]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
updated setup.h for OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-08-17 11:46+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
14"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15"X-Poedit-Language: Latvian\n"
16"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (kļūda %ld: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (modulī \"%s\")"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1605
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
51#: ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Priekšskatījums"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr "treknraksts"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr "kursīvs"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr "gaišs"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%d no %lu"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i no %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld baits"
103msgstr[1] "%ld baiti"
104msgstr[2] "%ld baiti"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu no %lu"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vai %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:235
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Kļuda"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:247
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Informācija"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:239
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Brīdinājums"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s failus (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
143#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144msgid "&About"
145msgstr "&Par"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:208
148msgid "&Actual Size"
149msgstr "&Patiesais izmērs"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
152msgid "&After a paragraph:"
153msgstr "Aiz rindkopas:"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157msgid "&Alignment"
158msgstr "&Novietojums"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161msgid "&Apply"
162msgstr "&Pielietot"
163
164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
165msgid "&Apply Style"
166msgstr "&Pielietot stilu"
167
168#: ../src/msw/mdi.cpp:168
169msgid "&Arrange Icons"
170msgstr "S&akārtot Ikonas"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:196
173msgid "&Ascending"
174msgstr "&Augoši"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:143
177msgid "&Back"
178msgstr "A&tpakaļ"
179
180#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181msgid "&Based on:"
182msgstr "&Balstīts uz:"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
185msgid "&Before a paragraph:"
186msgstr "Pi&rms rindkopas:"
187
188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "&Fona krāsa: "
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Treknraksts"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr "A&pakšā"
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Apakša:"
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208msgid "&Box"
209msgstr "&Rāmis"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213msgid "&Bullet style:"
214msgstr "Aizzīmj&u stils:"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:147
217msgid "&CD-Rom"
218msgstr "&CD-Rom"
219
220#: ../src/generic/wizard.cpp:432
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
223#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "At&celt"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Kaskādēt"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
233msgid "&Cell"
234msgstr "Šū&na"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr "Rakstzī&mju kods:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Notīrīt"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:524
245#: ../src/common/stockitem.cpp:149
246#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
247#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "Ai&zvērt"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253msgid "&Color"
254msgstr "&Krāsa"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
257msgid "&Colour:"
258msgstr "&Krāsa:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261msgid "&Convert"
262msgstr "&Pārveidot"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
265#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151
267#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopēt"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopēt URL"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Pielāgot..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
285#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
286#: ../src/common/stockitem.cpp:153
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Dzēst"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "&Dzēst stilu..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:197
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Dilstoši"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:696
300msgid "&Details"
301msgstr "&Detaļas"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Down"
305msgstr "&Lejup"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:155
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Labot"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "&Labot stilu..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Izpildīt"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158
320#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fails"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Meklēt"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:626
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Pabeigt"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333msgid "&First"
334msgstr "&Pirmais"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr "&Peldošais režīms:"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Diskete"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345msgid "&Font"
346msgstr "&Fonts"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "&Fontu saime:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "Līmeņa &fonts..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Fonts:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "Uz &priekšu"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366msgid "&From:"
367msgstr "&No:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr "&Cietais disks"
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Augstums:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435
378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
380#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164
382#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Palīdzība"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387msgid "&Hide details"
388msgstr "Slēpt &detaļas"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Mājas"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Nenoteikts"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Indekss"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409msgid "&Info"
410msgstr "Info"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:169
413msgid "&Italic"
414msgstr "&Slīpraksts"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:170
417msgid "&Jump to"
418msgstr "Pārle&kt uz"
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422msgid "&Justified"
423msgstr "&Izlīdzināts"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:175
426msgid "&Last"
427msgstr "&Pēdējais"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431msgid "&Left"
432msgstr "&Kreisajā pusē"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440msgid "&Left:"
441msgstr "&Pa kreisi:"
442
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444msgid "&List level:"
445msgstr "Saraksta &līmenis:"
446
447#: ../src/generic/logg.cpp:525
448msgid "&Log"
449msgstr "Žurnā&ls"
450
451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
452msgid "&Move"
453msgstr "&Pārvietot"
454
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
458
459#: ../src/common/stockitem.cpp:176
460msgid "&Network"
461msgstr "&Tīkls"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
464#: ../src/common/stockitem.cpp:177
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
469#: ../src/generic/mdig.cpp:101
470#: ../src/msw/mdi.cpp:169
471msgid "&Next"
472msgstr "&Nākošais"
473
474#: ../src/generic/wizard.cpp:431
475#: ../src/generic/wizard.cpp:626
476msgid "&Next >"
477msgstr "&Nākošais >"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
480msgid "&Next Paragraph"
481msgstr "&Nākamā rindkopa"
482
483#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484msgid "&Next Tip"
485msgstr "&Nākošais Padoms"
486
487#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488msgid "&Next style:"
489msgstr "&Nākošais stils:"
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:178
492#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493msgid "&No"
494msgstr "&Nē"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497msgid "&Notes:"
498msgstr "Piezī&mes:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501msgid "&Number:"
502msgstr "&Skaitlis:"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
507#: ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&Labi"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
512#: ../src/common/stockitem.cpp:180
513#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514msgid "&Open..."
515msgstr "&Atvērt..."
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518msgid "&Outline level:"
519msgstr "&Aprišu līmenis:"
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522msgid "&Page Break"
523msgstr "La&pas atdalītājs"
524
525#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
526#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527#: ../src/common/stockitem.cpp:181
528#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529msgid "&Paste"
530msgstr "Ie&līmēt"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
533msgid "&Picture"
534msgstr "&Attēls"
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537msgid "&Point size:"
538msgstr "&Punkta izmērs:"
539
540#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541msgid "&Position (tenths of a mm):"
542msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "&Preferences"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:183
549msgid "&Preview..."
550msgstr "&Priekšskatījums..."
551
552#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
553#: ../src/generic/mdig.cpp:102
554#: ../src/msw/mdi.cpp:170
555msgid "&Previous"
556msgstr "Ie&priekšējais"
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
559msgid "&Previous Paragraph"
560msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Print..."
564msgstr "&Drukāt..."
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185
569msgid "&Properties"
570msgstr "&Rekvizīti"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:157
573msgid "&Quit"
574msgstr "I&ziet"
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
577#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
581#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
582msgid "&Redo"
583msgstr "Atat&saukt"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
587msgid "&Redo "
588msgstr "Atat&saukt "
589
590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
591msgid "&Rename Style..."
592msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
593
594#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
595msgid "&Replace"
596msgstr "Aiz&vietot"
597
598#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
599msgid "&Restart numbering"
600msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
601
602#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
603msgid "&Restore"
604msgstr "At&jaunot"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
608msgid "&Right"
609msgstr "&Labajā pusē"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
617msgid "&Right:"
618msgstr "&Pa labi:"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:191
621msgid "&Save"
622msgstr "&Saglabāt"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:192
625msgid "&Save as"
626msgstr "&Saglabāt Kā "
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629msgid "&See details"
630msgstr "&Skatīt detaļas"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
637msgid "&Size"
638msgstr "Izmēr&s"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
641msgid "&Size:"
642msgstr "&Izmērs:"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645msgid "&Skip"
646msgstr "&Izlaist"
647
648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
650msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
651msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
652
653#: ../src/common/stockitem.cpp:198
654msgid "&Spell Check"
655msgstr "Pareizrak&stība"
656
657#: ../src/common/stockitem.cpp:199
658msgid "&Stop"
659msgstr "Ap&stādināt"
660
661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
662#: ../src/common/stockitem.cpp:200
663msgid "&Strikethrough"
664msgstr "Caur&svītrot"
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
667#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
668msgid "&Style:"
669msgstr "&Stils:"
670
671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
672msgid "&Styles:"
673msgstr "&Stili:"
674
675#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
676msgid "&Subset:"
677msgstr "&Apakškopa:"
678
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
681msgid "&Symbol:"
682msgstr "&Simbols:"
683
684#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
685msgid "&Table"
686msgstr "&Tabula"
687
688#: ../src/common/stockitem.cpp:201
689msgid "&Top"
690msgstr "&Augšā"
691
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696msgid "&Top:"
697msgstr "&Augša:"
698
699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
700#: ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "Pasvītroj&ums"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
705msgid "&Underlining:"
706msgstr "Pasvītroj&ums:"
707
708#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
709#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204
711#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
712#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
713msgid "&Undo"
714msgstr "Atsa&ukt"
715
716#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
717msgid "&Undo "
718msgstr "Atsa&ukt "
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:205
721msgid "&Unindent"
722msgstr "&Samazināt atkāpi"
723
724#: ../src/common/stockitem.cpp:206
725msgid "&Up"
726msgstr "A&ugšup"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733msgid "&View..."
734msgstr "&Skatīt..."
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737msgid "&Weight:"
738msgstr "&Svars:"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
741msgid "&Width:"
742msgstr "&Platums:"
743
744#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
747#: ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311
749#: ../src/generic/mdig.cpp:315
750#: ../src/msw/mdi.cpp:70
751msgid "&Window"
752msgstr "&Logs"
753
754#: ../src/common/stockitem.cpp:207
755#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
756msgid "&Yes"
757msgstr "&Jā"
758
759#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
760msgid "'"
761msgstr "'"
762
763#: ../src/common/config.cpp:524
764#: ../src/msw/regconf.cpp:259
765#, c-format
766msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767msgstr "'%s' ir lieks '..', ignorēts."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:250
770#: ../src/common/valtext.cpp:252
771#: ../src/common/valtext.cpp:254
772#: ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s' ir nederīgs"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941
778#: ../src/common/cmdline.cpp:959
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
781msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
782
783#: ../src/common/translation.cpp:930
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a valid message catalog."
786msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
787
788#: ../src/common/textbuf.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' is probably a binary buffer."
791msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:248
794#, c-format
795msgid "'%s' should be numeric."
796msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:240
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
801msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:242
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
806msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:244
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
811msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:246
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain digits."
816msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
820msgid "(*)"
821msgstr "(*)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
824msgid "(Help)"
825msgstr "(Palīdzība)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
829msgid "(None)"
830msgstr "(Nekas)"
831
832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "(Parasts teksts)"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
839msgid "(bookmarks)"
840msgstr "(grāmatzīme)"
841
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
848#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
855msgid "(none)"
856msgstr "(nekas)"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860msgid "*"
861msgstr "*"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865msgid "*)"
866msgstr "*)"
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870msgid "+"
871msgstr "+"
872
873#: ../src/msw/utils.cpp:1332
874msgid ", 64-bit edition"
875msgstr ", 64 bitu versija"
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879msgid "-"
880msgstr "-"
881
882#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883msgid "..."
884msgstr "..."
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887msgid "1"
888msgstr "1"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892msgid "1.1"
893msgstr "1.1"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
897msgid "1.2"
898msgstr "1.2"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902msgid "1.3"
903msgstr "1.3"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907msgid "1.4"
908msgstr "1.4"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
912msgid "1.5"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
917msgid "1.6"
918msgstr "1.6"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922msgid "1.7"
923msgstr "1.7"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927msgid "1.8"
928msgstr "1.8"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932msgid "1.9"
933msgstr "1.9"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
936msgid "10"
937msgstr "10"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:142
940msgid "10 x 11 in"
941msgstr "10 x 11 in"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:115
944msgid "10 x 14 in"
945msgstr "25.4 x 35.6 cm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:116
948msgid "11 x 17 in"
949msgstr "27.9 x 43.2 cm"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:186
952msgid "12 x 11 in"
953msgstr "12 x 11 in"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:143
956msgid "15 x 11 in"
957msgstr "15 x 11 in"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
962msgid "2"
963msgstr "2"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
966msgid "3"
967msgstr "3"
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
970msgid "4"
971msgstr "4"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
974msgid "5"
975msgstr "5"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
978msgid "6"
979msgstr "6"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:134
982msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
986msgid "7"
987msgstr "7"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
990msgid "8"
991msgstr "8"
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
994msgid "9"
995msgstr "9"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "9 x 11 in"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": fails neeksistē!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": nezināms kodējums"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< At&pakaļ"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "<Jebkurš modernais>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "<Jebkurš romāņu>"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "<Jebkurš Šveices>"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1054msgid "<Any>"
1055msgstr "<Jebkurš>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<DISKS>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1069msgid "<LINK>"
1070msgstr "<SAITE>"
1071
1072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1073msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1077msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1078msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1081msgid "<b>Bold face.</b> "
1082msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1085msgid "<i>Italic face.</i> "
1086msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1087
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1090msgid ">"
1091msgstr ">"
1092
1093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1094msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1095msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1096
1097#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1098msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1100
1101#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1102msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1109msgid "A standard bullet name."
1110msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:219
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1118msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:161
1121msgid "A2 420 x 594 mm"
1122msgstr "A2 420 x 594 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:158
1125msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:163
1129msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1130msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:172
1133msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1134msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:162
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:148
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:155
1149msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1150msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:173
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:150
1157msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:99
1161msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:109
1165msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1166msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:159
1169msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1170msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:174
1173msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1174msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:156
1177msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:110
1181msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1182msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:166
1185msgid "A6 105 x 148 mm"
1186msgstr "A6 105 x 148 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:179
1189msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1190msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1191
1192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1195msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1196msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1197
1198#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1199msgid "ADD"
1200msgstr "PIEV"
1201
1202#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1203#: ../src/common/ftp.cpp:408
1204msgid "ASCII"
1205msgstr "ASCII"
1206
1207#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1209msgid "About"
1210msgstr "Par"
1211
1212#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1213#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1214#, c-format
1215msgid "About %s"
1216msgstr "Par %s"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1219msgid "Actual Size"
1220msgstr "Patiesais Izmērs"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223msgid "Add"
1224msgstr "Pievienot"
1225
1226#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1227msgid "Add current page to bookmarks"
1228msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1229
1230#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1231msgid "Add to custom colours"
1232msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1235msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1239msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1243#, c-format
1244msgid "Adding book %s"
1245msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1248#, fuzzy
1249msgid "Adding flavor TEXT failed"
1250msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s."
1251
1252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1253#, fuzzy
1254msgid "Adding flavor utxt failed"
1255msgstr "Jūsu biļeti pievienot neizdevās: %s."
1256
1257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1258msgid "After a paragraph:"
1259msgstr "Aiz rindkopas:"
1260
1261#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1262msgid "Align Left"
1263msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1264
1265#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1266msgid "Align Right"
1267msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1268
1269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1270msgid "Alignment"
1271msgstr "Izlīdzinašana"
1272
1273#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1274msgid "All"
1275msgstr "Visu"
1276
1277#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1278#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1279#, c-format
1280msgid "All files (%s)|%s"
1281msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1282
1283#: ../include/wx/defs.h:2769
1284msgid "All files (*)|*"
1285msgstr "Visus failus (*)|*"
1286
1287#: ../include/wx/defs.h:2766
1288msgid "All files (*.*)|*.*"
1289msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1290
1291#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1292msgid "All styles"
1293msgstr "Visi stili"
1294
1295#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1296msgid "Alphabetic Mode"
1297msgstr "Alfabētiskais režīms"
1298
1299#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1300msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1301msgstr ""
1302
1303#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1304msgid "Already dialling ISP."
1305msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1306
1307#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1308#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1309msgid "Alt+"
1310msgstr "Alt+"
1311
1312#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1313msgid "And includes the following files:\n"
1314msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1315
1316#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1317#, c-format
1318msgid "Animation file is not of type %ld."
1319msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1320
1321#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1322#, c-format
1323msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1324msgstr "Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks pārrakstīts)?"
1325
1326#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1327#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1328msgid "Application"
1329msgstr "Programma"
1330
1331#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1332msgid "Apply"
1333msgstr "Pielietot"
1334
1335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1337msgid "Arabic"
1338msgstr "Arābu"
1339
1340#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1341msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1342msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1343
1344#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1345#, c-format
1346msgid "Argument %u not found."
1347msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1348
1349#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1350msgid "Artists"
1351msgstr "Izpildītāji"
1352
1353#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1354msgid "Ascending"
1355msgstr "Augoši"
1356
1357#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1358msgid "Attributes"
1359msgstr "Atribūti"
1360
1361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1364msgid "Available fonts."
1365msgstr "Pieejamie fonti."
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:139
1368msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1369msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:175
1372msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1373msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:129
1376msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1377msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:111
1380msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1381msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:160
1384msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1385msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:176
1388msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1389msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:157
1392msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1393msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:130
1396msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1397msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:112
1400msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1401msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:184
1404msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1405msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:185
1408msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1409msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:131
1412msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1413msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1414
1415#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1416msgid "BACK"
1417msgstr "ATPAKAĻ"
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1422msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1423msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1426msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1427msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1430msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1431msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1434msgid "BMP: Couldn't write data."
