]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
Use std::isfinite() for wxFinite() for C++11 compilers.
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"Language: eu\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
38
39#: ../src/common/log.cpp:427
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (%ld akatsa: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (\"%s\" moduloan)"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1625
50msgid " - "
51msgstr " -"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " Aurreikuspena"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr " lodia"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr " etzana"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " arina"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%d %lu-tik"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i %i-tik"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld byte"
104msgstr[1] "%ld byte"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu %lu-tik"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (edo %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Akatsa"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Argibideak"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "%s Hobespenak"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Oharra"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s agiri (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Honi buruz"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Oraingo Neurria"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161msgid "&Alignment"
162msgstr "&Lerrokapena"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Ezarri"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "&Ezarri Estiloa"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:175
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "&Alderatu Ikurrak"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:195
177msgid "&Ascending"
178msgstr "&Gorantz"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:142
181msgid "&Back"
182msgstr "&Atzera"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr "&Bg margoa:"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197msgid "&Bold"
198msgstr "&Lodia"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201msgid "&Bottom"
202msgstr "&Behean"
203
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "&Behean:"
212
213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
214msgid "&Box"
215msgstr "&Kutxa"
216
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
219msgid "&Bullet style:"
220msgstr "&Buleta estiloa:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:146
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr "&CD-Rom"
225
226#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
228#: ../src/common/stockitem.cpp:145
229msgid "&Cancel"
230msgstr "E&zeztatu"
231
232#: ../src/msw/mdi.cpp:171
233msgid "&Cascade"
234msgstr "&Urjauzia"
235
236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
237msgid "&Cell"
238msgstr "%Gelaxka"
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
241msgid "&Character code:"
242msgstr "&Hizki kodea:"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:147
245msgid "&Clear"
246msgstr "&Garbitu"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
251msgid "&Close"
252msgstr "It&xi"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:193
255msgid "&Color"
256msgstr "&Margoa"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&Margoa:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:149
263msgid "&Convert"
264msgstr "&Bihurtu"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopiatu"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopiatu URL-a"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Norbereraratu..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
285#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
286msgid "&Delete"
287msgstr "Ezabatu"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "E&zabatu Estiloa..."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:196
294msgid "&Descending"
295msgstr "&Beherantz"
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:688
298msgid "&Details"
299msgstr "&Xehetasunak"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:153
302msgid "&Down"
303msgstr "&Behera"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Edit"
307msgstr "&Editatu"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "&Editatu Estiloa..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:155
314msgid "&Execute"
315msgstr "&Ekin"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
318msgid "&File"
319msgstr "&Agiria"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158
322msgid "&Find"
323msgstr "&Bilatu"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:626
326msgid "&Finish"
327msgstr "&Amaitu"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:159
330msgid "&First"
331msgstr "&Lehena"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr "&Gain modua:"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:160
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Nasai"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:194
342msgid "&Font"
343msgstr "&Hizkia"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
346msgid "&Font family:"
347msgstr "&Hizki sendia:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "&Hizkia Mailarako..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
355msgid "&Font:"
356msgstr "&Hizkia:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:161
359msgid "&Forward"
360msgstr "&Aurrera"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
363msgid "&From:"
364msgstr "&Hemendik:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:162
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "&Diska gogorra"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
372msgid "&Height:"
373msgstr "&Garaiera:"
374
375#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
377#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
378msgid "&Help"
379msgstr "&Laguntza"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
382msgid "&Hide details"
383msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:164
386msgid "&Home"
387msgstr "&Hasiera"
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
391msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "&Zehaztugabea"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:166
400msgid "&Index"
401msgstr "&Aurkibidea"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Info"
405msgstr "&Argibideak"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Italic"
409msgstr "&Etzana"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Jump to"
413msgstr "&Jauzi hona"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
417msgid "&Justified"
418msgstr "&Berdinduta"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:174
421msgid "&Last"
422msgstr "&Azkena"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
426msgid "&Left"
427msgstr "&Ezkerra"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
437msgid "&Left:"
438msgstr "&Ezkerra:"
439
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
441msgid "&List level:"
442msgstr "&Zerrenda maila:"
443
444#: ../src/generic/logg.cpp:523
445msgid "&Log"
446msgstr "&Oharra"
447
448#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
449msgid "&Move"
450msgstr "&Mugitu"
451
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
453msgid "&Move the object to:"
454msgstr "&Mugitu objetua hona:"
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:175
457msgid "&Network"
458msgstr "&Sarea"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
461msgid "&New"
462msgstr "Berria"
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
465#: ../src/msw/mdi.cpp:176
466msgid "&Next"
467msgstr "&Hurrengoa"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
470msgid "&Next >"
471msgstr "&Hurrengoa >"
472
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr "&Hurrengo Esaldia"
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "&Hurrengo Idatzia"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
482msgid "&Next style:"
483msgstr "&Hurrengo estiloa:"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486msgid "&No"
487msgstr "&Ez"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
490msgid "&Notes:"
491msgstr "&Oharrak:"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
494msgid "&Number:"
495msgstr "&Zenbakia:"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
499msgid "&OK"
500msgstr "&Ongi"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
504msgid "&Open..."
505msgstr "&Ireki..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
508msgid "&Outline level:"
509msgstr "&Inguru maila:"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
512msgid "&Page Break"
513msgstr "&Orrialde Haustea"
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
516#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
517msgid "&Paste"
518msgstr "&Itsatsi"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
521msgid "&Picture"
522msgstr "&Irudia"
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
525msgid "&Point size:"
526msgstr "&Puntu neurria:"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
533msgid "&Position mode:"
534msgstr "&Kokapen modua:"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:181
537msgid "&Preferences"
538msgstr "&Hobespenak"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
541#: ../src/msw/mdi.cpp:177
542msgid "&Previous"
543msgstr "&Aurrekoa"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
546msgid "&Previous Paragraph"
547msgstr "A&urreko Esaldia"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:183
550msgid "&Print..."
551msgstr "&Irarkitu..."
552
553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
554#: ../src/common/stockitem.cpp:184
555msgid "&Properties"
556msgstr "&Ezaugarriak"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:156
559msgid "&Quit"
560msgstr "&Utzi"
561
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
563#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
565msgid "&Redo"
566msgstr "&Berregin"
567
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
569msgid "&Redo "
570msgstr "&Berregin"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
573msgid "&Rename Style..."
574msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
575
576#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
577msgid "&Replace"
578msgstr "&Ordeztu"
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
581msgid "&Restart numbering"
582msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
583
584#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
585msgid "&Restore"
586msgstr "&Berrezarri"
587
588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
590msgid "&Right"
591msgstr "&Eskuina"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
601msgid "&Right:"
602msgstr "&Eskuina:"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:190
605msgid "&Save"
606msgstr "&Gorde"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:191
609msgid "&Save as"
610msgstr "&Gorde honela"
611
612#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
613msgid "&See details"
614msgstr "&Ikusi xehetasunak"
615
616#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
617msgid "&Show tips at startup"
618msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
621msgid "&Size"
622msgstr "&Neurria"
623
624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
625msgid "&Size:"
626msgstr "&Neurria:"
627
628#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
629msgid "&Skip"
630msgstr "&Ahaztu"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
634msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:197
638msgid "&Spell Check"
639msgstr "&Idaz Egiaztapena"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:198
642msgid "&Stop"
643msgstr "&Gelditu"
644
645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
646msgid "&Strikethrough"
647msgstr "&Tatxatuta"
648
649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
650msgid "&Style:"
651msgstr "&Estiloa:"
652
653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
654msgid "&Styles:"
655msgstr "&Estiloak:"
656
657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
658msgid "&Subset:"
659msgstr "&Azpiezarpena:"
660
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
663msgid "&Symbol:"
664msgstr "&Ikurra:"
665
666#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
667msgid "&Table"
668msgstr "&Taula"
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:200
671msgid "&Top"
672msgstr "&Goia"
673
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
680msgid "&Top:"
681msgstr "G&oian:"
682
683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
684msgid "&Underline"
685msgstr "&Azpimarratuta"
686
687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
688msgid "&Underlining:"
689msgstr "&Azpimarraketa:"
690
691#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
692#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
693#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
694msgid "&Undo"
695msgstr "&Desegin"
696
697#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
698msgid "&Undo "
699msgstr "&Desegin"
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:204
702msgid "&Unindent"
703msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:205
706msgid "&Up"
707msgstr "&Igo"
708
709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
710msgid "&Vertical alignment:"
711msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
712
713#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
714msgid "&View..."
715msgstr "&Ikusi..."
716
717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
718msgid "&Weight:"
719msgstr "&Zabalera:"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
723msgid "&Width:"
724msgstr "&Zabalera:"
725
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
727#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
728#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
729#: ../src/msw/mdi.cpp:77
730msgid "&Window"
731msgstr "&Leihoa"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
734msgid "&Yes"
735msgstr "&Bai"
736
737#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
738#, c-format
739msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
741
742#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
743#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
744#, c-format
745msgid "'%s' is invalid"
746msgstr "'%s' baliogabea da"
747
748#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
749#, c-format
750msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
752
753#: ../src/common/translation.cpp:1086
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
757
758#: ../src/common/textbuf.cpp:239
759#, c-format
760msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
762
763#: ../src/common/valtext.cpp:247
764#, c-format
765msgid "'%s' should be numeric."
766msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:239
769#, c-format
770msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:241
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:243
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:245
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain digits."
786msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
787
788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
790msgid "(*)"
791msgstr "(*)"
792
793#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
794msgid "(Help)"
795msgstr "(Laguntza)"
796
797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
799msgid "(None)"
800msgstr "(Bat ere ez)"
801
802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
803msgid "(Normal text)"
804msgstr "(Idazki arrunta)"
805
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
808msgid "(bookmarks)"
809msgstr "(lastermarkak)"
810
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
816#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823msgid "(none)"
824msgstr "(bat ere ez)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
828msgid "*"
829msgstr "*"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
833msgid "*)"
834msgstr "*)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
838msgid "+"
839msgstr "+"
840
841#: ../src/msw/utils.cpp:1324
842msgid ", 64-bit edition"
843msgstr ", 64-bit edizioa"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847msgid "-"
848msgstr "-"
849
850#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
851msgid "..."
852msgstr "..."
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
856msgid "1.1"
857msgstr "1.1"
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861msgid "1.2"
862msgstr "1.2"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866msgid "1.3"
867msgstr "1.3"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871msgid "1.4"
872msgstr "1.4"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876msgid "1.5"
877msgstr "1.5"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881msgid "1.6"
882msgstr "1.6"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886msgid "1.7"
887msgstr "1.7"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891msgid "1.8"
892msgstr "1.8"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896msgid "1.9"
897msgstr "1.9"
898
899#: ../src/common/paper.cpp:141
900msgid "10 x 11 in"
901msgstr "10 x 11 in"
902
903#: ../src/common/paper.cpp:114
904msgid "10 x 14 in"
905msgstr "10 x 14 in"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:115
908msgid "11 x 17 in"
909msgstr "11 x 17 in"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:185
912msgid "12 x 11 in"
913msgstr "12 x 11 in"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:142
916msgid "15 x 11 in"
917msgstr "15 x 11 in"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921msgid "2"
922msgstr "2"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:133
925msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
926msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:140
929msgid "9 x 11 in"
930msgstr "9 x 11 in"
931
932#: ../src/html/htmprint.cpp:431
933msgid ": file does not exist!"
934msgstr ": agiria ez dago!"
935
936#: ../src/common/fontmap.cpp:199
937msgid ": unknown charset"
938msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
939
940#: ../src/common/fontmap.cpp:413
941msgid ": unknown encoding"
942msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
943
944#: ../src/generic/wizard.cpp:437
945msgid "< &Back"
946msgstr "< &Atzera"
947
948#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
949#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
950msgid "<Any Decorative>"
951msgstr "<Edozein Apaingarria>"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
955msgid "<Any Modern>"
956msgstr "<Edozein Modernoa>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
960msgid "<Any Roman>"
961msgstr "<Edozein Erromatar>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
965msgid "<Any Script>"
966msgstr "<Eskripten bat>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
970msgid "<Any Swiss>"
971msgstr "<Edozein Suitzar>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
975msgid "<Any Teletype>"
976msgstr "<Teletiporen bat>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
979msgid "<Any>"
980msgstr "<Edozein>"
981
982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
983msgid "<DIR>"
984msgstr "<ZUZ>"
985
986#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
987msgid "<DRIVE>"
988msgstr "<GIDAG.>"
989
990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
991msgid "<LINK>"
992msgstr "<LOTURA>"
993
994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
995msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
996msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
997
998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
999msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1000msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1003msgid "<b>Bold face.</b> "
1004msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1007msgid "<i>Italic face.</i> "
1008msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1009
1010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1012msgid ">"
1013msgstr ">"
1014
1015#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1016msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1017msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1018
1019#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1020msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1021msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1022
1023#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1024msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1025msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da"
1026
1027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1031msgid "A standard bullet name."
1032msgstr "Buleta izen estandarra."
1033
1034#: ../src/common/paper.cpp:218
1035msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1036msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1037
1038#: ../src/common/paper.cpp:219
1039msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1040msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:160
1043msgid "A2 420 x 594 mm"
1044msgstr "A2 420 x 594 mm"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:157
1047msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1048msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:162
1051msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1052msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:171
1055msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1056msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:161
1059msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1060msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:107
1063msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1064msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:147
1067msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1068msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:154
1071msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1072msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:172
1075msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1076msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:149
1079msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1080msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:98
1083msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1084msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:108
1087msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:158
1091msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1092msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:173
1095msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1096msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:155
1099msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1100msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:109
1103msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1104msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:165
1107msgid "A6 105 x 148 mm"
1108msgstr "A6 105 x 148 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:178
1111msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1112msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1113
1114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1115#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1116msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1117msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1118
1119#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1120msgid "ADD"
1121msgstr "ADD"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1124msgid "ASCII"
1125msgstr "ASCII"
1126
1127#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1128msgid "About"
1129msgstr "Honi buruz"
1130
1131#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1132#, c-format
1133msgid "About %s"
1134msgstr "%s-ri buruz"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1137msgid "Absolute"
1138msgstr "Osoa"
1139
1140#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1141msgid "Actual Size"
1142msgstr "Oraingo Neurria"
1143
1144#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1145msgid "Add"
1146msgstr "Gehitua"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1149msgid "Add column"
1150msgstr "Gehitu zutabea"
1151
1152#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1153msgid "Add current page to bookmarks"
1154msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1157msgid "Add row"
1158msgstr "Gehitu lerroa"
1159
1160#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1161msgid "Add to custom colours"
1162msgstr "Gehitu egile margoetara"
1163
1164#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1165msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1166msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean"
1167
1168#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1169msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1170msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta"
1171
1172#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1173#, c-format
1174msgid "Adding book %s"
1175msgstr "%s liburua gehitzen"
1176
1177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1178msgid "Adding flavor TEXT failed"
1179msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
1180
1181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1182msgid "Adding flavor utxt failed"
1183msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
1184
1185#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1186msgid "Advanced"
1187msgstr "Aurreratua"
1188
1189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1190msgid "After a paragraph:"
1191msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1194msgid "Align Left"
1195msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1196
1197#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1198msgid "Align Right"
1199msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1200
1201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1202msgid "Alignment"
1203msgstr "Lerrokapena"
1204
1205#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1206msgid "All"
1207msgstr "Denak"
1208
1209#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1210#, c-format
1211msgid "All files (%s)|%s"
1212msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1213
1214#: ../include/wx/defs.h:2884
1215msgid "All files (*)|*"
1216msgstr "Agiri denak (*)|*"
1217
1218#: ../include/wx/defs.h:2881
1219msgid "All files (*.*)|*.*"
1220msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1221
1222#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1223msgid "All styles"
1224msgstr "Estilo guztiak"
1225
1226#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1227msgid "Alphabetic Mode"
1228msgstr "Alfabeto Moduan"
1229
1230#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1231msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1232msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta"
1233
1234#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1235msgid "Already dialling ISP."
1236msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
1237
1238#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1239msgid "Alt+"
1240msgstr "Alt+"
1241
1242#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1243msgid "And includes the following files:\n"
1244msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1245
1246#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1247#, c-format
1248msgid "Animation file is not of type %ld."
1249msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1250
1251#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1252#, c-format
1253msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1254msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1255
1256#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1257#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1258msgid "Application"
1259msgstr "Aplikazioa"
1260
1261#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1262msgid "Apply"
1263msgstr "Ezarri"
1264
1265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1267msgid "Arabic"
1268msgstr "Arabiera"
1269
1270#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1271msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1272msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
1273
1274#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1275#, c-format
1276msgid "Argument %u not found."
1277msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1278
1279#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1280msgid "Artists"
1281msgstr "Artistak"
1282
1283#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1284msgid "Ascending"
1285msgstr "Gorantz"
1286
1287#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1288msgid "Attributes"
1289msgstr "Ezaugarriak"
1290
1291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1293#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1294msgid "Available fonts."
1295msgstr "Hizki eskuragarriak."
