]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/el.po
updated setup.h for OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / el.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
7"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
8"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
9"<nassosy@compulink.gr>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
22msgid " "
23msgstr " "
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/log.cpp:428
30#, c-format
31msgid " (error %ld: %s)"
32msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
33
34#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (in module \"%s\")"
37msgstr "tiff module: %s"
38
39#: ../src/common/docview.cpp:1605
40msgid " - "
41msgstr " - "
42
43#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
44msgid " Preview"
45msgstr " Προεπισκόπηση"
46
47#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
48#, fuzzy
49msgid " bold"
50msgstr "έντονο"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
53#, fuzzy
54msgid " italic"
55msgstr "πλάγιο"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
58#, fuzzy
59msgid " light"
60msgstr "απαλό(light)"
61
62#: ../src/common/paper.cpp:119
63msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
64msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:120
67msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
68msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:121
71msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
72msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:122
75msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
76msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:118
79msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
80msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
81
82#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
83#, fuzzy, c-format
84msgid "%d of %lu"
85msgstr "%i από %i"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
88#, c-format
89msgid "%i of %i"
90msgstr "%i από %i"
91
92#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
93#, fuzzy, c-format
94msgid "%ld byte"
95msgid_plural "%ld bytes"
96msgstr[0] "%ld bytes"
97msgstr[1] "%ld bytes"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%lu of %lu"
102msgstr "%i από %i"
103
104#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
105#, c-format
106msgid "%s (or %s)"
107msgstr "%s (ή %s)"
108
109#: ../src/generic/logg.cpp:235
110#, c-format
111msgid "%s Error"
112msgstr "%s Σφάλμα"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:247
115#, c-format
116msgid "%s Information"
117msgstr "%s Πληροφορίες"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:239
120#, c-format
121msgid "%s Warning"
122msgstr "%s Προειδοποίηση"
123
124#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
125#, c-format
126msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
127msgstr ""
128
129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
130#, c-format
131msgid "%s files (%s)|%s"
132msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
133
134#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
136msgid "&About"
137msgstr "&Περί"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:208
140msgid "&Actual Size"
141msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
142
143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
144msgid "&After a paragraph:"
145msgstr ""
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
149#, fuzzy
150msgid "&Alignment"
151msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:142
154msgid "&Apply"
155msgstr "&Εφαρμογή"
156
157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
158#, fuzzy
159msgid "&Apply Style"
160msgstr "&Εφαρμογή"
161
162#: ../src/msw/mdi.cpp:168
163msgid "&Arrange Icons"
164msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:196
167msgid "&Ascending"
168msgstr ""
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:143
171msgid "&Back"
172msgstr "&Πίσω"
173
174#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
175msgid "&Based on:"
176msgstr ""
177
178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
179msgid "&Before a paragraph:"
180msgstr ""
181
182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
183#, fuzzy
184msgid "&Bg colour:"
185msgstr "&Χρώμα:"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:144
188msgid "&Bold"
189msgstr "&Έντονο"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:145
192msgid "&Bottom"
193msgstr ""
194
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
199msgid "&Bottom:"
200msgstr ""
201
202#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
203#, fuzzy
204msgid "&Box"
205msgstr "&Έντονο"
206
207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
209msgid "&Bullet style:"
210msgstr ""
211
212#: ../src/common/stockitem.cpp:147
213msgid "&CD-Rom"
214msgstr ""
215
216#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
218#: ../src/common/stockitem.cpp:146
219msgid "&Cancel"
220msgstr "&Ακυρο"
221
222#: ../src/msw/mdi.cpp:164
223msgid "&Cascade"
224msgstr "&Επικάλυψη"
225
226#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
227#, fuzzy
228msgid "&Cell"
229msgstr "&Ακυρο"
230
231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
232msgid "&Character code:"
233msgstr ""
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:148
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Καθαρισμός"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
241#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "&Κλείσιμο"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "&Χρώμα:"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251#, fuzzy
252msgid "&Colour:"
253msgstr "&Χρώμα:"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256#, fuzzy
257msgid "&Convert"
258msgstr "Περιεχόμενα"
259
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
262msgid "&Copy"
263msgstr "&Αντιγραφή"
264
265#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
266#, fuzzy
267msgid "&Copy URL"
268msgstr "&Αντιγραφή"
269
270#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
271#, fuzzy
272msgid "&Customize..."
273msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
274
275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276msgid "&Debug report preview:"
277msgstr ""
278
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282msgid "&Delete"
283msgstr "&Διαγραφή"
284
285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
286#, fuzzy
287msgid "&Delete Style..."
288msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:197
291msgid "&Descending"
292msgstr ""
293
294#: ../src/generic/logg.cpp:696
295msgid "&Details"
296msgstr "&Λεπτομέρειες"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:154
299msgid "&Down"
300msgstr "&Κάτω"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr ""
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
307#, fuzzy
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:156
312msgid "&Execute"
313msgstr ""
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Αρχείο"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Εύρεση"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Τέλος"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328#, fuzzy
329msgid "&First"
330msgstr "πρώτο"
331
332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333msgid "&Floating mode:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:161
337#, fuzzy
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Αντιγραφή"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342#, fuzzy
343msgid "&Font"
344msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
345
346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347msgid "&Font family:"
348msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr ""
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356#, fuzzy
357msgid "&Font:"
358msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Εμπρός"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365#, fuzzy
366msgid "&From:"
367msgstr "Από:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr ""
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "&Βάρος:"
377
378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381msgid "&Help"
382msgstr "&Βοήθεια"
383
384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "&Λεπτομέρειες"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Αρχική"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr ""
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400#, fuzzy
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Υπογράμμιση"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Ευρετήριο"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409#, fuzzy
410msgid "&Info"
411msgstr "&Αναίρεση"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Italic"
415msgstr "&Πλάγια"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:170
418msgid "&Jump to"
419msgstr ""
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
423#, fuzzy
424msgid "&Justified"
425msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:175
428#, fuzzy
429msgid "&Last"
430msgstr "&Επικόληση"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434msgid "&Left"
435msgstr ""
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443msgid "&Left:"
444msgstr ""
445
446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
447msgid "&List level:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/generic/logg.cpp:525
451msgid "&Log"
452msgstr "&Καταγραφή"
453
454#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
455msgid "&Move"
456msgstr "&Μετακίνηση"
457
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
459msgid "&Move the object to:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/common/stockitem.cpp:176
463#, fuzzy
464msgid "&Network"
465msgstr "&Νέο"
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468msgid "&New"
469msgstr "&Νέο"
470
471#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
472#: ../src/msw/mdi.cpp:169
473msgid "&Next"
474msgstr "&Επόμενο"
475
476#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
477msgid "&Next >"
478msgstr "&Επόμενο >"
479
480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
481msgid "&Next Paragraph"
482msgstr ""
483
484#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485msgid "&Next Tip"
486msgstr "&Επόμενο Tip"
487
488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489#, fuzzy
490msgid "&Next style:"
491msgstr "&Επόμενο >"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
494msgid "&No"
495msgstr "&Όχι"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498#, fuzzy
499msgid "&Notes:"
500msgstr "&Όχι"
501
502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
503msgid "&Number:"
504msgstr ""
505
506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
507#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&OK"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513msgid "&Open..."
514msgstr "&Ανοιγμα..."
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
517msgid "&Outline level:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr ""
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
525#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
526msgid "&Paste"
527msgstr "&Επικόληση"
528
529#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
530msgid "&Picture"
531msgstr ""
532
533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534msgid "&Point size:"
535msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
536
537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
538msgid "&Position (tenths of a mm):"
539msgstr ""
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Προτιμήσεις"
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:183
546#, fuzzy
547msgid "&Preview..."
548msgstr " Προεπισκόπηση"
549
550#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
551#: ../src/msw/mdi.cpp:170
552msgid "&Previous"
553msgstr "&Προηγούμενο"
554
555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
556#, fuzzy
557msgid "&Previous Paragraph"
558msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:184
561msgid "&Print..."
562msgstr "&Εκτύπωση..."
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185
566msgid "&Properties"
567msgstr "&Ιδιότητες"
568
569#: ../src/common/stockitem.cpp:157
570msgid "&Quit"
571msgstr "Έ&ξοδος"
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
574#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
576msgid "&Redo"
577msgstr "&Επανάληψη"
578
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580msgid "&Redo "
581msgstr "&Επανάληψη "
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
584msgid "&Rename Style..."
585msgstr ""
586
587#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588msgid "&Replace"
589msgstr "&Αντικατάσταση"
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
592msgid "&Restart numbering"
593msgstr ""
594
595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
596msgid "&Restore"
597msgstr "&Επαναφορά"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601#, fuzzy
602msgid "&Right"
603msgstr "Απαλό(light)"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
606#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
611#, fuzzy
612msgid "&Right:"
613msgstr "&Βάρος:"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Save"
617msgstr "&Αποθήκευση"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:192
620#, fuzzy
621msgid "&Save as"
622msgstr "Αποθήκευση ως"
623
624#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
625#, fuzzy
626msgid "&See details"
627msgstr "&Λεπτομέρειες"
628
629#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
630msgid "&Show tips at startup"
631msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
632
633#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
634msgid "&Size"
635msgstr "&Μέγεθος"
636
637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
638#, fuzzy
639msgid "&Size:"
640msgstr "&Μέγεθος"
641
642#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
643#, fuzzy
644msgid "&Skip"
645msgstr "Παράλειψη"
646
647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
649msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
650msgstr ""
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:198
653msgid "&Spell Check"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:199
657msgid "&Stop"
658msgstr "&Διακοπή"
659
660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
661msgid "&Strikethrough"
662msgstr ""
663
664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
665msgid "&Style:"
666msgstr "&Στυλ:"
667
668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
669#, fuzzy
670msgid "&Styles:"
671msgstr "&Στυλ:"
672
673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
674msgid "&Subset:"
675msgstr ""
676
677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679#, fuzzy
680msgid "&Symbol:"
681msgstr "&Στυλ:"
682
683#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
684msgid "&Table"
685msgstr ""
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:201
688#, fuzzy
689msgid "&Top"
690msgstr "&Αντιγραφή"
691
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696#, fuzzy
697msgid "&Top:"
698msgstr "Πρός:"
699
700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "&Υπογράμμιση"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
705#, fuzzy
706msgid "&Underlining:"
707msgstr "&Υπογράμμιση"
708
709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
711#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
712msgid "&Undo"
713msgstr "&Αναίρεση"
714
715#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716msgid "&Undo "
717msgstr "&Αναίρεση "
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:205
720msgid "&Unindent"
721msgstr "Α&ποστοίχιση"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:206
724msgid "&Up"
725msgstr "&Επάνω"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
728#, fuzzy
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733#, fuzzy
734msgid "&View..."
735msgstr "&Ανοιγμα..."
736
737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
738msgid "&Weight:"
739msgstr "&Βάρος:"
740
741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
742#, fuzzy
743msgid "&Width:"
744msgstr "&Βάρος:"
745
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
747#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
749#: ../src/msw/mdi.cpp:70
750msgid "&Window"
751msgstr "&Παράθυρο"
752
753#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
754msgid "&Yes"
755msgstr "&Ναι"
756
757#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
758msgid "'"
759msgstr ""
760
761#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
762#, c-format
763msgid "'%s' has extra '..', ignored."
764msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
767#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
768#, c-format
769msgid "'%s' is invalid"
770msgstr "'%s' δεν ισχύει"
771
772#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
773#, c-format
774msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
775msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
776
777#: ../src/common/translation.cpp:930
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a valid message catalog."
780msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
781
782#: ../src/common/textbuf.cpp:245
783#, c-format
784msgid "'%s' is probably a binary buffer."
785msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:248
788#, c-format
789msgid "'%s' should be numeric."
790msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
795msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:242
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
800msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:244
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
805msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:246
808#, fuzzy, c-format
809msgid "'%s' should only contain digits."
810msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
811
812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
814msgid "(*)"
815msgstr ""
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
818msgid "(Help)"
819msgstr "(Βοήθεια)"
820
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
823msgid "(None)"
824msgstr ""
825
826#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
827#, fuzzy
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
833msgid "(bookmarks)"
834msgstr "(σελιδοδείκτες)"
835
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
842#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
849#, fuzzy
850msgid "(none)"
851msgstr "ανώνυμο"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
855msgid "*"
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
860msgid "*)"
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
865msgid "+"
866msgstr ""
867
868#: ../src/msw/utils.cpp:1332
869msgid ", 64-bit edition"
870msgstr ""
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
874msgid "-"
875msgstr ""
876
877#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
878#, fuzzy
879msgid "..."
880msgstr ".."
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
883msgid "1"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
888msgid "1.1"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
893msgid "1.2"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898msgid "1.3"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
903msgid "1.4"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
908msgid "1.5"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
913msgid "1.6"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
918msgid "1.7"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
923msgid "1.8"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
928msgid "1.9"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
932msgid "10"
933msgstr ""
934
935#: ../src/common/paper.cpp:142
936#, fuzzy
937msgid "10 x 11 in"
938msgstr "10 x 14 ίντσες"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:115
941msgid "10 x 14 in"
942msgstr "10 x 14 ίντσες"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:116
945msgid "11 x 17 in"
946msgstr "11 x 17 ίντσες"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:186
949#, fuzzy
950msgid "12 x 11 in"
951msgstr "10 x 14 ίντσες"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:143
954#, fuzzy
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "10 x 14 ίντσες"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
961msgid "2"
962msgstr ""
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
965msgid "3"
966msgstr ""
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
969msgid "4"
970msgstr ""
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
973msgid "5"
974msgstr ""
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
977msgid "6"
978msgstr ""
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
985msgid "7"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
989msgid "8"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
993msgid "9"
994msgstr ""
995
996#: ../src/common/paper.cpp:141
997#, fuzzy
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "11 x 17 ίντσες"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< &Πίσω"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "Διακοσμητικός"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "Μοντέρνο"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "Ρωμαϊκό"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1049#, fuzzy
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "Τηλέτυπο"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1054msgid "<Any>"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1058msgid "<DIR>"
1059msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1062msgid "<DRIVE>"
1063msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
1064
1065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1066msgid "<LINK>"
1067msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1070msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1071msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
1072
1073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1074msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1075msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
1076
1077#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1078msgid "<b>Bold face.</b> "
1079msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1082msgid "<i>Italic face.</i> "
1083msgstr "<i>Πλάγια όψη."
1084
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1087#, fuzzy
1088msgid ">"
1089msgstr ">>"
1090
1091#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1092msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1096msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1100msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1101msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
1102
1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1107msgid "A standard bullet name."
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:219
1111#, fuzzy
1112msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1113msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:220
1116#, fuzzy
1117msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1118msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:161
1121msgid "A2 420 x 594 mm"
1122msgstr ""
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:158
1125#, fuzzy
1126msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:163
1130#, fuzzy
1131msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1132msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:172
1135#, fuzzy
1136msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1137msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:162
1140#, fuzzy
1141msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1142msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:108
1145msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1146msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:148
1149msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1150msgstr ""
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:155
1153#, fuzzy
1154msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1155msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:173
1158#, fuzzy
1159msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1160msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:150
1163#, fuzzy
1164msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1165msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:99
1168msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:109
1172msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1173msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:159
1176#, fuzzy
1177msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1178msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:174
1181msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:156
1185#, fuzzy
1186msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1187msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:110
1190msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1191msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:166
1194#, fuzzy
1195msgid "A6 105 x 148 mm"
1196msgstr "10 x 14 ίντσες"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:179
1199#, fuzzy
1200msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1201msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1202
1203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1204#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1205msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1206msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
1207
1208#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1209msgid "ADD"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1213msgid "ASCII"
1214msgstr "ASCII"
1215
1216#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1217#, fuzzy
1218msgid "About"
1219msgstr "&Περί"
1220
1221#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "About %s"
1224msgstr "&Περί..."
1225
1226#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1227#, fuzzy
1228msgid "Actual Size"
1229msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1232msgid "Add"
1233msgstr "Προσθήκη"
1234
1235#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1236msgid "Add current page to bookmarks"
1237msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
1238
1239#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1240msgid "Add to custom colours"
1241msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1244msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1245msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
1246
1247#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1248msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1249msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
1250
1251#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1252#, c-format
1253msgid "Adding book %s"
1254msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
1255
1256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1257msgid "Adding flavor TEXT failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1261msgid "Adding flavor utxt failed"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1265msgid "After a paragraph:"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1269msgid "Align Left"
1270msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1273msgid "Align Right"
1274msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1277#, fuzzy
1278msgid "Alignment"
1279msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1280
1281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1282msgid "All"
1283msgstr "Όλα"
1284
1285#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1286#, c-format
1287msgid "All files (%s)|%s"
1288msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
1289
1290#: ../include/wx/defs.h:2769
1291msgid "All files (*)|*"
1292msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
1293
1294#: ../include/wx/defs.h:2766
1295msgid "All files (*.*)|*.*"
1296msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1299msgid "All styles"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1303msgid "Alphabetic Mode"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1307msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1308msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
1309
1310#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1311msgid "Already dialling ISP."
1312msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
1313
1314#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1315msgid "Alt+"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1319msgid "And includes the following files:\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Animation file is not of type %ld."
