]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/fr.po
Return NULL from wxAuiNotebook::GetCurrentPage() if there is no selection.
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
2# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
9"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
10"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
32
33#: ../src/common/log.cpp:376
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (erreur %ld : %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "module tiff : %s"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1602
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
48msgid " Preview"
49msgstr " Aperçu"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
52msgid " bold"
53msgstr "gras"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
56msgid " italic"
57msgstr "italique"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
60msgid " light"
61msgstr "léger"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i de %i"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i de %i"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld octet"
98msgstr[1] "%ld octets"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%lu of %lu"
103msgstr "%i de %i"
104
105#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
106#, c-format
107msgid "%s (or %s)"
108msgstr "%s (ou %s)"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:239
111#, c-format
112msgid "%s Error"
113msgstr "%s Erreur"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:251
116#, c-format
117msgid "%s Information"
118msgstr "%s Information"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Warning"
123msgstr "%s Avertissement"
124
125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
126#, c-format
127msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
128msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
129
130#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
131#, c-format
132msgid "%s files (%s)|%s"
133msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
134
135#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
137msgid "&About"
138msgstr "À &propos"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:208
141msgid "&Actual Size"
142msgstr "&Taille actuelle"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
145#, fuzzy
146msgid "&After a paragraph:"
147msgstr "Après un paragraphe:"
148
149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
151msgid "&Alignment"
152msgstr "&Alignement"
153
154#: ../src/common/stockitem.cpp:142
155msgid "&Apply"
156msgstr "&Appliquer"
157
158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
159msgid "&Apply Style"
160msgstr "&Appliquer le style"
161
162#: ../src/msw/mdi.cpp:168
163msgid "&Arrange Icons"
164msgstr "&Arranger les icônes"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:196
167msgid "&Ascending"
168msgstr ""
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:143
171msgid "&Back"
172msgstr "&Retour"
173
174#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
175msgid "&Based on:"
176msgstr "&Basé sur:"
177
178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
179#, fuzzy
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr "Avant un paragraphe:"
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184#, fuzzy
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "C&ouleur :"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "&Gras"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr ""
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
204#, fuzzy
205msgid "&Box"
206msgstr "&Gras"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr "Style de ti&ret:"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:147
214msgid "&CD-Rom"
215msgstr ""
216
217#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "&Annuler"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "&Cascade"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
228#, fuzzy
229msgid "&Cell"
230msgstr "&Annuler"
231
232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
233msgid "&Character code:"
234msgstr "&Code caractère"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:148
237msgid "&Clear"
238msgstr "&Supprimer"
239
240#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "&Fermer"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "C&ouleur :"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251msgid "&Colour:"
252msgstr "C&ouleur :"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
255#, fuzzy
256msgid "&Convert"
257msgstr "Table des matières"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
261msgid "&Copy"
262msgstr "&Copier"
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265#, fuzzy
266msgid "&Copy URL"
267msgstr "&Copier"
268
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
270#, fuzzy
271msgid "&Customize..."
272msgstr "taille de police"
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
275msgid "&Debug report preview:"
276msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
277
278#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
280#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
281msgid "&Delete"
282msgstr "&Supprimer"
283
284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "Su&pprimer le style"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:197
289msgid "&Descending"
290msgstr ""
291
292#: ../src/generic/logg.cpp:700
293msgid "&Details"
294msgstr "&Détails"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:154
297msgid "&Down"
298msgstr "&Bas"
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:155
301msgid "&Edit"
302msgstr "&Editer"
303
304#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
305msgid "&Edit Style..."
306msgstr "Édit&er le style..."
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:156
309msgid "&Execute"
310msgstr ""
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
313msgid "&File"
314msgstr "&Fichier"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:159
317msgid "&Find"
318msgstr "&Trouver"
319
320#: ../src/generic/wizard.cpp:626
321msgid "&Finish"
322msgstr "&Finir"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:160
325#, fuzzy
326msgid "&First"
327msgstr "premier"
328
329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
334#, fuzzy
335msgid "&Floppy"
336msgstr "&Copier"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:195
339#, fuzzy
340msgid "&Font"
341msgstr "&Famille de polices :"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
344msgid "&Font family:"
345msgstr "&Famille de polices :"
346
347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
348msgid "&Font for Level..."
349msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
350
351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
353msgid "&Font:"
354msgstr "&Famille de polices :"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:162
357msgid "&Forward"
358msgstr "&Suivant"
359
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
361msgid "&From:"
362msgstr "De :"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:163
365msgid "&Harddisk"
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
369#, fuzzy
370msgid "&Height:"
371msgstr "&Largeur :"
372
373#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
375#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
376msgid "&Help"
377msgstr "&Aide"
378
379#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
380#, fuzzy
381msgid "&Hide details"
382msgstr "&Détails"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:165
385msgid "&Home"
386msgstr "&Répertoire personnel"
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
391msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
395msgid "&Indeterminate"
396msgstr "&Indeterminé"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:167
399msgid "&Index"
400msgstr "&Index"
401
402#: ../src/common/stockitem.cpp:168
403#, fuzzy
404msgid "&Info"
405msgstr "&Annuler"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
408msgid "&Italic"
409msgstr "&Italique"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417msgid "&Justified"
418msgstr "&Justifié"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:175
421#, fuzzy
422msgid "&Last"
423msgstr "&Coller"
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
427msgid "&Left"
428msgstr "&Gauche"
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
436msgid "&Left:"
437msgstr "&Gauche:"
438
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
440msgid "&List level:"
441msgstr "Niveau de &Liste:"
442
443#: ../src/generic/logg.cpp:529
444msgid "&Log"
445msgstr "&Journal"
446
447#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
448msgid "&Move"
449msgstr "&Déplacer"
450
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
452msgid "&Move the object to:"
453msgstr ""
454
455#: ../src/common/stockitem.cpp:176
456#, fuzzy
457msgid "&Network"
458msgstr "&Nouveau"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
461msgid "&New"
462msgstr "&Nouveau"
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
465#: ../src/msw/mdi.cpp:169
466msgid "&Next"
467msgstr "&Suivant"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
470msgid "&Next >"
471msgstr "&Suivant >"
472
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
474#, fuzzy
475msgid "&Next Paragraph"
476msgstr "Après un paragraphe:"
477
478#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
479msgid "&Next Tip"
480msgstr "&Astuce suivante"
481
482#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
483msgid "&Next style:"
484msgstr "&Style Suivant :"
485
486#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
487msgid "&No"
488msgstr "&Non"
489
490#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
491msgid "&Notes:"
492msgstr "&Notes :"
493
494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
495msgid "&Number:"
496msgstr "&Numéro"
497
498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
499#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
500msgid "&OK"
501msgstr "&Accepter"
502
503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
504#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
505msgid "&Open..."
506msgstr "&Ouvrir..."
507
508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
509#, fuzzy
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "Niveau de &Liste:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
514msgid "&Page Break"
515msgstr ""
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
518#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
519msgid "&Paste"
520msgstr "&Coller"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
523msgid "&Picture"
524msgstr ""
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
527msgid "&Point size:"
528msgstr "Taille de &point :"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
533
534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
535msgid "&Preferences"
536msgstr "&Préférences"
537
538#: ../src/common/stockitem.cpp:183
539#, fuzzy
540msgid "&Preview..."
541msgstr " Aperçu"
542
543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
544#: ../src/msw/mdi.cpp:170
545msgid "&Previous"
546msgstr "&Précédent"
547
548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
549#, fuzzy
550msgid "&Previous Paragraph"
551msgstr "Page précédente"
552
553#: ../src/common/stockitem.cpp:184
554msgid "&Print..."
555msgstr "&Imprimer..."
556
557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
558#: ../src/common/stockitem.cpp:185
559msgid "&Properties"
560msgstr "&Propriétés"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:157
563msgid "&Quit"
564msgstr "&Quitter"
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
567#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
569msgid "&Redo"
570msgstr "&Refaire"
571
572#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
573msgid "&Redo "
574msgstr "&Refaire "
575
576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
577msgid "&Rename Style..."
