]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
updated setup.h for OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Korean\n"
13"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
32
33#: ../src/common/log.cpp:428
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (오류 %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "tiff 모듈: %s"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1605
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
48msgid " Preview"
49msgstr " 미리보기"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
52msgid " bold"
53msgstr " 굵게"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56msgid " italic"
57msgstr " 기울임"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
60msgid " light"
61msgstr " 가늘게"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i / %i"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i / %i"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld 바이트"
98msgstr[1] "%ld 바이트"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%lu of %lu"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
106#, c-format
107msgid "%s (or %s)"
108msgstr "%s (또는 %s)"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:235
111#, c-format
112msgid "%s Error"
113msgstr "오류 : %s"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:247
116#, c-format
117msgid "%s Information"
118msgstr "정보 : %s"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:239
121#, c-format
122msgid "%s Warning"
123msgstr "경고 : %s"
124
125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
126#, c-format
127msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
128msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
129
130#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
131#, c-format
132msgid "%s files (%s)|%s"
133msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
134
135#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
137msgid "&About"
138msgstr "이 프로그램은(&A)"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:208
141msgid "&Actual Size"
142msgstr "실제 크기(&A)"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
145msgid "&After a paragraph:"
146msgstr "단락 후(&A):"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
150msgid "&Alignment"
151msgstr "정렬(&A)"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:142
154msgid "&Apply"
155msgstr "적용(&A)"
156
157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
158msgid "&Apply Style"
159msgstr "모양새 적용(&A)"
160
161#: ../src/msw/mdi.cpp:168
162msgid "&Arrange Icons"
163msgstr "아이콘 표시(&A)"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:196
166msgid "&Ascending"
167msgstr ""
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:143
170msgid "&Back"
171msgstr "뒤로(&B)"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr "기본(&B)"
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr "단락 전(&B):."
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182#, fuzzy
183msgid "&Bg colour:"
184msgstr "색상(&D):"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:144
187msgid "&Bold"
188msgstr "굵게(&B)"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "굵게(&B)"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "글머리 모양새(&B)"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "취소(&C)"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "계단식(&C)"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "취소(&C)"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr "문자 코드(&C):"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235msgid "&Clear"
236msgstr "비우기(&C)"
237
238#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
239#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
240#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "닫기(&C)"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "색상(&D):"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr "색상(&D):"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "목차"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
260msgid "&Copy"
261msgstr "복사(&D)"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264msgid "&Copy URL"
265msgstr "URL 복사(&D)"
266
267#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
268#, fuzzy
269msgid "&Customize..."
270msgstr "사용자 지정 크기"
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
279msgid "&Delete"
280msgstr "지우기(&D)"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "모양새 지우기...(&D)"
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr ""
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:696
291msgid "&Details"
292msgstr "자세히(&D)"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "아래로(&D)"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr "편집(&E)"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "편집 모양새...(&E)"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "파일(&F)"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "찾기(&F)"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:626
319msgid "&Finish"
320msgstr "종료(&F)"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323#, fuzzy
324msgid "&First"
325msgstr "첫 번째"
326
327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
328msgid "&Floating mode:"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:161
332#, fuzzy
333msgid "&Floppy"
334msgstr "복사(&D)"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:195
337#, fuzzy
338msgid "&Font"
339msgstr "글꼴(&F):"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351msgid "&Font:"
352msgstr "글꼴(&F):"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "앞으로(&F)"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359msgid "&From:"
360msgstr "송신(&F):"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "두께(&W):"
370
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
374msgid "&Help"
375msgstr "도움말(&H)"
376
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "자세히(&D)"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "홈(&H)"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "정의하지않음(&I)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "색인(&I)"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401#, fuzzy
402msgid "&Info"
403msgstr "실행취소(&U)"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:169
406msgid "&Italic"
407msgstr "기울임(&I)"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:170
410msgid "&Jump to"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
415msgid "&Justified"
416msgstr "정렬(&J)"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:175
419#, fuzzy
420msgid "&Last"
421msgstr "붙여넣기(&P)"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
425msgid "&Left"
426msgstr "왼쪽(&L)"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
434msgid "&Left:"
435msgstr "왼쪽(&L):"
436
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
438msgid "&List level:"
439msgstr "목록 단계(&L):"
440
441#: ../src/generic/logg.cpp:525
442msgid "&Log"
443msgstr "로그(&L)"
444
445#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
446msgid "&Move"
447msgstr "이동(&M)"
448
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
450msgid "&Move the object to:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:176
454#, fuzzy
455msgid "&Network"
456msgstr "새로 만들기(&N)"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
459msgid "&New"
460msgstr "새로 만들기(&N)"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
463#: ../src/msw/mdi.cpp:169
464msgid "&Next"
465msgstr "다음(&N)"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
468msgid "&Next >"
469msgstr "다음(&N) >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
472#, fuzzy
473msgid "&Next Paragraph"
474msgstr "단락 후(&A):"
475
476#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
477msgid "&Next Tip"
478msgstr "다음 팁(&N)"
479
480#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
481msgid "&Next style:"
482msgstr "다음 모양새(&N)"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
485msgid "&No"
486msgstr "아니오(&N)"
487
488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
489msgid "&Notes:"
490msgstr "&주의:"
491
492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
493msgid "&Number:"
494msgstr "번호(&N):"
495
496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
498msgid "&OK"
499msgstr "확인(&O)"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
503msgid "&Open..."
504msgstr "열기...(&O)"
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507msgid "&Outline level:"
508msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
511msgid "&Page Break"
512msgstr ""
513
514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
515#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
516msgid "&Paste"
517msgstr "붙여넣기(&P)"
518
519#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
520msgid "&Picture"
521msgstr ""
522
523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
524msgid "&Point size:"
525msgstr "크기(&P):"
526
527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
528msgid "&Position (tenths of a mm):"
529msgstr "위치(&P)(mm/10):"
530
531#: ../src/common/stockitem.cpp:182
532msgid "&Preferences"
533msgstr "설정(&P)"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:183
536#, fuzzy
537msgid "&Preview..."
538msgstr " 미리보기"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
541#: ../src/msw/mdi.cpp:170
542msgid "&Previous"
543msgstr "이전(&P)"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
546#, fuzzy
547msgid "&Previous Paragraph"
548msgstr "이전 페이지"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:184
551msgid "&Print..."
552msgstr "인쇄...(&P)"
553
554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
555#: ../src/common/stockitem.cpp:185
556msgid "&Properties"
557msgstr "특성(&P)"
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:157
560msgid "&Quit"
561msgstr "종료(&Q)"
562
563#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
564#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
565#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
566msgid "&Redo"
567msgstr "다시실행(&R)"
568
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
570msgid "&Redo "
571msgstr "다시실행(&R)"
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
574msgid "&Rename Style..."
575msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
576
577#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
578msgid "&Replace"
579msgstr "바꾸기(&R)"
580
581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
582msgid "&Restart numbering"
583msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
584
585#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
586msgid "&Restore"
587msgstr "이전 크기로(&R)"
588
589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
591msgid "&Right"
592msgstr "오른쪽(&R):"
593
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
600msgid "&Right:"
601msgstr "오른쪽(&R):"
602
603#: ../src/common/stockitem.cpp:191
604msgid "&Save"
605msgstr "저장(&S)"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:192
608#, fuzzy
609msgid "&Save as"
610msgstr "다른 이름으로 저장"
611
612#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
613#, fuzzy
614msgid "&See details"
615msgstr "자세히(&D)"
616
617#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
618msgid "&Show tips at startup"
619msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
620
621#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
622msgid "&Size"
623msgstr "크기(&S)"
624
625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
626msgid "&Size:"
627msgstr "크기(&S)"
628
629#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
630msgid "&Skip"
631msgstr "건너뛰기(&S)"
632
633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
635msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
636msgstr "간격(&S)(mm/10)"
637
638#: ../src/common/stockitem.cpp:198
639msgid "&Spell Check"
640msgstr ""
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:199
643msgid "&Stop"
644msgstr "중지(&S)"
645
646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
647msgid "&Strikethrough"
648msgstr "취소선(&S)"
649
650#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
651msgid "&Style:"
652msgstr "모양새(&S):"
653
654#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
655msgid "&Styles:"
656msgstr "모양새(&S):"
657
658#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
659msgid "&Subset:"
660msgstr "분류(&S):"
661
662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
663#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
664msgid "&Symbol:"
665msgstr "심볼(&S):"
666
667#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
668#, fuzzy
669msgid "&Table"
670msgstr "탭"
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:201
673#, fuzzy
674msgid "&Top"
675msgstr "복사(&D)"
676
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681#, fuzzy
682msgid "&Top:"
683msgstr "수신:"
684
685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
686msgid "&Underline"
687msgstr "밑줄(&U)"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
690msgid "&Underlining:"
691msgstr "밑줄(&U):"
692
693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
694#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
695#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
696msgid "&Undo"
697msgstr "실행취소(&U)"
698
699#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
700msgid "&Undo "
701msgstr "실행취소(&U)"
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:205
704msgid "&Unindent"
705msgstr "내어쓰기"
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:206
708msgid "&Up"
709msgstr "위로(&U)"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
712#, fuzzy
713msgid "&Vertical alignment:"
714msgstr "글머리 정렬(&A)"
715
716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
717#, fuzzy
718msgid "&View..."
719msgstr "열기...(&O)"
720
721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
722msgid "&Weight:"
723msgstr "두께(&W):"
724
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
726#, fuzzy
727msgid "&Width:"
728msgstr "두께(&W):"
729
730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
732#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
733#: ../src/msw/mdi.cpp:70
734msgid "&Window"
735msgstr "창(&W)"
736
737#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
738msgid "&Yes"
739msgstr "예(&Y)"
740
741#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
742msgid "'"
743msgstr ""
744
745#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
746#, c-format
747msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
749
750#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
751#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
752#, c-format
753msgid "'%s' is invalid"
754msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
755
756#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
760
761#: ../src/common/translation.cpp:930
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
765
766#: ../src/common/textbuf.cpp:245
767#, c-format
768msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:248
772#, c-format
773msgid "'%s' should be numeric."
774msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:240
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:242
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:244
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:246
792#, fuzzy, c-format
793msgid "'%s' should only contain digits."
794msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
795
796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
798msgid "(*)"
799msgstr "(*)"
800
801#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
802msgid "(Help)"
803msgstr "(도움말)"
804
805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
807msgid "(None)"
808msgstr "(없음)"
809
810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
811msgid "(Normal text)"
812msgstr "(일반 텍스트)"
813
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
816msgid "(bookmarks)"
817msgstr "(책갈피)"
818
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
825#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
832msgid "(none)"
833msgstr "(없음)"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
837msgid "*"
838msgstr "*"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
842msgid "*)"
843msgstr "*)"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
847msgid "+"
848msgstr "+"
849
850#: ../src/msw/utils.cpp:1332
851msgid ", 64-bit edition"
852msgstr ""
853
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
856msgid "-"
857msgstr "-"
858
859#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
860msgid "..."
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
864msgid "1"
865msgstr "1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
869#, fuzzy
870msgid "1.1"
871msgstr "1.5"
872
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
875#, fuzzy
876msgid "1.2"
877msgstr "1.5"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
881#, fuzzy
882msgid "1.3"
883msgstr "1.5"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
887#, fuzzy
888msgid "1.4"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
893msgid "1.5"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
898#, fuzzy
899msgid "1.6"
900msgstr "1.5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
904#, fuzzy
905msgid "1.7"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
910#, fuzzy
911msgid "1.8"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
916#, fuzzy
917msgid "1.9"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
921#, fuzzy
922msgid "10"
923msgstr "1"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:142
926msgid "10 x 11 in"
927msgstr "10 x 11 in"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:115
930msgid "10 x 14 in"
931msgstr "10 x 14 in"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:116
934msgid "11 x 17 in"
935msgstr "11 x 17 in"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:186
938msgid "12 x 11 in"
939msgstr "12 x 11 in"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:143
942msgid "15 x 11 in"
943msgstr "15 x 11 in"
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
948msgid "2"
949msgstr "2"
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
952msgid "3"
953msgstr "3"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
956msgid "4"
957msgstr "4"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
960msgid "5"
961msgstr "5"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
964msgid "6"
965msgstr "6"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:134
968msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
969msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
972msgid "7"
973msgstr "7"
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
976msgid "8"
977msgstr "8"
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
980msgid "9"
981msgstr "9"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:141
984msgid "9 x 11 in"
985msgstr "확대(_I)"
986
987#: ../src/html/htmprint.cpp:432
988msgid ": file does not exist!"
989msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
990
991#: ../src/common/fontmap.cpp:198
992msgid ": unknown charset"
993msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
994
995#: ../src/common/fontmap.cpp:412
996msgid ": unknown encoding"
997msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
998
999#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1000msgid "< &Back"
1001msgstr "< &뒤로"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1005msgid "<Any Decorative>"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1010msgid "<Any Modern>"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1015msgid "<Any Roman>"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1020msgid "<Any Script>"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1025msgid "<Any Swiss>"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1030msgid "<Any Teletype>"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1034msgid "<Any>"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1038msgid "<DIR>"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1042msgid "<DRIVE>"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1046msgid "<LINK>"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1050msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1051msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1052
1053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1054msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1055msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1058msgid "<b>Bold face.</b> "
1059msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1060
1061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1062msgid "<i>Italic face.</i> "
1063msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1064
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1067msgid ">"
1068msgstr ">"
1069
1070#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1071msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1072msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1073
1074#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1075msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1076msgstr ""
1077"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1078
1079#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1080msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1081msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1082
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1087msgid "A standard bullet name."
1088msgstr "표준 글머리 이름."
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:219
1091#, fuzzy
1092msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1093msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:220
1096#, fuzzy
1097msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1098msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:161
1101msgid "A2 420 x 594 mm"
1102msgstr "A2 420 x 594 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:158
1105msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1106msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:163
1109msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1110msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:172
1113msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1114msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:162
1117msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1118msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:108
1121msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1122msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:148
1125msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1126msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:155
1129msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1130msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:173
1133msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1134msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:150
1137msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1138msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:99
1141msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1142msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:109
1145msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1146msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:159
1149msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1150msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:174
1153msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1154msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:156
1157msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1158msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:110
1161msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1162msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:166
1165msgid "A6 105 x 148 mm"
1166msgstr "A6 105 x 148 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:179
1169msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1170msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1171
1172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1174msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1175msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1176
1177#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1178msgid "ADD"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1182msgid "ASCII"
1183msgstr "아스키"
1184
1185#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1186#, fuzzy
1187msgid "About"
1188msgstr "이 프로그램은(&A)"
1189
1190#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1191#, c-format
1192msgid "About %s"
1193msgstr "%s 정보"
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1196#, fuzzy
1197msgid "Actual Size"
1198msgstr "실제 크기(&A)"
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1201msgid "Add"
1202msgstr "추가"
1203
1204#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1205msgid "Add current page to bookmarks"
1206msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1207
1208#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1209msgid "Add to custom colours"
1210msgstr "사용자 색상 추가"
1211
1212#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1213msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1217msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1221#, c-format
1222msgid "Adding book %s"
1223msgstr "'%s' 북파일 추가"
1224
1225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1226msgid "Adding flavor TEXT failed"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1230msgid "Adding flavor utxt failed"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1234msgid "After a paragraph:"
1235msgstr "단락 후:"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1238msgid "Align Left"
1239msgstr "왼쪽 정렬"
1240
1241#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1242msgid "Align Right"
1243msgstr "오른쪽 정렬"
1244
1245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1246#, fuzzy
1247msgid "Alignment"
1248msgstr "정렬(&A)"
1249
1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1251msgid "All"
1252msgstr "모두"
1253
1254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1255#, c-format
1256msgid "All files (%s)|%s"
1257msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1258
1259#: ../include/wx/defs.h:2769
1260msgid "All files (*)|*"
1261msgstr "모든 파일 (*)|*"
1262
1263#: ../include/wx/defs.h:2766
1264msgid "All files (*.*)|*.*"
1265msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1268msgid "All styles"
1269msgstr "모든 모양새"
1270
1271#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1272msgid "Alphabetic Mode"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1276msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1277msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1278
1279#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1280msgid "Already dialling ISP."
1281msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1282
1283#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1284msgid "Alt+"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1288msgid "And includes the following files:\n"
1289msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1290
1291#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1292#, c-format
1293msgid "Animation file is not of type %ld."
