #~ msgid "10" | |
8447 | #~ msgstr "10" | |
8448 | ||
8449 | #~ msgid "3" | |
8450 | #~ msgstr "3" | |
8451 | ||
8452 | #~ msgid "4" | |
8453 | #~ msgstr "4" | |
8454 | ||
8455 | #~ msgid "5" | |
8456 | #~ msgstr "5" | |
8457 | ||
8458 | #~ msgid "6" | |
8459 | #~ msgstr "6" | |
8460 | ||
8461 | #~ msgid "7" | |
8462 | #~ msgstr "7" | |
8463 | ||
8464 | #~ msgid "8" | |
8465 | #~ msgstr "8" | |
8466 | ||
8467 | #~ msgid "9" | |
8468 | #~ msgstr "9" | |
8469 | ||
8470 | #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
8471 | #~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako." | |
8472 | ||
8473 | #~ msgid "&Preview..." | |
8474 | #~ msgstr "&Aurreikuspena..." | |
8475 | ||
8476 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8477 | #~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza." | |
8478 | ||
8479 | #~ msgid "Preview..." | |
8480 | #~ msgstr "Aurreikuspena..." | |
8481 | ||
8482 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8483 | #~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa." | |
8484 | ||
8485 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8486 | #~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak." | |
8487 | ||
8488 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8489 | #~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:" | |
8490 | ||
8491 | #~ msgid "&Save..." | |
8492 | #~ msgstr "&Gorde..." | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid "About " | |
8495 | #~ msgstr "Honi buruz" | |
8496 | ||
8497 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8498 | #~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8501 | #~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!" | |
8502 | ||
8503 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8504 | #~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena." | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8507 | #~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8510 | #~ msgstr "Itxi\tAlt-F4" | |
8511 | ||
8512 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8513 | #~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea." | |
8514 | ||
8515 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8516 | #~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!" | |
8517 | ||
8518 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8519 | #~ msgstr "%s agiria ez dago." | |
8520 | ||
8521 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8522 | #~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria." | |
8523 | ||
8524 | #~ msgid "Paper Size" | |
8525 | #~ msgstr "Paper Neurria" | |
8526 | ||
8527 | #~ msgid "%s" | |
8528 | #~ msgstr "%s" | |
8529 | ||
8530 | #~ msgid "&Goto..." | |
8531 | #~ msgstr "&Joan hona..." | |
8532 | ||
8533 | #~ msgid "<<" | |
8534 | #~ msgstr "<<" | |
8535 | ||
8536 | #~ msgid ">>" | |
8537 | #~ msgstr ">>" | |
8538 | ||
8539 | #~ msgid ">>|" | |
8540 | #~ msgstr ">>|" | |
8541 | ||
8542 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8543 | #~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da." | |
8544 | ||
8545 | #~ msgid "BIG5" | |
8546 | #~ msgstr "BIG5" | |
8547 | ||
8548 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8549 | #~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago." | |
8550 | ||
8551 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8552 | #~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago." | |
8553 | ||
8554 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8555 | #~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea" | |
8556 | ||
8557 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8558 | #~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da." | |
8559 | ||
8560 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8561 | #~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko" | |
8562 | ||
8563 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8564 | #~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko." | |
8565 | ||
8566 | #~ msgid "Column could not be added to native control." | |
8567 | #~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu." | |
8568 | ||
8569 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8570 | #~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik." | |
8571 | ||
8572 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8573 | #~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan." | |
8574 | ||
8575 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8576 | #~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara." | |
8577 | ||
8578 | #~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
8579 | #~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:" | |
8580 | ||
8581 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8582 | #~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan." | |
8583 | ||
8584 | #~ msgid "GB-2312" | |
8585 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8586 | ||
8587 | #~ msgid "Goto Page" | |
8588 | #~ msgstr "Joan Orrialdera" | |
8589 | ||
8590 | #~ msgid "I64" | |
8591 | #~ msgstr "I64" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8594 | #~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo" | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "Model pointer not initialized." | |
8597 | #~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi." | |
8598 | ||
8599 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8600 | #~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin." | |
8601 | ||
8602 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8603 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8604 | ||
8605 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8606 | #~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!" | |
8607 | ||
8608 | #~ msgid "To be deleted item is invalid." | |
8609 | #~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da." | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "Update" | |
8612 | #~ msgstr "Eguneratu" | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "Value must be %lld or higher" | |
8615 | #~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa" | |
8616 | ||
8617 | #~ msgid "Value must be %llu or higher" | |
8618 | #~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "Value must be %llu or less" | |
8621 | #~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "Warning" | |
8624 | #~ msgstr "Kontuz" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8627 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8630 | #~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8633 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "|<<" | |
8636 | #~ msgstr "|<<" |