]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
updated setup.h for OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18"\n"
19"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
29
30#: ../src/common/log.cpp:428
31#, c-format
32msgid " (error %ld: %s)"
33msgstr "(hiba %ld: %s) "
34
35#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (in module \"%s\")"
38msgstr "tiff modul: %s"
39
40#: ../src/common/docview.cpp:1605
41msgid " - "
42msgstr " - "
43
44#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
45msgid " Preview"
46msgstr " Nyomtatási előkép"
47
48#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
49#, fuzzy
50msgid " bold"
51msgstr "félkövér"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
54#, fuzzy
55msgid " italic"
56msgstr "dőlt"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
59#, fuzzy
60msgid " light"
61msgstr "vékony"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i. (össz %i)"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i. (össz %i)"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld bájt"
98msgstr[1] "%ld bájt"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%lu of %lu"
103msgstr "%i. (össz %i)"
104
105#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
106#, c-format
107msgid "%s (or %s)"
108msgstr "%s (vagy %s)"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:235
111#, c-format
112msgid "%s Error"
113msgstr "%s Hiba"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:247
116#, c-format
117msgid "%s Information"
118msgstr "%s Információ"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:239
121#, c-format
122msgid "%s Warning"
123msgstr "%s Figyelmeztetés"
124
125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
126#, c-format
127msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
128msgstr ""
129
130#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
131#, c-format
132msgid "%s files (%s)|%s"
133msgstr "%s fájl (%s)|%s"
134
135#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
137msgid "&About"
138msgstr "&Névjegy"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:208
141msgid "&Actual Size"
142msgstr "&Aktuális méret"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
145msgid "&After a paragraph:"
146msgstr ""
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
150#, fuzzy
151msgid "&Alignment"
152msgstr "Balra igazítsd"
153
154#: ../src/common/stockitem.cpp:142
155msgid "&Apply"
156msgstr "&Alkalmazd"
157
158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
159#, fuzzy
160msgid "&Apply Style"
161msgstr "&Alkalmazd"
162
163#: ../src/msw/mdi.cpp:168
164msgid "&Arrange Icons"
165msgstr "Ikonok &elrendezése"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:196
168msgid "&Ascending"
169msgstr ""
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
172msgid "&Back"
173msgstr "&Vissza"
174
175#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
176msgid "&Based on:"
177msgstr ""
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184#, fuzzy
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "S&zín"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "Kövér"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr ""
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
204#, fuzzy
205msgid "&Box"
206msgstr "Kövér"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr ""
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:147
214msgid "&CD-Rom"
215msgstr ""
216
217#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "&Mégsem"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "&Zuhatag"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
228#, fuzzy
229msgid "&Cell"
230msgstr "&Mégsem"
231
232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
233msgid "&Character code:"
234msgstr ""
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:148
237msgid "&Clear"
238msgstr "&Törlés"
239
240#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
242#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
243msgid "&Close"
244msgstr "&Bezár"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
247#, fuzzy
248msgid "&Color"
249msgstr "S&zín"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
252#, fuzzy
253msgid "&Colour:"
254msgstr "S&zín"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:150
257#, fuzzy
258msgid "&Convert"
259msgstr "Tartalom"
260
261#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
262#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
263msgid "&Copy"
264msgstr "&Másolás"
265
266#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
267#, fuzzy
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Másolás"
270
271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
272#, fuzzy
273msgid "&Customize..."
274msgstr "Jelkészlet méret"
275
276#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
277msgid "&Debug report preview:"
278msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
279
280#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
282#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
283msgid "&Delete"
284msgstr "&Törlés"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
287#, fuzzy
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "Bejegyzés törlése"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:197
292msgid "&Descending"
293msgstr ""
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:696
296msgid "&Details"
297msgstr "&Részletek"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:154
300msgid "&Down"
301msgstr "&Le"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:155
304msgid "&Edit"
305msgstr ""
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
308#, fuzzy
309msgid "&Edit Style..."
310msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:156
313msgid "&Execute"
314msgstr ""
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317msgid "&File"
318msgstr "&Fájl"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:159
321msgid "&Find"
322msgstr "&Keres"
323
324#: ../src/generic/wizard.cpp:626
325msgid "&Finish"
326msgstr "Be&fejez"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:160
329#, fuzzy
330msgid "&First"
331msgstr "első"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr ""
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338#, fuzzy
339msgid "&Floppy"
340msgstr "&Másolás"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:195
343#, fuzzy
344msgid "&Font"
345msgstr "Jelkészlet család:"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348msgid "&Font family:"
349msgstr "Jelkészlet család:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr ""
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357#, fuzzy
358msgid "&Font:"
359msgstr "Jelkészlet család:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "&Előre"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366#, fuzzy
367msgid "&From:"
368msgstr "Tól:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "Hang&súly:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Súgó"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Részletek"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Haza"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr ""
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401#, fuzzy
402msgid "&Indeterminate"
403msgstr "Alá&húzás"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Index"
407msgstr "&Tartalom mutató"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410#, fuzzy
411msgid "&Info"
412msgstr "&Visszavonás"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:169
415msgid "&Italic"
416msgstr "&Dőlt"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:170
419msgid "&Jump to"
420msgstr ""
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
424#, fuzzy
425msgid "&Justified"
426msgstr "Jóváhagyva"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
429#, fuzzy
430msgid "&Last"
431msgstr "&Beillesztés"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435msgid "&Left"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444msgid "&Left:"
445msgstr ""
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448msgid "&List level:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:525
452msgid "&Log"
453msgstr "&Napló"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
456msgid "&Move"
457msgstr "&Áthelyezés"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:176
464#, fuzzy
465msgid "&Network"
466msgstr "Ú&j "
467
468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
469msgid "&New"
470msgstr "Ú&j "
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
473#: ../src/msw/mdi.cpp:169
474msgid "&Next"
475msgstr "&Következő "
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
478msgid "&Next >"
479msgstr "&Következő >"
480
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr ""
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "&Következő ötlet"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
490#, fuzzy
491msgid "&Next style:"
492msgstr "&Következő >"
493
494#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
495msgid "&No"
496msgstr "&Nem"
497
498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
499msgid "&Notes:"
500msgstr "&Megjegyzések:"
501
502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
503msgid "&Number:"
504msgstr ""
505
506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
507#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&Ok"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513msgid "&Open..."
514msgstr "&Megnyitás..."
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
517msgid "&Outline level:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr ""
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
525#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
526msgid "&Paste"
527msgstr "&Beillesztés"
528
529#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
530msgid "&Picture"
531msgstr ""
532
533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534msgid "&Point size:"
535msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
536
537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
538msgid "&Position (tenths of a mm):"
539msgstr ""
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Előválasztás"
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:183
546#, fuzzy
547msgid "&Preview..."
548msgstr " Nyomtatási előkép"
549
550#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
551#: ../src/msw/mdi.cpp:170
552msgid "&Previous"
553msgstr "&Előző"
554
555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
556#, fuzzy
557msgid "&Previous Paragraph"
558msgstr "Előző oldal"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:184
561msgid "&Print..."
562msgstr "&Nyomtatás..."
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185
566msgid "&Properties"
567msgstr "&Tulajdonságok"
568
569#: ../src/common/stockitem.cpp:157
570msgid "&Quit"
571msgstr "&Kilépés"
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
574#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
576msgid "&Redo"
577msgstr "&Újra"
578
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580msgid "&Redo "
581msgstr "&Újra"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
584msgid "&Rename Style..."
585msgstr ""
586
587#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588msgid "&Replace"
589msgstr "&Helyettesítés"
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
592msgid "&Restart numbering"
593msgstr ""
594
595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
596msgid "&Restore"
597msgstr "&Helyreállítás"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601#, fuzzy
602msgid "&Right"
603msgstr "Vékony"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
606#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
611#, fuzzy
612msgid "&Right:"
613msgstr "Hang&súly:"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Save"
617msgstr "&Mentés"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:192
620#, fuzzy
621msgid "&Save as"
622msgstr "Mentés Másként"
623
624#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
625#, fuzzy
626msgid "&See details"
627msgstr "&Részletek"
628
629#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
630msgid "&Show tips at startup"
631msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
632
633#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
634msgid "&Size"
635msgstr "&Méret"
636
637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
638#, fuzzy
639msgid "&Size:"
640msgstr "&Méret"
641
642#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
643#, fuzzy
644msgid "&Skip"
645msgstr "Ugrás"
646
647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
649msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
650msgstr ""
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:198
653msgid "&Spell Check"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:199
657msgid "&Stop"
658msgstr "&Leállítás"
659
660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
661msgid "&Strikethrough"
662msgstr ""
663
664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
665msgid "&Style:"
666msgstr "&Stílus:"
667
668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
669#, fuzzy
670msgid "&Styles:"
671msgstr "&Stílus:"
672
673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
674msgid "&Subset:"
675msgstr ""
676
677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679#, fuzzy
680msgid "&Symbol:"
681msgstr "&Stílus:"
682
683#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
684msgid "&Table"
685msgstr ""
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:201
688#, fuzzy
689msgid "&Top"
690msgstr "&Másolás"
691
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696#, fuzzy
697msgid "&Top:"
698msgstr "Ig:"
699
700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "Alá&húzás"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
705#, fuzzy
706msgid "&Underlining:"
707msgstr "Alá&húzás"
708
709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
711#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
712msgid "&Undo"
713msgstr "&Visszavonás"
714
715#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716msgid "&Undo "
717msgstr "&Visszavonás"
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:205
720msgid "&Unindent"
721msgstr "&Kikezdés"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:206
724msgid "&Up"
725msgstr "&Fel"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
728#, fuzzy
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "Balra igazítsd"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733#, fuzzy
734msgid "&View..."
735msgstr "&Megnyitás..."
736
737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
738msgid "&Weight:"
739msgstr "Hang&súly:"
740
741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
742#, fuzzy
743msgid "&Width:"
744msgstr "Hang&súly:"
745
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
747#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
749#: ../src/msw/mdi.cpp:70
750msgid "&Window"
751msgstr "&Ablak"
752
753#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
754msgid "&Yes"
755msgstr "&Igen"
756
757#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
758msgid "'"
759msgstr ""
760
761#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
762#, c-format
763msgid "'%s' has extra '..', ignored."
764msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
767#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
768#, c-format
769msgid "'%s' is invalid"
770msgstr "'%s' érvénytelen"
771
772#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
773#, c-format
774msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
775msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
776
777#: ../src/common/translation.cpp:930
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a valid message catalog."
780msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
781
782#: ../src/common/textbuf.cpp:245
783#, c-format
784msgid "'%s' is probably a binary buffer."
785msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:248
788#, c-format
789msgid "'%s' should be numeric."
790msgstr "'%s' csak számérték lehet."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
795msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:242
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
800msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:244
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
805msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:246
808#, fuzzy, c-format
809msgid "'%s' should only contain digits."
810msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
811
812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
814msgid "(*)"
815msgstr ""
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
818msgid "(Help)"
819msgstr "(Súgó)"
820
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
823msgid "(None)"
824msgstr ""
825
826#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
827#, fuzzy
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "Normál jelkészlet:"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
833msgid "(bookmarks)"
834msgstr "(könyvjelzők)"
835
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
842#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
849#, fuzzy
850msgid "(none)"
851msgstr "névtelen"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
855msgid "*"
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
860msgid "*)"
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
865msgid "+"
866msgstr ""
867
868#: ../src/msw/utils.cpp:1332
869msgid ", 64-bit edition"
870msgstr ""
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
874msgid "-"
875msgstr ""
876
877#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
878#, fuzzy
879msgid "..."
880msgstr ".."
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
883msgid "1"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
888msgid "1.1"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
893msgid "1.2"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898msgid "1.3"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
903msgid "1.4"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
908msgid "1.5"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
913msgid "1.6"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
918msgid "1.7"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
923msgid "1.8"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
928msgid "1.9"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
932msgid "10"
933msgstr ""
934
935#: ../src/common/paper.cpp:142
936msgid "10 x 11 in"
937msgstr "10 x 11 hüvelyk"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:115
940msgid "10 x 14 in"
941msgstr "10 x 14 hüvelyk"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:116
944msgid "11 x 17 in"
945msgstr "11 x 17 hüvelyk"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:186
948msgid "12 x 11 in"
949msgstr "12 x 11 hüvelyk"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:143
952msgid "15 x 11 in"
953msgstr "15 x 11 hüvelyk"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
958msgid "2"
959msgstr ""
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
962msgid "3"
963msgstr ""
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
966msgid "4"
967msgstr ""
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
970msgid "5"
971msgstr ""
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
974msgid "6"
975msgstr ""
976
977#: ../src/common/paper.cpp:134
978msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
979msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
982msgid "7"
983msgstr ""
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
986msgid "8"
987msgstr ""
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
990msgid "9"
991msgstr ""
992
993#: ../src/common/paper.cpp:141
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "9 x 11 hüvelyk"
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:432
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": a file nem létezik!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": ismeretlen kódolás"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Vissza"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Decorative>"
1017msgstr "Dekoratív"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Modern>"
1023msgstr "Modern"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "Roman"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Script>"
1035msgstr "Script"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "Svájci"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "Teletype"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1050msgid "<Any>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<DIR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1058msgid "<DRIVE>"
1059msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1062msgid "<LINK>"
1063msgstr "<LINK>"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1066msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1067msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1070msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1071msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1072
1073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1074msgid "<b>Bold face.</b> "
1075msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1076
1077#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1078msgid "<i>Italic face.</i> "
1079msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1080
1081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1083#, fuzzy
1084msgid ">"
1085msgstr ">>"
1086
1087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1088msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1090
1091#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1092#, fuzzy
1093msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1094msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1095
1096#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1097msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1098msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1099
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1104msgid "A standard bullet name."
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:219
1108#, fuzzy
1109msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1110msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:220
1113#, fuzzy
1114msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1115msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:161
1118msgid "A2 420 x 594 mm"
1119msgstr "A2 420 x 594 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:158
1122msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:163
1126msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1127msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:172
1130msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:162
1134msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1135msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:108
1138msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1139msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:148
1142msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1143msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:155
1146msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1147msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:173
1150msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1151msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:150
1154msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1155msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:99
1158msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1159msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:109
1162msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1163msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:159
1166msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1167msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:174
1170msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1171msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:156
1174msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1175msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:110
1178msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1179msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:166
1182msgid "A6 105 x 148 mm"
1183msgstr "A6 105 x 148 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:179
1186msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1187msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1188
1189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1190#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1191msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1192msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1193
1194#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1195msgid "ADD"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1199msgid "ASCII"
1200msgstr "ASCII"
1201
1202#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1203#, fuzzy
1204msgid "About"
1205msgstr "&Névjegy"
1206
1207#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "About %s"
1210msgstr "&Névjegy..."
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1213#, fuzzy
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "&Aktuális méret"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1218msgid "Add"
1219msgstr "Add hozzá"
1220
1221#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1222msgid "Add current page to bookmarks"
1223msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1224
1225#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1226msgid "Add to custom colours"
1227msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1230msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1231msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1234msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1235msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1236
1237#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1238#, c-format
1239msgid "Adding book %s"
1240msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1243msgid "Adding flavor TEXT failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1247msgid "Adding flavor utxt failed"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1251msgid "After a paragraph:"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1255msgid "Align Left"
1256msgstr "Balra igazítsd"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259msgid "Align Right"
1260msgstr "Jobbra igazíts"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1263#, fuzzy
1264msgid "Alignment"
1265msgstr "Balra igazítsd"
1266
1267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1268msgid "All"
1269msgstr "Mindet"
1270
1271#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272#, c-format
1273msgid "All files (%s)|%s"
1274msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1275
1276#: ../include/wx/defs.h:2769
1277msgid "All files (*)|*"
1278msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2766
1281msgid "All files (*.*)|*.*"
1282msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1285msgid "All styles"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1289msgid "Alphabetic Mode"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1293msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1294msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1295
1296#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1297msgid "Already dialling ISP."
1298msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1301msgid "Alt+"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1305#, fuzzy
1306msgid "And includes the following files:\n"
1307msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1308
1309#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "Animation file is not of type %ld."
1312msgstr "A kép nem %d típusú."
1313
1314#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1315#, c-format
1316msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1317msgstr ""
1318"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1319
1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1321#, fuzzy
1322msgid "Application"
1323msgstr "Kiválasztott"
1324
1325#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1326#, fuzzy
1327msgid "Apply"
1328msgstr "&Alkalmazd"
1329
1330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1332msgid "Arabic"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1336msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1337msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1338
1339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Argument %u not found."