1294msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1295
1296#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1297#, c-format
1298msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1299msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1300
1301#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1302#, fuzzy
1303msgid "Application"
1304msgstr "선택"
1305
1306#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1307#, fuzzy
1308msgid "Apply"
1309msgstr "적용(&A)"
1310
1311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1313msgid "Arabic"
1314msgstr "아랍어"
1315
1316#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1317msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1318msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1319
1320#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "Argument %u not found."
1323msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1324
1325#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1326msgid "Artists"
1327msgstr "Artists"
1328
1329#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1330#, fuzzy
1331msgid "Ascending"
1332msgstr "인코딩 %i"
1333
1334#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1335msgid "Attributes"
1336msgstr "속성"
1337
1338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1341msgid "Available fonts."
1342msgstr "사용가능한 글꼴"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:139
1345msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1346msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:175
1349msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1350msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:129
1353msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1354msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:111
1357msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1358msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:160
1361msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1362msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:176
1365msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1366msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:157
1369msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1370msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:130
1373msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1374msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:112
1377msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1378msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:184
1381msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1382msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:185
1385msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1386msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:131
1389msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1390msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1391
1392#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1393msgid "BACK"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1397#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1398msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1399msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1400
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1402msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1403msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1406msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1407msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1410msgid "BMP: Couldn't write data."
1411msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1414msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1415msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1418msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1419msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1422msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1423msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1424
1425#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1426#, fuzzy
1427msgid "Back"
1428msgstr "뒤로(&B)"
1429
1430#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1432#, fuzzy
1433msgid "Background"
1434msgstr "배경 색"
1435
1436#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1437#, fuzzy
1438msgid "Background &colour:"
1439msgstr "배경 색"
1440
1441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1442msgid "Background colour"
1443msgstr "배경 색"
1444
1445#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1446msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1447msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1448
1449#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1450msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1451msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1454msgid "Before a paragraph:"
1455msgstr "단락 전:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1459msgid "Bitmap"
1460msgstr "비트맵"
1461
1462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1463#, fuzzy
1464msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1465msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1466
1467#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1468#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1469msgid "Bold"
1470msgstr "굵게"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1474#, fuzzy
1475msgid "Border"
1476msgstr "Modern"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1479#, fuzzy
1480msgid "Borders"
1481msgstr "Modern"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1484msgid "Bottom"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1488msgid "Bottom margin (mm):"
1489msgstr "버튼 여백(mm):"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1492#, fuzzy
1493msgid "Box Properties"
1494msgstr "특성(&P)"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1497#, fuzzy
1498msgid "Box styles"
1499msgstr "모든 모양새"
1500
1501#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1502msgid "Browse"
1503msgstr "탐색창"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1507msgid "Bullet &Alignment:"
1508msgstr "글머리 정렬(&A)"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1511msgid "Bullet style"
1512msgstr "글머리 모양새"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1515msgid "Bullets"
1516msgstr "글머리"
1517
1518#: ../src/common/paper.cpp:100
1519msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1520msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1521
1522#: ../src/generic/logg.cpp:522
1523msgid "C&lear"
1524msgstr "지우기(&L)"
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1527msgid "C&olour:"
1528msgstr "색상(&O):"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:125
1531msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1532msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:126
1535msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1536msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:124
1539msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1540msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:127
1543msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1544msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:128
1547msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1548msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1549
1550#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1551msgid "CANCEL"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1555msgid "CAPITAL"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1559msgid "CD-Rom"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1563msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1564msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1567msgid "CLEAR"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1571msgid "COMMAND"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1575msgid "Ca&pitals"
1576msgstr "대문자(&P)"
1577
1578#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1579msgid "Can't &Undo "
1580msgstr "&실행취소 안됨"
1581
1582#: ../src/common/image.cpp:2487
1583msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:506
1587#, c-format
1588msgid "Can't close registry key '%s'"
1589msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:584
1592#, c-format
1593msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1594msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:487
1597#, c-format
1598msgid "Can't create registry key '%s'"
1599msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1600
1601#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1602msgid "Can't create thread"
1603msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1604
1605#: ../src/msw/window.cpp:3772
1606#, c-format
1607msgid "Can't create window of class %s"
1608msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:777
1611#, c-format
1612msgid "Can't delete key '%s'"
1613msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1614
1615#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1616#, c-format
1617msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1618msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:805
1621#, c-format
1622msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1623msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1626#, c-format
1627msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1628msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1631#, c-format
1632msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1633msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1636#, c-format
1637msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1638msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1639
1640#: ../src/common/ffile.cpp:235
1641#, c-format
1642msgid "Can't find current position in file '%s'"
1643msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:417
1646#, c-format
1647msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1648msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1649
1650#: ../src/common/zstream.cpp:339
1651msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1652msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1653
1654#: ../src/common/zstream.cpp:178
1655msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1656msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1657
1658#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1659#, c-format
1660msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1664#, c-format
1665msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:453
1669#, c-format
1670msgid "Can't open registry key '%s'"
1671msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1672
1673#: ../src/common/zstream.cpp:245
1674#, c-format
1675msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1676msgstr "압축 해제 실패: %s"
1677
1678#: ../src/common/zstream.cpp:237
1679msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1680msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1683#, c-format
1684msgid "Can't read value of '%s'"
1685msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1688#: ../src/msw/registry.cpp:972
1689#, c-format
1690msgid "Can't read value of key '%s'"
1691msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1692
1693#: ../src/common/image.cpp:2284
1694#, c-format
1695msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1696msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1697
1698#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1699msgid "Can't save log contents to file."
1700msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1701
1702#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1703msgid "Can't set thread priority"
1704msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1707#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1708#, c-format
1709msgid "Can't set value of '%s'"
1710msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1711
1712#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1713#, fuzzy
1714msgid "Can't write to child process's stdin"
1715msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1716
1717#: ../src/common/zstream.cpp:420
1718#, c-format
1719msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1720msgstr "압축 실패: %s"
1721
1722#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1723#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1724#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1725#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1726msgid "Cancel"
1727msgstr "취소"
1728
1729#: ../src/os2/thread.cpp:117
1730msgid "Cannot create mutex."
1731msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1732
1733#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1734#, fuzzy
1735msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1736msgstr ""
1737"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1738"같습니다."
1739
1740#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1741#, c-format
1742msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1743msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1744
1745#: ../src/msw/dir.cpp:211
1746#, c-format
1747msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1748msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1749
1750#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1751#, c-format
1752msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1753msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1754
1755#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1756msgid "Cannot find the location of address book file"
1757msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1758
1759#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1762msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1763
1764#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1765#, c-format
1766msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1767msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1768
1769#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1770msgid "Cannot get the hostname"
1771msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1774msgid "Cannot get the official hostname"
1775msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1776
1777#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1778msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1779msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1780
1781#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1782msgid "Cannot initialize OLE"
1783msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1784
1785#: ../src/common/socket.cpp:844
1786#, fuzzy
1787msgid "Cannot initialize sockets"
1788msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1789
1790#: ../src/msw/volume.cpp:619
1791#, c-format
1792msgid "Cannot load icon from '%s'."
1793msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1794
1795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Cannot load resources from '%s'."
1798msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1801#, c-format
1802msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1803msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1804
1805#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open HTML document: %s"
1808msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1809
1810#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1813msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1814
1815#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open contents file: %s"
1818msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1819
1820#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1821msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1822msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open index file: %s"
1827msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot open resources file '%s'."
1832msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1833
1834#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1835msgid "Cannot print empty page."
1836msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1837
1838#: ../src/msw/volume.cpp:508
1839#, c-format
1840msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1841msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1842
1843#: ../src/os2/thread.cpp:528
1844#, c-format
1845msgid "Cannot resume thread %lu"
1846msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1847
1848#: ../src/msw/thread.cpp:922
1849#, c-format
1850msgid "Cannot resume thread %x"
1851msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1852
1853#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1854msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1855msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1856
1857#: ../src/common/intl.cpp:545
1858#, c-format
1859msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1860msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1861
1862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1863msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1864msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1865
1866#: ../src/os2/thread.cpp:514
1867#, c-format
1868msgid "Cannot suspend thread %lu"
1869msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:907
1872#, c-format
1873msgid "Cannot suspend thread %x"
1874msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:830
1877msgid "Cannot wait for thread termination"
1878msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1879
1880#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1881msgid "Case sensitive"
1882msgstr "대/소문자 구분"
1883
1884#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1885msgid "Categorized Mode"
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1889#, fuzzy
1890msgid "Cell Properties"
1891msgstr "특성(&P)"
1892
1893#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1894msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1895msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1899msgid "Cen&tred"
1900msgstr "중앙(&T)"
1901
1902#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1903msgid "Centered"
1904msgstr "중앙"
1905
1906#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1907msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1908msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1912msgid "Centre"
1913msgstr "중앙"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1919msgid "Centre text."
1920msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1923#, fuzzy
1924msgid "Centred"
1925msgstr "중앙(&T)"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1929msgid "Ch&oose..."
1930msgstr "선택(&o)..."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1933msgid "Change List Style"
1934msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1937#, fuzzy
1938msgid "Change Object Style"
1939msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1942#, fuzzy
1943msgid "Change Properties"
1944msgstr "특성(&P)"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1947msgid "Change Style"
1948msgstr "모양새 바꾸기"
1949
1950#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1951#, c-format
1952msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1953msgstr ""
1954"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1955
1956#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1957msgid "Character styles"
1958msgstr "글꼴 모양새"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1964msgid "Check to add a period after the bullet."
1965msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1966
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1971msgid "Check to add a right parenthesis."
1972msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1978msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1979msgstr "글머리에 괄호추가"
1980
1981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1982msgid "Check to make the font bold."
1983msgstr "글꼴을 굵게"
1984
1985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1986msgid "Check to make the font italic."
1987msgstr "글꼴을 기울임"
1988
1989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1990msgid "Check to make the font underlined."
1991msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1995msgid "Check to restart numbering."
1996msgstr "번호 다시 매기기 선택"
1997
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2000msgid "Check to show a line through the text."
2001msgstr "취소선 보기."
2002
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2005msgid "Check to show the text in capitals."
2006msgstr "대문자로 보기"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2010msgid "Check to show the text in subscript."
2011msgstr "아래 첨자로 보기"
2012
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2015msgid "Check to show the text in superscript."
2016msgstr "위 첨자로 보기"
2017
2018#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2019msgid "Choose ISP to dial"
2020msgstr "ISP에 전화 연결 "
2021
2022#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2023#, fuzzy
2024msgid "Choose a directory:"
2025msgstr "디렉토리 생성"
2026
2027#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2028#, fuzzy
2029msgid "Choose a file"
2030msgstr "글꼴 선택"
2031
2032#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2033msgid "Choose colour"
2034msgstr "색상 선택"
2035
2036#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2037#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2038msgid "Choose font"
2039msgstr "글꼴 선택"
2040
2041#: ../src/common/module.cpp:75
2042#, c-format
2043msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2044msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2045
2046#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2047msgid "Cl&ose"
2048msgstr "닫기(&O)"
2049
2050#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2051#, fuzzy
2052msgid "Class not registered."
2053msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2054
2055#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2056#, fuzzy
2057msgid "Clear"
2058msgstr "비우기(&C)"
2059
2060#: ../src/generic/logg.cpp:522
2061msgid "Clear the log contents"
2062msgstr "로그 내용 지우기"
2063
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2066msgid "Click to apply the selected style."
2067msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2068
2069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2073msgid "Click to browse for a symbol."
2074msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2075
2076#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2077msgid "Click to cancel changes to the font."
2078msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2079
2080#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2081msgid "Click to cancel the font selection."
2082msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2083
2084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2085msgid "Click to change the font colour."
2086msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2087
2088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2090#, fuzzy
2091msgid "Click to change the text background colour."
2092msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2093
2094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2096msgid "Click to change the text colour."
2097msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2101msgid "Click to choose the font for this level."
2102msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2106msgid "Click to close this window."
2107msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2108
2109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2110msgid "Click to confirm changes to the font."
2111msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2112
2113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2115msgid "Click to confirm the font selection."
2116msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to create a new box style."
2122msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2126msgid "Click to create a new character style."
2127msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2128
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2131msgid "Click to create a new list style."
2132msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2133
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2136msgid "Click to create a new paragraph style."
2137msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2138
2139#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2140#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2141msgid "Click to create a new tab position."
2142msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2143
2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2145#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2146msgid "Click to delete all tab positions."
2147msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2151msgid "Click to delete the selected style."
2152msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2153
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2155#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2156msgid "Click to delete the selected tab position."
2157msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2161msgid "Click to edit the selected style."
2162msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2166msgid "Click to rename the selected style."
2167msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2168
2169#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2170#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2172#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2173#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2174msgid "Close"
2175msgstr "닫기"
2176
2177#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2178msgid "Close All"
2179msgstr "모두 닫기"
2180
2181#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2182msgid "Close current document"
2183msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2184
2185#: ../src/generic/logg.cpp:524
2186msgid "Close this window"
2187msgstr "현재 창을 닫습니다."
2188
2189#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2190#, fuzzy
2191msgid "Color"
2192msgstr "색상"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2195msgid "Colour"
2196msgstr "색상"
2197
2198#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2199#, c-format
2200msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2201msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2202
2203#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2204msgid "Colour:"
2205msgstr "색상:"
2206
2207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2208msgid "Column could not be added."
2209msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2210
2211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2212msgid "Column description could not be initialized."
2213msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2216msgid "Column index not found."
2217msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2218
2219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2220msgid "Column width could not be determined"
2221msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2222
2223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2224msgid "Column width could not be set."
2225msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2226
2227#: ../src/common/init.cpp:185
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2231"ignored."
2232msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2233
2234#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2237msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2238
2239#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2240msgid ""
2241"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2242"Manager."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2246msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2247msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2248
2249#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2250msgid "Computer"
2251msgstr "컴퓨터"
2252
2253#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2254#, c-format
2255msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2256msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2257
2258#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2259msgid "Confirm"
2260msgstr "확인"
2261
2262#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2263msgid "Confirm registry update"
2264msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2265
2266#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2267msgid "Connecting..."
2268msgstr "연결중..."
2269
2270#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2271msgid "Contents"
2272msgstr "목차"
2273
2274#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2275#, c-format
2276msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2277msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2278
2279#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2280#, fuzzy
2281msgid "Convert"
2282msgstr "목차"
2283
2284#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2285#, c-format
2286msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2287msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2288
2289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2290msgid "Copies:"
2291msgstr "인쇄 매수:"
2292
2293#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2294msgid "Copy"
2295msgstr "복사"
2296
2297#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2298msgid "Copy selection"
2299msgstr "선택한 부분 복사"
2300
2301#: ../src/html/chm.cpp:721
2302#, c-format
2303msgid "Could not create temporary file '%s'"
2304msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2307msgid "Could not determine column index."
2308msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2311msgid "Could not determine column's position"
2312msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2315#, fuzzy
2316msgid "Could not determine number of columns."
2317msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2320msgid "Could not determine number of items"
2321msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2322
2323#: ../src/html/chm.cpp:274
2324#, c-format
2325msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2326msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2327
2328#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2329msgid "Could not find tab for id"
2330msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2335msgid "Could not get header description."
2336msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2339msgid "Could not get items."
2340msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2343msgid "Could not get property flags."
2344msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2347msgid "Could not get selected items."
2348msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2349
2350#: ../src/html/chm.cpp:445
2351#, c-format
2352msgid "Could not locate file '%s'."
2353msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2356msgid "Could not remove column."
2357msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2360msgid "Could not retrieve number of items"
2361msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2364msgid "Could not set alignment."
2365msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2368msgid "Could not set column width."
2369msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2370
2371#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not set current working directory"
2374msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2377msgid "Could not set header description."
2378msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2381msgid "Could not set icon."
2382msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2385msgid "Could not set maximum width."
2386msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2389msgid "Could not set minimum width."
2390msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2393msgid "Could not set property flags."
2394msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2395
2396#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2397msgid "Could not start document preview."
2398msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2399
2400#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2401#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2402msgid "Could not start printing."
2403msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2404
2405#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2406msgid "Could not transfer data to window"
2407msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2408
2409#: ../src/os2/thread.cpp:161
2410msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2411msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2412
2413#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2414#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2415#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2416msgid "Couldn't add an image to the image list."