578msgstr "&Renommer le style..."
579
580#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
581msgid "&Replace"
582msgstr "&Remplacer"
583
584#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
585msgid "&Restart numbering"
586msgstr "&Recommencer la numérotation"
587
588#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
589msgid "&Restore"
590msgstr "&Restaurer"
591
592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
594msgid "&Right"
595msgstr "&Droite"
596
597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
603msgid "&Right:"
604msgstr "&Droite :"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:191
607msgid "&Save"
608msgstr "&Enregistrer"
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:192
611#, fuzzy
612msgid "&Save as"
613msgstr "Enregistrer Sous"
614
615#: ../src/generic/logg.cpp:524
616msgid "&Save..."
617msgstr "&Enregistrer..."
618
619#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
620#, fuzzy
621msgid "&See details"
622msgstr "&Détails"
623
624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
625msgid "&Show tips at startup"
626msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
629msgid "&Size"
630msgstr "&Taille"
631
632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
633msgid "&Size:"
634msgstr "&Taille :"
635
636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
637#, fuzzy
638msgid "&Skip"
639msgstr "Sauter"
640
641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
643msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
644msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:198
647msgid "&Spell Check"
648msgstr ""
649
650#: ../src/common/stockitem.cpp:199
651msgid "&Stop"
652msgstr "&Arrêter"
653
654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
655msgid "&Strikethrough"
656msgstr ""
657
658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
659msgid "&Style:"
660msgstr "&Style :"
661
662#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
663msgid "&Styles:"
664msgstr "&Style :"
665
666#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
667msgid "&Subset:"
668msgstr "&Sous-ensemble:"
669
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
672msgid "&Symbol:"
673msgstr "&Symbole :"
674
675#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
676#, fuzzy
677msgid "&Table"
678msgstr "Tabulations"
679
680#: ../src/common/stockitem.cpp:201
681#, fuzzy
682msgid "&Top"
683msgstr "&Copier"
684
685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
689#, fuzzy
690msgid "&Top:"
691msgstr "À :"
692
693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
694msgid "&Underline"
695msgstr "&Souligner"
696
697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
698msgid "&Underlining:"
699msgstr "So&uligner:"
700
701#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
702#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
703#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
704msgid "&Undo"
705msgstr "&Annuler"
706
707#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
708msgid "&Undo "
709msgstr "&Annuler "
710
711#: ../src/common/stockitem.cpp:205
712msgid "&Unindent"
713msgstr "&Désindenter"
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:206
716msgid "&Up"
717msgstr "&Haut"
718
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
720#, fuzzy
721msgid "&Vertical alignment:"
722msgstr "&Alignement des tirets:"
723
724#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
725#, fuzzy
726msgid "&View..."
727msgstr "&Ouvrir..."
728
729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
730msgid "&Weight:"
731msgstr "&Largeur :"
732
733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
734#, fuzzy
735msgid "&Width:"
736msgstr "&Largeur :"
737
738#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
740#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
741#: ../src/msw/mdi.cpp:70
742msgid "&Window"
743msgstr "&Fenêtre"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
746msgid "&Yes"
747msgstr "&Oui"
748
749#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
750msgid "'"
751msgstr ""
752
753#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
754#, c-format
755msgid "'%s' has extra '..', ignored."
756msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
757
758#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
759#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
760#, c-format
761msgid "'%s' is invalid"
762msgstr "« %s » n'est pas valable"
763
764#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
765#, c-format
766msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
767msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
768
769#: ../src/common/translation.cpp:930
770#, c-format
771msgid "'%s' is not a valid message catalog."
772msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
773
774#: ../src/common/textbuf.cpp:245
775#, c-format
776msgid "'%s' is probably a binary buffer."
777msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
778
779#: ../src/common/valtext.cpp:248
780#, c-format
781msgid "'%s' should be numeric."
782msgstr "« %s » doit être numérique."
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:240
785#, c-format
786msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
787msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:242
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
792msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:244
795#, c-format
796msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
797msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:246
800#, fuzzy, c-format
801msgid "'%s' should only contain digits."
802msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
803
804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
806msgid "(*)"
807msgstr "(*)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
810msgid "(Help)"
811msgstr "(Aide)"
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
815msgid "(None)"
816msgstr "(Aucun)"
817
818#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
819msgid "(Normal text)"
820msgstr "(Texte normale)"
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
824msgid "(bookmarks)"
825msgstr "(signets)"
826
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
833#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
840msgid "(none)"
841msgstr "(aucun)"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
845msgid "*"
846msgstr "*"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
850msgid "*)"
851msgstr "*)"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
855msgid "+"
856msgstr "+"
857
858#: ../src/msw/utils.cpp:1332
859msgid ", 64-bit edition"
860msgstr ""
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
864msgid "-"
865msgstr "-"
866
867#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
868#, fuzzy
869msgid "..."
870msgstr ".."
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
873msgid "1"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
878#, fuzzy
879msgid "1.1"
880msgstr "1,5"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
884#, fuzzy
885msgid "1.2"
886msgstr "1,5"
887
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
890#, fuzzy
891msgid "1.3"
892msgstr "1,5"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
896#, fuzzy
897msgid "1.4"
898msgstr "1,5"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
902msgid "1.5"
903msgstr "1,5"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
907#, fuzzy
908msgid "1.6"
909msgstr "1,5"
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
913#, fuzzy
914msgid "1.7"
915msgstr "1,5"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
919#, fuzzy
920msgid "1.8"
921msgstr "1,5"
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
925#, fuzzy
926msgid "1.9"
927msgstr "1,5"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
930msgid "10"
931msgstr ""
932
933#: ../src/common/paper.cpp:142
934msgid "10 x 11 in"
935msgstr "10 x 11 pouces"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:115
938msgid "10 x 14 in"
939msgstr "10 x 14 pouces"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:116
942msgid "11 x 17 in"
943msgstr "11 x 17 pouces"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:186
946msgid "12 x 11 in"
947msgstr "12 x 11 pouces"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:143
950msgid "15 x 11 in"
951msgstr "15 x 11 pouces"
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
956msgid "2"
957msgstr "2"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
960msgid "3"
961msgstr ""
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
964msgid "4"
965msgstr ""
966
967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
968msgid "5"
969msgstr ""
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
972msgid "6"
973msgstr ""
974
975#: ../src/common/paper.cpp:134
976msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
977msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
980msgid "7"
981msgstr ""
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
984msgid "8"
985msgstr ""
986
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
988msgid "9"
989msgstr ""
990
991#: ../src/common/paper.cpp:141
992msgid "9 x 11 in"
993msgstr "9 x 11 pouces"
994
995#: ../src/html/htmprint.cpp:432
996msgid ": file does not exist!"
997msgstr " : le fichier n'existe pas."
998
999#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1000msgid ": unknown charset"
1001msgstr " : jeu de caractères inconnu"
1002
1003#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1004msgid ": unknown encoding"
1005msgstr " : codage inconnu"
1006
1007#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008msgid "< &Back"
1009msgstr "< &Retour"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1013msgid "<Any Decorative>"
1014msgstr "<N'importe quelle décoration>"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1018msgid "<Any Modern>"
1019msgstr "<N'importe quel Moderne>"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1023msgid "<Any Roman>"
1024msgstr "<N'importe quel Roman>"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1028msgid "<Any Script>"
1029msgstr "<N'importe quel Script>"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1033msgid "<Any Swiss>"
1034msgstr "<N'importe quel Suisse>"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1038msgid "<Any Teletype>"
1039msgstr "<N'importe quel télétype>"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1042msgid "<Any>"
1043msgstr "<n'importe lequel>"
1044
1045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1046msgid "<DIR>"
1047msgstr "<RÉP.>"
1048
1049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1050msgid "<DRIVE>"
1051msgstr "<DISQUE>"
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1054msgid "<LINK>"
1055msgstr "<LIEN>"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1058msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1059msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
1060
1061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1062msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1063msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1066msgid "<b>Bold face.</b> "
1067msgstr "<b>Gras.</b> "
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1070msgid "<i>Italic face.</i> "
1071msgstr "<i>Italique.</i> "
1072
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1075msgid ">"
1076msgstr ">"
1077
1078#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1079msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1080msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1081
1082#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1083#, fuzzy
1084msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1085msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1086
1087#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1088msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1089msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
1090
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1095msgid "A standard bullet name."