1342msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1343
1344#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1345msgid "Artists"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1349#, fuzzy
1350msgid "Ascending"
1351msgstr "olvasok"
1352
1353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1354msgid "Attributes"
1355msgstr "Tulajdonságok"
1356
1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1360msgid "Available fonts."
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:139
1364msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:175
1368msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:129
1372msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:111
1376msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:160
1380msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:176
1384msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:157
1388msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:130
1392msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:112
1396msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:184
1400msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:185
1404msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:131
1408msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1410
1411#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1412msgid "BACK"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1417msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1418msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1421msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1422msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1425msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1426msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1429msgid "BMP: Couldn't write data."
1430msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1434msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1437msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1438msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1441msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1442msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1443
1444#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1445#, fuzzy
1446msgid "Back"
1447msgstr "&Vissza"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1451msgid "Background"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1455msgid "Background &colour:"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1459msgid "Background colour"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1463msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1464msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1465
1466#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1467msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1468msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1469
1470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1471msgid "Before a paragraph:"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1476msgid "Bitmap"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1480msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1484#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1485msgid "Bold"
1486msgstr "Félkövér"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1490#, fuzzy
1491msgid "Border"
1492msgstr "Modern"
1493
1494#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1495#, fuzzy
1496msgid "Borders"
1497msgstr "Modern"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1500msgid "Bottom"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1504msgid "Bottom margin (mm):"
1505msgstr "Alsó margó (mm):"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1508#, fuzzy
1509msgid "Box Properties"
1510msgstr "&Tulajdonságok"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1513#, fuzzy
1514msgid "Box styles"
1515msgstr "&Következő >"
1516
1517#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1518msgid "Browse"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1523msgid "Bullet &Alignment:"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1527msgid "Bullet style"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1531msgid "Bullets"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:100
1535msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1536msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1537
1538#: ../src/generic/logg.cpp:522
1539msgid "C&lear"
1540msgstr "Tör&lés"
1541
1542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1543msgid "C&olour:"
1544msgstr "S&zín"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:125
1547msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1548msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:126
1551msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1552msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:124
1555msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1556msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:127
1559msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1560msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:128
1563msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1564msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1567msgid "CANCEL"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1571msgid "CAPITAL"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1575msgid "CD-Rom"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1579msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1580msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1583msgid "CLEAR"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1587msgid "COMMAND"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1591msgid "Ca&pitals"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1595msgid "Can't &Undo "
1596msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1597
1598#: ../src/common/image.cpp:2487
1599msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:506
1603#, c-format
1604msgid "Can't close registry key '%s'"
1605msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:584
1608#, c-format
1609msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1610msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:487
1613#, c-format
1614msgid "Can't create registry key '%s'"
1615msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1616
1617#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1618msgid "Can't create thread"
1619msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1620
1621#: ../src/msw/window.cpp:3772
1622#, c-format
1623msgid "Can't create window of class %s"
1624msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:777
1627#, c-format
1628msgid "Can't delete key '%s'"
1629msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1630
1631#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1632#, c-format
1633msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1634msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:805
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1639msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1642#, c-format
1643msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1644msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1649msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1652#, c-format
1653msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1654msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1655
1656#: ../src/common/ffile.cpp:235
1657#, c-format
1658msgid "Can't find current position in file '%s'"
1659msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:417
1662#, c-format
1663msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1664msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:339
1667msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1668msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:178
1671msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1672msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1673
1674#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1675#, c-format
1676msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1680#, c-format
1681msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:453
1685#, c-format
1686msgid "Can't open registry key '%s'"
1687msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:245
1690#, c-format
1691msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1692msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:237
1695msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1696msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1699#, c-format
1700msgid "Can't read value of '%s'"
1701msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1704#: ../src/msw/registry.cpp:972
1705#, c-format
1706msgid "Can't read value of key '%s'"
1707msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1708
1709#: ../src/common/image.cpp:2284
1710#, c-format
1711msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1712msgstr ""
1713"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1714
1715#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1716msgid "Can't save log contents to file."
1717msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1718
1719#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1720msgid "Can't set thread priority"
1721msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1724#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1725#, c-format
1726msgid "Can't set value of '%s'"
1727msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1728
1729#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1730#, fuzzy
1731msgid "Can't write to child process's stdin"
1732msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1733
1734#: ../src/common/zstream.cpp:420
1735#, c-format
1736msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1737msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1738
1739#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1740#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1741#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1742#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1743msgid "Cancel"
1744msgstr "Mégsem"
1745
1746#: ../src/os2/thread.cpp:117
1747msgid "Cannot create mutex."
1748msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1749
1750#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1751msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1755#, c-format
1756msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1758
1759#: ../src/msw/dir.cpp:211
1760#, c-format
1761msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1763
1764#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1765#, c-format
1766msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1770msgid "Cannot find the location of address book file"
1771msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1772
1773#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1777
1778#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1779#, c-format
1780msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1782
1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1784msgid "Cannot get the hostname"
1785msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1786
1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1788msgid "Cannot get the official hostname"
1789msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1790
1791#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1792msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1794
1795#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1796msgid "Cannot initialize OLE"
1797msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1798
1799#: ../src/common/socket.cpp:844
1800#, fuzzy
1801msgid "Cannot initialize sockets"
1802msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1803
1804#: ../src/msw/volume.cpp:619
1805#, c-format
1806msgid "Cannot load icon from '%s'."
1807msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1808
1809#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Cannot load resources from '%s'."
1812msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1813
1814#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1817msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1818
1819#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open HTML document: %s"
1822msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1827msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1828
1829#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open contents file: %s"
1832msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1833
1834#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1835msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1836msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open index file: %s"
1841msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1842
1843#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot open resources file '%s'."
1846msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1847
1848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1849msgid "Cannot print empty page."
1850msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1851
1852#: ../src/msw/volume.cpp:508
1853#, c-format
1854msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1855msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1856
1857#: ../src/os2/thread.cpp:528
1858#, c-format
1859msgid "Cannot resume thread %lu"
1860msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1861
1862#: ../src/msw/thread.cpp:922
1863#, c-format
1864msgid "Cannot resume thread %x"
1865msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1866
1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1868msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1869msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1870
1871#: ../src/common/intl.cpp:545
1872#, c-format
1873msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1874msgstr ""
1875
1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1877msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1878msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1879
1880#: ../src/os2/thread.cpp:514
1881#, c-format
1882msgid "Cannot suspend thread %lu"
1883msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1884
1885#: ../src/msw/thread.cpp:907
1886#, c-format
1887msgid "Cannot suspend thread %x"
1888msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1889
1890#: ../src/msw/thread.cpp:830
1891msgid "Cannot wait for thread termination"
1892msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1893
1894#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1895msgid "Case sensitive"
1896msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1897
1898#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1899msgid "Categorized Mode"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1903#, fuzzy
1904msgid "Cell Properties"
1905msgstr "&Tulajdonságok"
1906
1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1909msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1913#, fuzzy
1914msgid "Cen&tred"
1915msgstr "Középre igazítva"
1916
1917#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1918msgid "Centered"
1919msgstr "Középre igazítva"
1920
1921#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1922msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1923msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1924
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1927#, fuzzy
1928msgid "Centre"
1929msgstr "Középre igazítva"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1935#, fuzzy
1936msgid "Centre text."
1937msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1940#, fuzzy
1941msgid "Centred"
1942msgstr "Középre igazítva"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1946#, fuzzy
1947msgid "Ch&oose..."
1948msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1951msgid "Change List Style"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1955msgid "Change Object Style"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1959#, fuzzy
1960msgid "Change Properties"
1961msgstr "&Tulajdonságok"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1964msgid "Change Style"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1968#, c-format
1969msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1973msgid "Character styles"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1980msgid "Check to add a period after the bullet."
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1987msgid "Check to add a right parenthesis."
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1994msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1998#, fuzzy
1999msgid "Check to make the font bold."
2000msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2001
2002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2003#, fuzzy
2004msgid "Check to make the font italic."
2005msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2008#, fuzzy
2009msgid "Check to make the font underlined."
2010msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2014msgid "Check to restart numbering."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to show a line through the text."
2021msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2022
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2025#, fuzzy
2026msgid "Check to show the text in capitals."
2027msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2031#, fuzzy
2032msgid "Check to show the text in subscript."
2033msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to show the text in superscript."
2039msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2040
2041#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2042msgid "Choose ISP to dial"
2043msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2044
2045#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2046#, fuzzy
2047msgid "Choose a directory:"
2048msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2049
2050#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2051#, fuzzy
2052msgid "Choose a file"
2053msgstr "Válasszon betűtípust"
2054
2055#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2056msgid "Choose colour"
2057msgstr "Válasszon színt"
2058
2059#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2060#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2061msgid "Choose font"
2062msgstr "Válasszon betűtípust"
2063
2064#: ../src/common/module.cpp:75
2065#, c-format
2066msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2070msgid "Cl&ose"
2071msgstr "Be&zárás"
2072
2073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2074#, fuzzy
2075msgid "Class not registered."
2076msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2077
2078#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2079#, fuzzy
2080msgid "Clear"
2081msgstr "&Törlés"
2082
2083#: ../src/generic/logg.cpp:522
2084msgid "Clear the log contents"
2085msgstr "A napló fájl törlése"
2086
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2089#, fuzzy
2090msgid "Click to apply the selected style."
2091msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2092
2093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097msgid "Click to browse for a symbol."
2098msgstr ""
2099
2100#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2101#, fuzzy
2102msgid "Click to cancel changes to the font."
2103msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2104
2105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2106msgid "Click to cancel the font selection."
2107msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2108
2109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to change the font colour."
2112msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2113
2114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2116#, fuzzy
2117msgid "Click to change the text background colour."
2118msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2119
2120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to change the text colour."
2124msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2125
2126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2128#, fuzzy
2129msgid "Click to choose the font for this level."
2130msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2131
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2134#, fuzzy
2135msgid "Click to close this window."
2136msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2137
2138#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2139#, fuzzy
2140msgid "Click to confirm changes to the font."
2141msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2142
2143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2145msgid "Click to confirm the font selection."
2146msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to create a new box style."
2152msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2156msgid "Click to create a new character style."
2157msgstr ""
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2161#, fuzzy
2162msgid "Click to create a new list style."
2163msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2167msgid "Click to create a new paragraph style."
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2171#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2172#, fuzzy
2173msgid "Click to create a new tab position."
2174msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2175
2176#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2177#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2178#, fuzzy
2179msgid "Click to delete all tab positions."
2180msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2184#, fuzzy
2185msgid "Click to delete the selected style."
2186msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2187
2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2190#, fuzzy
2191msgid "Click to delete the selected tab position."
2192msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2196#, fuzzy
2197msgid "Click to edit the selected style."
2198msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2199
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2202#, fuzzy
2203msgid "Click to rename the selected style."
2204msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2205
2206#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2207#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2209#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2210#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2211msgid "Close"
2212msgstr "Bezárás"
2213
2214#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2215msgid "Close All"
2216msgstr "Minden fájl bezárása"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2219msgid "Close current document"
2220msgstr ""
2221
2222#: ../src/generic/logg.cpp:524
2223msgid "Close this window"
2224msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2227#, fuzzy
2228msgid "Color"
2229msgstr "S&zín"
2230
2231#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2232#, fuzzy
2233msgid "Colour"
2234msgstr "S&zín"
2235
2236#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2239msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2240
2241#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2242#, fuzzy
2243msgid "Colour:"
2244msgstr "S&zín"
2245
2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2247#, fuzzy
2248msgid "Column could not be added."
2249msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2252msgid "Column description could not be initialized."
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2256#, fuzzy
2257msgid "Column index not found."
2258msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2261msgid "Column width could not be determined"
2262msgstr ""
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2265msgid "Column width could not be set."
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/common/init.cpp:185
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2272"ignored."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2278msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2279
2280#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2281msgid ""
2282"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2283"Manager."
2284msgstr ""
2285
2286#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2287msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2288msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2289
2290#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2291msgid "Computer"
2292msgstr "Számítógép"
2293
2294#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2295#, c-format
2296msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2297msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2298
2299#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2300msgid "Confirm"
2301msgstr "Megerősítés"
2302
2303#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2304msgid "Confirm registry update"
2305msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2306
2307#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2308msgid "Connecting..."
2309msgstr "Kapcsolódás..."
2310
2311#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2312msgid "Contents"
2313msgstr "Tartalom"
2314
2315#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2316#, c-format
2317msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2318msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2319
2320#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2321#, fuzzy
2322msgid "Convert"
2323msgstr "Tartalom"
2324
2325#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2326#, c-format
2327msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2328msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2329
2330#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2331msgid "Copies:"
2332msgstr "Másolat(ok):"
2333
2334#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2335#, fuzzy
2336msgid "Copy"
2337msgstr "&Másolás"
2338
2339#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2340#, fuzzy
2341msgid "Copy selection"
2342msgstr "Kiválasztott"
2343
2344#: ../src/html/chm.cpp:721
2345#, c-format
2346msgid "Could not create temporary file '%s'"
2347msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2350#, fuzzy
2351msgid "Could not determine column index."
2352msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2355msgid "Could not determine column's position"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not determine number of columns."
2361msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not determine number of items"
2366msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:274
2369#, c-format
2370msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2371msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2372
2373#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2374msgid "Could not find tab for id"
2375msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not get header description."
2382msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not get items."
2387msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not get property flags."
2392msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not get selected items."
2397msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2398
2399#: ../src/html/chm.cpp:445
2400#, c-format
2401msgid "Could not locate file '%s'."
2402msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not remove column."
2407msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not retrieve number of items"
2412msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set alignment."
2417msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not set column width."
2422msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2423
2424#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2425#, fuzzy
2426msgid "Could not set current working directory"
2427msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not set header description."
2432msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not set icon."
2437msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not set maximum width."
2442msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2443
2444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2445#, fuzzy
2446msgid "Could not set minimum width."
2447msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2448
2449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2450#, fuzzy
2451msgid "Could not set property flags."
2452msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2453
2454#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2455msgid "Could not start document preview."
2456msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2457
2458#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2459#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2460msgid "Could not start printing."
2461msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2462
2463#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2464msgid "Could not transfer data to window"
2465msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2466
2467#: ../src/os2/thread.cpp:161
2468msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2469msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2470
2471#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2472#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2473#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2474msgid "Couldn't add an image to the image list."
2475msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2476
2477#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2478msgid "Couldn't create a timer"
2479msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2480
2481#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2482#, fuzzy
2483msgid "Couldn't create the overlay window"
2484msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2485
2486#: ../src/common/translation.cpp:1853
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't enumerate translations"
2489msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2490
2491#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2494msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2495
2496#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2497msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2498msgstr ""
2499
2500#: ../src/msw/thread.cpp:948
2501msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2502msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2503
2504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2505#, fuzzy
2506msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2507msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2508
2509#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2512msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2513
2514#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2515msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2516msgstr ""
2517"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2518
2519#: ../src/unix/sound.cpp:471
2520#, c-format
2521msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2522msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2523
2524#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't open audio: %s"
2527msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2528
2529#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2530#, c-format
2531msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2532msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2533
2534#: ../src/os2/thread.cpp:178
2535msgid "Couldn't release a mutex"
2536msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2537
2538#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2539#, c-format
2540msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2541msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2542
2543#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2544#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2545msgid "Couldn't save PNG image."
2546msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2547
2548#: ../src/msw/thread.cpp:715
2549msgid "Couldn't terminate thread"
2550msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2551
2552#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2555msgstr "Nem találtam"
2556
2557#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2558msgid "Create directory"
2559msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2560
2561#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2562msgid "Create new directory"
2563msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2564
2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2566#, fuzzy
2567msgid "Ctrl+"
2568msgstr "ctrl"
2569
2570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2571#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2572msgid "Cu&t"
2573msgstr "&Kivágás"
2574
2575#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2576msgid "Current directory:"
2577msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2578
2579#: ../src/gtk/print.cpp:755
2580#, fuzzy
2581msgid "Custom size"
2582msgstr "Jelkészlet méret"
2583
2584#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2585#, fuzzy
2586msgid "Customize Columns"
2587msgstr "Jelkészlet méret"
2588
2589#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2590#, fuzzy
2591msgid "Cut"
2592msgstr "&Kivágás"
2593
2594#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2595#, fuzzy
2596msgid "Cut selection"
2597msgstr "Kiválasztott"
2598
2599#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2600msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2601msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2602
2603#: ../src/common/paper.cpp:101
2604msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2605msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2606
2607#: ../src/msw/dde.cpp:709
2608msgid "DDE poke request failed"
2609msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2610
2611#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2612msgid "DECIMAL"
2613msgstr ""
2614
2615#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2616msgid "DEL"
2617msgstr ""
2618
2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2620msgid "DELETE"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2624msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2625msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2626
2627#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2628msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2629msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2630
2631#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2632msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2633msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2634
2635#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2636msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2637msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2640msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2641msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2642
2643#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2644#, fuzzy
2645msgid "DIVIDE"
2646msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2647
2648#: ../src/common/paper.cpp:123
2649msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2650msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2651
2652#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2653msgid "DOWN"
2654msgstr ""
2655
2656#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2657msgid "Dashed"
2658msgstr ""
2659
2660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2661msgid "Data object has invalid data format"
2662msgstr ""
2663
2664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2665msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2666msgstr ""
2667
2668#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2669#, c-format
2670msgid "Debug report \"%s\""
2671msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2672
2673#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2674msgid "Debug report couldn't be created."