1435msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1438msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1439msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1442msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1443msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1446msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1447msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1448
1449#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1450msgid "Back"
1451msgstr "Atpakaļ"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1454#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1455msgid "Background"
1456msgstr "Fons"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1459msgid "Background &colour:"
1460msgstr "&Fona krāsa:"
1461
1462#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1463msgid "Background colour"
1464msgstr "Fona krāsa"
1465
1466#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1467msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1468msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1469
1470#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1471msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1472msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1475msgid "Before a paragraph:"
1476msgstr "Pirms rindkopas:"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1480msgid "Bitmap"
1481msgstr "Bitkarte"
1482
1483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1484msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1490#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1491msgid "Bold"
1492msgstr "Treknraksts"
1493
1494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1496msgid "Border"
1497msgstr "Mala"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1500msgid "Borders"
1501msgstr "Malas"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1504#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1505msgid "Bottom"
1506msgstr "Apakša"
1507
1508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1509msgid "Bottom margin (mm):"
1510msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1513msgid "Box Properties"
1514msgstr "Rāmja īpašības"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1517msgid "Box styles"
1518msgstr "&Rāmju stili"
1519
1520#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1521#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1522msgid "Browse"
1523msgstr "Pārlūkot"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1527msgid "Bullet &Alignment:"
1528msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1531msgid "Bullet style"
1532msgstr "Aizzīmju stils"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1535msgid "Bullets"
1536msgstr "Aizzīmes"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:100
1539msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1540msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1541
1542#: ../src/generic/logg.cpp:522
1543msgid "C&lear"
1544msgstr "&Tīrīt"
1545
1546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1547msgid "C&olour:"
1548msgstr "&Krāsa:"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:125
1551msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1552msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:126
1555msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1556msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:124
1559msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1560msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:127
1563msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1564msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:128
1567msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1568msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1571msgid "CANCEL"
1572msgstr "ATCELT"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1575msgid "CAPITAL"
1576msgstr "CAPITAL"
1577
1578#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1579msgid "CD-Rom"
1580msgstr "CD-Rom"
1581
1582#: ../src/html/chm.cpp:818
1583#: ../src/html/chm.cpp:877
1584msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1588msgid "CLEAR"
1589msgstr "Notīrīt"
1590
1591#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1592msgid "COMMAND"
1593msgstr "KOMANDA"
1594
1595#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1596msgid "Ca&pitals"
1597msgstr "Lieli burti"
1598
1599#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1600msgid "Can't &Undo "
1601msgstr "Nevar &atcelt"
1602
1603#: ../src/common/image.cpp:2487
1604msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:506
1608#, c-format
1609msgid "Can't close registry key '%s'"
1610msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:584
1613#, c-format
1614msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1615msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:487
1618#, c-format
1619msgid "Can't create registry key '%s'"
1620msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1621
1622#: ../src/msw/thread.cpp:696
1623#: ../src/os2/thread.cpp:495
1624msgid "Can't create thread"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/msw/window.cpp:3772
1628#, c-format
1629msgid "Can't create window of class %s"
1630msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:777
1633#, c-format
1634msgid "Can't delete key '%s'"
1635msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1636
1637#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1638#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1639#, c-format
1640msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1641msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:805
1644#, c-format
1645msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1646msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1649#, c-format
1650msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1651msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1654#, c-format
1655msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1656msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1659#, c-format
1660msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1661msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1662
1663#: ../src/common/ffile.cpp:235
1664#, c-format
1665msgid "Can't find current position in file '%s'"
1666msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:417
1669#, c-format
1670msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1671msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1672
1673#: ../src/common/zstream.cpp:339
1674msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1675msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1676
1677#: ../src/common/zstream.cpp:178
1678
1679msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1680msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1681
1682#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1683#, c-format
1684msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1685msgstr ""
1686
1687#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1688#, c-format
1689msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:453
1693#, c-format
1694msgid "Can't open registry key '%s'"
1695msgstr "Nav iespējas atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1696
1697#: ../src/common/zstream.cpp:245
1698#, c-format
1699msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../src/common/zstream.cpp:237
1703msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1704msgstr ""
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1707#, c-format
1708msgid "Can't read value of '%s'"
1709msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1710
1711#: ../src/msw/registry.cpp:878
1712#: ../src/msw/registry.cpp:910
1713#: ../src/msw/registry.cpp:972
1714#, c-format
1715msgid "Can't read value of key '%s'"
1716msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1717
1718#: ../src/common/image.cpp:2284
1719#, c-format
1720msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1721msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1722
1723#: ../src/generic/logg.cpp:583
1724#: ../src/generic/logg.cpp:998
1725msgid "Can't save log contents to file."
1726msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1727
1728#: ../src/msw/thread.cpp:652
1729#: ../src/os2/thread.cpp:478
1730msgid "Can't set thread priority"
1731msgstr ""
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:896
1734#: ../src/msw/registry.cpp:940
1735#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1736#, c-format
1737msgid "Can't set value of '%s'"
1738msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1739
1740#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1741msgid "Can't write to child process's stdin"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:420
1745#, c-format
1746msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1751#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1752#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1753#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1754#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1755#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1756msgid "Cancel"
1757msgstr "Atcelt"
1758
1759#: ../src/os2/thread.cpp:117
1760msgid "Cannot create mutex."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1764msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1768#, c-format
1769msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1770msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1771
1772#: ../src/msw/dir.cpp:211
1773#, c-format
1774msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1775msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1776
1777#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1778#, c-format
1779msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1780msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1781
1782#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1783msgid "Cannot find the location of address book file"
1784msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1785
1786#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1787#, c-format
1788msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1792#, c-format
1793msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1794msgstr ""
1795
1796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1797msgid "Cannot get the hostname"
1798msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1799
1800#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1801msgid "Cannot get the official hostname"
1802msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1803
1804#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1805msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1806msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1807
1808#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1809msgid "Cannot initialize OLE"
1810msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1811
1812#: ../src/common/socket.cpp:844
1813msgid "Cannot initialize sockets"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../src/msw/volume.cpp:619
1817#, c-format
1818msgid "Cannot load icon from '%s'."
1819msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1820
1821#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1822#, c-format
1823msgid "Cannot load resources from '%s'."
1824msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1825
1826#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1827#, c-format
1828msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1829msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1830
1831#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1832#, c-format
1833msgid "Cannot open HTML document: %s"
1834msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1835
1836#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1837#, c-format
1838msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1839msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1840
1841#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1842#, c-format
1843msgid "Cannot open contents file: %s"
1844msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1845
1846#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1847msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1848msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open index file: %s"
1853msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1854
1855#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open resources file '%s'."
1858msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1859
1860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1861msgid "Cannot print empty page."
1862msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1863
1864#: ../src/msw/volume.cpp:508
1865#, c-format
1866msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1867msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1868
1869#: ../src/os2/thread.cpp:528
1870#, c-format
1871msgid "Cannot resume thread %lu"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../src/msw/thread.cpp:922
1875#, c-format
1876msgid "Cannot resume thread %x"
1877msgstr ""
1878
1879#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1880msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/common/intl.cpp:545
1884#, c-format
1885msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1886msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1887
1888#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1889#: ../src/msw/thread.cpp:570
1890msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/os2/thread.cpp:514
1894#, c-format
1895msgid "Cannot suspend thread %lu"
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/msw/thread.cpp:907
1899#, c-format
1900msgid "Cannot suspend thread %x"
1901msgstr ""
1902
1903#: ../src/msw/thread.cpp:830
1904msgid "Cannot wait for thread termination"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1908msgid "Case sensitive"
1909msgstr "Reģistrjūtīgs"
1910
1911#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1912msgid "Categorized Mode"
1913msgstr "Šķirotais režīms"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1916msgid "Cell Properties"
1917msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1918
1919#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1920msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1921msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1922
1923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1925msgid "Cen&tred"
1926msgstr "Cen&trēts"
1927
1928#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1929msgid "Centered"
1930msgstr "Centrēts"
1931
1932#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1933msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1934msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Centrēt"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1945msgid "Centre text."
1946msgstr "Centrēt tekstu."
1947
1948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1949msgid "Centred"
1950msgstr "Centrēts"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1954msgid "Ch&oose..."
1955msgstr "Iz&vēlieties..."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1958msgid "Change List Style"
1959msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1962msgid "Change Object Style"
1963msgstr "Mainīt objekta stilu"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1966msgid "Change Properties"
1967msgstr "Mainīt īpašības"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1970msgid "Change Style"
1971msgstr "Mainīt stilu"
1972
1973#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1974#, c-format
1975msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1976msgstr "Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" pārrakstīšanas"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1979msgid "Character styles"
1980msgstr "Rakstzīmju stili"
1981
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1986msgid "Check to add a period after the bullet."
1987msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1988
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1993msgid "Check to add a right parenthesis."
1994msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2001msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2005msgid "Check to make the font bold."
2006msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
2007
2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2010msgid "Check to make the font italic."
2011msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
2012
2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2015msgid "Check to make the font underlined."
2016msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
2017
2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2020msgid "Check to restart numbering."
2021msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2025msgid "Check to show a line through the text."
2026msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2030msgid "Check to show the text in capitals."
2031msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2035msgid "Check to show the text in subscript."
2036msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2040msgid "Check to show the text in superscript."
2041msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
2042
2043#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2044msgid "Choose ISP to dial"
2045msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2048msgid "Choose a directory:"
2049msgstr "Izvēlieties mapi:"
2050
2051#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2052msgid "Choose a file"
2053msgstr "Izvēlieties failu"
2054
2055#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2056#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2057msgid "Choose colour"
2058msgstr "Izvēlieties krāsu"
2059
2060#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2061#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2062#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2063msgid "Choose font"
2064msgstr "Izvēlieties fontu"
2065
2066#: ../src/common/module.cpp:75
2067#, c-format
2068msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2072#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2073msgid "Cl&ose"
2074msgstr "Aiz&vērt"
2075
2076#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2077msgid "Class not registered."
2078msgstr "Klase nav reģistrēta."
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2081msgid "Clear"
2082msgstr "Notīrīt"
2083
2084#: ../src/generic/logg.cpp:522
2085msgid "Clear the log contents"
2086msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2090msgid "Click to apply the selected style."
2091msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097msgid "Click to browse for a symbol."
2098msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2099
2100#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2101#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2102msgid "Click to cancel changes to the font."
2103msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2104
2105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2106#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2107msgid "Click to cancel the font selection."
2108msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2109
2110#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2112msgid "Click to change the font colour."
2113msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2117msgid "Click to change the text background colour."
2118msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2122msgid "Click to change the text colour."
2123msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2127msgid "Click to choose the font for this level."
2128msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2132msgid "Click to close this window."
2133msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2137msgid "Click to confirm changes to the font."
2138msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2139
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2144msgid "Click to confirm the font selection."
2145msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2149msgid "Click to create a new box style."
2150msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2154msgid "Click to create a new character style."
2155msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2159msgid "Click to create a new list style."
2160msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2164msgid "Click to create a new paragraph style."
2165msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2169msgid "Click to create a new tab position."
2170msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2174msgid "Click to delete all tab positions."
2175msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2179msgid "Click to delete the selected style."
2180msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2181
2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2183#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2184msgid "Click to delete the selected tab position."
2185msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2189msgid "Click to edit the selected style."
2190msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2194msgid "Click to rename the selected style."
2195msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2196
2197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2198#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2199#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2202#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2203#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2204#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2205#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2206msgid "Close"
2207msgstr "Aizvērt"
2208
2209#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2210#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2211msgid "Close All"
2212msgstr "Aizvērt Visus"
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2215msgid "Close current document"
2216msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2217
2218#: ../src/generic/logg.cpp:524
2219msgid "Close this window"
2220msgstr "Aizvērt šo logu"
2221
2222#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2223msgid "Color"
2224msgstr "Krāsa"
2225
2226#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2227msgid "Colour"
2228msgstr "Krāsa"
2229
2230#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2231#, c-format
2232msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2233msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2236msgid "Colour:"
2237msgstr "Krāsa:"
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2240msgid "Column could not be added."
2241msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2244msgid "Column description could not be initialized."
2245msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2249msgid "Column index not found."
2250msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2253msgid "Column width could not be determined"
2254msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2257msgid "Column width could not be set."
2258msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2259
2260#: ../src/common/init.cpp:185
2261#, c-format
2262msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2263msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas tiks ignorēts."
2264
2265#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2266#, c-format
2267msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2268msgstr ""
2269
2270#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2271msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2275msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2276msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2277
2278#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2279msgid "Computer"
2280msgstr "Dators"
2281
2282#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2283#, c-format
2284msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2285msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2286
2287#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2288msgid "Confirm"
2289msgstr "Apstiprināt"
2290
2291#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2292msgid "Confirm registry update"
2293msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2294
2295#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2296msgid "Connecting..."
2297msgstr "Savienošanās..."
2298
2299#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2300msgid "Contents"
2301msgstr "Saturs"
2302
2303#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2304#, c-format
2305msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2306msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2307
2308#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2309msgid "Convert"
2310msgstr "Pārveidot"
2311
2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2313#, c-format
2314msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2315msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2316
2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2318msgid "Copies:"
2319msgstr "Kopijas:"
2320
2321#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2322#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2323msgid "Copy"
2324msgstr "Kopēt"
2325
2326#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2327msgid "Copy selection"
2328msgstr "Kopēt iezīmēto"
2329
2330#: ../src/html/chm.cpp:721
2331#, c-format
2332msgid "Could not create temporary file '%s'"
2333msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2337msgid "Could not determine column index."
2338msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2341msgid "Could not determine column's position"
2342msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2345msgid "Could not determine number of columns."
2346msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2347
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2349msgid "Could not determine number of items"
2350msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2351
2352#: ../src/html/chm.cpp:274
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2355msgstr "Neizevās iegūt Applet"
2356
2357#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2358#, fuzzy
2359msgid "Could not find tab for id"
2360msgstr "Neizdevās atrast spraudi '%1' programmai '%2'"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2367msgid "Could not get header description."
2368msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2372msgid "Could not get items."
2373msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2377msgid "Could not get property flags."
2378msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2381msgid "Could not get selected items."
2382msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2383
2384#: ../src/html/chm.cpp:445
2385#, c-format
2386msgid "Could not locate file '%s'."
2387msgstr "Nevarēja atrast failu '%s'."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2390msgid "Could not remove column."
2391msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2394msgid "Could not retrieve number of items"
2395msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2398msgid "Could not set alignment."
2399msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2402msgid "Could not set column width."
2403msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2404
2405#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2406msgid "Could not set current working directory"
2407msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2410msgid "Could not set header description."
2411msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2414msgid "Could not set icon."
2415msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2418msgid "Could not set maximum width."
2419msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2422msgid "Could not set minimum width."
2423msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2427msgid "Could not set property flags."
2428msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2429
2430#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2431msgid "Could not start document preview."
2432msgstr "Nav iespējams parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2433
2434#: ../src/generic/printps.cpp:179
2435#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2436#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2437#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2438msgid "Could not start printing."
2439msgstr "Nav iespējams sākt drukāšanu."
2440
2441#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2442msgid "Could not transfer data to window"
2443msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2444
2445#: ../src/os2/thread.cpp:161
2446msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2447msgstr ""
2448
2449#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2450#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2451#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2452#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2453#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2454msgid "Couldn't add an image to the image list."
2455msgstr "Nevarēja pievienot attēlu sarakstam."
2456
2457#: ../src/msw/timer.cpp:135
2458#: ../src/os2/timer.cpp:114
2459msgid "Couldn't create a timer"
2460msgstr "Nevarēja izveidot hronometru"
2461
2462#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2463msgid "Couldn't create the overlay window"
2464msgstr ""
2465
2466#: ../src/common/translation.cpp:1853
2467msgid "Couldn't enumerate translations"
2468msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2469
2470#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2471#, c-format
2472msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2473msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2474
2475#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2476msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/msw/thread.cpp:948
2480msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2484msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2485msgstr ""
2486
2487#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2488msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2489msgstr "Nevar inicializēt GIF hash tabulu"
2490
2491#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2492msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2493msgstr "Nav iespējams atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2494
2495#: ../src/unix/sound.cpp:471
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2498msgstr "Nav iespējams ielādēt skaņas datus no '%s'."
2499
2500#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't open audio: %s"
2503msgstr "Nevarēja atvērt audio: %s"
2504
2505#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2508msgstr "Nav iespējams reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2509
2510#: ../src/os2/thread.cpp:178
2511msgid "Couldn't release a mutex"
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2520#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2521#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2522msgid "Couldn't save PNG image."
2523msgstr "Nevarēja saglabāt PNG attēlu."
2524
2525#: ../src/msw/thread.cpp:715
2526msgid "Couldn't terminate thread"
2527msgstr ""
2528
2529#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2530#, c-format
2531msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2532msgstr ""
2533
2534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2535msgid "Create directory"
2536msgstr "Izveidot mapi"
2537
2538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2539#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2540msgid "Create new directory"
2541msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2542
2543#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2544msgid "Ctrl+"
2545msgstr "Ctrl+"
2546
2547#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2548#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2549#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2550#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2551msgid "Cu&t"
2552msgstr "Izgriez&t"
2553
2554#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2555msgid "Current directory:"
2556msgstr "Aktuālā mape:"
2557
2558#: ../src/gtk/print.cpp:755
2559msgid "Custom size"
2560msgstr "Pielāgots izmērs"
2561
2562#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2563msgid "Customize Columns"
2564msgstr "Pielāgot slejas"
2565
2566#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2567#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2568msgid "Cut"
2569msgstr "Izgriezt"
2570
2571#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2572msgid "Cut selection"
2573msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2574
2575#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2576msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2577msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2578
2579#: ../src/common/paper.cpp:101
2580msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2581msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2582
2583#: ../src/msw/dde.cpp:709
2584msgid "DDE poke request failed"
2585msgstr ""
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2588msgid "DECIMAL"
2589msgstr "DECIMĀLS"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2592msgid "DEL"
2593msgstr "DEL"
2594
2595#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2596msgid "DELETE"
2597msgstr "DZĒST"
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2600msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2601msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2604msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2605msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2608msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2609msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2612msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2613msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2614
2615#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2616msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2617msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2618
2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2620msgid "DIVIDE"
2621msgstr "DALĪT"
2622
2623#: ../src/common/paper.cpp:123
2624msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2625msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2626
2627#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2628msgid "DOWN"
2629msgstr "Lejup"
2630
2631#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2632msgid "Dashed"
2633msgstr "Svītrots"
2634
2635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2636msgid "Data object has invalid data format"
2637msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2638
2639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2640msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2641msgstr ""
2642
2643#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2644#, c-format
2645msgid "Debug report \"%s\""
2646msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2649msgid "Debug report couldn't be created."