1096msgstr "Un nom de tiret standard."
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:219
1099#, fuzzy
1100msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1101msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:220
1104#, fuzzy
1105msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1106msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:161
1109msgid "A2 420 x 594 mm"
1110msgstr "A2 420 x 594 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:158
1113msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1114msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:163
1117msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1118msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:172
1121msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1122msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:162
1125msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1126msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:108
1129msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1130msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:148
1133msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:155
1137msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1138msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:173
1141msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:150
1145msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1146msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:99
1149msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1150msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:109
1153msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1154msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:159
1157msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1158msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:174
1161msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1162msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:156
1165msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1166msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:110
1169msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1170msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:166
1173msgid "A6 105 x 148 mm"
1174msgstr "A6 105 x 148 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:179
1177msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1178msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
1179
1180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1182msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1183msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1184
1185#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1186msgid "ADD"
1187msgstr "AJOUTER"
1188
1189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1190msgid "ASCII"
1191msgstr "ASCII"
1192
1193#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1194#, fuzzy
1195msgid "About"
1196msgstr "À propos"
1197
1198#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1199msgid "About "
1200msgstr "À propos"
1201
1202#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "About %s"
1205msgstr "À propos"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1208#, fuzzy
1209msgid "About"
1210msgstr "À &propos"
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1213#, fuzzy
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "&Taille actuelle"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1218msgid "Add"
1219msgstr "Ajouter"
1220
1221#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1222msgid "Add current page to bookmarks"
1223msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
1224
1225#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1226msgid "Add to custom colours"
1227msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1230msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1231msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1234msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1235msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
1236
1237#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1238#, c-format
1239msgid "Adding book %s"
1240msgstr "Ajouter le manuel %s"
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1243msgid "Adding flavor TEXT failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1247msgid "Adding flavor utxt failed"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1251msgid "After a paragraph:"
1252msgstr "Après un paragraphe:"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1255msgid "Align Left"
1256msgstr "Aligner à gauche"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259msgid "Align Right"
1260msgstr "Aligner à droite"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1263#, fuzzy
1264msgid "Alignment"
1265msgstr "&Alignement"
1266
1267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1268msgid "All"
1269msgstr "Tout"
1270
1271#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272#, c-format
1273msgid "All files (%s)|%s"
1274msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
1275
1276#: ../include/wx/defs.h:2809
1277msgid "All files (*)|*"
1278msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
1279
1280#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1281msgid "All files (*.*)|*"
1282msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
1283
1284#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1285#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1286msgid "All files (*.*)|*.*"
1287msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
1288
1289#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1290msgid "All styles"
1291msgstr "Tous les styles"
1292
1293#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1294msgid "Alphabetic Mode"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1298msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1299msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
1300
1301#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1302msgid "Already dialling ISP."
1303msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
1304
1305#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1306#, fuzzy
1307msgid "Alt+"
1308msgstr "Alt-"
1309
1310#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1311#, fuzzy
1312msgid "And includes the following files:\n"
1313msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
1314
1315#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1316#, c-format
1317msgid "Animation file is not of type %ld."
1318msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
1319
1320#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1321#, c-format
1322msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1323msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
1324
1325#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1326#, fuzzy
1327msgid "Apply"
1328msgstr "&Appliquer"
1329
1330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1332msgid "Arabic"
1333msgstr "Arabe"
1334
1335#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1336msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1337msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1338
1339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Argument %u not found."
1342msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
1343
1344#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1345msgid "Artists"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1349#, fuzzy
1350msgid "Ascending"
1351msgstr "lecture"
1352
1353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1354msgid "Attributes"
1355msgstr "Attributs"
1356
1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1360msgid "Available fonts."
1361msgstr "Polices de caractères disponibles."
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:139
1364msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:175
1368msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:129
1372msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:111
1376msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:160
1380msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:176
1384msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:157
1388msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:130
1392msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:112
1396msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:184
1400msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:185
1404msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:131
1408msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
1410
1411#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1412msgid "BACK"
1413msgstr "RETOUR"
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1417msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1418msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1421msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1422msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1425msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1426msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1429msgid "BMP: Couldn't write data."
1430msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1434msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1437msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1438msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1441msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1442msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
1443
1444#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1445#, fuzzy
1446msgid "Back"
1447msgstr "&Retour"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1451#, fuzzy
1452msgid "Background"
1453msgstr "Couleur d'arrière plan"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456#, fuzzy
1457msgid "Background &colour:"
1458msgstr "Couleur d'arrière plan"
1459
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1461msgid "Background colour"
1462msgstr "Couleur d'arrière plan"
1463
1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1466msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
1467
1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1470msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1473msgid "Before a paragraph:"
1474msgstr "Avant un paragraphe:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1478msgid "Bitmap"
1479msgstr "Image bitmap"
1480
1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1482msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1487msgid "Bold"
1488msgstr "Gras"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1492#, fuzzy
1493msgid "Border"
1494msgstr "Moderne"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1497#, fuzzy
1498msgid "Borders"
1499msgstr "Moderne"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1502msgid "Bottom"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1506msgid "Bottom margin (mm):"
1507msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1510#, fuzzy
1511msgid "Box Properties"
1512msgstr "&Propriétés"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1515#, fuzzy
1516msgid "Box styles"
1517msgstr "Tous les styles"
1518
1519#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1520msgid "Browse"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1525msgid "Bullet &Alignment:"
1526msgstr "&Alignement des tirets:"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1529msgid "Bullet style"
1530msgstr "Style des tirets"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1533msgid "Bullets"
1534msgstr "Tirets"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:100
1537msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1538msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
1539
1540#: ../src/generic/logg.cpp:526
1541msgid "C&lear"
1542msgstr "&Effacer"
1543
1544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1545msgid "C&olour:"
1546msgstr "C&ouleur :"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:125
1549msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1550msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:126
1553msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1554msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:124
1557msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1558msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:127
1561msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1562msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:128
1565msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1566msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1569msgid "CANCEL"
1570msgstr "ANNULER"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1573msgid "CAPITAL"
1574msgstr "MAJUSCULE"
1575
1576#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1577msgid "CD-Rom"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1581msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1582msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1585msgid "CLEAR"
1586msgstr "SUPPRIMER"
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1589msgid "COMMAND"
1590msgstr "COMMANDE"
1591
1592#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1593msgid "Ca&pitals"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1597msgid "Can't &Undo "
1598msgstr "Impossible d'&annuler "
1599
1600#: ../src/common/image.cpp:2476
1601msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:506
1605#, c-format
1606msgid "Can't close registry key '%s'"
1607msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:584
1610#, c-format
1611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1612msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:487
1615#, c-format
1616msgid "Can't create registry key '%s'"
1617msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
1618
1619#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1620msgid "Can't create thread"
1621msgstr "Impossible de créer le processus"
1622
1623#: ../src/msw/window.cpp:3784
1624#, c-format
1625msgid "Can't create window of class %s"
1626msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:777
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete key '%s'"
1631msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
1632
1633#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1634#, c-format
1635msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1636msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:805
1639#, c-format
1640msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1641msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1644#, c-format
1645msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1646msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1649#, c-format
1650msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1651msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1654#, c-format
1655msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1656msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
1657
1658#: ../src/common/ffile.cpp:235
1659#, c-format
1660msgid "Can't find current position in file '%s'"
1661msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:417
1664#, c-format
1665msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1666msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:339
1669msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1670msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
1671
1672#: ../src/common/zstream.cpp:178
1673msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1674msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
1675
1676#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1677#, c-format
1678msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1682#, c-format
1683msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:453
1687#, c-format
1688msgid "Can't open registry key '%s'"
1689msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:245
1692#, c-format
1693msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1694msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:237
1697msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1698msgstr ""
1699"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
1700"inférieur."