2675msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2676
2677#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2678msgid "Debug report generation has failed."
2679msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2680
2681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2682msgid "Decorative"
2683msgstr "Dekoratív"
2684
2685#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2686msgid "Default encoding"
2687msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2688
2689#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2690#, fuzzy
2691msgid "Default font"
2692msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2693
2694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2695msgid "Default printer"
2696msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2697
2698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2699#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2700#, fuzzy
2701msgid "Delete"
2702msgstr "&Törlés"
2703
2704#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2705#, fuzzy
2706msgid "Delete A&ll"
2707msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2708
2709#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2710#, fuzzy
2711msgid "Delete Style"
2712msgstr "Bejegyzés törlése"
2713
2714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2715#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2716#, fuzzy
2717msgid "Delete Text"
2718msgstr "Bejegyzés törlése"
2719
2720#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2721msgid "Delete item"
2722msgstr "Bejegyzés törlése"
2723
2724#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete selection"
2727msgstr "Kiválasztott"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Delete style %s?"
2732msgstr "Bejegyzés törlése"
2733
2734#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2735#, c-format
2736msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2737msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2738
2739#: ../src/common/module.cpp:125
2740#, c-format
2741msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2742msgstr ""
2743
2744#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2745#, fuzzy
2746msgid "Descending"
2747msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2748
2749#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2750msgid "Desktop"
2751msgstr "Asztal"
2752
2753#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2754msgid "Developed by "
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2758msgid "Developers"
2759msgstr ""
2760
2761#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2762msgid ""
2763"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2764"not installed on this machine. Please install it."
2765msgstr ""
2766"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2767"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2768
2769#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2770msgid "Did you know..."
2771msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2772
2773#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2774#, c-format
2775msgid "DirectFB error %d occured."
2776msgstr ""
2777
2778#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2779msgid "Directories"
2780msgstr "Könyvtárak"
2781
2782#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2783#, c-format
2784msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2785msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2786
2787#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2790msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2791
2792#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2793msgid "Directory does not exist"
2794msgstr "A könyvtár nem létezik"
2795
2796#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2797msgid "Directory doesn't exist."
2798msgstr "A könyvtár nem létezik."
2799
2800#: ../src/common/docview.cpp:457
2801msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2802msgstr ""
2803
2804#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2805msgid ""
2806"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2807"insensitive."
2808msgstr ""
2809"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2810"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2811
2812#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2813msgid "Display options dialog"
2814msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2815
2816#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2817msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2818msgstr ""
2819
2820#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2821msgid ""
2822"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2823"\" ?\n"
2824"Current value is \n"
2825"%s, \n"
2826"New value is \n"
2827"%s %1"
2828msgstr ""
2829"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2830"kiterjesztés esetén)?\n"
2831"A jelenlegi érték \n"
2832"%s, \n"
2833"Az új érték \n"
2834"%s %1"
2835
2836#: ../src/common/docview.cpp:533
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Do you want to save changes to %s?"
2839msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2840
2841#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2842msgid "Documentation by "
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2846msgid "Documentation writers"
2847msgstr ""
2848
2849#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2850msgid "Don't Save"
2851msgstr "Ne mentsd el"
2852
2853#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2854msgid "Done"
2855msgstr "Kész"
2856
2857#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2858msgid "Done."
2859msgstr "Kész."
2860
2861#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2862#, fuzzy
2863msgid "Dotted"
2864msgstr "Kész"
2865
2866#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2867#, fuzzy
2868msgid "Double"
2869msgstr "Kész"
2870
2871#: ../src/common/paper.cpp:178
2872msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2873msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2874
2875#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2876#, c-format
2877msgid "Doubly used id : %d"
2878msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2879
2880#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2881msgid "Down"
2882msgstr "Le"
2883
2884#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2885msgid "Drag"
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/common/paper.cpp:102
2889msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2890msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2891
2892#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2893msgid "END"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2897msgid "ENTER"
2898msgstr ""
2899
2900#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2901#, fuzzy
2902msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2903msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2904
2905#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2906msgid "ESC"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2910msgid "ESCAPE"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2914msgid "EXECUTE"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2918#, fuzzy
2919msgid "Edit"
2920msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2921
2922#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2923msgid "Edit item"
2924msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2930msgid "Enable the height value."
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2935#, fuzzy
2936msgid "Enable the maximum width value."
2937msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2938
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2941msgid "Enable the minimum height value."
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2946#, fuzzy
2947msgid "Enable the minimum width value."
2948msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2949
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2952msgid "Enable the width value."
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2957#, fuzzy
2958msgid "Enable vertical alignment."
2959msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2960
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2963msgid "Enable vertical offset."
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2967#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2968msgid "Enables a background colour."
2969msgstr ""
2970
2971#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2972#, fuzzy
2973msgid "Enter a box style name"
2974msgstr "A betűkészlet stílusa."
2975
2976#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2977msgid "Enter a character style name"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2981msgid "Enter a list style name"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2985#, fuzzy
2986msgid "Enter a new style name"
2987msgstr "A betűkészlet stílusa."
2988
2989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2990msgid "Enter a paragraph style name"
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2994#, c-format
2995msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2996msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
2997
2998#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2999msgid "Entries found"
3000msgstr "A talált bejegyzések"
3001
3002#: ../src/common/paper.cpp:144
3003msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3004msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
3005
3006#: ../src/common/config.cpp:474
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3010msgstr ""
3011"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%"
3012"s'-ból."
3013
3014#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3015#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3018#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3019#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3020msgid "Error"
3021msgstr "Hiba"
3022
3023#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3024#, fuzzy
3025msgid "Error closing epoll descriptor"
3026msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3027
3028#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3029#, fuzzy
3030msgid "Error closing kqueue instance"
3031msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3032
3033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3034msgid "Error creating directory"
3035msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3036
3037#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3038#, fuzzy
3039msgid "Error in reading image DIB."
3040msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3041
3042#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3043#, c-format
3044msgid "Error in resource: %s"
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3048msgid "Error reading config options."
3049msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3050
3051#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3052msgid "Error saving user configuration data."
3053msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3054
3055#: ../src/gtk/print.cpp:669
3056#, fuzzy
3057msgid "Error while printing: "
3058msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3059
3060#: ../src/common/log.cpp:226
3061msgid "Error: "
3062msgstr "Hiba: "
3063
3064#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3065msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3066msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3067
3068#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3069msgid "Event queue overflowed"
3070msgstr ""
3071
3072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3073#, fuzzy
3074msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3075msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3076
3077#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3078msgid "Execute"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3082#, c-format
3083msgid "Execution of command '%s' failed"
3084msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3085
3086#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3087#, c-format
3088msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3089msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3090
3091#: ../src/common/paper.cpp:107
3092msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3093msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3094
3095#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3099msgstr ""
3100"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3101
3102#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3103msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3104msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3105
3106#: ../src/html/chm.cpp:728
3107#, c-format
3108msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3109msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3110
3111#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3112msgid "F"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3116#, fuzzy
3117msgid "Face Name"
3118msgstr "ÚjNév"
3119
3120#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3121msgid "Failed to access lock file."
3122msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3123
3124#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3127msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3128
3129#: ../src/msw/dib.cpp:551
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3132msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3133
3134#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3135#, fuzzy
3136msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3137msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3138
3139#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3140msgid "Failed to change video mode"
3141msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3142
3143#: ../src/common/image.cpp:2943
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3146msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3147
3148#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3149#, c-format
3150msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3151msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3152
3153#: ../src/common/filename.cpp:222
3154msgid "Failed to close file handle"
3155msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3156
3157#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3158#, c-format
3159msgid "Failed to close lock file '%s'"
3160msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3161
3162#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3163msgid "Failed to close the clipboard."
3164msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3165
3166#: ../src/x11/utils.cpp:207
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to close the display \"%s\""
3169msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3170
3171#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3172msgid "Failed to connect: missing username/password."
3173msgstr ""
3174"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3175"jelszó."
3176
3177#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3178msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3179msgstr ""
3180"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3181
3182#: ../src/common/textfile.cpp:201
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3185msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3186
3187#: ../src/generic/logg.cpp:978
3188#, fuzzy
3189msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3190msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3191
3192#: ../src/msw/registry.cpp:692
3193#, c-format
3194msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3195msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3196
3197#: ../src/msw/registry.cpp:701
3198#, c-format
3199msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3200msgstr ""
3201"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3202
3203#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3204#, c-format
3205msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3206msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3207
3208#: ../src/msw/registry.cpp:679
3209#, c-format
3210msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3211msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3212
3213#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3214msgid "Failed to create DDE string"
3215msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3216
3217#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3218msgid "Failed to create MDI parent frame."
3219msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3220
3221#: ../src/common/filename.cpp:1032
3222msgid "Failed to create a temporary file name"
3223msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3224
3225#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3226msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3227msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3228
3229#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3232msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3233
3234#: ../src/msw/dde.cpp:443
3235#, c-format
3236msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3237msgstr ""
3238"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3239
3240#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3241msgid "Failed to create cursor."
3242msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3243
3244#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3245#, c-format
3246msgid "Failed to create directory \"%s\""
3247msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3248
3249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Failed to create directory '%s'\n"
3253"(Do you have the required permissions?)"
3254msgstr ""
3255"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3256"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3257
3258#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3259#, fuzzy
3260msgid "Failed to create epoll descriptor"
3261msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3262
3263#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3264#, c-format
3265msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3266msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3267
3268#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3269#, c-format
3270msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3271msgstr ""
3272"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3273"%d) "
3274
3275#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3276#, fuzzy
3277msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3278msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3279
3280#: ../src/html/winpars.cpp:733
3281#, c-format
3282msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3283msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3284
3285#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3286msgid "Failed to empty the clipboard."
3287msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3288
3289#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3290msgid "Failed to enumerate video modes"
3291msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3292
3293#: ../src/msw/dde.cpp:728
3294msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3295msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3296
3297#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3298#, c-format
3299msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3300msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3301
3302#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3303#, c-format
3304msgid "Failed to execute '%s'\n"
3305msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3306
3307#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3308msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3309msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3310
3311#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3314msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3315
3316#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3319msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3320
3321#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3322#, c-format
3323msgid "Failed to get ISP names: %s"
3324msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3325
3326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3329msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3330
3331#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3332msgid "Failed to get data from the clipboard"
3333msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3334
3335#: ../src/common/time.cpp:263
3336msgid "Failed to get the local system time"
3337msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3338
3339#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3340msgid "Failed to get the working directory"
3341msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3342
3343#: ../src/univ/theme.cpp:114
3344msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3345msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3346
3347#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3348msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3349msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3350
3351#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3352msgid "Failed to initialize OpenGL"
3353msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3354
3355#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3358msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3359
3360#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3361#, fuzzy
3362msgid "Failed to insert text in the control."
3363msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3364
3365#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3366#, c-format
3367msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3368msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3369
3370#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to install signal handler"
3373msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3374
3375#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3376msgid ""
3377"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3378"program"
3379msgstr ""
3380"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3381"kérem indítsa újra a programot"
3382
3383#: ../src/msw/utils.cpp:747
3384#, c-format
3385msgid "Failed to kill process %d"
3386msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3387
3388#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3391msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3392
3393#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Failed to load image %d from stream."
3396msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3397
3398#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3401msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3402
3403#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3404#, c-format
3405msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3406msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3407
3408#: ../src/msw/volume.cpp:328
3409msgid "Failed to load mpr.dll."
3410msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3411
3412#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3415msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3416
3417#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3418#, c-format
3419msgid "Failed to load shared library '%s'"
3420msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3421
3422#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3425msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3426
3427#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3428#, c-format
3429msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3430msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3431
3432#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3433#, c-format
3434msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/common/filename.cpp:2582
3438#, c-format
3439msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3440msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3441
3442#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3443msgid "Failed to monitor I/O channels"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/common/filename.cpp:205
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Failed to open '%s' for reading"
3449msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3450
3451#: ../src/common/filename.cpp:210
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to open '%s' for writing"
3454msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3455
3456#: ../src/html/chm.cpp:142
3457#, c-format
3458msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3459msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3460
3461#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3464msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3465
3466#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3469msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3470
3471#: ../src/x11/utils.cpp:226
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to open display \"%s\"."
3474msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3475
3476#: ../src/common/filename.cpp:1067
3477msgid "Failed to open temporary file."
3478msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3479
3480#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3481msgid "Failed to open the clipboard."
3482msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3483
3484#: ../src/common/translation.cpp:1014
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3487msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3488
3489#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3490msgid "Failed to put data on the clipboard"
3491msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3492
3493#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3494msgid "Failed to read PID from lock file."
3495msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3496
3497#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3498#, fuzzy
3499msgid "Failed to read config options."
3500msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3501
3502#: ../src/common/docview.cpp:680
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3505msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3506
3507#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3508#, fuzzy
3509msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3510msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3511
3512#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3513#, fuzzy
3514msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3515msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3516
3517#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3518msgid "Failed to redirect child process input/output"
3519msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3520
3521#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3522msgid "Failed to redirect the child process IO"
3523msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3524
3525#: ../src/msw/dde.cpp:294
3526#, c-format
3527msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3528msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3529
3530#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3531#, c-format
3532msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3533msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3534
3535#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3536#, c-format
3537msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3538msgstr ""
3539"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3540
3541#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3542#, c-format
3543msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3544msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3547#, c-format
3548msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3549msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3550
3551#: ../src/msw/registry.cpp:529
3552#, c-format
3553msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3554msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3555
3556#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3560"exists."
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/msw/registry.cpp:634
3564#, c-format
3565msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3566msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3567
3568#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3569msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3570msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3571
3572#: ../src/common/filename.cpp:2676
3573#, c-format
3574msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3575msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3576
3577#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3578msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3579msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3580
3581#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3582msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3583msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3584
3585#: ../src/common/docview.cpp:651
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3588msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3589
3590#: ../src/msw/dib.cpp:329
3591#, c-format
3592msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3593msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3594
3595#: ../src/msw/dde.cpp:769
3596msgid "Failed to send DDE advise notification"
3597msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3598
3599#: ../src/common/ftp.cpp:407
3600#, c-format
3601msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3602msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3603
3604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3605msgid "Failed to set clipboard data."
3606msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3607
3608#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3609#, c-format
3610msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3611msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3612
3613#: ../src/common/file.cpp:549
3614msgid "Failed to set temporary file permissions"
3615msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3616
3617#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3618#, fuzzy
3619msgid "Failed to set text in the text control."
3620msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3621
3622#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3623#, c-format
3624msgid "Failed to set thread priority %d."
3625msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3626
3627#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3628msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3632#, c-format
3633msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3634msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3635
3636#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3637msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3638msgstr ""
3639
3640#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3641msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3642msgstr ""
3643
3644#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3645msgid "Failed to terminate a thread."
3646msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3647
3648#: ../src/msw/dde.cpp:747
3649msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3650msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3651
3652#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3653#, c-format
3654msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3655msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3656
3657#: ../src/common/filename.cpp:2597
3658#, c-format
3659msgid "Failed to touch the file '%s'"
3660msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3661
3662#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3663#, c-format
3664msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3665msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3666
3667#: ../src/msw/dde.cpp:315
3668#, c-format
3669msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3670msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3671
3672#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3675msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3676
3677#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3678msgid "Failed to update user configuration file."