1325msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
1326
1327#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1328#, c-format
1329msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330msgstr ""
1331"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
1332"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
1333
1334#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1335#, fuzzy
1336msgid "Application"
1337msgstr "Τμήματα"
1338
1339#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1340#, fuzzy
1341msgid "Apply"
1342msgstr "&Εφαρμογή"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1346msgid "Arabic"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1350msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1351msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
1352
1353#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Argument %u not found."
1356msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
1357
1358#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1359msgid "Artists"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1363#, fuzzy
1364msgid "Ascending"
1365msgstr "γίνεται ανάγνωση"
1366
1367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1368msgid "Attributes"
1369msgstr "Χαρακτηριστικά"
1370
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1374msgid "Available fonts."
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:139
1378#, fuzzy
1379msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1380msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:175
1383msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:129
1387msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1388msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:111
1391msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1392msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:160
1395msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:176
1399msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:157
1403#, fuzzy
1404msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1405msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:130
1408msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1409msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:112
1412msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1413msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:184
1416msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:185
1420msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/common/paper.cpp:131
1424msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1425msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
1426
1427#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1428msgid "BACK"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1433msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1434msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1437msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1438msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1441msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1442msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1445msgid "BMP: Couldn't write data."
1446msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1449msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1450msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1453msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1454msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
1455
1456#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1457msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1458msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
1459
1460#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1461#, fuzzy
1462msgid "Back"
1463msgstr "&Πίσω"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1467#, fuzzy
1468msgid "Background"
1469msgstr "Πίσω"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1472msgid "Background &colour:"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1476msgid "Background colour"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1480msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1484msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488msgid "Before a paragraph:"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1493msgid "Bitmap"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1497msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1502msgid "Bold"
1503msgstr "Έντονο"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1507#, fuzzy
1508msgid "Border"
1509msgstr "Μοντέρνο"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1512#, fuzzy
1513msgid "Borders"
1514msgstr "Μοντέρνο"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1517msgid "Bottom"
1518msgstr ""
1519
1520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1521msgid "Bottom margin (mm):"
1522msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1525#, fuzzy
1526msgid "Box Properties"
1527msgstr "&Ιδιότητες"
1528
1529#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1530#, fuzzy
1531msgid "Box styles"
1532msgstr "&Επόμενο >"
1533
1534#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1535msgid "Browse"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1540msgid "Bullet &Alignment:"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1544msgid "Bullet style"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1548msgid "Bullets"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:100
1552msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1553msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
1554
1555#: ../src/generic/logg.cpp:522
1556msgid "C&lear"
1557msgstr "&Καθάρισμα"
1558
1559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1560msgid "C&olour:"
1561msgstr "&Χρώμα:"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:125
1564msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1565msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:126
1568msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1569msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:124
1572msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1573msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:127
1576msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1577msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:128
1580msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1581msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1584msgid "CANCEL"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1588msgid "CAPITAL"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1592msgid "CD-Rom"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1596msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1597msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
1598
1599#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1600msgid "CLEAR"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1604msgid "COMMAND"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1608msgid "Ca&pitals"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1612msgid "Can't &Undo "
1613msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
1614
1615#: ../src/common/image.cpp:2487
1616msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/msw/registry.cpp:506
1620#, c-format
1621msgid "Can't close registry key '%s'"
1622msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:584
1625#, c-format
1626msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1627msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:487
1630#, c-format
1631msgid "Can't create registry key '%s'"
1632msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1633
1634#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1635msgid "Can't create thread"
1636msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1637
1638#: ../src/msw/window.cpp:3772
1639#, c-format
1640msgid "Can't create window of class %s"
1641msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:777
1644#, c-format
1645msgid "Can't delete key '%s'"
1646msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1649#, c-format
1650msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1651msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:805
1654#, c-format
1655msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1656msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1659#, c-format
1660msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1661msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1664#, c-format
1665msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1666msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1669#, c-format
1670msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1671msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1672
1673#: ../src/common/ffile.cpp:235
1674#, c-format
1675msgid "Can't find current position in file '%s'"
1676msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
1677
1678#: ../src/msw/registry.cpp:417
1679#, c-format
1680msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1681msgstr ""
1682"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:339
1685msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1686msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
1687
1688#: ../src/common/zstream.cpp:178
1689msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1690msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
1691
1692#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1693#, c-format
1694msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1698#, c-format
1699msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1700msgstr ""
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:453
1703#, c-format
1704msgid "Can't open registry key '%s'"
1705msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:245
1708#, c-format
1709msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1710msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:237
1713msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1714msgstr ""
1715"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
1716
1717#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1718#, c-format
1719msgid "Can't read value of '%s'"
1720msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
1721
1722#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1723#: ../src/msw/registry.cpp:972
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of key '%s'"
1726msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
1727
1728#: ../src/common/image.cpp:2284
1729#, c-format
1730msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1731msgstr ""
1732"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
1733
1734#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1735msgid "Can't save log contents to file."
1736msgstr ""
1737"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
1738"αρχείο."
1739
1740#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1741msgid "Can't set thread priority"
1742msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1743
1744#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1745#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1746#, c-format
1747msgid "Can't set value of '%s'"
1748msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
1749
1750#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1751#, fuzzy
1752msgid "Can't write to child process's stdin"
1753msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
1754
1755#: ../src/common/zstream.cpp:420
1756#, c-format
1757msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
1759
1760#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1761#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1762#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1763#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1764msgid "Cancel"
1765msgstr "Ακυρο"
1766
1767#: ../src/os2/thread.cpp:117
1768msgid "Cannot create mutex."
1769msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1770
1771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1772msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1773msgstr ""
1774
1775#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1776#, c-format
1777msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
1779
1780#: ../src/msw/dir.cpp:211
1781#, c-format
1782msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
1784
1785#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1786#, c-format
1787msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1789
1790#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1791msgid "Cannot find the location of address book file"
1792msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
1793
1794#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1802msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
1803
1804#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1805msgid "Cannot get the hostname"
1806msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
1807
1808#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1809msgid "Cannot get the official hostname"
1810msgstr ""
1811"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
1812"hostname)"
1813
1814#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1815msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1816msgstr ""
1817"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
1818"σύνδεση."
1819
1820#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1821msgid "Cannot initialize OLE"
1822msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1823
1824#: ../src/common/socket.cpp:844
1825#, fuzzy
1826msgid "Cannot initialize sockets"
1827msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1828
1829#: ../src/msw/volume.cpp:619
1830#, c-format
1831msgid "Cannot load icon from '%s'."
1832msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
1833
1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot load resources from '%s'."
1837msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1838
1839#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1840#, c-format
1841msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1842msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1843
1844#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open HTML document: %s"
1847msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
1848
1849#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1850#, c-format
1851msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1852msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
1853
1854#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open contents file: %s"
1857msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
1858
1859#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1860msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1861msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
1862
1863#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1864#, c-format
1865msgid "Cannot open index file: %s"
1866msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
1867
1868#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Cannot open resources file '%s'."
1871msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1872
1873#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1874msgid "Cannot print empty page."
1875msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
1876
1877#: ../src/msw/volume.cpp:508
1878#, c-format
1879msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1880msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
1881
1882#: ../src/os2/thread.cpp:528
1883#, c-format
1884msgid "Cannot resume thread %lu"
1885msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
1886
1887#: ../src/msw/thread.cpp:922
1888#, c-format
1889msgid "Cannot resume thread %x"
1890msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
1891
1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1893msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1894msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
1895
1896#: ../src/common/intl.cpp:545
1897#, c-format
1898msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1899msgstr ""
1900
1901#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1902msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1903msgstr ""
1904"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
1905"TLS"
1906
1907#: ../src/os2/thread.cpp:514
1908#, c-format
1909msgid "Cannot suspend thread %lu"
1910msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
1911
1912#: ../src/msw/thread.cpp:907
1913#, c-format
1914msgid "Cannot suspend thread %x"
1915msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
1916
1917#: ../src/msw/thread.cpp:830
1918msgid "Cannot wait for thread termination"
1919msgstr ""
1920"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
1921"(thread)"
1922
1923#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1924msgid "Case sensitive"
1925msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
1926
1927#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1928msgid "Categorized Mode"
1929msgstr ""
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1932#, fuzzy
1933msgid "Cell Properties"
1934msgstr "&Ιδιότητες"
1935
1936#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1937msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1938msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1942#, fuzzy
1943msgid "Cen&tred"
1944msgstr "Στο κέντρο"
1945
1946#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1947msgid "Centered"
1948msgstr "Στο κέντρο"
1949
1950#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1951msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1952msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1956#, fuzzy
1957msgid "Centre"
1958msgstr "Στο κέντρο"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1964#, fuzzy
1965msgid "Centre text."
1966msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1967
1968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1969#, fuzzy
1970msgid "Centred"
1971msgstr "Στο κέντρο"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1975#, fuzzy
1976msgid "Ch&oose..."
1977msgstr "&Μετάβαση..."
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1980msgid "Change List Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1984msgid "Change Object Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1988#, fuzzy
1989msgid "Change Properties"
1990msgstr "&Ιδιότητες"
1991
1992#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1993msgid "Change Style"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997#, c-format
1998msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2002msgid "Character styles"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2009msgid "Check to add a period after the bullet."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2016msgid "Check to add a right parenthesis."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2023msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to make the font bold."
2029msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2030
2031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2032#, fuzzy
2033msgid "Check to make the font italic."
2034msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2035
2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to make the font underlined."
2039msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2043msgid "Check to restart numbering."
2044msgstr ""
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2048#, fuzzy
2049msgid "Check to show a line through the text."
2050msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2054#, fuzzy
2055msgid "Check to show the text in capitals."
2056msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2060#, fuzzy
2061msgid "Check to show the text in subscript."
2062msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2063
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2066#, fuzzy
2067msgid "Check to show the text in superscript."
2068msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2069
2070#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2071msgid "Choose ISP to dial"
2072msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
2073
2074#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2075#, fuzzy
2076msgid "Choose a directory:"
2077msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2078
2079#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2080#, fuzzy
2081msgid "Choose a file"
2082msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2083
2084#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2085msgid "Choose colour"
2086msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
2087
2088#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2089#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2090msgid "Choose font"
2091msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2092
2093#: ../src/common/module.cpp:75
2094#, c-format
2095msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2096msgstr ""
2097
2098#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2099msgid "Cl&ose"
2100msgstr "&Κλείσιμο"
2101
2102#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2103#, fuzzy
2104msgid "Class not registered."
2105msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
2106
2107#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2108#, fuzzy
2109msgid "Clear"
2110msgstr "&Καθαρισμός"
2111
2112#: ../src/generic/logg.cpp:522
2113msgid "Clear the log contents"
2114msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
2115
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2118#, fuzzy
2119msgid "Click to apply the selected style."
2120msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2124#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2126msgid "Click to browse for a symbol."
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2130#, fuzzy
2131msgid "Click to cancel changes to the font."
2132msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2133
2134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2135msgid "Click to cancel the font selection."
2136msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2137
2138#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2139#, fuzzy
2140msgid "Click to change the font colour."
2141msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2145#, fuzzy
2146msgid "Click to change the text background colour."
2147msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2150#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to change the text colour."
2153msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2157#, fuzzy
2158msgid "Click to choose the font for this level."
2159msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2160
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2163#, fuzzy
2164msgid "Click to close this window."
2165msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2166
2167#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2168#, fuzzy
2169msgid "Click to confirm changes to the font."
2170msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2171
2172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2174msgid "Click to confirm the font selection."
2175msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2179#, fuzzy
2180msgid "Click to create a new box style."
2181msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2182
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2185msgid "Click to create a new character style."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2190#, fuzzy
2191msgid "Click to create a new list style."
2192msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2196msgid "Click to create a new paragraph style."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2201#, fuzzy
2202msgid "Click to create a new tab position."
2203msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2204
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2207#, fuzzy
2208msgid "Click to delete all tab positions."
2209msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2210
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2213#, fuzzy
2214msgid "Click to delete the selected style."
2215msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2216
2217#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2218#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2219#, fuzzy
2220msgid "Click to delete the selected tab position."
2221msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2225#, fuzzy
2226msgid "Click to edit the selected style."
2227msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2228
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2231#, fuzzy
2232msgid "Click to rename the selected style."
2233msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2234
2235#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2236#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2238#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2239#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2240msgid "Close"
2241msgstr "Κλείσιμο"
2242
2243#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2244msgid "Close All"
2245msgstr "Κλείσιμο"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2248msgid "Close current document"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/generic/logg.cpp:524
2252msgid "Close this window"
2253msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2254
2255#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2256#, fuzzy
2257msgid "Color"
2258msgstr "&Χρώμα:"
2259
2260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2261#, fuzzy
2262msgid "Colour"
2263msgstr "&Χρώμα:"
2264
2265#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2268msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2269
2270#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2271#, fuzzy
2272msgid "Colour:"
2273msgstr "&Χρώμα:"
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2276#, fuzzy
2277msgid "Column could not be added."
2278msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2281msgid "Column description could not be initialized."
2282msgstr ""
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2285#, fuzzy
2286msgid "Column index not found."
2287msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2290msgid "Column width could not be determined"
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2294msgid "Column width could not be set."
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/common/init.cpp:185
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2301"ignored."
2302msgstr ""
2303
2304#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2307msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2308
2309#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2310msgid ""
2311"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2312"Manager."
2313msgstr ""
2314
2315#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2316msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2317msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
2318
2319#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2320msgid "Computer"
2321msgstr "Υπολογιστής"
2322
2323#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2324#, c-format
2325msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2326msgstr ""
2327"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με '%"
2328"c'"
2329
2330#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2331msgid "Confirm"
2332msgstr "Επιβεβαίωση"
2333
2334#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2335msgid "Confirm registry update"
2336msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
2337
2338#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2339msgid "Connecting..."
2340msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2341
2342#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2343msgid "Contents"
2344msgstr "Περιεχόμενα"
2345
2346#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2347#, c-format
2348msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2349msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
2350
2351#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2352#, fuzzy
2353msgid "Convert"
2354msgstr "Περιεχόμενα"
2355
2356#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2357#, c-format
2358msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2359msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
2360
2361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2362msgid "Copies:"
2363msgstr "Αντίγραφα:"
2364
2365#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2366#, fuzzy
2367msgid "Copy"
2368msgstr "&Αντιγραφή"
2369
2370#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2371#, fuzzy
2372msgid "Copy selection"
2373msgstr "Τμήματα"
2374
2375#: ../src/html/chm.cpp:721
2376#, c-format
2377msgid "Could not create temporary file '%s'"
2378msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not determine column index."
2383msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2386msgid "Could not determine column's position"
2387msgstr ""
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not determine number of columns."
2392msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not determine number of items"
2397msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2398
2399#: ../src/html/chm.cpp:274
2400#, c-format
2401msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2402msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
2403
2404#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2405msgid "Could not find tab for id"
2406msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get header description."
2413msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not get items."
2418msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not get property flags."
2423msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not get selected items."
2428msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2429
2430#: ../src/html/chm.cpp:445
2431#, c-format
2432msgid "Could not locate file '%s'."
2433msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not remove column."
2438msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not retrieve number of items"
2443msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set alignment."
2448msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set column width."
2453msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2454
2455#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set current working directory"
2458msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set header description."
2463msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set icon."
2468msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2469
2470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2471#, fuzzy
2472msgid "Could not set maximum width."
2473msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2474
2475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2476#, fuzzy
2477msgid "Could not set minimum width."
2478msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2479
2480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2481#, fuzzy
2482msgid "Could not set property flags."
2483msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2484
2485#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2486msgid "Could not start document preview."
2487msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2488
2489#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2490#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2491msgid "Could not start printing."
2492msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2493
2494#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2495msgid "Could not transfer data to window"
2496msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
2497
2498#: ../src/os2/thread.cpp:161
2499msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2500msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
2501
2502#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2503#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2504#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2505msgid "Couldn't add an image to the image list."
2506msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
2507
2508#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2509msgid "Couldn't create a timer"
2510msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2511
2512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't create the overlay window"
2515msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2516
2517#: ../src/common/translation.cpp:1853
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't enumerate translations"
2520msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2521
2522#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2523#, c-format
2524msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2525msgstr ""
2526"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
2527
2528#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2529msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2530msgstr ""
2531
2532#: ../src/msw/thread.cpp:948
2533msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2534msgstr ""
2535"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2536
2537#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2538#, fuzzy
2539msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2540msgstr ""
2541"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2542
2543#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2544#, fuzzy
2545msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2546msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
2547
2548#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2549msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2550msgstr ""
2551"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
2552"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
2553
2554#: ../src/unix/sound.cpp:471
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2557msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
2558
2559#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2560#, c-format
2561msgid "Couldn't open audio: %s"
2562msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
2563
2564#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2565#, c-format
2566msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2567msgstr ""
2568"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
2569
2570#: ../src/os2/thread.cpp:178
2571msgid "Couldn't release a mutex"
2572msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
2573
2574#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2575#, c-format
2576msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2577msgstr ""
2578"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
2579
2580#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2581#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2582msgid "Couldn't save PNG image."