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1703#, c-format
1704msgid "Can't read value of '%s'"
1705msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
1706
1707#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1708#: ../src/msw/registry.cpp:972
1709#, c-format
1710msgid "Can't read value of key '%s'"
1711msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
1712
1713#: ../src/common/image.cpp:2283
1714#, c-format
1715msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1716msgstr ""
1717"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
1718
1719#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1720msgid "Can't save log contents to file."
1721msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
1722
1723#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1724msgid "Can't set thread priority"
1725msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
1726
1727#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1728#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1729#, c-format
1730msgid "Can't set value of '%s'"
1731msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
1732
1733#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1734#, fuzzy
1735msgid "Can't write to child process's stdin"
1736msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
1737
1738#: ../src/common/zstream.cpp:420
1739#, c-format
1740msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1741msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
1742
1743#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1744#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1745#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1746#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1747msgid "Cancel"
1748msgstr "Annuler"
1749
1750#: ../src/os2/thread.cpp:117
1751msgid "Cannot create mutex."
1752msgstr "Impossible de créer le mutex."
1753
1754#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1755msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1759#, c-format
1760msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1761msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
1762
1763#: ../src/msw/dir.cpp:211
1764#, c-format
1765msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1766msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
1767
1768#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1769#, c-format
1770msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1771msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1772
1773#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1774msgid "Cannot find the location of address book file"
1775msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
1776
1777#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1780msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1781
1782#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1783#, c-format
1784msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1785msgstr ""
1786"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
1787"d."
1788
1789#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1790msgid "Cannot get the hostname"
1791msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1794msgid "Cannot get the official hostname"
1795msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
1796
1797#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1798msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1799msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
1800
1801#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1802msgid "Cannot initialize OLE"
1803msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1804
1805#: ../src/mgl/app.cpp:224
1806msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1807msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
1808
1809#: ../src/mgl/window.cpp:547
1810msgid "Cannot initialize display."
1811msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
1812
1813#: ../src/common/socket.cpp:844
1814#, fuzzy
1815msgid "Cannot initialize sockets"
1816msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1817
1818#: ../src/msw/volume.cpp:619
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load icon from '%s'."
1821msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
1822
1823#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Cannot load resources from '%s'."
1826msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1829#, c-format
1830msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1831msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1832
1833#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open HTML document: %s"
1836msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1841msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
1842
1843#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1844#, c-format
1845msgid "Cannot open contents file: %s"
1846msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
1847
1848#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1849msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1850msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
1851
1852#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1853#, c-format
1854msgid "Cannot open index file: %s"
1855msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
1856
1857#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1858#, fuzzy, c-format
1859msgid "Cannot open resources file '%s'."
1860msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1861
1862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1863msgid "Cannot print empty page."
1864msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
1865
1866#: ../src/msw/volume.cpp:508
1867#, c-format
1868msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1869msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
1870
1871#: ../src/os2/thread.cpp:528
1872#, c-format
1873msgid "Cannot resume thread %lu"
1874msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:901
1877#, c-format
1878msgid "Cannot resume thread %x"
1879msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
1880
1881#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1882msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1883msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
1884
1885#: ../src/common/intl.cpp:545
1886#, c-format
1887msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1888msgstr ""
1889
1890#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1891msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1892msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
1893
1894#: ../src/msw/thread.cpp:549
1895msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1896msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
1897
1898#: ../src/os2/thread.cpp:514
1899#, c-format
1900msgid "Cannot suspend thread %lu"
1901msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
1902
1903#: ../src/msw/thread.cpp:886
1904#, c-format
1905msgid "Cannot suspend thread %x"
1906msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
1907
1908#: ../src/msw/thread.cpp:809
1909msgid "Cannot wait for thread termination"
1910msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
1911
1912#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1913msgid "Case sensitive"
1914msgstr "Sensible à la casse"
1915
1916#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1917msgid "Categorized Mode"
1918msgstr ""
1919
1920#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1921#, fuzzy
1922msgid "Cell Properties"
1923msgstr "&Propriétés"
1924
1925#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1926msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1927msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1931msgid "Cen&tred"
1932msgstr "Cen&tré"
1933
1934#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1935msgid "Centered"
1936msgstr "Centré"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1939msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1940msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1944msgid "Centre"
1945msgstr "Centre"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1951msgid "Centre text."
1952msgstr "Centrer le texte."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1955#, fuzzy
1956msgid "Centred"
1957msgstr "Cen&tré"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1961msgid "Ch&oose..."
1962msgstr "&Choisir..."
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1965msgid "Change List Style"
1966msgstr "Changer la liste de styles"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1969#, fuzzy
1970msgid "Change Object Style"
1971msgstr "Changer la liste de styles"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1974msgid "Change Style"
1975msgstr "Changer le style"
1976
1977#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1978#, c-format
1979msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1983msgid "Character styles"
1984msgstr "Styles de caractères"
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1990msgid "Check to add a period after the bullet."
1991msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1997msgid "Check to add a right parenthesis."
1998msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2004msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2005msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2008msgid "Check to make the font bold."
2009msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2012msgid "Check to make the font italic."
2013msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2014
2015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2016msgid "Check to make the font underlined."
2017msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2021msgid "Check to restart numbering."
2022msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
2023
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2026#, fuzzy
2027msgid "Check to show a line through the text."
2028msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2032#, fuzzy
2033msgid "Check to show the text in capitals."
2034msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2038#, fuzzy
2039msgid "Check to show the text in subscript."
2040msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2044#, fuzzy
2045msgid "Check to show the text in superscript."
2046msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
2047
2048#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2049msgid "Choose ISP to dial"
2050msgstr "Choisir le FAI à appeler"
2051
2052#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2053#, fuzzy
2054msgid "Choose a directory:"
2055msgstr "Créer le répertoire"
2056
2057#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2058#, fuzzy
2059msgid "Choose a file"
2060msgstr "Choisir la police"
2061
2062#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2063#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2064msgid "Choose colour"
2065msgstr "Choisir la couleur"
2066
2067#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2068#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2069msgid "Choose font"
2070msgstr "Choisir la police"
2071
2072#: ../src/common/module.cpp:75
2073#, c-format
2074msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2075msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
2076
2077#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2078msgid "Cl&ose"
2079msgstr "&Fermer"
2080
2081#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2082#, fuzzy
2083msgid "Class not registered."
2084msgstr "Impossible de créer le processus"
2085
2086#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2087#, fuzzy
2088msgid "Clear"
2089msgstr "&Supprimer"
2090
2091#: ../src/generic/logg.cpp:526
2092msgid "Clear the log contents"
2093msgstr "Effacer le contenu du journal"
2094
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2097msgid "Click to apply the selected style."
2098msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2104msgid "Click to browse for a symbol."
2105msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
2106
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2108msgid "Click to cancel changes to the font."
2109msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
2110
2111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2112msgid "Click to cancel the font selection."