1296
1297#: ../src/common/paper.cpp:138
1298msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1299msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1300
1301#: ../src/common/paper.cpp:174
1302msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1303msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1304
1305#: ../src/common/paper.cpp:128
1306msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1307msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:110
1310msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1311msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:159
1314msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1315msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:175
1318msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1319msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:156
1322msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1323msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:129
1326msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1327msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:111
1330msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1331msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:183
1334msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1335msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:184
1338msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1339msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:130
1342msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1343msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1344
1345#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1346msgid "BACK"
1347msgstr "ATZERA"
1348
1349#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1350#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1351msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1352msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1355msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1356msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1357
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1359msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1360msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1361
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1363msgid "BMP: Couldn't write data."
1364msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1367msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1368msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1371msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1372msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1375msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1376msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
1377
1378#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1379msgid "Back"
1380msgstr "Atzera"
1381
1382#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1383#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1384msgid "Background"
1385msgstr "Barrena"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1388msgid "Background &colour:"
1389msgstr "Barren &margoa:"
1390
1391#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1392msgid "Background colour"
1393msgstr "Barren margoa"
1394
1395#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1396msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1397msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1398
1399#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1400msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1401msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1402
1403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1404msgid "Before a paragraph:"
1405msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1406
1407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1409msgid "Bitmap"
1410msgstr "Bitmapa"
1411
1412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1413msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1414msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1415
1416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1417#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1418msgid "Bold"
1419msgstr "Lodia"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1423msgid "Border"
1424msgstr "Hertza"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1427msgid "Borders"
1428msgstr "Hertzak"
1429
1430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1431msgid "Bottom"
1432msgstr "Behean"
1433
1434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1435msgid "Bottom margin (mm):"
1436msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1439msgid "Box Properties"
1440msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1443msgid "Box styles"
1444msgstr "Kutxaren estiloak"
1445
1446#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1447msgid "Browse"
1448msgstr "Bilatu"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1452msgid "Bullet &Alignment:"
1453msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1456msgid "Bullet style"
1457msgstr "Buleta estiloa"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1460msgid "Bullets"
1461msgstr "Buletak"
1462
1463#: ../src/common/paper.cpp:99
1464msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1465msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1466
1467#: ../src/generic/logg.cpp:520
1468msgid "C&lear"
1469msgstr "Ga&rbitu"
1470
1471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1472msgid "C&olour:"
1473msgstr "&Margoa:"
1474
1475#: ../src/common/paper.cpp:124
1476msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1477msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1478
1479#: ../src/common/paper.cpp:125
1480msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1481msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1482
1483#: ../src/common/paper.cpp:123
1484msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1485msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:126
1488msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1489msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:127
1492msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1493msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1494
1495#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1496msgid "CANCEL"
1497msgstr "EZEZTATU"
1498
1499#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1500msgid "CAPITAL"
1501msgstr "LARRIA"
1502
1503#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1504msgid "CD-Rom"
1505msgstr "CD-Rom"
1506
1507#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1508msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1509msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1510
1511#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1512msgid "CLEAR"
1513msgstr "GARBITU"
1514
1515#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1516msgid "COMMAND"
1517msgstr "AGINDUAK"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1520msgid "Ca&pitals"
1521msgstr "&Larriak"
1522
1523#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1524msgid "Can't &Undo "
1525msgstr "Ezin da De&segin"
1526
1527#: ../src/common/image.cpp:2686
1528msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1529msgstr ""
1530"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
1531"bilagarriarentzat."
1532
1533#: ../src/msw/registry.cpp:505
1534#, c-format
1535msgid "Can't close registry key '%s'"
1536msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:583
1539#, c-format
1540msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1541msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:486
1544#, c-format
1545msgid "Can't create registry key '%s'"
1546msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1547
1548#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1549msgid "Can't create thread"
1550msgstr "Ezin da haria sortu"
1551
1552#: ../src/msw/window.cpp:3783
1553#, c-format
1554msgid "Can't create window of class %s"
1555msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:776
1558#, c-format
1559msgid "Can't delete key '%s'"
1560msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1561
1562#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1565msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:804
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1570msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1573#, c-format
1574msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1575msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1580msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1583#, c-format
1584msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1585msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1586
1587#: ../src/common/ffile.cpp:236
1588#, c-format
1589msgid "Can't find current position in file '%s'"
1590msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:416
1593#, c-format
1594msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1595msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1596
1597#: ../src/common/zstream.cpp:346
1598msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1599msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1600
1601#: ../src/common/zstream.cpp:185
1602msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1603msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1604
1605#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1606#, c-format
1607msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1608msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:452
1611#, c-format
1612msgid "Can't open registry key '%s'"
1613msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1614
1615#: ../src/common/zstream.cpp:252
1616#, c-format
1617msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1618msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:244
1621msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1622msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1625#, c-format
1626msgid "Can't read value of '%s'"
1627msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1630#: ../src/msw/registry.cpp:971
1631#, c-format
1632msgid "Can't read value of key '%s'"
1633msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1634
1635#: ../src/common/image.cpp:2483
1636#, c-format
1637msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1638msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1639
1640#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1641msgid "Can't save log contents to file."
1642msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1643
1644#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1645msgid "Can't set thread priority"
1646msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1649#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1650#, c-format
1651msgid "Can't set value of '%s'"
1652msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1653
1654#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1655msgid "Can't write to child process's stdin"
1656msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi"
1657
1658#: ../src/common/zstream.cpp:427
1659#, c-format
1660msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1661msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s"
1662
1663#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1665#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1666#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1667msgid "Cancel"
1668msgstr "E&zeztatu"
1669
1670#: ../src/os2/thread.cpp:116
1671msgid "Cannot create mutex."
1672msgstr "Ezin da mutex sortu."
1673
1674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1675msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1676msgstr ""
1677"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1678
1679#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1680#, c-format
1681msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1682msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1683
1684#: ../src/msw/dir.cpp:264
1685#, c-format
1686msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1687msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1688
1689#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1690#, c-format
1691msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1692msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1693
1694#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1695msgid "Cannot find the location of address book file"
1696msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1697
1698#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1699#, c-format
1700msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1701msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
1702
1703#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1704#, c-format
1705msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1706msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1707
1708#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1709msgid "Cannot get the hostname"
1710msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1711
1712#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1713msgid "Cannot get the official hostname"
1714msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1715
1716#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1717msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1718msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean."
1719
1720#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1721msgid "Cannot initialize OLE"
1722msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1723
1724#: ../src/common/socket.cpp:847
1725msgid "Cannot initialize sockets"
1726msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
1727
1728#: ../src/msw/volume.cpp:620
1729#, c-format
1730msgid "Cannot load icon from '%s'."
1731msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1732
1733#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1734#, c-format
1735msgid "Cannot load resources from '%s'."
1736msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1737
1738#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1739#, c-format
1740msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1741msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1742
1743#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1744#, c-format
1745msgid "Cannot open HTML document: %s"
1746msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1747
1748#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1749#, c-format
1750msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1751msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1752
1753#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1754#, c-format
1755msgid "Cannot open contents file: %s"
1756msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1757
1758#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1759msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1760msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1761
1762#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1763#, c-format
1764msgid "Cannot open index file: %s"
1765msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1766
1767#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1768#, c-format
1769msgid "Cannot open resources file '%s'."
1770msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1771
1772#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1773msgid "Cannot print empty page."
1774msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1775
1776#: ../src/msw/volume.cpp:507
1777#, c-format
1778msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1779msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1780
1781#: ../src/os2/thread.cpp:527
1782#, c-format
1783msgid "Cannot resume thread %lu"
1784msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1785
1786#: ../src/msw/thread.cpp:923
1787#, c-format
1788msgid "Cannot resume thread %lx"
1789msgstr "Ezin da %lx haria kendu"
1790
1791#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1792msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1793msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
1794
1795#: ../src/common/intl.cpp:542
1796#, c-format
1797msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1798msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1799
1800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1801msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1802msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1803
1804#: ../src/os2/thread.cpp:513
1805#, c-format
1806msgid "Cannot suspend thread %lu"
1807msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1808
1809#: ../src/msw/thread.cpp:907
1810#, c-format
1811msgid "Cannot suspend thread %lx"
1812msgstr "Ezin da %lx haria utzi"
1813
1814#: ../src/msw/thread.cpp:830
1815msgid "Cannot wait for thread termination"
1816msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1817
1818#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1819msgid "Case sensitive"
1820msgstr "Hizki larri-xeheak"
1821
1822#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1823msgid "Categorized Mode"
1824msgstr "Kategoriatutako Modua"
1825
1826#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1827msgid "Cell Properties"
1828msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
1829
1830#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1831msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1832msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1836msgid "Cen&tred"
1837msgstr "Er&diratuta"
1838
1839#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1840msgid "Centered"
1841msgstr "Erdiratuta"
1842
1843#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1844msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1845msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1846
1847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1849msgid "Centre"
1850msgstr "Erdian"
1851
1852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1856msgid "Centre text."
1857msgstr "Erdiratu idazkia."
1858
1859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1860msgid "Centred"
1861msgstr "Erdiratuta"
1862
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1865msgid "Ch&oose..."
1866msgstr "&Hautatu..."
1867
1868#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1869msgid "Change List Style"
1870msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1871
1872#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1873msgid "Change Object Style"
1874msgstr "Aldatu Objetu Estiloa"
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1877msgid "Change Properties"
1878msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1881msgid "Change Style"
1882msgstr "Aldatu Estiloa"
1883
1884#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1885#, c-format
1886msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1887msgstr ""
1888"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
1889
1890#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1891msgid "Character styles"
1892msgstr "Hizki-kode estiloak"
1893
1894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1898msgid "Check to add a period after the bullet."
1899msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1900
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1905msgid "Check to add a right parenthesis."
1906msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1907
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1912msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1913msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1914
1915#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1916msgid "Check to make the font bold."
1917msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1918
1919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1920msgid "Check to make the font italic."
1921msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1924msgid "Check to make the font underlined."
1925msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1926
1927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1929msgid "Check to restart numbering."
1930msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1933#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1934msgid "Check to show a line through the text."
1935msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1936
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1939msgid "Check to show the text in capitals."
1940msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1944msgid "Check to show the text in small capitals."
1945msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko."
1946
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1949msgid "Check to show the text in subscript."
1950msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1951
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1954msgid "Check to show the text in superscript."
1955msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1956
1957#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1958msgid "Choose ISP to dial"
1959msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1960
1961#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1962msgid "Choose a directory:"
1963msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1964
1965#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1966msgid "Choose a file"
1967msgstr "Hautatu agiri bat"
1968
1969#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1970msgid "Choose colour"
1971msgstr "Hautatu margoa"
1972
1973#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1974#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1975msgid "Choose font"
1976msgstr "Hautatu hizkia"
1977
1978#: ../src/common/module.cpp:74
1979#, c-format
1980msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1981msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da."
1982
1983#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1984msgid "Cl&ose"
1985msgstr "I&txi"
1986
1987#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1988msgid "Class not registered."
1989msgstr "Klase erregistratu gabe."
1990
1991#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1992msgid "Clear"
1993msgstr "Garbitu"
1994
1995#: ../src/generic/logg.cpp:520
1996msgid "Clear the log contents"
1997msgstr "Garbitu ohar edukiak"
1998
1999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2001msgid "Click to apply the selected style."
2002msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2008msgid "Click to browse for a symbol."
2009msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2012msgid "Click to cancel changes to the font."
2013msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2014
2015#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2016msgid "Click to cancel the font selection."
2017msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2018
2019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2020msgid "Click to change the font colour."
2021msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2025msgid "Click to change the text background colour."
2026msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2030msgid "Click to change the text colour."
2031msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2035msgid "Click to choose the font for this level."
2036msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2040msgid "Click to close this window."
2041msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2042
2043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2044msgid "Click to confirm changes to the font."
2045msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2046
2047#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2049msgid "Click to confirm the font selection."
2050msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2054msgid "Click to create a new box style."
2055msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2056
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2059msgid "Click to create a new character style."
2060msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2064msgid "Click to create a new list style."
2065msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2066
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2069msgid "Click to create a new paragraph style."
2070msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2071
2072#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2073#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2074msgid "Click to create a new tab position."
2075msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2076
2077#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2078#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2079msgid "Click to delete all tab positions."
2080msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2081
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2084msgid "Click to delete the selected style."
2085msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2086
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2089msgid "Click to delete the selected tab position."
2090msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2091
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2094msgid "Click to edit the selected style."
2095msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2096
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2099msgid "Click to rename the selected style."
2100msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2101
2102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2103#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2104#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2105#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2106#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2107msgid "Close"
2108msgstr "It&xi"
2109
2110#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2111msgid "Close All"
2112msgstr "Itxi Denak"
2113
2114#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2115msgid "Close current document"
2116msgstr "Itxi uneko agiria"
2117
2118#: ../src/generic/logg.cpp:522
2119msgid "Close this window"
2120msgstr "Itxi leiho hau"
2121
2122#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2123msgid "Color"
2124msgstr "Margoa"
2125
2126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2127msgid "Colour"
2128msgstr "Margoa"
2129
2130#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2131#, c-format
2132msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2133msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2136msgid "Colour:"
2137msgstr "Margoa:"
2138
2139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2140msgid "Column could not be added."
2141msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2142
2143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2144msgid "Column description could not be initialized."
2145msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2146
2147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2148msgid "Column index not found."
2149msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2150
2151#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2152msgid "Column width could not be determined"
2153msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2156msgid "Column width could not be set."
2157msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2158
2159#: ../src/common/init.cpp:188
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2163"ignored."
2164msgstr ""
2165"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
2166
2167#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2168#, c-format
2169msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2170msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2171
2172#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2173msgid ""
2174"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2175"Manager."
2176msgstr ""
2177"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
2178"Leiho Kudeatzailean."
2179
2180#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2181msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2182msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2183
2184#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2185msgid "Computer"
2186msgstr "Ordenagailua"
2187
2188#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2189#, c-format
2190msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2191msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
2192
2193#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2194msgid "Confirm"
2195msgstr "Baieztatu"
2196
2197#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2198msgid "Confirm registry update"
2199msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2200
2201#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2202msgid "Connecting..."
2203msgstr "Elkarketatzen..."
2204
2205#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2206msgid "Contents"
2207msgstr "Edukiak"
2208
2209#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2210#, c-format
2211msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2212msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2215msgid "Convert"
2216msgstr "Bihurtu"
2217
2218#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2219#, c-format
2220msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2221msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2222
2223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2224msgid "Copies:"
2225msgstr "Kopiak:"
2226
2227#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2228msgid "Copy"
2229msgstr "Kopiatu"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2232msgid "Copy selection"
2233msgstr "Kopiatu hautapena"
2234
2235#: ../src/html/chm.cpp:718
2236#, c-format
2237msgid "Could not create temporary file '%s'"
2238msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2239
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2241msgid "Could not determine column index."
2242msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2245msgid "Could not determine column's position"
2246msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2249msgid "Could not determine number of columns."
2250msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2253msgid "Could not determine number of items"
2254msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2255
2256#: ../src/html/chm.cpp:273
2257#, c-format
2258msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2259msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2260
2261#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2262msgid "Could not find tab for id"
2263msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2268msgid "Could not get header description."
2269msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2272msgid "Could not get items."
2273msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2276msgid "Could not get property flags."
2277msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2280msgid "Could not get selected items."
2281msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2282
2283#: ../src/html/chm.cpp:444
2284#, c-format
2285msgid "Could not locate file '%s'."
2286msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2289msgid "Could not remove column."
2290msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2293msgid "Could not retrieve number of items"
2294msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2297msgid "Could not set alignment."
2298msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2301msgid "Could not set column width."
2302msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2303
2304#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2305msgid "Could not set current working directory"
2306msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2309msgid "Could not set header description."
2310msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2313msgid "Could not set icon."
2314msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2317msgid "Could not set maximum width."
2318msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2321msgid "Could not set minimum width."
2322msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2325msgid "Could not set property flags."
2326msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2327
2328#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2329msgid "Could not start document preview."
2330msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2331
2332#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2333#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2334msgid "Could not start printing."
2335msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2336
2337#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2338msgid "Could not transfer data to window"
2339msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2340
2341#: ../src/os2/thread.cpp:160
2342msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2343msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea"
2344
2345#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2346#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2347#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2348msgid "Couldn't add an image to the image list."
2349msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2350
2351#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2352msgid "Couldn't create a timer"
2353msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea"
2354
2355#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2356msgid "Couldn't create the overlay window"
2357msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2358
2359#: ../src/common/translation.cpp:2024
2360msgid "Couldn't enumerate translations"
2361msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2362
2363#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2366msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2367
2368#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2369msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2370msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2371
2372#: ../src/msw/thread.cpp:950
2373msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2374msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2375
2376#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2377msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2378msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2379
2380#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2381msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2382msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
2383
2384#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2385msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2386msgstr ""
2387"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2388"oroimen."