2583msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
2584
2585#: ../src/msw/thread.cpp:715
2586msgid "Couldn't terminate thread"
2587msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2588
2589#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2592msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
2593
2594#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2595msgid "Create directory"
2596msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2597
2598#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2599msgid "Create new directory"
2600msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
2601
2602#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2603#, fuzzy
2604msgid "Ctrl+"
2605msgstr "ctrl"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2609msgid "Cu&t"
2610msgstr "Απο&κοπή"
2611
2612#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2613msgid "Current directory:"
2614msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
2615
2616#: ../src/gtk/print.cpp:755
2617#, fuzzy
2618msgid "Custom size"
2619msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2620
2621#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2622#, fuzzy
2623msgid "Customize Columns"
2624msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2625
2626#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2627#, fuzzy
2628msgid "Cut"
2629msgstr "Απο&κοπή"
2630
2631#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2632#, fuzzy
2633msgid "Cut selection"
2634msgstr "Τμήματα"
2635
2636#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2637msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2638msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
2639
2640#: ../src/common/paper.cpp:101
2641msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2642msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
2643
2644#: ../src/msw/dde.cpp:709
2645msgid "DDE poke request failed"
2646msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
2647
2648#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2649msgid "DECIMAL"
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2653msgid "DEL"
2654msgstr ""
2655
2656#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2657msgid "DELETE"
2658msgstr ""
2659
2660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2661msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2662msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
2663
2664#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2665msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2666msgstr ""
2667"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2668
2669#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2670msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2671msgstr ""
2672"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2673
2674#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2675msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2676msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
2677
2678#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2679msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2680msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
2681
2682#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2683#, fuzzy
2684msgid "DIVIDE"
2685msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
2686
2687#: ../src/common/paper.cpp:123
2688msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2689msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
2690
2691#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2692msgid "DOWN"
2693msgstr ""
2694
2695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2696#, fuzzy
2697msgid "Dashed"
2698msgstr "Ημερομηνία"
2699
2700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2701msgid "Data object has invalid data format"
2702msgstr ""
2703
2704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2705msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2706msgstr ""
2707
2708#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2709#, c-format
2710msgid "Debug report \"%s\""
2711msgstr ""
2712
2713#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2714#, fuzzy
2715msgid "Debug report couldn't be created."
2716msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2717
2718#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2719msgid "Debug report generation has failed."
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2723msgid "Decorative"
2724msgstr "Διακοσμητικός"
2725
2726#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2727msgid "Default encoding"
2728msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2729
2730#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2731#, fuzzy
2732msgid "Default font"
2733msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2734
2735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2736msgid "Default printer"
2737msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2740#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete"
2743msgstr "&Διαγραφή"
2744
2745#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete A&ll"
2748msgstr "Επιλογή &Ολων"
2749
2750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete Style"
2753msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2754
2755#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2756#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete Text"
2759msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2760
2761#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2762msgid "Delete item"
2763msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2764
2765#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2766#, fuzzy
2767msgid "Delete selection"
2768msgstr "Τμήματα"
2769
2770#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Delete style %s?"
2773msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2774
2775#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2776#, c-format
2777msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2778msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
2779
2780#: ../src/common/module.cpp:125
2781#, c-format
2782msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2783msgstr ""
2784
2785#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2786#, fuzzy
2787msgid "Descending"
2788msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2789
2790#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2791msgid "Desktop"
2792msgstr ""
2793
2794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2795msgid "Developed by "
2796msgstr ""
2797
2798#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2799msgid "Developers"
2800msgstr ""
2801
2802#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2803msgid ""
2804"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2805"not installed on this machine. Please install it."
2806msgstr ""
2807"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
2808"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
2809"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
2810
2811#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2812msgid "Did you know..."
2813msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
2814
2815#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2816#, c-format
2817msgid "DirectFB error %d occured."
2818msgstr ""
2819
2820#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2821#, fuzzy
2822msgid "Directories"
2823msgstr "Διακοσμητικός"
2824
2825#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2826#, c-format
2827msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2828msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2829
2830#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2833msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2834
2835#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2836msgid "Directory does not exist"
2837msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
2838
2839#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2840msgid "Directory doesn't exist."
2841msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2842
2843#: ../src/common/docview.cpp:457
2844msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2845msgstr ""
2846
2847#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2848msgid ""
2849"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2850"insensitive."
2851msgstr ""
2852"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
2853"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
2854
2855#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2856msgid "Display options dialog"
2857msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
2858
2859#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2860msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2864msgid ""
2865"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2866"\" ?\n"
2867"Current value is \n"
2868"%s, \n"
2869"New value is \n"
2870"%s %1"
2871msgstr ""
2872"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
2873"επέκταση \"%s\" ?\n"
2874"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
2875"%s, \n"
2876"Η νέα τιμή είναι \n"
2877"%s %1"
2878
2879#: ../src/common/docview.cpp:533
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Do you want to save changes to %s?"
2882msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
2883
2884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2885msgid "Documentation by "
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2889msgid "Documentation writers"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2893msgid "Don't Save"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2897msgid "Done"
2898msgstr "Έτοιμο"
2899
2900#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2901msgid "Done."
2902msgstr "Έτοιμο."
2903
2904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2905#, fuzzy
2906msgid "Dotted"
2907msgstr "Έτοιμο"
2908
2909#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2910#, fuzzy
2911msgid "Double"
2912msgstr "Έτοιμο"
2913
2914#: ../src/common/paper.cpp:178
2915msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2919#, c-format
2920msgid "Doubly used id : %d"
2921msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
2922
2923#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2924msgid "Down"
2925msgstr "Κάτω"
2926
2927#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2928msgid "Drag"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/paper.cpp:102
2932msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2933msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2936msgid "END"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2940msgid "ENTER"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2944#, fuzzy
2945msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2946msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
2947
2948#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949msgid "ESC"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2953msgid "ESCAPE"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2957msgid "EXECUTE"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2961#, fuzzy
2962msgid "Edit"
2963msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2964
2965#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2966msgid "Edit item"
2967msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2973msgid "Enable the height value."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2978#, fuzzy
2979msgid "Enable the maximum width value."
2980msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2981
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2984msgid "Enable the minimum height value."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2989#, fuzzy
2990msgid "Enable the minimum width value."
2991msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2992
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2995msgid "Enable the width value."
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
3000#, fuzzy
3001msgid "Enable vertical alignment."
3002msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3003
3004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
3005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
3006msgid "Enable vertical offset."
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3010#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3011msgid "Enables a background colour."
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
3015#, fuzzy
3016msgid "Enter a box style name"
3017msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3018
3019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
3020msgid "Enter a character style name"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3024msgid "Enter a list style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3028#, fuzzy
3029msgid "Enter a new style name"
3030msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3031
3032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3033msgid "Enter a paragraph style name"
3034msgstr ""
3035
3036#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3039msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
3040
3041#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3042msgid "Entries found"
3043msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
3044
3045#: ../src/common/paper.cpp:144
3046#, fuzzy
3047msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3048msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
3049
3050#: ../src/common/config.cpp:474
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid ""
3053"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3054msgstr ""
3055"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
3056"'%s'."
3057
3058#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3059#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3063#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3064msgid "Error"
3065msgstr "Σφάλμα"
3066
3067#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3068#, fuzzy
3069msgid "Error closing epoll descriptor"
3070msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3071
3072#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3073#, fuzzy
3074msgid "Error closing kqueue instance"
3075msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3076
3077#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3078msgid "Error creating directory"
3079msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3080
3081#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3082#, fuzzy
3083msgid "Error in reading image DIB."
3084msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
3085
3086#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3087#, c-format
3088msgid "Error in resource: %s"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3092msgid "Error reading config options."
3093msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3094
3095#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3096msgid "Error saving user configuration data."
3097msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
3098
3099#: ../src/gtk/print.cpp:669
3100#, fuzzy
3101msgid "Error while printing: "
3102msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
3103
3104#: ../src/common/log.cpp:226
3105msgid "Error: "
3106msgstr "Σφάλμα: "
3107
3108#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3109msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3110msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
3111
3112#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3113msgid "Event queue overflowed"
3114msgstr ""
3115
3116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3117#, fuzzy
3118msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3119msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
3120
3121#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3122msgid "Execute"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3126#, c-format
3127msgid "Execution of command '%s' failed"
3128msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
3129
3130#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3131#, c-format
3132msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3133msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3134
3135#: ../src/common/paper.cpp:107
3136msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3137msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
3138
3139#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3146msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3147msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
3148
3149#: ../src/html/chm.cpp:728
3150#, c-format
3151msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3152msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
3153
3154#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3155msgid "F"
3156msgstr ""
3157
3158#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3159#, fuzzy
3160msgid "Face Name"
3161msgstr "ΝέοΌνομα"
3162
3163#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3164msgid "Failed to access lock file."
3165msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
3166
3167#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3170msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
3171
3172#: ../src/msw/dib.cpp:551
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3175msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
3176
3177#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3178#, fuzzy
3179msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3180msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3181
3182#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3183msgid "Failed to change video mode"
3184msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
3185
3186#: ../src/common/image.cpp:2943
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3189msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3190
3191#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3194msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3195
3196#: ../src/common/filename.cpp:222
3197msgid "Failed to close file handle"
3198msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3199
3200#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3201#, c-format
3202msgid "Failed to close lock file '%s'"
3203msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3204
3205#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3206msgid "Failed to close the clipboard."
3207msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3208
3209#: ../src/x11/utils.cpp:207
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Failed to close the display \"%s\""
3212msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3213
3214#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3215msgid "Failed to connect: missing username/password."
3216msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
3217
3218#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3219msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3220msgstr ""
3221"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
3222
3223#: ../src/common/textfile.cpp:201
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3226msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3227
3228#: ../src/generic/logg.cpp:978
3229#, fuzzy
3230msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3231msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3232
3233#: ../src/msw/registry.cpp:692
3234#, c-format
3235msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3236msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
3237
3238#: ../src/msw/registry.cpp:701
3239#, c-format
3240msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3241msgstr ""
3242"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
3243
3244#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3245#, c-format
3246msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3247msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
3248
3249#: ../src/msw/registry.cpp:679
3250#, c-format
3251msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3252msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3253
3254#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3255msgid "Failed to create DDE string"
3256msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
3257
3258#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3259msgid "Failed to create MDI parent frame."
3260msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
3261
3262#: ../src/common/filename.cpp:1032
3263msgid "Failed to create a temporary file name"
3264msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
3265
3266#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3267msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3268msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
3269
3270#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3273msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3274
3275#: ../src/msw/dde.cpp:443
3276#, c-format
3277msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3278msgstr ""
3279"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
3280"θέμα '%s'"
3281
3282#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3283msgid "Failed to create cursor."
3284msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3285
3286#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Failed to create directory \"%s\""
3289msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3290
3291#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Failed to create directory '%s'\n"
3295"(Do you have the required permissions?)"
3296msgstr ""
3297"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
3298"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
3299
3300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3301#, fuzzy
3302msgid "Failed to create epoll descriptor"
3303msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3304
3305#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3306#, c-format
3307msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3308msgstr ""
3309"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
3310
3311#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3312#, c-format
3313msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3314msgstr ""
3315"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3316"(κωδικός σφάλματος %d)"
3317
3318#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3319#, fuzzy
3320msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3321msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
3322
3323#: ../src/html/winpars.cpp:733
3324#, c-format
3325msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3326msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
3327
3328#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3329msgid "Failed to empty the clipboard."
3330msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
3331
3332#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3333msgid "Failed to enumerate video modes"
3334msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
3335
3336#: ../src/msw/dde.cpp:728
3337msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3338msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
3339
3340#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3343msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3344
3345#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3346#, c-format
3347msgid "Failed to execute '%s'\n"
3348msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
3349
3350#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3351msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3352msgstr ""
3353
3354#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3357msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3358
3359#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3362msgstr ""
3363"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
3364"expression): %s"
3365
3366#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3367#, c-format
3368msgid "Failed to get ISP names: %s"
3369msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
3370
3371#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3374msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3375
3376#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3377msgid "Failed to get data from the clipboard"
3378msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
3379
3380#: ../src/common/time.cpp:263
3381msgid "Failed to get the local system time"
3382msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
3383
3384#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3385msgid "Failed to get the working directory"
3386msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3387
3388#: ../src/univ/theme.cpp:114
3389msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3390msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
3391
3392#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3393msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3394msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
3395
3396#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3397msgid "Failed to initialize OpenGL"
3398msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
3399
3400#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3403msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3404
3405#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3406#, fuzzy
3407msgid "Failed to insert text in the control."
3408msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3411#, c-format
3412msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3413msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3414
3415#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3416#, fuzzy
3417msgid "Failed to install signal handler"
3418msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3419
3420#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3421msgid ""
3422"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3423"program"
3424msgstr ""
3425"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
3426"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
3427
3428#: ../src/msw/utils.cpp:747
3429#, c-format
3430msgid "Failed to kill process %d"
3431msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
3432
3433#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3436msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3437
3438#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to load image %d from stream."
3441msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3442
3443#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3446msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3447
3448#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3449#, c-format
3450msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3451msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3452
3453#: ../src/msw/volume.cpp:328
3454msgid "Failed to load mpr.dll."
3455msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
3456
3457#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3460msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3461
3462#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3463#, c-format
3464msgid "Failed to load shared library '%s'"
3465msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
3466
3467#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3470msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3471
3472#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3473#, c-format
3474msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3475msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3476
3477#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3478#, c-format
3479msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3480msgstr ""
3481
3482#: ../src/common/filename.cpp:2582
3483#, c-format
3484msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3485msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
3486
3487#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3488msgid "Failed to monitor I/O channels"
3489msgstr ""
3490
3491#: ../src/common/filename.cpp:205
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to open '%s' for reading"
3494msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3495
3496#: ../src/common/filename.cpp:210
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to open '%s' for writing"
3499msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3500
3501#: ../src/html/chm.cpp:142
3502#, c-format
3503msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3504msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
3505
3506#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3509msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3510
3511#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3514msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3515
3516#: ../src/x11/utils.cpp:226
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to open display \"%s\"."
3519msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:1067
3522msgid "Failed to open temporary file."
3523msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3524
3525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3526msgid "Failed to open the clipboard."
3527msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3528
3529#: ../src/common/translation.cpp:1014
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3532msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
3533
3534#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3535msgid "Failed to put data on the clipboard"
3536msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
3537
3538#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3539msgid "Failed to read PID from lock file."
3540msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3541
3542#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3543#, fuzzy
3544msgid "Failed to read config options."
3545msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3546
3547#: ../src/common/docview.cpp:680
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3550msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3551
3552#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3553#, fuzzy
3554msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3555msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3556
3557#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3558#, fuzzy
3559msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3560msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3561
3562#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3563msgid "Failed to redirect child process input/output"
3564msgstr ""
3565"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
3566"process input/output)"
3567
3568#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3569msgid "Failed to redirect the child process IO"
3570msgstr ""
3571"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
3572
3573#: ../src/msw/dde.cpp:294
3574#, c-format
3575msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3576msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3577
3578#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3579#, c-format
3580msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3581msgstr ""
3582"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
3583
3584#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3590#, c-format
3591msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597msgstr ""
3598"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
3599"file) '%s'"
3600
3601#: ../src/msw/registry.cpp:529
3602#, c-format
3603msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3604msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
3605
3606#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3610"exists."
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/msw/registry.cpp:634
3614#, c-format
3615msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3616msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3617
3618#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3619msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3620msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3621
3622#: ../src/common/filename.cpp:2676
3623#, c-format
3624msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3625msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
3626
3627#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3628msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3629msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
3630
3631#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3632msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3633msgstr ""
3634"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
3635"formats)"
3636
3637#: ../src/common/docview.cpp:651
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3640msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3641
3642#: ../src/msw/dib.cpp:329
3643#, c-format
3644msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3645msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3646
3647#: ../src/msw/dde.cpp:769
3648msgid "Failed to send DDE advise notification"
3649msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
3650
3651#: ../src/common/ftp.cpp:407
3652#, c-format
3653msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3654msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
3655
3656#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3657msgid "Failed to set clipboard data."
3658msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
3659
3660#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3661#, c-format
3662msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3663msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
3664
3665#: ../src/common/file.cpp:549
3666msgid "Failed to set temporary file permissions"
3667msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
3668
3669#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3670#, fuzzy
3671msgid "Failed to set text in the text control."
3672msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
3673
3674#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Failed to set thread priority %d."
3677msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3678
3679#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3680msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3681msgstr ""
3682
3683#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3684#, c-format
3685msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3686msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
3687
3688#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3689msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3690msgstr ""
3691
3692#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3693msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3697msgid "Failed to terminate a thread."