2113msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
2114
2115#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2116msgid "Click to change the font colour."
2117msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2121#, fuzzy
2122msgid "Click to change the text background colour."
2123msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2126#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2127msgid "Click to change the text colour."
2128msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2132msgid "Click to choose the font for this level."
2133msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2137msgid "Click to close this window."
2138msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2141msgid "Click to confirm changes to the font."
2142msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
2143
2144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2146msgid "Click to confirm the font selection."
2147msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2151msgid "Click to create a new character style."
2152msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2156msgid "Click to create a new list style."
2157msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2161msgid "Click to create a new paragraph style."
2162msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
2163
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2166msgid "Click to create a new tab position."
2167msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
2168
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2170#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2171msgid "Click to delete all tab positions."
2172msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2176msgid "Click to delete the selected style."
2177msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
2178
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2181msgid "Click to delete the selected tab position."
2182msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2186msgid "Click to edit the selected style."
2187msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
2188
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2191msgid "Click to rename the selected style."
2192msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
2193
2194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2197#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2198#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2199msgid "Close"
2200msgstr "Fermer"
2201
2202#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2203msgid "Close\tAlt-F4"
2204msgstr "Fermer\tAlt-F4"
2205
2206#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2207msgid "Close All"
2208msgstr "Fermer tout"
2209
2210#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2211msgid "Close current document"
2212msgstr "Fermer le document courant"
2213
2214#: ../src/generic/logg.cpp:528
2215msgid "Close this window"
2216msgstr "Fermer cette fenêtre"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2219#, fuzzy
2220msgid "Color"
2221msgstr "Couleur :"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2224#, fuzzy
2225msgid "Colour"
2226msgstr "Couleur :"
2227
2228#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2231msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2232
2233#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2234msgid "Colour:"
2235msgstr "Couleur :"
2236
2237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2238#, fuzzy
2239msgid "Column could not be added."
2240msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
2241
2242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2243msgid "Column description could not be initialized."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2247#, fuzzy
2248msgid "Column index not found."
2249msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2252msgid "Column width could not be determined"
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2256msgid "Column width could not be set."
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/common/init.cpp:185
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2263"ignored."
2264msgstr ""
2265
2266#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2269msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2270
2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2272msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2273msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
2274
2275#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2276msgid "Computer"
2277msgstr "L'ordinateur"
2278
2279#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2280#, c-format
2281msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2282msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
2283
2284#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2285msgid "Confirm"
2286msgstr "Confirmer"
2287
2288#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2289msgid "Confirm registry update"
2290msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
2291
2292#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2293msgid "Connecting..."
2294msgstr "Connexion en cours..."
2295
2296#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2297msgid "Contents"
2298msgstr "Table des matières"
2299
2300#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2301#, c-format
2302msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2303msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2306#, fuzzy
2307msgid "Convert"
2308msgstr "Table des matières"
2309
2310#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2311#, c-format
2312msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2313msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
2314
2315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2316msgid "Copies:"
2317msgstr "Copies :"
2318
2319#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2320#, fuzzy
2321msgid "Copy"
2322msgstr "&Copier"
2323
2324#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2325msgid "Copy selection"
2326msgstr "Copier la sélection"
2327
2328#: ../src/html/chm.cpp:721
2329#, c-format
2330msgid "Could not create temporary file '%s'"
2331msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2334#, fuzzy
2335msgid "Could not determine column index."
2336msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2339msgid "Could not determine column's position"
2340msgstr ""
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2343#, fuzzy
2344msgid "Could not determine number of columns."
2345msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2348#, fuzzy
2349msgid "Could not determine number of items"
2350msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2351
2352#: ../src/html/chm.cpp:274
2353#, c-format
2354msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2355msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
2356
2357#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2358msgid "Could not find tab for id"
2359msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get header description."
2366msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not get items."
2371msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not get property flags."
2376msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not get selected items."
2381msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2382
2383#: ../src/html/chm.cpp:445
2384#, c-format
2385msgid "Could not locate file '%s'."
2386msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not remove column."
2391msgstr "Impossible de créer un curseur."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not retrieve number of items"
2396msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set alignment."
2401msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set column width."
2406msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set header description."
2411msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set icon."
2416msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set maximum width."
2421msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not set minimum width."
2426msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not set property flags."
2431msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2432
2433#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2434msgid "Could not start document preview."
2435msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2436
2437#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2438#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2439msgid "Could not start printing."
2440msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2441
2442#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2443msgid "Could not transfer data to window"
2444msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
2445
2446#: ../src/os2/thread.cpp:161
2447msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2448msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
2449
2450#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2451#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2452#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2453msgid "Couldn't add an image to the image list."
2454msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
2455
2456#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2457msgid "Couldn't create a timer"
2458msgstr "Impossible de créer un minuteur"
2459
2460#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2461msgid "Couldn't create cursor."
2462msgstr "Impossible de créer un curseur."
2463
2464#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2465msgid "Couldn't create the overlay window"
2466msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
2467
2468#: ../src/common/translation.cpp:1853
2469#, fuzzy
2470msgid "Couldn't enumerate translations"
2471msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2472
2473#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2474#, c-format
2475msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2476msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
2477
2478#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2479msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2480msgstr ""
2481
2482#: ../src/msw/thread.cpp:927
2483msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2484msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
2485
2486#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2487msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2488msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
2489
2490#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2491#, fuzzy
2492msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2493msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
2494
2495#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2496msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2497msgstr ""
2498"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
2499"insuffisante"
2500
2501#: ../src/unix/sound.cpp:471
2502#, c-format
2503msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2504msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
2505
2506#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2507#, c-format
2508msgid "Couldn't open audio: %s"
2509msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
2510
2511#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2514msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
2515
2516#: ../src/os2/thread.cpp:178
2517msgid "Couldn't release a mutex"
2518msgstr "Impossible de libérer un mutex"
2519
2520#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2521#, c-format
2522msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2523msgstr ""
2524"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des "
2525"listes."
2526
2527#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2528#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2529msgid "Couldn't save PNG image."
2530msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
2531
2532#: ../src/msw/thread.cpp:694
2533msgid "Couldn't terminate thread"
2534msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2535
2536#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2539msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
2540
2541#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2542msgid "Create directory"
2543msgstr "Créer le répertoire"
2544
2545#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2546msgid "Create new directory"
2547msgstr "Créer un nouveau répertoire"
2548
2549#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2550#, fuzzy
2551msgid "Ctrl+"
2552msgstr "Ctrl-ctrl"
2553
2554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2555#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2556msgid "Cu&t"
2557msgstr "Cou&per"
2558
2559#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2560msgid "Current directory:"
2561msgstr "Répertoire courant :"
2562
2563#: ../src/gtk/print.cpp:756
2564#, fuzzy
2565msgid "Custom size"
2566msgstr "taille de police"
2567
2568#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2569#, fuzzy
2570msgid "Customize Columns"
2571msgstr "taille de police"
2572
2573#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2574#, fuzzy
2575msgid "Cut"
2576msgstr "Cou&per"
2577
2578#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2579msgid "Cut selection"
2580msgstr "Couper la sélection"
2581
2582#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2583msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2584msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
2585
2586#: ../src/common/paper.cpp:101
2587msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2588msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
2589
2590#: ../src/msw/dde.cpp:705
2591msgid "DDE poke request failed"
2592msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
2593
2594#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2595msgid "DECIMAL"
2596msgstr "DECIMAL"
2597
2598#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2599msgid "DEL"
2600msgstr "EFFACER"
2601
2602#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2603msgid "DELETE"
2604msgstr "EFFACER"
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2607msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2608msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
2609
2610#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2611msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2612msgstr ""
2613"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2614
2615#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2616msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2617msgstr ""
2618"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2619
2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2621msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2622msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
2623
2624#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2625msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2626msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2629msgid "DIVIDE"
2630msgstr "DIVISER"
2631
2632#: ../src/common/paper.cpp:123
2633msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2634msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2637msgid "DOWN"
2638msgstr "BAS"
2639
2640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2641msgid "Dashed"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2645msgid "Data object has invalid data format"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2649msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2653#, c-format
2654msgid "Debug report \"%s\""
2655msgstr "Rapport de débogage « %s »"
2656
2657#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2658msgid "Debug report couldn't be created."