2417msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2418
2419#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2420msgid "Couldn't create a timer"
2421msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2424msgid "Couldn't create the overlay window"
2425msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2426
2427#: ../src/common/translation.cpp:1853
2428#, fuzzy
2429msgid "Couldn't enumerate translations"
2430msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2431
2432#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2433#, c-format
2434msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2435msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2436
2437#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2438msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2439msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2440
2441#: ../src/msw/thread.cpp:948
2442msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2443msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2444
2445#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2446msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2447msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2448
2449#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2450#, fuzzy
2451msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2452msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2453
2454#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2455msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2456msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2457
2458#: ../src/unix/sound.cpp:471
2459#, c-format
2460msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2461msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2462
2463#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2464#, c-format
2465msgid "Couldn't open audio: %s"
2466msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2467
2468#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2469#, c-format
2470msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2471msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2472
2473#: ../src/os2/thread.cpp:178
2474msgid "Couldn't release a mutex"
2475msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2476
2477#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2478#, c-format
2479msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2480msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2481
2482#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2483#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2484msgid "Couldn't save PNG image."
2485msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2486
2487#: ../src/msw/thread.cpp:715
2488msgid "Couldn't terminate thread"
2489msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2490
2491#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2494msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2495
2496#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2497msgid "Create directory"
2498msgstr "디렉토리 생성"
2499
2500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2501msgid "Create new directory"
2502msgstr "새 디렉토리를 생성"
2503
2504#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2505msgid "Ctrl+"
2506msgstr ""
2507
2508#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2509#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2510msgid "Cu&t"
2511msgstr "잘라내기(&T)"
2512
2513#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2514msgid "Current directory:"
2515msgstr "현재 디렉토리:"
2516
2517#: ../src/gtk/print.cpp:755
2518msgid "Custom size"
2519msgstr "사용자 지정 크기"
2520
2521#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2522#, fuzzy
2523msgid "Customize Columns"
2524msgstr "사용자 지정 크기"
2525
2526#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2527msgid "Cut"
2528msgstr "잘라내기"
2529
2530#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2531msgid "Cut selection"
2532msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2533
2534#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2535msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2536msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2537
2538#: ../src/common/paper.cpp:101
2539msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2540msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2541
2542#: ../src/msw/dde.cpp:709
2543msgid "DDE poke request failed"
2544msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2545
2546#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2547msgid "DECIMAL"
2548msgstr ""
2549
2550#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2551msgid "DEL"
2552msgstr ""
2553
2554#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2555msgid "DELETE"
2556msgstr ""
2557
2558#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2559msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2560msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2561
2562#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2563msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2564msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2565
2566#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2567msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2568msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2569
2570#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2571msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2572msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2573
2574#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2575msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2576msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2577
2578#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2579msgid "DIVIDE"
2580msgstr ""
2581
2582#: ../src/common/paper.cpp:123
2583msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2584msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2587msgid "DOWN"
2588msgstr ""
2589
2590#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2591msgid "Dashed"
2592msgstr ""
2593
2594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2595msgid "Data object has invalid data format"
2596msgstr ""
2597
2598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2599#, fuzzy
2600msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2601msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2602
2603#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2604#, c-format
2605msgid "Debug report \"%s\""
2606msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2607
2608#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2609msgid "Debug report couldn't be created."
2610msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2611
2612#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2613msgid "Debug report generation has failed."
2614msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2615
2616#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2617msgid "Decorative"
2618msgstr "Decorative"
2619
2620#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2621msgid "Default encoding"
2622msgstr "기본 인코딩"
2623
2624#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2625msgid "Default font"
2626msgstr "기본 글꼴"
2627
2628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2629msgid "Default printer"
2630msgstr "프린터 기본값"
2631
2632#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2633#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2634msgid "Delete"
2635msgstr "지우기"
2636
2637#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2638msgid "Delete A&ll"
2639msgstr "모두 지우기(&L)"
2640
2641#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2642msgid "Delete Style"
2643msgstr "모양새 지우기"
2644
2645#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2646#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2647msgid "Delete Text"
2648msgstr "텍스트 삭제"
2649
2650#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2651msgid "Delete item"
2652msgstr "아이템 지우기"
2653
2654#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2655msgid "Delete selection"
2656msgstr "선택한 부분 지우기"
2657
2658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2659#, c-format
2660msgid "Delete style %s?"
2661msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2662
2663#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2664#, c-format
2665msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2666msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2667
2668#: ../src/common/module.cpp:125
2669#, c-format
2670msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2671msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2672
2673#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2674#, fuzzy
2675msgid "Descending"
2676msgstr "기본 인코딩"
2677
2678#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2679msgid "Desktop"
2680msgstr "바탕 화면"
2681
2682#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2683msgid "Developed by "
2684msgstr "개발"
2685
2686#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2687msgid "Developers"
2688msgstr "개발자"
2689
2690#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2691msgid ""
2692"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2693"not installed on this machine. Please install it."
2694msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2695
2696#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2697msgid "Did you know..."
2698msgstr "팁 보기"
2699
2700#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2701#, c-format
2702msgid "DirectFB error %d occured."
2703msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2704
2705#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2706msgid "Directories"
2707msgstr "디렉토리"
2708
2709#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2710#, c-format
2711msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2712msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2713
2714#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2717msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2718
2719#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2720msgid "Directory does not exist"
2721msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2722
2723#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2724msgid "Directory doesn't exist."
2725msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2726
2727#: ../src/common/docview.cpp:457
2728msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2729msgstr ""
2730
2731#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2732msgid ""
2733"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2734"insensitive."
2735msgstr ""
2736"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2737"습니다"
2738
2739#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2740msgid "Display options dialog"
2741msgstr "보기 설정 창"
2742
2743#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2744msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2745msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2746
2747#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2748msgid ""
2749"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2750"\" ?\n"
2751"Current value is \n"
2752"%s, \n"
2753"New value is \n"
2754"%s %1"
2755msgstr ""
2756"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2757"현재 값 \n"
2758"%s, \n"
2759"새 값 \n"
2760"%s %1"
2761
2762#: ../src/common/docview.cpp:533
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Do you want to save changes to %s?"
2765msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2766
2767#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2768msgid "Documentation by "
2769msgstr "문서화"
2770
2771#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2772msgid "Documentation writers"
2773msgstr "문서 작성자"
2774
2775#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2776msgid "Don't Save"
2777msgstr "저장 하지 않음"
2778
2779#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2780msgid "Done"
2781msgstr "완료"
2782
2783#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2784msgid "Done."
2785msgstr "완료."
2786
2787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2788#, fuzzy
2789msgid "Dotted"
2790msgstr "완료"
2791
2792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2793#, fuzzy
2794msgid "Double"
2795msgstr "완료"
2796
2797#: ../src/common/paper.cpp:178
2798msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2799msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2800
2801#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2802#, c-format
2803msgid "Doubly used id : %d"
2804msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2805
2806#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2807msgid "Down"
2808msgstr "아래로"
2809
2810#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2811msgid "Drag"
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/common/paper.cpp:102
2815msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2816msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2817
2818#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2819msgid "END"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2823msgid "ENTER"
2824msgstr ""
2825
2826#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2827#, fuzzy
2828msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2829msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2830
2831#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2832msgid "ESC"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2836msgid "ESCAPE"
2837msgstr ""
2838
2839#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2840msgid "EXECUTE"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2844#, fuzzy
2845msgid "Edit"
2846msgstr "편집(&E)"
2847
2848#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2849msgid "Edit item"
2850msgstr "아이템 편집"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2856msgid "Enable the height value."
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2861#, fuzzy
2862msgid "Enable the maximum width value."
2863msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2864
2865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2867msgid "Enable the minimum height value."
2868msgstr ""
2869
2870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2872#, fuzzy
2873msgid "Enable the minimum width value."
2874msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2875
2876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2878msgid "Enable the width value."
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2883#, fuzzy
2884msgid "Enable vertical alignment."
2885msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2886
2887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2889msgid "Enable vertical offset."
2890msgstr ""
2891
2892#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2893#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2894#, fuzzy
2895msgid "Enables a background colour."
2896msgstr "배경 색"
2897
2898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2899#, fuzzy
2900msgid "Enter a box style name"
2901msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2904msgid "Enter a character style name"
2905msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2908msgid "Enter a list style name"
2909msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2910
2911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2912msgid "Enter a new style name"
2913msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2914
2915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2916msgid "Enter a paragraph style name"
2917msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2918
2919#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2920#, c-format
2921msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2922msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2923
2924#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2925msgid "Entries found"
2926msgstr "발견 항목"
2927
2928#: ../src/common/paper.cpp:144
2929msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2930msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2931
2932#: ../src/common/config.cpp:474
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2936msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2937
2938#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2939#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2941#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2942#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2943#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2944msgid "Error"
2945msgstr "오류"
2946
2947#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2948msgid "Error closing epoll descriptor"
2949msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2950
2951#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2952#, fuzzy
2953msgid "Error closing kqueue instance"
2954msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2955
2956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2957msgid "Error creating directory"
2958msgstr "디렉토리 생성 오류"
2959
2960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2961msgid "Error in reading image DIB."
2962msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2963
2964#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2965#, c-format
2966msgid "Error in resource: %s"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2970msgid "Error reading config options."
2971msgstr "설정 읽기 오류."
2972
2973#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2974msgid "Error saving user configuration data."
2975msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2976
2977#: ../src/gtk/print.cpp:669
2978msgid "Error while printing: "
2979msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2980
2981#: ../src/common/log.cpp:226
2982msgid "Error: "
2983msgstr "오류:"
2984
2985#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2986msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2987msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
2988
2989#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2990msgid "Event queue overflowed"
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2994#, fuzzy
2995msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2996msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2997
2998#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2999msgid "Execute"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3003#, c-format
3004msgid "Execution of command '%s' failed"
3005msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3006
3007#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3008#, c-format
3009msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3010msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3011
3012#: ../src/common/paper.cpp:107
3013msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3014msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3015
3016#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3020msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3021
3022#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3023msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3024msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3025
3026#: ../src/html/chm.cpp:728
3027#, c-format
3028msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3029msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3030
3031#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3032msgid "F"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3036#, fuzzy
3037msgid "Face Name"
3038msgstr "새 이름"
3039
3040#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3041msgid "Failed to access lock file."
3042msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3043
3044#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3045#, c-format
3046msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3047msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3048
3049#: ../src/msw/dib.cpp:551
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3052msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3053
3054#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3055msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3056msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3057
3058#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3059msgid "Failed to change video mode"
3060msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3061
3062#: ../src/common/image.cpp:2943
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3065msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3066
3067#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3068#, c-format
3069msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3070msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3071
3072#: ../src/common/filename.cpp:222
3073msgid "Failed to close file handle"
3074msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3075
3076#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3077#, c-format
3078msgid "Failed to close lock file '%s'"
3079msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3080
3081#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3082msgid "Failed to close the clipboard."
3083msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3084
3085#: ../src/x11/utils.cpp:207
3086#, c-format
3087msgid "Failed to close the display \"%s\""
3088msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3089
3090#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3091msgid "Failed to connect: missing username/password."
3092msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3093
3094#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3095msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3096msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3097
3098#: ../src/common/textfile.cpp:201
3099#, c-format
3100msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3101msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3102
3103#: ../src/generic/logg.cpp:978
3104#, fuzzy
3105msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3106msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3107
3108#: ../src/msw/registry.cpp:692
3109#, c-format
3110msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3111msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3112
3113#: ../src/msw/registry.cpp:701
3114#, c-format
3115msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3116msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3117
3118#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3119#, c-format
3120msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3121msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3122
3123#: ../src/msw/registry.cpp:679
3124#, c-format
3125msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3126msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3127
3128#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3129msgid "Failed to create DDE string"
3130msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3131
3132#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3133msgid "Failed to create MDI parent frame."
3134msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3135
3136#: ../src/common/filename.cpp:1032
3137msgid "Failed to create a temporary file name"
3138msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3139
3140#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3141msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3142msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3143
3144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3147msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3148
3149#: ../src/msw/dde.cpp:443
3150#, c-format
3151msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3152msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3153
3154#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3155msgid "Failed to create cursor."
3156msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3157
3158#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3159#, c-format
3160msgid "Failed to create directory \"%s\""
3161msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3162
3163#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"Failed to create directory '%s'\n"
3167"(Do you have the required permissions?)"
3168msgstr ""
3169"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3170"(접근권한을 확인하세요.)"
3171
3172#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3173msgid "Failed to create epoll descriptor"
3174msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3175
3176#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3177#, c-format
3178msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3179msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3180
3181#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3182#, c-format
3183msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3184msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3185
3186#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3187msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3188msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3189
3190#: ../src/html/winpars.cpp:733
3191#, c-format
3192msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3193msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3194
3195#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3196msgid "Failed to empty the clipboard."
3197msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3198
3199#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3200msgid "Failed to enumerate video modes"
3201msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3202
3203#: ../src/msw/dde.cpp:728
3204msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3205msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3206
3207#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3208#, c-format
3209msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3210msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3211
3212#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3213#, c-format
3214msgid "Failed to execute '%s'\n"
3215msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3216
3217#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3218msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3219msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3220
3221#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3224msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3225
3226#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3227#, c-format
3228msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3229msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3230
3231#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3232#, c-format
3233msgid "Failed to get ISP names: %s"
3234msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3235
3236#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3239msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3240
3241#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3242msgid "Failed to get data from the clipboard"
3243msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3244
3245#: ../src/common/time.cpp:263
3246msgid "Failed to get the local system time"
3247msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3248
3249#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3250msgid "Failed to get the working directory"
3251msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3252
3253#: ../src/univ/theme.cpp:114
3254msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3255msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3256
3257#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3258msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3259msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3260
3261#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3262msgid "Failed to initialize OpenGL"
3263msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3264
3265#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3266#, c-format
3267msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3268msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3269
3270#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3271msgid "Failed to insert text in the control."
3272msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3273
3274#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3275#, c-format
3276msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3277msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3278
3279#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3280msgid "Failed to install signal handler"
3281msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3282
3283#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3284msgid ""
3285"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3286"program"
3287msgstr ""
3288"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:747
3291#, c-format
3292msgid "Failed to kill process %d"
3293msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3294
3295#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3298msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3299
3300#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Failed to load image %d from stream."
3303msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3304
3305#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3308msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3309
3310#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3311#, c-format
3312msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3313msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3314
3315#: ../src/msw/volume.cpp:328
3316msgid "Failed to load mpr.dll."
3317msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3318
3319#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3322msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3323
3324#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3325#, c-format
3326msgid "Failed to load shared library '%s'"
3327msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3328
3329#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3332msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3333
3334#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3335#, c-format
3336msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3337msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3338
3339#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3340#, c-format
3341msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3342msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3343
3344#: ../src/common/filename.cpp:2582
3345#, c-format
3346msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3347msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3348
3349#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3350msgid "Failed to monitor I/O channels"
3351msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3352
3353#: ../src/common/filename.cpp:205
3354#, c-format
3355msgid "Failed to open '%s' for reading"
3356msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3357
3358#: ../src/common/filename.cpp:210
3359#, c-format
3360msgid "Failed to open '%s' for writing"
3361msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3362
3363#: ../src/html/chm.cpp:142
3364#, c-format
3365msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3366msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3367
3368#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3369#, c-format
3370msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3371msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3372
3373#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3376msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3377
3378#: ../src/x11/utils.cpp:226
3379#, c-format
3380msgid "Failed to open display \"%s\"."
3381msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:1067
3384msgid "Failed to open temporary file."
3385msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3386
3387#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3388msgid "Failed to open the clipboard."
3389msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3390
3391#: ../src/common/translation.cpp:1014
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3394msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3395
3396#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3397msgid "Failed to put data on the clipboard"
3398msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3399
3400#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3401msgid "Failed to read PID from lock file."
3402msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3403
3404#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3405msgid "Failed to read config options."