3679msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3680
3681#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3682#, c-format
3683msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3684msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3685
3686#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3687#, c-format
3688msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3689msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3690
3691#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3692#, fuzzy
3693msgid "False"
3694msgstr "Fájl"
3695
3696#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3697#, fuzzy
3698msgid "Family"
3699msgstr "Jelkészlet család:"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3702msgid "File"
3703msgstr "Fájl"
3704
3705#: ../src/common/docview.cpp:668
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3708msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3709
3710#: ../src/common/docview.cpp:645
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3713msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3714
3715#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3716#, c-format
3717msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3718msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3719
3720#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"File '%s' already exists.\n"
3724"Do you want to replace it?"
3725msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3726
3727#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "File '%s' couldn't be removed"
3730msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3731
3732#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3735msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3736
3737#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3738msgid "File couldn't be loaded."
3739msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3740
3741#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3744msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3745
3746#: ../src/common/docview.cpp:1752
3747msgid "File error"
3748msgstr "Fájl hiba"
3749
3750#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3751msgid "File name exists already."
3752msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3753
3754#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3755msgid "File system containing watched object was unmounted"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3759msgid "Files"
3760msgstr "Fájlok"
3761
3762#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3763#, c-format
3764msgid "Files (%s)"
3765msgstr "Fájlok (%s)"
3766
3767#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3768msgid "Filter"
3769msgstr "Szűrő"
3770
3771#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3772msgid "Find"
3773msgstr "Keres"
3774
3775#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3776#, fuzzy
3777msgid "First"
3778msgstr "első"
3779
3780#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3781#, fuzzy
3782msgid "First page"
3783msgstr "Következő oldal"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3786msgid "Fixed font:"
3787msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3788
3789#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3790msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3791msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3792
3793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3794msgid "Floating"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3798#, fuzzy
3799msgid "Floppy"
3800msgstr "&Másolás"
3801
3802#: ../src/common/paper.cpp:113
3803msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3805
3806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3807#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3808msgid "Font"
3809msgstr ""
3810
3811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3812#, fuzzy
3813msgid "Font &weight:"
3814msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3815
3816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3817msgid "Font size:"
3818msgstr "Jelkészlet mérete:"
3819
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3821#, fuzzy
3822msgid "Font st&yle:"
3823msgstr "Jelkészlet mérete:"
3824
3825#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3826#, fuzzy
3827msgid "Font:"
3828msgstr "Jelkészlet mérete:"
3829
3830#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3831#, c-format
3832msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3833msgstr ""
3834
3835#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3836msgid "Fork failed"
3837msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3840#, fuzzy
3841msgid "Forward"
3842msgstr "&Előre"
3843
3844#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3845msgid "Forward hrefs are not supported"
3846msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3849#, c-format
3850msgid "Found %i matches"
3851msgstr "%i megfelelőt találtam"
3852
3853#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3854msgid "From:"
3855msgstr "Tól:"
3856
3857#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3858msgid "GIF: Invalid gif index."
3859msgstr "GIF: Hibás gif index."
3860
3861#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3862msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3863msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3866msgid "GIF: error in GIF image format."
3867msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3870msgid "GIF: not enough memory."
3871msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3872
3873#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3874msgid "GIF: unknown error!!!"
3875msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3876
3877#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3878msgid ""
3879"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3880"please install GTK+ 2.12 or later."
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3884msgid "GTK+ theme"
3885msgstr "GTK+ bőr"
3886
3887#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3888msgid "Generic PostScript"
3889msgstr "Generikus PostScript"
3890
3891#: ../src/common/paper.cpp:137
3892msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3893msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3894
3895#: ../src/common/paper.cpp:136
3896msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3897msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3898
3899#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3900msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3901msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3902
3903#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3904msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3905msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3906
3907#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3908msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3909msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3912msgid "Go back"
3913msgstr "Menj vissza"
3914
3915#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3916msgid "Go forward"
3917msgstr "Menj előre"
3918
3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3920msgid "Go one level up in document hierarchy"
3921msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3922
3923#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3924msgid "Go to home directory"
3925msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3926
3927#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3928msgid "Go to parent directory"
3929msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3930
3931#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3932msgid "Graphics art by "
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3936msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3937msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3938
3939#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3940msgid "Groove"
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3944msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3945msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3946
3947#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3948msgid "HELP"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3952msgid "HOME"
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3956msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3957msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3958
3959#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3960#, c-format
3961msgid "HTML anchor %s does not exist."
3962msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
3963
3964#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3965msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3966msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3967
3968#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3969msgid "Harddisk"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3973msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3974msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
3975
3976#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3977#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3978msgid "Help"
3979msgstr "Súgó"
3980
3981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3982msgid "Help Browser Options"
3983msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
3984
3985#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3986msgid "Help Index"
3987msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
3988
3989#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3990msgid "Help Printing"
3991msgstr "Súgó nyomtatás"
3992
3993#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3994msgid "Help Topics"
3995msgstr "Súgó témakörök"
3996
3997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3998msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3999msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
4000
4001#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4002#, c-format
4003msgid "Help directory \"%s\" not found."
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4007#, fuzzy, c-format
4008msgid "Help file \"%s\" not found."
4009msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
4010
4011#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4012#, c-format
4013msgid "Help: %s"
4014msgstr "Súgó: %s"
4015
4016#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "Hide %s"
4019msgstr "Súgó: %s"
4020
4021#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4022msgid "Hide Others"
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4026msgid "Hide this notification message."
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4030msgid "Home"
4031msgstr "Haza"
4032
4033#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4034msgid "Home directory"
4035msgstr "Saját könyvtár"
4036
4037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4039msgid "How the object will float relative to the text."
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4043msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4044msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4045
4046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4049#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4050msgid "ICO: Error writing the image file!"
4051msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4052
4053#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4054msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4055msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4056
4057#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4058msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4059msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4060
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4062msgid "ICO: Invalid icon index."
4063msgstr "ICO: Hibás icon index."
4064
4065#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4066msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4067msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4068
4069#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4070msgid "IFF: error in IFF image format."
4071msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4072
4073#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4074msgid "IFF: not enough memory."
4075msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4076
4077#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4078msgid "IFF: unknown error!!!"
4079msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4080
4081#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4082msgid "INS"
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4086msgid "INSERT"
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4090msgid "ISO-2022-JP"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4094msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4098msgid ""
4099"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4100"narrow."
4101msgstr ""
4102
4103#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4104msgid ""
4105"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4106"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4107msgstr ""
4108"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4109"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4110
4111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4112msgid ""
4113"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4114"\"Cancel\" button,\n"
4115"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4116"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4117msgstr ""
4118"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4119"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4120"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4121"tehát\n"
4122"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4123
4124#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4125#, c-format
4126msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4127msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4128
4129#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4130msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4131msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4132
4133#: ../src/common/xti.cpp:514
4134msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4135msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4136
4137#: ../src/common/xti.cpp:502
4138msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4139msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4140
4141#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4142msgid "Illegal directory name."
4143msgstr "Hibás könyvtár név."
4144
4145#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4146msgid "Illegal file specification."
4147msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4148
4149#: ../src/common/image.cpp:2054
4150msgid "Image and mask have different sizes."
4151msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4152
4153#: ../src/common/image.cpp:2410
4154#, fuzzy, c-format
4155msgid "Image file is not of type %d."
4156msgstr "A kép nem %d típusú."
4157
4158#: ../src/common/image.cpp:2540
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Image is not of type %s."
4161msgstr "A kép nem %d típusú."
4162
4163#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4164msgid ""
4165"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4166"Please reinstall riched32.dll"
4167msgstr ""
4168"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4169"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4170
4171#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4172msgid "Impossible to get child process input"
4173msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4174
4175#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4176#, c-format
4177msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4178msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4179
4180#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4181#, c-format
4182msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4183msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4184
4185#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4186#, c-format
4187msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4188msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4189
4190#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4191#, c-format
4192msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4196msgid "Incorrect number of arguments."
4197msgstr ""
4198
4199#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4200msgid "Indent"
4201msgstr "Bekezdés"
4202
4203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4204msgid "Indents && Spacing"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4208msgid "Index"
4209msgstr "Tartalom mutató"
4210
4211#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4212msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4213msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4214
4215#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4216msgid "Info"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/init.cpp:261
4220msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4221msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4222
4223#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4224#, fuzzy
4225msgid "Insert"
4226msgstr "Bekezdés"
4227
4228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4230msgid "Insert Image"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4234#, fuzzy
4235msgid "Insert Object"
4236msgstr "Bekezdés"
4237
4238#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4242msgid "Insert Text"
4243msgstr ""
4244
4245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4246#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4247msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4251#, fuzzy
4252msgid "Inset"
4253msgstr "Bekezdés"
4254
4255#: ../src/gtk/app.cpp:428
4256#, c-format
4257msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4261msgid "Invalid TIFF image index."
4262msgstr "Hibás TIFF kép index."
4263
4264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4265msgid "Invalid data view item"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4269#, c-format
4270msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4271msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4272
4273#: ../src/x11/app.cpp:122
4274#, c-format
4275msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4276msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4277
4278#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4279#, c-format
4280msgid "Invalid lock file '%s'."
4281msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4282
4283#: ../src/common/translation.cpp:955
4284#, fuzzy
4285msgid "Invalid message catalog."
4286msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4287
4288#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4289msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4290msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4291
4292#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4293msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4294msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4295
4296#: ../src/common/regex.cpp:314
4297#, c-format
4298msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4299msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4300
4301#: ../src/common/config.cpp:227
4302#, c-format
4303msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4307#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4308msgid "Italic"
4309msgstr "Dőlt"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:132
4312msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4313msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4314
4315#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4316msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4317msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4318
4319#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4320msgid "JPEG: Couldn't save image."
4321msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4322
4323#: ../src/common/paper.cpp:165
4324msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4325msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4326
4327#: ../src/common/paper.cpp:169
4328msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4329msgstr "Japán chou boríték #3"
4330
4331#: ../src/common/paper.cpp:182
4332msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4333msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:170
4336msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4337msgstr "Japán chou boríték #4"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:183
4340msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4341msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4342
4343#: ../src/common/paper.cpp:167
4344msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4345msgstr "Japán kaku boríték #2"
4346
4347#: ../src/common/paper.cpp:180
4348msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4349msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4350
4351#: ../src/common/paper.cpp:168
4352msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4353msgstr "Japán kaku boríték #3"
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:181
4356msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4357msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:187
4360msgid "Japanese Envelope You #4"
4361msgstr "Japán you boríték #4"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:188
4364msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4365msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:140
4368msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4369msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:177
4372msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4373msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4374
4375#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4376msgid "Jump to"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4380msgid "Justified"
4381msgstr "Jóváhagyva"
4382
4383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4387msgid "Justify text left and right."
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4391msgid "KOI8-R"
4392msgstr "KOI8-R"
4393
4394#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4395msgid "KOI8-U"
4396msgstr "KOI8-U"
4397
4398#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4399msgid "KP_"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4403msgid "KP_ADD"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4407msgid "KP_BEGIN"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4411msgid "KP_DECIMAL"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4415msgid "KP_DELETE"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4419msgid "KP_DIVIDE"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4423msgid "KP_DOWN"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4427msgid "KP_END"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4431msgid "KP_ENTER"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4435msgid "KP_EQUAL"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4439msgid "KP_HOME"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4443msgid "KP_INSERT"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4447msgid "KP_LEFT"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4451msgid "KP_MULTIPLY"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4455msgid "KP_NEXT"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4459msgid "KP_PAGEDOWN"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4463msgid "KP_PAGEUP"
4464msgstr ""
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4467msgid "KP_PRIOR"
4468msgstr ""
4469
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4471msgid "KP_RIGHT"
4472msgstr ""
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4475msgid "KP_SEPARATOR"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4479msgid "KP_SPACE"
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4483msgid "KP_SUBTRACT"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4487msgid "KP_TAB"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4491msgid "KP_UP"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4495msgid "L&ine spacing:"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4499msgid "LEFT"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4503msgid "Landscape"
4504msgstr "Tájkép"
4505
4506#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4507#, fuzzy
4508msgid "Last"
4509msgstr "&Beillesztés"
4510
4511#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4512#, fuzzy
4513msgid "Last page"
4514msgstr "Következő oldal"
4515
4516#: ../src/common/log.cpp:312
4517#, c-format
4518msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4519msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4520msgstr[0] ""
4521msgstr[1] ""
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:105
4524msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4525msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4526
4527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4534msgid "Left"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4539msgid "Left (&first line):"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4543msgid "Left margin (mm):"
4544msgstr "Bal margó (mm):"
4545
4546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4550msgid "Left-align text."
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/paper.cpp:146
4554msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4555msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4556
4557#: ../src/common/paper.cpp:98
4558msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4559msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:145
4562msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4563msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4564
4565#: ../src/common/paper.cpp:151
4566msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4567msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:154
4570msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4571msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4572
4573#: ../src/common/paper.cpp:171
4574msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4575msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:103
4578msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4579msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4580
4581#: ../src/common/paper.cpp:149
4582msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4583msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4584
4585#: ../src/common/paper.cpp:97
4586msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4587msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4588
4589#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4590msgid "License"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4594msgid "Light"
4595msgstr "Vékony"
4596
4597#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4598#, c-format
4599msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4603msgid "Line spacing:"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/html/chm.cpp:841
4607msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4608msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4609
4610#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4611msgid "List Style"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4615msgid "List styles"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4620msgid "Lists font sizes in points."
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4625#, fuzzy
4626msgid "Lists the available fonts."
4627msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4628
4629#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4630#, c-format
4631msgid "Load %s file"
4632msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4633
4634#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4635msgid "Loading : "
4636msgstr "Betöltés : "
4637
4638#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4639#, c-format
4640msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4641msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4642
4643#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4644#, c-format
4645msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4646msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4647
4648#: ../src/generic/logg.cpp:586
4649#, c-format
4650msgid "Log saved to the file '%s'."
4651msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4652
4653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4655msgid "Lower case letters"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4660msgid "Lower case roman numerals"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4664msgid "MDI child"
4665msgstr "MDI gyermek"
4666
4667#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4668msgid "MENU"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4672msgid ""
4673"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4674"not installed on this machine. Please install it."
4675msgstr ""
4676"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4677"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4678
4679#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4680msgid "Ma&ximize"
4681msgstr "Ma&ximalizál"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4684msgid "MacArabic"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4688msgid "MacArmenian"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4692msgid "MacBengali"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4696msgid "MacBurmese"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4700msgid "MacCeltic"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4704msgid "MacCentralEurRoman"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4708msgid "MacChineseSimp"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4712msgid "MacChineseTrad"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4716msgid "MacCroatian"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4720msgid "MacCyrillic"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4724msgid "MacDevanagari"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4728msgid "MacDingbats"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4732msgid "MacEthiopic"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4736msgid "MacExtArabic"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4740msgid "MacGaelic"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4744msgid "MacGeorgian"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4748msgid "MacGreek"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4752msgid "MacGujarati"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4756msgid "MacGurmukhi"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4760msgid "MacHebrew"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4764msgid "MacIcelandic"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4768msgid "MacJapanese"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4772msgid "MacKannada"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776msgid "MacKeyboardGlyphs"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4780msgid "MacKhmer"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4784msgid "MacKorean"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4788msgid "MacLaotian"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4792msgid "MacMalayalam"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4796msgid "MacMongolian"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4800msgid "MacOriya"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4804#, fuzzy
4805msgid "MacRoman"
4806msgstr "Roman"
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4809#, fuzzy
4810msgid "MacRomanian"
4811msgstr "Roman"
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4814#, fuzzy
4815msgid "MacSinhalese"
4816msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4819#, fuzzy
4820msgid "MacSymbol"
4821msgstr "&Stílus:"
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4824msgid "MacTamil"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4828msgid "MacTelugu"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4832msgid "MacThai"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4836msgid "MacTibetan"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4840msgid "MacTurkish"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4844msgid "MacVietnamese"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4848#, fuzzy
4849msgid "Make a selection:"
4850msgstr "Kiválasztott"
4851
4852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4853#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4854msgid "Margins"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4858msgid "Match case"
4859msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4862#, fuzzy
4863msgid "Max height:"
4864msgstr "Hang&súly:"
4865
4866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4867#, fuzzy
4868msgid "Max width:"
4869msgstr "Helyette:"
4870
4871#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4872#, c-format
4873msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4874msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4875
4876#: ../src/msw/frame.cpp:354
4877msgid "Menu"
4878msgstr "Menu"
4879
4880#: ../src/common/msgout.cpp:125
4881#, fuzzy
4882msgid "Message"
4883msgstr "%s üzenet"
4884
4885#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4886msgid "Metal theme"
4887msgstr "Fém bőr"
4888
4889#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4890msgid "Method or property not found."