2389
2390#: ../src/unix/sound.cpp:470
2391#, c-format
2392msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2393msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2394
2395#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2396msgid "Couldn't obtain folder name"
2397msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
2398
2399#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2400#, c-format
2401msgid "Couldn't open audio: %s"
2402msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2403
2404#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2405#, c-format
2406msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2407msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2408
2409#: ../src/os2/thread.cpp:177
2410msgid "Couldn't release a mutex"
2411msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
2412
2413#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2414#, c-format
2415msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2416msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2417
2418#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2419#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2420msgid "Couldn't save PNG image."
2421msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2422
2423#: ../src/msw/thread.cpp:715
2424msgid "Couldn't terminate thread"
2425msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2426
2427#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2428#, c-format
2429msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2430msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
2431
2432#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2433msgid "Create directory"
2434msgstr "Sortu zuzenbidea"
2435
2436#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2437msgid "Create new directory"
2438msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2439
2440#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2441msgid "Ctrl+"
2442msgstr "Ktrl+"
2443
2444#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2445#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2446msgid "Cu&t"
2447msgstr "Eba&ki"
2448
2449#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2450msgid "Current directory:"
2451msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2452
2453#: ../src/gtk/print.cpp:768
2454msgid "Custom size"
2455msgstr "Norbere neurria"
2456
2457#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2458msgid "Customize Columns"
2459msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2460
2461#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2462msgid "Cut"
2463msgstr "Ebaki"
2464
2465#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2466msgid "Cut selection"
2467msgstr "Ebaki hautapena"
2468
2469#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2470msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2471msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2472
2473#: ../src/common/paper.cpp:100
2474msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2475msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2476
2477#: ../src/msw/dde.cpp:708
2478msgid "DDE poke request failed"
2479msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2480
2481#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2482msgid "DECIMAL"
2483msgstr "HAMARRENA"
2484
2485#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2486msgid "DEL"
2487msgstr "EZAB"
2488
2489#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2490msgid "DELETE"
2491msgstr "EZABATU"
2492
2493#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2494msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2495msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2496
2497#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2498msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2499msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2500
2501#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2502msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2503msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2504
2505#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2506msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2507msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2508
2509#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2510msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2511msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2512
2513#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2514msgid "DIVIDE"
2515msgstr "ZATITU"
2516
2517#: ../src/common/paper.cpp:122
2518msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2519msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2520
2521#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2522msgid "DOWN"
2523msgstr "BEHERA"
2524
2525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2526msgid "Dashed"
2527msgstr "elkar-marratuta"
2528
2529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2530msgid "Data object has invalid data format"
2531msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2532
2533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2534msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2535msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2536
2537#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2538#, c-format
2539msgid "Debug report \"%s\""
2540msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2541
2542#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2543msgid "Debug report couldn't be created."
2544msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2545
2546#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2547msgid "Debug report generation has failed."
2548msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2549
2550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2551msgid "Decorative"
2552msgstr "Edergarria"
2553
2554#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2555msgid "Default encoding"
2556msgstr "Berezko kodeaketa"
2557
2558#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2559msgid "Default font"
2560msgstr "Berezko hizkia"
2561
2562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2563msgid "Default printer"
2564msgstr "Berezko irarkailua"
2565
2566#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2567#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2568msgid "Delete"
2569msgstr "Ezabatu"
2570
2571#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2572msgid "Delete A&ll"
2573msgstr "Ezabatu &Denak"
2574
2575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2576msgid "Delete Style"
2577msgstr "Ezabatu Estiloa"
2578
2579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2580msgid "Delete Text"
2581msgstr "Ezabatu Idazkia"
2582
2583#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2584msgid "Delete column"
2585msgstr "Ezabatu zutabea"
2586
2587#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2588msgid "Delete item"
2589msgstr "Ezabatu gaia"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2592msgid "Delete row"
2593msgstr "Ezabatu lerroa"
2594
2595#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2596msgid "Delete selection"
2597msgstr "Ezabatu hautapena"
2598
2599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2600#, c-format
2601msgid "Delete style %s?"
2602msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2603
2604#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2605#, c-format
2606msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2607msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
2608
2609#: ../src/common/module.cpp:124
2610#, c-format
2611msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2612msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
2613
2614#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2615msgid "Descending"
2616msgstr "Beherantz"
2617
2618#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2619msgid "Desktop"
2620msgstr "Mahigaina"
2621
2622#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2623msgid "Developed by "
2624msgstr "Garatzaileak"
2625
2626#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2627msgid "Developers"
2628msgstr "Garatzaileak"
2629
2630#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2631msgid ""
2632"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2633"not installed on this machine. Please install it."
2634msgstr ""
2635"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez "
2636"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu."
2637
2638#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2639msgid "Did you know..."
2640msgstr "Esanahi duzu..."
2641
2642#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2643#, c-format
2644msgid "DirectFB error %d occurred."
2645msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2646
2647#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2648msgid "Directories"
2649msgstr "Zuzenbideak"
2650
2651#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2652#, c-format
2653msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2654msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2655
2656#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2657#, c-format
2658msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2659msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2660
2661#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2662msgid "Directory does not exist"
2663msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2664
2665#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2666msgid "Directory doesn't exist."
2667msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2668
2669#: ../src/common/docview.cpp:455
2670msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2671msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2672
2673#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2674msgid ""
2675"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2676"insensitive."
2677msgstr ""
2678"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki "
2679"xehe-larriak bereizten ditu."
2680
2681#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2682msgid "Display options dialog"
2683msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2686msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2687msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
2688
2689#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2690msgid ""
2691"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2692"\" ?\n"
2693"Current value is \n"
2694"%s, \n"
2695"New value is \n"
2696"%s %1"
2697msgstr ""
2698"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2699"luzapenarekin ?\n"
2700"Oraingo balioa da \n"
2701"%s, \n"
2702"Balio berria da \n"
2703"%s %1"
2704
2705#: ../src/common/docview.cpp:531
2706#, c-format
2707msgid "Do you want to save changes to %s?"
2708msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2709
2710#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2711msgid "Document:"
2712msgstr "Agiria:"
2713
2714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2715msgid "Documentation by "
2716msgstr "Agirigilea"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2719msgid "Documentation writers"
2720msgstr "Agiri idazleak"
2721
2722#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2723msgid "Don't Save"
2724msgstr "Ez Gorde"
2725
2726#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2727msgid "Done"
2728msgstr "Eginda"
2729
2730#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2731msgid "Done."
2732msgstr "Eginda."
2733
2734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2735msgid "Dotted"
2736msgstr "Puntukatuta"
2737
2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2739msgid "Double"
2740msgstr "Bikoitza"
2741
2742#: ../src/common/paper.cpp:177
2743msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2744msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2745
2746#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2747#, c-format
2748msgid "Doubly used id : %d"
2749msgstr "id bikoiztua : %d"
2750
2751#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2752msgid "Down"
2753msgstr "Behera"
2754
2755#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2756msgid "Drag"
2757msgstr "Harrastatu"
2758
2759#: ../src/common/paper.cpp:101
2760msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2761msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2762
2763#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2764msgid "END"
2765msgstr "AMAIERA"
2766
2767#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2768msgid "ENTER"
2769msgstr "SARTU"
2770
2771#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2772msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2773msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
2774
2775#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2776msgid "ESC"
2777msgstr "IRT"
2778
2779#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2780msgid "ESCAPE"
2781msgstr "IRTEN"
2782
2783#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2784msgid "EXECUTE"
2785msgstr "EXEKUTATU"
2786
2787#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2788msgid "Edit"
2789msgstr "Editatu"
2790
2791#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2792msgid "Edit item"
2793msgstr "Editatu gaia"
2794
2795#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2796msgid "Elapsed time:"
2797msgstr "Igarotako denbora:"
2798
2799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2803msgid "Enable the height value."
2804msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2805
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2808msgid "Enable the maximum width value."
2809msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2813msgid "Enable the minimum height value."
2814msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2818msgid "Enable the minimum width value."
2819msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2823msgid "Enable the width value."
2824msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2828msgid "Enable vertical alignment."
2829msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2832#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2833msgid "Enables a background colour."
2834msgstr "Gaitu barren margoa."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2837msgid "Enter a box style name"
2838msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2841msgid "Enter a character style name"
2842msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2845msgid "Enter a list style name"
2846msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2847
2848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2849msgid "Enter a new style name"
2850msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2853msgid "Enter a paragraph style name"
2854msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2855
2856#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2857#, c-format
2858msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2859msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2860
2861#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2862msgid "Entries found"
2863msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2864
2865#: ../src/common/paper.cpp:143
2866msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2867msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2868
2869#: ../src/common/config.cpp:473
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2873msgstr ""
2874"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
2875"'%s'."
2876
2877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2879#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2882#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2883msgid "Error"
2884msgstr "Akatsa"
2885
2886#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2887msgid "Error closing epoll descriptor"
2888msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2889
2890#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2891msgid "Error closing kqueue instance"
2892msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2893
2894#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2895msgid "Error creating directory"
2896msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2897
2898#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2899msgid "Error in reading image DIB."
2900msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2901
2902#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2903#, c-format
2904msgid "Error in resource: %s"
2905msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2906
2907#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2908msgid "Error reading config options."
2909msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2912msgid "Error saving user configuration data."
2913msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2914
2915#: ../src/gtk/print.cpp:680
2916msgid "Error while printing: "
2917msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2918
2919#: ../src/common/log.cpp:225
2920msgid "Error: "
2921msgstr "Akatsa:"
2922
2923#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2924msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2925msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2926
2927#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2928msgid "Estimated time:"
2929msgstr "Ustezko denbora:"
2930
2931#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2932msgid "Event queue overflowed"
2933msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2934
2935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2936msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2940msgid "Execute"
2941msgstr "Exekutatu"
2942
2943#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2944#, c-format
2945msgid "Execution of command '%s' failed"
2946msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2947
2948#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2952
2953#: ../src/common/paper.cpp:106
2954msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2956
2957#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961msgstr ""
2962"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2963"gainidatzi."
2964
2965#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2966msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2967msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2968
2969#: ../src/html/chm.cpp:725
2970#, c-format
2971msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2972msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2973
2974#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2975msgid "F"
2976msgstr "F"
2977
2978#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2979msgid "Face Name"
2980msgstr "Aurpegi Izena"
2981
2982#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2983msgid "Failed to access lock file."
2984msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2985
2986#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2987#, c-format
2988msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2989msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2990
2991#: ../src/msw/dib.cpp:548
2992#, c-format
2993msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2994msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
2995
2996#: ../src/common/glcmn.cpp:87
2997msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2998msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2999
3000#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3001msgid "Failed to change video mode"
3002msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3003
3004#: ../src/common/image.cpp:3139
3005#, c-format
3006msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3007msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3008
3009#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3010#, c-format
3011msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3012msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3013
3014#: ../src/common/filename.cpp:211
3015msgid "Failed to close file handle"
3016msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3017
3018#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3019#, c-format
3020msgid "Failed to close lock file '%s'"
3021msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3022
3023#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3024msgid "Failed to close the clipboard."
3025msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3026
3027#: ../src/x11/utils.cpp:204
3028#, c-format
3029msgid "Failed to close the display \"%s\""
3030msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3031
3032#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3033msgid "Failed to connect: missing username/password."
3034msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3035
3036#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3037msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3038msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3039
3040#: ../src/common/textfile.cpp:200
3041#, c-format
3042msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3043msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3044
3045#: ../src/generic/logg.cpp:976
3046msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3047msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3048
3049#: ../src/msw/registry.cpp:691
3050#, c-format
3051msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:700
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3058
3059#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3063
3064#: ../src/msw/registry.cpp:678
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3068
3069#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3070msgid "Failed to create DDE string"
3071msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3072
3073#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3074msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3076
3077#: ../src/common/filename.cpp:1080
3078msgid "Failed to create a temporary file name"
3079msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3080
3081#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3082msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3083msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3084
3085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3086#, c-format
3087msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3089
3090#: ../src/msw/dde.cpp:442
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3094
3095#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3096msgid "Failed to create cursor."
3097msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3098
3099#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3100#, c-format
3101msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3103
3104#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Failed to create directory '%s'\n"
3108"(Do you have the required permissions?)"
3109msgstr ""
3110"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3111"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3112
3113#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3114msgid "Failed to create epoll descriptor"
3115msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3116
3117#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3118#, c-format
3119msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3120msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3121
3122#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3125msgstr ""
3126"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3127"kodea %d)"
3128
3129#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3130msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3131msgstr ""
3132"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan."
3133
3134#: ../src/html/winpars.cpp:739
3135#, c-format
3136msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3137msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3138
3139#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3140msgid "Failed to empty the clipboard."
3141msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3142
3143#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3144msgid "Failed to enumerate video modes"
3145msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3146
3147#: ../src/msw/dde.cpp:727
3148msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3149msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
3150
3151#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3152#, c-format
3153msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3154msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3155
3156#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3157#, c-format
3158msgid "Failed to execute '%s'\n"
3159msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3160
3161#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3162msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3163msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3164
3165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3166#, c-format
3167msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3168msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3169
3170#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3171#, c-format
3172msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3173msgstr ""
3174"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3175
3176#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3177#, c-format
3178msgid "Failed to get ISP names: %s"
3179msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3180
3181#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3182#, c-format
3183msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3184msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
3185
3186#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3187msgid "Failed to get data from the clipboard"
3188msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3189
3190#: ../src/common/time.cpp:249
3191msgid "Failed to get the local system time"
3192msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3193
3194#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3195msgid "Failed to get the working directory"
3196msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3197
3198#: ../src/univ/theme.cpp:113
3199msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3200msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3201
3202#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3203msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3204msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3205
3206#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3207msgid "Failed to initialize OpenGL"
3208msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3209
3210#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3211#, c-format
3212msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3213msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3214
3215#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3216msgid "Failed to insert text in the control."
3217msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3218
3219#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3220#, c-format
3221msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3222msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3223
3224#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3225msgid "Failed to install signal handler"
3226msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3227
3228#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3229msgid ""
3230"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231"program"
3232msgstr ""
3233"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
3234"mesedez berrabiarazi programa"
3235
3236#: ../src/msw/utils.cpp:745
3237#, c-format
3238msgid "Failed to kill process %d"
3239msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3240
3241#: ../src/common/image.cpp:2365
3242#, c-format
3243msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2374
3247#, c-format
3248msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
3250
3251#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %d from stream."
3259msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3260
3261#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3265
3266#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3270
3271#: ../src/msw/volume.cpp:327
3272msgid "Failed to load mpr.dll."
3273msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3274
3275#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3276#, c-format
3277msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3279
3280#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3284
3285#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3286#, c-format
3287msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3289
3290#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3296#, c-format
3297msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3299
3300#: ../src/common/filename.cpp:2681
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan"
3304
3305#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3306msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3308
3309#: ../src/common/filename.cpp:194
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:199
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3318
3319#: ../src/html/chm.cpp:141
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3323
3324#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3328
3329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3333
3334#: ../src/x11/utils.cpp:223
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3338
3339#: ../src/common/filename.cpp:1115
3340msgid "Failed to open temporary file."
3341msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3344msgid "Failed to open the clipboard."
3345msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3346
3347#: ../src/common/translation.cpp:1170
3348#, c-format
3349msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
3351
3352#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3353#, c-format
3354msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
3356
3357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3358msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3360
3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3362msgid "Failed to read PID from lock file."
3363msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3364
3365#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3366msgid "Failed to read config options."
3367msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3368
3369#: ../src/common/docview.cpp:678
3370#, c-format
3371msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3373
3374#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3375msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3377
3378#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3379msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3380msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3381
3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3383msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
3385
3386#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3387msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
3389
3390#: ../src/msw/dde.cpp:293
3391#, c-format
3392msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3394
3395#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3399
3400#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3414
3415#: ../src/msw/registry.cpp:528
3416#, c-format
3417msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3419
3420#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424"exists."
3425msgstr ""
3426"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3427"badago."
3428
3429#: ../src/msw/registry.cpp:633
3430#, c-format
3431msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3432msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3433
3434#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3435msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3436msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3437
3438#: ../src/common/filename.cpp:2777
3439#, c-format
3440msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3441msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3442
3443#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3444msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3445msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3446
3447#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3448msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3449msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3450
3451#: ../src/common/docview.cpp:649
3452#, c-format
3453msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3454msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3455
3456#: ../src/msw/dib.cpp:326
3457#, c-format
3458msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3459msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3460
3461#: ../src/msw/dde.cpp:768
3462msgid "Failed to send DDE advise notification"
3463msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3464
3465#: ../src/common/ftp.cpp:404
3466#, c-format
3467msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3468msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3469
3470#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3471msgid "Failed to set clipboard data."