2659msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2660
2661#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2662msgid "Debug report generation has failed."
2663msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2664
2665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2666msgid "Decorative"
2667msgstr "Décoratif"
2668
2669#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2670msgid "Default encoding"
2671msgstr "Codage par défaut"
2672
2673#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2674#, fuzzy
2675msgid "Default font"
2676msgstr "Imprimante par défaut"
2677
2678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2679msgid "Default printer"
2680msgstr "Imprimante par défaut"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2683#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2684msgid "Delete"
2685msgstr "Supprimer"
2686
2687#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2688msgid "Delete A&ll"
2689msgstr "&Tout supprimer"
2690
2691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2692msgid "Delete Style"
2693msgstr "Supprimer le style"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2697msgid "Delete Text"
2698msgstr "Supprimer le texte"
2699
2700#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2701msgid "Delete item"
2702msgstr "Supprimer l'élément"
2703
2704#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2705msgid "Delete selection"
2706msgstr "Effacer la sélection"
2707
2708#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2709#, c-format
2710msgid "Delete style %s?"
2711msgstr "Supprimer le style %s ?"
2712
2713#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2714#, c-format
2715msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2716msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
2717
2718#: ../src/common/module.cpp:125
2719#, c-format
2720msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2721msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
2722
2723#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2724#, fuzzy
2725msgid "Descending"
2726msgstr "Codage par défaut"
2727
2728#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2729msgid "Desktop"
2730msgstr "Bureau"
2731
2732#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733msgid "Developed by "
2734msgstr "Développé par "
2735
2736#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2737#, fuzzy
2738msgid "Developers"
2739msgstr "Développé par "
2740
2741#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2742msgid ""
2743"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2744"not installed on this machine. Please install it."
2745msgstr ""
2746"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
2747"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
2748
2749#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2750msgid "Did you know..."
2751msgstr "Saviez-vous que..."
2752
2753#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2754#, c-format
2755msgid "DirectFB error %d occured."
2756msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
2757
2758#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2759msgid "Directories"
2760msgstr "Dossiers"
2761
2762#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2763#, c-format
2764msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2765msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2766
2767#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2770msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2771
2772#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2773#, c-format
2774msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2775msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
2776
2777#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2778msgid "Directory does not exist"
2779msgstr "Répertoire inexistant"
2780
2781#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2782msgid "Directory doesn't exist."
2783msgstr "Répertoire inexistant."
2784
2785#: ../src/common/docview.cpp:454
2786msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2790msgid ""
2791"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2792"insensitive."
2793msgstr ""
2794"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
2795"donnée. Recherche non sensible à la casse."
2796
2797#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2798msgid "Display options dialog"
2799msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
2800
2801#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2802msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2803msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
2804
2805#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2806msgid ""
2807"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2808"\" ?\n"
2809"Current value is \n"
2810"%s, \n"
2811"New value is \n"
2812"%s %1"
2813msgstr ""
2814"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
2815"l'extension « %s » ?\n"
2816"La valeur actuelle est \n"
2817"%s, \n"
2818"La nouvelle valeur est \n"
2819"%s %1"
2820
2821#: ../src/common/docview.cpp:530
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Do you want to save changes to %s?"
2824msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
2825
2826#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2827msgid "Documentation by "
2828msgstr "Documentation par "
2829
2830#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2831#, fuzzy
2832msgid "Documentation writers"
2833msgstr "Documentation par "
2834
2835#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2836msgid "Don't Save"
2837msgstr "Ne pas enregistrer"
2838
2839#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2840msgid "Done"
2841msgstr "Fait"
2842
2843#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2844msgid "Done."
2845msgstr "Fait."
2846
2847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2848#, fuzzy
2849msgid "Dotted"
2850msgstr "Fait"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2853#, fuzzy
2854msgid "Double"
2855msgstr "Fait"
2856
2857#: ../src/common/paper.cpp:178
2858msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2859msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
2860
2861#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2862#, c-format
2863msgid "Doubly used id : %d"
2864msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
2865
2866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2867msgid "Down"
2868msgstr "Bas"
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:102
2871msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2872msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
2873
2874#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2875msgid "END"
2876msgstr "FIN"
2877
2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2879msgid "ENTER"
2880msgstr "ENTRER"
2881
2882#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2883#, fuzzy
2884msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2885msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
2886
2887#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2888msgid "ESC"
2889msgstr "ECHAP"
2890
2891#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2892msgid "ESCAPE"
2893msgstr "ECHAPPEMENT"
2894
2895#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2896msgid "EXECUTE"
2897msgstr "EXECUTER"
2898
2899#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2900#, fuzzy
2901msgid "Edit"
2902msgstr "&Editer"
2903
2904#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2905msgid "Edit item"
2906msgstr "Éditer l'élément"
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2910msgid "Enable the height value."
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2915msgid "Enable the width value."
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2920#, fuzzy
2921msgid "Enable vertical alignment."
2922msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2923
2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2926msgid "Enable vertical offset."
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2930#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2931#, fuzzy
2932msgid "Enables a background colour."
2933msgstr "Couleur d'arrière plan"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2936msgid "Enter a character style name"
2937msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2940msgid "Enter a list style name"
2941msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2942
2943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2944#, fuzzy
2945msgid "Enter a new style name"
2946msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2947
2948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2949msgid "Enter a paragraph style name"
2950msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
2951
2952#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2953#, c-format
2954msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2955msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
2956
2957#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2958msgid "Entries found"
2959msgstr "Entrées trouvées"
2960
2961#: ../src/common/paper.cpp:144
2962msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2963msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
2964
2965#: ../src/common/config.cpp:476
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2969msgstr ""
2970"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
2971"position %u dans « %s »."
2972
2973#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2974#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2976#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2978#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2979msgid "Error"
2980msgstr "Erreur"
2981
2982#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2983#, fuzzy
2984msgid "Error closing epoll descriptor"
2985msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
2986
2987#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2988#, fuzzy
2989msgid "Error closing kqueue instance"
2990msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
2991
2992#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2993msgid "Error creating directory"
2994msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
2995
2996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2997msgid "Error in reading image DIB."
2998msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
2999
3000#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3001#, c-format
3002msgid "Error in resource: %s"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3006msgid "Error reading config options."
3007msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3008
3009#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3010msgid "Error saving user configuration data."
3011msgstr ""
3012"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
3013"l'utilisateur."
3014
3015#: ../src/gtk/print.cpp:670
3016#, fuzzy
3017msgid "Error while printing: "
3018msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
3019
3020#: ../src/common/log.cpp:425
3021msgid "Error: "
3022msgstr "Erreur : "
3023
3024#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3025msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3026msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
3027
3028#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3029msgid "Event queue overflowed"
3030msgstr ""
3031
3032#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3033msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3034msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
3035
3036#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3037msgid "Execute"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3041#, c-format
3042msgid "Execution of command '%s' failed"
3043msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
3044
3045#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3046#, c-format
3047msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3048msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3049
3050#: ../src/common/paper.cpp:107
3051msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3052msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3058msgstr ""
3059"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
3060"pas écrasé."