3698msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
3699
3700#: ../src/msw/dde.cpp:747
3701msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3702msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
3703
3704#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3705#, c-format
3706msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3707msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3708
3709#: ../src/common/filename.cpp:2597
3710#, c-format
3711msgid "Failed to touch the file '%s'"
3712msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
3713
3714#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3715#, c-format
3716msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3717msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3718
3719#: ../src/msw/dde.cpp:315
3720#, c-format
3721msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3722msgstr ""
3723"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3724
3725#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3728msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3729
3730#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3731msgid "Failed to update user configuration file."
3732msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
3733
3734#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3737msgstr ""
3738"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3739"(κωδικός σφάλματος %d)"
3740
3741#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3742#, c-format
3743msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3744msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3745
3746#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3747#, fuzzy
3748msgid "False"
3749msgstr "Αρχείο"
3750
3751#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3752#, fuzzy
3753msgid "Family"
3754msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3755
3756#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3757msgid "File"
3758msgstr "Αρχείο"
3759
3760#: ../src/common/docview.cpp:668
3761#, fuzzy, c-format
3762msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3763msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3764
3765#: ../src/common/docview.cpp:645
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3768msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3769
3770#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3771#, c-format
3772msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3773msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
3774
3775#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"File '%s' already exists.\n"
3779"Do you want to replace it?"
3780msgstr ""
3781"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3782"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
3783
3784#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "File '%s' couldn't be removed"
3787msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3788
3789#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3792msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3793
3794#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3795msgid "File couldn't be loaded."
3796msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
3797
3798#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3801msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3802
3803#: ../src/common/docview.cpp:1752
3804msgid "File error"
3805msgstr "Σφάλμα αρχείου"
3806
3807#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3808msgid "File name exists already."
3809msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
3810
3811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3812msgid "File system containing watched object was unmounted"
3813msgstr ""
3814
3815#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3816#, fuzzy
3817msgid "Files"
3818msgstr "Αρχείο"
3819
3820#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3821#, c-format
3822msgid "Files (%s)"
3823msgstr "Αρχεία (%s)"
3824
3825#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3826#, fuzzy
3827msgid "Filter"
3828msgstr "Αρχείο"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3831msgid "Find"
3832msgstr "Εύρεση"
3833
3834#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3835#, fuzzy
3836msgid "First"
3837msgstr "πρώτο"
3838
3839#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3840#, fuzzy
3841msgid "First page"
3842msgstr "Επόμενη σελίδα"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3845msgid "Fixed font:"
3846msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3849msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3850msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
3851
3852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3853msgid "Floating"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3857#, fuzzy
3858msgid "Floppy"
3859msgstr "&Αντιγραφή"
3860
3861#: ../src/common/paper.cpp:113
3862msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3863msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3864
3865#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3866#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3867msgid "Font"
3868msgstr ""
3869
3870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3871#, fuzzy
3872msgid "Font &weight:"
3873msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3876msgid "Font size:"
3877msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3878
3879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3880#, fuzzy
3881msgid "Font st&yle:"
3882msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3883
3884#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3885#, fuzzy
3886msgid "Font:"
3887msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3888
3889#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3890#, c-format
3891msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3895msgid "Fork failed"
3896msgstr "Fork απέτυχε"
3897
3898#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3899#, fuzzy
3900msgid "Forward"
3901msgstr "&Εμπρός"
3902
3903#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3904msgid "Forward hrefs are not supported"
3905msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
3906
3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3908#, c-format
3909msgid "Found %i matches"
3910msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
3911
3912#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3913msgid "From:"
3914msgstr "Από:"
3915
3916#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3917msgid "GIF: Invalid gif index."
3918msgstr "GIF: Λάθος gif index."
3919
3920#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3921msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3922msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
3923
3924#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3925msgid "GIF: error in GIF image format."
3926msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3929msgid "GIF: not enough memory."
3930msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3933msgid "GIF: unknown error!!!"
3934msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
3935
3936#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3937msgid ""
3938"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3939"please install GTK+ 2.12 or later."
3940msgstr ""
3941
3942#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3943msgid "GTK+ theme"
3944msgstr "Θέμα GTK+"
3945
3946#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3947msgid "Generic PostScript"
3948msgstr "Γενικό PostScript"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:137
3951msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:136
3955msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
3957
3958#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3959msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
3961
3962#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3963msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
3965
3966#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3967msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3971msgid "Go back"
3972msgstr "Πήγαινε πίσω"
3973
3974#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3975msgid "Go forward"
3976msgstr "Πήγαινε εμπρός"
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3979msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
3981
3982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3983msgid "Go to home directory"
3984msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
3985
3986#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3987msgid "Go to parent directory"
3988msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
3989
3990#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3991msgid "Graphics art by "
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3995msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
3997
3998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3999msgid "Groove"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
4003msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4004msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
4005
4006#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4007msgid "HELP"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4011msgid "HOME"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
4015msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
4017
4018#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4019#, c-format
4020msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
4024msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026
4027#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4028msgid "Harddisk"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4032msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
4034
4035#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4036#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4037msgid "Help"
4038msgstr "Βοήθεια"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4041msgid "Help Browser Options"
4042msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
4043
4044#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4045msgid "Help Index"
4046msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
4047
4048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4049msgid "Help Printing"
4050msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4053msgid "Help Topics"
4054msgstr "Θέματα Βοήθειας"
4055
4056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4057msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4058msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
4059
4060#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4061#, c-format
4062msgid "Help directory \"%s\" not found."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "Help file \"%s\" not found."
4068msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
4069
4070#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4071#, c-format
4072msgid "Help: %s"
4073msgstr "Βοήθεια: %s"
4074
4075#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Hide %s"
4078msgstr "Βοήθεια: %s"
4079
4080#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4081msgid "Hide Others"
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4085msgid "Hide this notification message."
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4089msgid "Home"
4090msgstr "Αρχική σελίδα"
4091
4092#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4093msgid "Home directory"
4094msgstr "Αρχικός κατάλογος"
4095
4096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4098msgid "How the object will float relative to the text."
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4102msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4103msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
4104
4105#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4106#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4107#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4109msgid "ICO: Error writing the image file!"
4110msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
4111
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4113msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4114msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
4115
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4117msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4118msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
4119
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4121msgid "ICO: Invalid icon index."
4122msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
4123
4124#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4125msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4126msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
4127
4128#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4129msgid "IFF: error in IFF image format."
4130msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
4131
4132#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4133msgid "IFF: not enough memory."
4134msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
4135
4136#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4137msgid "IFF: unknown error!!!"
4138msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
4139
4140#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4141msgid "INS"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4145msgid "INSERT"
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4149msgid "ISO-2022-JP"
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4153msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4157msgid ""
4158"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4159"narrow."
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4163msgid ""
4164"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4165"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4169msgid ""
4170"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4171"\"Cancel\" button,\n"
4172"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4173"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4174msgstr ""
4175
4176#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4177#, c-format
4178msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4182msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4183msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
4184
4185#: ../src/common/xti.cpp:514
4186msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4187msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
4188
4189#: ../src/common/xti.cpp:502
4190msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4191msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
4192
4193#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4194msgid "Illegal directory name."
4195msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
4196
4197#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4198msgid "Illegal file specification."
4199msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
4200
4201#: ../src/common/image.cpp:2054
4202msgid "Image and mask have different sizes."
4203msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
4204
4205#: ../src/common/image.cpp:2410
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "Image file is not of type %d."
4208msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4209
4210#: ../src/common/image.cpp:2540
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Image is not of type %s."
4213msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4214
4215#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4216msgid ""
4217"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4218"Please reinstall riched32.dll"
4219msgstr ""
4220"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
4221"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
4222"riched32.dll"
4223
4224#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4225msgid "Impossible to get child process input"
4226msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
4227
4228#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4229#, c-format
4230msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4231msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4232
4233#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4234#, c-format
4235msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4236msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
4237
4238#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4239#, c-format
4240msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4241msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4242
4243#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4244#, c-format
4245msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4246msgstr ""
4247
4248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4249msgid "Incorrect number of arguments."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4253msgid "Indent"
4254msgstr "Στοίχιση"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4257msgid "Indents && Spacing"
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4261msgid "Index"
4262msgstr "Ευρετήριο"
4263
4264#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4265msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4266msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
4267
4268#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4269msgid "Info"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/common/init.cpp:261
4273msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4277#, fuzzy
4278msgid "Insert"
4279msgstr "Στοίχιση"
4280
4281#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4282#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4283msgid "Insert Image"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4287#, fuzzy
4288msgid "Insert Object"
4289msgstr "Στοίχιση"
4290
4291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4293#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4295msgid "Insert Text"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4299#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4300msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4301msgstr ""
4302
4303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4304#, fuzzy
4305msgid "Inset"
4306msgstr "Στοίχιση"
4307
4308#: ../src/gtk/app.cpp:428
4309#, c-format
4310msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4314msgid "Invalid TIFF image index."
4315msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
4316
4317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4318msgid "Invalid data view item"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4322#, c-format
4323msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4324msgstr ""
4325"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
4326"(display) '%s'."
4327
4328#: ../src/x11/app.cpp:122
4329#, c-format
4330msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4331msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
4332
4333#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4334#, c-format
4335msgid "Invalid lock file '%s'."
4336msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
4337
4338#: ../src/common/translation.cpp:955
4339#, fuzzy
4340msgid "Invalid message catalog."
4341msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
4342
4343#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4344msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4345msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
4346
4347#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4348msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4349msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
4350
4351#: ../src/common/regex.cpp:314
4352#, c-format
4353msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4354msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
4355
4356#: ../src/common/config.cpp:227
4357#, c-format
4358msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4362#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4363msgid "Italic"
4364msgstr "Πλάγια"
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:132
4367msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4368msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4369
4370#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4371msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4372msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
4373
4374#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4375msgid "JPEG: Couldn't save image."
4376msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:165
4379msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:169
4383msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:182
4387msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:170
4391msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:183
4395msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:167
4399msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:180
4403msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:168
4407msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:181
4411msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:187
4415msgid "Japanese Envelope You #4"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:188
4419msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:140
4423msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:177
4427msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4431msgid "Jump to"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4435msgid "Justified"
4436msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
4437
4438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4442msgid "Justify text left and right."
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4446msgid "KOI8-R"
4447msgstr "KOI8-R"
4448
4449#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4450msgid "KOI8-U"
4451msgstr "KOI8-U"
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4454msgid "KP_"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4458msgid "KP_ADD"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4462msgid "KP_BEGIN"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4466msgid "KP_DECIMAL"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4470msgid "KP_DELETE"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4474msgid "KP_DIVIDE"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4478msgid "KP_DOWN"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4482msgid "KP_END"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4486msgid "KP_ENTER"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4490msgid "KP_EQUAL"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4494msgid "KP_HOME"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4498msgid "KP_INSERT"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4502msgid "KP_LEFT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4506msgid "KP_MULTIPLY"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4510msgid "KP_NEXT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4514msgid "KP_PAGEDOWN"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4518msgid "KP_PAGEUP"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4522msgid "KP_PRIOR"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4526msgid "KP_RIGHT"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4530msgid "KP_SEPARATOR"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4534msgid "KP_SPACE"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4538msgid "KP_SUBTRACT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4542msgid "KP_TAB"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4546msgid "KP_UP"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4550msgid "L&ine spacing:"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4554msgid "LEFT"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4558msgid "Landscape"
4559msgstr "Τοπίο"
4560
4561#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4562#, fuzzy
4563msgid "Last"
4564msgstr "&Επικόληση"
4565
4566#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4567#, fuzzy
4568msgid "Last page"
4569msgstr "Επόμενη σελίδα"
4570
4571#: ../src/common/log.cpp:312
4572#, c-format
4573msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4574msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4575msgstr[0] ""
4576msgstr[1] ""
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:105
4579msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4580msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
4581
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4587#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4589msgid "Left"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4594msgid "Left (&first line):"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4598msgid "Left margin (mm):"
4599msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
4600
4601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4605msgid "Left-align text."
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/common/paper.cpp:146
4609#, fuzzy
4610msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4611msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4612
4613#: ../src/common/paper.cpp:98
4614msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4615msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4616
4617#: ../src/common/paper.cpp:145
4618#, fuzzy
4619msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4620msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4621
4622#: ../src/common/paper.cpp:151
4623msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:154
4627#, fuzzy
4628msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4629msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4630
4631#: ../src/common/paper.cpp:171
4632#, fuzzy
4633msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4634msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4635
4636#: ../src/common/paper.cpp:103
4637msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4638msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:149
4641#, fuzzy
4642msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4643msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:97
4646msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4647msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4648
4649#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4650msgid "License"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4654msgid "Light"
4655msgstr "Απαλό(light)"
4656
4657#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4658#, c-format
4659msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4663msgid "Line spacing:"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/html/chm.cpp:841
4667msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4668msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
4669
4670#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4671msgid "List Style"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4675msgid "List styles"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4680msgid "Lists font sizes in points."
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4685#, fuzzy
4686msgid "Lists the available fonts."
4687msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
4688
4689#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4690#, c-format
4691msgid "Load %s file"
4692msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
4693
4694#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4695msgid "Loading : "
4696msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
4697
4698#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4699#, c-format
4700msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4701msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
4702
4703#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4704#, c-format
4705msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4706msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
4707
4708#: ../src/generic/logg.cpp:586
4709#, c-format
4710msgid "Log saved to the file '%s'."
4711msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
4712
4713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4714#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4715msgid "Lower case letters"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4719#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4720msgid "Lower case roman numerals"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4724msgid "MDI child"
4725msgstr "MDI παιδί"
4726
4727#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4728msgid "MENU"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4732msgid ""
4733"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4734"not installed on this machine. Please install it."
4735msgstr ""
4736"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
4737"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
4738
4739#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4740msgid "Ma&ximize"
4741msgstr "Με&γιστοποίηση"
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4744msgid "MacArabic"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4748msgid "MacArmenian"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4752msgid "MacBengali"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4756msgid "MacBurmese"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4760msgid "MacCeltic"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4764msgid "MacCentralEurRoman"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4768msgid "MacChineseSimp"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4772msgid "MacChineseTrad"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4776msgid "MacCroatian"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4780msgid "MacCyrillic"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4784msgid "MacDevanagari"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4788msgid "MacDingbats"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4792msgid "MacEthiopic"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4796msgid "MacExtArabic"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4800msgid "MacGaelic"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4804msgid "MacGeorgian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4808msgid "MacGreek"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4812msgid "MacGujarati"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4816msgid "MacGurmukhi"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4820msgid "MacHebrew"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4824msgid "MacIcelandic"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4828msgid "MacJapanese"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4832msgid "MacKannada"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4836msgid "MacKeyboardGlyphs"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4840msgid "MacKhmer"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4844msgid "MacKorean"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4848msgid "MacLaotian"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4852msgid "MacMalayalam"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4856msgid "MacMongolian"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4860msgid "MacOriya"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4864#, fuzzy
4865msgid "MacRoman"
4866msgstr "Ρωμαϊκό"
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4869#, fuzzy
4870msgid "MacRomanian"
4871msgstr "Ρωμαϊκό"
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4874#, fuzzy
4875msgid "MacSinhalese"
4876msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4879#, fuzzy
4880msgid "MacSymbol"
4881msgstr "&Στυλ:"
4882
4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4884msgid "MacTamil"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4888msgid "MacTelugu"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4892msgid "MacThai"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4896msgid "MacTibetan"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4900msgid "MacTurkish"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4904msgid "MacVietnamese"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4908#, fuzzy
4909msgid "Make a selection:"
4910msgstr "Τμήματα"
4911
4912#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4914msgid "Margins"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4918msgid "Match case"
4919msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4920
4921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4922#, fuzzy
4923msgid "Max height:"
4924msgstr "&Βάρος:"
4925
4926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4927#, fuzzy
4928msgid "Max width:"
4929msgstr "Αντικατάσταση με:"
4930
4931#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4932#, c-format
4933msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4934msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
4935
4936#: ../src/msw/frame.cpp:354
4937msgid "Menu"
4938msgstr "Μενού"
4939
4940#: ../src/common/msgout.cpp:125
4941#, fuzzy
4942msgid "Message"
4943msgstr "%s μήνυμα"
4944
4945#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4946msgid "Metal theme"
4947msgstr "Μεταλλικό θέμα"
4948
4949#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4950msgid "Method or property not found."
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4954msgid "Mi&nimize"
4955msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
4956
4957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4958#, fuzzy
4959msgid "Min height:"
4960msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
4961
4962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4963msgid "Min width:"
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4967msgid "Missing a required parameter."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4971msgid "Modern"
4972msgstr "Μοντέρνο"
4973
4974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4975msgid "Modified"
4976msgstr "Τροποποιημένο"
4977
4978#: ../src/common/module.cpp:134
4979#, c-format
4980msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/paper.cpp:133
4984msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4985msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
4986
4987#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4988msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4992msgid "Move down"
4993msgstr "Μετακίνηση κάτω"
4994
4995#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4996msgid "Move up"
4997msgstr "Μετακίνηση επάνω"
4998
4999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
5000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
5001msgid "Moves the object to the next paragraph."