3472msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3473
3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3475#, c-format
3476msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3477msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3478
3479#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3480msgid "Failed to set process priority"
3481msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan"
3482
3483#: ../src/common/file.cpp:576
3484msgid "Failed to set temporary file permissions"
3485msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3486
3487#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3488msgid "Failed to set text in the text control."
3489msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3490
3491#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3492#, c-format
3493msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3494msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
3495
3496#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3497#, c-format
3498msgid "Failed to set thread priority %d."
3499msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3500
3501#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3502msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3503msgstr ""
3504"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke."
3505
3506#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3507#, c-format
3508msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3509msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3510
3511#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3512msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3513msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3514
3515#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3516msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3517msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3518
3519#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3520msgid "Failed to terminate a thread."
3521msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3522
3523#: ../src/msw/dde.cpp:746
3524msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3525msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
3526
3527#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3528#, c-format
3529msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3530msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3531
3532#: ../src/common/filename.cpp:2696
3533#, c-format
3534msgid "Failed to touch the file '%s'"
3535msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3536
3537#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3538#, c-format
3539msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3540msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3541
3542#: ../src/msw/dde.cpp:314
3543#, c-format
3544msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3545msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3546
3547#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3548#, c-format
3549msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3550msgstr ""
3551"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3552
3553#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3554msgid "Failed to update user configuration file."
3555msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3556
3557#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3558#, c-format
3559msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3560msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3561
3562#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3563#, c-format
3564msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3565msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3566
3567#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3568msgid "False"
3569msgstr "Faltsua"
3570
3571#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3572msgid "Family"
3573msgstr "Sendia"
3574
3575#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3576msgid "File"
3577msgstr "Agiria"
3578
3579#: ../src/common/docview.cpp:666
3580#, c-format
3581msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3582msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3583
3584#: ../src/common/docview.cpp:643
3585#, c-format
3586msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3587msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3588
3589#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3590#, c-format
3591msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3592msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3593
3594#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"File '%s' already exists.\n"
3598"Do you want to replace it?"
3599msgstr ""
3600"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3601"Ordeztea nahi duzu?"
3602
3603#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3604#, c-format
3605msgid "File '%s' couldn't be removed"
3606msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3607
3608#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3609#, c-format
3610msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3611msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3612
3613#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3614msgid "File couldn't be loaded."
3615msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3616
3617#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3618#, c-format
3619msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3620msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3621
3622#: ../src/common/docview.cpp:1772
3623msgid "File error"
3624msgstr "Agiri akatsa"
3625
3626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3627msgid "File name exists already."
3628msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3629
3630#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3631msgid "Files"
3632msgstr "Agiriak"
3633
3634#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3635#, c-format
3636msgid "Files (%s)"
3637msgstr "Agiriak (%s)"
3638
3639#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3640msgid "Filter"
3641msgstr "Iragazkia"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3644msgid "Find"
3645msgstr "Bilatu"
3646
3647#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3648msgid "First"
3649msgstr "Lehena"
3650
3651#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3652msgid "First page"
3653msgstr "Lehen orrialdea"
3654
3655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3656msgid "Fixed"
3657msgstr "Zuzenduta"
3658
3659#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3660msgid "Fixed font:"
3661msgstr "Zuzendutako hizkia:"
3662
3663#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3664msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3665msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
3666
3667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3668msgid "Floating"
3669msgstr "Gain"
3670
3671#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3672msgid "Floppy"
3673msgstr "Malgua"
3674
3675#: ../src/common/paper.cpp:112
3676msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3677msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3678
3679#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3680#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3681msgid "Font"
3682msgstr "Hizkia"
3683
3684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3685msgid "Font &weight:"
3686msgstr "Hizki &zabalera:"
3687
3688#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3689msgid "Font size:"
3690msgstr "Hizki neurria:"
3691
3692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3693msgid "Font st&yle:"
3694msgstr "Hizki es&tiloa:"
3695
3696#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3697msgid "Font:"
3698msgstr "Hizkia:"
3699
3700#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3701#, c-format
3702msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3703msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan."
3704
3705#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3706msgid "Fork failed"
3707msgstr "Adar hutsegitea"
3708
3709#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3710msgid "Forward"
3711msgstr "Aurrera"
3712
3713#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3714msgid "Forward hrefs are not supported"
3715msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
3716
3717#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3718#, c-format
3719msgid "Found %i matches"
3720msgstr "Aurkituta %i bat egite"
3721
3722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3723msgid "From:"
3724msgstr "Hemendik:"
3725
3726#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3727msgid "GIF: Invalid gif index."
3728msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3729
3730#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3731msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3732msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
3733
3734#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3735msgid "GIF: error in GIF image format."
3736msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
3737
3738#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3739msgid "GIF: not enough memory."
3740msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3741
3742#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3743msgid "GIF: unknown error!!!"
3744msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3745
3746#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3747msgid ""
3748"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3749"please install GTK+ 2.12 or later."
3750msgstr ""
3751"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
3752"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
3753
3754#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3755msgid "GTK+ theme"
3756msgstr "GTK+ azalgaia"
3757
3758#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3759msgid "General"
3760msgstr "Orokorra"
3761
3762#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3763msgid "Generic PostScript"
3764msgstr "PostScript Generikoa"
3765
3766#: ../src/common/paper.cpp:136
3767msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3768msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:135
3771msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3772msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3775msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3776msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta"
3777
3778#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3779msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3780msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta"
3781
3782#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3783msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3784msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3787msgid "Go back"
3788msgstr "Joan atzera"
3789
3790#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3791msgid "Go forward"
3792msgstr "Joan aurrera"
3793
3794#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3795msgid "Go one level up in document hierarchy"
3796msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3797
3798#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3799msgid "Go to home directory"
3800msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3801
3802#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3803msgid "Go to parent directory"
3804msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3805
3806#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3807msgid "Graphics art by "
3808msgstr "Grafikogilea"
3809
3810#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3811msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3812msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
3813
3814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3815msgid "Groove"
3816msgstr "Groove"
3817
3818#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3819msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3820msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
3821
3822#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3823msgid "HELP"
3824msgstr "LAGUNTZA"
3825
3826#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3827msgid "HOME"
3828msgstr "HASIERA"
3829
3830#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3831msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3832msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3833
3834#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3835#, c-format
3836msgid "HTML anchor %s does not exist."
3837msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3840msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3841msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3842
3843#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3844msgid "Harddisk"
3845msgstr "Diska gogorra"
3846
3847#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3848msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3849msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3850
3851#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3852#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3853#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3854msgid "Help"
3855msgstr "Laguntza"
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3858msgid "Help Browser Options"
3859msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3860
3861#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3862msgid "Help Index"
3863msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3864
3865#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3866msgid "Help Printing"
3867msgstr "Laguntza Irarketa"
3868
3869#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3870msgid "Help Topics"
3871msgstr "Laguntza Gaiak"
3872
3873#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3874msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3875msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3876
3877#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3878#, c-format
3879msgid "Help directory \"%s\" not found."
3880msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3881
3882#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3883#, c-format
3884msgid "Help file \"%s\" not found."
3885msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3886
3887#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3888#, c-format
3889msgid "Help: %s"
3890msgstr "Laguntza: %s"
3891
3892#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3893#, c-format
3894msgid "Hide %s"
3895msgstr "Ezkutatu %s"
3896
3897#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3898msgid "Hide Others"
3899msgstr "Ezkutatu Besteak"
3900
3901#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3902msgid "Hide this notification message."
3903msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3904
3905#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3906msgid "Home"
3907msgstr "Hasiera"
3908
3909#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3910msgid "Home directory"
3911msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3912
3913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3915msgid "How the object will float relative to the text."
3916msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den."
3917
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3919msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3920msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3921
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3926msgid "ICO: Error writing the image file!"
3927msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3928
3929#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3930msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3931msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3932
3933#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3934msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3935msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3936
3937#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3938msgid "ICO: Invalid icon index."
3939msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3940
3941#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3942msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3943msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
3944
3945#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3946msgid "IFF: error in IFF image format."
3947msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3948
3949#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3950msgid "IFF: not enough memory."
3951msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3952
3953#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3954msgid "IFF: unknown error!!!"
3955msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3956
3957#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3958msgid "INS"
3959msgstr "TXER"
3960
3961#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3962msgid "INSERT"
3963msgstr "TXERTATU"
3964
3965#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3966msgid "ISO-2022-JP"
3967msgstr "ISO-2022-JP"
3968
3969#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3970msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3971msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3972
3973#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3974msgid ""
3975"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3976"narrow."
3977msgstr ""
3978"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa "
3979"egiteko."
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3982msgid ""
3983"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985msgstr ""
3986"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n"
3987"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:"
3988
3989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3990msgid ""
3991"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992"\"Cancel\" button,\n"
3993"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995msgstr ""
3996"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu "
3997"\"Ezeztatu\" botoia,\n"
3998"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n"
3999"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n"
4000
4001#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4002#, c-format
4003msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4004msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
4005
4006#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4007msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4008msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
4009
4010#: ../src/common/xti.cpp:513
4011msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4012msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
4013
4014#: ../src/common/xti.cpp:501
4015msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4016msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
4017
4018#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4019msgid "Illegal directory name."
4020msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
4021
4022#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4023msgid "Illegal file specification."
4024msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2158
4027msgid "Image and mask have different sizes."
4028msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4029
4030#: ../src/common/image.cpp:2609
4031#, c-format
4032msgid "Image file is not of type %d."
4033msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4034
4035#: ../src/common/image.cpp:2739
4036#, c-format
4037msgid "Image is not of type %s."
4038msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4039
4040#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4041msgid ""
4042"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4043"Please reinstall riched32.dll"
4044msgstr ""
4045"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea "
4046"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll"
4047
4048#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4049msgid "Impossible to get child process input"
4050msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
4051
4052#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4053#, c-format
4054msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4055msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4056
4057#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4058#, c-format
4059msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4060msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4061
4062#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4063#, c-format
4064msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4065msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4066
4067#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4068#, c-format
4069msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4070msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4071
4072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4073msgid "Incorrect number of arguments."
4074msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
4075
4076#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4077msgid "Indent"
4078msgstr "Elkarmarratxoa"
4079
4080#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4081msgid "Indents && Spacing"
4082msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4083
4084#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4085msgid "Index"
4086msgstr "Aurkibidea"
4087
4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4089msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4090msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4091
4092#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4093msgid "Info"
4094msgstr "Argibideak"
4095
4096#: ../src/common/init.cpp:276
4097msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4098msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4099
4100#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4101msgid "Insert"
4102msgstr "Sartu"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4105msgid "Insert Field"
4106msgstr "Txertatu Eremua"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4110msgid "Insert Image"
4111msgstr "Sartu Irudia"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4114msgid "Insert Object"
4115msgstr "Sartu Objetua"
4116
4117#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4120#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4121msgid "Insert Text"
4122msgstr "Sartu Idazkia"
4123
4124#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4126msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4127msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4128
4129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4130msgid "Inset"
4131msgstr "Sartu"
4132
4133#: ../src/gtk/app.cpp:429
4134#, c-format
4135msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4136msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4137
4138#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4139msgid "Invalid TIFF image index."
4140msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4141
4142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4143msgid "Invalid data view item"
4144msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4145
4146#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4147#, c-format
4148msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4149msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4150
4151#: ../src/x11/app.cpp:121
4152#, c-format
4153msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4154msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4155
4156#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4157#, c-format
4158msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4159msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\""
4160
4161#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4162#, c-format
4163msgid "Invalid lock file '%s'."
4164msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4165
4166#: ../src/common/translation.cpp:1111
4167msgid "Invalid message catalog."
4168msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4169
4170#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4171msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4172msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra"
4173
4174#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4175msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4176msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra"
4177
4178#: ../src/common/regex.cpp:313
4179#, c-format
4180msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4181msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4182
4183#: ../src/common/config.cpp:226
4184#, c-format
4185msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4186msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian."
4187
4188#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4190msgid "Italic"
4191msgstr "Etzana"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:131
4194msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4195msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4196
4197#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4198msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4199msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4200
4201#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4202msgid "JPEG: Couldn't save image."
4203msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:164
4206msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4207msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:168
4210msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4211msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:181
4214msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4215msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:169
4218msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4219msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:182
4222msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4223msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:166
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4227msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:179
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4231msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:167
4234msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4235msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:180
4238msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4239msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:186
4242msgid "Japanese Envelope You #4"
4243msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:187
4246msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4247msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:139
4250msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4251msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:176
4254msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4255msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4256
4257#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4258msgid "Jump to"
4259msgstr "Jauzi hona"
4260
4261#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4262msgid "Justified"
4263msgstr "Berdinduta"
4264
4265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4269msgid "Justify text left and right."
4270msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
4271
4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4273msgid "KOI8-R"
4274msgstr "KOI8-R"
4275
4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4277msgid "KOI8-U"
4278msgstr "KOI8-U"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4281msgid "KP_"
4282msgstr "ZT_"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4285msgid "KP_ADD"
4286msgstr "ZT_GEHITU"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4289msgid "KP_BEGIN"
4290msgstr "ZT_HASIERA"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4293msgid "KP_DECIMAL"
4294msgstr "ZT_HAMARRENA"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4297msgid "KP_DELETE"
4298msgstr "ZT_EZABATU"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4301msgid "KP_DIVIDE"
4302msgstr "ZT_ZATITU"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4305msgid "KP_DOWN"
4306msgstr "ZT_BEHERA"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4309msgid "KP_END"
4310msgstr "ZT_AMAIERA"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4313msgid "KP_ENTER"
4314msgstr "ZT_ENTER"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4317msgid "KP_EQUAL"
4318msgstr "ZT_BERDIN"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4321msgid "KP_HOME"
4322msgstr "ZT_HASIERA"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4325msgid "KP_INSERT"
4326msgstr "ZT_SARTU"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4329msgid "KP_LEFT"
4330msgstr "ZT_EZKER"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4333msgid "KP_MULTIPLY"
4334msgstr "ZT_BIDER"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4337msgid "KP_NEXT"
4338msgstr "ZT_HURRENGOA"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4341msgid "KP_PAGEDOWN"
4342msgstr "ZT_ORRBEHERA"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4345msgid "KP_PAGEUP"
4346msgstr "ZT_ORRGORA"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4349msgid "KP_PRIOR"
4350msgstr "ZT_LEHEN"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4353msgid "KP_RIGHT"
4354msgstr "ZT_ESKUIN"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4357msgid "KP_SEPARATOR"
4358msgstr "ZT_BANANTZAILEA"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4361msgid "KP_SPACE"
4362msgstr "ZT_TARTEA"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4365msgid "KP_SUBTRACT"
4366msgstr "ZT_KENKETA"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4369msgid "KP_TAB"
4370msgstr "ZT_TAB"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4373msgid "KP_UP"
4374msgstr "ZT_GORA"
4375
4376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4377msgid "L&ine spacing:"
4378msgstr "L&erro tartea:"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4381msgid "LEFT"
4382msgstr "EZKER"
4383
4384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4385msgid "Landscape"
4386msgstr "Etzana"
4387
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4389msgid "Last"
4390msgstr "Azkena"
4391
4392#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4393msgid "Last page"
4394msgstr "Azken orrialdea"
4395
4396#: ../src/common/log.cpp:311
4397#, c-format
4398msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4399msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4400msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4401msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:104
4404msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4405msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4414msgid "Left"
4415msgstr "Ezker"
4416
4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4419msgid "Left (&first line):"
4420msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4421
4422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4423msgid "Left margin (mm):"
4424msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4425
4426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4430msgid "Left-align text."
4431msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:145
4434msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4435msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:97
4438msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4439msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:144
4442msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4443msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:150
4446msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4447msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:153
4450msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4451msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:170
4454msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4455msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:102
4458msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4459msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:148
4462msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4463msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:96
4466msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4467msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4468
4469#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4470msgid "License"
4471msgstr "Baimena"
4472
4473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4474msgid "Light"
4475msgstr "Arina"
4476
4477#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4478#, c-format
4479msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4480msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4481
4482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4483msgid "Line spacing:"
4484msgstr "Lerro tartea:"
4485
4486#: ../src/html/chm.cpp:838
4487msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4488msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4489
4490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4491msgid "List Style"
4492msgstr "Zerrenda Estiloa"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4495msgid "List styles"
4496msgstr "Zerrenda estiloak"
4497
4498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4500msgid "Lists font sizes in points."
4501msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4502
4503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4505msgid "Lists the available fonts."