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4894msgid "Mi&nimize"
4895msgstr "Mi&nimalizál"
4896
4897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4898#, fuzzy
4899msgid "Min height:"
4900msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
4901
4902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4903msgid "Min width:"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4907msgid "Missing a required parameter."
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4911msgid "Modern"
4912msgstr "Modern"
4913
4914#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4915msgid "Modified"
4916msgstr "Módosítva"
4917
4918#: ../src/common/module.cpp:134
4919#, c-format
4920msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4921msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4922
4923#: ../src/common/paper.cpp:133
4924msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4925msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4926
4927#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4928msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4932msgid "Move down"
4933msgstr "Mozgasd lefelé"
4934
4935#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4936msgid "Move up"
4937msgstr "Vidd &feljebb"
4938
4939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4941msgid "Moves the object to the next paragraph."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4946msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4950msgid "Multiple Cell Properties"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4954msgid "NUM_LOCK"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4958msgid "Name"
4959msgstr "Név"
4960
4961#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4962msgid "Network"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4966#, fuzzy
4967msgid "New"
4968msgstr "Ú&j "
4969
4970#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4971#, fuzzy
4972msgid "New &Box Style..."
4973msgstr "Új bejegyzés"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4976msgid "New &Character Style..."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4980msgid "New &List Style..."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4984msgid "New &Paragraph Style..."
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4997#, fuzzy
4998msgid "New Style"
4999msgstr "Új bejegyzés"
5000
5001#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5002msgid "New directory"
5003msgstr "Új könyvtár"
5004
5005#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5006msgid "New item"
5007msgstr "Új bejegyzés"
5008
5009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5011msgid "NewName"
5012msgstr "ÚjNév"
5013
5014#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5015msgid "Next"
5016msgstr "Következő "
5017
5018#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5019msgid "Next page"
5020msgstr "Következő oldal"
5021
5022#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5023msgid "No"
5024msgstr "Nem"
5025
5026#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5027#, fuzzy, c-format
5028msgid "No animation handler for type %ld defined."
5029msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5030
5031#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5032#, fuzzy, c-format
5033msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5034msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5035
5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5037msgid "No column existing."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5041msgid "No column for the specified column existing."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5045msgid "No column for the specified column position existing."
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5049msgid "No default application configured for HTML files."
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5053msgid "No entries found."
5054msgstr "Nem találtam elemet."
5055
5056#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5057#, c-format
5058msgid ""
5059"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5060"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5061"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5062"one)?"
5063msgstr ""
5064"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5065"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5066"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5067
5068#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5069#, c-format
5070msgid ""
5071"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5072"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5073"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5074msgstr ""
5075"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5076"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5077"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5078
5079#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5080#, fuzzy
5081msgid "No handler found for animation type."
5082msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5083
5084#: ../src/common/image.cpp:2392
5085msgid "No handler found for image type."
5086msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5087
5088#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5089#: ../src/common/image.cpp:2564
5090#, c-format
5091msgid "No image handler for type %d defined."
5092msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5093
5094#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5095#, c-format
5096msgid "No image handler for type %s defined."
5097msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5098
5099#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5100msgid "No matching page found yet"
5101msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5102
5103#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5104msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5108msgid "No renderer specified for column."
5109msgstr ""
5110
5111#: ../src/unix/sound.cpp:82
5112msgid "No sound"
5113msgstr "Nincs hang"
5114
5115#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5116msgid "No unused colour in image being masked."
5117msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5118
5119#: ../src/common/image.cpp:3040
5120msgid "No unused colour in image."
5121msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5122
5123#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5124#, c-format
5125msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5132#, fuzzy
5133msgid "None"
5134msgstr "Kész"
5135
5136#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5137msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5138msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5139
5140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5141msgid "Normal"
5142msgstr "Normál"
5143
5144#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5145msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5146msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5147
5148#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5149msgid "Normal font:"
5150msgstr "Normál jelkészlet:"
5151
5152#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5153#, fuzzy, c-format
5154msgid "Not %s"
5155msgstr "&Névjegy..."
5156
5157#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5158#, fuzzy
5159msgid "Not available"
5160msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5161
5162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5163#, fuzzy
5164msgid "Not underlined"
5165msgstr "aláhúzott"
5166
5167#: ../src/common/paper.cpp:117
5168msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5169msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5170
5171#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5172#, fuzzy
5173msgid "Notice"
5174msgstr "&Megjegyzések:"
5175
5176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5177#, fuzzy
5178msgid "Number of columns could not be determined."
5179msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5180
5181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5183msgid "Numbered outline"
5184msgstr ""
5185
5186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5187#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5188#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5189msgid "OK"
5190msgstr "Ok"
5191
5192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5193#, c-format
5194msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5195msgstr ""
5196
5197#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5198#, fuzzy
5199msgid "Object Properties"
5200msgstr "&Tulajdonságok"
5201
5202#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5203msgid "Object implementation does not support named arguments."
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5207msgid "Objects must have an id attribute"
5208msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5209
5210#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5211msgid "Open File"
5212msgstr "Fájl Megnyitás"
5213
5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5215msgid "Open HTML document"
5216msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5217
5218#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5219#, c-format
5220msgid "Open file \"%s\""
5221msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5222
5223#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5224#, fuzzy
5225msgid "Open..."
5226msgstr "&Megnyitás..."
5227
5228#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5229#, c-format
5230msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5235msgid "Operation not permitted."
5236msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5237
5238#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "Option '%s' can't be negated"
5241msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5242
5243#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5244#, c-format
5245msgid "Option '%s' requires a value."
5246msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5247
5248#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5249#, c-format
5250msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5251msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5252
5253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5254msgid "Options"
5255msgstr "Lehetőségek"
5256
5257#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5258msgid "Orientation"
5259msgstr "Irányultság"
5260
5261#: ../src/common/windowid.cpp:260
5262msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5263msgstr ""
5264
5265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5267msgid "Outline"
5268msgstr ""
5269
5270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5271msgid "Outset"
5272msgstr ""
5273
5274#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5275msgid "Overflow while coercing argument values."
5276msgstr ""
5277
5278#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5279msgid "PAGEDOWN"
5280msgstr ""
5281
5282#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5283msgid "PAGEUP"
5284msgstr ""
5285
5286#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5287msgid "PAUSE"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5291msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5292msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5293
5294#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5295msgid "PCX: image format unsupported"
5296msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5297
5298#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5299msgid "PCX: invalid image"
5300msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5301
5302#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5303msgid "PCX: this is not a PCX file."
5304msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5305
5306#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5307msgid "PCX: unknown error !!!"
5308msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5309
5310#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5311msgid "PCX: version number too low"
5312msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5313
5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5315msgid "PGDN"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5319msgid "PGUP"
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5323msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5324msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5325
5326#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5327msgid "PNM: File format is not recognized."
5328msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5329
5330#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5331#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5332msgid "PNM: File seems truncated."
5333msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:189
5336msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5337msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:202
5340msgid "PRC 16K Rotated"
5341msgstr "PRC 16K elfordított"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:190
5344msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5345msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:203
5348msgid "PRC 32K Rotated"
5349msgstr "PRC 32K elfordított"
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:191
5352msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5353msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:204
5356msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5357msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:192
5360msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5361msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:205
5364msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5365msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:201
5368msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5369msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:214
5372msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5373msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:193
5376msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5377msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:206
5380msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5381msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:194
5384msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5385msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:207
5388msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5389msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:195
5392msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5393msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:208
5396msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5397msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5398
5399#: ../src/common/paper.cpp:196
5400msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5401msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:209
5404msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5405msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:197
5408msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5409msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:210
5412msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5413msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:198
5416msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5417msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:211
5420msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5421msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:199
5424msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5425msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:212
5428msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5429msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:200
5432msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5433msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:213
5436msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5437msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5438
5439#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5440msgid "PRINT"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5444#, fuzzy
5445msgid "Padding"
5446msgstr "olvasok"
5447
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5449#, c-format
5450msgid "Page %d"
5451msgstr "%d. oldal"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5454#, c-format
5455msgid "Page %d of %d"
5456msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5457
5458#: ../src/gtk/print.cpp:770
5459msgid "Page Setup"
5460msgstr "Oldal beállítás"
5461
5462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5463#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5464msgid "Page setup"
5465msgstr "Oldal beállítás "
5466
5467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5468msgid "Pages"
5469msgstr "Oldalak"
5470
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5474msgid "Paper size"
5475msgstr "Papír méret"
5476
5477#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5478msgid "Paragraph styles"
5479msgstr ""
5480
5481#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5482msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5483msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5484
5485#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5486msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5487msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5488
5489#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5490#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5491#, fuzzy
5492msgid "Paste"
5493msgstr "&Beillesztés"
5494
5495#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5496#, fuzzy
5497msgid "Paste selection"
5498msgstr "Kiválasztott"
5499
5500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5502msgid "Peri&od"
5503msgstr ""
5504
5505#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5506msgid "Permissions"
5507msgstr "Jogosultságok"
5508
5509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5510#, fuzzy
5511msgid "Picture Properties"
5512msgstr "&Tulajdonságok"
5513
5514#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5515msgid "Pipe creation failed"
5516msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5517
5518#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5519msgid "Please choose a valid font."
5520msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5521
5522#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5523msgid "Please choose an existing file."
5524msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5525
5526#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5527msgid "Please choose the page to display:"
5528msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5529
5530#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5531msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5532msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5533
5534#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5535#, c-format
5536msgid ""
5537"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5538"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5539"or this program won't operate correctly."
5540msgstr ""
5541"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5542"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5543"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5544
5545#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5546msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5547msgstr ""
5548
5549#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5550msgid "Please wait while printing\n"
5551msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5552
5553#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5554#, fuzzy
5555msgid "Point Size"
5556msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5557
5558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5563#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5564msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5572msgid "Pointer to model not set correctly."
5573msgstr ""
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5576msgid "Portrait"
5577msgstr "Álló"
5578
5579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5580#, fuzzy
5581msgid "Position"
5582msgstr "Kérdés"
5583
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5585msgid "PostScript file"
5586msgstr "PostScript fájl"
5587
5588#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5589#, fuzzy
5590msgid "Preferences"
5591msgstr "&Előválasztás"
5592
5593#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5594#, fuzzy
5595msgid "Preferences..."
5596msgstr "&Előválasztás"
5597
5598#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5599#, fuzzy
5600msgid "Preview..."
5601msgstr " Nyomtatási előkép"
5602
5603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5604#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5605msgid "Preview:"
5606msgstr "Előkép:"
5607
5608#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5609msgid "Previous page"
5610msgstr "Előző oldal"
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5613#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5614#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5615#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5616msgid "Print"
5617msgstr "Nyomtatás"
5618
5619#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5620msgid "Print Preview"
5621msgstr "Nyomtatási kép"
5622
5623#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5624#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5625msgid "Print Preview Failure"
5626msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5629msgid "Print Range"
5630msgstr "Nyomtatási tartomány"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5633msgid "Print Setup"
5634msgstr "Nyomtatási beállítások"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5637msgid "Print in colour"
5638msgstr "Színes nyomtatás"
5639
5640#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5641msgid "Print preview"
5642msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5643
5644#: ../src/common/docview.cpp:1238
5645#, fuzzy
5646msgid "Print preview creation failed."
5647msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5648
5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5650msgid "Print spooling"
5651msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5652
5653#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5654msgid "Print this page"
5655msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5658msgid "Print to File"
5659msgstr "Nyomtatás fájlba"
5660
5661#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5662#, fuzzy
5663msgid "Print..."
5664msgstr "&Nyomtatás..."
5665
5666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5667msgid "Printer"
5668msgstr "Nyomtató"
5669
5670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5671msgid "Printer command:"
5672msgstr "Nyomtató parancs:"
5673
5674#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5675msgid "Printer options"
5676msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5677
5678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5679msgid "Printer options:"
5680msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5681
5682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5683msgid "Printer..."
5684msgstr "Nyomtató..."
5685
5686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5687msgid "Printer:"
5688msgstr "Nyomtató:"
5689
5690#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5691#, fuzzy
5692msgid "Printing"
5693msgstr "Nyomtatás"
5694
5695#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5696msgid "Printing "
5697msgstr "Nyomtatás"
5698
5699#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5700msgid "Printing Error"
5701msgstr "Nyomtatási hiba"
5702
5703#: ../src/generic/printps.cpp:202
5704#, c-format
5705msgid "Printing page %d..."
5706msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5707
5708#: ../src/generic/printps.cpp:162
5709msgid "Printing..."
5710msgstr "Nyomtatás..."
5711
5712#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5713#: ../src/common/docview.cpp:2047
5714#, fuzzy
5715msgid "Printout"
5716msgstr "Nyomtatás"
5717
5718#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5722msgstr ""
5723"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5724"könyvtárban hagytam."
5725
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5727msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5731#, fuzzy
5732msgid "Properties"
5733msgstr "&Tulajdonságok"
5734
5735#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5736#, fuzzy
5737msgid "Property"
5738msgstr "&Tulajdonságok"
5739
5740#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5741#, fuzzy
5742msgid "Property Error"
5743msgstr "Nyomtatási hiba"
5744
5745#: ../src/common/paper.cpp:114
5746msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5747msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5748
5749#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5750msgid "Question"
5751msgstr "Kérdés"
5752
5753#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5754#, fuzzy
5755msgid "Quit"
5756msgstr "&Kilépés"
5757
5758#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5759#, fuzzy, c-format
5760msgid "Quit %s"
5761msgstr "&Kilépés"
5762
5763#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5764#, fuzzy
5765msgid "Quit this program"
5766msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5767
5768#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5769msgid "RETURN"
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5773msgid "RIGHT"
5774msgstr ""
5775
5776#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5777#, fuzzy
5778msgid "RawCtrl+"
5779msgstr "ctrl"
5780
5781#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5782#, c-format
5783msgid "Read error on file '%s'"
5784msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5785
5786#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5787msgid "Ready"
5788msgstr "Kész"
5789
5790#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5791#, fuzzy
5792msgid "Redo"
5793msgstr "&Újra"
5794
5795#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5796msgid "Redo last action"
5797msgstr ""
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5800msgid "Refresh"
5801msgstr "Frissíts"
5802
5803#: ../src/msw/registry.cpp:626
5804#, c-format
5805msgid "Registry key '%s' already exists."
5806msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5807
5808#: ../src/msw/registry.cpp:595
5809#, c-format
5810msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5811msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5812
5813#: ../src/msw/registry.cpp:727
5814#, c-format
5815msgid ""
5816"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5817"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5818"operation aborted."
5819msgstr ""
5820"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5821"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5822"a műveletet nem hajtom végre."
5823
5824#: ../src/msw/registry.cpp:521
5825#, c-format
5826msgid "Registry value '%s' already exists."
5827msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5828
5829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5831msgid "Regular"
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5835msgid "Relevant entries:"
5836msgstr "A megfelelő tagok:"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5839msgid "Remove"
5840msgstr "Töröld"
5841
5842#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5843msgid "Remove current page from bookmarks"
5844msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5845
5846#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5847#, c-format
5848msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5849msgstr ""
5850"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5851
5852#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5853#, fuzzy
5854msgid "Rendering failed."
5855msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5856
5857#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5858msgid "Renumber List"
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5862msgid "Rep&lace"
5863msgstr "&Helyettesítsd"
5864
5865#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5866#, fuzzy
5867msgid "Replace"
5868msgstr "&Helyettesítés"
5869
5870#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5871msgid "Replace &all"
5872msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5873
5874#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5875#, fuzzy
5876msgid "Replace selection"
5877msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5878
5879#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5880msgid "Replace with:"
5881msgstr "Helyette:"
5882
5883#: ../src/common/valtext.cpp:162
5884msgid "Required information entry is empty."
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/common/translation.cpp:1804
5888#, fuzzy, c-format
5889msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5890msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5891
5892#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5893msgid "Revert to Saved"
5894msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5895
5896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5897#, fuzzy
5898msgid "Ridge"
5899msgstr "Vékony"
5900
5901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5904#, fuzzy
5905msgid "Right"
5906msgstr "Vékony"
5907
5908#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5909msgid "Right margin (mm):"
5910msgstr "Jobb margó (mm):"
5911
5912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5916msgid "Right-align text."