3406msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3407
3408#: ../src/common/docview.cpp:680
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3411msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3412
3413#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3414#, fuzzy
3415msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3416msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3417
3418#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3419msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3420msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3421
3422#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3423msgid "Failed to redirect child process input/output"
3424msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3425
3426#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3427msgid "Failed to redirect the child process IO"
3428msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3429
3430#: ../src/msw/dde.cpp:294
3431#, c-format
3432msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3433msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3434
3435#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3436#, c-format
3437msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3438msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3439
3440#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3441#, c-format
3442msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3443msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3444
3445#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3446#, c-format
3447msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3448msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3449
3450#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3451#, c-format
3452msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3453msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3454
3455#: ../src/msw/registry.cpp:529
3456#, c-format
3457msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3458msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3459
3460#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3464"exists."
3465msgstr ""
3466"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3467
3468#: ../src/msw/registry.cpp:634
3469#, c-format
3470msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3471msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3474msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3475msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3476
3477#: ../src/common/filename.cpp:2676
3478#, c-format
3479msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3480msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3481
3482#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3483msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3484msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3485
3486#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3487msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3488msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3489
3490#: ../src/common/docview.cpp:651
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3493msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3494
3495#: ../src/msw/dib.cpp:329
3496#, c-format
3497msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3498msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3499
3500#: ../src/msw/dde.cpp:769
3501msgid "Failed to send DDE advise notification"
3502msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3503
3504#: ../src/common/ftp.cpp:407
3505#, c-format
3506msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3507msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3508
3509#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3510msgid "Failed to set clipboard data."
3511msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3512
3513#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3514#, c-format
3515msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3516msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3517
3518#: ../src/common/file.cpp:549
3519msgid "Failed to set temporary file permissions"
3520msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3521
3522#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3523msgid "Failed to set text in the text control."
3524msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3525
3526#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3527#, c-format
3528msgid "Failed to set thread priority %d."
3529msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3530
3531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3532msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3533msgstr ""
3534
3535#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3536#, c-format
3537msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3538msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3539
3540#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3541#, fuzzy
3542msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3543msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3544
3545#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3546msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3547msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3548
3549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3550msgid "Failed to terminate a thread."
3551msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3552
3553#: ../src/msw/dde.cpp:747
3554msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3555msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3556
3557#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3558#, c-format
3559msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3560msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3561
3562#: ../src/common/filename.cpp:2597
3563#, c-format
3564msgid "Failed to touch the file '%s'"
3565msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3566
3567#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3568#, c-format
3569msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3570msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3571
3572#: ../src/msw/dde.cpp:315
3573#, c-format
3574msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3575msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3576
3577#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3578#, c-format
3579msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3580msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3581
3582#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3583msgid "Failed to update user configuration file."
3584msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3585
3586#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3587#, c-format
3588msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3589msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3590
3591#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3592#, c-format
3593msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3594msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3595
3596#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3597#, fuzzy
3598msgid "False"
3599msgstr "파일"
3600
3601#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3602#, fuzzy
3603msgid "Family"
3604msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3605
3606#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3607msgid "File"
3608msgstr "파일"
3609
3610#: ../src/common/docview.cpp:668
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3613msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3614
3615#: ../src/common/docview.cpp:645
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3618msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3619
3620#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3621#, c-format
3622msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3623msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3624
3625#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"File '%s' already exists.\n"
3629"Do you want to replace it?"
3630msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3631
3632#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "File '%s' couldn't be removed"
3635msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3636
3637#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3640msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3641
3642#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3643msgid "File couldn't be loaded."
3644msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3645
3646#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3649msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3650
3651#: ../src/common/docview.cpp:1752
3652msgid "File error"
3653msgstr "파일 오류"
3654
3655#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3656msgid "File name exists already."
3657msgstr "파일이 이미 있습니다."
3658
3659#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3660msgid "File system containing watched object was unmounted"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3664msgid "Files"
3665msgstr "파일"
3666
3667#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3668#, c-format
3669msgid "Files (%s)"
3670msgstr "파일 (%s)"
3671
3672#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3673msgid "Filter"
3674msgstr "필터"
3675
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3677msgid "Find"
3678msgstr "찾기"
3679
3680#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3681#, fuzzy
3682msgid "First"
3683msgstr "첫 번째"
3684
3685#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3686#, fuzzy
3687msgid "First page"
3688msgstr "다음 페이지"
3689
3690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3691msgid "Fixed font:"
3692msgstr "고정폭 글꼴:"
3693
3694#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3695msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3696msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3697
3698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3699msgid "Floating"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3703#, fuzzy
3704msgid "Floppy"
3705msgstr "복사"
3706
3707#: ../src/common/paper.cpp:113
3708msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3709msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3710
3711#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3712#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3713msgid "Font"
3714msgstr "Font"
3715
3716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3717msgid "Font &weight:"
3718msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3719
3720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3721msgid "Font size:"
3722msgstr "글꼴 크기:"
3723
3724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3725msgid "Font st&yle:"
3726msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3727
3728#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3729msgid "Font:"
3730msgstr "글꼴:"
3731
3732#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3733#, c-format
3734msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3735msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3736
3737#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3738msgid "Fork failed"
3739msgstr "포크 실패"
3740
3741#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3742#, fuzzy
3743msgid "Forward"
3744msgstr "앞으로(&F)"
3745
3746#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3747msgid "Forward hrefs are not supported"
3748msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3749
3750#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3751#, c-format
3752msgid "Found %i matches"
3753msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3754
3755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3756msgid "From:"
3757msgstr "송신:"
3758
3759#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3760msgid "GIF: Invalid gif index."
3761msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3762
3763#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3764msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3765msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3766
3767#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3768msgid "GIF: error in GIF image format."
3769msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3770
3771#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3772msgid "GIF: not enough memory."
3773msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3774
3775#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3776msgid "GIF: unknown error!!!"
3777msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3778
3779#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3780msgid ""
3781"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3782"please install GTK+ 2.12 or later."
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3786msgid "GTK+ theme"
3787msgstr "Gtk+ 테마"
3788
3789#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3790msgid "Generic PostScript"
3791msgstr "일반 PostScript"
3792
3793#: ../src/common/paper.cpp:137
3794msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3795msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3796
3797#: ../src/common/paper.cpp:136
3798msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3799msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3800
3801#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3802msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3806msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3810msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3814msgid "Go back"
3815msgstr "뒤로 가기"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3818msgid "Go forward"
3819msgstr "앞으로 가기"
3820
3821#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3822msgid "Go one level up in document hierarchy"
3823msgstr "위로 이동"
3824
3825#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3826msgid "Go to home directory"
3827msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3828
3829#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3830msgid "Go to parent directory"
3831msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3832
3833#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3834msgid "Graphics art by "
3835msgstr "그래픽"
3836
3837#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3838msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3839msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3840
3841#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3842msgid "Groove"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3846msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3847msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3848
3849#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3850msgid "HELP"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3854msgid "HOME"
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3858msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3859msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3860
3861#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3862#, c-format
3863msgid "HTML anchor %s does not exist."
3864msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3867msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3868msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3869
3870#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3871msgid "Harddisk"
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3875msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3876msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3877
3878#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3879#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3880msgid "Help"
3881msgstr "도움말"
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3884msgid "Help Browser Options"
3885msgstr "도움말 설정"
3886
3887#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3888msgid "Help Index"
3889msgstr "도움말 인덱스"
3890
3891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3892msgid "Help Printing"
3893msgstr "인쇄 도움말"
3894
3895#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3896msgid "Help Topics"
3897msgstr "도움말 주제"
3898
3899#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3900msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3901msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3902
3903#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3904#, c-format
3905msgid "Help directory \"%s\" not found."
3906msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3907
3908#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3909#, c-format
3910msgid "Help file \"%s\" not found."
3911msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3912
3913#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3914#, c-format
3915msgid "Help: %s"
3916msgstr "도움말: %s"
3917
3918#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3919#, fuzzy, c-format
3920msgid "Hide %s"
3921msgstr "도움말: %s"
3922
3923#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3924msgid "Hide Others"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3928msgid "Hide this notification message."
3929msgstr ""
3930
3931#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3932msgid "Home"
3933msgstr "홈"
3934
3935#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3936msgid "Home directory"
3937msgstr "홈 디렉토리"
3938
3939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3941msgid "How the object will float relative to the text."
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3945msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3946msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3947
3948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3949#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3950#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3951#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3952msgid "ICO: Error writing the image file!"
3953msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
3954
3955#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3956msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3957msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
3958
3959#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3960msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3961msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
3962
3963#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3964msgid "ICO: Invalid icon index."
3965msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
3966
3967#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3968msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3969msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3970
3971#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3972msgid "IFF: error in IFF image format."
3973msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
3974
3975#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3976msgid "IFF: not enough memory."
3977msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
3978
3979#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3980msgid "IFF: unknown error!!!"
3981msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
3982
3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3984msgid "INS"
3985msgstr ""
3986
3987#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3988msgid "INSERT"
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3992msgid "ISO-2022-JP"
3993msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
3994
3995#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3996#, fuzzy
3997msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3998msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
3999
4000#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4001msgid ""
4002"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4003"narrow."
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4007msgid ""
4008"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4009"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4010msgstr ""
4011"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4012"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4013
4014#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4015msgid ""
4016"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4017"\"Cancel\" button,\n"
4018"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4019"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4020msgstr ""
4021"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4022"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4023"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4024
4025#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4026#, c-format
4027msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4028msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4029
4030#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4031msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4032msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4033
4034#: ../src/common/xti.cpp:514
4035msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/xti.cpp:502
4039msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4043msgid "Illegal directory name."
4044msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4045
4046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4047msgid "Illegal file specification."
4048msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4049
4050#: ../src/common/image.cpp:2054
4051msgid "Image and mask have different sizes."
4052msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4053
4054#: ../src/common/image.cpp:2410
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Image file is not of type %d."
4057msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4058
4059#: ../src/common/image.cpp:2540
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "Image is not of type %s."
4062msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4063
4064#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4065msgid ""
4066"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4067"Please reinstall riched32.dll"
4068msgstr ""
4069"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4070"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4071
4072#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4073msgid "Impossible to get child process input"
4074msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4075
4076#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4077#, c-format
4078msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4079msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4080
4081#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4082#, c-format
4083msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4084msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4085
4086#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4087#, c-format
4088msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4089msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4090
4091#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4092#, c-format
4093msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4097msgid "Incorrect number of arguments."
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4101msgid "Indent"
4102msgstr "들여쓰기"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4105msgid "Indents && Spacing"
4106msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4107
4108#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4109msgid "Index"
4110msgstr "차례"
4111
4112#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4113msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4114msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4115
4116#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4117msgid "Info"
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/common/init.cpp:261
4121msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4122msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4123
4124#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4125msgid "Insert"
4126msgstr "넣기"
4127
4128#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4129#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4130msgid "Insert Image"
4131msgstr "그림 넣기"
4132
4133#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4134#, fuzzy
4135msgid "Insert Object"
4136msgstr "텍스트 넣기"
4137
4138#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4142msgid "Insert Text"
4143msgstr "텍스트 넣기"
4144
4145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4147#, fuzzy
4148msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4149msgstr "단락 전 간격"
4150
4151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4152#, fuzzy
4153msgid "Inset"
4154msgstr "넣기"
4155
4156#: ../src/gtk/app.cpp:428
4157#, c-format
4158msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4159msgstr ""
4160"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4161"\""
4162
4163#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4164msgid "Invalid TIFF image index."
4165msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4166
4167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4168msgid "Invalid data view item"
4169msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4170
4171#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4172#, c-format
4173msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4174msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4175
4176#: ../src/x11/app.cpp:122
4177#, c-format
4178msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4179msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4180
4181#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4182#, c-format
4183msgid "Invalid lock file '%s'."
4184msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4185
4186#: ../src/common/translation.cpp:955
4187#, fuzzy
4188msgid "Invalid message catalog."
4189msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4190
4191#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4192msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4193msgstr ""
4194"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4195"다."
4196
4197#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4198msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4199msgstr ""
4200"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4201"다."
4202
4203#: ../src/common/regex.cpp:314
4204#, c-format
4205msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4206msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4207
4208#: ../src/common/config.cpp:227
4209#, c-format
4210msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4215msgid "Italic"
4216msgstr "기울임"
4217
4218#: ../src/common/paper.cpp:132
4219msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4220msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4221
4222#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4223msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4224msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4225
4226#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4227msgid "JPEG: Couldn't save image."
4228msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:165
4231msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4232msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:169
4235msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4236msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:182
4239msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4240msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:170
4243msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4244msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:183
4247msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4248msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:167
4251msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4252msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:180
4255msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4256msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:168
4259msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4260msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:181
4263msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4264msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:187
4267msgid "Japanese Envelope You #4"
4268msgstr "일본 봉투 You #4"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:188
4271msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4272msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:140
4275msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4276msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:177
4279msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4280msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4281
4282#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4283msgid "Jump to"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4287msgid "Justified"
4288msgstr "정렬"
4289
4290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4294msgid "Justify text left and right."
4295msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4296
4297#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4298msgid "KOI8-R"
4299msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4300
4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4302msgid "KOI8-U"
4303msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4306msgid "KP_"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4310msgid "KP_ADD"
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4314msgid "KP_BEGIN"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4318msgid "KP_DECIMAL"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4322msgid "KP_DELETE"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4326msgid "KP_DIVIDE"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4330msgid "KP_DOWN"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4334msgid "KP_END"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4338msgid "KP_ENTER"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4342msgid "KP_EQUAL"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4346msgid "KP_HOME"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4350msgid "KP_INSERT"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4354msgid "KP_LEFT"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4358msgid "KP_MULTIPLY"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4362msgid "KP_NEXT"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4366msgid "KP_PAGEDOWN"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4370msgid "KP_PAGEUP"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4374msgid "KP_PRIOR"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4378msgid "KP_RIGHT"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4382msgid "KP_SEPARATOR"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4386msgid "KP_SPACE"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4390msgid "KP_SUBTRACT"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4394msgid "KP_TAB"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4398msgid "KP_UP"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4402msgid "L&ine spacing:"
4403msgstr "줄 간격(&I):"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4406msgid "LEFT"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4410msgid "Landscape"
4411msgstr "가로 방향"
4412
4413#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4414#, fuzzy
4415msgid "Last"
4416msgstr "붙여 넣기"
4417
4418#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4419#, fuzzy
4420msgid "Last page"
4421msgstr "다음 페이지"
4422
4423#: ../src/common/log.cpp:312
4424#, c-format
4425msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4426msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4427msgstr[0] ""
4428msgstr[1] ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:105
4431msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4432msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4433
4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4441msgid "Left"
4442msgstr "왼쪽"
4443
4444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4446msgid "Left (&first line):"
4447msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4448
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4450msgid "Left margin (mm):"
4451msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4452
4453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4457msgid "Left-align text."
4458msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:146
4461msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4462msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:98
4465msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4466msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:145
4469msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4470msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:151
4473msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4474msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:154
4477msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4478msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:171
4481msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4482msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:103
4485msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4486msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:149
4489msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4490msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:97
4493msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4494msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4495
4496#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4497msgid "License"
4498msgstr "사용권"
4499
4500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4501msgid "Light"
4502msgstr "가늘게"
4503
4504#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4505#, c-format
4506msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4507msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4508
4509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4510msgid "Line spacing:"
4511msgstr "줄 간격:"
4512
4513#: ../src/html/chm.cpp:841
4514msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4515msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4516
4517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4518msgid "List Style"
4519msgstr "목록 모양새"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4522msgid "List styles"
4523msgstr "목록 모양새"
4524
4525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4527msgid "Lists font sizes in points."
4528msgstr "목록의 글꼴 크기."
4529
4530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4532msgid "Lists the available fonts."
4533msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4534
4535#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4536#, c-format
4537msgid "Load %s file"
4538msgstr "%s 파일 불러오기"
4539
4540#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4541msgid "Loading : "
4542msgstr "불러오는 중:"
4543
4544#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4545#, c-format
4546msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4547msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4548
4549#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4550#, c-format
4551msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4552msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4553
4554#: ../src/generic/logg.cpp:586
4555#, c-format
4556msgid "Log saved to the file '%s'."
4557msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4558
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4561msgid "Lower case letters"
4562msgstr "소문자로 변경"
4563
4564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4566msgid "Lower case roman numerals"
4567msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4568
4569#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4570msgid "MDI child"
4571msgstr "MDI 자식"
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4574msgid "MENU"
4575msgstr "MENU"
4576
4577#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4578msgid ""
4579"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4580"not installed on this machine. Please install it."