5002msgstr ""
5003
5004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
5006msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
5010msgid "Multiple Cell Properties"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5014msgid "NUM_LOCK"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5018msgid "Name"
5019msgstr "Όνομα"
5020
5021#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5022msgid "Network"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5026#, fuzzy
5027msgid "New"
5028msgstr "&Νέο"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5031#, fuzzy
5032msgid "New &Box Style..."
5033msgstr "Νέο στοιχείο"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5036msgid "New &Character Style..."
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5040msgid "New &List Style..."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5044msgid "New &Paragraph Style..."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5057#, fuzzy
5058msgid "New Style"
5059msgstr "Νέο στοιχείο"
5060
5061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5062msgid "New directory"
5063msgstr "Νέος κατάλογος"
5064
5065#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5066msgid "New item"
5067msgstr "Νέο στοιχείο"
5068
5069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5070#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5071msgid "NewName"
5072msgstr "ΝέοΌνομα"
5073
5074#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5075msgid "Next"
5076msgstr "Επόμενο"
5077
5078#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5079msgid "Next page"
5080msgstr "Επόμενη σελίδα"
5081
5082#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5083msgid "No"
5084msgstr "Όχι"
5085
5086#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5087#, fuzzy, c-format
5088msgid "No animation handler for type %ld defined."
5089msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5090
5091#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5092#, fuzzy, c-format
5093msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5094msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5095
5096#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5097msgid "No column existing."
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5101msgid "No column for the specified column existing."
5102msgstr ""
5103
5104#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5105msgid "No column for the specified column position existing."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5109msgid "No default application configured for HTML files."
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5113msgid "No entries found."
5114msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
5115
5116#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5117#, c-format
5118msgid ""
5119"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5120"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5121"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5122"one)?"
5123msgstr ""
5124"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
5125"(encoding) '%s',\n"
5126"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
5127"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
5128"επιλέξετε μία άλλη) ;"
5129
5130#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5131#, c-format
5132msgid ""
5133"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5134"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5135"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5136msgstr ""
5137"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
5138"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
5139"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
5140"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
5141"εμφανιστεί κανονικά) ;"
5142
5143#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5144#, fuzzy
5145msgid "No handler found for animation type."
5146msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5147
5148#: ../src/common/image.cpp:2392
5149msgid "No handler found for image type."
5150msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5151
5152#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5153#: ../src/common/image.cpp:2564
5154#, c-format
5155msgid "No image handler for type %d defined."
5156msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5157
5158#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5159#, c-format
5160msgid "No image handler for type %s defined."
5161msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
5162
5163#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5164msgid "No matching page found yet"
5165msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
5166
5167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5168msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5172msgid "No renderer specified for column."
5173msgstr ""
5174
5175#: ../src/unix/sound.cpp:82
5176msgid "No sound"
5177msgstr "Χωρίς ήχο"
5178
5179#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5180msgid "No unused colour in image being masked."
5181msgstr ""
5182"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
5183
5184#: ../src/common/image.cpp:3040
5185msgid "No unused colour in image."
5186msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
5187
5188#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5189#, c-format
5190msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5191msgstr ""
5192
5193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5197#, fuzzy
5198msgid "None"
5199msgstr "Έτοιμο"
5200
5201#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5202msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5203msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
5204
5205#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5206msgid "Normal"
5207msgstr "Κανονικό"
5208
5209#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5210msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5211msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
5212
5213#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5214msgid "Normal font:"
5215msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
5216
5217#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5218#, fuzzy, c-format
5219msgid "Not %s"
5220msgstr "&Περί..."
5221
5222#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5223#, fuzzy
5224msgid "Not available"
5225msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
5226
5227#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5228#, fuzzy
5229msgid "Not underlined"
5230msgstr "υπογεγραμμένο"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:117
5233msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5234msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
5235
5236#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5237#, fuzzy
5238msgid "Notice"
5239msgstr "&Όχι"
5240
5241#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5242#, fuzzy
5243msgid "Number of columns could not be determined."
5244msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
5245
5246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5248msgid "Numbered outline"
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5252#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5253#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5254msgid "OK"
5255msgstr "OK"
5256
5257#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5258#, c-format
5259msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5260msgstr ""
5261
5262#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5263#, fuzzy
5264msgid "Object Properties"
5265msgstr "&Ιδιότητες"
5266
5267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5268msgid "Object implementation does not support named arguments."
5269msgstr ""
5270
5271#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5272msgid "Objects must have an id attribute"
5273msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
5274
5275#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5276msgid "Open File"
5277msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5278
5279#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5280msgid "Open HTML document"
5281msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
5282
5283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "Open file \"%s\""
5286msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5287
5288#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5289#, fuzzy
5290msgid "Open..."
5291msgstr "&Ανοιγμα..."
5292
5293#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5294#, c-format
5295msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5296msgstr ""
5297
5298#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5299#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5300msgid "Operation not permitted."
5301msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
5302
5303#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5304#, fuzzy, c-format
5305msgid "Option '%s' can't be negated"
5306msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
5307
5308#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5309#, c-format
5310msgid "Option '%s' requires a value."
5311msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
5312
5313#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5314#, c-format
5315msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5316msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
5317
5318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5319msgid "Options"
5320msgstr "Επιλογές"
5321
5322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5323msgid "Orientation"
5324msgstr "Προσανατολισμός"
5325
5326#: ../src/common/windowid.cpp:260
5327msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5332msgid "Outline"
5333msgstr ""
5334
5335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5336msgid "Outset"
5337msgstr ""
5338
5339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5340msgid "Overflow while coercing argument values."
5341msgstr ""
5342
5343#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5344msgid "PAGEDOWN"
5345msgstr ""
5346
5347#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5348msgid "PAGEUP"
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5352msgid "PAUSE"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5356msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5357msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
5358
5359#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5360msgid "PCX: image format unsupported"
5361msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
5362
5363#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5364msgid "PCX: invalid image"
5365msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
5366
5367#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5368msgid "PCX: this is not a PCX file."
5369msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
5370
5371#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5372msgid "PCX: unknown error !!!"
5373msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
5374
5375#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5376msgid "PCX: version number too low"
5377msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
5378
5379#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5380msgid "PGDN"
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5384msgid "PGUP"
5385msgstr ""
5386
5387#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5388msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5389msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
5390
5391#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5392msgid "PNM: File format is not recognized."
5393msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
5394
5395#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5396#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5397msgid "PNM: File seems truncated."
5398msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:189
5401msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:202
5405msgid "PRC 16K Rotated"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:190
5409msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:203
5413msgid "PRC 32K Rotated"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:191
5417msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:204
5421msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:192
5425#, fuzzy
5426msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5427msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:205
5430#, fuzzy
5431msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5432msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:201
5435#, fuzzy
5436msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5437msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:214
5440#, fuzzy
5441msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5442msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:193
5445#, fuzzy
5446msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5447msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5448
5449#: ../src/common/paper.cpp:206
5450#, fuzzy
5451msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5452msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:194
5455#, fuzzy
5456msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5457msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:207
5460#, fuzzy
5461msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5462msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:195
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5467msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:208
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5472msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:196
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5477msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:209
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5482msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:197
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5487msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:210
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5492msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:198
5495#, fuzzy
5496msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5497msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:211
5500#, fuzzy
5501msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5502msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:199
5505#, fuzzy
5506msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5507msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5508
5509#: ../src/common/paper.cpp:212
5510#, fuzzy
5511msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5512msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5513
5514#: ../src/common/paper.cpp:200
5515#, fuzzy
5516msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5517msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:213
5520#, fuzzy
5521msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5522msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5523
5524#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5525msgid "PRINT"
5526msgstr ""
5527
5528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5529#, fuzzy
5530msgid "Padding"
5531msgstr "γίνεται ανάγνωση"
5532
5533#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5534#, c-format
5535msgid "Page %d"
5536msgstr "Σελίδα %d"
5537
5538#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5539#, c-format
5540msgid "Page %d of %d"
5541msgstr "Σελίδα %d από %d"
5542
5543#: ../src/gtk/print.cpp:770
5544msgid "Page Setup"
5545msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
5546
5547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5548#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5549msgid "Page setup"
5550msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5553msgid "Pages"
5554msgstr "Σελίδες"
5555
5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5559msgid "Paper size"
5560msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
5561
5562#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5563msgid "Paragraph styles"
5564msgstr ""
5565
5566#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5567msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5568msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
5569
5570#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5571msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5572msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
5573
5574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5575#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5576#, fuzzy
5577msgid "Paste"
5578msgstr "&Επικόληση"
5579
5580#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5581#, fuzzy
5582msgid "Paste selection"
5583msgstr "Τμήματα"
5584
5585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5587msgid "Peri&od"
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5591msgid "Permissions"
5592msgstr "Δικαιώματα"
5593
5594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5595#, fuzzy
5596msgid "Picture Properties"
5597msgstr "&Ιδιότητες"
5598
5599#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5600msgid "Pipe creation failed"
5601msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5602
5603#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5604msgid "Please choose a valid font."
5605msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
5606
5607#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5608msgid "Please choose an existing file."
5609msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
5610
5611#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5612msgid "Please choose the page to display:"
5613msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
5614
5615#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5616msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5617msgstr ""
5618"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
5619"να συνδεθείτε"
5620
5621#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5622#, c-format
5623msgid ""
5624"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5625"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5626"or this program won't operate correctly."
5627msgstr ""
5628"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
5629"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
5630"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
5631
5632#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5633msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5637msgid "Please wait while printing\n"
5638msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
5639
5640#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5641#, fuzzy
5642msgid "Point Size"
5643msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
5644
5645#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5646#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5647#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5649#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5651msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5655#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5656#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5658#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5659msgid "Pointer to model not set correctly."
5660msgstr ""
5661
5662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5663msgid "Portrait"
5664msgstr "Πορτραίτο"
5665
5666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5667#, fuzzy
5668msgid "Position"
5669msgstr "Ερώτημα"
5670
5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5672msgid "PostScript file"
5673msgstr "Αρχείο PostScript"
5674
5675#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5676#, fuzzy
5677msgid "Preferences"
5678msgstr "&Προτιμήσεις"
5679
5680#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5681#, fuzzy
5682msgid "Preferences..."
5683msgstr "&Προτιμήσεις"
5684
5685#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5686#, fuzzy
5687msgid "Preview..."
5688msgstr " Προεπισκόπηση"
5689
5690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5691#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5692msgid "Preview:"
5693msgstr "Προεπισκόπηση:"
5694
5695#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5696msgid "Previous page"
5697msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
5698
5699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5700#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5701#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5702#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5703msgid "Print"
5704msgstr "Εκτύπωση"
5705
5706#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5707msgid "Print Preview"
5708msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
5709
5710#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5711#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5712msgid "Print Preview Failure"
5713msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
5714
5715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5716msgid "Print Range"
5717msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
5718
5719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5720msgid "Print Setup"
5721msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
5722
5723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5724msgid "Print in colour"
5725msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
5726
5727#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5728msgid "Print preview"
5729msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5730
5731#: ../src/common/docview.cpp:1238
5732#, fuzzy
5733msgid "Print preview creation failed."
5734msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5737msgid "Print spooling"
5738msgstr "Spooling εκτύπωσης"
5739
5740#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5741msgid "Print this page"
5742msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5745msgid "Print to File"
5746msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5749#, fuzzy
5750msgid "Print..."
5751msgstr "&Εκτύπωση..."
5752
5753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5754msgid "Printer"
5755msgstr "Εκτυπωτής"
5756
5757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5758msgid "Printer command:"
5759msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
5760
5761#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5762msgid "Printer options"
5763msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
5764
5765#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5766msgid "Printer options:"
5767msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
5768
5769#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5770msgid "Printer..."
5771msgstr "Εκτυπωτής..."
5772
5773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5774msgid "Printer:"
5775msgstr "Εκτυπωτής:"
5776
5777#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5778#, fuzzy
5779msgid "Printing"
5780msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5781
5782#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5783msgid "Printing "
5784msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5785
5786#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5787msgid "Printing Error"
5788msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5789
5790#: ../src/generic/printps.cpp:202
5791#, c-format
5792msgid "Printing page %d..."
5793msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5794
5795#: ../src/generic/printps.cpp:162
5796msgid "Printing..."
5797msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
5798
5799#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5800#: ../src/common/docview.cpp:2047
5801#, fuzzy
5802msgid "Printout"
5803msgstr "Εκτύπωση"
5804
5805#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5806#, c-format
5807msgid ""
5808"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5812msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5813msgstr ""
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5816#, fuzzy
5817msgid "Properties"
5818msgstr "&Ιδιότητες"
5819
5820#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5821#, fuzzy
5822msgid "Property"
5823msgstr "&Ιδιότητες"
5824
5825#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5826#, fuzzy
5827msgid "Property Error"
5828msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5829
5830#: ../src/common/paper.cpp:114
5831msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5832msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5833
5834#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5835msgid "Question"
5836msgstr "Ερώτημα"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5839#, fuzzy
5840msgid "Quit"
5841msgstr "Έ&ξοδος"
5842
5843#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5844#, fuzzy, c-format
5845msgid "Quit %s"
5846msgstr "Έ&ξοδος"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5849#, fuzzy
5850msgid "Quit this program"
5851msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5852
5853#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5854msgid "RETURN"
5855msgstr ""
5856
5857#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5858msgid "RIGHT"
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5862#, fuzzy
5863msgid "RawCtrl+"
5864msgstr "ctrl"
5865
5866#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5867#, c-format
5868msgid "Read error on file '%s'"
5869msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
5870
5871#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5872msgid "Ready"
5873msgstr "Έτοιμο"
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5876#, fuzzy
5877msgid "Redo"
5878msgstr "&Επανάληψη"
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5881msgid "Redo last action"
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5885msgid "Refresh"
5886msgstr "Ανανέωση"
5887
5888#: ../src/msw/registry.cpp:626
5889#, c-format
5890msgid "Registry key '%s' already exists."
5891msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5892
5893#: ../src/msw/registry.cpp:595
5894#, c-format
5895msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5896msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
5897
5898#: ../src/msw/registry.cpp:727
5899#, c-format
5900msgid ""
5901"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5902"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5903"operation aborted."
5904msgstr ""
5905"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
5906"συστήματος,\n"
5907"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
5908"η λειτουργία ματαιώθηκε."
5909
5910#: ../src/msw/registry.cpp:521
5911#, c-format
5912msgid "Registry value '%s' already exists."
5913msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5914
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5917msgid "Regular"
5918msgstr ""
5919
5920#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5921msgid "Relevant entries:"
5922msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
5923
5924#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5925msgid "Remove"
5926msgstr "Απομάκρυνση"
5927
5928#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5929msgid "Remove current page from bookmarks"
5930msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
5931
5932#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5933#, c-format
5934msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5935msgstr ""
5936"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
5937
5938#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5939#, fuzzy
5940msgid "Rendering failed."
5941msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
5942
5943#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5944msgid "Renumber List"
5945msgstr ""
5946
5947#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5948msgid "Rep&lace"
5949msgstr "&Αντικατάσταση"
5950
5951#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5952#, fuzzy
5953msgid "Replace"
5954msgstr "&Αντικατάσταση"
5955
5956#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5957msgid "Replace &all"
5958msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5961#, fuzzy
5962msgid "Replace selection"
5963msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
5964
5965#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5966msgid "Replace with:"
5967msgstr "Αντικατάσταση με:"
5968
5969#: ../src/common/valtext.cpp:162
5970msgid "Required information entry is empty."
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/common/translation.cpp:1804
5974#, fuzzy, c-format
5975msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5976msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
5977
5978#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5979msgid "Revert to Saved"
5980msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
5981
5982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5983#, fuzzy
5984msgid "Ridge"
5985msgstr "Απαλό(light)"
5986
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5990#, fuzzy
5991msgid "Right"
5992msgstr "Απαλό(light)"
5993
5994#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5995msgid "Right margin (mm):"
5996msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
5997
5998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6002msgid "Right-align text."
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6006msgid "Roman"
6007msgstr "Ρωμαϊκό"
6008
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6011msgid "S&tandard bullet name:"
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6015msgid "SCROLL_LOCK"
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6019msgid "SELECT"
6020msgstr ""
6021
6022#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6023msgid "SEPARATOR"
6024msgstr ""
6025
6026#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6027msgid "SNAPSHOT"
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6031msgid "SPACE"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6035msgid "SPECIAL"
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6039msgid "SUBTRACT"
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6043msgid "Save"
6044msgstr "Αποθήκευση"
6045
6046#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6047#, c-format
6048msgid "Save %s file"
6049msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
6050
6051#: ../src/generic/logg.cpp:520
6052msgid "Save &As..."
6053msgstr "Αποθήκευση &ως..."