5917msgstr ""
5918
5919#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5920msgid "Roman"
5921msgstr "Roman"
5922
5923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5925msgid "S&tandard bullet name:"
5926msgstr ""
5927
5928#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5929msgid "SCROLL_LOCK"
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5933msgid "SELECT"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5937msgid "SEPARATOR"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5941msgid "SNAPSHOT"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5945msgid "SPACE"
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5949msgid "SPECIAL"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5953msgid "SUBTRACT"
5954msgstr ""
5955
5956#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5957msgid "Save"
5958msgstr "Mentés"
5959
5960#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5961#, c-format
5962msgid "Save %s file"
5963msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
5964
5965#: ../src/generic/logg.cpp:520
5966msgid "Save &As..."
5967msgstr "&Mentés másként..."
5968
5969#: ../src/common/docview.cpp:362
5970msgid "Save As"
5971msgstr "Mentés Másként"
5972
5973#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5974#, fuzzy
5975msgid "Save as"
5976msgstr "Mentés Másként"
5977
5978#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5979#, fuzzy
5980msgid "Save current document"
5981msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5984msgid "Save current document with a different filename"
5985msgstr ""
5986
5987#: ../src/generic/logg.cpp:520
5988msgid "Save log contents to file"
5989msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
5990
5991#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5992msgid "Script"
5993msgstr "Script"
5994
5995#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5996#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5997msgid "Search"
5998msgstr "Keresés"
5999
6000#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6001#, fuzzy
6002msgid ""
6003"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6004"above"
6005msgstr ""
6006"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
6007"ben"
6008
6009#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6010msgid "Search direction"
6011msgstr "Keresési irány"
6012
6013#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6014msgid "Search for:"
6015msgstr "Keresés:"
6016
6017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6018msgid "Search in all books"
6019msgstr "Keresés az összes könyvben"
6020
6021#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6022msgid "Searching..."
6023msgstr "Keresek..."
6024
6025#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6026msgid "Sections"
6027msgstr "Szakaszok"
6028
6029#: ../src/common/ffile.cpp:219
6030#, c-format
6031msgid "Seek error on file '%s'"
6032msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
6033
6034#: ../src/common/ffile.cpp:209
6035#, c-format
6036msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6037msgstr ""
6038"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
6039
6040#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6041#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6042msgid "Select &All"
6043msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6046#, fuzzy
6047msgid "Select All"
6048msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6049
6050#: ../src/common/docview.cpp:1858
6051msgid "Select a document template"
6052msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
6053
6054#: ../src/common/docview.cpp:1932
6055msgid "Select a document view"
6056msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6057
6058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6060msgid "Select regular or bold."
6061msgstr ""
6062
6063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6065msgid "Select regular or italic style."
6066msgstr ""
6067
6068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6070msgid "Select underlining or no underlining."
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6074msgid "Selection"
6075msgstr "Kiválasztott"
6076
6077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6079msgid "Selects the list level to edit."
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6083#, c-format
6084msgid "Separator expected after the option '%s'."
6085msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6086
6087#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6088#, fuzzy
6089msgid "Set Cell Style"
6090msgstr "Bejegyzés törlése"
6091
6092#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6093msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6094msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6095
6096#: ../src/common/filename.cpp:2533
6097msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6098msgstr ""
6099
6100#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6101msgid "Setup..."
6102msgstr "Beállítás..."
6103
6104#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6105msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6106msgstr ""
6107"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6108"kiválasztom."
6109
6110#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6111#, fuzzy
6112msgid "Shift+"
6113msgstr "eltol"
6114
6115#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6116#, fuzzy
6117msgid "Show &hidden directories"
6118msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6119
6120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6121#, fuzzy
6122msgid "Show &hidden files"
6123msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6124
6125#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6126#, fuzzy
6127msgid "Show All"
6128msgstr "Mutatsd mindet"
6129
6130#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6131msgid "Show about dialog"
6132msgstr ""
6133
6134#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6135msgid "Show all"
6136msgstr "Mutatsd mindet"
6137
6138#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6139msgid "Show all items in index"
6140msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6141
6142#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6143msgid "Show hidden directories"
6144msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6145
6146#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6147msgid "Show/hide navigation panel"
6148msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6149
6150#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6151#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6152msgid "Shows a Unicode subset."
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6157#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6159msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6160msgstr ""
6161
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6164msgid "Shows a preview of the font settings."
6165msgstr ""
6166
6167#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6168msgid "Shows a preview of the font."
6169msgstr ""
6170
6171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6173msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6177msgid "Shows the font preview."
6178msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6179
6180#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6181msgid "Simple monochrome theme"
6182msgstr ""
6183
6184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6186msgid "Single"
6187msgstr ""
6188
6189#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6191msgid "Size"
6192msgstr "Méret"
6193
6194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6195#, fuzzy
6196msgid "Size:"
6197msgstr "Méret"
6198
6199#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6200#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6201msgid "Skip"
6202msgstr "Ugrás"
6203
6204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6205msgid "Slant"
6206msgstr "Ferde"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6209#, fuzzy
6210msgid "Solid"
6211msgstr "Félkövér"
6212
6213#: ../src/common/docview.cpp:1754
6214msgid "Sorry, could not open this file."
6215msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6216
6217#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6218msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6219msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6220
6221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6226msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/common/docview.cpp:1777
6230msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6231msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6232
6233#: ../src/unix/sound.cpp:493
6234msgid "Sound data are in unsupported format."
6235msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6236
6237#: ../src/unix/sound.cpp:478
6238#, c-format
6239msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6240msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6241
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6243#, fuzzy
6244msgid "Spacing"
6245msgstr "Keresek..."
6246
6247#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6248msgid "Spell Check"
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6253msgid "Standard"
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/common/paper.cpp:106
6257msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6258msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6259
6260#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6261msgid "Status:"
6262msgstr "Állapot:"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6265#, fuzzy
6266msgid "Stop"
6267msgstr "&Leállítás"
6268
6269#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6270msgid "Strikethrough"
6271msgstr ""
6272
6273#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6274#, c-format
6275msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6276msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6277
6278#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6279#, fuzzy
6280msgid "Style"
6281msgstr "&Stílus:"
6282
6283#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6284msgid "Style Organiser"
6285msgstr ""
6286
6287#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6288#, fuzzy
6289msgid "Style:"
6290msgstr "&Stílus:"
6291
6292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6293#, fuzzy
6294msgid "Subscrip&t"
6295msgstr "Script"
6296
6297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6298#, fuzzy
6299msgid "Supe&rscript"
6300msgstr "Script"
6301
6302#: ../src/common/paper.cpp:152
6303msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6304msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6305
6306#: ../src/common/paper.cpp:153
6307msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6308msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6309
6310#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6311msgid "Swiss"
6312msgstr "Svájci"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6316msgid "Symbol"
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6321#, fuzzy
6322msgid "Symbol &font:"
6323msgstr "Normál jelkészlet:"
6324
6325#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6326msgid "TAB"
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6330#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6331msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6332msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6333
6334#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6335msgid "TIFF: Error loading image."
6336msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6337
6338#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6339msgid "TIFF: Error reading image."
6340msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6341
6342#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6343msgid "TIFF: Error saving image."
6344msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6345
6346#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6347msgid "TIFF: Error writing image."
6348msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6349
6350#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6351msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6355#, fuzzy
6356msgid "Table Properties"
6357msgstr "&Tulajdonságok"
6358
6359#: ../src/common/paper.cpp:147
6360msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6361msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6362
6363#: ../src/common/paper.cpp:104
6364msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6365msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6368msgid "Tabs"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6372msgid "Teletype"
6373msgstr "Teletype"
6374
6375#: ../src/common/docview.cpp:1859
6376msgid "Templates"
6377msgstr "Minták"
6378
6379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6380msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6381msgstr ""
6382
6383#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6384msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6385msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6386
6387#: ../src/common/ftp.cpp:623
6388msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6389msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6390
6391#: ../src/common/ftp.cpp:609
6392msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6393msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6394
6395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6399msgid "The available bullet styles."
6400msgstr ""
6401
6402#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6404#, fuzzy
6405msgid "The available styles."
6406msgstr "A betűkészlet stílusa."
6407
6408#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6409#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6410#, fuzzy
6411msgid "The background colour."
6412msgstr "A betűkészlet színe."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6416#, fuzzy
6417msgid "The bottom margin size."
6418msgstr "A jelkészlet mérete."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6422#, fuzzy
6423msgid "The bottom padding size."
6424msgstr "A jelkészlet mérete."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6434msgid "The bullet character."
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6439msgid "The character code."
6440msgstr ""
6441
6442#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6446"another charset to replace it with or choose\n"
6447"[Cancel] if it cannot be replaced"
6448msgstr ""
6449"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6450"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6451"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6452
6453#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6454#, c-format
6455msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6456msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6459#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6460msgid "The default style for the next paragraph."
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6464#, c-format
6465msgid ""
6466"The directory '%s' does not exist\n"
6467"Create it now?"
6468msgstr ""
6469"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6470"Létrehozzam most?"
6471
6472#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6476"truncated if printed.\n"
6477"\n"
6478"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/common/docview.cpp:1178
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6485"It has been removed from the most recently used files list."
6486msgstr ""
6487"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6488"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6494#, fuzzy
6495msgid "The first line indent."
6496msgstr "A jelkészlet mérete."
6497
6498#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6499msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6500msgstr ""
6501
6502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6503msgid "The font colour."
6504msgstr "A betűkészlet színe."
6505
6506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6507msgid "The font family."
6508msgstr "A betűkészlet családja."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6511#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6512msgid "The font from which to take the symbol."
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6517msgid "The font point size."
6518msgstr "A jelkészlet mérete."
6519
6520#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6521#, fuzzy
6522msgid "The font size in points."
6523msgstr "A jelkészlet mérete."
6524
6525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6526msgid "The font style."
6527msgstr "A betűkészlet stílusa."
6528
6529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6530msgid "The font weight."
6531msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6532
6533#: ../src/common/docview.cpp:1439
6534#, fuzzy, c-format
6535msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6536msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6537
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6542#, fuzzy
6543msgid "The left indent."
6544msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6548#, fuzzy
6549msgid "The left margin size."
6550msgstr "A jelkészlet mérete."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6554#, fuzzy
6555msgid "The left padding size."
6556msgstr "A jelkészlet mérete."
6557
6558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6562msgid "The line spacing."
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6567msgid "The list item number."
6568msgstr ""
6569
6570#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6571msgid "The locale ID is unknown."
6572msgstr ""
6573
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6576#, fuzzy
6577msgid "The object height."
6578msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6582#, fuzzy
6583msgid "The object maximum height."
6584msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6588#, fuzzy
6589msgid "The object maximum width."
6590msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6594#, fuzzy
6595msgid "The object minimum width."
6596msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6600#, fuzzy
6601msgid "The object minmum height."
6602msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6606#, fuzzy
6607msgid "The object width."
6608msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6609
6610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6612#, fuzzy
6613msgid "The outline level."
6614msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6615
6616#: ../src/common/log.cpp:284
6617#, c-format
6618msgid "The previous message repeated %lu time."
6619msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6620msgstr[0] ""
6621msgstr[1] ""
6622
6623#: ../src/common/log.cpp:277
6624msgid "The previous message repeated once."
6625msgstr ""
6626
6627#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6628msgid "The print dialog returned an error."
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6632#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6633msgid "The range to show."
6634msgstr ""
6635
6636#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6637msgid ""
6638"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6639"private information,\n"
6640"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6641msgstr ""
6642"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6643"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6644"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6645
6646#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6647#, c-format
6648msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6649msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6655msgid "The right indent."
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6659#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6660#, fuzzy
6661msgid "The right margin size."
6662msgstr "A jelkészlet mérete."
6663
6664#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6665#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6666#, fuzzy
6667msgid "The right padding size."
6668msgstr "A jelkészlet mérete."
6669
6670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6673msgid "The spacing after the paragraph."
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6680msgid "The spacing before the paragraph."
6681msgstr ""
6682
6683#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6684#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6685#, fuzzy
6686msgid "The style name."
6687msgstr "A betűkészlet stílusa."
6688
6689#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6690#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6691msgid "The style on which this style is based."
6692msgstr ""
6693
6694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6696#, fuzzy
6697msgid "The style preview."
6698msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6699
6700#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6701msgid "The system cannot find the file specified."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6705#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6706#, fuzzy
6707msgid "The tab position."
6708msgstr "A jelkészlet mérete."
6709
6710#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6711#, fuzzy
6712msgid "The tab positions."
6713msgstr "A jelkészlet mérete."
6714
6715#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6716msgid "The text couldn't be saved."
6717msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6718
6719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6721#, fuzzy
6722msgid "The top margin size."
6723msgstr "A jelkészlet mérete."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6727#, fuzzy
6728msgid "The top padding size."
6729msgstr "A jelkészlet mérete."
6730
6731#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6732#, c-format
6733msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6734msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6735
6736#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid ""
6739"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6740"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6741msgstr ""
6742"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6743"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6744
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6747msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6748msgstr ""
6749
6750#: ../src/gtk/print.cpp:950
6751msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6755msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6759msgid ""
6760"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6761msgstr ""
6762"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6763"kellene beállítania."
6764
6765#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6766msgid ""
6767"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6768"when it is printed."
6769msgstr ""
6770
6771#: ../src/common/image.cpp:2517
6772#, fuzzy, c-format
6773msgid "This is not a %s."
6774msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6775
6776#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6777msgid "This platform does not support background transparency."
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6781msgid ""
6782"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6783"with GTK+ 2.12 or newer."
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6787#, fuzzy
6788msgid ""
6789"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6790"comctl32.dll"
6791msgstr ""
6792"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6793"comctl32.dll-t."
6794
6795#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6796msgid ""
6797"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6798"storage"
6799msgstr ""
6800"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6801"helyi tárolójába"
6802
6803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6804msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6805msgstr ""
6806"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6807"készíteni"
6808
6809#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6810msgid ""
6811"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6812"local storage"
6813msgstr ""
6814"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6815"helyi tárolájában"
6816
6817#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6818msgid "Thread priority setting is ignored."
6819msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6820
6821#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6822msgid "Tile &Horizontally"
6823msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6824
6825#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6826msgid "Tile &Vertically"
6827msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6828
6829#: ../src/common/ftp.cpp:205
6830msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6831msgstr ""
6832"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6833"módot."
6834
6835#: ../src/os2/timer.cpp:100
6836msgid "Timer creation failed."
6837msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6838
6839#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6840msgid "Tip of the Day"
6841msgstr "A Nap Tippje"
6842
6843#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6844msgid "Tips not available, sorry!"
6845msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6846
6847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6848msgid "To:"
6849msgstr "Ig:"
6850
6851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6852msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6856msgid "Too many EndStyle calls!"
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6860msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6861msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
6862
6863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6866#, fuzzy
6867msgid "Top"
6868msgstr "Ig:"
6869
6870#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6871msgid "Top margin (mm):"
6872msgstr "Felső margó (mm):"
6873
6874#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6875msgid "Translations by "
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6879msgid "Translators"
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6883msgid "True"
6884msgstr ""
6885
6886#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6887#, c-format
6888msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6889msgstr ""
6890"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
6891
6892#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6893msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6894msgstr "Török (ISO-8859-9)"
6895
6896#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6897msgid "Type"
6898msgstr "Típus"
6899
6900#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6901#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6902#, fuzzy
6903msgid "Type a font name."
6904msgstr "A betűkészlet családja."
6905
6906#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6908msgid "Type a size in points."
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6912#, c-format
6913msgid "Type mismatch in argument %u."
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6917#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6918msgid "Type must have enum - long conversion"
6919msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
6920
6921#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6922#, c-format
6923msgid ""
6924"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6925"\"%s\"."
6926msgstr ""
6927
6928#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6929msgid "UP"
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/common/paper.cpp:135
6933msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6934msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6937#, fuzzy
6938msgid "US-ASCII"
6939msgstr "ASCII"
6940
6941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6942msgid "Unable to add inotify watch"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6946msgid "Unable to add kqueue watch"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6950msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6954#, fuzzy
6955msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6956msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6957
6958#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6959#, fuzzy
6960msgid "Unable to close inotify instance"
6961msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6962
6963#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "Unable to close path '%s'"
6966msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
6967
6968#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6971msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6972
6973#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6974#, fuzzy
6975msgid "Unable to create I/O completion port"
6976msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
6977
6978#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6979#, fuzzy
6980msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6981msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
6982
6983#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6984#, fuzzy
6985msgid "Unable to create inotify instance"
6986msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
6987
6988#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6989#, fuzzy
6990msgid "Unable to create kqueue instance"
6991msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
6992
6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6994msgid "Unable to dequeue completion packet"
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6998msgid "Unable to get events from kqueue"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7002msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/gtk/app.cpp:438
7006msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7007msgstr ""
7008
7009#: ../src/gtk/app.cpp:273
7010#, fuzzy
7011msgid "Unable to initialize Hildon program"
7012msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
7013
7014#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7015#, fuzzy, c-format
7016msgid "Unable to open path '%s'"
7017msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
7018
7019#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7020#, c-format
7021msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7022msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
7023
7024#: ../src/unix/sound.cpp:369
7025msgid "Unable to play sound asynchronously."