4581msgstr ""
4582"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4583"다. "
4584
4585#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4586msgid "Ma&ximize"
4587msgstr "최대화(&X)"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4590#, fuzzy
4591msgid "MacArabic"
4592msgstr "아랍어"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4595msgid "MacArmenian"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4599msgid "MacBengali"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4603msgid "MacBurmese"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4607msgid "MacCeltic"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4611msgid "MacCentralEurRoman"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4615msgid "MacChineseSimp"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4619msgid "MacChineseTrad"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4623msgid "MacCroatian"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4627msgid "MacCyrillic"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4631msgid "MacDevanagari"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4635msgid "MacDingbats"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4639msgid "MacEthiopic"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4643#, fuzzy
4644msgid "MacExtArabic"
4645msgstr "아랍어"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4648msgid "MacGaelic"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4652msgid "MacGeorgian"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4656msgid "MacGreek"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4660msgid "MacGujarati"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4664msgid "MacGurmukhi"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4668msgid "MacHebrew"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4672msgid "MacIcelandic"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4676msgid "MacJapanese"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4680msgid "MacKannada"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4684msgid "MacKeyboardGlyphs"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4688msgid "MacKhmer"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4692msgid "MacKorean"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4696msgid "MacLaotian"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4700msgid "MacMalayalam"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4704msgid "MacMongolian"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4708msgid "MacOriya"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4712msgid "MacRoman"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4716msgid "MacRomanian"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4720#, fuzzy
4721msgid "MacSinhalese"
4722msgstr "대소문자가 구분"
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4725#, fuzzy
4726msgid "MacSymbol"
4727msgstr "기호"
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4730msgid "MacTamil"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4734msgid "MacTelugu"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4738msgid "MacThai"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4742msgid "MacTibetan"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4746msgid "MacTurkish"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4750msgid "MacVietnamese"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4754#, fuzzy
4755msgid "Make a selection:"
4756msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4757
4758#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4760msgid "Margins"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4764msgid "Match case"
4765msgstr "대소문자가 구분"
4766
4767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4768#, fuzzy
4769msgid "Max height:"
4770msgstr "두께(&W):"
4771
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4773#, fuzzy
4774msgid "Max width:"
4775msgstr "다음으로 바꾸기:"
4776
4777#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4778#, c-format
4779msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4780msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4781
4782#: ../src/msw/frame.cpp:354
4783msgid "Menu"
4784msgstr "메뉴"
4785
4786#: ../src/common/msgout.cpp:125
4787#, fuzzy
4788msgid "Message"
4789msgstr "알림 : %s"
4790
4791#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4792msgid "Metal theme"
4793msgstr "메탈 테마"
4794
4795#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4796msgid "Method or property not found."
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4800msgid "Mi&nimize"
4801msgstr "최소화(&N)"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4804#, fuzzy
4805msgid "Min height:"
4806msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4807
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4809msgid "Min width:"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4813msgid "Missing a required parameter."
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4817msgid "Modern"
4818msgstr "Modern"
4819
4820#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4821msgid "Modified"
4822msgstr "수정됨"
4823
4824#: ../src/common/module.cpp:134
4825#, c-format
4826msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4827msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4828
4829#: ../src/common/paper.cpp:133
4830msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4831msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4832
4833#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4834msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4838msgid "Move down"
4839msgstr "아래로 이동"
4840
4841#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4842msgid "Move up"
4843msgstr "위로 이동"
4844
4845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4847#, fuzzy
4848msgid "Moves the object to the next paragraph."
4849msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4853#, fuzzy
4854msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4855msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4856
4857#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4858msgid "Multiple Cell Properties"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4862msgid "NUM_LOCK"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4866msgid "Name"
4867msgstr "이름"
4868
4869#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4870msgid "Network"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4874#, fuzzy
4875msgid "New"
4876msgstr "새로 만들기(&N)"
4877
4878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4879#, fuzzy
4880msgid "New &Box Style..."
4881msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4884msgid "New &Character Style..."
4885msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4888msgid "New &List Style..."
4889msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4890
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4892msgid "New &Paragraph Style..."
4893msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4894
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4905msgid "New Style"
4906msgstr "새 모양새"
4907
4908#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4909msgid "New directory"
4910msgstr "새 디렉토리"
4911
4912#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4913msgid "New item"
4914msgstr "새 아이템"
4915
4916#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4917#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4918msgid "NewName"
4919msgstr "새 이름"
4920
4921#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4922msgid "Next"
4923msgstr "다음"
4924
4925#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926msgid "Next page"
4927msgstr "다음 페이지"
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4930msgid "No"
4931msgstr "아니오"
4932
4933#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4934#, c-format
4935msgid "No animation handler for type %ld defined."
4936msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
4937
4938#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4939#, c-format
4940msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4941msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4942
4943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4944msgid "No column existing."
4945msgstr "Column 이 없습니다."
4946
4947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4948#, fuzzy
4949msgid "No column for the specified column existing."
4950msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
4951
4952#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4953msgid "No column for the specified column position existing."
4954msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
4955
4956#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4957msgid "No default application configured for HTML files."
4958msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
4959
4960#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4961msgid "No entries found."
4962msgstr "항목이 없습니다."
4963
4964#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4965#, c-format
4966msgid ""
4967"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4968"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4969"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4970"one)?"
4971msgstr ""
4972"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4973"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
4974"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
4975
4976#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4977#, c-format
4978msgid ""
4979"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4980"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4981"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4982msgstr ""
4983"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4984"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
4985"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
4986
4987#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4988msgid "No handler found for animation type."
4989msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:2392
4992msgid "No handler found for image type."
4993msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
4994
4995#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4996#: ../src/common/image.cpp:2564
4997#, c-format
4998msgid "No image handler for type %d defined."
4999msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5000
5001#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5002#, c-format
5003msgid "No image handler for type %s defined."
5004msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5007msgid "No matching page found yet"
5008msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5009
5010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5011#, fuzzy
5012msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5013msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5016#, fuzzy
5017msgid "No renderer specified for column."
5018msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5019
5020#: ../src/unix/sound.cpp:82
5021msgid "No sound"
5022msgstr "소리 없음"
5023
5024#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5025msgid "No unused colour in image being masked."
5026msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5027
5028#: ../src/common/image.cpp:3040
5029msgid "No unused colour in image."
5030msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5031
5032#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5033#, c-format
5034msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5035msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5036
5037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5041#, fuzzy
5042msgid "None"
5043msgstr "(없음)"
5044
5045#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5046msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5047msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5048
5049#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5050msgid "Normal"
5051msgstr "보통"
5052
5053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5054msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5055msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5056
5057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5058msgid "Normal font:"
5059msgstr "보통 글꼴:"
5060
5061#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5062#, fuzzy, c-format
5063msgid "Not %s"
5064msgstr "%s 정보"
5065
5066#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5067#, fuzzy
5068msgid "Not available"
5069msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5070
5071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5072msgid "Not underlined"
5073msgstr "밑줄 없음"
5074
5075#: ../src/common/paper.cpp:117
5076msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5077msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5078
5079#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5080msgid "Notice"
5081msgstr "알림"
5082
5083#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5084#, fuzzy
5085msgid "Number of columns could not be determined."
5086msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5087
5088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5090msgid "Numbered outline"
5091msgstr "Numbered 형태"
5092
5093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5094#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5095#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5096msgid "OK"
5097msgstr "확인"
5098
5099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5100#, c-format
5101msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5102msgstr ""
5103
5104#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5105#, fuzzy
5106msgid "Object Properties"
5107msgstr "특성(&P)"
5108
5109#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5110msgid "Object implementation does not support named arguments."
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5114msgid "Objects must have an id attribute"
5115msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5116
5117#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5118msgid "Open File"
5119msgstr "파일 열기"
5120
5121#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5122msgid "Open HTML document"
5123msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5124
5125#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5126#, c-format
5127msgid "Open file \"%s\""
5128msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5129
5130#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5131#, fuzzy
5132msgid "Open..."
5133msgstr "열기...(&O)"
5134
5135#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5136#, c-format
5137msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5138msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5139
5140#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5141#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5142msgid "Operation not permitted."
5143msgstr "작동이 허가되지 않음"
5144
5145#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5146#, fuzzy, c-format
5147msgid "Option '%s' can't be negated"
5148msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5149
5150#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5151#, c-format
5152msgid "Option '%s' requires a value."
5153msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5154
5155#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5156#, c-format
5157msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5158msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5159
5160#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5161msgid "Options"
5162msgstr "설정"
5163
5164#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5165msgid "Orientation"
5166msgstr "방향"
5167
5168#: ../src/common/windowid.cpp:260
5169msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5170msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5171
5172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5174#, fuzzy
5175msgid "Outline"
5176msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5177
5178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5179msgid "Outset"
5180msgstr ""
5181
5182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5183msgid "Overflow while coercing argument values."
5184msgstr ""
5185
5186#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5187msgid "PAGEDOWN"
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5191msgid "PAGEUP"
5192msgstr ""
5193
5194#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5195msgid "PAUSE"
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5199msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5200msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5201
5202#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5203msgid "PCX: image format unsupported"
5204msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5205
5206#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5207msgid "PCX: invalid image"
5208msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5209
5210#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5211msgid "PCX: this is not a PCX file."
5212msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5213
5214#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5215msgid "PCX: unknown error !!!"
5216msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5217
5218#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5219msgid "PCX: version number too low"
5220msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5221
5222#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5223msgid "PGDN"
5224msgstr ""
5225
5226#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5227msgid "PGUP"
5228msgstr ""
5229
5230#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5231msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5232msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5233
5234#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5235msgid "PNM: File format is not recognized."
5236msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5237
5238#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5239#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5240msgid "PNM: File seems truncated."
5241msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:189
5244msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5245msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:202
5248msgid "PRC 16K Rotated"
5249msgstr "PRC 16K Rotated"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:190
5252msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5253msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:203
5256msgid "PRC 32K Rotated"
5257msgstr "PRC 32K Rotated"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:191
5260msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5261msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:204
5264msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5265msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:192
5268msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5269msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:205
5272msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5273msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:201
5276msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5277msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:214
5280msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5281msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:193
5284msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5285msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:206
5288msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5289msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:194
5292msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5293msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:207
5296msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5297msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:195
5300msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5301msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:208
5304msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5305msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:196
5308msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5309msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:209
5312msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5313msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:197
5316msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5317msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:210
5320msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5321msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:198
5324msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5325msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:211
5328msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5329msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:199
5332msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5333msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:212
5336msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5337msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:200
5340msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5341msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:213
5344msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5345msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5346
5347#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5348msgid "PRINT"
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5352msgid "Padding"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5356#, c-format
5357msgid "Page %d"
5358msgstr "페이지 %d"
5359
5360#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5361#, c-format
5362msgid "Page %d of %d"
5363msgstr "페이지 %d/%d"
5364
5365#: ../src/gtk/print.cpp:770
5366msgid "Page Setup"
5367msgstr "페이지 설정"
5368
5369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5370#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5371msgid "Page setup"
5372msgstr "페이지 설정"
5373
5374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5375msgid "Pages"
5376msgstr "페이지"
5377
5378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5380#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5381msgid "Paper size"
5382msgstr "용지 크기"
5383
5384#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5385msgid "Paragraph styles"
5386msgstr "단락 모양새"
5387
5388#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5389msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5390msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5391
5392#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5393msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5394msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5395
5396#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5397#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5398msgid "Paste"
5399msgstr "붙여 넣기"
5400
5401#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5402msgid "Paste selection"
5403msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5404
5405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5407msgid "Peri&od"
5408msgstr "마침표(&O)"
5409
5410#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5411msgid "Permissions"
5412msgstr "권한"
5413
5414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5415#, fuzzy
5416msgid "Picture Properties"
5417msgstr "특성(&P)"
5418
5419#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5420msgid "Pipe creation failed"
5421msgstr "파이프 생성 실패"
5422
5423#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5424msgid "Please choose a valid font."
5425msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5426
5427#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5428msgid "Please choose an existing file."
5429msgstr "파일을 선택하십시오"
5430
5431#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5432msgid "Please choose the page to display:"
5433msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5434
5435#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5436msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5437msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5438
5439#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5440#, c-format
5441msgid ""
5442"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5443"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5444"or this program won't operate correctly."
5445msgstr ""
5446"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5447"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5448"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5449
5450#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5451msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5455msgid "Please wait while printing\n"
5456msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5457
5458#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5459#, fuzzy
5460msgid "Point Size"
5461msgstr "크기(&P):"
5462
5463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5469#, fuzzy
5470msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5471msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5472
5473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5478#, fuzzy
5479msgid "Pointer to model not set correctly."
5480msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5483msgid "Portrait"
5484msgstr "세로 방향"
5485
5486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5487#, fuzzy
5488msgid "Position"
5489msgstr "질문"
5490
5491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5492msgid "PostScript file"
5493msgstr "PostScript 파일"
5494
5495#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5496#, fuzzy
5497msgid "Preferences"
5498msgstr "설정(&P)"
5499
5500#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5501#, fuzzy
5502msgid "Preferences..."
5503msgstr "설정(&P)"
5504
5505#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5506#, fuzzy
5507msgid "Preview..."
5508msgstr " 미리보기"
5509
5510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5511#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5512msgid "Preview:"
5513msgstr "미리보기:"
5514
5515#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5516msgid "Previous page"
5517msgstr "이전 페이지"
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5520#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5521#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5522#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5523msgid "Print"
5524msgstr "인쇄"
5525
5526#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5527msgid "Print Preview"
5528msgstr "인쇄 미리보기"
5529
5530#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5531#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5532msgid "Print Preview Failure"
5533msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5536msgid "Print Range"
5537msgstr "인쇄 범위"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5540msgid "Print Setup"
5541msgstr "인쇄 설정"
5542
5543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5544msgid "Print in colour"
5545msgstr "인쇄 색상"
5546
5547#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5548msgid "Print preview"
5549msgstr "인쇄 미리 보기"
5550
5551#: ../src/common/docview.cpp:1238
5552#, fuzzy
5553msgid "Print preview creation failed."
5554msgstr "파이프 생성 실패"
5555
5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5557msgid "Print spooling"
5558msgstr "인쇄 스풀러"
5559
5560#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5561msgid "Print this page"
5562msgstr "이 페이지를 인쇄"
5563
5564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5565msgid "Print to File"
5566msgstr "파일로 인쇄"
5567
5568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5569#, fuzzy
5570msgid "Print..."
5571msgstr "인쇄...(&P)"
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5574msgid "Printer"
5575msgstr "프린터"
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5578msgid "Printer command:"
5579msgstr "인쇄 명령:"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5582msgid "Printer options"
5583msgstr "인쇄 설정"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5586msgid "Printer options:"
5587msgstr "인쇄 설정:"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5590msgid "Printer..."
5591msgstr "프린터..."
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5594msgid "Printer:"
5595msgstr "프린터:"
5596
5597#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5598#, fuzzy
5599msgid "Printing"
5600msgstr "인쇄중"
5601
5602#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5603msgid "Printing "
5604msgstr "인쇄중"
5605
5606#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5607msgid "Printing Error"
5608msgstr "인쇄 오류"
5609
5610#: ../src/generic/printps.cpp:202
5611#, c-format
5612msgid "Printing page %d..."
5613msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5614
5615#: ../src/generic/printps.cpp:162
5616msgid "Printing..."
5617msgstr "인쇄중..."
5618
5619#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5620#: ../src/common/docview.cpp:2047
5621#, fuzzy
5622msgid "Printout"
5623msgstr "인쇄"
5624
5625#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5626#, c-format
5627msgid ""
5628"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5629msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5630
5631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5632#, fuzzy
5633msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5634msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5635
5636#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5637#, fuzzy
5638msgid "Properties"
5639msgstr "특성(&P)"
5640
5641#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5642#, fuzzy
5643msgid "Property"
5644msgstr "특성(&P)"
5645
5646#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5647#, fuzzy
5648msgid "Property Error"
5649msgstr "인쇄 오류"
5650
5651#: ../src/common/paper.cpp:114
5652msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5653msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5654
5655#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5656msgid "Question"
5657msgstr "질문"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5660#, fuzzy
5661msgid "Quit"
5662msgstr "종료(&Q)"
5663
5664#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5665#, fuzzy, c-format
5666msgid "Quit %s"
5667msgstr "종료(&Q)"
5668
5669#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5670msgid "Quit this program"
5671msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5672
5673#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5674msgid "RETURN"
5675msgstr ""
5676
5677#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5678msgid "RIGHT"
5679msgstr ""
5680
5681#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5682msgid "RawCtrl+"
5683msgstr ""
5684
5685#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5686#, c-format
5687msgid "Read error on file '%s'"
5688msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5689
5690#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5691msgid "Ready"
5692msgstr "준비"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5695msgid "Redo"
5696msgstr "다시 실행"
5697
5698#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5699msgid "Redo last action"
5700msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5701
5702#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5703msgid "Refresh"
5704msgstr "새로고침"
5705
5706#: ../src/msw/registry.cpp:626
5707#, c-format
5708msgid "Registry key '%s' already exists."