4506msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4507
4508#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4509#, c-format
4510msgid "Load %s file"
4511msgstr "Gertatu %s agiria"
4512
4513#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4514msgid "Loading : "
4515msgstr "Gertatzen :"
4516
4517#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4518#, c-format
4519msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4520msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4521
4522#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4523#, c-format
4524msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4525msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4526
4527#: ../src/generic/logg.cpp:582
4528#, c-format
4529msgid "Log saved to the file '%s'."
4530msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4531
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4534msgid "Lower case letters"
4535msgstr "Hizki xeheak"
4536
4537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4539msgid "Lower case roman numerals"
4540msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4541
4542#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4543msgid "MDI child"
4544msgstr "MDI child"
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4547msgid "MENU"
4548msgstr "MENUA"
4549
4550#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4551msgid ""
4552"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4553"not installed on this machine. Please install it."
4554msgstr ""
4555"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4556"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4557
4558#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4559msgid "Ma&ximize"
4560msgstr "Han&ditu"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4563msgid "MacArabic"
4564msgstr "MacArabiera"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4567msgid "MacArmenian"
4568msgstr "MacArmeniera"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4571msgid "MacBengali"
4572msgstr "MacBengaliera"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4575msgid "MacBurmese"
4576msgstr "MacBurmesera"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4579msgid "MacCeltic"
4580msgstr "MacZeltiera"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4583msgid "MacCentralEurRoman"
4584msgstr "MacEurErdErrom"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4587msgid "MacChineseSimp"
4588msgstr "MacTxineraArrun"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4591msgid "MacChineseTrad"
4592msgstr "MacTxinera Trad"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4595msgid "MacCroatian"
4596msgstr "MacKroaziera"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4599msgid "MacCyrillic"
4600msgstr "MacZirilikoa"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4603msgid "MacDevanagari"
4604msgstr "MacDevanagariera"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4607msgid "MacDingbats"
4608msgstr "MacDingbatsera"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4611msgid "MacEthiopic"
4612msgstr "MacEtiopiera"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4615msgid "MacExtArabic"
4616msgstr "MacExtArabiera"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4619msgid "MacGaelic"
4620msgstr "MacGaeliera"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4623msgid "MacGeorgian"
4624msgstr "MacGeorgiera"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4627msgid "MacGreek"
4628msgstr "MacGreziera"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631msgid "MacGujarati"
4632msgstr "MacGujaratiera"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4635msgid "MacGurmukhi"
4636msgstr "MacGurmukhiera"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4639msgid "MacHebrew"
4640msgstr "MacHebraiera"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4643msgid "MacIcelandic"
4644msgstr "MacIslandiera"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647msgid "MacJapanese"
4648msgstr "MacJaponiera"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4651msgid "MacKannada"
4652msgstr "MacKannadera"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4655msgid "MacKeyboardGlyphs"
4656msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4659msgid "MacKhmer"
4660msgstr "MacKhmerrera"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4663msgid "MacKorean"
4664msgstr "MacKoreaera"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4667msgid "MacLaotian"
4668msgstr "MacLaotiera"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4671msgid "MacMalayalam"
4672msgstr "MacMalayalera"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4675msgid "MacMongolian"
4676msgstr "MacMongoliera"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4679msgid "MacOriya"
4680msgstr "MacOriyera"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4683msgid "MacRoman"
4684msgstr "MacErromatarra"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4687msgid "MacRomanian"
4688msgstr "MacErrumaniera"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4691msgid "MacSinhalese"
4692msgstr "MacSinhalera"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4695msgid "MacSymbol"
4696msgstr "MacSymbol"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4699msgid "MacTamil"
4700msgstr "MacTamilera"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4703msgid "MacTelugu"
4704msgstr "MacTeluguera"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4707msgid "MacThai"
4708msgstr "MacThailandiera"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4711msgid "MacTibetan"
4712msgstr "MacTibetera"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4715msgid "MacTurkish"
4716msgstr "MacTurkiera"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4719msgid "MacVietnamese"
4720msgstr "MacVietnamera"
4721
4722#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4723msgid "Make a selection:"
4724msgstr "Egin hautapen bat:"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4728msgid "Margins"
4729msgstr "Bazterrak"
4730
4731#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4732msgid "Match case"
4733msgstr "Hizki xehe-larriak"
4734
4735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4736msgid "Max height:"
4737msgstr "Geh. garaiera:"
4738
4739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4740msgid "Max width:"
4741msgstr "Geh. zabalera:"
4742
4743#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4744#, c-format
4745msgid "Media playback error: %s"
4746msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
4747
4748#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4749#, c-format
4750msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4751msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4752
4753#: ../src/msw/frame.cpp:347
4754msgid "Menu"
4755msgstr "Menua"
4756
4757#: ../src/common/msgout.cpp:124
4758msgid "Message"
4759msgstr "Mezua"
4760
4761#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4762msgid "Metal theme"
4763msgstr "Metal gaia"
4764
4765#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4766msgid "Method or property not found."
4767msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
4768
4769#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4770msgid "Mi&nimize"
4771msgstr "I&konotu"
4772
4773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4774msgid "Min height:"
4775msgstr "Gutx. garaiera:"
4776
4777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4778msgid "Min width:"
4779msgstr "Gutx. zabalera:"
4780
4781#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4782msgid "Missing a required parameter."
4783msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
4784
4785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4786msgid "Modern"
4787msgstr "Modernoa"
4788
4789#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4790msgid "Modified"
4791msgstr "Aldatuta"
4792
4793#: ../src/common/module.cpp:133
4794#, c-format
4795msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4796msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4797
4798#: ../src/common/paper.cpp:132
4799msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4800msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4801
4802#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4803msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4804msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
4805
4806#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807msgid "Move down"
4808msgstr "Mugitu behera"
4809
4810#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4811msgid "Move up"
4812msgstr "Mugitu gora"
4813
4814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4816msgid "Moves the object to the next paragraph."
4817msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4818
4819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4821msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4822msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4825msgid "Multiple Cell Properties"
4826msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak"
4827
4828#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4829msgid "NUM_LOCK"
4830msgstr "ZENB_BLOK"
4831
4832#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4833msgid "Name"
4834msgstr "Izena"
4835
4836#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4837msgid "Network"
4838msgstr "Sarea"
4839
4840#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4841msgid "New"
4842msgstr "Berria"
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4845msgid "New &Box Style..."
4846msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4847
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4849msgid "New &Character Style..."
4850msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4851
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4853msgid "New &List Style..."
4854msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4855
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4857msgid "New &Paragraph Style..."
4858msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4859
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4870msgid "New Style"
4871msgstr "Estilo Berria"
4872
4873#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4874msgid "New directory"
4875msgstr "Zuzenbide berria"
4876
4877#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4878msgid "New item"
4879msgstr "Gai berria"
4880
4881#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4883msgid "NewName"
4884msgstr "Izen Berria"
4885
4886#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4887msgid "Next"
4888msgstr "Hurrengoa"
4889
4890#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4891msgid "Next page"
4892msgstr "Hurrengo orrialdea"
4893
4894#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4895#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4896msgid "No"
4897msgstr "EZ"
4898
4899#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4900#, c-format
4901msgid "No animation handler for type %ld defined."
4902msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
4903
4904#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4905#, c-format
4906msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4907msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4908
4909#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4910msgid "No column existing."
4911msgstr "Ez dago zutaberik."
4912
4913#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4914msgid "No column for the specified column existing."
4915msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4916
4917#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4918msgid "No column for the specified column position existing."
4919msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4920
4921#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4922msgid "No default application configured for HTML files."
4923msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4924
4925#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4926msgid "No entries found."
4927msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4928
4929#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4930#, c-format
4931msgid ""
4932"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4933"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4934"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4935"one)?"
4936msgstr ""
4937"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4938"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4939"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4940
4941#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4942#, c-format
4943msgid ""
4944"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4945"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4946"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4947msgstr ""
4948"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4949"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4950"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4951
4952#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4953msgid "No handler found for animation type."
4954msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
4955
4956#: ../src/common/image.cpp:2591
4957msgid "No handler found for image type."
4958msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
4959
4960#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4961#: ../src/common/image.cpp:2763
4962#, c-format
4963msgid "No image handler for type %d defined."
4964msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4965
4966#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4967#, c-format
4968msgid "No image handler for type %s defined."
4969msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
4970
4971#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4972msgid "No matching page found yet"
4973msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
4974
4975#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4976msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4977msgstr ""
4978"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4979"zutaberako."
4980
4981#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4982msgid "No renderer specified for column."
4983msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4984
4985#: ../src/unix/sound.cpp:81
4986msgid "No sound"
4987msgstr "Soinu gabe"
4988
4989#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4990msgid "No unused colour in image being masked."
4991msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4992
4993#: ../src/common/image.cpp:3236
4994msgid "No unused colour in image."
4995msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4996
4997#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4998#, c-format
4999msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5000msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
5001
5002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5005msgid "None"
5006msgstr "Bat ere ez"
5007
5008#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5009msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5010msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
5011
5012#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5013msgid "Normal"
5014msgstr "Normala"
5015
5016#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5017msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5018msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
5019
5020#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5021msgid "Normal font:"
5022msgstr "Hizki arrunta:"
5023
5024#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5025#, c-format
5026msgid "Not %s"
5027msgstr "Ez %s"
5028
5029#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5030msgid "Not available"
5031msgstr "Eskuraezina"
5032
5033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5034msgid "Not underlined"
5035msgstr "Ez azpimarratua"
5036
5037#: ../src/common/paper.cpp:116
5038msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5039msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5040
5041#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5042msgid "Notice"
5043msgstr "Albistea"
5044
5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5046msgid "Number of columns could not be determined."
5047msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5048
5049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5051msgid "Numbered outline"
5052msgstr "Zenbakituriko ingurua"
5053
5054#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5055#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5056#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5057#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5058msgid "OK"
5059msgstr "&Ongi"
5060
5061#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5062#, c-format
5063msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5064msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
5065
5066#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5067msgid "Object Properties"
5068msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5069
5070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5071msgid "Object implementation does not support named arguments."
5072msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
5073
5074#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5075msgid "Objects must have an id attribute"
5076msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
5077
5078#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5079msgid "Open File"
5080msgstr "Ireki Agiria"
5081
5082#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5083msgid "Open HTML document"
5084msgstr "Ireki HTML agiria"
5085
5086#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5087#, c-format
5088msgid "Open file \"%s\""
5089msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5090
5091#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5092msgid "Open..."
5093msgstr "Ireki..."
5094
5095#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5096#, c-format
5097msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5098msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5099
5100#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5102msgid "Operation not permitted."
5103msgstr "Eragiketa baimengabea."
5104
5105#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5106#, c-format
5107msgid "Option '%s' can't be negated"
5108msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5109
5110#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5111#, c-format
5112msgid "Option '%s' requires a value."
5113msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5114
5115#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5116#, c-format
5117msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5118msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5119
5120#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5121msgid "Options"
5122msgstr "Aukerak"
5123
5124#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5125msgid "Orientation"
5126msgstr "Norantza"
5127
5128#: ../src/common/windowid.cpp:259
5129msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5130msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
5131
5132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5134msgid "Outline"
5135msgstr "Ingurua"
5136
5137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5138msgid "Outset"
5139msgstr "Hasiera"
5140
5141#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5142msgid "Overflow while coercing argument values."
5143msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean."
5144
5145#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5146msgid "PAGEDOWN"
5147msgstr "ORRBEHERA"
5148
5149#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5150msgid "PAGEUP"
5151msgstr "ORRGORA"
5152
5153#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5154msgid "PAUSE"
5155msgstr "PAUSA"
5156
5157#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5158msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5159msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5160
5161#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5162msgid "PCX: image format unsupported"
5163msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5164
5165#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5166msgid "PCX: invalid image"
5167msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5168
5169#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5170msgid "PCX: this is not a PCX file."
5171msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5172
5173#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5174msgid "PCX: unknown error !!!"
5175msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5176
5177#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5178msgid "PCX: version number too low"
5179msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5180
5181#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5182msgid "PGDN"
5183msgstr "ORRBEH"
5184
5185#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5186msgid "PGUP"
5187msgstr "ORRGOR"
5188
5189#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5190msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5191msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5192
5193#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5194msgid "PNM: File format is not recognized."
5195msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5196
5197#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5198#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5199msgid "PNM: File seems truncated."
5200msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi."
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:188
5203msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5204msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:201
5207msgid "PRC 16K Rotated"
5208msgstr "PRC 16K Itzulita"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:189
5211msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5212msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:202
5215msgid "PRC 32K Rotated"
5216msgstr "PRC 32K Itzulita"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:190
5219msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5220msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:203
5223msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5224msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:191
5227msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5228msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:204
5231msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5232msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:200
5235msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5236msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:213
5239msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5240msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:192
5243msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5244msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:205
5247msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5248msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:193
5251msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5252msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:206
5255msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5256msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:194
5259msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5260msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:207
5263msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5264msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:195
5267msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5268msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:208
5271msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5272msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:196
5275msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5276msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:209
5279msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5280msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:197
5283msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5284msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:210
5287msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5288msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:198
5291msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5292msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:211
5295msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5296msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:199
5299msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5300msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:212
5303msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5304msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5305
5306#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5307msgid "PRINT"
5308msgstr "IRARKITU"
5309
5310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5311msgid "Padding"
5312msgstr "Betegarria"
5313
5314#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5315#, c-format
5316msgid "Page %d"
5317msgstr "%d orrialde"
5318
5319#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5320#, c-format
5321msgid "Page %d of %d"
5322msgstr "%d orrialde %d-tik"
5323
5324#: ../src/gtk/print.cpp:783
5325msgid "Page Setup"
5326msgstr "Orrialde Ezarpena"
5327
5328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5329#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5330msgid "Page setup"
5331msgstr "Orrialde ezarpena"
5332
5333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5334msgid "Pages"
5335msgstr "Orrialdeak"
5336
5337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5338#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5339#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5340msgid "Paper size"
5341msgstr "Paper neurria"
5342
5343#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5344msgid "Paragraph styles"
5345msgstr "Esaldi estiloak"
5346
5347#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5348msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5349msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen"
5350
5351#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5352msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5353msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
5354
5355#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5356#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5357msgid "Paste"
5358msgstr "Itsatsi"
5359
5360#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5361msgid "Paste selection"
5362msgstr "Itsati hautapena"
5363
5364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5366msgid "Peri&od"
5367msgstr "Al&dia"
5368
5369#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5370msgid "Permissions"
5371msgstr "Baimenak"
5372
5373#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5374msgid "Picture Properties"
5375msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5376
5377#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5378msgid "Pipe creation failed"
5379msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5380
5381#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5382msgid "Please choose a valid font."
5383msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5384
5385#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5386msgid "Please choose an existing file."
5387msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5388
5389#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5390msgid "Please choose the page to display:"
5391msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5392
5393#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5394msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5395msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
5396
5397#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5398#, c-format
5399msgid ""
5400"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5401"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5402"or this program won't operate correctly."
5403msgstr ""
5404"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
5405"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
5406"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
5407
5408#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5409msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5410msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5411
5412#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5413msgid "Please wait while printing..."
5414msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
5415
5416#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5417msgid "Point Size"
5418msgstr "Puntu Neurria"
5419
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5426msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5427msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
5428
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5434msgid "Pointer to model not set correctly."
5435msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5438msgid "Portrait"
5439msgstr "Argazkia"
5440
5441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5442msgid "Position"
5443msgstr "Kokapena"
5444
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5446msgid "PostScript file"
5447msgstr "PostScript agiria"
5448
5449#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5450msgid "Preferences"
5451msgstr "Hobespenak"
5452
5453#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5454msgid "Preferences..."
5455msgstr "Hobespenak..."
5456
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5458msgid "Preparing"
5459msgstr "Gertatzen"
5460
5461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5462#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5463msgid "Preview:"
5464msgstr "Aurreikuspena:"
5465
5466#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5467msgid "Previous page"
5468msgstr "Aurreko orrialdea"
5469
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5472#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5473#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5474msgid "Print"
5475msgstr "Irarkitu"
5476
5477#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5478msgid "Print Preview"
5479msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5480
5481#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5482#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5483msgid "Print Preview Failure"
5484msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5485
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5487msgid "Print Range"
5488msgstr "Irarketa Maila"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5491msgid "Print Setup"
5492msgstr "Irarketa Ezarpena"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5495msgid "Print in colour"
5496msgstr "Irarkitu margoekin"
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5499msgid "Print previe&w..."
5500msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
5501
5502#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5503msgid "Print preview"
5504msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5505
5506#: ../src/common/docview.cpp:1244
5507msgid "Print preview creation failed."
5508msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5509
5510#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5511msgid "Print preview..."
5512msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5515msgid "Print spooling"
5516msgstr "Irarketa lerrokapena"
5517
5518#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5519msgid "Print this page"
5520msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5523msgid "Print to File"
5524msgstr "Irarkitu Agirira"
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5527msgid "Print..."
5528msgstr "Irarkitu..."