7026msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
7027
7028#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7029msgid "Unable to post completion status"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7033#, fuzzy
7034msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7035msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7036
7037#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7038msgid "Unable to remove inotify watch"
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7042msgid "Unable to remove kqueue watch"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7046#, fuzzy, c-format
7047msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7048msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
7049
7050#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7051msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7055msgid "Undelete"
7056msgstr "Törlés vissza"
7057
7058#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7059#, fuzzy
7060msgid "Underline"
7061msgstr "Alá&húzás"
7062
7063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7064#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7065#, fuzzy
7066msgid "Underlined"
7067msgstr "Alá&húzás"
7068
7069#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7070#, fuzzy
7071msgid "Undo"
7072msgstr "&Visszavonás"
7073
7074#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7075msgid "Undo last action"
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7079#, fuzzy, c-format
7080msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7081msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7082
7083#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7084#, c-format
7085msgid "Unexpected parameter '%s'"
7086msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7087
7088#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7089msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7093#, fuzzy
7094msgid "Ungraceful worker thread termination"
7095msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7096
7097#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7098#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7099#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7100#, fuzzy
7101msgid "Unicode"
7102msgstr "&Kikezdés"
7103
7104#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7105msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7106msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7107
7108#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7109msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7110msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7111
7112#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7113msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7114msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7115
7116#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7117msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7118msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7119
7120#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7121msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7122msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7123
7124#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7125msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7126msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7127
7128#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7129msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7130msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7131
7132#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7133msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7134msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7135
7136#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7137#, fuzzy
7138msgid "Unindent"
7139msgstr "&Kikezdés"
7140
7141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7143msgid "Units for the bottom border width."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7148msgid "Units for the bottom margin."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7153msgid "Units for the bottom outline width."
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7158msgid "Units for the bottom padding."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7163msgid "Units for the left border width."
7164msgstr ""
7165
7166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7168msgid "Units for the left margin."
7169msgstr ""
7170
7171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7173msgid "Units for the left outline width."
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7178msgid "Units for the left padding."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7183#, fuzzy
7184msgid "Units for the maximum object height."
7185msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7186
7187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7189#, fuzzy
7190msgid "Units for the maximum object width."
7191msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7192
7193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7195#, fuzzy
7196msgid "Units for the minimum object height."
7197msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7198
7199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7201#, fuzzy
7202msgid "Units for the minimum object width."
7203msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7204
7205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7207msgid "Units for the object height."
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7212msgid "Units for the object offset."
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7217msgid "Units for the object width."
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7222msgid "Units for the right border width."
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7227msgid "Units for the right margin."
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7232msgid "Units for the right outline width."
7233msgstr ""
7234
7235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7237msgid "Units for the right padding."
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7241#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7242msgid "Units for the top border width."
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7247#, fuzzy
7248msgid "Units for the top margin."
7249msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7250
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7253msgid "Units for the top outline width."
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7258msgid "Units for the top padding."
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7262#, fuzzy
7263msgid "Unknown"
7264msgstr "ismeretlen"
7265
7266#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7267#, c-format
7268msgid "Unknown DDE error %08x"
7269msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7270
7271#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7272msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7273msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7274
7275#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7276#, fuzzy, c-format
7277msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7278msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7279
7280#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "Unknown Property %s"
7283msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7284
7285#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7286#, c-format
7287msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7291#, fuzzy
7292msgid "Unknown data format"
7293msgstr "adatformátum hiba"
7294
7295#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7296msgid "Unknown dynamic library error"
7297msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7300#, c-format
7301msgid "Unknown encoding (%d)"
7302msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7303
7304#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7305#, fuzzy, c-format
7306msgid "Unknown error %08x"
7307msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7308
7309#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7310#, fuzzy
7311msgid "Unknown exception"
7312msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7313
7314#: ../src/common/image.cpp:2502
7315#, fuzzy
7316msgid "Unknown image data format."
7317msgstr "adatformátum hiba"
7318
7319#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7320#, c-format
7321msgid "Unknown long option '%s'"
7322msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7323
7324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7325msgid "Unknown name or named argument."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7329#, c-format
7330msgid "Unknown option '%s'"
7331msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7332
7333#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7334#, c-format
7335msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7336msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7337
7338#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7339#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7340msgid "Unnamed command"
7341msgstr "Név nélküli parancs"
7342
7343#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7344#, fuzzy
7345msgid "Unspecified"
7346msgstr "Jóváhagyva"
7347
7348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7349msgid "Unsupported clipboard format."
7350msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7351
7352#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7353#, c-format
7354msgid "Unsupported theme '%s'."
7355msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7356
7357#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7358msgid "Up"
7359msgstr "Fel"
7360
7361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7363msgid "Upper case letters"
7364msgstr ""
7365
7366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7367#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7368msgid "Upper case roman numerals"
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7372#, c-format
7373msgid "Usage: %s"
7374msgstr "Használat: %s"
7375
7376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7380msgid "Use the current alignment setting."
7381msgstr ""
7382
7383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7384msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/common/valtext.cpp:175
7388msgid "Validation conflict"
7389msgstr "Érvényességi ütközés"
7390
7391#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7392msgid "Value"
7393msgstr ""
7394
7395#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7396#, c-format
7397msgid "Value must be %s or higher."
7398msgstr ""
7399
7400#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7401#, c-format
7402msgid "Value must be %s or less."
7403msgstr ""
7404
7405#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "Value must be between %s and %s."
7408msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7409
7410#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7411#, fuzzy
7412msgid "Version "
7413msgstr "Jogosultságok"
7414
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7416msgid "Vertical &Offset:"
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7421#, fuzzy
7422msgid "Vertical alignment."
7423msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7424
7425#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7426msgid "View files as a detailed view"
7427msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7428
7429#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7430msgid "View files as a list view"
7431msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7432
7433#: ../src/common/docview.cpp:1933
7434msgid "Views"
7435msgstr "Nézetek"
7436
7437#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7438msgid "WINDOWS_LEFT"
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7442msgid "WINDOWS_MENU"
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7446msgid "WINDOWS_RIGHT"
7447msgstr ""
7448
7449#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7452msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7453
7454#: ../src/common/log.cpp:230
7455msgid "Warning: "
7456msgstr "Figyelmeztetés: "
7457
7458#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7459#, fuzzy
7460msgid "Weight"
7461msgstr "Hang&súly:"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7464msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7465msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7468msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7469msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7470
7471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7472msgid "Whether the font is underlined."
7473msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7474
7475#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7476msgid "Whole word"
7477msgstr "Egész szó"
7478
7479#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7480msgid "Whole words only"
7481msgstr "Csak egész szavak"
7482
7483#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7484msgid "Win32 theme"
7485msgstr "Win32 bőr"
7486
7487#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7488msgid "Win32s on Windows 3.1"
7489msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7490
7491#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7492#, fuzzy
7493msgid "Windows 2000"
7494msgstr "Windows 95"
7495
7496#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7497#, fuzzy
7498msgid "Windows 7"
7499msgstr "Windows 95"
7500
7501#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7502msgid "Windows 95"
7503msgstr "Windows 95"
7504
7505#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7506msgid "Windows 95 OSR2"
7507msgstr "Windows 95 OSR2"
7508
7509#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7510msgid "Windows 98"
7511msgstr "Windows 98"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7514msgid "Windows 98 SE"
7515msgstr "Windows 98 SE"
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7518#, c-format
7519msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7520msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7521
7522#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7523msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7524msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7525
7526#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7527msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7528msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7529
7530#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7531#, fuzzy, c-format
7532msgid "Windows CE (%d.%d)"
7533msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7534
7535#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7536msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7537msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7538
7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7540#, fuzzy
7541msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7542msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7543
7544#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7545#, fuzzy
7546msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7547msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7548
7549#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7550msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7551msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7552
7553#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7554msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7555msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7556
7557#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7558msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7559msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7562#, fuzzy
7563msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7564msgstr "Windows japán (CP 932)"
7565
7566#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7567msgid "Windows Korean (CP 949)"
7568msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7569
7570#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7571msgid "Windows ME"
7572msgstr "Windows ME"
7573
7574#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "Windows NT %lu.%lu"
7577msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7578
7579#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7580#, fuzzy
7581msgid "Windows Server 2003"
7582msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7583
7584#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7585#, fuzzy
7586msgid "Windows Server 2008"
7587msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7588
7589#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7590#, fuzzy
7591msgid "Windows Server 2008 R2"
7592msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7593
7594#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7595msgid "Windows Thai (CP 874)"
7596msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7597
7598#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7599msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7600msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7601
7602#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7603#, fuzzy
7604msgid "Windows Vista"
7605msgstr "Windows 95"
7606
7607#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7608msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7609msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7610
7611#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7612#, fuzzy
7613msgid "Windows XP"
7614msgstr "Windows 95"
7615
7616#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7617msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7618msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7619
7620#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7621#, fuzzy
7622msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7623msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7624
7625#: ../src/common/ffile.cpp:147
7626#, c-format
7627msgid "Write error on file '%s'"
7628msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7629
7630#: ../src/xml/xml.cpp:837
7631#, c-format
7632msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7633msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7634
7635#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7636msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7637msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7638
7639#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7640#, fuzzy, c-format
7641msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7642msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7643
7644#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7645msgid "XPM: incorrect header format!"
7646msgstr ""
7647
7648#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7649#, fuzzy, c-format
7650msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7651msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7652
7653#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7654msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7655msgstr ""
7656
7657#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7658#, c-format
7659msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7660msgstr ""
7661
7662#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7663msgid "Yes"
7664msgstr "Igen"
7665
7666#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7667#, fuzzy
7668msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7669msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7670
7671#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7672msgid "You cannot Init an overlay twice"
7673msgstr ""
7674
7675#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7676msgid "You cannot add a new directory to this section."
7677msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7678
7679#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7680msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7681msgstr ""
7682
7683#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7684msgid "Zoom &In"
7685msgstr "&Nagyítás"
7686
7687#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7688msgid "Zoom &Out"
7689msgstr "&Kicsinyítés"
7690
7691#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7692#, fuzzy
7693msgid "Zoom In"
7694msgstr "&Nagyítás"
7695
7696#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7697#, fuzzy
7698msgid "Zoom Out"
7699msgstr "&Kicsinyítés"
7700
7701#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7702msgid "Zoom to &Fit"
7703msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7704
7705#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7706#, fuzzy
7707msgid "Zoom to Fit"
7708msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7709
7710#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7711msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7712msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7713
7714#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7715msgid ""
7716"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7717"function,\n"
7718"or an invalid instance identifier\n"
7719"was passed to a DDEML function."
7720msgstr ""
7721"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7722"hívta volna,\n"
7723"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7724"adott át a DDEML függvénynek."
7725
7726#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7727msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7728msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7729
7730#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7731msgid "a memory allocation failed."
7732msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7733
7734#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7735msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7736msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7737
7738#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7739msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7740msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7741
7742#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7743msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7744msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7745
7746#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7747msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7748msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7749
7750#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7751msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7752msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7753
7754#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7755msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7756msgstr ""
7757"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7758
7759#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7760msgid ""
7761"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7762"that was terminated by the client, or the server\n"
7763"terminated before completing a transaction."
7764msgstr ""
7765"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7766"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7767"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7768
7769#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7770msgid "a transaction failed."
7771msgstr "sikertelen tranzakció."
7772
7773#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7774msgid "alt"
7775msgstr "alt"
7776
7777#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7778msgid ""
7779"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7780"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7781"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7782"attempted to perform server transactions."
7783msgstr ""
7784"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7785"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7786"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7787"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7788
7789#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7790msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7791msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7792
7793#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7794msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7795msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7796
7797#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7798msgid ""
7799"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7800"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7801"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7802msgstr ""
7803"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7804"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7805"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7806
7807#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7808msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7809msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7810
7811#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7812#, c-format
7813msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7814msgstr ""
7815"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7816"kísérletét."
7817
7818#: ../src/html/chm.cpp:330
7819msgid "bad arguments to library function"
7820msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
7821
7822#: ../src/html/chm.cpp:342
7823msgid "bad signature"
7824msgstr "hibás aláírás"
7825
7826#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7827msgid "bad zipfile offset to entry"
7828msgstr "hibás zip-fájl offset"
7829
7830#: ../src/common/ftp.cpp:408
7831msgid "binary"
7832msgstr "bináris"
7833
7834#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7835msgid "bold"
7836msgstr "félkövér"
7837
7838#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7839msgid "buffer is too small for Windows directory."
7840msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
7841
7842#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7843#, fuzzy, c-format
7844msgid "build %lu"
7845msgstr "Windows XP (build %lu"
7846
7847#: ../src/common/ffile.cpp:80
7848#, c-format
7849msgid "can't close file '%s'"
7850msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
7851
7852#: ../src/common/file.cpp:279
7853#, c-format
7854msgid "can't close file descriptor %d"
7855msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
7856
7857#: ../src/common/file.cpp:577
7858#, c-format
7859msgid "can't commit changes to file '%s'"
7860msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
7861
7862#: ../src/common/file.cpp:213
7863#, c-format
7864msgid "can't create file '%s'"
7865msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
7866
7867#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7868#, c-format
7869msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7870msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
7871
7872#: ../src/common/file.cpp:480
7873#, c-format
7874msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7875msgstr ""
7876"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
7877"megadott fájlban"
7878
7879#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7880#, c-format
7881msgid "can't execute '%s'"
7882msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
7883
7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7885msgid "can't find central directory in zip"
7886msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
7887
7888#: ../src/common/file.cpp:450
7889#, c-format
7890msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7891msgstr ""
7892"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7893
7894#: ../src/msw/utils.cpp:376
7895msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7896msgstr ""
7897"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
7898"használom tovább."
7899
7900#: ../src/common/file.cpp:351
7901#, c-format
7902msgid "can't flush file descriptor %d"
7903msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
7904
7905#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7906#, c-format
7907msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7908msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7909
7910#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7911msgid "can't load any font, aborting"
7912msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
7913
7914#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7915#, c-format
7916msgid "can't open file '%s'"
7917msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
7918
7919#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7920#, c-format
7921msgid "can't open global configuration file '%s'."
7922msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7925#, c-format
7926msgid "can't open user configuration file '%s'."
7927msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
7928
7929#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7930msgid "can't open user configuration file."
7931msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
7932
7933#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7934msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7935msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
7936
7937#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7938msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7939msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
7940
7941#: ../src/common/file.cpp:303
7942#, c-format
7943msgid "can't read from file descriptor %d"
7944msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7945
7946#: ../src/common/file.cpp:572
7947#, c-format
7948msgid "can't remove file '%s'"
7949msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:589
7952#, c-format
7953msgid "can't remove temporary file '%s'"
7954msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
7955
7956#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7957#, c-format
7958msgid "can't seek on file descriptor %d"
7959msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7960
7961#: ../src/common/textfile.cpp:300
7962#, c-format
7963msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7964msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
7965
7966#: ../src/common/file.cpp:319
7967#, c-format
7968msgid "can't write to file descriptor %d"
7969msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7972msgid "can't write user configuration file."