5709msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5710
5711#: ../src/msw/registry.cpp:595
5712#, c-format
5713msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5714msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5715
5716#: ../src/msw/registry.cpp:727
5717#, c-format
5718msgid ""
5719"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5720"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5721"operation aborted."
5722msgstr ""
5723"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5724"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5725"삭제를 취소 합니다."
5726
5727#: ../src/msw/registry.cpp:521
5728#, c-format
5729msgid "Registry value '%s' already exists."
5730msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5731
5732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5734msgid "Regular"
5735msgstr "일반"
5736
5737#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5738msgid "Relevant entries:"
5739msgstr "관련 항목:"
5740
5741#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5742msgid "Remove"
5743msgstr "지우기"
5744
5745#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5746msgid "Remove current page from bookmarks"
5747msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5748
5749#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5750#, c-format
5751msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5752msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5753
5754#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5755msgid "Rendering failed."
5756msgstr "Rendering 실패"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5759msgid "Renumber List"
5760msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5763msgid "Rep&lace"
5764msgstr "바꾸기(&L)"
5765
5766#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5767msgid "Replace"
5768msgstr "바꾸기"
5769
5770#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5771msgid "Replace &all"
5772msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5773
5774#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5775msgid "Replace selection"
5776msgstr "현재 선택 바꾸기"
5777
5778#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5779msgid "Replace with:"
5780msgstr "다음으로 바꾸기:"
5781
5782#: ../src/common/valtext.cpp:162
5783msgid "Required information entry is empty."
5784msgstr ""
5785
5786#: ../src/common/translation.cpp:1804
5787#, fuzzy, c-format
5788msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5789msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5790
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5792msgid "Revert to Saved"
5793msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5794
5795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5796#, fuzzy
5797msgid "Ridge"
5798msgstr "오른쪽"
5799
5800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5803msgid "Right"
5804msgstr "오른쪽"
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5807msgid "Right margin (mm):"
5808msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5809
5810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5814msgid "Right-align text."
5815msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5816
5817#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5818msgid "Roman"
5819msgstr ""
5820
5821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5823msgid "S&tandard bullet name:"
5824msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5827msgid "SCROLL_LOCK"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5831msgid "SELECT"
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5835msgid "SEPARATOR"
5836msgstr ""
5837
5838#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5839msgid "SNAPSHOT"
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5843msgid "SPACE"
5844msgstr ""
5845
5846#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5847msgid "SPECIAL"
5848msgstr ""
5849
5850#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5851msgid "SUBTRACT"
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5855msgid "Save"
5856msgstr "저장"
5857
5858#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5859#, c-format
5860msgid "Save %s file"
5861msgstr "%s 파일 저장"
5862
5863#: ../src/generic/logg.cpp:520
5864msgid "Save &As..."
5865msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5866
5867#: ../src/common/docview.cpp:362
5868msgid "Save As"
5869msgstr "다른 이름으로 저장"
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5872#, fuzzy
5873msgid "Save as"
5874msgstr "다른 이름으로 저장"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5877msgid "Save current document"
5878msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5881msgid "Save current document with a different filename"
5882msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5883
5884#: ../src/generic/logg.cpp:520
5885msgid "Save log contents to file"
5886msgstr "파일에 로그 저장"
5887
5888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5889msgid "Script"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5893#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5894msgid "Search"
5895msgstr "찾기"
5896
5897#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5898#, fuzzy
5899msgid ""
5900"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5901"above"
5902msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5903
5904#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5905msgid "Search direction"
5906msgstr "찾는 방향"
5907
5908#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5909msgid "Search for:"
5910msgstr "찾을 문자열: "
5911
5912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5913msgid "Search in all books"
5914msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
5915
5916#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5917msgid "Searching..."
5918msgstr "찾는 중..."
5919
5920#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5921msgid "Sections"
5922msgstr "섹션"
5923
5924#: ../src/common/ffile.cpp:219
5925#, c-format
5926msgid "Seek error on file '%s'"
5927msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
5928
5929#: ../src/common/ffile.cpp:209
5930#, c-format
5931msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5932msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
5933
5934#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5936msgid "Select &All"
5937msgstr "모두 선택(&A)"
5938
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5940msgid "Select All"
5941msgstr "모두 선택"
5942
5943#: ../src/common/docview.cpp:1858
5944msgid "Select a document template"
5945msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
5946
5947#: ../src/common/docview.cpp:1932
5948msgid "Select a document view"
5949msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
5950
5951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5953msgid "Select regular or bold."
5954msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
5955
5956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5958msgid "Select regular or italic style."
5959msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
5960
5961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5963msgid "Select underlining or no underlining."
5964msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
5965
5966#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5967msgid "Selection"
5968msgstr "선택"
5969
5970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5972msgid "Selects the list level to edit."
5973msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
5974
5975#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5976#, c-format
5977msgid "Separator expected after the option '%s'."
5978msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
5979
5980#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5981#, fuzzy
5982msgid "Set Cell Style"
5983msgstr "모양새 지우기"
5984
5985#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5986msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5987msgstr ""
5988
5989#: ../src/common/filename.cpp:2533
5990msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5991msgstr ""
5992
5993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5994msgid "Setup..."
5995msgstr "설정..."
5996
5997#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5998msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5999msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6000
6001#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6002msgid "Shift+"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6006msgid "Show &hidden directories"
6007msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6008
6009#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6010msgid "Show &hidden files"
6011msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6012
6013#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6014#, fuzzy
6015msgid "Show All"
6016msgstr "모두 표시"
6017
6018#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6019msgid "Show about dialog"
6020msgstr "정보 대화상자 표시"
6021
6022#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6023msgid "Show all"
6024msgstr "모두 표시"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6027msgid "Show all items in index"
6028msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6029
6030#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6031msgid "Show hidden directories"
6032msgstr "숨김 폴더 표시"
6033
6034#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6035msgid "Show/hide navigation panel"
6036msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6039#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6040msgid "Shows a Unicode subset."
6041msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6047msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6048msgstr "글머리 설정 미리보기."
6049
6050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6052msgid "Shows a preview of the font settings."
6053msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6054
6055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6056msgid "Shows a preview of the font."
6057msgstr "글꼴 미리보기"
6058
6059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6060#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6061msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6062msgstr "단락 설정 미리 보기"
6063
6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6065msgid "Shows the font preview."
6066msgstr "글꼴 미리보기"
6067
6068#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6069msgid "Simple monochrome theme"
6070msgstr "Simple monochrome 테마"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6074msgid "Single"
6075msgstr "일반"
6076
6077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6079msgid "Size"
6080msgstr "크기"
6081
6082#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6083msgid "Size:"
6084msgstr "크기:"
6085
6086#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6087#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6088msgid "Skip"
6089msgstr "건너뛰기"
6090
6091#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6092msgid "Slant"
6093msgstr "대각선"
6094
6095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6096#, fuzzy
6097msgid "Solid"
6098msgstr "굵게"
6099
6100#: ../src/common/docview.cpp:1754
6101msgid "Sorry, could not open this file."
6102msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6103
6104#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6105msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6106msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6107
6108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6113msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6114msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6115
6116#: ../src/common/docview.cpp:1777
6117msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6118msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6119
6120#: ../src/unix/sound.cpp:493
6121msgid "Sound data are in unsupported format."
6122msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6123
6124#: ../src/unix/sound.cpp:478
6125#, c-format
6126msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6127msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6128
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6130msgid "Spacing"
6131msgstr "간격"
6132
6133#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6134msgid "Spell Check"
6135msgstr ""
6136
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6139msgid "Standard"
6140msgstr "표준"
6141
6142#: ../src/common/paper.cpp:106
6143msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6144msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6145
6146#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6147msgid "Status:"
6148msgstr "상태:"
6149
6150#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6151#, fuzzy
6152msgid "Stop"
6153msgstr "중지(&S)"
6154
6155#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6156#, fuzzy
6157msgid "Strikethrough"
6158msgstr "취소선(&S)"
6159
6160#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6161#, c-format
6162msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6163msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6166msgid "Style"
6167msgstr "모양새"
6168
6169#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6170msgid "Style Organiser"
6171msgstr "모양새 관리"
6172
6173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6174msgid "Style:"
6175msgstr "모양새:"
6176
6177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6178msgid "Subscrip&t"
6179msgstr "아래 첨자(&T)"
6180
6181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6182msgid "Supe&rscript"
6183msgstr "위 첨자(&R)"
6184
6185#: ../src/common/paper.cpp:152
6186msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6187msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6188
6189#: ../src/common/paper.cpp:153
6190msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6191msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6192
6193#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6194msgid "Swiss"
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6199msgid "Symbol"
6200msgstr "기호"
6201
6202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6204msgid "Symbol &font:"
6205msgstr "기호 글꼴(&F):"
6206
6207#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6208msgid "TAB"
6209msgstr ""
6210
6211#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6212#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6213msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6214msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6215
6216#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6217msgid "TIFF: Error loading image."
6218msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6219
6220#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6221msgid "TIFF: Error reading image."
6222msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6223
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6225msgid "TIFF: Error saving image."
6226msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6227
6228#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6229msgid "TIFF: Error writing image."
6230msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6231
6232#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6233msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6234msgstr ""
6235
6236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6237#, fuzzy
6238msgid "Table Properties"
6239msgstr "특성(&P)"
6240
6241#: ../src/common/paper.cpp:147
6242msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6243msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6244
6245#: ../src/common/paper.cpp:104
6246msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6247msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6248
6249#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6250msgid "Tabs"
6251msgstr "탭"
6252
6253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6254msgid "Teletype"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/docview.cpp:1859
6258msgid "Templates"
6259msgstr "템플릿"
6260
6261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6262#, fuzzy
6263msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6264msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6265
6266#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6267msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6268msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6269
6270#: ../src/common/ftp.cpp:623
6271msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6272msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6273
6274#: ../src/common/ftp.cpp:609
6275msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6276msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6277
6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6282msgid "The available bullet styles."
6283msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6284
6285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6287msgid "The available styles."
6288msgstr "사용가능한 모양새"
6289
6290#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6291#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6292#, fuzzy
6293msgid "The background colour."
6294msgstr "배경 색"
6295
6296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6298#, fuzzy
6299msgid "The bottom margin size."
6300msgstr "글꼴 크기"
6301
6302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6304#, fuzzy
6305msgid "The bottom padding size."
6306msgstr "글꼴 크기"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6316msgid "The bullet character."
6317msgstr "글머리 문자"
6318
6319#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6321msgid "The character code."
6322msgstr "문자 코드."
6323
6324#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6325#, c-format
6326msgid ""
6327"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6328"another charset to replace it with or choose\n"
6329"[Cancel] if it cannot be replaced"
6330msgstr ""
6331"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6332"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6333"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6334
6335#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6336#, c-format
6337msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6338msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6339
6340#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6341#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6342msgid "The default style for the next paragraph."
6343msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6344
6345#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6346#, c-format
6347msgid ""
6348"The directory '%s' does not exist\n"
6349"Create it now?"
6350msgstr ""
6351"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6352"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6353
6354#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6358"truncated if printed.\n"
6359"\n"
6360"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/common/docview.cpp:1178
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6367"It has been removed from the most recently used files list."
6368msgstr ""
6369"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6370"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6371
6372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6376msgid "The first line indent."
6377msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6378
6379#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6380msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6381msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6382
6383#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6384msgid "The font colour."
6385msgstr "글꼴 색상"
6386
6387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6388msgid "The font family."
6389msgstr "글꼴 패밀리"
6390
6391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6392#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6393msgid "The font from which to take the symbol."
6394msgstr "기호의 글꼴."
6395
6396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6398msgid "The font point size."
6399msgstr "글꼴 크기"
6400
6401#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6402msgid "The font size in points."
6403msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6404
6405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6406msgid "The font style."
6407msgstr "글꼴 모양새"
6408
6409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6410msgid "The font weight."
6411msgstr "글꼴 두께"
6412
6413#: ../src/common/docview.cpp:1439
6414#, fuzzy, c-format
6415msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6416msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6422msgid "The left indent."
6423msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6424
6425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6427#, fuzzy
6428msgid "The left margin size."
6429msgstr "글꼴 크기"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6433#, fuzzy
6434msgid "The left padding size."
6435msgstr "글꼴 크기"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6441msgid "The line spacing."
6442msgstr "줄 간격"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6446msgid "The list item number."
6447msgstr "목록 번호 매기기."
6448
6449#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6450msgid "The locale ID is unknown."
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6455#, fuzzy
6456msgid "The object height."
6457msgstr "글꼴 두께"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6461#, fuzzy
6462msgid "The object maximum height."
6463msgstr "글꼴 두께"
6464
6465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6467#, fuzzy
6468msgid "The object maximum width."
6469msgstr "글꼴 두께"
6470
6471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6473#, fuzzy
6474msgid "The object minimum width."
6475msgstr "글꼴 두께"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6479#, fuzzy
6480msgid "The object minmum height."
6481msgstr "글꼴 두께"
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6485#, fuzzy
6486msgid "The object width."
6487msgstr "글꼴 두께"
6488
6489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6491msgid "The outline level."
6492msgstr "들여쓰기 단계."
6493
6494#: ../src/common/log.cpp:284
6495#, fuzzy, c-format
6496msgid "The previous message repeated %lu time."
6497msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6498msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6499msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6500
6501#: ../src/common/log.cpp:277
6502#, fuzzy
6503msgid "The previous message repeated once."
6504msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6505
6506#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6507msgid "The print dialog returned an error."
6508msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6509
6510#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6511#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6512msgid "The range to show."
6513msgstr "범위 보기"
6514
6515#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6516msgid ""
6517"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6518"private information,\n"
6519"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6520msgstr ""
6521"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6522"면,\n"
6523"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6524
6525#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6526#, c-format
6527msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6528msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6529
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6534msgid "The right indent."
6535msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6536
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6539#, fuzzy
6540msgid "The right margin size."
6541msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6542
6543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6545#, fuzzy
6546msgid "The right padding size."
6547msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6552msgid "The spacing after the paragraph."
6553msgstr "단락 후 간격"
6554
6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6559msgid "The spacing before the paragraph."
6560msgstr "단락 전 간격"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6563#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6564msgid "The style name."
6565msgstr "모양새 이름"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6568#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6569msgid "The style on which this style is based."
6570msgstr "기본 모양새."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6574msgid "The style preview."
6575msgstr "모양새 미리보기"
6576
6577#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6578msgid "The system cannot find the file specified."
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6583msgid "The tab position."
6584msgstr "탭 위치"
6585
6586#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6587msgid "The tab positions."
6588msgstr "탭 위치"
6589
6590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6591msgid "The text couldn't be saved."
6592msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6596#, fuzzy
6597msgid "The top margin size."
6598msgstr "글꼴 크기"
6599
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6602#, fuzzy
6603msgid "The top padding size."
6604msgstr "글꼴 크기"
6605
6606#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6607#, c-format
6608msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6609msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6610
6611#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6612#, c-format
6613msgid ""
6614"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6615"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6616msgstr ""
6617"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6618"않습니다: %s)."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6622#, fuzzy
6623msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6624msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6625
6626#: ../src/gtk/print.cpp:950
6627msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6628msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6629
6630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6631msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6632msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6635msgid ""
6636"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6637msgstr ""
6638"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6639
6640#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6641msgid ""
6642"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6643"when it is printed."
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/common/image.cpp:2517
6647#, fuzzy, c-format
6648msgid "This is not a %s."
6649msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6650
6651#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6652msgid "This platform does not support background transparency."
6653msgstr ""
6654
6655#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6656msgid ""
6657"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6658"with GTK+ 2.12 or newer."
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6662msgid ""
6663"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6664"comctl32.dll"
6665msgstr ""
6666"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6667"인하세요."