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5531msgid "Printer"
5532msgstr "Irarkailua"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5535msgid "Printer command:"
5536msgstr "Irarkailu komandoa:"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5539msgid "Printer options"
5540msgstr "Irarkailu aukerak"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5543msgid "Printer options:"
5544msgstr "Irarkailu aukerak:"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5547msgid "Printer..."
5548msgstr "Irarkailua..."
5549
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5551msgid "Printer:"
5552msgstr "Irarkailua:"
5553
5554#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5555#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5556msgid "Printing"
5557msgstr "Irarkitzen"
5558
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5560msgid "Printing "
5561msgstr "Irarkitzen"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5564msgid "Printing Error"
5565msgstr "Irarketa Akatsa"
5566
5567#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5568#, c-format
5569msgid "Printing page %d of %d"
5570msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
5571
5572#: ../src/generic/printps.cpp:201
5573#, c-format
5574msgid "Printing page %d..."
5575msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5576
5577#: ../src/generic/printps.cpp:161
5578msgid "Printing..."
5579msgstr "Irarkitzen..."
5580
5581#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5582#: ../src/common/docview.cpp:2125
5583msgid "Printout"
5584msgstr "Irarketa"
5585
5586#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5587#, c-format
5588msgid ""
5589"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5590msgstr ""
5591"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
5592"uzten."
5593
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5595msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5596msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
5597
5598#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5599msgid "Progress:"
5600msgstr "Garapena:"
5601
5602#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5603msgid "Properties"
5604msgstr "Ezaugarriak"
5605
5606#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5607msgid "Property"
5608msgstr "Ezaugarria"
5609
5610#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5611msgid "Property Error"
5612msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5613
5614#: ../src/common/paper.cpp:113
5615msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5616msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5617
5618#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5619msgid "Question"
5620msgstr "Galdera"
5621
5622#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5623msgid "Quit"
5624msgstr "Utzi"
5625
5626#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5627#, c-format
5628msgid "Quit %s"
5629msgstr "Utzi %s"
5630
5631#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5632msgid "Quit this program"
5633msgstr "Utzi programa hau"
5634
5635#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5636msgid "RETURN"
5637msgstr "ITZULI"
5638
5639#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5640msgid "RIGHT"
5641msgstr "ESKUIN"
5642
5643#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5644msgid "RawCtrl+"
5645msgstr "RawKtrl+"
5646
5647#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5648#, c-format
5649msgid "Read error on file '%s'"
5650msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5651
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5653msgid "Ready"
5654msgstr "Gertu"
5655
5656#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5657msgid "Redo"
5658msgstr "Berregin"
5659
5660#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5661msgid "Redo last action"
5662msgstr "Berregin azken ekintza"
5663
5664#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5665msgid "Refresh"
5666msgstr "Berritu"
5667
5668#: ../src/msw/registry.cpp:625
5669#, c-format
5670msgid "Registry key '%s' already exists."
5671msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
5672
5673#: ../src/msw/registry.cpp:594
5674#, c-format
5675msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5676msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5677
5678#: ../src/msw/registry.cpp:726
5679#, c-format
5680msgid ""
5681"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5682"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5683"operation aborted."
5684msgstr ""
5685"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5686"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5687"eragiketa utzita."
5688
5689#: ../src/msw/registry.cpp:520
5690#, c-format
5691msgid "Registry value '%s' already exists."
5692msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5693
5694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5696msgid "Regular"
5697msgstr "Arrunta"
5698
5699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5700msgid "Relative"
5701msgstr "Erlatiboa"
5702
5703#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5704msgid "Relevant entries:"
5705msgstr "Sarrera nabarmenak:"
5706
5707#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5708msgid "Remaining time:"
5709msgstr "Gelditzen den denbora:"
5710
5711#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5712msgid "Remove"
5713msgstr "Kendu"
5714
5715#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5716msgid "Remove Bullet"
5717msgstr "Kendu Buleta"
5718
5719#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5720msgid "Remove current page from bookmarks"
5721msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5722
5723#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5724#, c-format
5725msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5726msgstr ""
5727"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5728
5729#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5730msgid "Rendering failed."
5731msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5732
5733#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5734msgid "Renumber List"
5735msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5738msgid "Rep&lace"
5739msgstr "Or&deztu"
5740
5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5742msgid "Replace"
5743msgstr "Ordeztu"
5744
5745#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5746msgid "Replace &all"
5747msgstr "Ordeztu &denak"
5748
5749#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5750msgid "Replace selection"
5751msgstr "Ordeztu hautapena"
5752
5753#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5754msgid "Replace with:"
5755msgstr "Ordeztu honekin:"
5756
5757#: ../src/common/valtext.cpp:161
5758msgid "Required information entry is empty."
5759msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5760
5761#: ../src/common/translation.cpp:1975
5762#, c-format
5763msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5764msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5765
5766#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5767msgid "Revert to Saved"
5768msgstr "Itzuli Gordetakora"
5769
5770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5771msgid "Ridge"
5772msgstr "Haria"
5773
5774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5775#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5777msgid "Right"
5778msgstr "Eskuin"
5779
5780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5781msgid "Right margin (mm):"
5782msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5783
5784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5785#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5788msgid "Right-align text."
5789msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5790
5791#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5792msgid "Roman"
5793msgstr "Erromatarra"
5794
5795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5797msgid "S&tandard bullet name:"
5798msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5799
5800#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5801msgid "SCROLL_LOCK"
5802msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5803
5804#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5805msgid "SELECT"
5806msgstr "HAUTATU"
5807
5808#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5809msgid "SEPARATOR"
5810msgstr "BANANTZAILEA"
5811
5812#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5813msgid "SNAPSHOT"
5814msgstr "BEREHALAKOA"
5815
5816#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5817msgid "SPACE"
5818msgstr "TARTEA"
5819
5820#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5821msgid "SPECIAL"
5822msgstr "BEREZIA"
5823
5824#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5825msgid "SUBTRACT"
5826msgstr "KENKETA"
5827
5828#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5829msgid "Save"
5830msgstr "Gorde"
5831
5832#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5833#, c-format
5834msgid "Save %s file"
5835msgstr "Gorde %s agiria"
5836
5837#: ../src/generic/logg.cpp:518
5838msgid "Save &As..."
5839msgstr "Gorde &Honela..."
5840
5841#: ../src/common/docview.cpp:360
5842msgid "Save As"
5843msgstr "Gorde Honela"
5844
5845#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5846msgid "Save as"
5847msgstr "Gorde honela"
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5850msgid "Save current document"
5851msgstr "Gorde uneko agiria"
5852
5853#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5854msgid "Save current document with a different filename"
5855msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5856
5857#: ../src/generic/logg.cpp:518
5858msgid "Save log contents to file"
5859msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5860
5861#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5862msgid "Script"
5863msgstr "Eskripta"
5864
5865#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5866#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5867msgid "Search"
5868msgstr "Bilatu"
5869
5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5871msgid ""
5872"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5873"above"
5874msgstr ""
5875"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
5876"guztientzat"
5877
5878#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5879msgid "Search direction"
5880msgstr "Bilatu helbidea"
5881
5882#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5883msgid "Search for:"
5884msgstr "Bilatu hau:"
5885
5886#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5887msgid "Search in all books"
5888msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5889
5890#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5891msgid "Searching..."
5892msgstr "Bilatzen...."
5893
5894#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5895msgid "Sections"
5896msgstr "Atalak"
5897
5898#: ../src/common/ffile.cpp:220
5899#, c-format
5900msgid "Seek error on file '%s'"
5901msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5902
5903#: ../src/common/ffile.cpp:210
5904#, c-format
5905msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5906msgstr ""
5907"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5908
5909#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5910#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5911msgid "Select &All"
5912msgstr "Hautatu &Denak"
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5915msgid "Select All"
5916msgstr "Hautatu Denak"
5917
5918#: ../src/common/docview.cpp:1878
5919msgid "Select a document template"
5920msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5921
5922#: ../src/common/docview.cpp:1952
5923msgid "Select a document view"
5924msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5925
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5928msgid "Select regular or bold."
5929msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5930
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5933msgid "Select regular or italic style."
5934msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5935
5936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5938msgid "Select underlining or no underlining."
5939msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5940
5941#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5942msgid "Selection"
5943msgstr "Hautapena"
5944
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5947msgid "Selects the list level to edit."
5948msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5949
5950#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5951#, c-format
5952msgid "Separator expected after the option '%s'."
5953msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
5954
5955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5956msgid "Set Cell Style"
5957msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
5958
5959#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5960msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5961msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta"
5962
5963#: ../src/common/filename.cpp:2632
5964msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5965msgstr ""
5966"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan"
5967
5968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5969msgid "Setup..."
5970msgstr "Ezarpena..."
5971
5972#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5973msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5974msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen."
5975
5976#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5977msgid "Shift+"
5978msgstr "Shift+"
5979
5980#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5981msgid "Show &hidden directories"
5982msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5983
5984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5985msgid "Show &hidden files"
5986msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5987
5988#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5989msgid "Show All"
5990msgstr "Erakutsi Denak"
5991
5992#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5993msgid "Show about dialog"
5994msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5995
5996#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5997msgid "Show all"
5998msgstr "Erakutsi denak"
5999
6000#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6001msgid "Show all items in index"
6002msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
6003
6004#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6005msgid "Show hidden directories"
6006msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
6007
6008#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6009msgid "Show/hide navigation panel"
6010msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
6011
6012#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6014msgid "Shows a Unicode subset."
6015msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
6016
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6021msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6022msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6023
6024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6026msgid "Shows a preview of the font settings."
6027msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6028
6029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6030msgid "Shows a preview of the font."
6031msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
6032
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6035msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6036msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6037
6038#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6039msgid "Shows the font preview."
6040msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6041
6042#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6043msgid "Simple monochrome theme"
6044msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6048msgid "Single"
6049msgstr "Bakarra"
6050
6051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6053msgid "Size"
6054msgstr "Neurria"
6055
6056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6057msgid "Size:"
6058msgstr "Neurria:"
6059
6060#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6061#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6062msgid "Skip"
6063msgstr "Ahaztu"
6064
6065#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6066msgid "Slant"
6067msgstr "Oker"
6068
6069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6070msgid "Small C&apitals"
6071msgstr "&Larri Txikiak"
6072
6073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6074msgid "Solid"
6075msgstr "Solidoa"
6076
6077#: ../src/common/docview.cpp:1774
6078msgid "Sorry, could not open this file."
6079msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6080
6081#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6082msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6083msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6084
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6090msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6091msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6092
6093#: ../src/common/docview.cpp:1797
6094msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6095msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6096
6097#: ../src/unix/sound.cpp:492
6098msgid "Sound data are in unsupported format."
6099msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6100
6101#: ../src/unix/sound.cpp:477
6102#, c-format
6103msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6104msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6107msgid "Spacing"
6108msgstr "Tartea"
6109
6110#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6111msgid "Spell Check"
6112msgstr "Idaz Egiaztapena"
6113
6114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6116msgid "Standard"
6117msgstr "Estandarra"
6118
6119#: ../src/common/paper.cpp:105
6120msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6121msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6125msgid "Static"
6126msgstr "Estatikoa"
6127
6128#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6129msgid "Status:"
6130msgstr "Egoera:"
6131
6132#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6133msgid "Stop"
6134msgstr "Gelditu"
6135
6136#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6137msgid "Strikethrough"
6138msgstr "Tatxatuta"
6139
6140#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6141#, c-format
6142msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6143msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6144
6145#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6146msgid "Style"
6147msgstr "Estiloa"
6148
6149#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6150msgid "Style Organiser"
6151msgstr "Estilo Antolatzailea"
6152
6153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6154msgid "Style:"
6155msgstr "Estiloa:"
6156
6157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6158msgid "Subscrip&t"
6159msgstr "Azpieskrip&ta"
6160
6161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6162msgid "Supe&rscript"
6163msgstr "Gaine&skripta"
6164
6165#: ../src/common/paper.cpp:151
6166msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6167msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6168
6169#: ../src/common/paper.cpp:152
6170msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6171msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6172
6173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6174msgid "Swiss"
6175msgstr "Suitzarra"
6176
6177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6178#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6179msgid "Symbol"
6180msgstr "Ikurra"
6181
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6184msgid "Symbol &font:"
6185msgstr "Ikur &hizkia:"
6186
6187#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6188msgid "Symbols"
6189msgstr "Sinboloak"
6190
6191#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6192msgid "TAB"
6193msgstr "TAB"
6194
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6197msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6198msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6201msgid "TIFF: Error loading image."
6202msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6205msgid "TIFF: Error reading image."
6206msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6207
6208#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6209msgid "TIFF: Error saving image."
6210msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6211
6212#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6213msgid "TIFF: Error writing image."
6214msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6215
6216#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6217msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6218msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6219
6220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6221msgid "Table Properties"
6222msgstr "Taula Ezaugarriak"
6223
6224#: ../src/common/paper.cpp:146
6225msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6226msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
6227
6228#: ../src/common/paper.cpp:103
6229msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6230msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
6231
6232#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6233msgid "Tabs"
6234msgstr "Fitxak"
6235
6236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6237msgid "Teletype"
6238msgstr "Teletipoa"
6239
6240#: ../src/common/docview.cpp:1879
6241msgid "Templates"
6242msgstr "Ereduak"
6243
6244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6245msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6246msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6247
6248#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6249msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6250msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6251
6252#: ../src/common/ftp.cpp:620
6253msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6254msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6255
6256#: ../src/common/ftp.cpp:606
6257msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6258msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6259
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6264msgid "The available bullet styles."
6265msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6266
6267#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6269msgid "The available styles."
6270msgstr "Estilo eskuragarriak."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6273#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6274msgid "The background colour."
6275msgstr "Barren margoa."
6276
6277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6279msgid "The bottom margin size."
6280msgstr "Behe bazter neurria."
6281
6282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6284msgid "The bottom padding size."
6285msgstr "Beheko betegarri neurria."
6286
6287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6291msgid "The bottom position."
6292msgstr "Beheko kokapena."
6293
6294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6302msgid "The bullet character."
6303msgstr "Buleta ikurra."
6304
6305#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6306#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6307msgid "The character code."
6308msgstr "Hizki kodea."
6309
6310#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6311#, c-format
6312msgid ""
6313"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6314"another charset to replace it with or choose\n"
6315"[Cancel] if it cannot be replaced"
6316msgstr ""
6317"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6318"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6319"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6320
6321#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6322#, c-format
6323msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6324msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6325
6326#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6327#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6328msgid "The default style for the next paragraph."
6329msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6330
6331#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6332#, c-format
6333msgid ""
6334"The directory '%s' does not exist\n"
6335"Create it now?"
6336msgstr ""
6337"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6338"Orain sortu?"
6339
6340#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6341#, c-format
6342msgid ""
6343"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6344"truncated if printed.\n"
6345"\n"
6346"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6347msgstr ""
6348"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6349"irarkitzerakoan.\n"
6350"\n"
6351"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
6352
6353#: ../src/common/docview.cpp:1184
6354#, c-format
6355msgid ""
6356"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6357"It has been removed from the most recently used files list."
6358msgstr ""
6359"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6360"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6361
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6366msgid "The first line indent."
6367msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6368
6369#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6370msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6371msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6372
6373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6374msgid "The font colour."
6375msgstr "Hizki margoa."
6376
6377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6378msgid "The font family."
6379msgstr "Hizki sendia."
6380
6381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6383msgid "The font from which to take the symbol."
6384msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
6385
6386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6388msgid "The font point size."
6389msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6390
6391#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6392msgid "The font size in points."
6393msgstr "Hizki neurria puntutan."
6394
6395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6396#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6397msgid "The font size units, points or pixels."
6398msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
6399
6400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6401msgid "The font style."
6402msgstr "Hizki estiloa."
6403
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6405msgid "The font weight."
6406msgstr "Hizkiaren zabalera."
6407
6408#: ../src/common/docview.cpp:1465
6409#, c-format
6410msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6411msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6412
6413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6417msgid "The left indent."
6418msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6422msgid "The left margin size."
6423msgstr "Ezker bazter neurria."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6427msgid "The left padding size."
6428msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6434msgid "The left position."
6435msgstr "Ezker kokapena."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6441msgid "The line spacing."
6442msgstr "Lerro tartea."
6443
6444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6446msgid "The list item number."
6447msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6448
6449#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6450msgid "The locale ID is unknown."
6451msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6455msgid "The object height."
6456msgstr "Objetuaren garaiera."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6460msgid "The object maximum height."
6461msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6462
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6465msgid "The object maximum width."
6466msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6467
6468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6470msgid "The object minimum height."
6471msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6472
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6475msgid "The object minimum width."
6476msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6480msgid "The object width."
6481msgstr "Objetuaren zabalera."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6485msgid "The outline level."
6486msgstr "Inguru maila."
6487
6488#: ../src/common/log.cpp:283
6489#, c-format
6490msgid "The previous message repeated %lu time."
6491msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6492msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6493msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6494
6495#: ../src/common/log.cpp:276
6496msgid "The previous message repeated once."
6497msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6498
6499#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6500msgid "The print dialog returned an error."