3061
3062#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3063msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3064msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
3065
3066#: ../src/html/chm.cpp:728
3067#, c-format
3068msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3069msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
3070
3071#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3072msgid "F"
3073msgstr "F"
3074
3075#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3076#, fuzzy
3077msgid "Face Name"
3078msgstr "NouveauNom"
3079
3080#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3081msgid "Failed to access lock file."
3082msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
3083
3084#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3087msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
3088
3089#: ../src/msw/dib.cpp:551
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3092msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
3093
3094#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3095#, fuzzy
3096msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3097msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3098
3099#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3100msgid "Failed to change video mode"
3101msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
3102
3103#: ../src/common/image.cpp:2932
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3106msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3107
3108#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3109#, c-format
3110msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3111msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
3112
3113#: ../src/common/filename.cpp:216
3114msgid "Failed to close file handle"
3115msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3116
3117#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3118#, c-format
3119msgid "Failed to close lock file '%s'"
3120msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
3121
3122#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3123msgid "Failed to close the clipboard."
3124msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
3125
3126#: ../src/x11/utils.cpp:207
3127#, c-format
3128msgid "Failed to close the display \"%s\""
3129msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
3130
3131#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3132msgid "Failed to connect: missing username/password."
3133msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
3134
3135#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3136msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3137msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
3138
3139#: ../src/common/textfile.cpp:201
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3142msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
3143
3144#: ../src/generic/logg.cpp:982
3145#, fuzzy
3146msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3147msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3148
3149#: ../src/msw/registry.cpp:692
3150#, c-format
3151msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3152msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
3153
3154#: ../src/msw/registry.cpp:701
3155#, c-format
3156msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3157msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
3158
3159#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3160#, c-format
3161msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3162msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
3163
3164#: ../src/msw/registry.cpp:679
3165#, c-format
3166msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3167msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
3168
3169#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3170msgid "Failed to create DDE string"
3171msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
3172
3173#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3174msgid "Failed to create MDI parent frame."
3175msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:981
3178msgid "Failed to create a temporary file name"
3179msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
3180
3181#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3182msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3183msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
3184
3185#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3188msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3189
3190#: ../src/msw/dde.cpp:443
3191#, c-format
3192msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3193msgstr ""
3194"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
3195
3196#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3197msgid "Failed to create cursor."
3198msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3199
3200#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3201#, c-format
3202msgid "Failed to create directory \"%s\""
3203msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3204
3205#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Failed to create directory '%s'\n"
3209"(Do you have the required permissions?)"
3210msgstr ""
3211"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
3212"(Avez-vous les permissions requises ?)"
3213
3214#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3215#, fuzzy
3216msgid "Failed to create epoll descriptor"
3217msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3218
3219#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3220#, c-format
3221msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3222msgstr ""
3223"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
3224
3225#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3226#, c-format
3227msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3228msgstr ""
3229"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
3230"(code d'erreur %d)"
3231
3232#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3233#, fuzzy
3234msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3235msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
3236
3237#: ../src/html/winpars.cpp:733
3238#, c-format
3239msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3240msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
3241
3242#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3243msgid "Failed to empty the clipboard."
3244msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
3245
3246#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3247msgid "Failed to enumerate video modes"
3248msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
3249
3250#: ../src/msw/dde.cpp:724
3251msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3252msgstr ""
3253"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3254
3255#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3256#, c-format
3257msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3258msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
3259
3260#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3261#, c-format
3262msgid "Failed to execute '%s'\n"
3263msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
3264
3265#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3266msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3267msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
3268
3269#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3272msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3273
3274#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3275#, c-format
3276msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3277msgstr ""
3278"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
3279
3280#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3281#, c-format
3282msgid "Failed to get ISP names: %s"
3283msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
3284
3285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3288msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3289
3290#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3291msgid "Failed to get data from the clipboard"
3292msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
3293
3294#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3295msgid "Failed to get the local system time"
3296msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
3297
3298#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3299msgid "Failed to get the working directory"
3300msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
3301
3302#: ../src/univ/theme.cpp:114
3303msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3304msgstr ""
3305"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
3306"n'a été trouvé."
3307
3308#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3309msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3310msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
3311
3312#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3313msgid "Failed to initialize OpenGL"
3314msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
3315
3316#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3319msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3320
3321#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3322msgid "Failed to insert text in the control."
3323msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
3324
3325#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3326#, c-format
3327msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3328msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
3329
3330#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3331#, fuzzy
3332msgid "Failed to install signal handler"
3333msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3334
3335#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3336msgid ""
3337"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3338"program"
3339msgstr ""
3340"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
3341"détectée, redémarrez le programme"
3342
3343#: ../src/msw/utils.cpp:747
3344#, c-format
3345msgid "Failed to kill process %d"
3346msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
3347
3348#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3351msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3352
3353#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Failed to load image %d from stream."
3356msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3357
3358#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3361msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3362
3363#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3364#, c-format
3365msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3366msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3367
3368#: ../src/msw/volume.cpp:328
3369msgid "Failed to load mpr.dll."
3370msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
3371
3372#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3375msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3376
3377#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3378#, c-format
3379msgid "Failed to load shared library '%s'"
3380msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
3381
3382#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3385msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3386
3387#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3388#, c-format
3389msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3390msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3391
3392#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3393#, c-format
3394msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3395msgstr ""
3396
3397#: ../src/common/filename.cpp:2531
3398#, c-format
3399msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3400msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
3401
3402#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3403msgid "Failed to monitor I/O channels"
3404msgstr ""
3405
3406#: ../src/common/filename.cpp:199
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to open '%s' for reading"
3409msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3410
3411#: ../src/common/filename.cpp:204
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to open '%s' for writing"
3414msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3415
3416#: ../src/html/chm.cpp:142
3417#, c-format
3418msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3419msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
3420
3421#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3424msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3425
3426#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3429msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3430
3431#: ../src/x11/utils.cpp:226
3432#, c-format
3433msgid "Failed to open display \"%s\"."
3434msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3435
3436#: ../src/common/filename.cpp:1016
3437msgid "Failed to open temporary file."
3438msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
3439
3440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3441msgid "Failed to open the clipboard."
3442msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3443
3444#: ../src/common/translation.cpp:1014
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3447msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
3448
3449#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3450msgid "Failed to put data on the clipboard"
3451msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
3452
3453#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3454msgid "Failed to read PID from lock file."
3455msgstr ""
3456"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3457
3458#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3459#, fuzzy
3460msgid "Failed to read config options."
3461msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3462
3463#: ../src/common/docview.cpp:677
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3466msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3467
3468#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3469#, fuzzy
3470msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3471msgstr ""
3472"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3473
3474#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3475#, fuzzy
3476msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3477msgstr ""
3478"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3479
3480#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3481msgid "Failed to redirect child process input/output"
3482msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3483
3484#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3485msgid "Failed to redirect the child process IO"
3486msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3487
3488#: ../src/msw/dde.cpp:294
3489#, c-format
3490msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3491msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
3492
3493#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3494#, c-format
3495msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3496msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
3497
3498#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3499#, c-format
3500msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3501msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
3502
3503#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3504#, c-format
3505msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3506msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
3507
3508#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3509#, c-format
3510msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3511msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
3512
3513#: ../src/msw/registry.cpp:529
3514#, c-format
3515msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3516msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
3517
3518#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3522"exists."
3523msgstr ""
3524"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
3525"fichier avec le nom de destination."