6668
6669#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6670msgid ""
6671"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6672"storage"
6673msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6674
6675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6676msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6677msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6678
6679#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6680msgid ""
6681"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6682"local storage"
6683msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6684
6685#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6686msgid "Thread priority setting is ignored."
6687msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6688
6689#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6690msgid "Tile &Horizontally"
6691msgstr "수평 타일"
6692
6693#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6694msgid "Tile &Vertically"
6695msgstr "수직 타일"
6696
6697#: ../src/common/ftp.cpp:205
6698msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6699msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6700
6701#: ../src/os2/timer.cpp:100
6702msgid "Timer creation failed."
6703msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6704
6705#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6706msgid "Tip of the Day"
6707msgstr "오늘의 팁"
6708
6709#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6710msgid "Tips not available, sorry!"
6711msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6712
6713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6714msgid "To:"
6715msgstr "수신:"
6716
6717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6718#, fuzzy
6719msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6720msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6721
6722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6723msgid "Too many EndStyle calls!"
6724msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6725
6726#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6727msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6728msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6729
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6733#, fuzzy
6734msgid "Top"
6735msgstr "수신:"
6736
6737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6738msgid "Top margin (mm):"
6739msgstr "상단 여백(mm):"
6740
6741#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6742msgid "Translations by "
6743msgstr "번역"
6744
6745#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6746msgid "Translators"
6747msgstr "번역자"
6748
6749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6750msgid "True"
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6754#, c-format
6755msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6756msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6757
6758#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6759msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6760msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6761
6762#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6763msgid "Type"
6764msgstr "타입"
6765
6766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6768msgid "Type a font name."
6769msgstr "글꼴 이름"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6773msgid "Type a size in points."
6774msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6775
6776#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6777#, c-format
6778msgid "Type mismatch in argument %u."
6779msgstr ""
6780
6781#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6782#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6783msgid "Type must have enum - long conversion"
6784msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6785
6786#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6787#, c-format
6788msgid ""
6789"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6790"\"%s\"."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6794msgid "UP"
6795msgstr "UP"
6796
6797#: ../src/common/paper.cpp:135
6798msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6799msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6800
6801#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6802msgid "US-ASCII"
6803msgstr "영어 (US-ASCII)"
6804
6805#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6806msgid "Unable to add inotify watch"
6807msgstr ""
6808
6809#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6810msgid "Unable to add kqueue watch"
6811msgstr ""
6812
6813#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6814msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6815msgstr ""
6816
6817#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6818#, fuzzy
6819msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6820msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6821
6822#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6823#, fuzzy
6824msgid "Unable to close inotify instance"
6825msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6826
6827#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6828#, fuzzy, c-format
6829msgid "Unable to close path '%s'"
6830msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6831
6832#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6833#, fuzzy, c-format
6834msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6835msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6838#, fuzzy
6839msgid "Unable to create I/O completion port"
6840msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6841
6842#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6843#, fuzzy
6844msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6845msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6846
6847#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6848#, fuzzy
6849msgid "Unable to create inotify instance"
6850msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6851
6852#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6853#, fuzzy
6854msgid "Unable to create kqueue instance"
6855msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6856
6857#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6858msgid "Unable to dequeue completion packet"
6859msgstr ""
6860
6861#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6862msgid "Unable to get events from kqueue"
6863msgstr ""
6864
6865#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6866msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/gtk/app.cpp:438
6870msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6871msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
6872
6873#: ../src/gtk/app.cpp:273
6874msgid "Unable to initialize Hildon program"
6875msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
6876
6877#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6878#, fuzzy, c-format
6879msgid "Unable to open path '%s'"
6880msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
6881
6882#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6883#, c-format
6884msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6885msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
6886
6887#: ../src/unix/sound.cpp:369
6888msgid "Unable to play sound asynchronously."
6889msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
6890
6891#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6892msgid "Unable to post completion status"
6893msgstr ""
6894
6895#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6896#, fuzzy
6897msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6898msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
6899
6900#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6901msgid "Unable to remove inotify watch"
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6905msgid "Unable to remove kqueue watch"
6906msgstr ""
6907
6908#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6909#, fuzzy, c-format
6910msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6911msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
6912
6913#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6914msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6918msgid "Undelete"
6919msgstr "되살리기"
6920
6921#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6922#, fuzzy
6923msgid "Underline"
6924msgstr "밑줄(&U)"
6925
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6927#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6928msgid "Underlined"
6929msgstr "밑줄"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6932msgid "Undo"
6933msgstr "실행 취소"
6934
6935#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6936msgid "Undo last action"
6937msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
6938
6939#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6940#, c-format
6941msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6942msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
6943
6944#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6945#, c-format
6946msgid "Unexpected parameter '%s'"
6947msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
6948
6949#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6950msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6954#, fuzzy
6955msgid "Ungraceful worker thread termination"
6956msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
6957
6958#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6959#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6960#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6961msgid "Unicode"
6962msgstr "유니코드"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6965msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6966msgstr "유니코드 (UTF-16)"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6969msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6970msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6973msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6974msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6977msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6978msgstr "유니코드 (UTF-32)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6981msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6982msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6985msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6986msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6989msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6990msgstr "유니코드 (UTF-7)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6993msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6994msgstr "유니코드 (UTF-8)"
6995
6996#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6997#, fuzzy
6998msgid "Unindent"
6999msgstr "내어쓰기"
7000
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7003msgid "Units for the bottom border width."
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7008msgid "Units for the bottom margin."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7013msgid "Units for the bottom outline width."
7014msgstr ""
7015
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7018msgid "Units for the bottom padding."
7019msgstr ""
7020
7021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7023msgid "Units for the left border width."
7024msgstr ""
7025
7026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7028msgid "Units for the left margin."
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7033msgid "Units for the left outline width."
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7037#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7038msgid "Units for the left padding."
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7043#, fuzzy
7044msgid "Units for the maximum object height."
7045msgstr "글꼴 두께"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7049#, fuzzy
7050msgid "Units for the maximum object width."
7051msgstr "글꼴 두께"
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7055#, fuzzy
7056msgid "Units for the minimum object height."
7057msgstr "글꼴 두께"
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7061#, fuzzy
7062msgid "Units for the minimum object width."
7063msgstr "글꼴 두께"
7064
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7067msgid "Units for the object height."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7072msgid "Units for the object offset."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7077msgid "Units for the object width."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7082msgid "Units for the right border width."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7087msgid "Units for the right margin."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7092msgid "Units for the right outline width."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7097msgid "Units for the right padding."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7102msgid "Units for the top border width."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7107#, fuzzy
7108msgid "Units for the top margin."
7109msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7110
7111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7113msgid "Units for the top outline width."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7118msgid "Units for the top padding."
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7122msgid "Unknown"
7123msgstr "알수 없음"
7124
7125#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7126#, c-format
7127msgid "Unknown DDE error %08x"
7128msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7129
7130#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7131msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7132msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7133
7134#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7135#, fuzzy, c-format
7136msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7137msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7138
7139#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7140#, c-format
7141msgid "Unknown Property %s"
7142msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7143
7144#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7145#, c-format
7146msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7147msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7148
7149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7150#, fuzzy
7151msgid "Unknown data format"
7152msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7153
7154#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7155msgid "Unknown dynamic library error"
7156msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7157
7158#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7159#, c-format
7160msgid "Unknown encoding (%d)"
7161msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7162
7163#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7164#, fuzzy, c-format
7165msgid "Unknown error %08x"
7166msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7167
7168#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7169#, fuzzy
7170msgid "Unknown exception"
7171msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7172
7173#: ../src/common/image.cpp:2502
7174#, fuzzy
7175msgid "Unknown image data format."
7176msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7177
7178#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7179#, c-format
7180msgid "Unknown long option '%s'"
7181msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7182
7183#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7184msgid "Unknown name or named argument."
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7188#, c-format
7189msgid "Unknown option '%s'"
7190msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7191
7192#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7193#, c-format
7194msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7195msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7196
7197#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7198#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7199msgid "Unnamed command"
7200msgstr "익명의 명령"
7201
7202#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7203#, fuzzy
7204msgid "Unspecified"
7205msgstr "정렬"
7206
7207#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7208msgid "Unsupported clipboard format."
7209msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7210
7211#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7212#, c-format
7213msgid "Unsupported theme '%s'."
7214msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7215
7216#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7217msgid "Up"
7218msgstr "위로"
7219
7220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7222msgid "Upper case letters"
7223msgstr "모두 대문자"
7224
7225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7227msgid "Upper case roman numerals"
7228msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7229
7230#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7231#, c-format
7232msgid "Usage: %s"
7233msgstr "사용법: %s"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7239msgid "Use the current alignment setting."
7240msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7241
7242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7243#, fuzzy
7244msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7245msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7246
7247#: ../src/common/valtext.cpp:175
7248msgid "Validation conflict"
7249msgstr "충돌"
7250
7251#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7252msgid "Value"
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7256#, c-format
7257msgid "Value must be %s or higher."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7261#, c-format
7262msgid "Value must be %s or less."
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "Value must be between %s and %s."
7268msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7269
7270#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7271#, fuzzy
7272msgid "Version "
7273msgstr "버전 %s"
7274
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7276msgid "Vertical &Offset:"
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7281#, fuzzy
7282msgid "Vertical alignment."
7283msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7284
7285#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7286msgid "View files as a detailed view"
7287msgstr "자세히보기로 파일보기"
7288
7289#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7290msgid "View files as a list view"
7291msgstr "목록보기로 파일보기"
7292
7293#: ../src/common/docview.cpp:1933
7294msgid "Views"
7295msgstr "보기"
7296
7297#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7298msgid "WINDOWS_LEFT"
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7302msgid "WINDOWS_MENU"
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7306msgid "WINDOWS_RIGHT"
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7310#, c-format
7311msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7312msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7313
7314#: ../src/common/log.cpp:230
7315msgid "Warning: "
7316msgstr "경고: "
7317
7318#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7319#, fuzzy
7320msgid "Weight"
7321msgstr "두께(&W):"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7324msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7325msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7328msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7329msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7330
7331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7332msgid "Whether the font is underlined."
7333msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7334
7335#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7336msgid "Whole word"
7337msgstr "전체 단어 일치"
7338
7339#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7340msgid "Whole words only"
7341msgstr "단어 단위로 검색"
7342
7343#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7344msgid "Win32 theme"
7345msgstr "Win32 테마"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7348msgid "Win32s on Windows 3.1"
7349msgstr ""
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7352#, fuzzy
7353msgid "Windows 2000"
7354msgstr "창(&W)"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7357#, fuzzy
7358msgid "Windows 7"
7359msgstr "창(&W)"
7360
7361#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7362msgid "Windows 95"
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7366msgid "Windows 95 OSR2"
7367msgstr ""
7368
7369#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7370msgid "Windows 98"
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7374msgid "Windows 98 SE"
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7378#, c-format
7379msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7383msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7384msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7387msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7388msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7391#, c-format
7392msgid "Windows CE (%d.%d)"
7393msgstr ""
7394
7395#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7396msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7397msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7398
7399#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7400#, fuzzy
7401msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7402msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7405#, fuzzy
7406msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7407msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7410msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7411msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7412
7413#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7414msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7415msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7416
7417#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7418msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7419msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7420
7421#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7422#, fuzzy
7423msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7424msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7427msgid "Windows Korean (CP 949)"
7428msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7431msgid "Windows ME"
7432msgstr ""
7433
7434#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7435#, c-format
7436msgid "Windows NT %lu.%lu"
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7440#, fuzzy
7441msgid "Windows Server 2003"
7442msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7443
7444#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7445#, fuzzy
7446msgid "Windows Server 2008"
7447msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7450#, fuzzy
7451msgid "Windows Server 2008 R2"
7452msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7455msgid "Windows Thai (CP 874)"
7456msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7459msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7460msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7461
7462#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7463#, fuzzy
7464msgid "Windows Vista"
7465msgstr "창(&W)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7468msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7469msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7470
7471#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7472#, fuzzy
7473msgid "Windows XP"
7474msgstr "창(&W)"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7477msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7478msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7481#, fuzzy
7482msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7483msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7484
7485#: ../src/common/ffile.cpp:147
7486#, c-format
7487msgid "Write error on file '%s'"
7488msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7489
7490#: ../src/xml/xml.cpp:837
7491#, c-format
7492msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7493msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7494
7495#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7496msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7497msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7498
7499#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7500#, c-format
7501msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7502msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7503
7504#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7505msgid "XPM: incorrect header format!"
7506msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7507
7508#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7509#, c-format
7510msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7511msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7512
7513#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7514msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7515msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7516
7517#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7518#, c-format
7519msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7520msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7521
7522#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7523msgid "Yes"
7524msgstr "예"
7525
7526#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7527msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7528msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7529
7530#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7531msgid "You cannot Init an overlay twice"
7532msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7533
7534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7535msgid "You cannot add a new directory to this section."
7536msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7537
7538#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7539msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7540msgstr ""
7541
7542#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7543msgid "Zoom &In"
7544msgstr "확대(&I)"
7545
7546#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7547msgid "Zoom &Out"
7548msgstr "축소(&O)"
7549
7550#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7551#, fuzzy
7552msgid "Zoom In"
7553msgstr "확대(&I)"
7554
7555#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7556#, fuzzy
7557msgid "Zoom Out"
7558msgstr "축소(&O)"
7559
7560#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7561msgid "Zoom to &Fit"
7562msgstr "화면에 맞추기"
7563
7564#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7565#, fuzzy
7566msgid "Zoom to Fit"
7567msgstr "화면에 맞추기"
7568
7569#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7570msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7571msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7572
7573#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7574msgid ""
7575"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7576"function,\n"
7577"or an invalid instance identifier\n"
7578"was passed to a DDEML function."
7579msgstr ""
7580"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7581"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7582"잘못되엇습니다."
7583
7584#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7585msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7586msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7587
7588#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7589msgid "a memory allocation failed."
7590msgstr "메모리가 부족합니다."
7591
7592#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7593msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7594msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7595
7596#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7597msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7598msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7601msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7602msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7603
7604#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7605msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7606msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7609msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7610msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7611
7612#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7613msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7614msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7615
7616#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7617msgid ""
7618"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7619"that was terminated by the client, or the server\n"
7620"terminated before completing a transaction."
7621msgstr ""
7622"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7623"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7624"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7627msgid "a transaction failed."
7628msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7629
7630#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7631msgid "alt"
7632msgstr "alt"
7633
7634#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7635msgid ""
7636"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7637"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7638"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7639"attempted to perform server transactions."
7640msgstr ""
7641"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7642"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7643"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7644"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7645
7646#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7647msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7648msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7649
7650#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7651msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7652msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7653
7654#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7655msgid ""
7656"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7657"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7658"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7659msgstr ""
7660"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7661"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7662"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7663"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7664
7665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7666msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7667msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7668
7669#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7670#, c-format
7671msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7672msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7673
7674#: ../src/html/chm.cpp:330
7675msgid "bad arguments to library function"
7676msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7677
7678#: ../src/html/chm.cpp:342
7679msgid "bad signature"
7680msgstr "잘못된 서명"
7681
7682#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7683msgid "bad zipfile offset to entry"
7684msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7685
7686#: ../src/common/ftp.cpp:408
7687msgid "binary"
7688msgstr "이진"
7689
7690#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7691msgid "bold"
7692msgstr "굵게"
7693
7694#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7695msgid "buffer is too small for Windows directory."
7696msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7697
7698#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7699#, c-format
7700msgid "build %lu"
7701msgstr ""
7702
7703#: ../src/common/ffile.cpp:80
7704#, c-format
7705msgid "can't close file '%s'"
7706msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:279
7709#, c-format
7710msgid "can't close file descriptor %d"
7711msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:577
7714#, c-format
7715msgid "can't commit changes to file '%s'"
7716msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:213
7719#, c-format
7720msgid "can't create file '%s'"
7721msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7722
7723#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7724#, c-format
7725msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7726msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7727
7728#: ../src/common/file.cpp:480
7729#, c-format
7730msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7731msgstr ""
7732"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7733
7734#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7735#, c-format
7736msgid "can't execute '%s'"
7737msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7738
7739#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7740msgid "can't find central directory in zip"
7741msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7742
7743#: ../src/common/file.cpp:450
7744#, c-format
7745msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7746msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7747
7748#: ../src/msw/utils.cpp:376
7749msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7750msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7751
7752#: ../src/common/file.cpp:351
7753#, c-format
7754msgid "can't flush file descriptor %d"
7755msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7756
7757#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7758#, c-format
7759msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7760msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7761
7762#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7763msgid "can't load any font, aborting"
7764msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7767#, c-format
7768msgid "can't open file '%s'"
7769msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7770
7771#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7772#, c-format
7773msgid "can't open global configuration file '%s'."