2650msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2651
2652#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2653msgid "Debug report generation has failed."
2654msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2655
2656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2657msgid "Decorative"
2658msgstr "Dekoratīvs"
2659
2660#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2661msgid "Default encoding"
2662msgstr "Noklusētais kodējums"
2663
2664#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2665msgid "Default font"
2666msgstr "Noklusētais fonts"
2667
2668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2669msgid "Default printer"
2670msgstr "Noklusētais printeris"
2671
2672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2673#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2674#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2675msgid "Delete"
2676msgstr "Dzēst"
2677
2678#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2679msgid "Delete A&ll"
2680msgstr "Dzēst v&isu"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2683msgid "Delete Style"
2684msgstr "Dzēst stilu"
2685
2686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2687#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2689msgid "Delete Text"
2690msgstr "Dzēst tekstu"
2691
2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2693msgid "Delete item"
2694msgstr "Dzēst objektu"
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2697msgid "Delete selection"
2698msgstr "Dzēst iezīmēto"
2699
2700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2701#, c-format
2702msgid "Delete style %s?"
2703msgstr "Dzēst stilu %s?"
2704
2705#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2706#, c-format
2707msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2708msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2709
2710#: ../src/common/module.cpp:125
2711#, c-format
2712msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2713msgstr ""
2714
2715#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2716msgid "Descending"
2717msgstr "Dilstoši"
2718
2719#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2720msgid "Desktop"
2721msgstr "Darba virsma"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2724msgid "Developed by "
2725msgstr "Izstrādājis "
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2728msgid "Developers"
2729msgstr "Izstrādātāji"
2730
2731#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2732msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2733msgstr "Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2734
2735#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2736msgid "Did you know..."
2737msgstr "Vai jūs zināt..."
2738
2739#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2740#, c-format
2741msgid "DirectFB error %d occured."
2742msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2743
2744#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2745msgid "Directories"
2746msgstr "Mapes"
2747
2748#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2749#, c-format
2750msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2751msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2752
2753#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2754#, c-format
2755msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2756msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2757
2758#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2759msgid "Directory does not exist"
2760msgstr "Mape nepastāv"
2761
2762#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2763msgid "Directory doesn't exist."
2764msgstr "Mape nepastāv."
2765
2766#: ../src/common/docview.cpp:457
2767msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2768msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2769
2770#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2771msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2772msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana ir reģistrjūtīga."
2773
2774#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2775msgid "Display options dialog"
2776msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2777
2778#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2779msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2780msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2781
2782#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2783msgid ""
2784"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2785"Current value is \n"
2786"%s, \n"
2787"New value is \n"
2788"%s %1"
2789msgstr ""
2790"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2791"Pašreizējā \n"
2792"%s, \n"
2793"Jaunā \n"
2794"%s %1"
2795
2796#: ../src/common/docview.cpp:533
2797#, c-format
2798msgid "Do you want to save changes to %s?"
2799msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2800
2801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2802msgid "Documentation by "
2803msgstr "Dokumentācijas autori"
2804
2805#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2806msgid "Documentation writers"
2807msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2808
2809#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2810msgid "Don't Save"
2811msgstr "Nesaglabāt"
2812
2813#: ../src/msw/frame.cpp:129
2814#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2815msgid "Done"
2816msgstr "Izdarīts"
2817
2818#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2819#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2820msgid "Done."
2821msgstr "Izdarīts."
2822
2823#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2824msgid "Dotted"
2825msgstr "Punktēta"
2826
2827#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2828msgid "Double"
2829msgstr "Divkāršs"
2830
2831#: ../src/common/paper.cpp:178
2832msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2833msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2834
2835#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2836#, c-format
2837msgid "Doubly used id : %d"
2838msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2839
2840#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2841#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2842msgid "Down"
2843msgstr "Lejup"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2846msgid "Drag"
2847msgstr "Vilkt"
2848
2849#: ../src/common/paper.cpp:102
2850msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2851msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2852
2853#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2854msgid "END"
2855msgstr "BEIGAS"
2856
2857#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2858msgid "ENTER"
2859msgstr "ENTER"
2860
2861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2862msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2866msgid "ESC"
2867msgstr "ESC"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2870msgid "ESCAPE"
2871msgstr "ESCAPE"
2872
2873#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2874msgid "EXECUTE"
2875msgstr "IZPILDĪT"
2876
2877#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2878msgid "Edit"
2879msgstr "Labot"
2880
2881#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2882msgid "Edit item"
2883msgstr "Rediģēt objektu"
2884
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2889msgid "Enable the height value."
2890msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2891
2892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2894msgid "Enable the maximum width value."
2895msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2899msgid "Enable the minimum height value."
2900msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2904msgid "Enable the minimum width value."
2905msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2909msgid "Enable the width value."
2910msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2911
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2914msgid "Enable vertical alignment."
2915msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2916
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2919msgid "Enable vertical offset."
2920msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
2921
2922#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2923#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2924msgid "Enables a background colour."
2925msgstr "Iespējo fona krāsu."
2926
2927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2928msgid "Enter a box style name"
2929msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2932msgid "Enter a character style name"
2933msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2936msgid "Enter a list style name"
2937msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2940msgid "Enter a new style name"
2941msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2942
2943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2944msgid "Enter a paragraph style name"
2945msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2946
2947#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2948#, c-format
2949msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2950msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2951
2952#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2953msgid "Entries found"
2954msgstr "Ieraksti atrasti"
2955
2956#: ../src/common/paper.cpp:144
2957msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2958msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2959
2960#: ../src/common/config.cpp:474
2961#, c-format
2962msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2966#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2967#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2968#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2971#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2972#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2973#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2975#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2976#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2977msgid "Error"
2978msgstr "Kļūda"
2979
2980#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2981#, fuzzy
2982msgid "Error closing epoll descriptor"
2983msgstr "Kļūda, aizverot"
2984
2985#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2986#, fuzzy
2987msgid "Error closing kqueue instance"
2988msgstr "Kļūda, aizverot"
2989
2990#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2991msgid "Error creating directory"
2992msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2993
2994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2995msgid "Error in reading image DIB."
2996msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2997
2998#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2999#, c-format
3000msgid "Error in resource: %s"
3001msgstr "Kļūda resursā: %s"
3002
3003#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3004msgid "Error reading config options."
3005msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
3006
3007#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3008msgid "Error saving user configuration data."
3009msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
3010
3011#: ../src/gtk/print.cpp:669
3012msgid "Error while printing: "
3013msgstr "Kļūda drukājot:"
3014
3015#: ../src/common/log.cpp:226
3016msgid "Error: "
3017msgstr "Kļūda: "
3018
3019#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3020msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3021msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3022
3023#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3024msgid "Event queue overflowed"
3025msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3028msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3029msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
3030
3031#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3032msgid "Execute"
3033msgstr "Izpildīt"
3034
3035#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3036#, c-format
3037msgid "Execution of command '%s' failed"
3038msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
3039
3040#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3041#, c-format
3042msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3043msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
3044
3045#: ../src/common/paper.cpp:107
3046msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3047msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3048
3049#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3050#, c-format
3051msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3052msgstr "Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
3053
3054#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3055msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3056msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
3057
3058#: ../src/html/chm.cpp:728
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3061msgstr "&Atspiešana apakšmapē:"
3062
3063#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3064#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3065msgid "F"
3066msgstr "F"
3067
3068#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3069msgid "Face Name"
3070msgstr "Fonta nosaukums"
3071
3072#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3073msgid "Failed to access lock file."
3074msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
3075
3076#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3079msgstr "Neizdevās"
3080
3081#: ../src/msw/dib.cpp:551
3082#, c-format
3083msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3084msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
3085
3086#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3087msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3088msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3089
3090#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3091msgid "Failed to change video mode"
3092msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3093
3094#: ../src/common/image.cpp:2943
3095#, c-format
3096msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3097msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3098
3099#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3100#, c-format
3101msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3102msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3103
3104#: ../src/common/filename.cpp:222
3105#, fuzzy
3106msgid "Failed to close file handle"
3107msgstr "Neizdevās aizvērt faila ..."
3108
3109#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3110#, c-format
3111msgid "Failed to close lock file '%s'"
3112msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3113
3114#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3115msgid "Failed to close the clipboard."
3116msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3117
3118#: ../src/x11/utils.cpp:207
3119#, c-format
3120msgid "Failed to close the display \"%s\""
3121msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3122
3123#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3124msgid "Failed to connect: missing username/password."
3125msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3126
3127#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3128msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3129msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3130
3131#: ../src/common/textfile.cpp:201
3132#, c-format
3133msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3134msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3135
3136#: ../src/generic/logg.cpp:978
3137msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3138msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3139
3140#: ../src/msw/registry.cpp:692
3141#, c-format
3142msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3143msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3144
3145#: ../src/msw/registry.cpp:701
3146#, c-format
3147msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3148msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3149
3150#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3151#, c-format
3152msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3153msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3154
3155#: ../src/msw/registry.cpp:679
3156#, c-format
3157msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3158msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3159
3160#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3161msgid "Failed to create DDE string"
3162msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3163
3164#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3165msgid "Failed to create MDI parent frame."
3166msgstr ""
3167
3168#: ../src/common/filename.cpp:1032
3169msgid "Failed to create a temporary file name"
3170msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3171
3172#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3173#, fuzzy
3174msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3175msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo ..."
3176
3177#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3180msgstr "Neizdevās izveidot resursa instanci: %1"
3181
3182#: ../src/msw/dde.cpp:443
3183#, c-format
3184msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3185msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3186
3187#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3188msgid "Failed to create cursor."
3189msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3190
3191#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3192#, c-format
3193msgid "Failed to create directory \"%s\""
3194msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3195
3196#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"Failed to create directory '%s'\n"
3200"(Do you have the required permissions?)"
3201msgstr ""
3202"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3203"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3204
3205#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3206#, fuzzy
3207msgid "Failed to create epoll descriptor"
3208msgstr "Neizdevās izveidot ..."
3209
3210#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3211#, c-format
3212msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3213msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3214
3215#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3216#, c-format
3217msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3218msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3219
3220#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3221#, fuzzy
3222msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3223msgstr "Neizdevās izveidot ..."
3224
3225#: ../src/html/winpars.cpp:733
3226#, c-format
3227msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3228msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3229
3230#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3231msgid "Failed to empty the clipboard."
3232msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3233
3234#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3235msgid "Failed to enumerate video modes"
3236msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3237
3238#: ../src/msw/dde.cpp:728
3239msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3240msgstr ""
3241
3242#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3243#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3244#, c-format
3245msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3246msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3247
3248#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3249#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3250#, c-format
3251msgid "Failed to execute '%s'\n"
3252msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3253
3254#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3255msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3256msgstr ""
3257
3258#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3261msgstr "Neizdevās atrast..."
3262
3263#: ../src/common/regex.cpp:435
3264#: ../src/common/regex.cpp:483
3265#, c-format
3266msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3267msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3268
3269#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3270#, c-format
3271msgid "Failed to get ISP names: %s"
3272msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3273
3274#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3275#, c-format
3276msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3277msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3278
3279#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3280msgid "Failed to get data from the clipboard"
3281msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3282
3283#: ../src/common/time.cpp:263
3284msgid "Failed to get the local system time"
3285msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3286
3287#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3288msgid "Failed to get the working directory"
3289msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3290
3291#: ../src/univ/theme.cpp:114
3292msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3293msgstr "Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena iebūvēta tēma."
3294
3295#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3296msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3297msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3298
3299#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3300msgid "Failed to initialize OpenGL"
3301msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3302
3303#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3304#, c-format
3305msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3306msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3307
3308#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3309msgid "Failed to insert text in the control."
3310msgstr ""
3311
3312#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3313#, c-format
3314msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3315msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3316
3317#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3318#, fuzzy
3319msgid "Failed to install signal handler"
3320msgstr "Neizdevās uzstādīt signāla ..."
3321
3322#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3323msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3324msgstr ""
3325
3326#: ../src/msw/utils.cpp:747
3327#, c-format
3328msgid "Failed to kill process %d"
3329msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3330
3331#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3332#, c-format
3333msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3334msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3335
3336#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3337#, c-format
3338msgid "Failed to load image %d from stream."
3339msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3340
3341#: ../src/common/image.cpp:2251
3342#: ../src/common/image.cpp:2270
3343#, c-format
3344msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3345msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3346
3347#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3348#, c-format
3349msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3350msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3351
3352#: ../src/msw/volume.cpp:328
3353msgid "Failed to load mpr.dll."
3354msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3355
3356#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3357#, c-format
3358msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3359msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3360
3361#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3362#, c-format
3363msgid "Failed to load shared library '%s'"
3364msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3365
3366#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3367#, c-format
3368msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3369msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3370
3371#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3372#, c-format
3373msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3374msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3375
3376#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3377#, c-format
3378msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3379msgstr ""
3380
3381#: ../src/common/filename.cpp:2582
3382#, c-format
3383msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3384msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3385
3386#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3387#, fuzzy
3388msgid "Failed to monitor I/O channels"
3389msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
3390
3391#: ../src/common/filename.cpp:205
3392#, c-format
3393msgid "Failed to open '%s' for reading"
3394msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3395
3396#: ../src/common/filename.cpp:210
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open '%s' for writing"
3399msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3400
3401#: ../src/html/chm.cpp:142
3402#, c-format
3403msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3404msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3405
3406#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3407#, c-format
3408msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3409msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3410
3411#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3412#, c-format
3413msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3414msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3415
3416#: ../src/x11/utils.cpp:226
3417#, c-format
3418msgid "Failed to open display \"%s\"."
3419msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3420
3421#: ../src/common/filename.cpp:1067
3422msgid "Failed to open temporary file."
3423msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3424
3425#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3426msgid "Failed to open the clipboard."
3427msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3428
3429#: ../src/common/translation.cpp:1014
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3432msgstr "Neizdevās izanalizēt laika rindu (%s)"
3433
3434#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3435msgid "Failed to put data on the clipboard"
3436msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3437
3438#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3439msgid "Failed to read PID from lock file."
3440msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3441
3442#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3443msgid "Failed to read config options."
3444msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3445
3446#: ../src/common/docview.cpp:680
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3449msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
3450
3451#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3452#, fuzzy
3453msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3454msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
3455
3456#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3457#, fuzzy
3458msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3459msgstr "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
3460
3461#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3462#, fuzzy
3463msgid "Failed to redirect child process input/output"
3464msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
3465
3466#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3467#, fuzzy
3468msgid "Failed to redirect the child process IO"
3469msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
3470
3471#: ../src/msw/dde.cpp:294
3472#, c-format
3473msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3474msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3475
3476#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3477#, c-format
3478msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3482#, c-format
3483msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3484msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3485
3486#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3487#, c-format
3488msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3489msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3490
3491#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3492#, c-format
3493msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3494msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3495
3496#: ../src/msw/registry.cpp:529
3497#, c-format
3498msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3499msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3500
3501#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3504msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3505
3506#: ../src/msw/registry.cpp:634
3507#, c-format
3508msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3509msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3510
3511#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3512msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3513msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3514
3515#: ../src/common/filename.cpp:2676
3516#, c-format
3517msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3518msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3519
3520#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3521msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3522msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3523
3524#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3525msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3526msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3527
3528#: ../src/common/docview.cpp:651
3529#, c-format
3530msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3531msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3532
3533#: ../src/msw/dib.cpp:329
3534#, c-format
3535msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3536msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3537
3538#: ../src/msw/dde.cpp:769
3539msgid "Failed to send DDE advise notification"
3540msgstr ""
3541
3542#: ../src/common/ftp.cpp:407
3543#, c-format
3544msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3545msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3546
3547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3548msgid "Failed to set clipboard data."
3549msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3550
3551#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3552#, c-format
3553msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3554msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3555
3556#: ../src/common/file.cpp:549
3557msgid "Failed to set temporary file permissions"
3558msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3559
3560#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3561#, fuzzy
3562msgid "Failed to set text in the text control."
3563msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
3564
3565#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3566#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3567#, c-format
3568msgid "Failed to set thread priority %d."
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3572msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3576#, c-format
3577msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3578msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3579
3580#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3581msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3585msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3586msgstr ""
3587
3588#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3589msgid "Failed to terminate a thread."