6054
6055#: ../src/common/docview.cpp:362
6056msgid "Save As"
6057msgstr "Αποθήκευση ως"
6058
6059#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6060#, fuzzy
6061msgid "Save as"
6062msgstr "Αποθήκευση ως"
6063
6064#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6065#, fuzzy
6066msgid "Save current document"
6067msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6068
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6070msgid "Save current document with a different filename"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/generic/logg.cpp:520
6074msgid "Save log contents to file"
6075msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
6076
6077#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6078msgid "Script"
6079msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6080
6081#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6082#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6083msgid "Search"
6084msgstr "Αναζήτηση"
6085
6086#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6087#, fuzzy
6088msgid ""
6089"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6090"above"
6091msgstr ""
6092"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
6093"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
6094
6095#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6096msgid "Search direction"
6097msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
6098
6099#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6100msgid "Search for:"
6101msgstr "Αναζήτηση για:"
6102
6103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6104msgid "Search in all books"
6105msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
6106
6107#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6108msgid "Searching..."
6109msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6110
6111#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6112msgid "Sections"
6113msgstr "Τμήματα"
6114
6115#: ../src/common/ffile.cpp:219
6116#, c-format
6117msgid "Seek error on file '%s'"
6118msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
6119
6120#: ../src/common/ffile.cpp:209
6121#, c-format
6122msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6126#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6127msgid "Select &All"
6128msgstr "Επιλογή &Ολων"
6129
6130#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6131#, fuzzy
6132msgid "Select All"
6133msgstr "Επιλογή &Ολων"
6134
6135#: ../src/common/docview.cpp:1858
6136msgid "Select a document template"
6137msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
6138
6139#: ../src/common/docview.cpp:1932
6140msgid "Select a document view"
6141msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6145msgid "Select regular or bold."
6146msgstr ""
6147
6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6150msgid "Select regular or italic style."
6151msgstr ""
6152
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6155msgid "Select underlining or no underlining."
6156msgstr ""
6157
6158#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6159#, fuzzy
6160msgid "Selection"
6161msgstr "Τμήματα"
6162
6163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6165msgid "Selects the list level to edit."
6166msgstr ""
6167
6168#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6169#, c-format
6170msgid "Separator expected after the option '%s'."
6171msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
6172
6173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6174#, fuzzy
6175msgid "Set Cell Style"
6176msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
6177
6178#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6179msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6180msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
6181
6182#: ../src/common/filename.cpp:2533
6183msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6187msgid "Setup..."
6188msgstr "Ρυθμίσεις..."
6189
6190#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6191msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6192msgstr ""
6193"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
6194"μίας."
6195
6196#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6197#, fuzzy
6198msgid "Shift+"
6199msgstr "shift"
6200
6201#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6202#, fuzzy
6203msgid "Show &hidden directories"
6204msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6205
6206#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6207#, fuzzy
6208msgid "Show &hidden files"
6209msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
6210
6211#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6212#, fuzzy
6213msgid "Show All"
6214msgstr "Εμφάνιση όλων"
6215
6216#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6217msgid "Show about dialog"
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6221msgid "Show all"
6222msgstr "Εμφάνιση όλων"
6223
6224#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6225msgid "Show all items in index"
6226msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
6227
6228#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6229msgid "Show hidden directories"
6230msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6231
6232#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6233msgid "Show/hide navigation panel"
6234msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
6235
6236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6238msgid "Shows a Unicode subset."
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6243#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6244#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6245msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6250msgid "Shows a preview of the font settings."
6251msgstr ""
6252
6253#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6254msgid "Shows a preview of the font."
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6258#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6259msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6263msgid "Shows the font preview."
6264msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6265
6266#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6267msgid "Simple monochrome theme"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6272msgid "Single"
6273msgstr ""
6274
6275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6277msgid "Size"
6278msgstr "Μέγεθος"
6279
6280#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6281#, fuzzy
6282msgid "Size:"
6283msgstr "Μέγεθος"
6284
6285#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6286#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6287msgid "Skip"
6288msgstr "Παράλειψη"
6289
6290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6291msgid "Slant"
6292msgstr "Κλήση"
6293
6294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6295#, fuzzy
6296msgid "Solid"
6297msgstr "Έντονο"
6298
6299#: ../src/common/docview.cpp:1754
6300msgid "Sorry, could not open this file."
6301msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
6302
6303#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6304msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6305msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6312msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/common/docview.cpp:1777
6316msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6317msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
6318
6319#: ../src/unix/sound.cpp:493
6320msgid "Sound data are in unsupported format."
6321msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6322
6323#: ../src/unix/sound.cpp:478
6324#, c-format
6325msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6326msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6329#, fuzzy
6330msgid "Spacing"
6331msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6332
6333#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6334msgid "Spell Check"
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6339msgid "Standard"
6340msgstr ""
6341
6342#: ../src/common/paper.cpp:106
6343msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6344msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
6345
6346#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6347msgid "Status:"
6348msgstr "Κατάσταση: "
6349
6350#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6351#, fuzzy
6352msgid "Stop"
6353msgstr "&Διακοπή"
6354
6355#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6356msgid "Strikethrough"
6357msgstr ""
6358
6359#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6360#, c-format
6361msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6362msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6365#, fuzzy
6366msgid "Style"
6367msgstr "&Στυλ:"
6368
6369#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6370msgid "Style Organiser"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6374#, fuzzy
6375msgid "Style:"
6376msgstr "&Στυλ:"
6377
6378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6379#, fuzzy
6380msgid "Subscrip&t"
6381msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6382
6383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6384#, fuzzy
6385msgid "Supe&rscript"
6386msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6387
6388#: ../src/common/paper.cpp:152
6389msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/common/paper.cpp:153
6393msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6397msgid "Swiss"
6398msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6402msgid "Symbol"
6403msgstr ""
6404
6405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6407#, fuzzy
6408msgid "Symbol &font:"
6409msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
6410
6411#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6412msgid "TAB"
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6416#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6417msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6418msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
6419
6420#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6421msgid "TIFF: Error loading image."
6422msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
6423
6424#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6425msgid "TIFF: Error reading image."
6426msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
6427
6428#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6429msgid "TIFF: Error saving image."
6430msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
6431
6432#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6433msgid "TIFF: Error writing image."
6434msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
6435
6436#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6437msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6438msgstr ""
6439
6440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6441#, fuzzy
6442msgid "Table Properties"
6443msgstr "&Ιδιότητες"
6444
6445#: ../src/common/paper.cpp:147
6446#, fuzzy
6447msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6448msgstr "11 x 17 ίντσες"
6449
6450#: ../src/common/paper.cpp:104
6451msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6452msgstr "11 x 17 ίντσες"
6453
6454#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6455msgid "Tabs"
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6459msgid "Teletype"
6460msgstr "Τηλέτυπο"
6461
6462#: ../src/common/docview.cpp:1859
6463msgid "Templates"
6464msgstr "Πρότυπα"
6465
6466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6467msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6471msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6472msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
6473
6474#: ../src/common/ftp.cpp:623
6475msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6476msgstr ""
6477"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
6478
6479#: ../src/common/ftp.cpp:609
6480msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6481msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6487msgid "The available bullet styles."
6488msgstr ""
6489
6490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6492#, fuzzy
6493msgid "The available styles."
6494msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6497#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6498#, fuzzy
6499msgid "The background colour."
6500msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6504#, fuzzy
6505msgid "The bottom margin size."
6506msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6507
6508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6510#, fuzzy
6511msgid "The bottom padding size."
6512msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6522msgid "The bullet character."
6523msgstr ""
6524
6525#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6526#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6527msgid "The character code."
6528msgstr ""
6529
6530#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6531#, c-format
6532msgid ""
6533"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6534"another charset to replace it with or choose\n"
6535"[Cancel] if it cannot be replaced"
6536msgstr ""
6537"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
6538"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
6539"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
6540
6541#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6542#, c-format
6543msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6544msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6547#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6548msgid "The default style for the next paragraph."
6549msgstr ""
6550
6551#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6552#, c-format
6553msgid ""
6554"The directory '%s' does not exist\n"
6555"Create it now?"
6556msgstr ""
6557"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
6558"Να δημιουργηθεί τώρα;"
6559
6560#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6561#, c-format
6562msgid ""
6563"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6564"truncated if printed.\n"
6565"\n"
6566"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/common/docview.cpp:1178
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6573"It has been removed from the most recently used files list."
6574msgstr ""
6575"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
6576"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6582#, fuzzy
6583msgid "The first line indent."
6584msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6585
6586#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6587msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6591msgid "The font colour."
6592msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6593
6594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6595msgid "The font family."
6596msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6599#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6600msgid "The font from which to take the symbol."
6601msgstr ""
6602
6603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6605msgid "The font point size."
6606msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6607
6608#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6609#, fuzzy
6610msgid "The font size in points."
6611msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6612
6613#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6614msgid "The font style."
6615msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6616
6617#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6618msgid "The font weight."
6619msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6620
6621#: ../src/common/docview.cpp:1439
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6624msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
6625
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6630#, fuzzy
6631msgid "The left indent."
6632msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6636#, fuzzy
6637msgid "The left margin size."
6638msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6639
6640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6642#, fuzzy
6643msgid "The left padding size."
6644msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6645
6646#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6650msgid "The line spacing."
6651msgstr ""
6652
6653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6655msgid "The list item number."
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6659msgid "The locale ID is unknown."
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6664#, fuzzy
6665msgid "The object height."
6666msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6667
6668#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6670#, fuzzy
6671msgid "The object maximum height."
6672msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6673
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6676#, fuzzy
6677msgid "The object maximum width."
6678msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6679
6680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6682#, fuzzy
6683msgid "The object minimum width."
6684msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6685
6686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6688#, fuzzy
6689msgid "The object minmum height."
6690msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6691
6692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6694#, fuzzy
6695msgid "The object width."
6696msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6697
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6700#, fuzzy
6701msgid "The outline level."
6702msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6703
6704#: ../src/common/log.cpp:284
6705#, c-format
6706msgid "The previous message repeated %lu time."
6707msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6708msgstr[0] ""
6709msgstr[1] ""
6710
6711#: ../src/common/log.cpp:277
6712msgid "The previous message repeated once."
6713msgstr ""
6714
6715#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6716msgid "The print dialog returned an error."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6720#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6721msgid "The range to show."
6722msgstr ""
6723
6724#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6725msgid ""
6726"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6727"private information,\n"
6728"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6732#, c-format
6733msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6734msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
6735
6736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6740msgid "The right indent."
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6744#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6745#, fuzzy
6746msgid "The right margin size."
6747msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6748
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6750#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6751#, fuzzy
6752msgid "The right padding size."
6753msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6754
6755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6758msgid "The spacing after the paragraph."
6759msgstr ""
6760
6761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6765msgid "The spacing before the paragraph."
6766msgstr ""
6767
6768#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6769#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6770#, fuzzy
6771msgid "The style name."
6772msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6775#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6776msgid "The style on which this style is based."
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6780#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6781#, fuzzy
6782msgid "The style preview."
6783msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6784
6785#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6786msgid "The system cannot find the file specified."
6787msgstr ""
6788
6789#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6790#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6791#, fuzzy
6792msgid "The tab position."
6793msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6794
6795#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6796#, fuzzy
6797msgid "The tab positions."
6798msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6799
6800#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6801msgid "The text couldn't be saved."
6802msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
6803
6804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6806#, fuzzy
6807msgid "The top margin size."
6808msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6809
6810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6812#, fuzzy
6813msgid "The top padding size."
6814msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6815
6816#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6817#, c-format
6818msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6819msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
6820
6821#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid ""
6824"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6825"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6826msgstr ""
6827"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
6828"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
6829"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
6830
6831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6833msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/gtk/print.cpp:950
6837msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6841msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6845msgid ""
6846"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6847msgstr ""
6848"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
6849"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
6850
6851#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6852msgid ""
6853"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6854"when it is printed."
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/common/image.cpp:2517
6858#, fuzzy, c-format
6859msgid "This is not a %s."
6860msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
6861
6862#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6863msgid "This platform does not support background transparency."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6867msgid ""
6868"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6869"with GTK+ 2.12 or newer."
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6873msgid ""
6874"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6875"comctl32.dll"
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6879msgid ""
6880"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6881"storage"
6882msgstr ""
6883"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
6884"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
6885
6886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6887msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6888msgstr ""
6889"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
6890"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
6891
6892#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6893msgid ""
6894"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6895"local storage"
6896msgstr ""
6897"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
6898"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
6899"(thread local storage)"
6900
6901#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6902msgid "Thread priority setting is ignored."
6903msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
6904
6905#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6906msgid "Tile &Horizontally"
6907msgstr "Οριζόντια παράθεση"
6908
6909#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6910msgid "Tile &Vertically"
6911msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
6912
6913#: ../src/common/ftp.cpp:205
6914msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6915msgstr ""
6916"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
6917"σε passive mode."
6918
6919#: ../src/os2/timer.cpp:100
6920msgid "Timer creation failed."
6921msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
6922
6923#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6924msgid "Tip of the Day"
6925msgstr "Tip της Ημέρας"
6926
6927#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6928msgid "Tips not available, sorry!"
6929msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
6930
6931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6932msgid "To:"
6933msgstr "Πρός:"
6934
6935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6936msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6937msgstr ""
6938
6939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6940msgid "Too many EndStyle calls!"
6941msgstr ""
6942
6943#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6944msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6945msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
6946
6947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6950#, fuzzy
6951msgid "Top"
6952msgstr "Πρός:"
6953
6954#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6955msgid "Top margin (mm):"
6956msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
6957
6958#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6959msgid "Translations by "
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6963msgid "Translators"
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6967msgid "True"
6968msgstr ""
6969
6970#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6971#, c-format
6972msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6973msgstr ""
6974"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
6975"φορτωμένο!"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6978msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6979msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
6980
6981#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6982msgid "Type"
6983msgstr "Τύπος"
6984
6985#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6987#, fuzzy
6988msgid "Type a font name."
6989msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6990
6991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6993msgid "Type a size in points."
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6997#, c-format
6998msgid "Type mismatch in argument %u."
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7002#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7003msgid "Type must have enum - long conversion"
7004msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
7005
7006#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7007#, c-format
7008msgid ""
7009"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7010"\"%s\"."
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7014msgid "UP"
7015msgstr ""
7016
7017#: ../src/common/paper.cpp:135
7018msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7019msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
7020
7021#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7022#, fuzzy
7023msgid "US-ASCII"
7024msgstr "ASCII"
7025
7026#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7027msgid "Unable to add inotify watch"
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7031msgid "Unable to add kqueue watch"
7032msgstr ""
7033
7034#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7035msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7039#, fuzzy
7040msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7041msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7042
7043#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7044#, fuzzy
7045msgid "Unable to close inotify instance"
7046msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7047
7048#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "Unable to close path '%s'"
7051msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
7052
7053#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7054#, fuzzy, c-format
7055msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7056msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7057
7058#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7059#, fuzzy
7060msgid "Unable to create I/O completion port"
7061msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
7062
7063#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7064#, fuzzy
7065msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7066msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
7067
7068#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7069#, fuzzy
7070msgid "Unable to create inotify instance"
7071msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7072
7073#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7074#, fuzzy
7075msgid "Unable to create kqueue instance"
7076msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7077
7078#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7079msgid "Unable to dequeue completion packet"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7083msgid "Unable to get events from kqueue"
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7087msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/gtk/app.cpp:438
7091msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/gtk/app.cpp:273
7095#, fuzzy
7096msgid "Unable to initialize Hildon program"
7097msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
7098
7099#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7100#, fuzzy, c-format
7101msgid "Unable to open path '%s'"
7102msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
7103
7104#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7105#, c-format
7106msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7107msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
7108
7109#: ../src/unix/sound.cpp:369
7110msgid "Unable to play sound asynchronously."
7111msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
7112
7113#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7114msgid "Unable to post completion status"
7115msgstr ""
7116
7117#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7118#, fuzzy
7119msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7120msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7121
7122#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7123msgid "Unable to remove inotify watch"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7127msgid "Unable to remove kqueue watch"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7131#, fuzzy, c-format
7132msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7133msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
7134
7135#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7136msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7140msgid "Undelete"
7141msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
7142
7143#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7144#, fuzzy
7145msgid "Underline"
7146msgstr "&Υπογράμμιση"
7147
7148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7149#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7150#, fuzzy
7151msgid "Underlined"
7152msgstr "&Υπογράμμιση"
7153
7154#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7155#, fuzzy
7156msgid "Undo"
7157msgstr "&Αναίρεση"
7158
7159#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7160msgid "Undo last action"
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7164#, fuzzy, c-format
7165msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7166msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7167
7168#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7169#, c-format
7170msgid "Unexpected parameter '%s'"
7171msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7172
7173#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7174msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7178#, fuzzy
7179msgid "Ungraceful worker thread termination"
7180msgstr ""
7181"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7182"(thread)"
7183
7184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7186#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7187#, fuzzy
7188msgid "Unicode"
7189msgstr "Α&ποστοίχιση"
7190
7191#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7192msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7193msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7194
7195#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7196msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7197msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7198
7199#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7200msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7201msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7202
7203#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7204msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7205msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7206
7207#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7208msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7209msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7210
7211#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7212msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7213msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7214
7215#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7216msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7217msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7218
7219#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7220msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7221msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7222
7223#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7224#, fuzzy
7225msgid "Unindent"
7226msgstr "Α&ποστοίχιση"
7227
7228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7230msgid "Units for the bottom border width."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7235msgid "Units for the bottom margin."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7240msgid "Units for the bottom outline width."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7245msgid "Units for the bottom padding."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7250msgid "Units for the left border width."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7255msgid "Units for the left margin."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7260msgid "Units for the left outline width."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7265msgid "Units for the left padding."