7774msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7775
7776#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7777#, c-format
7778msgid "can't open user configuration file '%s'."
7779msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7780
7781#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7782msgid "can't open user configuration file."
7783msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7784
7785#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7786msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7787msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7788
7789#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7790msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7791msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7792
7793#: ../src/common/file.cpp:303
7794#, c-format
7795msgid "can't read from file descriptor %d"
7796msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7797
7798#: ../src/common/file.cpp:572
7799#, c-format
7800msgid "can't remove file '%s'"
7801msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7802
7803#: ../src/common/file.cpp:589
7804#, c-format
7805msgid "can't remove temporary file '%s'"
7806msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7807
7808#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7809#, c-format
7810msgid "can't seek on file descriptor %d"
7811msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7812
7813#: ../src/common/textfile.cpp:300
7814#, c-format
7815msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7816msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7817
7818#: ../src/common/file.cpp:319
7819#, c-format
7820msgid "can't write to file descriptor %d"
7821msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7822
7823#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7824msgid "can't write user configuration file."
7825msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
7826
7827#: ../src/html/chm.cpp:346
7828msgid "checksum error"
7829msgstr "체크섬 오류"
7830
7831#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7832msgid "checksum failure reading tar header block"
7833msgstr "tar의 Checksum 실패"
7834
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7838#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7840#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7841#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7842#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7847#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7848#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7849#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7850#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7858msgid "cm"
7859msgstr ""
7860
7861#: ../src/html/chm.cpp:348
7862msgid "compression error"
7863msgstr "압축 오류"
7864
7865#: ../src/common/regex.cpp:240
7866msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7867msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
7868
7869#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7870msgid "ctrl"
7871msgstr ""
7872
7873#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7874msgid "date"
7875msgstr ""
7876
7877#: ../src/html/chm.cpp:350
7878msgid "decompression error"
7879msgstr "압축 풀기 오류"
7880
7881#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7882msgid "default"
7883msgstr "기본값"
7884
7885#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7886msgid "double"
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7890msgid "dump of the process state (binary)"
7891msgstr "현재프로세스의 덤프"
7892
7893#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7894msgid "eighteenth"
7895msgstr "열여덟 번째"
7896
7897#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7898msgid "eighth"
7899msgstr "여덟 번째"
7900
7901#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7902msgid "eleventh"
7903msgstr "열한 번째"
7904
7905#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7906#, c-format
7907msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7908msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
7909
7910#: ../src/html/chm.cpp:344
7911msgid "error in data format"
7912msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7913
7914#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7915#, c-format
7916msgid "error opening '%s'"
7917msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
7918
7919#: ../src/html/chm.cpp:332
7920msgid "error opening file"
7921msgstr "파일 열기 오류"
7922
7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7924msgid "error reading zip central directory"
7925msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
7926
7927#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7928msgid "error reading zip local header"
7929msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
7930
7931#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7932#, c-format
7933msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7934msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
7935
7936#: ../src/common/ffile.cpp:169
7937#, c-format
7938msgid "failed to flush the file '%s'"
7939msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
7940
7941#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7942msgid "fifteenth"
7943msgstr "열다섯 번째"
7944
7945#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7946msgid "fifth"
7947msgstr "다섯 번째"
7948
7949#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7950#, c-format
7951msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7952msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
7953
7954#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7955#, c-format
7956msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7957msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
7958
7959#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7960#, c-format
7961msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7962msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
7963
7964#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7965#, c-format
7966msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7967msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
7968
7969#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7970#, c-format
7971msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7972msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
7973
7974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7975msgid "files"
7976msgstr "파일"
7977
7978#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7979msgid "first"
7980msgstr "첫 번째"
7981
7982#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7983msgid "font size"
7984msgstr "글꼴 크기"
7985
7986#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7987msgid "fourteenth"
7988msgstr "열네 번째"
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7991msgid "fourth"
7992msgstr "네 번째"
7993
7994#: ../src/common/appbase.cpp:679
7995msgid "generate verbose log messages"
7996msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
7997
7998#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7999#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8000msgid "image"
8001msgstr "그림"
8002
8003#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8004msgid "incomplete header block in tar"
8005msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8006
8007#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8008msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8009msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8010
8011#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8012msgid "incorrect size given for tar entry"
8013msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8014
8015#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8016msgid "invalid data in extended tar header"
8017msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8018
8019#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8020msgid "invalid message box return value"
8021msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8022
8023#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8024msgid "invalid zip file"
8025msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8026
8027#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8028msgid "italic"
8029msgstr "기울임"
8030
8031#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8032msgid "light"
8033msgstr "가늘게"
8034
8035#: ../src/common/intl.cpp:296
8036#, c-format
8037msgid "locale '%s' cannot be set."
8038msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8039
8040#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8041msgid "midnight"
8042msgstr "깊은 밤"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8045msgid "nineteenth"
8046msgstr "열아홉 번째"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8049msgid "ninth"
8050msgstr "아홉 번째"
8051
8052#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8053msgid "no DDE error."
8054msgstr "DDE 오류 없음."
8055
8056#: ../src/html/chm.cpp:328
8057msgid "no error"
8058msgstr "오류 없음"
8059
8060#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8061#, c-format
8062msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8063msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8064
8065#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8066msgid "noname"
8067msgstr "이름없음"
8068
8069#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8070msgid "noon"
8071msgstr "정오"
8072
8073#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8074#, fuzzy
8075msgid "normal"
8076msgstr "보통"
8077
8078#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8079msgid "not implemented"
8080msgstr "구현하지 않음"
8081
8082#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8083msgid "num"
8084msgstr ""
8085
8086#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8087msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8088msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8089
8090#: ../src/html/chm.cpp:340
8091msgid "out of memory"
8092msgstr "메모리 부족"
8093
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8100msgid "percent"
8101msgstr ""
8102
8103#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8104msgid "process context description"
8105msgstr "프로세스 상태 설명"
8106
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8176msgid "px"
8177msgstr ""
8178
8179#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8180msgid "rawctrl"
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/html/chm.cpp:334
8184msgid "read error"
8185msgstr "읽기 오류"
8186
8187#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8188#, c-format
8189msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8190msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8191
8192#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8193#, c-format
8194msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8195msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8196
8197#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8198msgid "reentrancy problem."
8199msgstr "재진입 문제 발생."
8200
8201#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8202msgid "second"
8203msgstr "두 번째"
8204
8205#: ../src/html/chm.cpp:338
8206msgid "seek error"
8207msgstr "찿기 오류"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8210msgid "seventeenth"
8211msgstr "열일곱 번째"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8214msgid "seventh"
8215msgstr "일곱 번째"
8216
8217#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8218msgid "shift"
8219msgstr ""
8220
8221#: ../src/common/appbase.cpp:669
8222msgid "show this help message"
8223msgstr "이 도움말 계속 보기."
8224
8225#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8226msgid "sixteenth"
8227msgstr "열여섯 번째"
8228
8229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8230msgid "sixth"
8231msgstr "여섯 번째"
8232
8233#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8234msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8235msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8236
8237#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8238msgid "specify the theme to use"
8239msgstr "사용할 테마"
8240
8241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8242#, fuzzy
8243msgid "standard/circle"
8244msgstr "표준"
8245
8246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8247msgid "standard/circle-outline"
8248msgstr ""
8249
8250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8251msgid "standard/diamond"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8255#, fuzzy
8256msgid "standard/square"
8257msgstr "표준"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8260msgid "standard/triangle"
8261msgstr ""
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8264msgid "stored file length not in Zip header"
8265msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8266
8267#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8268msgid "str"
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8272#, fuzzy
8273msgid "strikethrough"
8274msgstr "취소선(&S)"
8275
8276#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8277#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8278msgid "tar entry not open"
8279msgstr "tar 파일 열기 실패"
8280
8281#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8282msgid "tenth"
8283msgstr "열 번째"
8284
8285#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8286msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8287msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8290msgid "third"
8291msgstr "세 번째"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8294msgid "thirteenth"
8295msgstr "열세 번째"
8296
8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8298msgid "today"
8299msgstr "오늘"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8302msgid "tomorrow"
8303msgstr "내일"
8304
8305#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8306#, c-format
8307msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8308msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8309
8310#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8311msgid "translator-credits"
8312msgstr "번역"
8313
8314#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8315msgid "twelfth"
8316msgstr "열두 번째"
8317
8318#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8319msgid "twentieth"
8320msgstr "스무 번째"
8321
8322#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8323msgid "underlined"
8324msgstr "밑줄"
8325
8326#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8327#, c-format
8328msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8329msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8330
8331#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8332msgid "unexpected end of file"
8333msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8334
8335#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8336#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8337msgid "unknown"
8338msgstr "알 수 없음"
8339
8340#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8341#, c-format
8342msgid "unknown class %s"
8343msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8344
8345#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8346msgid "unknown error"
8347msgstr "알 수 없는 오류"
8348
8349#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8350#, c-format
8351msgid "unknown error (error code %08x)."
8352msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8353
8354#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8355msgid "unknown seek origin"
8356msgstr "seek 잘못 입력"
8357
8358#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8359#, c-format
8360msgid "unknown-%d"
8361msgstr "알 수 없음-%d"
8362
8363#: ../src/common/docview.cpp:509
8364msgid "unnamed"
8365msgstr "이름없음"
8366
8367#: ../src/common/docview.cpp:1587
8368#, c-format
8369msgid "unnamed%d"
8370msgstr "이름없음%d"
8371
8372#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8373msgid "unsupported Zip compression method"
8374msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8375
8376#: ../src/common/translation.cpp:1724
8377#, c-format
8378msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8379msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8380
8381#: ../src/html/chm.cpp:336
8382msgid "write error"
8383msgstr "쓰기 오류"
8384
8385#: ../src/common/time.cpp:331
8386msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8387msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8388
8389#: ../src/gtk/print.cpp:978
8390msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8391msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8392
8393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8394msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8395msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8396
8397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8398#, fuzzy
8399msgid "wxWidget's control not initialized."
8400msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8401
8402#: ../src/motif/app.cpp:246
8403#, c-format
8404msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8405msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8406
8407#: ../src/x11/app.cpp:165
8408msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8409msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8410
8411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8412msgid "xxxx"
8413msgstr ""
8414
8415#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8416msgid "yesterday"
8417msgstr "어제"
8418
8419#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8420#, c-format
8421msgid "zlib error %d"
8422msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8423
8424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8425#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8426msgid "~"
8427msgstr "~"
8428
8429#~ msgid "&Save..."
8430#~ msgstr "저장...(&S)"
8431
8432#~ msgid "About "
8433#~ msgstr "정보"
8434
8435#~ msgid "All files (*.*)|*"
8436#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8437
8438#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8439#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8440
8441#~ msgid "Cannot initialize display."
8442#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8443
8444#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8445#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8446
8447#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8448#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8449
8450#~ msgid "Couldn't create cursor."
8451#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8452
8453#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8454#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8455
8456#~ msgid "File %s does not exist."
8457#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8458
8459#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8460#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8461
8462#~ msgid "Paper Size"
8463#~ msgstr "용지 크기"
8464
8465#~ msgid "%.*f GB"
8466#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8467
8468#~ msgid "%.*f MB"
8469#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8470
8471#~ msgid "%.*f TB"
8472#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8473
8474#~ msgid "%.*f kB"
8475#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8476
8477#~ msgid "%s"
8478#~ msgstr "%s"
8479
8480#~ msgid "%s B"
8481#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8482
8483#~ msgid "&Goto..."
8484#~ msgstr "이동...(&G)"
8485
8486#~ msgid "<<"
8487#~ msgstr "이전"
8488
8489#~ msgid ">>"
8490#~ msgstr "다음"
8491
8492#~ msgid ">>|"
8493#~ msgstr "끝"
8494
8495#~ msgid "Added item is invalid."
8496#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8497
8498#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8499#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8500
8501#~ msgid "BIG5"
8502#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8503
8504#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8505#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8506
8507#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8508#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8509
8510#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8511#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8512
8513#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8514#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8515
8516#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8517#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8518
8519#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8520#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8521
8522#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8523#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8524
8525#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8526#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8527
8528#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8529#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8530
8531#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8532#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8533
8534#~ msgid "Changed item is invalid."
8535#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8536
8537#~ msgid "Click to cancel this window."
8538#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8539
8540#~ msgid "Click to confirm your selection."
8541#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8542
8543#, fuzzy
8544#~ msgid "Column does not have a renderer."
8545#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8549#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8550
8551#, fuzzy
8552#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8553#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8554
8555#, fuzzy
8556#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8557#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8558
8559#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8560#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8561
8562#~ msgid "Could not unlock mutex"
8563#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8564
8565#, fuzzy
8566#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8567#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8568
8569#~ msgid "Elapsed time:"
8570#~ msgstr "경과 시간:"
8571
8572#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8573#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8574
8575#~ msgid "Estimated time:"
8576#~ msgstr "예상 시간:"
8577
8578#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8579#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8580
8581#~ msgid "Failed to create a status bar."
8582#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8583
8584#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8585#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8586
8587#~ msgid "Fatal error"
8588#~ msgstr "치명적인 오류"
8589
8590#~ msgid "Fatal error: "
8591#~ msgstr "치명적인 오류:"
8592
8593#~ msgid "GB-2312"
8594#~ msgstr "GB-2312"
8595
8596#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8597#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8598
8599#~ msgid "Goto Page"
8600#~ msgstr "페이지 이동"
8601
8602#~ msgid ""
8603#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8604#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8605#~ msgstr ""
8606#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8607#~ "할 수 없습니다. "
8608
8609#~ msgid "Help : %s"
8610#~ msgstr "도움말 : %s"
8611
8612#~ msgid "I64"
8613#~ msgstr "I64"
8614
8615#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8616#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8617
8618#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8619#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8620
8621#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8622#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8623
8624#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8625#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8626
8627#, fuzzy
8628#~ msgid "No model associated with control."
8629#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgid "Owner not initialized."
8633#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8634
8635#, fuzzy
8636#~ msgid "Passed item is invalid."
8637#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8638
8639#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8640#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8641
8642#~ msgid "Preparing help window..."
8643#~ msgstr "도움말 준비중"
8644
8645#~ msgid "Print previe&w"
8646#~ msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
8647
8648#~ msgid "Program aborted."
8649#~ msgstr "프로그램 실패."
8650
8651#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8652#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8653
8654#~ msgid "Remaining time:"
8655#~ msgstr "남은 시간:"
8656
8657#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8658#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8659
8660#~ msgid "SHIFT-JIS"
8661#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8662
8663#~ msgid "Search!"
8664#~ msgstr "찾기!"
8665
8666#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8667#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8668
8669#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8670#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8671
8672#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8673#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8674
8675#~ msgid "Status: "
8676#~ msgstr "상태:"
8677
8678#~ msgid ""
8679#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8680#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8681
8682#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8683#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8684
8685#~ msgid "Symbols"
8686#~ msgstr "기호"
8687
8688#~ msgid "TIFF library error."
8689#~ msgstr "TIFF library 오류."
8690
8691#~ msgid "TIFF library warning."
8692#~ msgstr "TIFF library 경고"
8693
8694#~ msgid ""
8695#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8696#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8697#~ msgstr ""
8698#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8699#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8700
8701#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8702#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8703
8704#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8705#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8706
8707#~ msgid "Unknown style flag "
8708#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8709
8710#~ msgid "Warning"
8711#~ msgstr "경고"
8712
8713#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8714#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8715
8716#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8717#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8718
8719#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8720#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8721
8722#~ msgid ""
8723#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8724#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8725
8726#~ msgid "[EMPTY]"
8727#~ msgstr "[빈]"
8728
8729#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8730#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8731
8732#~ msgid "delegate has no type info"
8733#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8734
8735#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8736#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8737
8738#, fuzzy
8739#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8740#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8741
8742#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8743#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8744
8745#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8746#~ msgstr ""
8747#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8748#~ "야 합니다."
8749
8750#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8751#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8752
8753#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8754#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8755
8756#~ msgid "|<<"
8757#~ msgstr "처음"