7973msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
7974
7975#: ../src/html/chm.cpp:346
7976msgid "checksum error"
7977msgstr "hibás ellenőrző összeg"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7980msgid "checksum failure reading tar header block"
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7993#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8006msgid "cm"
8007msgstr ""
8008
8009#: ../src/html/chm.cpp:348
8010msgid "compression error"
8011msgstr "tömörítési hiba"
8012
8013#: ../src/common/regex.cpp:240
8014msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8015msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
8016
8017#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8018msgid "ctrl"
8019msgstr "ctrl"
8020
8021#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8022msgid "date"
8023msgstr "dátum"
8024
8025#: ../src/html/chm.cpp:350
8026msgid "decompression error"
8027msgstr "kifejtési hiba"
8028
8029#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8030msgid "default"
8031msgstr "alapértelmezés"
8032
8033#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8034msgid "double"
8035msgstr ""
8036
8037#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8038msgid "dump of the process state (binary)"
8039msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
8040
8041#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8042msgid "eighteenth"
8043msgstr "tizennyolcadik"
8044
8045#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8046msgid "eighth"
8047msgstr "nyolcadik"
8048
8049#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8050msgid "eleventh"
8051msgstr "tizenegyedik"
8052
8053#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8054#, c-format
8055msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8056msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
8057
8058#: ../src/html/chm.cpp:344
8059msgid "error in data format"
8060msgstr "adatformátum hiba"
8061
8062#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8063#, c-format
8064msgid "error opening '%s'"
8065msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
8066
8067#: ../src/html/chm.cpp:332
8068msgid "error opening file"
8069msgstr "fájl megnyitási hiba"
8070
8071#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8072msgid "error reading zip central directory"
8073msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
8074
8075#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8076msgid "error reading zip local header"
8077msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
8078
8079#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8080#, c-format
8081msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8082msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
8083
8084#: ../src/common/ffile.cpp:169
8085#, c-format
8086msgid "failed to flush the file '%s'"
8087msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
8088
8089#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8090msgid "fifteenth"
8091msgstr "tizenötödik"
8092
8093#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8094msgid "fifth"
8095msgstr "ötödik"
8096
8097#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8098#, c-format
8099msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8100msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
8101
8102#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8103#, c-format
8104msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8105msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
8106
8107#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8108#, c-format
8109msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8110msgstr ""
8111"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
8112
8113#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8114#, c-format
8115msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8116msgstr ""
8117"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
8118
8119#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8120#, c-format
8121msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8122msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8123
8124#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8125#, fuzzy
8126msgid "files"
8127msgstr "Fájlok"
8128
8129#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8130msgid "first"
8131msgstr "első"
8132
8133#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8134msgid "font size"
8135msgstr "Jelkészlet méret"
8136
8137#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8138msgid "fourteenth"
8139msgstr "tizennegyedik"
8140
8141#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8142msgid "fourth"
8143msgstr "negyedik"
8144
8145#: ../src/common/appbase.cpp:679
8146msgid "generate verbose log messages"
8147msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8148
8149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8151msgid "image"
8152msgstr ""
8153
8154#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8155msgid "incomplete header block in tar"
8156msgstr ""
8157
8158#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8159msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8160msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8161
8162#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8163msgid "incorrect size given for tar entry"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8167msgid "invalid data in extended tar header"
8168msgstr ""
8169
8170#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8171msgid "invalid message box return value"
8172msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8173
8174#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8175msgid "invalid zip file"
8176msgstr "Hibás zip fájl."
8177
8178#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8179msgid "italic"
8180msgstr "dőlt"
8181
8182#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8183msgid "light"
8184msgstr "vékony"
8185
8186#: ../src/common/intl.cpp:296
8187#, c-format
8188msgid "locale '%s' cannot be set."
8189msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8192msgid "midnight"
8193msgstr "éjfél"
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8196msgid "nineteenth"
8197msgstr "tizenkilencedik"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8200msgid "ninth"
8201msgstr "kilencedik"
8202
8203#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8204msgid "no DDE error."
8205msgstr "nincs DDE hiba."
8206
8207#: ../src/html/chm.cpp:328
8208msgid "no error"
8209msgstr "nincs hiba"
8210
8211#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8212#, c-format
8213msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8214msgstr ""
8215
8216#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8217msgid "noname"
8218msgstr "névtelen"
8219
8220#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8221msgid "noon"
8222msgstr "dél"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8225#, fuzzy
8226msgid "normal"
8227msgstr "Normál"
8228
8229#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8230msgid "not implemented"
8231msgstr ""
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8234msgid "num"
8235msgstr "num"
8236
8237#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8238msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8239msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8240
8241#: ../src/html/chm.cpp:340
8242msgid "out of memory"
8243msgstr "nincs elég tároló."
8244
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8251msgid "percent"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8255msgid "process context description"
8256msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8257
8258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8327msgid "px"
8328msgstr ""
8329
8330#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8331#, fuzzy
8332msgid "rawctrl"
8333msgstr "ctrl"
8334
8335#: ../src/html/chm.cpp:334
8336msgid "read error"
8337msgstr "olvasás hiba"
8338
8339#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8340#, c-format
8341msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8342msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8343
8344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8345#, c-format
8346msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8347msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8348
8349#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8350msgid "reentrancy problem."
8351msgstr "újrabelépési probléma."
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8354msgid "second"
8355msgstr "második"
8356
8357#: ../src/html/chm.cpp:338
8358msgid "seek error"
8359msgstr "keresési hiba"
8360
8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8362msgid "seventeenth"
8363msgstr "tizenhetedik"
8364
8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8366msgid "seventh"
8367msgstr "hetedik"
8368
8369#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8370msgid "shift"
8371msgstr "eltol"
8372
8373#: ../src/common/appbase.cpp:669
8374msgid "show this help message"
8375msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8376
8377#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8378msgid "sixteenth"
8379msgstr "tizenhatodik"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8382msgid "sixth"
8383msgstr "hatodik"
8384
8385#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8386msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8387msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8388
8389#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8390msgid "specify the theme to use"
8391msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8392
8393#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8394msgid "standard/circle"
8395msgstr ""
8396
8397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8398msgid "standard/circle-outline"
8399msgstr ""
8400
8401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8402msgid "standard/diamond"
8403msgstr ""
8404
8405#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8406msgid "standard/square"
8407msgstr ""
8408
8409#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8410msgid "standard/triangle"
8411msgstr ""
8412
8413#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8414msgid "stored file length not in Zip header"
8415msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8416
8417#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8418msgid "str"
8419msgstr "str"
8420
8421#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8422msgid "strikethrough"
8423msgstr ""
8424
8425#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8426#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8427msgid "tar entry not open"
8428msgstr ""
8429
8430#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8431msgid "tenth"
8432msgstr "tizedik"
8433
8434#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8435msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8436msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8437
8438#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8439msgid "third"
8440msgstr "harmadik"
8441
8442#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8443msgid "thirteenth"
8444msgstr "tizenharmadik"
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8447msgid "today"
8448msgstr "ma"
8449
8450#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8451msgid "tomorrow"
8452msgstr "holnap"
8453
8454#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8455#, c-format
8456msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8457msgstr ""
8458
8459#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8460msgid "translator-credits"
8461msgstr ""
8462
8463#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8464msgid "twelfth"
8465msgstr "tizenkettedik"
8466
8467#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8468msgid "twentieth"
8469msgstr "huszadik"
8470
8471#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8472msgid "underlined"
8473msgstr "aláhúzott"
8474
8475#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8476#, c-format
8477msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8478msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8479
8480#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8481#, fuzzy
8482msgid "unexpected end of file"
8483msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8484
8485#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8486#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8487msgid "unknown"
8488msgstr "ismeretlen"
8489
8490#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8491#, c-format
8492msgid "unknown class %s"
8493msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8494
8495#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8496msgid "unknown error"
8497msgstr "ismeretlen hiba"
8498
8499#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8500#, c-format
8501msgid "unknown error (error code %08x)."
8502msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8503
8504#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8505msgid "unknown seek origin"
8506msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8507
8508#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8509#, c-format
8510msgid "unknown-%d"
8511msgstr "ismeretlen-%d"
8512
8513#: ../src/common/docview.cpp:509
8514msgid "unnamed"
8515msgstr "névtelen"
8516
8517#: ../src/common/docview.cpp:1587
8518#, c-format
8519msgid "unnamed%d"
8520msgstr "névtelen%d"
8521
8522#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8523msgid "unsupported Zip compression method"
8524msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8525
8526#: ../src/common/translation.cpp:1724
8527#, c-format
8528msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8529msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8530
8531#: ../src/html/chm.cpp:336
8532msgid "write error"
8533msgstr "írási hiba"
8534
8535#: ../src/common/time.cpp:331
8536msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8537msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8538
8539#: ../src/gtk/print.cpp:978
8540msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8541msgstr ""
8542
8543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8544msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8545msgstr ""
8546
8547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8548#, fuzzy
8549msgid "wxWidget's control not initialized."
8550msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8551
8552#: ../src/motif/app.cpp:246
8553#, c-format
8554msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8555msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8556
8557#: ../src/x11/app.cpp:165
8558msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8559msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8560
8561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8562msgid "xxxx"
8563msgstr ""
8564
8565#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8566msgid "yesterday"
8567msgstr "tegnap"
8568
8569#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8570#, c-format
8571msgid "zlib error %d"
8572msgstr "zlib hiba %d"
8573
8574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8575#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8576msgid "~"
8577msgstr ""
8578
8579#~ msgid "&Save..."
8580#~ msgstr "&Mentés..."
8581
8582#, fuzzy
8583#~ msgid "About "
8584#~ msgstr "&Névjegy..."
8585
8586#~ msgid "All files (*.*)|*"
8587#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
8588
8589#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8590#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
8591
8592#~ msgid "Cannot initialize display."
8593#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8594
8595#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8596#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
8597
8598#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8599#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
8600
8601#~ msgid "Couldn't create cursor."
8602#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
8603
8604#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8605#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
8606
8607#~ msgid "File %s does not exist."
8608#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
8609
8610#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8611#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
8612
8613#~ msgid "Paper Size"
8614#~ msgstr "Papír méret"
8615
8616#~ msgid "&Goto..."
8617#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8618
8619#~ msgid "<<"
8620#~ msgstr "<<"
8621
8622#~ msgid ">>"
8623#~ msgstr ">>"
8624
8625#~ msgid ">>|"
8626#~ msgstr ">>|"
8627
8628#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8629#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8630
8631#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8632#~ msgstr ""
8633#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8634
8635#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8636#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8637
8638#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8639#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8640
8641#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8642#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8643
8644#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8645#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8646
8647#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8648#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8649
8650#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8651#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8652
8653#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8654#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8655
8656#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8657#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8658
8659#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8660#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8661
8662#, fuzzy
8663#~ msgid "Click to cancel this window."
8664#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8665
8666#, fuzzy
8667#~ msgid "Click to confirm your selection."
8668#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8669
8670#~ msgid "Could not unlock mutex"
8671#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8672
8673#, fuzzy
8674#~ msgid "Elapsed time:"
8675#~ msgstr "Az eltelt idő : "
8676
8677#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8678#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8679
8680#, fuzzy
8681#~ msgid "Estimated time:"
8682#~ msgstr "A becsült idő : "
8683
8684#, fuzzy
8685#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8686#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8687
8688#~ msgid "Failed to create a status bar."
8689#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8690
8691#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8692#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8693
8694#~ msgid "Fatal error"
8695#~ msgstr "Végzetes hiba"
8696
8697#~ msgid "Fatal error: "
8698#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8699
8700#~ msgid "Goto Page"
8701#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8702
8703#, fuzzy
8704#~ msgid "Help : %s"
8705#~ msgstr "Súgó: %s"
8706
8707#~ msgid "I64"
8708#~ msgstr "I64"
8709
8710#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8711#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8712
8713#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8714#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8715
8716#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8717#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8721#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgid "Owner not initialized."
8725#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid "Passed item is invalid."
8729#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8730
8731#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8732#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8733
8734#~ msgid "Print previe&w"
8735#~ msgstr "Nyomtatási &kép"
8736
8737#~ msgid "Program aborted."
8738#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8739
8740#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8741#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8742
8743#, fuzzy
8744#~ msgid "Remaining time:"
8745#~ msgstr "A hátralevő idő : "
8746
8747#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8748#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8749
8750#, fuzzy
8751#~ msgid "Search!"
8752#~ msgstr "Keresés"
8753
8754#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8755#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8756
8757#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8758#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8759
8760#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8761#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8762
8763#~ msgid "Status: "
8764#~ msgstr "Állapot: "
8765
8766#~ msgid ""
8767#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8768#~ msgstr ""
8769#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8770#~ "támogatott"
8771
8772#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8773#~ msgstr ""
8774#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8775#~ "használni!"
8776
8777#~ msgid "TIFF library error."
8778#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8779
8780#~ msgid "TIFF library warning."
8781#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8785#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8786#~ msgstr ""
8787#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8788#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8789
8790#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8791#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8792
8793#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8794#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8795
8796#~ msgid "Unknown style flag "
8797#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8798
8799#~ msgid "Warning"
8800#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8801
8802#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8803#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8804
8805#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8806#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
8807
8808#, fuzzy
8809#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8810#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8811
8812#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8813#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8814
8815#, fuzzy
8816#~ msgid ""
8817#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8818#~ msgstr ""
8819#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
8820
8821#~ msgid "[EMPTY]"
8822#~ msgstr "[ÜRES]"
8823
8824#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8825#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
8826
8827#~ msgid "delegate has no type info"
8828#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
8829
8830#, fuzzy
8831#~ msgid "encoding %i"
8832#~ msgstr "%s kódolás"
8833
8834#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8835#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
8836
8837#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8838#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
8839
8840#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8841#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
8842
8843#~ msgid "|<<"
8844#~ msgstr "|<<"
8845
8846#~ msgid "\t%s: %s\n"
8847#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8848
8849#, fuzzy
8850#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8851#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
8852
8853#~ msgid "#define %s must be an integer."
8854#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
8855
8856#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8857#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
8858
8859#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8860#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
8861
8862#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8863#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
8864
8865#~ msgid "&Open"
8866#~ msgstr "&Megnyitás"
8867
8868#~ msgid "&Print"
8869#~ msgstr "&Nyomtatás"
8870
8871#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8872#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
8873
8874#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8875#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
8876
8877#~ msgid ""
8878#~ ", expected static, #include or #define\n"
8879#~ "while parsing resource."
8880#~ msgstr ""
8881#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
8882#~ "az erőforrás értelmezésekor."
8883
8884#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8885#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
8886
8887#~ msgid ""
8888#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8889#~ "instead\n"
8890#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8891#~ msgstr ""
8892#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
8893#~ "nulla) egészt helyette\n"
8894#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
8895
8896#~ msgid ""
8897#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8898#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8899#~ msgstr ""
8900#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
8901#~ "egészet helyette\n"
8902#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8906#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
8907
8908#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8909#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
8910
8911#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8912#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
8913
8914#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8915#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
8916
8917#~ msgid ""
8918#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8919#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8920#~ msgstr ""
8921#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
8922#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
8923
8924#~ msgid ""
8925#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8926#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8927#~ msgstr ""
8928#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
8929#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
8930
8931#~ msgid ""
8932#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8933#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
8936#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
8937
8938#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8939#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
8940
8941#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8942#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
8943
8944#~ msgid "Found "
8945#~ msgstr "Megtaláltam"
8946
8947#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8948#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
8949
8950#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8951#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
8952
8953#~ msgid "Long Conversions not supported"
8954#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
8955
8956#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8957#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
8958
8959#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8960#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
8961
8962#, fuzzy
8963#~ msgid "Select all"
8964#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
8965
8966#~ msgid "String conversions not supported"
8967#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
8968
8969#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8970#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8971
8972#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8973#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
8974
8975#~ msgid "Video Output"
8976#~ msgstr "Video kimenet"
8977
8978#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8979#~ msgstr ""
8980#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
8981#~ "kezelőt."
8982
8983#~ msgid "establish"
8984#~ msgstr "megalapoz"
8985
8986#~ msgid "initiate"
8987#~ msgstr "kezdeményez"
8988
8989#~ msgid "invalid eof() return value."
8990#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
8991
8992#~ msgid "unknown line terminator"
8993#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
8994
8995#~ msgid "writing"
8996#~ msgstr "kiírás"
8997
8998#~ msgid "."
8999#~ msgstr "."
9000
9001#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9002#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
9003
9004#~ msgid "Error "
9005#~ msgstr "Hiba"
9006
9007#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9008#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
9009
9010#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9011#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
9012
9013#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9014#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
9015
9016#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9017#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
9018
9019#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9020#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
9021
9022#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9023#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
9024
9025#~ msgid "bold "
9026#~ msgstr "félkövér"
9027
9028#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9029#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
9030
9031#~ msgid "light "
9032#~ msgstr "vékony"
9033
9034#~ msgid "underlined "
9035#~ msgstr "aláhúzott"
9036
9037#~ msgid "unsupported zip archive"
9038#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
9039
9040#~ msgid ""
9041#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9042#~ "%s"
9043#~ msgstr ""
9044#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
9045#~ "%s"
9046
9047#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9048#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9049
9050#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9051#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9052
9053#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9054#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
9055
9056#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9057#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
9058
9059#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9060#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
9061
9062#~ msgid ""
9063#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9064#~ msgstr ""
9065#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
9066#~ "támogatása nem engedélyezett."
9067
9068#~ msgid "More..."
9069#~ msgstr "Még..."
9070
9071#~ msgid "Setup"
9072#~ msgstr "Beállítás"