6501msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6505msgid "The range to show."
6506msgstr "Erakusteko maila."
6507
6508#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6509msgid ""
6510"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6511"private information,\n"
6512"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6513msgstr ""
6514"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
6515"argibide pribatuak baditu,\n"
6516"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
6517
6518#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6519#, c-format
6520msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6521msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6527msgid "The right indent."
6528msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6529
6530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6532msgid "The right margin size."
6533msgstr "Eskuin bazter neurria."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6537msgid "The right padding size."
6538msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6539
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6544msgid "The right position."
6545msgstr "Eskuin kokapena."
6546
6547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6550msgid "The spacing after the paragraph."
6551msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6557msgid "The spacing before the paragraph."
6558msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6561#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6562msgid "The style name."
6563msgstr "Estilo izena."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6566#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6567msgid "The style on which this style is based."
6568msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6569
6570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6572msgid "The style preview."
6573msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6574
6575#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6576msgid "The system cannot find the file specified."
6577msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
6578
6579#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6580#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6581msgid "The tab position."
6582msgstr "Hegats kokapena."
6583
6584#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6585msgid "The tab positions."
6586msgstr "Hegats kokapenak."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6589msgid "The text couldn't be saved."
6590msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6594msgid "The top margin size."
6595msgstr "Goi bazter neurria."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6599msgid "The top padding size."
6600msgstr "Goiko betegarri neurria."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6606msgid "The top position."
6607msgstr "Goiko kokapena."
6608
6609#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6610#, c-format
6611msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6612msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6613
6614#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6615#, c-format
6616msgid ""
6617"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6618"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6619msgstr ""
6620"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6621"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6622
6623#: ../src/gtk/print.cpp:968
6624msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6625msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6626
6627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6628msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6629msgstr ""
6630"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6631
6632#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6633msgid ""
6634"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6635msgstr ""
6636"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6637"ezarri behar izatea. "
6638
6639#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6640msgid ""
6641"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6642"when it is printed."
6643msgstr ""
6644"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6645"irarkitzerakoan."
6646
6647#: ../src/common/image.cpp:2716
6648#, c-format
6649msgid "This is not a %s."
6650msgstr "Hau ez da %s bat."
6651
6652#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6653msgid "This platform does not support background transparency."
6654msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
6655
6656#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6657msgid ""
6658"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6659"with GTK+ 2.12 or newer."
6660msgstr ""
6661"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
6662"2.12 edo berriago batekin."
6663
6664#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6665msgid ""
6666"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6667"comctl32.dll"
6668msgstr ""
6669"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6670"dll bertsioa "
6671
6672#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6673msgid ""
6674"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6675"storage"
6676msgstr ""
6677"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
6678"tokiko biltegian "
6679
6680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6681msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6682msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
6683
6684#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6685msgid ""
6686"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6687"local storage"
6688msgstr ""
6689"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
6690"tokiko biltegian"
6691
6692#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6693msgid "Thread priority setting is ignored."
6694msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6695
6696#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6697msgid "Tile &Horizontally"
6698msgstr "Eradonki &Etzana"
6699
6700#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6701msgid "Tile &Vertically"
6702msgstr "Eradonki &Zutia"
6703
6704#: ../src/common/ftp.cpp:202
6705msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6706msgstr ""
6707"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6708"pasiboarekin."
6709
6710#: ../src/os2/timer.cpp:99
6711msgid "Timer creation failed."
6712msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6713
6714#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6715msgid "Tip of the Day"
6716msgstr "Eguneko Gomendioa"
6717
6718#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6719msgid "Tips not available, sorry!"
6720msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6721
6722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6723msgid "To:"
6724msgstr "Hona:"
6725
6726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6727msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6728msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6731msgid "Too many EndStyle calls!"
6732msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6733
6734#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6735msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6736msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6740msgid "Top"
6741msgstr "Goia"
6742
6743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6744msgid "Top margin (mm):"
6745msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6746
6747#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6748msgid "Translations by "
6749msgstr "Itzultzailea"
6750
6751#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6752msgid "Translators"
6753msgstr "Itzultzaileak"
6754
6755#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6756msgid "True"
6757msgstr "Egia"
6758
6759#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6760#, c-format
6761msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6762msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6763
6764#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6765msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6766msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6767
6768#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6769msgid "Type"
6770msgstr "Idatzi"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6774msgid "Type a font name."
6775msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6776
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6779msgid "Type a size in points."
6780msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6781
6782#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6783#, c-format
6784msgid "Type mismatch in argument %u."
6785msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
6786
6787#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6788#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6789msgid "Type must have enum - long conversion"
6790msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du"
6791
6792#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6793#, c-format
6794msgid ""
6795"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6796"\"%s\"."
6797msgstr ""
6798" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6799"da, EZ \"%s\"."
6800
6801#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6802msgid "UP"
6803msgstr "UP"
6804
6805#: ../src/common/paper.cpp:134
6806msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6807msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6808
6809#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6810msgid "US-ASCII"
6811msgstr "US-ASCII"
6812
6813#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6814msgid "Unable to add inotify watch"
6815msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6816
6817#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6818msgid "Unable to add kqueue watch"
6819msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6820
6821#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6822msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6823msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6824
6825#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6826msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6827msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6828
6829#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6830msgid "Unable to close inotify instance"
6831msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6832
6833#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6834#, c-format
6835msgid "Unable to close path '%s'"
6836msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6837
6838#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6839#, c-format
6840msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6841msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6842
6843#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6844msgid "Unable to create I/O completion port"
6845msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6846
6847#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6848msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6849msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6850
6851#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6852msgid "Unable to create inotify instance"
6853msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6854
6855#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6856msgid "Unable to create kqueue instance"
6857msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6858
6859#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6860msgid "Unable to dequeue completion packet"
6861msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea"
6862
6863#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6864msgid "Unable to get events from kqueue"
6865msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6866
6867#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6868msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6869msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6870
6871#: ../src/gtk/app.cpp:439
6872msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6873msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6874
6875#: ../src/gtk/app.cpp:276
6876msgid "Unable to initialize Hildon program"
6877msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6878
6879#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6880#, c-format
6881msgid "Unable to open path '%s'"
6882msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6883
6884#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6885#, c-format
6886msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6887msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6888
6889#: ../src/unix/sound.cpp:368
6890msgid "Unable to play sound asynchronously."
6891msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6892
6893#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6894msgid "Unable to post completion status"
6895msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6898msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6899msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6902msgid "Unable to remove inotify watch"
6903msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6904
6905#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6906msgid "Unable to remove kqueue watch"
6907msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6908
6909#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6910#, c-format
6911msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6912msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6913
6914#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6915msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6916msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6917
6918#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6919msgid "Undelete"
6920msgstr "Desezabatu"
6921
6922#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6923msgid "Underline"
6924msgstr "Azpimarratuta"
6925
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6927#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6928msgid "Underlined"
6929msgstr "Azpimarratuta"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6932msgid "Undo"
6933msgstr "Desegin"
6934
6935#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6936msgid "Undo last action"
6937msgstr "Desegin azken ekintza"
6938
6939#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6940#, c-format
6941msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6942msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6943
6944#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6945#, c-format
6946msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6947msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea."
6948
6949#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6950#, c-format
6951msgid "Unexpected parameter '%s'"
6952msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6953
6954#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6955msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6956msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6957
6958#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6959msgid "Ungraceful worker thread termination"
6960msgstr "Langile hari amaiera zakartua"
6961
6962#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6963#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6964#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6965msgid "Unicode"
6966msgstr "Unicode"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6969msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6970msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6973msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6974msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6977msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6978msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6981msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6982msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6985msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6986msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6989msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6990msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6993msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6994msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6997msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6998msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6999
7000#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7001msgid "Unindent"
7002msgstr "Hertzgabe"
7003
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7006msgid "Units for the bottom border width."
7007msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7011msgid "Units for the bottom margin."
7012msgstr "Beheko bazter unitateak."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7016msgid "Units for the bottom outline width."
7017msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
7018
7019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7021msgid "Units for the bottom padding."
7022msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7026msgid "Units for the bottom position."
7027msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7031msgid "Units for the left border width."
7032msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7036msgid "Units for the left margin."
7037msgstr "Ezker bazter unitateak."
7038
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7041msgid "Units for the left outline width."
7042msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7046msgid "Units for the left padding."
7047msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7051msgid "Units for the left position."
7052msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7056msgid "Units for the maximum object height."
7057msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7061msgid "Units for the maximum object width."
7062msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7066msgid "Units for the minimum object height."
7067msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7071msgid "Units for the minimum object width."
7072msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7073
7074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7076msgid "Units for the object height."
7077msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7078
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7081msgid "Units for the object width."
7082msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7083
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7086msgid "Units for the right border width."
7087msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7088
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7091msgid "Units for the right margin."
7092msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7096msgid "Units for the right outline width."
7097msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7098
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7101msgid "Units for the right padding."
7102msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7103
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7106msgid "Units for the right position."
7107msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
7108
7109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7111msgid "Units for the top border width."
7112msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7113
7114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7116msgid "Units for the top margin."
7117msgstr "Goiko bazter unitateak."
7118
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7121msgid "Units for the top outline width."
7122msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7123
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7126msgid "Units for the top padding."
7127msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7128
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7131msgid "Units for the top position."
7132msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
7133
7134#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7135msgid "Unknown"
7136msgstr "Ezezaguna"
7137
7138#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7139#, c-format
7140msgid "Unknown DDE error %08x"
7141msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7142
7143#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7144msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7145msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7146
7147#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7148#, c-format
7149msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7150msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7151
7152#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7153#, c-format
7154msgid "Unknown Property %s"
7155msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7156
7157#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7158#, c-format
7159msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7160msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7161
7162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7163msgid "Unknown data format"
7164msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7165
7166#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7167msgid "Unknown dynamic library error"
7168msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7169
7170#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7171#, c-format
7172msgid "Unknown encoding (%d)"
7173msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7174
7175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7176#, c-format
7177msgid "Unknown error %08x"
7178msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7179
7180#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7181msgid "Unknown exception"
7182msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7183
7184#: ../src/common/image.cpp:2701
7185msgid "Unknown image data format."
7186msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7187
7188#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7189#, c-format
7190msgid "Unknown long option '%s'"
7191msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7192
7193#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7194msgid "Unknown name or named argument."
7195msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7196
7197#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7198#, c-format
7199msgid "Unknown option '%s'"
7200msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7201
7202#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7203#, c-format
7204msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7205msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7206
7207#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7208#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7209msgid "Unnamed command"
7210msgstr "Izengabeko agindua"
7211
7212#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7213msgid "Unspecified"
7214msgstr "Zehaztugabea"
7215
7216#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7217msgid "Unsupported clipboard format."
7218msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7219
7220#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7221#, c-format
7222msgid "Unsupported theme '%s'."
7223msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7224
7225#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7226msgid "Up"
7227msgstr "Gora"
7228
7229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7230#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7231msgid "Upper case letters"
7232msgstr "Hizki larriak"
7233
7234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7236msgid "Upper case roman numerals"
7237msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7238
7239#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7240#, c-format
7241msgid "Usage: %s"
7242msgstr "Erabilia: %s"
7243
7244#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7248msgid "Use the current alignment setting."
7249msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7250
7251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7252msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7253msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
7254
7255#: ../src/common/valtext.cpp:174
7256msgid "Validation conflict"
7257msgstr "Balioztapen gatazka"
7258
7259#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7260msgid "Value"
7261msgstr "Balioa"
7262
7263#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7264#, c-format
7265msgid "Value must be %s or higher."
7266msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7267
7268#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7269#, c-format
7270msgid "Value must be %s or less."
7271msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7272
7273#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7274#, c-format
7275msgid "Value must be between %s and %s."
7276msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7277
7278#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7279msgid "Version "
7280msgstr "Bertsioa"
7281
7282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7284msgid "Vertical alignment."
7285msgstr "Zutikako lerrokapena."
7286
7287#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7288msgid "View files as a detailed view"
7289msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7290
7291#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7292msgid "View files as a list view"
7293msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7294
7295#: ../src/common/docview.cpp:1953
7296msgid "Views"
7297msgstr "Ikus"
7298
7299#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7300msgid "WINDOWS_LEFT"
7301msgstr "WINDOWS_EZKER"
7302
7303#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7304msgid "WINDOWS_MENU"
7305msgstr "WINDOWS_MENUA"
7306
7307#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7308msgid "WINDOWS_RIGHT"
7309msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7310
7311#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7312#, c-format
7313msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7314msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7315
7316#: ../src/common/log.cpp:229
7317msgid "Warning: "
7318msgstr "Kontuz:"
7319
7320#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7321msgid "Weight"
7322msgstr "Zabalera"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7325msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7326msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7329msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7330msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7331
7332#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7333msgid "Whether the font is underlined."
7334msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7335
7336#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7337msgid "Whole word"
7338msgstr "Hitz osoa"
7339
7340#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7341msgid "Whole words only"
7342msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7343
7344#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7345msgid "Win32 theme"
7346msgstr "Win32 theme"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7349msgid "Win32s on Windows 3.1"
7350msgstr "Win32s Windows 3.1"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7353msgid "Windows 2000"
7354msgstr "Windows 2000"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7357msgid "Windows 7"
7358msgstr "Windows 7"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7361msgid "Windows 95"
7362msgstr "Windows 95"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7365msgid "Windows 95 OSR2"
7366msgstr "Windows 95 OSR2"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7369msgid "Windows 98"
7370msgstr "Windows 98"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7373msgid "Windows 98 SE"
7374msgstr "Windows 98 SE"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7377#, c-format
7378msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7379msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7382msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7383msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7386msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7387msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7390#, c-format
7391msgid "Windows CE (%d.%d)"
7392msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7395msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7396msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7399msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7400msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7403msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7404msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7407msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7408msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7411msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7412msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7415msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7416msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7419msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7420msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7423msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7424msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7427msgid "Windows Korean (CP 949)"
7428msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7431msgid "Windows ME"
7432msgstr "Windows ME"
7433
7434#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7435#, c-format
7436msgid "Windows NT %lu.%lu"
7437msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7440msgid "Windows Server 2003"
7441msgstr "Windows Server 2003"
7442
7443#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7444msgid "Windows Server 2008"
7445msgstr "Windows Server 2008"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7448msgid "Windows Server 2008 R2"
7449msgstr "Windows Server 2008 R2"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7452msgid "Windows Thai (CP 874)"
7453msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7456msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7457msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7458
7459#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7460msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7461msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
7462
7463#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7464msgid "Windows Vista"
7465msgstr "Windows Vista"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7468msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7469msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7470
7471#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7472msgid "Windows XP"
7473msgstr "Windows XP"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7476msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7477msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7478
7479#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7480msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7481msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7482
7483#: ../src/common/ffile.cpp:148
7484#, c-format
7485msgid "Write error on file '%s'"
7486msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7487
7488#: ../src/xml/xml.cpp:844
7489#, c-format
7490msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7491msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7492
7493#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7494msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7495msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7496
7497#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7498#, c-format
7499msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7500msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7501
7502#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7503msgid "XPM: incorrect header format!"
7504msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7505
7506#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7507#, c-format
7508msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7509msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7510
7511#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7512msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7513msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7514
7515#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7516#, c-format
7517msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7518msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7519
7520#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7521#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7522msgid "Yes"
7523msgstr "Bai"
7524
7525#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7526msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7527msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7528
7529#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7530msgid "You cannot Init an overlay twice"
7531msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7532
7533#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7534msgid "You cannot add a new directory to this section."
7535msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7536
7537#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7538msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7539msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7540
7541#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7542msgid "Zoom &In"
7543msgstr "Zooma &Handitu"
7544
7545#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7546msgid "Zoom &Out"
7547msgstr "Zooma &Gutxitu"
7548
7549#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7550msgid "Zoom In"
7551msgstr "Zooma Handitu"
7552
7553#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7554msgid "Zoom Out"
7555msgstr "Zooma Gutxitu"
7556
7557#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7558msgid "Zoom to &Fit"
7559msgstr "Zooma &Zehazteko"
7560
7561#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7562msgid "Zoom to Fit"
7563msgstr "Zooma Zehazteko"
7564
7565#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7566msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7567msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du."
7568
7569#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7570msgid ""
7571"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7572"function,\n"
7573"or an invalid instance identifier\n"
7574"was passed to a DDEML function."
7575msgstr ""
7576"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n"
7577"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n"
7578"pasatu da DDEML eginkizun batera."
7579
7580#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7581msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7582msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
7583
7584#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7585msgid "a memory allocation failed."
7586msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7587
7588#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7589msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7590msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7591
7592#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7593msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7594msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7595
7596#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7597msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7598msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7601msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7602msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7603
7604#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7605msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7606msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7609msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7610msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
7611
7612#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7613msgid ""
7614"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7615"that was terminated by the client, or the server\n"
7616"terminated before completing a transaction."