3590msgstr ""
3591
3592#: ../src/msw/dde.cpp:747
3593msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3594msgstr ""
3595
3596#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3597#, c-format
3598msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3599msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3600
3601#: ../src/common/filename.cpp:2597
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "Failed to touch the file '%s'"
3604msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
3605
3606#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3607#, c-format
3608msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3609msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3610
3611#: ../src/msw/dde.cpp:315
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3614msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
3615
3616#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3617#, c-format
3618msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3622msgid "Failed to update user configuration file."
3623msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3624
3625#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3626#, c-format
3627msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3631#, c-format
3632msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3633msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3634
3635#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3636msgid "False"
3637msgstr "Aplams"
3638
3639#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3640msgid "Family"
3641msgstr "Saime"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3644#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3645msgid "File"
3646msgstr "Fails"
3647
3648#: ../src/common/docview.cpp:668
3649#, c-format
3650msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3651msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:645
3654#, c-format
3655msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3656msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3657
3658#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3659#, c-format
3660msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3661msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3662
3663#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"File '%s' already exists.\n"
3667"Do you want to replace it?"
3668msgstr ""
3669"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3670"Vai vēlaties to aizstāt?"
3671
3672#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3673#, c-format
3674msgid "File '%s' couldn't be removed"
3675msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3676
3677#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3678#, c-format
3679msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3680msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3683#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3684msgid "File couldn't be loaded."
3685msgstr "Failu nevar ielādēt."
3686
3687#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3688#, c-format
3689msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3690msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3691
3692#: ../src/common/docview.cpp:1752
3693msgid "File error"
3694msgstr "Faila kļūda"
3695
3696#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3697#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3698msgid "File name exists already."
3699msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3700
3701#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3702msgid "File system containing watched object was unmounted"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3706msgid "Files"
3707msgstr "Faili"
3708
3709#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3710#, c-format
3711msgid "Files (%s)"
3712msgstr "Faili (%s)"
3713
3714#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3715msgid "Filter"
3716msgstr "Filtrs"
3717
3718#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3719#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3720msgid "Find"
3721msgstr "Meklēt"
3722
3723#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3724msgid "First"
3725msgstr "Pirmais"
3726
3727#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3728msgid "First page"
3729msgstr "Pirmā lapa"
3730
3731#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3732msgid "Fixed font:"
3733msgstr "Fiksēts fonts:"
3734
3735#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3736msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3737msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3738
3739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3740msgid "Floating"
3741msgstr "Peldošs"
3742
3743#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3744msgid "Floppy"
3745msgstr "Diskete"
3746
3747#: ../src/common/paper.cpp:113
3748msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3749msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3750
3751#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3752#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3753#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3754msgid "Font"
3755msgstr "Fonts"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3758msgid "Font &weight:"
3759msgstr "Fonta &svars:"
3760
3761#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3762msgid "Font size:"
3763msgstr "Fonta izmērs:"
3764
3765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3766msgid "Font st&yle:"
3767msgstr "Fonta st&ils:"
3768
3769#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3770msgid "Font:"
3771msgstr "Fonts:"
3772
3773#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3774#, c-format
3775msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3776msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3777
3778#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3779#, fuzzy
3780msgid "Fork failed"
3781msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
3782
3783#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3784msgid "Forward"
3785msgstr "Pārsūtīt"
3786
3787#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3788#, fuzzy
3789msgid "Forward hrefs are not supported"
3790msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
3791
3792#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3793#, c-format
3794msgid "Found %i matches"
3795msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3796
3797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3798msgid "From:"
3799msgstr "Sūtītājs:"
3800
3801#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3802msgid "GIF: Invalid gif index."
3803msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3804
3805#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3806msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3807msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3808
3809#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3810msgid "GIF: error in GIF image format."
3811msgstr "GIG: kļūda GIF attēla formātā."
3812
3813#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3814msgid "GIF: not enough memory."
3815msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3816
3817#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3818msgid "GIF: unknown error!!!"
3819msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3820
3821#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3822msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3826msgid "GTK+ theme"
3827msgstr "GTK+ tēma"
3828
3829#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3830msgid "Generic PostScript"
3831msgstr "Klasiskais PostScript"
3832
3833#: ../src/common/paper.cpp:137
3834msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3835msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3836
3837#: ../src/common/paper.cpp:136
3838msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3839msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3840
3841#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3842msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3846msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3847msgstr ""
3848
3849#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3850msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3854msgid "Go back"
3855msgstr "Iet atpakaļ"
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3858msgid "Go forward"
3859msgstr "Iet uz priekšu"
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3862msgid "Go one level up in document hierarchy"
3863msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3864
3865#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3867msgid "Go to home directory"
3868msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3869
3870#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3871msgid "Go to parent directory"
3872msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3873
3874#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3875msgid "Graphics art by "
3876msgstr "Grafiskais noformējums -"
3877
3878#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3879msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3880msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3881
3882#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3883msgid "Groove"
3884msgstr "Kaifīgie"
3885
3886#: ../src/common/zstream.cpp:151
3887#: ../src/common/zstream.cpp:311
3888msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3889msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3890
3891#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3892msgid "HELP"
3893msgstr "Palīdzība"
3894
3895#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3896msgid "HOME"
3897msgstr "Mājas"
3898
3899#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3900msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3901msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3902
3903#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3904#, fuzzy, c-format
3905msgid "HTML anchor %s does not exist."
3906msgstr "VFS mape neeksistē."
3907
3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3909msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3910msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3911
3912#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3913msgid "Harddisk"
3914msgstr "Cietais disks"
3915
3916#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3917msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3918msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3919
3920#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3921#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3922#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3923#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3924msgid "Help"
3925msgstr "Palīdzība"
3926
3927#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3928msgid "Help Browser Options"
3929msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3930
3931#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3932#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3933msgid "Help Index"
3934msgstr "Palīdzības saturs"
3935
3936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3937#, fuzzy
3938msgid "Help Printing"
3939msgstr "Kļūda drukājot"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3942msgid "Help Topics"
3943msgstr "Palīdzības temati"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3946msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3947msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3948
3949#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3950#, c-format
3951msgid "Help directory \"%s\" not found."
3952msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3953
3954#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3955#, c-format
3956msgid "Help file \"%s\" not found."
3957msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3958
3959#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3960#, c-format
3961msgid "Help: %s"
3962msgstr "Palīdzība: %s"
3963
3964#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3965#, c-format
3966msgid "Hide %s"
3967msgstr "Slēpt %s"
3968
3969#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3970msgid "Hide Others"
3971msgstr "Slēpt citus"
3972
3973#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3974msgid "Hide this notification message."
3975msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3976
3977#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3978#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3979msgid "Home"
3980msgstr "Home"
3981
3982#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3983msgid "Home directory"
3984msgstr "Mājas mape"
3985
3986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3988msgid "How the object will float relative to the text."
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3992msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3993msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3994
3995#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4001#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4002msgid "ICO: Error writing the image file!"
4003msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
4004
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4006msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4007msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4010msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4011msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
4012
4013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4014msgid "ICO: Invalid icon index."
4015msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
4016
4017#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4018msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4019msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4022msgid "IFF: error in IFF image format."
4023msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4026msgid "IFF: not enough memory."
4027msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
4028
4029#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4030msgid "IFF: unknown error!!!"
4031msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
4032
4033#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4034msgid "INS"
4035msgstr "IEV"
4036
4037#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4038msgid "INSERT"
4039msgstr "IEVIETOT"
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4042msgid "ISO-2022-JP"
4043msgstr "ISO-2022-JP"
4044
4045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4046msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4050msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4051msgstr "Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
4052
4053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4054msgid ""
4055"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4056"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4057msgstr ""
4058"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
4059"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
4060
4061#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4062msgid ""
4063"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4064"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4065"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4066msgstr ""
4067"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
4068"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
4069"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
4070
4071#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4072#, c-format
4073msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4074msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
4075
4076#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4077msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/common/xti.cpp:514
4081msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/common/xti.cpp:502
4085msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4090msgid "Illegal directory name."
4091msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4092
4093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4094msgid "Illegal file specification."
4095msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4096
4097#: ../src/common/image.cpp:2054
4098msgid "Image and mask have different sizes."
4099msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4100
4101#: ../src/common/image.cpp:2410
4102#, c-format
4103msgid "Image file is not of type %d."
4104msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4105
4106#: ../src/common/image.cpp:2540
4107#, c-format
4108msgid "Image is not of type %s."
4109msgstr "Attēla tips nav %s."
4110
4111#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4112msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4116#, fuzzy
4117msgid "Impossible to get child process input"
4118msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
4119
4120#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4121#, c-format
4122msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4123msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4124
4125#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4126#, c-format
4127msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4128msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4129
4130#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4131#, c-format
4132msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4133msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4134
4135#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4136#, c-format
4137msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4141msgid "Incorrect number of arguments."
4142msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4143
4144#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4145msgid "Indent"
4146msgstr "Atkāpe"
4147
4148#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4149msgid "Indents && Spacing"
4150msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4151
4152#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4153#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4154msgid "Index"
4155msgstr "Indekss"
4156
4157#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4158msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4159msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4160
4161#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4162msgid "Info"
4163msgstr "Info"
4164
4165#: ../src/common/init.cpp:261
4166msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4170msgid "Insert"
4171msgstr "Insert"
4172
4173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4175msgid "Insert Image"
4176msgstr "Ievietot attēlu"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4179msgid "Insert Object"
4180msgstr "Ievietot objektu"
4181
4182#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4183#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4184#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4187msgid "Insert Text"
4188msgstr "Ievietot tekstu"
4189
4190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4192msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4193msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4194
4195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4196msgid "Inset"
4197msgstr "Iespiests"
4198
4199#: ../src/gtk/app.cpp:428
4200#, c-format
4201msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4202msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4203
4204#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4205msgid "Invalid TIFF image index."
4206msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4207
4208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4210#, fuzzy
4211msgid "Invalid data view item"
4212msgstr "Dzēst pēdējo datu vienumu"
4213
4214#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4215#, c-format
4216msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4217msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4218
4219#: ../src/x11/app.cpp:122
4220#, c-format
4221msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4222msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4223
4224#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4225#, c-format
4226msgid "Invalid lock file '%s'."
4227msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4228
4229#: ../src/common/translation.cpp:955
4230#, fuzzy
4231msgid "Invalid message catalog."
4232msgstr "Nederīgs dbus ziņojums"
4233
4234#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4235#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4236msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4237msgstr ""
4238
4239#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4240msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/common/regex.cpp:314
4244#, c-format
4245msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4246msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4247
4248#: ../src/common/config.cpp:227
4249#, c-format
4250msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4251msgstr ""
4252
4253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4255#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4257msgid "Italic"
4258msgstr "Kursīvs"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:132
4261msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4262msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4263
4264#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4265msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4266msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4267
4268#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4269msgid "JPEG: Couldn't save image."
4270msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:165
4273msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4274msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:169
4277msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4278msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:182
4281msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4282msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:170
4285msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4286msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:183
4289msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4290msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:167
4293msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4294msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:180
4297msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4298msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4299
4300#: ../src/common/paper.cpp:168
4301msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4302msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4303
4304#: ../src/common/paper.cpp:181
4305msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4306msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4307
4308#: ../src/common/paper.cpp:187
4309msgid "Japanese Envelope You #4"
4310msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:188
4313msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4314msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:140
4317msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4318msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:177
4321msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4322msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4323
4324#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4325msgid "Jump to"
4326msgstr "Pārlekt uz"
4327
4328#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4329msgid "Justified"
4330msgstr "Izlīdzināts"
4331
4332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4333#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4336msgid "Justify text left and right."
4337msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4338
4339#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4340msgid "KOI8-R"
4341msgstr "KOI8-R"
4342
4343#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4344msgid "KOI8-U"
4345msgstr "KOI8-U"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4349msgid "KP_"
4350msgstr "KP_"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4353msgid "KP_ADD"
4354msgstr "KP_ADD"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4357msgid "KP_BEGIN"
4358msgstr "KP_BEGIN"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4361msgid "KP_DECIMAL"
4362msgstr "KP_DECIMAL"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4365msgid "KP_DELETE"
4366msgstr "KP_DELETE"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4369msgid "KP_DIVIDE"
4370msgstr "KP_DIVIDE"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4373msgid "KP_DOWN"
4374msgstr "KP_DOWN"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4377msgid "KP_END"
4378msgstr "KP_END"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4381msgid "KP_ENTER"
4382msgstr "KP_ENTER"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4385msgid "KP_EQUAL"
4386msgstr "KP_EQUAL"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4389msgid "KP_HOME"
4390msgstr "KP_HOME"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4393msgid "KP_INSERT"
4394msgstr "KP_INSERT"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4397msgid "KP_LEFT"
4398msgstr "KP_LEFT"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4401msgid "KP_MULTIPLY"
4402msgstr "KP_MULTIPLY"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4405msgid "KP_NEXT"
4406msgstr "KP_NEXT"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4409msgid "KP_PAGEDOWN"
4410msgstr "KP_PAGEDOWN"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4413msgid "KP_PAGEUP"
4414msgstr "KP_PAGEUP"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4417msgid "KP_PRIOR"
4418msgstr "KP_PRIOR"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4421msgid "KP_RIGHT"
4422msgstr "KP_RIGHT"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4425msgid "KP_SEPARATOR"
4426msgstr "KP_SEPARATOR"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4429msgid "KP_SPACE"
4430msgstr "KP_SPACE"
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4433msgid "KP_SUBTRACT"
4434msgstr "KP_SUBTRACT"
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4437msgid "KP_TAB"
4438msgstr "KP_TAB"
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4441msgid "KP_UP"
4442msgstr "KP_UP"
4443
4444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4445msgid "L&ine spacing:"
4446msgstr "Rindu atstarpe:"
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4449msgid "LEFT"
4450msgstr "Pa kreisi"
4451
4452#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4454msgid "Landscape"
4455msgstr "Ainava"
4456
4457#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4458msgid "Last"
4459msgstr "Pēdējā"
4460
4461#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4462msgid "Last page"
4463msgstr "Pēdējā lapa"
4464
4465#: ../src/common/log.cpp:312
4466#, c-format
4467msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4468msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4469msgstr[0] ""
4470msgstr[1] ""
4471msgstr[2] ""
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:105
4474msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4475msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4476
4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4481#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4484msgid "Left"
4485msgstr "Pa kreisi"
4486
4487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4489msgid "Left (&first line):"
4490msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4491
4492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4493msgid "Left margin (mm):"
4494msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4495
4496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4500msgid "Left-align text."
4501msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4502
4503#: ../src/common/paper.cpp:146
4504msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4505msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4506
4507#: ../src/common/paper.cpp:98
4508msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4509msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:145
4512msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4513msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4514
4515#: ../src/common/paper.cpp:151
4516msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4517msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4518
4519#: ../src/common/paper.cpp:154
4520msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4521msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:171
4524msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4525msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4526
4527#: ../src/common/paper.cpp:103
4528msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4529msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:149
4532msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4533msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4534
4535#: ../src/common/paper.cpp:97
4536msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4537msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4538
4539#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4540msgid "License"
4541msgstr "Licence"
4542
4543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4544msgid "Light"
4545msgstr "Gaišs"
4546
4547#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4548#, c-format
4549msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4553msgid "Line spacing:"
4554msgstr "Rindu atstarpe:"
4555
4556#: ../src/html/chm.cpp:841
4557msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4558msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4559
4560#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4561msgid "List Style"
4562msgstr "Saraksta stils"
4563
4564#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4565msgid "List styles"
4566msgstr "Stilu saraksts"
4567
4568#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4569#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4570msgid "Lists font sizes in points."
4571msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4572
4573#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4575msgid "Lists the available fonts."
4576msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4577
4578
4579#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4580#, c-format
4581msgid "Load %s file"
4582msgstr "Ielādēt %s failu"
4583
4584#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4585msgid "Loading : "
4586msgstr "Lasa..."
4587
4588#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4589#, c-format
4590msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4591msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4592
4593#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4594#, c-format
4595msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4596msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4597
4598#: ../src/generic/logg.cpp:586
4599#, c-format
4600msgid "Log saved to the file '%s'."