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7270#, fuzzy
7271msgid "Units for the maximum object height."
7272msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7273
7274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7276#, fuzzy
7277msgid "Units for the maximum object width."
7278msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7279
7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7282#, fuzzy
7283msgid "Units for the minimum object height."
7284msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7285
7286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7288#, fuzzy
7289msgid "Units for the minimum object width."
7290msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7291
7292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7294msgid "Units for the object height."
7295msgstr ""
7296
7297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7299msgid "Units for the object offset."
7300msgstr ""
7301
7302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7304msgid "Units for the object width."
7305msgstr ""
7306
7307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7309msgid "Units for the right border width."
7310msgstr ""
7311
7312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7314msgid "Units for the right margin."
7315msgstr ""
7316
7317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7319msgid "Units for the right outline width."
7320msgstr ""
7321
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7324msgid "Units for the right padding."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7329msgid "Units for the top border width."
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7334#, fuzzy
7335msgid "Units for the top margin."
7336msgstr ""
7337"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7338"(thread)"
7339
7340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7342msgid "Units for the top outline width."
7343msgstr ""
7344
7345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7347msgid "Units for the top padding."
7348msgstr ""
7349
7350#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7351#, fuzzy
7352msgid "Unknown"
7353msgstr "άγνωστο"
7354
7355#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7356#, c-format
7357msgid "Unknown DDE error %08x"
7358msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7359
7360#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7361msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7362msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
7363
7364#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7365#, fuzzy, c-format
7366msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7367msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7368
7369#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7370#, fuzzy, c-format
7371msgid "Unknown Property %s"
7372msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
7373
7374#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7375#, c-format
7376msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7377msgstr ""
7378
7379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7380#, fuzzy
7381msgid "Unknown data format"
7382msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7383
7384#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7385msgid "Unknown dynamic library error"
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7389#, c-format
7390msgid "Unknown encoding (%d)"
7391msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
7392
7393#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7394#, fuzzy, c-format
7395msgid "Unknown error %08x"
7396msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7397
7398#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7399#, fuzzy
7400msgid "Unknown exception"
7401msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7402
7403#: ../src/common/image.cpp:2502
7404#, fuzzy
7405msgid "Unknown image data format."
7406msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7407
7408#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7409#, c-format
7410msgid "Unknown long option '%s'"
7411msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
7412
7413#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7414msgid "Unknown name or named argument."
7415msgstr ""
7416
7417#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7418#, c-format
7419msgid "Unknown option '%s'"
7420msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7421
7422#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7423#, c-format
7424msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7425msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
7426
7427#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7428#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7429msgid "Unnamed command"
7430msgstr "Ανώνυμη εντολή"
7431
7432#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7433#, fuzzy
7434msgid "Unspecified"
7435msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
7436
7437#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7438msgid "Unsupported clipboard format."
7439msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
7440
7441#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7442#, c-format
7443msgid "Unsupported theme '%s'."
7444msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
7445
7446#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7447msgid "Up"
7448msgstr "Επάνω"
7449
7450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7452msgid "Upper case letters"
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7457msgid "Upper case roman numerals"
7458msgstr ""
7459
7460#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7461#, c-format
7462msgid "Usage: %s"
7463msgstr "Χρήση: %s"
7464
7465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7469msgid "Use the current alignment setting."
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7473msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7474msgstr ""
7475
7476#: ../src/common/valtext.cpp:175
7477msgid "Validation conflict"
7478msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
7479
7480#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7481msgid "Value"
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7485#, c-format
7486msgid "Value must be %s or higher."
7487msgstr ""
7488
7489#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7490#, c-format
7491msgid "Value must be %s or less."
7492msgstr ""
7493
7494#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7495#, fuzzy, c-format
7496msgid "Value must be between %s and %s."
7497msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
7498
7499#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7500#, fuzzy
7501msgid "Version "
7502msgstr "Δικαιώματα"
7503
7504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7505msgid "Vertical &Offset:"
7506msgstr ""
7507
7508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7510#, fuzzy
7511msgid "Vertical alignment."
7512msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
7513
7514#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7515msgid "View files as a detailed view"
7516msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες"
7517
7518#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7519msgid "View files as a list view"
7520msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
7521
7522#: ../src/common/docview.cpp:1933
7523msgid "Views"
7524msgstr "Προβολές"
7525
7526#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7527msgid "WINDOWS_LEFT"
7528msgstr ""
7529
7530#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7531msgid "WINDOWS_MENU"
7532msgstr ""
7533
7534#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7535msgid "WINDOWS_RIGHT"
7536msgstr ""
7537
7538#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7539#, fuzzy, c-format
7540msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7541msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
7542
7543#: ../src/common/log.cpp:230
7544msgid "Warning: "
7545msgstr "Προειδοποίηση: "
7546
7547#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7548#, fuzzy
7549msgid "Weight"
7550msgstr "&Βάρος:"
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7553msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7554msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
7555
7556#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7557msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7558msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
7559
7560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7561msgid "Whether the font is underlined."
7562msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
7563
7564#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7565msgid "Whole word"
7566msgstr "Ολόκληρη λέξη"
7567
7568#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7569msgid "Whole words only"
7570msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
7571
7572#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7573msgid "Win32 theme"
7574msgstr "Win32 θέμα"
7575
7576#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7577msgid "Win32s on Windows 3.1"
7578msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
7579
7580#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7581#, fuzzy
7582msgid "Windows 2000"
7583msgstr "Windows 95"
7584
7585#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7586#, fuzzy
7587msgid "Windows 7"
7588msgstr "Windows 95"
7589
7590#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7591msgid "Windows 95"
7592msgstr "Windows 95"
7593
7594#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7595msgid "Windows 95 OSR2"
7596msgstr "Windows 95 OSR2"
7597
7598#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7599msgid "Windows 98"
7600msgstr "Windows 98"
7601
7602#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7603msgid "Windows 98 SE"
7604msgstr "Windows 98 SE"
7605
7606#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7607#, c-format
7608msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7609msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7610
7611#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7612msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7613msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7616msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7617msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7618
7619#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7620#, fuzzy, c-format
7621msgid "Windows CE (%d.%d)"
7622msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7623
7624#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7625msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7626msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
7627
7628#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7629#, fuzzy
7630msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7631msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
7632
7633#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7634#, fuzzy
7635msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7636msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
7637
7638#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7639msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7640msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7641
7642#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7643msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7644msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7645
7646#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7647msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7648msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7649
7650#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7651#, fuzzy
7652msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7653msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
7654
7655#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7656msgid "Windows Korean (CP 949)"
7657msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
7658
7659#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7660msgid "Windows ME"
7661msgstr "Windows ME"
7662
7663#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7664#, fuzzy, c-format
7665msgid "Windows NT %lu.%lu"
7666msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7667
7668#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7669#, fuzzy
7670msgid "Windows Server 2003"
7671msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7672
7673#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7674#, fuzzy
7675msgid "Windows Server 2008"
7676msgstr "Windows 98"
7677
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7679#, fuzzy
7680msgid "Windows Server 2008 R2"
7681msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7682
7683#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7684#, fuzzy
7685msgid "Windows Thai (CP 874)"
7686msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7687
7688#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7689msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7690msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7693#, fuzzy
7694msgid "Windows Vista"
7695msgstr "Windows 95"
7696
7697#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7698msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7699msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
7700
7701#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7702#, fuzzy
7703msgid "Windows XP"
7704msgstr "Windows 95"
7705
7706#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7707msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7708msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7709
7710#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7711#, fuzzy
7712msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7713msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7714
7715#: ../src/common/ffile.cpp:147
7716#, c-format
7717msgid "Write error on file '%s'"
7718msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
7719
7720#: ../src/xml/xml.cpp:837
7721#, c-format
7722msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7723msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
7724
7725#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7726msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7727msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
7728
7729#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7730#, fuzzy, c-format
7731msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7732msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7733
7734#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7735msgid "XPM: incorrect header format!"
7736msgstr ""
7737
7738#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7739#, fuzzy, c-format
7740msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7741msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7742
7743#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7744msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7745msgstr ""
7746
7747#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7748#, c-format
7749msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7750msgstr ""
7751
7752#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7753msgid "Yes"
7754msgstr "Ναι"
7755
7756#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7757#, fuzzy
7758msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7759msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7760
7761#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7762msgid "You cannot Init an overlay twice"
7763msgstr ""
7764
7765#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7766msgid "You cannot add a new directory to this section."
7767msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7768
7769#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7770msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7771msgstr ""
7772
7773#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7774msgid "Zoom &In"
7775msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7776
7777#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7778msgid "Zoom &Out"
7779msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7780
7781#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7782#, fuzzy
7783msgid "Zoom In"
7784msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7785
7786#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7787#, fuzzy
7788msgid "Zoom Out"
7789msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7790
7791#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7792msgid "Zoom to &Fit"
7793msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7794
7795#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7796#, fuzzy
7797msgid "Zoom to Fit"
7798msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7799
7800#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7801msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7802msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
7803
7804#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7805msgid ""
7806"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7807"function,\n"
7808"or an invalid instance identifier\n"
7809"was passed to a DDEML function."
7810msgstr ""
7811"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την "
7812"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n"
7813"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
7814"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
7815
7816#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7817msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7818msgstr ""
7819"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
7820"(conversation) απέτυχε."
7821
7822#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7823msgid "a memory allocation failed."
7824msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7827msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7828msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
7829
7830#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7831msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7832msgstr ""
7833"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
7834"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7835
7836#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7837msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7838msgstr ""
7839"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
7840"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7841
7842#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7843msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7844msgstr ""
7845"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
7846"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7847
7848#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7849msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7850msgstr ""
7851"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
7852"χρονικό περιθώριο (timed out)"
7853
7854#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7855msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7856msgstr ""
7857"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
7858"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7859
7860#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7861msgid ""
7862"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7863"that was terminated by the client, or the server\n"
7864"terminated before completing a transaction."
7865msgstr ""
7866"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια "
7867"συνδίαλεξη (conversation)\n"
7868"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
7869"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
7870
7871#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7872msgid "a transaction failed."
7873msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
7874
7875#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7876msgid "alt"
7877msgstr "alt"
7878
7879#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7880msgid ""
7881"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7882"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7883"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7884"attempted to perform server transactions."
7885msgstr ""
7886"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n"
7887"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n"
7888"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
7889"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
7890
7891#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7892msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7893msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
7894
7895#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7896msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7897msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
7898
7899#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7900msgid ""
7901"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7902"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7903"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7904msgstr ""
7905"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε "
7906"μία DDEML συνάρτηση(function).\n"
7907"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7908"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
7909
7910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7911msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7912msgstr ""
7913
7914#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7915#, c-format
7916msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7917msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
7918
7919#: ../src/html/chm.cpp:330
7920msgid "bad arguments to library function"
7921msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
7922
7923#: ../src/html/chm.cpp:342
7924msgid "bad signature"
7925msgstr "κακή σήμανση"
7926
7927#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7928msgid "bad zipfile offset to entry"
7929msgstr ""
7930
7931#: ../src/common/ftp.cpp:408
7932msgid "binary"
7933msgstr "δυαδικό"
7934
7935#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7936msgid "bold"
7937msgstr "έντονο"
7938
7939#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7940msgid "buffer is too small for Windows directory."
7941msgstr ""
7942
7943#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7944#, c-format
7945msgid "build %lu"
7946msgstr ""
7947
7948#: ../src/common/ffile.cpp:80
7949#, c-format
7950msgid "can't close file '%s'"
7951msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
7952
7953#: ../src/common/file.cpp:279
7954#, c-format
7955msgid "can't close file descriptor %d"
7956msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7957
7958#: ../src/common/file.cpp:577
7959#, c-format
7960msgid "can't commit changes to file '%s'"
7961msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
7962
7963#: ../src/common/file.cpp:213
7964#, c-format
7965msgid "can't create file '%s'"
7966msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
7967
7968#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7969#, c-format
7970msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7971msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
7972
7973#: ../src/common/file.cpp:480
7974#, c-format
7975msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7976msgstr ""
7977"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
7978"(descriptor) %d"
7979
7980#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7981#, fuzzy, c-format
7982msgid "can't execute '%s'"
7983msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
7984
7985#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7986msgid "can't find central directory in zip"
7987msgstr ""
7988"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
7989
7990#: ../src/common/file.cpp:450
7991#, c-format
7992msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7993msgstr ""
7994"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
7995"desciptor) %d"
7996
7997#: ../src/msw/utils.cpp:376
7998msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7999msgstr ""
8000"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
8001
8002#: ../src/common/file.cpp:351
8003#, c-format
8004msgid "can't flush file descriptor %d"
8005msgstr ""
8006"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
8007
8008#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8009#, c-format
8010msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8011msgstr ""
8012"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
8013"αρχείου %d"
8014
8015#: ../src/common/fontmap.cpp:324
8016msgid "can't load any font, aborting"
8017msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
8018
8019#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8020#, c-format
8021msgid "can't open file '%s'"
8022msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
8023
8024#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8025#, c-format
8026msgid "can't open global configuration file '%s'."
8027msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
8028
8029#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8030#, c-format
8031msgid "can't open user configuration file '%s'."
8032msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8033
8034#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8035msgid "can't open user configuration file."
8036msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
8037
8038#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8039msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8040msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
8041
8042#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8043msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8044msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
8045
8046#: ../src/common/file.cpp:303
8047#, c-format
8048msgid "can't read from file descriptor %d"
8049msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8050
8051#: ../src/common/file.cpp:572
8052#, c-format
8053msgid "can't remove file '%s'"
8054msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
8055
8056#: ../src/common/file.cpp:589
8057#, c-format
8058msgid "can't remove temporary file '%s'"
8059msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8062#, c-format
8063msgid "can't seek on file descriptor %d"
8064msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
8065
8066#: ../src/common/textfile.cpp:300
8067#, c-format
8068msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8069msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
8070
8071#: ../src/common/file.cpp:319
8072#, c-format
8073msgid "can't write to file descriptor %d"
8074msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
8075
8076#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8077msgid "can't write user configuration file."
8078msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
8079
8080#: ../src/html/chm.cpp:346
8081msgid "checksum error"
8082msgstr "σφάλμα checksum"
8083
8084#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8085msgid "checksum failure reading tar header block"
8086msgstr ""
8087
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8111msgid "cm"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/html/chm.cpp:348
8115msgid "compression error"
8116msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
8117
8118#: ../src/common/regex.cpp:240
8119msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8120msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
8121
8122#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8123msgid "ctrl"
8124msgstr "ctrl"
8125
8126#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8127msgid "date"
8128msgstr "ημερομηνία"
8129
8130#: ../src/html/chm.cpp:350
8131msgid "decompression error"
8132msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
8133
8134#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8135msgid "default"
8136msgstr "προκαθορισμένο"
8137
8138#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8139msgid "double"
8140msgstr ""
8141
8142#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8143msgid "dump of the process state (binary)"
8144msgstr ""
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8147msgid "eighteenth"
8148msgstr "δέκατο όγδοο"
8149
8150#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8151msgid "eighth"
8152msgstr "όγδοο"
8153
8154#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8155msgid "eleventh"
8156msgstr "έβδομο"
8157
8158#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8159#, c-format
8160msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8161msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
8162
8163#: ../src/html/chm.cpp:344
8164msgid "error in data format"
8165msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
8166
8167#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8168#, fuzzy, c-format
8169msgid "error opening '%s'"
8170msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8171
8172#: ../src/html/chm.cpp:332
8173msgid "error opening file"
8174msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8175
8176#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8177msgid "error reading zip central directory"
8178msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8179
8180#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8181msgid "error reading zip local header"
8182msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
8183
8184#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8185#, c-format
8186msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8187msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
8188
8189#: ../src/common/ffile.cpp:169
8190#, c-format
8191msgid "failed to flush the file '%s'"
8192msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
8193
8194#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8195msgid "fifteenth"
8196msgstr "δέκατο-πέμπτο"
8197
8198#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8199msgid "fifth"
8200msgstr "πέμπτο"
8201
8202#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8203#, c-format
8204msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8205msgstr ""
8206"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
8207
8208#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8209#, c-format
8210msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8211msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
8212
8213#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8214#, c-format
8215msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8216msgstr ""
8217"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
8218
8219#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8220#, c-format
8221msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8222msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
8223
8224#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8225#, c-format
8226msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8227msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
8228
8229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8230#, fuzzy
8231msgid "files"
8232msgstr "Αρχείο"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8235msgid "first"
8236msgstr "πρώτο"
8237
8238#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8239msgid "font size"
8240msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8243msgid "fourteenth"
8244msgstr "δέκατο τέταρτο"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8247msgid "fourth"
8248msgstr "τέταρτο"
8249
8250#: ../src/common/appbase.cpp:679
8251msgid "generate verbose log messages"
8252msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
8253
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8256#, fuzzy
8257msgid "image"
8258msgstr "Ώρα"
8259
8260#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8261msgid "incomplete header block in tar"
8262msgstr ""
8263
8264#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8265msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8266msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
8267
8268#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8269msgid "incorrect size given for tar entry"
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8273msgid "invalid data in extended tar header"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8277msgid "invalid message box return value"
8278msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
8279
8280#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8281msgid "invalid zip file"
8282msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
8283
8284#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8285msgid "italic"
8286msgstr "πλάγιο"
8287
8288#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8289msgid "light"
8290msgstr "απαλό(light)"
8291
8292#: ../src/common/intl.cpp:296
8293#, c-format
8294msgid "locale '%s' cannot be set."