7617msgstr ""
7618"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n"
7619"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n"
7620"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik."
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7623msgid "a transaction failed."
7624msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
7625
7626#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7627msgid "alt"
7628msgstr "alt"
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7631msgid ""
7632"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7633"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7634"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7635"attempted to perform server transactions."
7636msgstr ""
7637"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7638"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7639"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7640"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7641
7642#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7643msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7644msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7645
7646#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7647msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7648msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7649
7650#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7651msgid ""
7652"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7653"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7654"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7655msgstr ""
7656"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n"
7657"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n"
7658"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago."
7659
7660#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7661msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7662msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7663
7664#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7665#, c-format
7666msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7667msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7668
7669#: ../src/html/chm.cpp:329
7670msgid "bad arguments to library function"
7671msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7672
7673#: ../src/html/chm.cpp:341
7674msgid "bad signature"
7675msgstr "sinadura okerra"
7676
7677#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7678msgid "bad zipfile offset to entry"
7679msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7680
7681#: ../src/common/ftp.cpp:405
7682msgid "binary"
7683msgstr "binarioa"
7684
7685#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7686msgid "bold"
7687msgstr "lodia"
7688
7689#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7690msgid "buffer is too small for Windows directory."
7691msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7692
7693#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7694#, c-format
7695msgid "build %lu"
7696msgstr "%lu eraiketa"
7697
7698#: ../src/common/ffile.cpp:79
7699#, c-format
7700msgid "can't close file '%s'"
7701msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7702
7703#: ../src/common/file.cpp:278
7704#, c-format
7705msgid "can't close file descriptor %d"
7706msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:604
7709#, c-format
7710msgid "can't commit changes to file '%s'"
7711msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:212
7714#, c-format
7715msgid "can't create file '%s'"
7716msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7717
7718#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7719#, c-format
7720msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7721msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:511
7724#, c-format
7725msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7726msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7727
7728#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7729#, c-format
7730msgid "can't execute '%s'"
7731msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7732
7733#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7734msgid "can't find central directory in zip"
7735msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:481
7738#, c-format
7739msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7740msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7741
7742#: ../src/msw/utils.cpp:373
7743msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7744msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7745
7746#: ../src/common/file.cpp:382
7747#, c-format
7748msgid "can't flush file descriptor %d"
7749msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7752#, c-format
7753msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7754msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7755
7756#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7757msgid "can't load any font, aborting"
7758msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7759
7760#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7761#, c-format
7762msgid "can't open file '%s'"
7763msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7764
7765#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7766#, c-format
7767msgid "can't open global configuration file '%s'."
7768msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7769
7770#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7771#, c-format
7772msgid "can't open user configuration file '%s'."
7773msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7774
7775#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7776msgid "can't open user configuration file."
7777msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7778
7779#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7780msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7781msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7782
7783#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7784msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7785msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7786
7787#: ../src/common/file.cpp:334
7788#, c-format
7789msgid "can't read from file descriptor %d"
7790msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7791
7792#: ../src/common/file.cpp:599
7793#, c-format
7794msgid "can't remove file '%s'"
7795msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7796
7797#: ../src/common/file.cpp:616
7798#, c-format
7799msgid "can't remove temporary file '%s'"
7800msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7801
7802#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7803#, c-format
7804msgid "can't seek on file descriptor %d"
7805msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7806
7807#: ../src/common/textfile.cpp:299
7808#, c-format
7809msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7810msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7811
7812#: ../src/common/file.cpp:350
7813#, c-format
7814msgid "can't write to file descriptor %d"
7815msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7816
7817#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7818msgid "can't write user configuration file."
7819msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7820
7821#: ../src/html/chm.cpp:345
7822msgid "checksum error"
7823msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7824
7825#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7826msgid "checksum failure reading tar header block"
7827msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7828
7829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7833#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7855msgid "cm"
7856msgstr "me"
7857
7858#: ../src/html/chm.cpp:347
7859msgid "compression error"
7860msgstr "konpresio akatsa"
7861
7862#: ../src/common/regex.cpp:239
7863msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7864msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7865
7866#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7867msgid "ctrl"
7868msgstr "ktrl"
7869
7870#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7871msgid "date"
7872msgstr "eguna"
7873
7874#: ../src/html/chm.cpp:349
7875msgid "decompression error"
7876msgstr "deskonpresio akatsa"
7877
7878#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7879msgid "default"
7880msgstr "berezkoa"
7881
7882#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7883msgid "double"
7884msgstr "bikoitza"
7885
7886#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7887msgid "dump of the process state (binary)"
7888msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7889
7890#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7891msgid "eighteenth"
7892msgstr "hemezortzigarren"
7893
7894#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7895msgid "eighth"
7896msgstr "zortzigarren"
7897
7898#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7899msgid "eleventh"
7900msgstr "hamaikagarren"
7901
7902#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7903#, c-format
7904msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7905msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7906
7907#: ../src/html/chm.cpp:343
7908msgid "error in data format"
7909msgstr "akatsa datu heuskarrian"
7910
7911#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7912#, c-format
7913msgid "error opening '%s'"
7914msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7915
7916#: ../src/html/chm.cpp:331
7917msgid "error opening file"
7918msgstr "akatsa agira irakitzean"
7919
7920#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7921msgid "error reading zip central directory"
7922msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7923
7924#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7925msgid "error reading zip local header"
7926msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen"
7927
7928#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7929#, c-format
7930msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7931msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7932
7933#: ../src/common/ffile.cpp:170
7934#, c-format
7935msgid "failed to flush the file '%s'"
7936msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7937
7938#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7939msgid "fifteenth"
7940msgstr "hamabostgarren"
7941
7942#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7943msgid "fifth"
7944msgstr "bostgarren"
7945
7946#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7947#, c-format
7948msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7949msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren."
7950
7951#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7952#, c-format
7953msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7954msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7955
7956#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7957#, c-format
7958msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7959msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7962#, c-format
7963msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7964msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7967#, c-format
7968msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7969msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7970
7971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7972msgid "files"
7973msgstr "agiriak"
7974
7975#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7976msgid "first"
7977msgstr "lehen"
7978
7979#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7980msgid "font size"
7981msgstr "hizki neurria"
7982
7983#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7984msgid "fourteenth"
7985msgstr "hamalaugarren"
7986
7987#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7988msgid "fourth"
7989msgstr "laugarren"
7990
7991#: ../src/common/appbase.cpp:695
7992msgid "generate verbose log messages"
7993msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7994
7995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7996#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7997msgid "image"
7998msgstr "irudia"
7999
8000#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8001msgid "incomplete header block in tar"
8002msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en"
8003
8004#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8005msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8006msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
8007
8008#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8009msgid "incorrect size given for tar entry"
8010msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
8011
8012#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8013msgid "invalid data in extended tar header"
8014msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan"
8015
8016#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8017msgid "invalid message box return value"
8018msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
8019
8020#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8021msgid "invalid zip file"
8022msgstr "zip agiri baliogabea"
8023
8024#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8025msgid "italic"
8026msgstr "etzana"
8027
8028#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8029msgid "light"
8030msgstr "arina"
8031
8032#: ../src/common/intl.cpp:293
8033#, c-format
8034msgid "locale '%s' cannot be set."
8035msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
8036
8037#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8038msgid "midnight"
8039msgstr "gauerdia"
8040
8041#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8042msgid "nineteenth"
8043msgstr "hemeretzigarren"
8044
8045#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8046msgid "ninth"
8047msgstr "bederatzigarren"
8048
8049#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8050msgid "no DDE error."
8051msgstr "no DDE akatsa."
8052
8053#: ../src/html/chm.cpp:327
8054msgid "no error"
8055msgstr "no akatsa"
8056
8057#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8058#, c-format
8059msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8060msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8061
8062#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8063msgid "noname"
8064msgstr "izengabe"
8065
8066#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8067msgid "noon"
8068msgstr "eguerdia"
8069
8070#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8071msgid "normal"
8072msgstr "arrunta"
8073
8074#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8075msgid "not implemented"
8076msgstr "ez da egin"
8077
8078#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8079msgid "num"
8080msgstr "zenb"
8081
8082#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8083msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8084msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8085
8086#: ../src/html/chm.cpp:339
8087msgid "out of memory"
8088msgstr "oroimenetik kanpo"
8089
8090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8100msgid "percent"
8101msgstr "ehuneko"
8102
8103#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8104msgid "process context description"
8105msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8106
8107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8109msgid "pt"
8110msgstr "pt"
8111
8112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8191msgid "px"
8192msgstr "px"
8193
8194#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8195msgid "rawctrl"
8196msgstr "rawktrl"
8197
8198#: ../src/html/chm.cpp:333
8199msgid "read error"
8200msgstr "irakur akatsa"
8201
8202#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8203#, c-format
8204msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8205msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8206
8207#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8208#, c-format
8209msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8210msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8211
8212#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8213msgid "reentrancy problem."
8214msgstr "birsarrera arazoa."
8215
8216#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8217msgid "second"
8218msgstr "bigarren"
8219
8220#: ../src/html/chm.cpp:337
8221msgid "seek error"
8222msgstr "bilatu akatsa"
8223
8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8225msgid "seventeenth"
8226msgstr "hemezazpigarren"
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8229msgid "seventh"
8230msgstr "zazpigarren"
8231
8232#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8233msgid "shift"
8234msgstr "aldatu"
8235
8236#: ../src/common/appbase.cpp:685
8237msgid "show this help message"
8238msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8239
8240#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8241msgid "sixteenth"
8242msgstr "hamaseigarren"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8245msgid "sixth"
8246msgstr "seigarren"
8247
8248#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8249msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8250msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8251
8252#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8253msgid "specify the theme to use"
8254msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8255
8256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8257msgid "standard/circle"
8258msgstr "estandarra/borobila"
8259
8260#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8261msgid "standard/circle-outline"
8262msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8263
8264#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8265msgid "standard/diamond"
8266msgstr "estandarra/diamantea"
8267
8268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8269msgid "standard/square"
8270msgstr "estandarra/laukia"
8271
8272#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8273msgid "standard/triangle"
8274msgstr "estandarra/hirukia"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8277msgid "stored file length not in Zip header"
8278msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan"
8279
8280#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8281msgid "str"
8282msgstr "str"
8283
8284#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8285msgid "strikethrough"
8286msgstr "Tatxatuta"
8287
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8289#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8290msgid "tar entry not open"
8291msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8294msgid "tenth"
8295msgstr "hamargarren"
8296
8297#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8298msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8299msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8302msgid "third"
8303msgstr "hirugarren"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8306msgid "thirteenth"
8307msgstr "hamahirugarren"
8308
8309#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8310msgid "today"
8311msgstr "gaur"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8314msgid "tomorrow"
8315msgstr "atzo"
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8318#, c-format
8319msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8320msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8321
8322#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8323msgid "translator-credits"
8324msgstr "itzultzaileak"
8325
8326#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8327msgid "twelfth"
8328msgstr "hamabigarren"
8329
8330#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8331msgid "twentieth"
8332msgstr "hogeigarren"
8333
8334#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8335msgid "underlined"
8336msgstr "azpimarratua"
8337
8338#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8339#, c-format
8340msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8341msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8342
8343#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8344msgid "unexpected end of file"
8345msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8346
8347#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8348#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8349msgid "unknown"
8350msgstr "ezezaguna"
8351
8352#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8353#, c-format
8354msgid "unknown class %s"
8355msgstr "klase ezezaguna %s"
8356
8357#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8358msgid "unknown error"
8359msgstr "akats ezezaguna"
8360
8361#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8362#, c-format
8363msgid "unknown error (error code %08x)."
8364msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8365
8366#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8367msgid "unknown seek origin"
8368msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8369
8370#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8371#, c-format
8372msgid "unknown-%d"
8373msgstr "ezezaguna-%d"
8374
8375#: ../src/common/docview.cpp:507
8376msgid "unnamed"
8377msgstr "izengabea"
8378
8379#: ../src/common/docview.cpp:1607
8380#, c-format
8381msgid "unnamed%d"
8382msgstr "izengabea%d"
8383
8384#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8385msgid "unsupported Zip compression method"
8386msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea"
8387
8388#: ../src/common/translation.cpp:1892
8389#, c-format
8390msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8391msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8392
8393#: ../src/html/chm.cpp:335
8394msgid "write error"
8395msgstr "idaz akatsa"
8396
8397#: ../src/common/time.cpp:318
8398msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8399msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8400
8401#: ../src/gtk/print.cpp:996
8402msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8403msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8404
8405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8406msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8407msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8408
8409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8410msgid "wxWidget's control not initialized."
8411msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8412
8413#: ../src/motif/app.cpp:245
8414#, c-format
8415msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8416msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8417
8418#: ../src/x11/app.cpp:164
8419msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8420msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8421
8422#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8423msgid "xxxx"
8424msgstr "xxxx"
8425
8426#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8427msgid "yesterday"
8428msgstr "atzo"
8429
8430#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8431#, c-format
8432msgid "zlib error %d"
8433msgstr "zlib akatsa %d"
8434
8435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8437msgid "~"
8438msgstr "~"
8439
8440#~ msgid "'"
8441#~ msgstr "'"
8442
8443#~ msgid "1"
8444#~ msgstr "1"
8445
8446#~ msgid "10"
8447#~ msgstr "10"
8448
8449#~ msgid "3"
8450#~ msgstr "3"
8451
8452#~ msgid "4"
8453#~ msgstr "4"
8454
8455#~ msgid "5"
8456#~ msgstr "5"
8457
8458#~ msgid "6"
8459#~ msgstr "6"
8460
8461#~ msgid "7"
8462#~ msgstr "7"
8463
8464#~ msgid "8"
8465#~ msgstr "8"
8466
8467#~ msgid "9"
8468#~ msgstr "9"
8469
8470#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8471#~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
8472
8473#~ msgid "&Preview..."
8474#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
8475
8476#~ msgid "Enable vertical offset."
8477#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
8478
8479#~ msgid "Preview..."
8480#~ msgstr "Aurreikuspena..."
8481
8482#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8483#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
8484
8485#~ msgid "Units for the object offset."
8486#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
8487
8488#~ msgid "Vertical &Offset:"
8489#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
8490
8491#~ msgid "&Save..."
8492#~ msgstr "&Gorde..."
8493
8494#~ msgid "About "
8495#~ msgstr "Honi buruz"
8496
8497#~ msgid "All files (*.*)|*"
8498#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8499
8500#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8501#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8502
8503#~ msgid "Cannot initialize display."
8504#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8505
8506#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8507#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8508
8509#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8510#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8511
8512#~ msgid "Couldn't create cursor."
8513#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8514
8515#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8516#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8517
8518#~ msgid "File %s does not exist."
8519#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8520
8521#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8522#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8523
8524#~ msgid "Paper Size"
8525#~ msgstr "Paper Neurria"
8526
8527#~ msgid "%s"
8528#~ msgstr "%s"
8529
8530#~ msgid "&Goto..."
8531#~ msgstr "&Joan hona..."
8532
8533#~ msgid "<<"
8534#~ msgstr "<<"
8535
8536#~ msgid ">>"
8537#~ msgstr ">>"
8538
8539#~ msgid ">>|"
8540#~ msgstr ">>|"
8541
8542#~ msgid "Added item is invalid."
8543#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8544
8545#~ msgid "BIG5"
8546#~ msgstr "BIG5"
8547
8548#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8549#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8550
8551#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8552#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8553
8554#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8555#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8556
8557#~ msgid "Changed item is invalid."
8558#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8559
8560#~ msgid "Click to cancel this window."
8561#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8562
8563#~ msgid "Click to confirm your selection."
8564#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8565
8566#~ msgid "Column could not be added to native control."
8567#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8568
8569#~ msgid "Column does not have a renderer."
8570#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8571
8572#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8573#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8574
8575#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8576#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8577
8578#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8579#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8580
8581#~ msgid "Failed to create a status bar."
8582#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8583
8584#~ msgid "GB-2312"
8585#~ msgstr "GB-2312"
8586
8587#~ msgid "Goto Page"
8588#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8589
8590#~ msgid "I64"
8591#~ msgstr "I64"
8592
8593#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8594#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8595
8596#~ msgid "Model pointer not initialized."
8597#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8598
8599#~ msgid "No model associated with control."
8600#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8601
8602#~ msgid "SHIFT-JIS"
8603#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8604
8605#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8606#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8607
8608#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8609#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8610
8611#~ msgid "Update"
8612#~ msgstr "Eguneratu"
8613
8614#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8615#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8616
8617#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8618#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8619
8620#~ msgid "Value must be %llu or less"
8621#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8622
8623#~ msgid "Warning"
8624#~ msgstr "Kontuz"
8625
8626#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8627#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8628
8629#~ msgid "delegate has no type info"
8630#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8631
8632#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8633#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8634
8635#~ msgid "|<<"
8636#~ msgstr "|<<"