4601msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4602
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4605msgid "Lower case letters"
4606msgstr "Mazie burti"
4607
4608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4610msgid "Lower case roman numerals"
4611msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4612
4613#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4614#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4615msgid "MDI child"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4619msgid "MENU"
4620msgstr "Izvēlne"
4621
4622#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4623msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4624msgstr "MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4625
4626#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4627msgid "Ma&ximize"
4628msgstr "Ma&ksimizēt"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4631msgid "MacArabic"
4632msgstr "Arābu (MacArabic)"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4635msgid "MacArmenian"
4636msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4639msgid "MacBengali"
4640msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4643msgid "MacBurmese"
4644msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4647msgid "MacCeltic"
4648msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4651msgid "MacCentralEurRoman"
4652msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4655msgid "MacChineseSimp"
4656msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4659msgid "MacChineseTrad"
4660msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4663msgid "MacCroatian"
4664msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4667msgid "MacCyrillic"
4668msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4671msgid "MacDevanagari"
4672msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4675msgid "MacDingbats"
4676msgstr "MacDingbats"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4679msgid "MacEthiopic"
4680msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4683msgid "MacExtArabic"
4684msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4687msgid "MacGaelic"
4688msgstr "Īru (MacGaelic)"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4691msgid "MacGeorgian"
4692msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4695msgid "MacGreek"
4696msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4699msgid "MacGujarati"
4700msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4703msgid "MacGurmukhi"
4704msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4707msgid "MacHebrew"
4708msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4711msgid "MacIcelandic"
4712msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4715msgid "MacJapanese"
4716msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4719msgid "MacKannada"
4720msgstr "MacKannada"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4723msgid "MacKeyboardGlyphs"
4724msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4727msgid "MacKhmer"
4728msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4731msgid "MacKorean"
4732msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4735msgid "MacLaotian"
4736msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4739msgid "MacMalayalam"
4740msgstr "MacMalayalam"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4743msgid "MacMongolian"
4744msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4747msgid "MacOriya"
4748msgstr "MacOriya"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4751msgid "MacRoman"
4752msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4755msgid "MacRomanian"
4756msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4759msgid "MacSinhalese"
4760msgstr "MacSinhalese"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4763msgid "MacSymbol"
4764msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4767msgid "MacTamil"
4768msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4771msgid "MacTelugu"
4772msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4775msgid "MacThai"
4776msgstr "Taju (MacThai)"
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4779msgid "MacTibetan"
4780msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4783msgid "MacTurkish"
4784msgstr "Turku (MacTurkish)"
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4787msgid "MacVietnamese"
4788msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4789
4790#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4791msgid "Make a selection:"
4792msgstr "Veidot izvēli:"
4793
4794#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4796msgid "Margins"
4797msgstr "Apmales"
4798
4799#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4800msgid "Match case"
4801msgstr "Reģistrjutīgs"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4804msgid "Max height:"
4805msgstr "Maksimālais augstums:"
4806
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4808msgid "Max width:"
4809msgstr "Maksimālais platums:"
4810
4811#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4812#, c-format
4813msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4814msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4815
4816#: ../src/msw/frame.cpp:354
4817msgid "Menu"
4818msgstr "Izvēlne"
4819
4820#: ../src/common/msgout.cpp:125
4821msgid "Message"
4822msgstr "Vēstule"
4823
4824#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4825msgid "Metal theme"
4826msgstr "Metāla tēma"
4827
4828#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4829msgid "Method or property not found."
4830msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4831
4832#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4833msgid "Mi&nimize"
4834msgstr "Mi&nimizēt"
4835
4836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4837msgid "Min height:"
4838msgstr "Min. augstums:"
4839
4840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4841msgid "Min width:"
4842msgstr "Min. platums"
4843
4844#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4845msgid "Missing a required parameter."
4846msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4847
4848#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4849msgid "Modern"
4850msgstr "Moderns"
4851
4852#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4853msgid "Modified"
4854msgstr "Izmainīts"
4855
4856#: ../src/common/module.cpp:134
4857#, c-format
4858msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4859msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4860
4861#: ../src/common/paper.cpp:133
4862msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4863msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4864
4865#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4866msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4867msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4868
4869#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4870msgid "Move down"
4871msgstr "Uz leju"
4872
4873#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4874msgid "Move up"
4875msgstr "Uz augšu"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4879msgid "Moves the object to the next paragraph."
4880msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4881
4882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4884msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4885msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4888msgid "Multiple Cell Properties"
4889msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4890
4891#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4892msgid "NUM_LOCK"
4893msgstr "Num_Lock"
4894
4895#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4896msgid "Name"
4897msgstr "Nosaukums"
4898
4899#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4900msgid "Network"
4901msgstr "Tīkls"
4902
4903#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4904msgid "New"
4905msgstr "Jauns"
4906
4907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4908msgid "New &Box Style..."
4909msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4910
4911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4912msgid "New &Character Style..."
4913msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4914
4915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4916msgid "New &List Style..."
4917msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4918
4919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4920msgid "New &Paragraph Style..."
4921msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4922
4923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4933msgid "New Style"
4934msgstr "Jauns stils"
4935
4936#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4937msgid "New directory"
4938msgstr "Jauna mape"
4939
4940#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4941msgid "New item"
4942msgstr "Jauna vienība"
4943
4944#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4945#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4946#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4947#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4948msgid "NewName"
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4952msgid "Next"
4953msgstr "Nākošais"
4954
4955#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4956#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4957msgid "Next page"
4958msgstr "Nākamā lapa"
4959
4960#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4961#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4962msgid "No"
4963msgstr "Nē"
4964
4965#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4966#, c-format
4967msgid "No animation handler for type %ld defined."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4971#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4972#, c-format
4973msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4977msgid "No column existing."
4978msgstr "Nav nevienas slejas"
4979
4980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4981#, fuzzy
4982msgid "No column for the specified column existing."
4983msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4984
4985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4986#, fuzzy
4987msgid "No column for the specified column position existing."
4988msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
4989
4990#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4991msgid "No default application configured for HTML files."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4995msgid "No entries found."
4996msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4997
4998#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4999#, c-format
5000msgid ""
5001"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5002"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5003"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5010"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5011"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5015msgid "No handler found for animation type."
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/common/image.cpp:2392
5019msgid "No handler found for image type."
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/common/image.cpp:2400
5023#: ../src/common/image.cpp:2511
5024#: ../src/common/image.cpp:2564
5025#, c-format
5026msgid "No image handler for type %d defined."
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/image.cpp:2534
5030#: ../src/common/image.cpp:2578
5031#, c-format
5032msgid "No image handler for type %s defined."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5036msgid "No matching page found yet"
5037msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
5038
5039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5041msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5045msgid "No renderer specified for column."
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/unix/sound.cpp:82
5049msgid "No sound"
5050msgstr "Nav skaņas"
5051
5052#: ../src/common/image.cpp:2062
5053#: ../src/common/image.cpp:2103
5054msgid "No unused colour in image being masked."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/common/image.cpp:3040
5058msgid "No unused colour in image."
5059msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
5060
5061#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5062#, c-format
5063msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5070msgid "None"
5071msgstr "Nekas"
5072
5073#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5074msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5075msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5076
5077#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5078#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5079msgid "Normal"
5080msgstr "Normāls"
5081
5082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5083msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5084msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5085
5086#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5087msgid "Normal font:"
5088msgstr "Normāls fonts:"
5089
5090#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5091#, c-format
5092msgid "Not %s"
5093msgstr "Nav %s"
5094
5095#: ../include/wx/filename.h:558
5096#: ../include/wx/filename.h:563
5097msgid "Not available"
5098msgstr "Nav pieejams"
5099
5100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5101msgid "Not underlined"
5102msgstr "Nav pasvītrots"
5103
5104#: ../src/common/paper.cpp:117
5105msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5106msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5107
5108#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5109msgid "Notice"
5110msgstr "Paziņojums"
5111
5112#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5113msgid "Number of columns could not be determined."
5114msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5115
5116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5118msgid "Numbered outline"
5119msgstr "Numurētas aprises"
5120
5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5122#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5123#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5124#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5125#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5126#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5127msgid "OK"
5128msgstr "Labi"
5129
5130#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5131#, c-format
5132msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5133msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5134
5135#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5136msgid "Object Properties"
5137msgstr "Objekta īpašības"
5138
5139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5140msgid "Object implementation does not support named arguments."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5144msgid "Objects must have an id attribute"
5145msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5146
5147#: ../src/common/docview.cpp:1736
5148#: ../src/common/docview.cpp:1778
5149msgid "Open File"
5150msgstr "Atvērt failu"
5151
5152#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5153#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5154msgid "Open HTML document"
5155msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5156
5157#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5158#, c-format
5159msgid "Open file \"%s\""
5160msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5161
5162#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5163msgid "Open..."
5164msgstr "Atvērt..."
5165
5166#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5167#, fuzzy, c-format
5168msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5169msgstr "Meklēšanas kļūme. Kļūda: %s"
5170
5171#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5172#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5173#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5174#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5175msgid "Operation not permitted."
5176msgstr "Darbība nav atļauta."
5177
5178#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5179#, fuzzy, c-format
5180msgid "Option '%s' can't be negated"
5181msgstr "Var pievienot %d izvēlēto failu (%s)"
5182
5183#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5184#, c-format
5185msgid "Option '%s' requires a value."
5186msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5187
5188#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5189#, c-format
5190msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5191msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5192
5193#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5194#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5195msgid "Options"
5196msgstr "Iestatījumi"
5197
5198#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5199#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5200msgid "Orientation"
5201msgstr "Orientācija"
5202
5203#: ../src/common/windowid.cpp:260
5204msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5205msgstr ""
5206
5207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5209msgid "Outline"
5210msgstr "Aprises"
5211
5212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5213msgid "Outset"
5214msgstr "Izspiests"
5215
5216#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5217msgid "Overflow while coercing argument values."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5221msgid "PAGEDOWN"
5222msgstr "PAGEDOWN"
5223
5224#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5225msgid "PAGEUP"
5226msgstr "PAGEUP"
5227
5228#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5229msgid "PAUSE"
5230msgstr "Pause"
5231
5232#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5233#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5234msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5235msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5236
5237#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5238msgid "PCX: image format unsupported"
5239msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5240
5241#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5242msgid "PCX: invalid image"
5243msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5244
5245#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5246msgid "PCX: this is not a PCX file."
5247msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5248
5249#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5250#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5251msgid "PCX: unknown error !!!"
5252msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5253
5254#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5255msgid "PCX: version number too low"
5256msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5257
5258#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5259msgid "PGDN"
5260msgstr "PGDN"
5261
5262#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5263msgid "PGUP"
5264msgstr "PGUP"
5265
5266#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5267msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5268msgstr "PNM: nevar pieškirt atmiņu."
5269
5270#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5271msgid "PNM: File format is not recognized."
5272msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5273
5274#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5275#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5276#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5277msgid "PNM: File seems truncated."
5278msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:189
5281msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5282msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:202
5285msgid "PRC 16K Rotated"
5286msgstr "PRC 16K Rotated"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:190
5289msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5290msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:203
5293msgid "PRC 32K Rotated"
5294msgstr "PRC 32K Rotated"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:191
5297msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5298msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:204
5301msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5302msgstr "PRC 32K(Big) pagriezts"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:192
5305msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5306msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:205
5309msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5310msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:201
5313msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5314msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:214
5317msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5318msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:193
5321msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5322msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:206
5325msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5326msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:194
5329msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5330msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:207
5333msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5334msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:195
5337msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5338msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:208
5341msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5342msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:196
5345msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5346msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:209
5349msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5350msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:197
5353msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5354msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:210
5357msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5358msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:198
5361msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5362msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:211
5365msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5366msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:199
5369msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5370msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:212
5373msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5374msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:200
5377msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5378msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:213
5381msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5382msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5383
5384#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5385msgid "PRINT"
5386msgstr "Drukāt"
5387
5388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5389msgid "Padding"
5390msgstr "Papildināšana"
5391
5392#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5393#, c-format
5394msgid "Page %d"
5395msgstr "Lapa %d"
5396
5397#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5398#, c-format
5399msgid "Page %d of %d"
5400msgstr "Lapa %d no %d"
5401
5402#: ../src/gtk/print.cpp:770
5403msgid "Page Setup"
5404msgstr "Lapas iestatījumi"
5405
5406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5407#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5408#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5409msgid "Page setup"
5410msgstr "Lapas iestatījumi"
5411
5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5413msgid "Pages"
5414msgstr "Lapas"
5415
5416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5422msgid "Paper size"
5423msgstr "Papīra izmērs"
5424
5425#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5426msgid "Paragraph styles"
5427msgstr "Rindkopu stili"
5428
5429#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5430msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5434msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5438#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5439#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5440msgid "Paste"
5441msgstr "Ielīmēt"
5442
5443#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5444msgid "Paste selection"
5445msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5449msgid "Peri&od"
5450msgstr "Peri&ods"
5451
5452#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5453msgid "Permissions"
5454msgstr "Atļaujas"
5455
5456#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5457msgid "Picture Properties"
5458msgstr "Attēla īpašības"
5459
5460#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5461#, fuzzy
5462msgid "Pipe creation failed"
5463msgstr "Neveiksmīga mapes izveidošana"
5464
5465#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5466msgid "Please choose a valid font."
5467msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5468
5469#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5470msgid "Please choose an existing file."
5471msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5472
5473#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5474msgid "Please choose the page to display:"
5475msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5476
5477#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5478msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5479msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5480
5481#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5482#, c-format
5483msgid ""
5484"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5485"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5486"or this program won't operate correctly."
5487msgstr ""
5488"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5489"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5490"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5491
5492#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5493msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5494msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5495
5496#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5497msgid "Please wait while printing\n"
5498msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5499
5500#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5501msgid "Point Size"
5502msgstr "Izmērs punktos"
5503
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5513#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5515msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5516msgstr ""
5517
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5527msgid "Pointer to model not set correctly."
5528msgstr ""
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5532msgid "Portrait"
5533msgstr "Portrets"
5534
5535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5536msgid "Position"
5537msgstr "Pozīcija"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5540msgid "PostScript file"
5541msgstr "PostScript fails"
5542
5543#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5544msgid "Preferences"
5545msgstr "Iestatījumi"
5546
5547#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5548msgid "Preferences..."
5549msgstr "Iestatījumi.."
5550
5551#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5552msgid "Preview..."
5553msgstr "Priekšskatījums..."
5554
5555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5556#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5557#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5558msgid "Preview:"
5559msgstr "Priekšskatījums:"
5560
5561#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5562#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5563msgid "Previous page"
5564msgstr "Iepriekšējā lapa"
5565
5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5569#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5570#: ../src/gtk/print.cpp:589
5571#: ../src/gtk/print.cpp:602
5572#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5573#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5574msgid "Print"
5575msgstr "Drukāt"
5576
5577#: ../include/wx/prntbase.h:394
5578#: ../src/common/docview.cpp:1244
5579msgid "Print Preview"
5580msgstr "Drukas priekšskatījums"
5581
5582#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5583#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5584#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5585msgid "Print Preview Failure"
5586msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5587
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5589msgid "Print Range"
5590msgstr "Drukāt diapazonu"
5591
5592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5593msgid "Print Setup"
5594msgstr "Drukas iestatījumi"
5595
5596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5597msgid "Print in colour"
5598msgstr "Drukāt krāsainu"
5599
5600#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5601msgid "Print preview"
5602msgstr "Drukas priekšskatījums"
5603
5604#: ../src/common/docview.cpp:1238
5605msgid "Print preview creation failed."
5606msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5609#, fuzzy
5610msgid "Print spooling"
5611msgstr "Drukas izmērs"
5612
5613#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5614msgid "Print this page"
5615msgstr "Drukāt šo lapu"
5616
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5618msgid "Print to File"
5619msgstr "Drukāt failā"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5622msgid "Print..."
5623msgstr "Drukāt..."
5624
5625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5626msgid "Printer"
5627msgstr "Printeris"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5630msgid "Printer command:"
5631msgstr "Printera komanda:"
5632
5633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5634msgid "Printer options"
5635msgstr "Printera iestatījumi"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5638msgid "Printer options:"
5639msgstr "Printera iestatījumi:"
5640
5641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5642msgid "Printer..."
5643msgstr "Printeris.."
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5646msgid "Printer:"
5647msgstr "Drukas iekārta:"
5648
5649#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5650#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5651msgid "Printing"
5652msgstr "Drukāšana"
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5655#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5656msgid "Printing "
5657msgstr "Drukāšana"
5658
5659#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5660msgid "Printing Error"
5661msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5662
5663#: ../src/generic/printps.cpp:202
5664#, c-format
5665msgid "Printing page %d..."
5666msgstr "Drukājas lapa %d..."
5667
5668#: ../src/generic/printps.cpp:162
5669msgid "Printing..."
5670msgstr "Drukājas..."
5671
5672#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5673#: ../include/wx/prntbase.h:262
5674#: ../src/common/docview.cpp:2047
5675msgid "Printout"
5676msgstr "Izdruka"
5677
5678#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5679#, c-format
5680msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5681msgstr "Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5682
5683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5684msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5685msgstr ""
5686
5687#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5688msgid "Properties"
5689msgstr "Īpašības"
5690
5691#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5692msgid "Property"
5693msgstr "Īpašība"
5694
5695#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5696#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5697msgid "Property Error"
5698msgstr "Īpašības kļūda "
5699
5700#: ../src/common/paper.cpp:114
5701msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5702msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5703
5704#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5705msgid "Question"
5706msgstr "Jautājums"
5707
5708#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5709msgid "Quit"
5710msgstr "Iziet"
5711
5712#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5713#, c-format
5714msgid "Quit %s"
5715msgstr "Iziet no %s"
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5718msgid "Quit this program"
5719msgstr "Iziet no šīs programmas"
5720
5721#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5722msgid "RETURN"
5723msgstr "RETURN"
5724
5725#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5726msgid "RIGHT"
5727msgstr "Pa labi"
5728
5729#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5730msgid "RawCtrl+"
5731msgstr "RawCtrl+"
5732
5733#: ../src/common/ffile.cpp:114
5734#: ../src/common/ffile.cpp:133
5735#, c-format
5736msgid "Read error on file '%s'"
5737msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5738
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5740msgid "Ready"
5741msgstr "Gatavs"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5744#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5745msgid "Redo"
5746msgstr "Atkārtot"
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5749msgid "Redo last action"
5750msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5751
5752#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5753msgid "Refresh"
5754msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5755
5756#: ../src/msw/registry.cpp:626
5757#, c-format
5758msgid "Registry key '%s' already exists."