8295msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
8296
8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8298msgid "midnight"
8299msgstr "μεσάνυκτα"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8302msgid "nineteenth"
8303msgstr "δέκατο ένατο"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8306msgid "ninth"
8307msgstr "ένατο"
8308
8309#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8310msgid "no DDE error."
8311msgstr "κανένα λάθος DDE"
8312
8313#: ../src/html/chm.cpp:328
8314msgid "no error"
8315msgstr "κανένα λάθος"
8316
8317#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8318#, c-format
8319msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8320msgstr ""
8321
8322#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8323msgid "noname"
8324msgstr "ανώνυμο"
8325
8326#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8327msgid "noon"
8328msgstr "μεσημέρι"
8329
8330#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8331#, fuzzy
8332msgid "normal"
8333msgstr "Κανονικό"
8334
8335#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8336msgid "not implemented"
8337msgstr ""
8338
8339#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8340msgid "num"
8341msgstr "num"
8342
8343#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8344msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8345msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
8346
8347#: ../src/html/chm.cpp:340
8348msgid "out of memory"
8349msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
8350
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8357msgid "percent"
8358msgstr ""
8359
8360#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8361msgid "process context description"
8362msgstr ""
8363
8364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8367#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8390#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8433msgid "px"
8434msgstr ""
8435
8436#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8437#, fuzzy
8438msgid "rawctrl"
8439msgstr "ctrl"
8440
8441#: ../src/html/chm.cpp:334
8442msgid "read error"
8443msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
8444
8445#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8446#, c-format
8447msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8448msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
8449
8450#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8451#, c-format
8452msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8453msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
8454
8455#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8456msgid "reentrancy problem."
8457msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
8458
8459#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8460msgid "second"
8461msgstr "δεύτερο"
8462
8463#: ../src/html/chm.cpp:338
8464msgid "seek error"
8465msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
8466
8467#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8468msgid "seventeenth"
8469msgstr "δέκατο-έβδομο"
8470
8471#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8472msgid "seventh"
8473msgstr "έβδομο"
8474
8475#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8476msgid "shift"
8477msgstr "shift"
8478
8479#: ../src/common/appbase.cpp:669
8480msgid "show this help message"
8481msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
8482
8483#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8484msgid "sixteenth"
8485msgstr "δέκατο έκτο"
8486
8487#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8488msgid "sixth"
8489msgstr "έκτο"
8490
8491#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8492msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8493msgstr ""
8494"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
8495
8496#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8497msgid "specify the theme to use"
8498msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
8499
8500#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8501msgid "standard/circle"
8502msgstr ""
8503
8504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8505msgid "standard/circle-outline"
8506msgstr ""
8507
8508#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8509msgid "standard/diamond"
8510msgstr ""
8511
8512#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8513msgid "standard/square"
8514msgstr ""
8515
8516#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8517msgid "standard/triangle"
8518msgstr ""
8519
8520#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8521msgid "stored file length not in Zip header"
8522msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
8523
8524#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8525msgid "str"
8526msgstr "str"
8527
8528#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8529msgid "strikethrough"
8530msgstr ""
8531
8532#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8533#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8534msgid "tar entry not open"
8535msgstr ""
8536
8537#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8538msgid "tenth"
8539msgstr "δέκατο"
8540
8541#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8542msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8543msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
8544
8545#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8546msgid "third"
8547msgstr "τρίτο"
8548
8549#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8550msgid "thirteenth"
8551msgstr "δέκατο τρίτο"
8552
8553#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8554msgid "today"
8555msgstr "σήμερα"
8556
8557#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8558msgid "tomorrow"
8559msgstr "αύριο"
8560
8561#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8562#, c-format
8563msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8564msgstr ""
8565
8566#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8567msgid "translator-credits"
8568msgstr ""
8569
8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8571msgid "twelfth"
8572msgstr "δωδέκατο"
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8575msgid "twentieth"
8576msgstr "εικοστό"
8577
8578#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8579msgid "underlined"
8580msgstr "υπογεγραμμένο"
8581
8582#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8583#, c-format
8584msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8585msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
8586
8587#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8588#, fuzzy
8589msgid "unexpected end of file"
8590msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
8591
8592#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8593#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8594msgid "unknown"
8595msgstr "άγνωστο"
8596
8597#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8598#, c-format
8599msgid "unknown class %s"
8600msgstr "άγνωστη κλάση %s"
8601
8602#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8603msgid "unknown error"
8604msgstr "άνωστο λάθος"
8605
8606#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8607#, c-format
8608msgid "unknown error (error code %08x)."
8609msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
8610
8611#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8612msgid "unknown seek origin"
8613msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
8614
8615#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8616#, c-format
8617msgid "unknown-%d"
8618msgstr "άγνωστο-%d"
8619
8620#: ../src/common/docview.cpp:509
8621msgid "unnamed"
8622msgstr "απροσδιόριστο"
8623
8624#: ../src/common/docview.cpp:1587
8625#, c-format
8626msgid "unnamed%d"
8627msgstr "απροσδιόριστο%d"
8628
8629#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8630msgid "unsupported Zip compression method"
8631msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
8632
8633#: ../src/common/translation.cpp:1724
8634#, c-format
8635msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8636msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
8637
8638#: ../src/html/chm.cpp:336
8639msgid "write error"
8640msgstr "σφάλμα εγγραφής"
8641
8642#: ../src/common/time.cpp:331
8643msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8644msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
8645
8646#: ../src/gtk/print.cpp:978
8647msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8648msgstr ""
8649
8650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8651msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8652msgstr ""
8653
8654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8655#, fuzzy
8656msgid "wxWidget's control not initialized."
8657msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8658
8659#: ../src/motif/app.cpp:246
8660#, c-format
8661msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8662msgstr ""
8663"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
8664"έξοδος..."
8665
8666#: ../src/x11/app.cpp:165
8667msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8668msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
8669
8670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8671msgid "xxxx"
8672msgstr ""
8673
8674#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8675msgid "yesterday"
8676msgstr "χθες"
8677
8678#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8679#, c-format
8680msgid "zlib error %d"
8681msgstr "σφάλμα zlib %d"
8682
8683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8685msgid "~"
8686msgstr ""
8687
8688#~ msgid "&Save..."
8689#~ msgstr "&Αποθήκευση..."
8690
8691#, fuzzy
8692#~ msgid "About "
8693#~ msgstr "&Περί..."
8694
8695#~ msgid "All files (*.*)|*"
8696#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*"
8697
8698#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8699#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL"
8700
8701#~ msgid "Cannot initialize display."
8702#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8703
8704#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8705#~ msgstr ""
8706#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά "
8707#~ "την εγγραφή του TLS"
8708
8709#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8710#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4"
8711
8712#~ msgid "Couldn't create cursor."
8713#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
8714
8715#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8716#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!"
8717
8718#~ msgid "File %s does not exist."
8719#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
8720
8721#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8722#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη."
8723
8724#~ msgid "Paper Size"
8725#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
8726
8727#~ msgid "&Goto..."
8728#~ msgstr "&Μετάβαση..."
8729
8730#~ msgid "<<"
8731#~ msgstr "<<"
8732
8733#~ msgid ">>"
8734#~ msgstr ">>"
8735
8736#~ msgid ">>|"
8737#~ msgstr ">>|"
8738
8739#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8740#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
8741
8742#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8743#~ msgstr ""
8744#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν "
8745#~ "υπάρχει."
8746
8747#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8748#~ msgstr ""
8749#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν "
8750#~ "υπάρχει."
8751
8752#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο "
8755#~ "παράθυρο διαλόγου."
8756
8757#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8758#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!"
8759
8760#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8761#~ msgstr ""
8762#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου"
8763#~ "(control) '%s'."
8764
8765#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8766#~ msgstr ""
8767#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'."
8768
8769#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8770#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'."
8771
8772#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8773#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'."
8774
8775#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8776#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'."
8777
8778#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8779#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "Click to cancel this window."
8783#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "Click to confirm your selection."
8787#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
8788
8789#~ msgid "Could not unlock mutex"
8790#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Elapsed time:"
8794#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
8795
8796#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8797#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
8798
8799#, fuzzy
8800#~ msgid "Estimated time:"
8801#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8805#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
8806
8807#~ msgid "Failed to create a status bar."
8808#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
8809
8810#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8811#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
8812
8813#~ msgid "Fatal error"
8814#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
8815
8816#~ msgid "Fatal error: "
8817#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: "
8818
8819#~ msgid "Goto Page"
8820#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα"
8821
8822#, fuzzy
8823#~ msgid "Help : %s"
8824#~ msgstr "Βοήθεια: %s"
8825
8826#~ msgid "I64"
8827#~ msgstr "I64"
8828
8829#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8830#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo"
8831
8832#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8833#~ msgstr ""
8834#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'."
8835
8836#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8837#~ msgstr ""
8838#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη"
8839#~ "(class) '%s'!"
8840
8841#, fuzzy
8842#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8843#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
8844
8845#, fuzzy
8846#~ msgid "Owner not initialized."
8847#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8848
8849#, fuzzy
8850#~ msgid "Passed item is invalid."
8851#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει"
8852
8853#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8854#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
8855
8856#~ msgid "Print previe&w"
8857#~ msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
8858
8859#~ msgid "Program aborted."
8860#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
8861
8862#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8863#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
8864
8865#, fuzzy
8866#~ msgid "Remaining time:"
8867#~ msgstr "Xρόνος που απομένει : "
8868
8869#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8870#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
8871
8872#, fuzzy
8873#~ msgid "Search!"
8874#~ msgstr "Αναζήτηση"
8875
8876#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8877#~ msgstr ""
8878#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
8879
8880#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8881#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο."
8882
8883#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8884#~ msgstr ""
8885#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο "
8886#~ "εκτυπωτή."
8887
8888#~ msgid "Status: "
8889#~ msgstr "Κατάσταση: "
8890
8891#~ msgid ""
8892#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8893#~ msgstr ""
8894#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται "
8895#~ "ακόμα"
8896
8897#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8898#~ msgstr ""
8899#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!"
8900
8901#~ msgid ""
8902#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8903#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8904#~ msgstr ""
8905#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
8906#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
8907
8908#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8909#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!"
8910
8911#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8912#~ msgstr ""
8913#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται "
8914#~ "παραίτηση"
8915
8916#~ msgid "Unknown style flag "
8917#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)."
8918
8919#~ msgid "Warning"
8920#~ msgstr "Προειδοποίηση"
8921
8922#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8923#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!"
8924
8925#, fuzzy
8926#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8927#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
8928
8929#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8930#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid ""
8934#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8935#~ msgstr ""
8936#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'."
8937
8938#~ msgid "[EMPTY]"
8939#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]"
8940
8941#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8942#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
8943
8944#~ msgid "delegate has no type info"
8945#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου"
8946
8947#, fuzzy
8948#~ msgid "encoding %i"
8949#~ msgstr "κωδικοποίηση %s"
8950
8951#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8952#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'."
8953
8954#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8955#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg."
8956
8957#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8958#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!"
8959
8960#~ msgid "|<<"
8961#~ msgstr "|<<"
8962
8963#, fuzzy
8964#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8965#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
8966
8967#~ msgid "#define %s must be an integer."
8968#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)."
8969
8970#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8971#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )"
8972
8973#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8974#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )"
8975
8976#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8977#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
8978
8979#~ msgid "&Open"
8980#~ msgstr "&Ανοιγμα"
8981
8982#~ msgid "&Print"
8983#~ msgstr "&Εκτύπωση"
8984
8985#~ msgid ""
8986#~ ", expected static, #include or #define\n"
8987#~ "while parsing resource."
8988#~ msgstr ""
8989#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n"
8990#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου."
8991
8992#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8993#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
8994
8995#~ msgid ""
8996#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8997#~ "instead\n"
8998#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8999#~ msgstr ""
9000#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. "
9001#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n"
9002#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9003
9004#~ msgid ""
9005#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9006#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9007#~ msgstr ""
9008#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-"
9009#~ "μηδενικό) ακέραιο\n"
9010#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9011
9012#, fuzzy
9013#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9014#~ msgstr ""
9015#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
9016
9017#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9018#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9019
9020#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9021#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9022
9023#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9024#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9025
9026#~ msgid ""
9027#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9028#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9029#~ msgstr ""
9030#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9031#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9032
9033#~ msgid ""
9034#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9035#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9036#~ msgstr ""
9037#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9038#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;"
9039
9040#~ msgid ""
9041#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9042#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9043#~ msgstr ""
9044#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n"
9045#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9046
9047#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9048#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)."
9049
9050#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9051#~ msgstr ""
9052#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'"
9053
9054#~ msgid "Found "
9055#~ msgstr "Βρέθηκαν "
9056
9057#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9058#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9059
9060#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9061#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου."
9062
9063#~ msgid "Long Conversions not supported"
9064#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται"
9065
9066#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9067#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!"
9068
9069#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9070#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='."
9071
9072#, fuzzy
9073#~ msgid "Select all"
9074#~ msgstr "Επιλογή &Ολων"
9075
9076#~ msgid "String conversions not supported"
9077#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται"
9078
9079#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9080#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
9081
9082#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9083#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου."
9084
9085#~ msgid "Video Output"
9086#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας"
9087
9088#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9089#~ msgstr ""
9090#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) "
9091#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)."
9092
9093#~ msgid "establish"
9094#~ msgstr "εδραίωσε"
9095
9096#~ msgid "initiate"
9097#~ msgstr "αρχικοποίησε"
9098
9099#~ msgid "invalid eof() return value."
9100#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()."
9101
9102#~ msgid "unknown line terminator"
9103#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής"
9104
9105#~ msgid "writing"
9106#~ msgstr "γίνεται εγγραφή"
9107
9108#~ msgid "."
9109#~ msgstr "."
9110
9111#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9112#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'"
9113
9114#~ msgid "Error "
9115#~ msgstr "Σφάλμα "
9116
9117#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9118#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
9119
9120#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9121#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info."
9122
9123#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9124#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
9125
9126#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9127#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε."
9128
9129#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9130#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string."
9131
9132#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9133#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'."
9134
9135#~ msgid "bold "
9136#~ msgstr "έντονο "
9137
9138#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9139#~ msgstr ""
9140#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας"
9141
9142#~ msgid "light "
9143#~ msgstr "απαλό(light) "
9144
9145#~ msgid "underlined "
9146#~ msgstr "υπογεγραμμένο "
9147
9148#~ msgid "unsupported zip archive"
9149#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip"
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid ""
9153#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9154#~ "%s"
9155#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας"
9156
9157#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9158#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9159
9160#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9161#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9162
9163#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9164#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
9165
9166#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9167#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'"
9168
9169#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9170#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
9171
9172#~ msgid ""
9173#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9174#~ msgstr ""
9175#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η "
9176#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
9177
9178#~ msgid "More..."
9179#~ msgstr "Περισσότερα..."
9180
9181#~ msgid "Setup"
9182#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)"
9183
9184#~ msgid "/#SYSTEM"
9185#~ msgstr "/#SYSTEM"
9186
9187#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9188#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα "
9189
9190#~ msgid ""
9191#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9192#~ msgstr ""
9193#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list "
9194#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο."
9195
9196#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9197#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'"
9198
9199#~ msgid "gmtime() failed"
9200#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε"
9201
9202#~ msgid "mktime() failed"
9203#~ msgstr "η mktime() απέτυχε"
9204
9205#~ msgid "%d"
9206#~ msgstr "%d"
9207
9208#~ msgid "%d...%d"
9209#~ msgstr "%d...%d"
9210
9211#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9212#~ msgstr ""
9213#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. "
9214#~ "(memory template)"
9215
9216#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9217#~ msgstr ""
9218#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'"
9219
9220#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9221#~ msgstr ""
9222#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας "
9223#~ "(resources) ;"
9224
9225#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9226#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;"
9227
9228#~ msgid "Fatal error: exiting"
9229#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος"
9230
9231#~ msgid ""
9232#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9233#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9234#~ "*)|*"
9235#~ msgstr ""
9236#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*."
9237#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*."
9238#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*"
9239
9240#~ msgid "Load file"
9241#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
9242
9243#~ msgid "Save file"
9244#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9245
9246#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9247#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d"
9248
9249#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9250#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'"
9251
9252#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9253#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"