5759msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5760
5761#: ../src/msw/registry.cpp:595
5762#, c-format
5763msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5764msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5765
5766#: ../src/msw/registry.cpp:727
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5770"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5771"operation aborted."
5772msgstr ""
5773"Reģistra atslēga '%s' ir nepiecišama normālai sistēmas darbībai,\n"
5774"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5775"darbība atcelta."
5776
5777#: ../src/msw/registry.cpp:521
5778#, c-format
5779msgid "Registry value '%s' already exists."
5780msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5781
5782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5784msgid "Regular"
5785msgstr "Regulārs"
5786
5787#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5788msgid "Relevant entries:"
5789msgstr "Saistītie ieraksti:"
5790
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5792msgid "Remove"
5793msgstr "Aizvākt"
5794
5795#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5796msgid "Remove current page from bookmarks"
5797msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5798
5799#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5800#, c-format
5801msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5802msgstr ""
5803
5804#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5805#, fuzzy
5806msgid "Rendering failed."
5807msgstr " Autentificēšana neizdevās"
5808
5809#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5810msgid "Renumber List"
5811msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5814msgid "Rep&lace"
5815msgstr "Aiz&vietot"
5816
5817#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5818#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5819msgid "Replace"
5820msgstr "Aizvietot"
5821
5822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5823msgid "Replace &all"
5824msgstr "&Aizstāt visus"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5827msgid "Replace selection"
5828msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5829
5830#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5831msgid "Replace with:"
5832msgstr "Aizstāt ar:"
5833
5834#: ../src/common/valtext.cpp:162
5835msgid "Required information entry is empty."
5836msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5837
5838#: ../src/common/translation.cpp:1804
5839#, fuzzy, c-format
5840msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5841msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5844msgid "Revert to Saved"
5845msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5848msgid "Ridge"
5849msgstr "Kore"
5850
5851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5854msgid "Right"
5855msgstr "Pa labi"
5856
5857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5858msgid "Right margin (mm):"
5859msgstr "Labā apmale (mm):"
5860
5861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5865msgid "Right-align text."
5866msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5867
5868#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5869msgid "Roman"
5870msgstr "Romāņu"
5871
5872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5874msgid "S&tandard bullet name:"
5875msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5876
5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5878msgid "SCROLL_LOCK"
5879msgstr "SCROLL_LOCK"
5880
5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5882msgid "SELECT"
5883msgstr "Atlasīt "
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5886msgid "SEPARATOR"
5887msgstr "ATDALĪTĀJS"
5888
5889#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5890msgid "SNAPSHOT"
5891msgstr "Momentuzņēmums"
5892
5893#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5894msgid "SPACE"
5895msgstr "Atstarpe"
5896
5897#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5898#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5899msgid "SPECIAL"
5900msgstr "Speciāls"
5901
5902#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5903msgid "SUBTRACT"
5904msgstr "Atņemt"
5905
5906#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5907#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5908msgid "Save"
5909msgstr "Saglabāt"
5910
5911#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5912#, c-format
5913msgid "Save %s file"
5914msgstr "Saglabāt %s failu "
5915
5916#: ../src/generic/logg.cpp:520
5917msgid "Save &As..."
5918msgstr "Saglabāt &kā..."
5919
5920#: ../src/common/docview.cpp:362
5921msgid "Save As"
5922msgstr "Saglabāt kā"
5923
5924#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5925msgid "Save as"
5926msgstr "Saglabāt kā"
5927
5928#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5929msgid "Save current document"
5930msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5931
5932#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5933msgid "Save current document with a different filename"
5934msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5935
5936#: ../src/generic/logg.cpp:520
5937msgid "Save log contents to file"
5938msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5939
5940#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5941msgid "Script"
5942msgstr "Rokraksta"
5943
5944#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5945#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5946#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5947msgid "Search"
5948msgstr "Meklēt"
5949
5950#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5951msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5952msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5953
5954#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5955msgid "Search direction"
5956msgstr "Me~klēšanas virziens"
5957
5958#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5959msgid "Search for:"
5960msgstr "Meklēt:"
5961
5962#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5963msgid "Search in all books"
5964msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5965
5966#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5967msgid "Searching..."
5968msgstr "Meklē..."
5969
5970#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5971msgid "Sections"
5972msgstr "Sadaļas"
5973
5974#: ../src/common/ffile.cpp:219
5975#, fuzzy, c-format
5976msgid "Seek error on file '%s'"
5977msgstr "Lasīšanas kļūda failā `%s': %s\n"
5978
5979#: ../src/common/ffile.cpp:209
5980#, c-format
5981msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5982msgstr ""
5983
5984#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5985#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5986#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5987#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5988msgid "Select &All"
5989msgstr "Izvēlēties &visu"
5990
5991#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5992#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5993msgid "Select All"
5994msgstr "Iezīmēt visu"
5995
5996#: ../src/common/docview.cpp:1858
5997msgid "Select a document template"
5998msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5999
6000#: ../src/common/docview.cpp:1932
6001msgid "Select a document view"
6002msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
6003
6004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6006msgid "Select regular or bold."
6007msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6011msgid "Select regular or italic style."
6012msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
6013
6014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6016msgid "Select underlining or no underlining."
6017msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
6018
6019#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6020msgid "Selection"
6021msgstr "Iezīmējums"
6022
6023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6025msgid "Selects the list level to edit."
6026msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
6027
6028#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6029#, c-format
6030msgid "Separator expected after the option '%s'."
6031msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
6032
6033#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6034msgid "Set Cell Style"
6035msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
6036
6037#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6038msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/common/filename.cpp:2533
6042msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6043msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
6044
6045#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6046msgid "Setup..."
6047msgstr "Iestatīt..."
6048
6049#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6050msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6051msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
6052
6053#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6054msgid "Shift+"
6055msgstr "Shift+"
6056
6057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6058msgid "Show &hidden directories"
6059msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
6060
6061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6062msgid "Show &hidden files"
6063msgstr "Rādīt &slēptos failus"
6064
6065#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6066msgid "Show All"
6067msgstr "Rādīt visas"
6068
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6070msgid "Show about dialog"
6071msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
6072
6073#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6074msgid "Show all"
6075msgstr "Rādīt visas"
6076
6077#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6078msgid "Show all items in index"
6079msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
6080
6081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6082msgid "Show hidden directories"
6083msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6084
6085#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6086msgid "Show/hide navigation panel"
6087msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6090#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6091msgid "Shows a Unicode subset."
6092msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6093
6094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6098msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6099msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6100
6101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6103msgid "Shows a preview of the font settings."
6104msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6105
6106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6108msgid "Shows a preview of the font."
6109msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6110
6111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6112#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6113msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6114msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6115
6116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6118msgid "Shows the font preview."
6119msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6120
6121#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6122msgid "Simple monochrome theme"
6123msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6124
6125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6127msgid "Single"
6128msgstr "Viena"
6129
6130#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6131#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6133msgid "Size"
6134msgstr "Izmērs"
6135
6136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6137msgid "Size:"
6138msgstr "Izmērs:"
6139
6140#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6141#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6142#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6143msgid "Skip"
6144msgstr "Izlaist"
6145
6146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6147msgid "Slant"
6148msgstr "Slīpums"
6149
6150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6151msgid "Solid"
6152msgstr "Vienlaidus"
6153
6154#: ../src/common/docview.cpp:1754
6155msgid "Sorry, could not open this file."
6156msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6157
6158#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6159#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6160msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6161msgstr "Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6162
6163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6168msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6169msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6170
6171#: ../src/common/docview.cpp:1777
6172msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6173msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6174
6175#: ../src/unix/sound.cpp:493
6176msgid "Sound data are in unsupported format."
6177msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6178
6179#: ../src/unix/sound.cpp:478
6180#, c-format
6181msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6182msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6183
6184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6185msgid "Spacing"
6186msgstr "Atstarpes"
6187
6188#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6189msgid "Spell Check"
6190msgstr "Pareizrakstība"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6194msgid "Standard"
6195msgstr "Standarta"
6196
6197#: ../src/common/paper.cpp:106
6198msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6199msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6200
6201#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6202msgid "Status:"
6203msgstr "Statuss:"
6204
6205#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6206msgid "Stop"
6207msgstr "Apturēt"
6208
6209#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6210msgid "Strikethrough"
6211msgstr "Caursvītrots"
6212
6213#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6214#, fuzzy, c-format
6215msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6216msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6219#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6220msgid "Style"
6221msgstr "Stils"
6222
6223#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6224msgid "Style Organiser"
6225msgstr "Stilu vadība"
6226
6227#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6228msgid "Style:"
6229msgstr "Stils:"
6230
6231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6232msgid "Subscrip&t"
6233msgstr "Apakšraks&ts"
6234
6235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6236msgid "Supe&rscript"
6237msgstr "Augš&raksts"
6238
6239#: ../src/common/paper.cpp:152
6240msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6241msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6242
6243#: ../src/common/paper.cpp:153
6244msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6245msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6246
6247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6248msgid "Swiss"
6249msgstr "Šveices"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6253msgid "Symbol"
6254msgstr "Simbols"
6255
6256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6257#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6258msgid "Symbol &font:"
6259msgstr "Simbola &fonts:"
6260
6261#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6262msgid "TAB"
6263msgstr "TAB"
6264
6265#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6266#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6267#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6268msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6269msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6270
6271#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6272msgid "TIFF: Error loading image."
6273msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6274
6275#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6276msgid "TIFF: Error reading image."
6277msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6278
6279#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6280msgid "TIFF: Error saving image."
6281msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6282
6283#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6284msgid "TIFF: Error writing image."
6285msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6286
6287#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6288msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6289msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6290
6291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6292msgid "Table Properties"
6293msgstr "Tabulas īpašības"
6294
6295#: ../src/common/paper.cpp:147
6296msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6297msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6298
6299#: ../src/common/paper.cpp:104
6300msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6301msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6302
6303#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6304msgid "Tabs"
6305msgstr "Tabuācijas"
6306
6307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6308msgid "Teletype"
6309msgstr "Teletaips"
6310
6311#: ../src/common/docview.cpp:1859
6312msgid "Templates"
6313msgstr "Sagataves"
6314
6315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6316msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6320msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6321msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6322
6323#: ../src/common/ftp.cpp:623
6324msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6325msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6326
6327#: ../src/common/ftp.cpp:609
6328msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6329msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6330
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6335msgid "The available bullet styles."
6336msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6337
6338#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6339#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6340msgid "The available styles."
6341msgstr "Pieejamie stili."
6342
6343#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6344#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6345msgid "The background colour."
6346msgstr "Fona krāsa."
6347
6348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6350msgid "The bottom margin size."
6351msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6352
6353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6355msgid "The bottom padding size."
6356msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6366msgid "The bullet character."
6367msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6371msgid "The character code."
6372msgstr "Rakstzīmes kods."
6373
6374#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6375#, c-format
6376msgid ""
6377"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6378"another charset to replace it with or choose\n"
6379"[Cancel] if it cannot be replaced"
6380msgstr ""
6381"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6382"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6383"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6384
6385#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6386#, c-format
6387msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6388msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6391#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6392msgid "The default style for the next paragraph."
6393msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6394
6395#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"The directory '%s' does not exist\n"
6399"Create it now?"
6400msgstr ""
6401"Mape '%s' nepastāv\n"
6402"Izveidot tagad?"
6403
6404#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6405#, c-format
6406msgid ""
6407"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6408"\n"
6409"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6410msgstr ""
6411"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts.\n"
6412"\n"
6413"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6414
6415#: ../src/common/docview.cpp:1178
6416#, c-format
6417msgid ""
6418"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6419"It has been removed from the most recently used files list."
6420msgstr ""
6421"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6422"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6428msgid "The first line indent."
6429msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6430
6431#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6432msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6433msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6434
6435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6437msgid "The font colour."
6438msgstr "Fonta krāsa."
6439
6440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6442msgid "The font family."
6443msgstr "Fontu saime."
6444
6445#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6447msgid "The font from which to take the symbol."
6448msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6449
6450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6453#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6454msgid "The font point size."
6455msgstr "Fonta izmērs punktos."
6456
6457#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6459msgid "The font size in points."
6460msgstr "Fonta izmērs punktos"
6461
6462#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6464msgid "The font style."
6465msgstr "Fonta stils."
6466
6467#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6469msgid "The font weight."
6470msgstr "Fonta svars."
6471
6472#: ../src/common/docview.cpp:1439
6473#, fuzzy, c-format
6474msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6475msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6481msgid "The left indent."
6482msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6483
6484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6486msgid "The left margin size."
6487msgstr "Kreisās malas lielums."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6491msgid "The left padding size."
6492msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6498msgid "The line spacing."
6499msgstr "Rindu atstarpe."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6503msgid "The list item number."
6504msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6505
6506#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6507msgid "The locale ID is unknown."
6508msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6512msgid "The object height."
6513msgstr "Objekta augstums."
6514
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6517msgid "The object maximum height."
6518msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6522msgid "The object maximum width."
6523msgstr "Objekta maksimālais platums."
6524
6525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6527msgid "The object minimum width."
6528msgstr "Objekta minimālais platums."
6529
6530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6532msgid "The object minmum height."
6533msgstr "Objekta minimālais augstums."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6537msgid "The object width."
6538msgstr "Objekta platums."
6539
6540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6542msgid "The outline level."
6543msgstr "Aprises līmenis."
6544
6545#: ../src/common/log.cpp:284
6546#, c-format
6547msgid "The previous message repeated %lu time."
6548msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6549msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6550msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6551msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6552
6553#: ../src/common/log.cpp:277
6554msgid "The previous message repeated once."
6555msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6556
6557#: ../src/gtk/print.cpp:922
6558#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6559msgid "The print dialog returned an error."
6560msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6561
6562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6564msgid "The range to show."
6565msgstr "Rādāmais diapazons."
6566
6567#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6568msgid ""
6569"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6570"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6571msgstr ""
6572"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu informāciju,\n"
6573"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6574
6575#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6576#, c-format
6577msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6578msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6584msgid "The right indent."
6585msgstr "Atkāpe no labās malas."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6589msgid "The right margin size."
6590msgstr "Labās malas lielums."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6594msgid "The right padding size."
6595msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6600msgid "The spacing after the paragraph."
6601msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6602
6603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6607msgid "The spacing before the paragraph."
6608msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6609
6610#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6611#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6612msgid "The style name."
6613msgstr "Stila nosaukums."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6617msgid "The style on which this style is based."
6618msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6621#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6622msgid "The style preview."
6623msgstr "Stila priekšskatījums."
6624
6625#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6626msgid "The system cannot find the file specified."
6627msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6628
6629#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6630#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6631msgid "The tab position."
6632msgstr "Tabulatora pozīcija."
6633
6634#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6635msgid "The tab positions."
6636msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6639msgid "The text couldn't be saved."
6640msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6641
6642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6644msgid "The top margin size."
6645msgstr "Augšējās malas lielums."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6648#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6649msgid "The top padding size."
6650msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6651
6652#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6653#, c-format
6654msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6655msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6656
6657#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6658#, c-format
6659msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6660msgstr "Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6661
6662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6664msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6665msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
6666
6667#: ../src/gtk/print.cpp:950
6668msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6669msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6670
6671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6672msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6676#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6677msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6678msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6679
6680#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6681msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6682msgstr "Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts."
6683
6684#: ../src/common/image.cpp:2517
6685#, c-format
6686msgid "This is not a %s."
6687msgstr "Šis nav %s."
6688
6689#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6690msgid "This platform does not support background transparency."
6691msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6692
6693#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6694msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6695msgstr "Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6696
6697#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6698msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6699msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6700
6701#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6702msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6706msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6710msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6711msgstr ""
6712
6713#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6714msgid "Thread priority setting is ignored."
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6718msgid "Tile &Horizontally"
6719msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6720
6721#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6722msgid "Tile &Vertically"
6723msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6724
6725#: ../src/common/ftp.cpp:205
6726#, fuzzy
6727msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6728msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6729
6730#: ../src/os2/timer.cpp:100
6731msgid "Timer creation failed."
6732msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6733
6734#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6735msgid "Tip of the Day"
6736msgstr "Dienas padoms"
6737
6738#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6739msgid "Tips not available, sorry!"
6740msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6741
6742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6743msgid "To:"
6744msgstr "Saņēmējs:"
6745
6746#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6747msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6748msgstr ""
6749
6750#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6751msgid "Too many EndStyle calls!"
6752msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6753
6754#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6755msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6756msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6757
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6761#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6762msgid "Top"
6763msgstr "Augša"
6764
6765#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6766msgid "Top margin (mm):"
6767msgstr "Augšējā mala (mm):"
6768
6769#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6770msgid "Translations by "
6771msgstr "Tulkojumu autori -"
6772
6773#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6774msgid "Translators"
6775msgstr "Tulkotāji"
6776
6777#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6778msgid "True"
6779msgstr "Patiess"
6780
6781#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6782#, c-format
6783msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6784msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6785
6786#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6787msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6788msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6789
6790#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6791msgid "Type"
6792msgstr "Tips"
6793
6794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6795#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6796msgid "Type a font name."
6797msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6798
6799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6801msgid "Type a size in points."
6802msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6803
6804#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6805#, c-format
6806msgid "Type mismatch in argument %u."
6807msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6808
6809#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6810#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6811#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6812msgid "Type must have enum - long conversion"
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6816#, c-format
6817msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6818msgstr "Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", NEVIS \"%s\"."
6819
6820#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6821msgid "UP"
6822msgstr "Augšup"
6823
6824#: ../src/common/paper.cpp:135
6825msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6826msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6827
6828#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6829msgid "US-ASCII"
6830msgstr "US-ASCII"
6831
6832#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6833#, fuzzy
6834msgid "Unable to add inotify watch"
6835msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s"
6836
6837#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6838#, fuzzy
6839msgid "Unable to add kqueue watch"
6840msgstr "Nav iespējams pievienot ierakstu LDAP. Iemesls: %s"
6841
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6843msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6847#, fuzzy
6848msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6849msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s"
6850
6851#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6852#, fuzzy
6853msgid "Unable to close inotify instance"
6854msgstr "Neizdevās izveidot aģenta instanci."
6855
6856#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6857#, c-format
6858msgid "Unable to close path '%s'"
6859msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6860
6861#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6862#, fuzzy, c-format
6863msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6864msgstr "Neizdevās atvērt rakstīšanai '%1'."
6865
6866#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6867#, fuzzy
6868msgid "Unable to create I/O completion port"
6869msgstr "Neizdevās izveidot ..."
6870
6871#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6872#, fuzzy
6873msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6874msgstr "Neizdevās izveidot ..."
6875
6876#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6877#, fuzzy
6878msgid "Unable to create inotify instance"
6879msgstr "Neizdevās izveidot ..."
6880
6881#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6882#, fuzzy
6883msgid "Unable to create kqueue instance"
6884msgstr "Neizdevās izveidot ..."
6885
6886#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6887msgid "Unable to dequeue completion packet"
6888msgstr ""
6889
6890#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6891msgid "Unable to get events from kqueue"
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6895msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/gtk/app.cpp:438
6899msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6900msgstr "Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6901
6902#: ../src/gtk/app.cpp:273
6903msgid "Unable to initialize Hildon program"
6904msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6905
6906#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6907#, c-format
6908msgid "Unable to open path '%s'"
6909msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6910
6911#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6912#, c-format
6913msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6914msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6915
6916#: ../src/unix/sound.cpp:369
6917msgid "Unable to play sound asynchronously."
6918msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6919
6920#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6921#, fuzzy
6922msgid "Unable to post completion status"
6923msgstr "Nevar uzstādīt statusu."
6924
6925#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6926#, fuzzy
6927msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6928msgstr "Neizdevās nolasīt ..."
6929
6930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6931#, fuzzy
6932msgid "Unable to remove inotify watch"
6933msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s "
6934
6935#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6936#, fuzzy
6937msgid "Unable to remove kqueue watch"
6938msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s "
6939
6940#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6941#, fuzzy, c-format
6942msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6943msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
6944
6945#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6946msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6950msgid "Undelete"
6951msgstr "Atjaunot"
6952
6953#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6954msgid "Underline"
6955msgstr "Pasvītrot"
6956
6957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6959#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6960msgid "Underlined"
6961msgstr "Pasvītrots"
6962
6963#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6964#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6965msgid "Undo"
6966msgstr "Atsaukt"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6969msgid "Undo last action"
6970msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6971
6972#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6973#, c-format
6974msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6975msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6976
6977#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6978#, c-format
6979msgid "Unexpected parameter '%s'"
6980msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6981
6982#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6983msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6984msgstr ""
6985
6986#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6987msgid "Ungraceful worker thread termination"
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6991#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6992#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6993msgid "Unicode"
6994msgstr "Unikods"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6997#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6998msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6999msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
7000
7001#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7002msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7003msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7004
7005#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7006msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7007msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7008
7009#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7010#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7011msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7012msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
7013
7014#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7015msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7016msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7017
7018#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7019msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7020msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7021
7022#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7023msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7024msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
7025
7026#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7027msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7028msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
7029
7030#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7031msgid "Unindent"
7032msgstr "Samazināt atkāpi"
7033
7034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7036msgid "Units for the bottom border width."
7037msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
7038
7039#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7040#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7041msgid "Units for the bottom margin."
7042msgstr "Vienības apakšējai malai."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7046msgid "Units for the bottom outline width."
7047msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7048
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7051msgid "Units for the bottom padding."
7052msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7056msgid "Units for the left border width."
7057msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7058
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7061msgid "Units for the left margin."
7062msgstr "Vienības kreisajai malai."
7063
7064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7066msgid "Units for the left outline width."
7067msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7071msgid "Units for the left padding."
7072msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7073
7074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7076msgid "Units for the maximum object height."
7077msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7078
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7081msgid "Units for the maximum object width."
7082msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7083
7084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7086msgid "Units for the minimum object height."
7087msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7088
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7091msgid "Units for the minimum object width."
7092msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7096msgid "Units for the object height."
7097msgstr "Vienības objekta augstumam."
7098
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7101msgid "Units for the object offset."
7102msgstr "Vienības objekta nobīdei."
7103
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7106msgid "Units for the object width."
7107msgstr "Vienības objekta platumam."
7108
7109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7111msgid "Units for the right border width."
7112msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7113
7114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7116msgid "Units for the right margin."
7117msgstr "Vienības kreisajai malai."
7118
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7121msgid "Units for the right outline width."
7122msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7123
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7126msgid "Units for the right padding."
7127msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7128
7129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7131msgid "Units for the top border width."
7132msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7133
7134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7136msgid "Units for the top margin."
7137msgstr "Vienības augšējai malai."
7138
7139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7141msgid "Units for the top outline width."
7142msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7143
7144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7146msgid "Units for the top padding."
7147msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7148
7149#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7150#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7151msgid "Unknown"
7152msgstr "Nezināms"
7153
7154#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7155#, c-format
7156msgid "Unknown DDE error %08x"
7157msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7158
7159#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7160msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7164#, c-format
7165msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7166msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7167
7168#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7169#, c-format
7170msgid "Unknown Property %s"
7171msgstr "Nezināma īpašība %s"
7172
7173#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7174#, c-format
7175msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7176msgstr "Ignorēta nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7177
7178#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7179msgid "Unknown data format"
7180msgstr "Nezināms datu formāts"
7181
7182#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7183msgid "Unknown dynamic library error"
7184msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7185
7186#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7187#, c-format
7188msgid "Unknown encoding (%d)"
7189msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7190
7191#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7192#, c-format
7193msgid "Unknown error %08x"
7194msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7195
7196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7197msgid "Unknown exception"
7198msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7199
7200#: ../src/common/image.cpp:2502
7201msgid "Unknown image data format."
7202msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7203
7204#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7205#, c-format
7206msgid "Unknown long option '%s'"
7207msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7208
7209#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7210#, fuzzy
7211msgid "Unknown name or named argument."
7212msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
7213
7214#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7215#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7216#, c-format
7217msgid "Unknown option '%s'"
7218msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7219
7220#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7221#, fuzzy, c-format
7222msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7223msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI '%s'"
7224
7225#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7226#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7227#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7228msgid "Unnamed command"
7229msgstr "Nenosaukta komanda"
7230
7231#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7232msgid "Unspecified"
7233msgstr "Nenorādīts"
7234
7235#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7236#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7237msgid "Unsupported clipboard format."
7238msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7239
7240#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7241#, c-format
7242msgid "Unsupported theme '%s'."
7243msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7244
7245#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7246#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7247msgid "Up"
7248msgstr "Uz augšu"
7249
7250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7252msgid "Upper case letters"
7253msgstr "Lieli burti"
7254
7255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7257msgid "Upper case roman numerals"
7258msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7259
7260#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7261#, c-format
7262msgid "Usage: %s"
7263msgstr "Lietošana: %s"
7264
7265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7269msgid "Use the current alignment setting."
7270msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7271
7272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7274msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7275msgstr ""
7276
7277#: ../src/common/valtext.cpp:175
7278msgid "Validation conflict"
7279msgstr "Pārbaudes konflikts"
7280
7281#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7282msgid "Value"
7283msgstr "Vērtība"
7284
7285#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7286#, c-format
7287msgid "Value must be %s or higher."
7288msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7289
7290#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7291#, c-format
7292msgid "Value must be %s or less."
7293msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7294
7295#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7296#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7297#, c-format
7298msgid "Value must be between %s and %s."
7299msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7300
7301#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7302msgid "Version "
7303msgstr "Versija"
7304
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7306msgid "Vertical &Offset:"
7307msgstr "Vertikālā n&obīde"
7308
7309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7311msgid "Vertical alignment."
7312msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7313
7314#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7315msgid "View files as a detailed view"
7316msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7317
7318#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7319msgid "View files as a list view"
7320msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7321
7322#: ../src/common/docview.cpp:1933
7323msgid "Views"
7324msgstr "Skati"
7325
7326#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7327msgid "WINDOWS_LEFT"
7328msgstr "WINDOWS_LEFT"
7329
7330#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7331msgid "WINDOWS_MENU"
7332msgstr "WINDOWS_MENU"
7333
7334#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7335msgid "WINDOWS_RIGHT"
7336msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7337
7338#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7339#, c-format
7340msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/common/log.cpp:230
7344msgid "Warning: "
7345msgstr "Brīdinājums: "
7346
7347#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7348msgid "Weight"
7349msgstr "Svars"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7352msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7353msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7356msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7357msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7358
7359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7361msgid "Whether the font is underlined."
7362msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7363
7364#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7365msgid "Whole word"
7366msgstr "Viss vārds"
7367
7368#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7369msgid "Whole words only"
7370msgstr "Tikai veselus vārdus"
7371
7372#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7373msgid "Win32 theme"
7374msgstr "Win32 tēma"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7377msgid "Win32s on Windows 3.1"
7378msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7379
7380#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7381msgid "Windows 2000"
7382msgstr "Windows 2000"
7383
7384#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7385msgid "Windows 7"
7386msgstr "Windows 7"
7387
7388#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7389msgid "Windows 95"
7390msgstr "Windows 95"
7391
7392#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7393msgid "Windows 95 OSR2"
7394msgstr "Windows 95 OSR2"
7395
7396#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7397msgid "Windows 98"
7398msgstr "Windows 98"
7399
7400#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7401msgid "Windows 98 SE"
7402msgstr "Windows 98 SE"
7403
7404#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7405#, c-format
7406msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7407msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7410msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7411msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7412
7413#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7414msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7415msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7418#, c-format
7419msgid "Windows CE (%d.%d)"
7420msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7423msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7424msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7427msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7428msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7429
7430#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7431msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7432msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7435msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7436msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7439msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7440msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7441
7442#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7443msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7444msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7447msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7448msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7451msgid "Windows Korean (CP 949)"
7452msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7453
7454#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7455msgid "Windows ME"
7456msgstr "Windows ME"
7457
7458#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7459#, c-format
7460msgid "Windows NT %lu.%lu"
7461msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7462
7463#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7464msgid "Windows Server 2003"
7465msgstr "Windows Server 2003"
7466
7467#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7468msgid "Windows Server 2008"
7469msgstr "Windows Server 2008"
7470
7471#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7472msgid "Windows Server 2008 R2"
7473msgstr "Windows Server 2008 R2"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7476msgid "Windows Thai (CP 874)"
7477msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7478
7479#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7480msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7481msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7482
7483#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7484msgid "Windows Vista"
7485msgstr "Windows Vista"
7486
7487#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7488msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7489msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7490
7491#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7492msgid "Windows XP"
7493msgstr "Windows XP"
7494
7495#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7496msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7497msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7498
7499#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7500msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7501msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7502
7503#: ../src/common/ffile.cpp:147
7504#, c-format
7505msgid "Write error on file '%s'"
7506msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7507
7508#: ../src/xml/xml.cpp:837
7509#, fuzzy, c-format
7510msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7511msgstr "Kļūda parsējot failu rindā: %1 un kolonnā %2 . "
7512
7513#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7514msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7515msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7516
7517#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7518#, c-format
7519msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7520msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7521
7522#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7523msgid "XPM: incorrect header format!"
7524msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7525
7526#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7527#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7528#, c-format
7529msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7530msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7531
7532#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7533#, fuzzy
7534msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7535msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7536
7537#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7538#, c-format
7539msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7540msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7541
7542#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7543#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7544msgid "Yes"
7545msgstr "Jā"
7546
7547#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7548msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7549msgstr ""
7550
7551#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7552#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7553msgid "You cannot Init an overlay twice"
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7557msgid "You cannot add a new directory to this section."
7558msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7559
7560#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7561msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7562msgstr "Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7563
7564#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7565msgid "Zoom &In"
7566msgstr "Pa&lielināt"
7567
7568#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7569msgid "Zoom &Out"
7570msgstr "Sa&mazināt"
7571
7572#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7573#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7574msgid "Zoom In"
7575msgstr "Tuvināt"
7576
7577#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7578#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7579msgid "Zoom Out"
7580msgstr "Attālināt"
7581
7582#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7583msgid "Zoom to &Fit"
7584msgstr "Ietilpināt attēlu"
7585
7586#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7587msgid "Zoom to Fit"
7588msgstr "Ietilpināt"
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7591msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7592msgstr ""
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7595msgid ""
7596"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7597"or an invalid instance identifier\n"
7598"was passed to a DDEML function."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7602msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7606msgid "a memory allocation failed."
7607msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7610msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7614msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7618msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7619msgstr ""
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7622msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7623msgstr ""
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7626msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7630msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7631msgstr ""
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7634msgid ""
7635"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7636"that was terminated by the client, or the server\n"
7637"terminated before completing a transaction."
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7641msgid "a transaction failed."
7642msgstr "transakcija neizdevās."
7643
7644#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7645msgid "alt"
7646msgstr "alt"
7647
7648#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7649msgid ""
7650"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7651"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7652"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7653"attempted to perform server transactions."
7654msgstr ""
7655
7656#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7657msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7658msgstr ""
7659
7660#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7661msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7662msgstr ""
7663
7664#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7665msgid ""
7666"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7667"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7668"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7669msgstr ""
7670
7671#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7672msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7673msgstr ""
7674
7675#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7676#, c-format
7677msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7678msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' ignorēts."
7679
7680#: ../src/html/chm.cpp:330
7681msgid "bad arguments to library function"
7682msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7683
7684#: ../src/html/chm.cpp:342
7685msgid "bad signature"
7686msgstr "nederīgs paraksts"
7687
7688#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7689msgid "bad zipfile offset to entry"
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/common/ftp.cpp:408
7693msgid "binary"
7694msgstr "binārs"
7695
7696#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7697msgid "bold"
7698msgstr "treknraksts"
7699
7700#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7701msgid "buffer is too small for Windows directory."
7702msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7705#, c-format
7706msgid "build %lu"
7707msgstr "versija %lu"
7708
7709#: ../src/common/ffile.cpp:80
7710#, c-format
7711msgid "can't close file '%s'"
7712msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7713
7714#: ../src/common/file.cpp:279
7715#, c-format
7716msgid "can't close file descriptor %d"
7717msgstr ""
7718
7719#: ../src/common/file.cpp:577
7720#, c-format
7721msgid "can't commit changes to file '%s'"
7722msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7723
7724#: ../src/common/file.cpp:213
7725#, c-format
7726msgid "can't create file '%s'"
7727msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7728
7729#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7730#, c-format
7731msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7732msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7733
7734#: ../src/common/file.cpp:480
7735#, c-format
7736msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7737msgstr ""
7738
7739#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7740#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7741#, c-format
7742msgid "can't execute '%s'"
7743msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7744
7745#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7746msgid "can't find central directory in zip"
7747msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7748
7749#: ../src/common/file.cpp:450
7750#, c-format
7751msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7752msgstr ""
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:376
7755msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7756msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7757
7758#: ../src/common/file.cpp:351
7759#, c-format
7760msgid "can't flush file descriptor %d"
7761msgstr ""
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:407
7764#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7765#, c-format
7766msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7767msgstr ""
7768
7769#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7770msgid "can't load any font, aborting"
7771msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:265
7774#: ../src/common/ffile.cpp:64
7775#, c-format
7776msgid "can't open file '%s'"
7777msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7778
7779#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7780#, c-format
7781msgid "can't open global configuration file '%s'."
7782msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7783
7784#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7785#, c-format
7786msgid "can't open user configuration file '%s'."
7787msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7788
7789#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7790msgid "can't open user configuration file."
7791msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7792
7793#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7794msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7795msgstr ""
7796
7797#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7798msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/common/file.cpp:303
7802#, c-format
7803msgid "can't read from file descriptor %d"
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/common/file.cpp:572
7807#, c-format
7808msgid "can't remove file '%s'"
7809msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7810
7811#: ../src/common/file.cpp:589
7812#, c-format
7813msgid "can't remove temporary file '%s'"
7814msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7815
7816#: ../src/common/file.cpp:393
7817#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7818#, c-format
7819msgid "can't seek on file descriptor %d"
7820msgstr ""
7821
7822#: ../src/common/textfile.cpp:300
7823#, c-format
7824msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7825msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7826
7827#: ../src/common/file.cpp:319
7828#, c-format
7829msgid "can't write to file descriptor %d"
7830msgstr ""
7831
7832#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7833msgid "can't write user configuration file."
7834msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7835
7836#: ../src/html/chm.cpp:346
7837msgid "checksum error"
7838msgstr "kļūda kontrolsummā"
7839
7840#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7841msgid "checksum failure reading tar header block"
7842msgstr ""
7843
7844#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7845#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7846#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7848#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7849#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7850#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7851#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7852#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7853#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7854#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7857#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7858#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7859#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7867msgid "cm"
7868msgstr "cm"
7869
7870#: ../src/html/chm.cpp:348
7871msgid "compression error"
7872msgstr "saspiešanas kļūda"
7873
7874#: ../src/common/regex.cpp:240
7875msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7876msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7877
7878#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7879msgid "ctrl"
7880msgstr "ctrl"
7881
7882#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7883msgid "date"
7884msgstr "datums"
7885
7886#: ../src/html/chm.cpp:350
7887msgid "decompression error"
7888msgstr "atspiešanas kļūda"
7889
7890#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7891#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7892msgid "default"
7893msgstr "noklusētais"
7894
7895#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7896msgid "double"
7897msgstr "dubults"
7898
7899#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7900msgid "dump of the process state (binary)"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7904msgid "eighteenth"
7905msgstr "astoņpadsmitais"
7906
7907#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7908msgid "eighth"
7909msgstr "astotais"
7910
7911#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7912msgid "eleventh"
7913msgstr "vienpadsmitais"
7914
7915#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7916#, c-format
7917msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7918msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7919
7920#: ../src/html/chm.cpp:344
7921msgid "error in data format"
7922msgstr "kļūda datu formātā"
7923
7924#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7925#, c-format
7926msgid "error opening '%s'"
7927msgstr "kļūda atverot '%s'"
7928
7929#: ../src/html/chm.cpp:332
7930msgid "error opening file"
7931msgstr "kļūda atverot failu"
7932
7933#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7934msgid "error reading zip central directory"
7935msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7936
7937#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7938#, fuzzy
7939msgid "error reading zip local header"
7940msgstr "Kļūda, nolasot BMP faila galveni no '%s'"
7941
7942#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7943#, c-format
7944msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/common/ffile.cpp:169
7948#, fuzzy, c-format
7949msgid "failed to flush the file '%s'"
7950msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
7951
7952#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7953msgid "fifteenth"
7954msgstr "piecpadsmitais"
7955
7956#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7957msgid "fifth"
7958msgstr "piektais"
7959
7960#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7961#, c-format
7962msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7963msgstr "fails '%s', rinda %d: '%s' ignorēts pēc grupas galvenes."
7964
7965#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7966#, c-format
7967msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7968msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7969
7970#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7971#, c-format
7972msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7973msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7974
7975#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7976#, c-format
7977msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7978msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' ignorēta."
7979
7980#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7981#, c-format
7982msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7983msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7984
7985#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7986msgid "files"
7987msgstr "failus"
7988
7989#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7990msgid "first"
7991msgstr "pirmais"
7992
7993#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7994msgid "font size"
7995msgstr "fonta izmērs"
7996
7997#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7998msgid "fourteenth"
7999msgstr "četrpadsmitais"
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8002msgid "fourth"
8003msgstr "ceturtais"
8004
8005#: ../src/common/appbase.cpp:679
8006msgid "generate verbose log messages"
8007msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
8008
8009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8010#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8011msgid "image"
8012msgstr "attēls"
8013
8014#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8015msgid "incomplete header block in tar"
8016msgstr ""
8017
8018#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8019msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8023msgid "incorrect size given for tar entry"
8024msgstr ""
8025
8026#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8027msgid "invalid data in extended tar header"
8028msgstr "Nederīgi dati..."
8029
8030#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8031msgid "invalid message box return value"
8032msgstr ""
8033
8034#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8035msgid "invalid zip file"
8036msgstr "nederīgs zip fails"
8037
8038#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8039msgid "italic"
8040msgstr "slīpraksts"
8041
8042#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8043msgid "light"
8044msgstr "viegls"
8045
8046#: ../src/common/intl.cpp:296
8047#, c-format
8048msgid "locale '%s' cannot be set."
8049msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8050
8051#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8052msgid "midnight"
8053msgstr "pusnakts"
8054
8055#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8056msgid "nineteenth"
8057msgstr "deviņpadsmitais"
8058
8059#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8060msgid "ninth"
8061msgstr "devītais"
8062
8063#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8064msgid "no DDE error."
8065msgstr "nav DDE kļūdas."
8066
8067#: ../src/html/chm.cpp:328
8068msgid "no error"
8069msgstr "nav kļūdu"
8070
8071#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8072#, c-format
8073msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8074msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8075
8076#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8077msgid "noname"
8078msgstr "bezvārda"
8079
8080#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8081msgid "noon"
8082msgstr "dienas vidus"
8083
8084#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8085msgid "normal"
8086msgstr "normāls"
8087
8088#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8089#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8090msgid "not implemented"
8091msgstr "nav realizēts"
8092
8093#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8094msgid "num"
8095msgstr "Num"
8096
8097#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8098msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8099msgstr ""
8100
8101#: ../src/html/chm.cpp:340
8102msgid "out of memory"
8103msgstr "pietrūkst atmiņas"
8104
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8111msgid "percent"
8112msgstr "procenti"
8113
8114#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8115msgid "process context description"
8116msgstr "procesa konteksta apraksts"
8117
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8187msgid "px"
8188msgstr " px"
8189
8190#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8191msgid "rawctrl"
8192msgstr "rawctrl"
8193
8194#: ../src/html/chm.cpp:334
8195msgid "read error"
8196msgstr "lasīšanas kļūda"
8197
8198#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8199#, c-format
8200msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8201msgstr ""
8202
8203#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8204#, c-format
8205msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8206msgstr ""
8207
8208#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8209#, fuzzy
8210msgid "reentrancy problem."
8211msgstr "Aprakstiet problēmu"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8214msgid "second"
8215msgstr "sekunde"
8216
8217#: ../src/html/chm.cpp:338
8218#, fuzzy
8219msgid "seek error"
8220msgstr "Meklēšanas kļūdu biežums"
8221
8222#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8223msgid "seventeenth"
8224msgstr "septiņpadsmitais"
8225
8226#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8227msgid "seventh"
8228msgstr "septītais"
8229
8230#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8231msgid "shift"
8232msgstr "shift"
8233
8234#: ../src/common/appbase.cpp:669
8235msgid "show this help message"
8236msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8239msgid "sixteenth"
8240msgstr "sešpadsmitais"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8243msgid "sixth"
8244msgstr "sestais"
8245
8246#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8247msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8248msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8249
8250#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8251msgid "specify the theme to use"
8252msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8253
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8255msgid "standard/circle"
8256msgstr "standarta/rinķis"
8257
8258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8259#, fuzzy
8260msgid "standard/circle-outline"
8261msgstr "Rādīt otas kontūru"
8262
8263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8264msgid "standard/diamond"
8265msgstr "standarta/rombs"
8266
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8268msgid "standard/square"
8269msgstr "standarta/kvadrāts"
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8272msgid "standard/triangle"
8273msgstr "standarta/trīsstūris"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8276msgid "stored file length not in Zip header"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8280msgid "str"
8281msgstr "str"
8282
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8284#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8285msgid "strikethrough"
8286msgstr "caursvītrots"
8287
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8289#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8290#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8291#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8292#, fuzzy
8293msgid "tar entry not open"
8294msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8297msgid "tenth"
8298msgstr "desmitais"
8299
8300#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8301msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8305msgid "third"
8306msgstr "trešā"
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8309msgid "thirteenth"
8310msgstr "trīspadsmitais"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8313msgid "today"
8314msgstr "šodiena"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8317msgid "tomorrow"
8318msgstr "rītdiena"
8319
8320#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8321#, c-format
8322msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8323msgstr "ignorēta '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8324
8325#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8326msgid "translator-credits"
8327msgstr "atzinība tulkotājiem"
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8330msgid "twelfth"
8331msgstr "divpadsmitais"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8334msgid "twentieth"
8335msgstr "divdesmitais"
8336
8337#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8338#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8339msgid "underlined"
8340msgstr "pasvītrots"
8341
8342#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8343#, c-format
8344msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8345msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8346
8347#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8348msgid "unexpected end of file"
8349msgstr "negaidītas faila beigas"
8350
8351#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8352#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8353#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8354#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8355msgid "unknown"
8356msgstr "nezināms"
8357
8358#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8359#, c-format
8360msgid "unknown class %s"
8361msgstr "nezināma klase %s"
8362
8363#: ../src/common/regex.cpp:262
8364#: ../src/html/chm.cpp:352
8365msgid "unknown error"
8366msgstr "nezināma kļūda"
8367
8368#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8369#, c-format
8370msgid "unknown error (error code %08x)."
8371msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8372
8373#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8374#, fuzzy
8375msgid "unknown seek origin"
8376msgstr "Vārda izcelsme: <br/>%1"
8377
8378#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8379#, c-format
8380msgid "unknown-%d"
8381msgstr "nezināms-%d"
8382
8383#: ../src/common/docview.cpp:509
8384msgid "unnamed"
8385msgstr "nenosaukts"
8386
8387#: ../src/common/docview.cpp:1587
8388#, c-format
8389msgid "unnamed%d"
8390msgstr "nenosaukts%d"
8391
8392#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8393#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8394msgid "unsupported Zip compression method"
8395msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8396
8397#: ../src/common/translation.cpp:1724
8398#, c-format
8399msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8400msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8401
8402#: ../src/html/chm.cpp:336
8403msgid "write error"
8404msgstr "rakstīšanas kļūda"
8405
8406#: ../src/common/time.cpp:331
8407msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8408msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8409
8410#: ../src/gtk/print.cpp:978
8411msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8412msgstr ""
8413
8414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8415msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8416msgstr ""
8417
8418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8419#, fuzzy
8420msgid "wxWidget's control not initialized."
8421msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts"
8422
8423#: ../src/motif/app.cpp:246
8424#, c-format
8425msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8426msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8427
8428#: ../src/x11/app.cpp:165
8429msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8430msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8431
8432#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8433msgid "xxxx"
8434msgstr "xxxx"
8435
8436#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8437msgid "yesterday"
8438msgstr "varardiena"
8439
8440#: ../src/common/zstream.cpp:244
8441#: ../src/common/zstream.cpp:419
8442#, c-format
8443msgid "zlib error %d"
8444msgstr "zlib kļūda %d"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8448msgid "~"
8449msgstr "~"
8450
8451#~ msgid "\t%s: %s\n"
8452#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8453
8454#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8455#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8456
8457#~ msgid "#define %s must be an integer."
8458#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8459
8460#~ msgid "%.*f GB"
8461#~ msgstr "%.*f GB"
8462
8463#~ msgid "%.*f MB"
8464#~ msgstr "%.*f MB"
8465
8466#~ msgid "%.*f TB"
8467#~ msgstr "%.*f TB"
8468
8469#~ msgid "%.*f kB"
8470#~ msgstr "%.*f kB"
8471
8472#~ msgid "%s B"
8473#~ msgstr "%s B"
8474
8475#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8476#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8477
8478#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8479#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8480
8481#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8482#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8483
8484#~ msgid "&About..."
8485#~ msgstr "P&ar..."
8486
8487#~ msgid "&Goto..."
8488#~ msgstr "&Iet uz..."
8489
8490#~ msgid "&Open"
8491#~ msgstr "&Atvērt"
8492
8493#~ msgid "&Print"
8494#~ msgstr "&Drukāt"
8495
8496#~ msgid "&Save..."
8497#~ msgstr "&Saglabāt..."
8498
8499#~ msgid ""
8500#~ ", expected static, #include or #define\n"
8501#~ "while parsing resource."
8502#~ msgstr ""
8503#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8504#~ "analizējot resursu."
8505
8506#~ msgid "<<"
8507#~ msgstr "<<"
8508
8509#~ msgid ">>"
8510#~ msgstr ">>"
8511
8512#~ msgid ">>|"
8513#~ msgstr ">>|"
8514
8515#~ msgid "All files (*.*)|*"
8516#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8517
8518#~ msgid "Alt-"
8519#~ msgstr "Alt-"
8520
8521#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8522#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8523
8524#~ msgid "BIG5"
8525#~ msgstr "BIG5"
8526
8527#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8528#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8529
8530#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8531#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8532
8533#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8534#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8535
8536#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8537#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8538
8539#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8540#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8541
8542#, fuzzy
8543#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8544#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8545
8546#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8547#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8548
8549#~ msgid "Cannot initialize display."
8550#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8551
8552#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8553#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8554
8555#, fuzzy
8556#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8557#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8558
8559#, fuzzy
8560#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8561#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8562
8563#~ msgid "Click to cancel this window."
8564#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8565
8566#~ msgid "Click to confirm your selection."
8567#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8568
8569#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8570#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8571
8572#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8573#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8574
8575#, fuzzy
8576#~ msgid "Could not unlock mutex"
8577#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8578
8579#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8580#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8581
8582#~ msgid "Elapsed time : "
8583#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
8584
8585#~ msgid "Estimated time : "
8586#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
8587
8588#, fuzzy
8589#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8590#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8591
8592#, fuzzy
8593#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8594#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8595
8596#, fuzzy
8597#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8598#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8599
8600#~ msgid ""
8601#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8602#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8603#~ msgstr ""
8604#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8605#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8606
8607#~ msgid ""
8608#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8609#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8610#~ msgstr ""
8611#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8612#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8613
8614#~ msgid ""
8615#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8616#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8617#~ msgstr ""
8618#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8619#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8620
8621#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8622#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8623
8624#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8625#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8626
8627#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8628#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8629
8630#~ msgid "Fatal error"
8631#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8632
8633#~ msgid "Fatal error: "
8634#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8635
8636#~ msgid "File %s does not exist."
8637#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8638
8639#~ msgid "Found "
8640#~ msgstr "Atrasts"
8641
8642#~ msgid "GB-2312"
8643#~ msgstr "GB-2312"
8644
8645#~ msgid "Goto Page"
8646#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8647
8648#~ msgid ""
8649#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8650#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8651#~ msgstr ""
8652#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8653#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8654
8655#~ msgid "I64"
8656#~ msgstr "I64"
8657
8658#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8659#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8660
8661#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8662#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8663
8664#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8665#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8666
8667#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8668#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8669
8670#, fuzzy
8671#~ msgid "Long Conversions not supported"
8672#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8673
8674#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8675#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8676
8677#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8678#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8679
8680#~ msgid "Paper Size"
8681#~ msgstr "Papīra izmērs"
8682
8683#~ msgid "Print previe&w"
8684#~ msgstr "Drukas priekš&skatījums"
8685
8686#~ msgid "Program aborted."
8687#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8688
8689#~ msgid "Remaining time : "
8690#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
8691
8692#~ msgid "SHIFT-JIS"
8693#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8694
8695#~ msgid "Select a file"
8696#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8697
8698#~ msgid "Select all"
8699#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8700
8701#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8702#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8703
8704#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8705#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8706
8707#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8708#~ msgstr ""
8709#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8710#~ "iekārtai."
8711
8712#~ msgid "Status: "
8713#~ msgstr "Statuss: "
8714
8715#~ msgid "String conversions not supported"
8716#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8717
8718#~ msgid "Symbols"
8719#~ msgstr "Simboli"
8720
8721#~ msgid "TIFF library error."
8722#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8723
8724#~ msgid "TIFF library warning."
8725#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8726
8727#~ msgid ""
8728#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8729#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8732#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8733
8734#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8735#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8736
8737#~ msgid "Unknown style flag "
8738#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8739
8740#~ msgid "Version %s"
8741#~ msgstr "Versija %s"
8742
8743#~ msgid "Video Output"
8744#~ msgstr "Video izvade"
8745
8746#~ msgid "Warning"
8747#~ msgstr "Brīdinājums"
8748
8749#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8750#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8751
8752#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8753#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8754
8755#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8756#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8757
8758#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8759#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8760
8761#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8762#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8763
8764#~ msgid "[EMPTY]"
8765#~ msgstr "[TUKŠS]"
8766
8767#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8768#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8769
8770#, fuzzy
8771#~ msgid "delegate has no type info"
8772#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8773
8774#~ msgid "encoding %i"
8775#~ msgstr "kodējums %i"
8776
8777#, fuzzy
8778#~ msgid "establish"
8779#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "initiate"
8783#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "invalid eof() return value."
8787#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8788
8789#~ msgid "unknown line terminator"
8790#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8791
8792#~ msgid "writing"
8793#~ msgstr "raksta"
8794
8795#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8796#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8797
8798#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8799#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8800
8801#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8802#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8803
8804#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8805#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8806
8807#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8808#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8809
8810#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8811#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8812
8813#~ msgid "|<<"
8814#~ msgstr "|<<"
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8818#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8819
8820#, fuzzy
8821#~ msgid "Help : %s"
8822#~ msgstr "Palīdzība"
8823
8824#, fuzzy
8825#~ msgid "Search!"
8826#~ msgstr "Meklēt"
8827
8828#~ msgid "."
8829#~ msgstr "."
8830
8831#~ msgid "Error "
8832#~ msgstr "Kļūda "