3526
3527#: ../src/msw/registry.cpp:634
3528#, c-format
3529msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3530msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
3531
3532#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3533msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3534msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3535
3536#: ../src/common/filename.cpp:2625
3537#, c-format
3538msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3539msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
3540
3541#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3542msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3543msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
3544
3545#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3546msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3547msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
3548
3549#: ../src/common/docview.cpp:648
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3552msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3553
3554#: ../src/msw/dib.cpp:329
3555#, c-format
3556msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3557msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3558
3559#: ../src/msw/dde.cpp:765
3560msgid "Failed to send DDE advise notification"
3561msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
3562
3563#: ../src/common/ftp.cpp:407
3564#, c-format
3565msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3566msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
3567
3568#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3569msgid "Failed to set clipboard data."
3570msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
3571
3572#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3573#, c-format
3574msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3575msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
3576
3577#: ../src/common/file.cpp:551
3578msgid "Failed to set temporary file permissions"
3579msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
3580
3581#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3582msgid "Failed to set text in the text control."
3583msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
3584
3585#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3586#, c-format
3587msgid "Failed to set thread priority %d."
3588msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3589
3590#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3591msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3592msgstr ""
3593
3594#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3595#, c-format
3596msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3597msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
3598
3599#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3600msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3601msgstr ""
3602
3603#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3604msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3608msgid "Failed to terminate a thread."
3609msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
3610
3611#: ../src/msw/dde.cpp:743
3612msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3613msgstr ""
3614"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3615
3616#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3617#, c-format
3618msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3619msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3620
3621#: ../src/common/filename.cpp:2546
3622#, c-format
3623msgid "Failed to touch the file '%s'"
3624msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
3625
3626#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3627#, c-format
3628msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3629msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
3630
3631#: ../src/msw/dde.cpp:315
3632#, c-format
3633msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3634msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
3635
3636#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3639msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3640
3641#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3642msgid "Failed to update user configuration file."
3643msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
3644
3645#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3646#, c-format
3647msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3648msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
3649
3650#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3651#, c-format
3652msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3653msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
3654
3655#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3656#, fuzzy
3657msgid "False"
3658msgstr "Fichier"
3659
3660#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3661#, fuzzy
3662msgid "Family"
3663msgstr "&Famille de polices :"
3664
3665#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3666msgid "File"
3667msgstr "Fichier"
3668
3669#: ../src/common/docview.cpp:665
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3672msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3673
3674#: ../src/common/docview.cpp:642
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3677msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3678
3679#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3680#, c-format
3681msgid "File %s does not exist."
3682msgstr "Fichier « %s » inexistant."
3683
3684#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3685#, c-format
3686msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3687msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
3688
3689#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3690#, c-format
3691msgid ""
3692"File '%s' already exists.\n"
3693"Do you want to replace it?"
3694msgstr ""
3695"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3696"Voulez-vous le remplacer ?"
3697
3698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3699msgid "File couldn't be loaded."
3700msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
3701
3702#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3705msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3706
3707#: ../src/common/docview.cpp:1749
3708msgid "File error"
3709msgstr "Erreur fichier"
3710
3711#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3712msgid "File name exists already."
3713msgstr "Nom de fichier existant."
3714
3715#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3716msgid "File system containing watched object was unmounted"
3717msgstr ""
3718
3719#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3720msgid "Files"
3721msgstr "Fichiers"
3722
3723#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3724#, c-format
3725msgid "Files (%s)"
3726msgstr "Fichiers (%s)"
3727
3728#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3729msgid "Filter"
3730msgstr "Filtre"
3731
3732#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3733msgid "Find"
3734msgstr "Trouver"
3735
3736#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3737#, fuzzy
3738msgid "First"
3739msgstr "premier"
3740
3741#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3742#, fuzzy
3743msgid "First page"
3744msgstr "Page suivante"
3745
3746#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3747msgid "Fixed font:"
3748msgstr "Police de taille fixe :"
3749
3750#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3751msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3752msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
3753
3754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3755#, fuzzy
3756msgid "Floating"
3757msgstr "Mise en forme"
3758
3759#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3760#, fuzzy
3761msgid "Floppy"
3762msgstr "&Copier"
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:113
3765msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3766msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3769#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3770msgid "Font"
3771msgstr "Police de caractères"
3772
3773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3774msgid "Font &weight:"
3775msgstr "Lar&geur de police."
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3778msgid "Font size:"
3779msgstr "Taille de la police :"
3780
3781#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3782msgid "Font st&yle:"
3783msgstr "St&yle de la police :"
3784
3785#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3786msgid "Font:"
3787msgstr "Police de caractères:"
3788
3789#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3790#, c-format
3791msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3792msgstr ""
3793
3794#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3795msgid "Fork failed"
3796msgstr "Échec du clonage"
3797
3798#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3799#, fuzzy
3800msgid "Forward"
3801msgstr "&Suivant"
3802
3803#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3804msgid "Forward hrefs are not supported"
3805msgstr "Transferts href non gérés"
3806
3807#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3808#, c-format
3809msgid "Found %i matches"
3810msgstr "A trouvé %i correspondances"
3811
3812#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3813msgid "From:"
3814msgstr "De :"
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3817msgid "GIF: Invalid gif index."
3818msgstr "GIF : index gif non valable."
3819
3820#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3821msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3822msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
3823
3824#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3825msgid "GIF: error in GIF image format."
3826msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
3827
3828#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3829msgid "GIF: not enough memory."
3830msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
3831
3832#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3833msgid "GIF: unknown error!!!"
3834msgstr "GIF : erreur non référencée."
3835
3836#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3837msgid "GTK+ theme"
3838msgstr "Thème GTK+"
3839
3840#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3841msgid "Generic PostScript"
3842msgstr "Fichier PostScript"
3843
3844#: ../src/common/paper.cpp:137
3845msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3846msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
3847
3848#: ../src/common/paper.cpp:136
3849msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3850msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
3851
3852#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3853msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3854msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
3855
3856#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3857msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3858msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
3859
3860#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3861msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3862msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3865msgid "Go back"
3866msgstr "Revenir"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3869msgid "Go forward"
3870msgstr "Continuer"
3871
3872#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3873msgid "Go one level up in document hierarchy"
3874msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
3875
3876#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3877msgid "Go to home directory"
3878msgstr "Aller au répertoire personnel"
3879
3880#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3881msgid "Go to parent directory"
3882msgstr "Aller au répertoire parent"
3883
3884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3885msgid "Graphics art by "
3886msgstr "Arts graphiques par "
3887
3888#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3889msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3890msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3891
3892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3893msgid "Groove"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3897msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3898msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
3899
3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3901msgid "HELP"
3902msgstr "AIDE"
3903
3904#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3905msgid "HOME"
3906msgstr "DEBUT"
3907
3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3909msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3910msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3911
3912#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3913#, c-format
3914msgid "HTML anchor %s does not exist."
3915msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3918msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3919msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3920
3921#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3922msgid "Harddisk"
3923msgstr ""
3924
3925#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3926msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3927msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
3928
3929#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3930#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3931msgid "Help"
3932msgstr "Aide"
3933
3934#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3935msgid "Help Browser Options"
3936msgstr "Aide Options Navigateur"
3937
3938#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3939msgid "Help Index"
3940msgstr "Aide Index"
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3943msgid "Help Printing"
3944msgstr "Aide Impression"
3945
3946#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3947msgid "Help Topics"
3948msgstr "Sujets Aide"
3949
3950#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3951msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3952msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3953
3954#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3955#, c-format
3956msgid "Help directory \"%s\" not found."
3957msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
3958
3959#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3960#, c-format
3961msgid "Help file \"%s\" not found."
3962msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
3963
3964#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3965#, c-format
3966msgid "Help: %s"
3967msgstr "Aide : %s"
3968
3969#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3970msgid "Hide"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3974msgid "Hide Others"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3978msgid "Hide this notification message."
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3982msgid "Home"
3983msgstr "Répertoire personnel"
3984
3985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3986msgid "Home directory"
3987msgstr "Répertoire personnel"
3988
3989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3991msgid "How the object will float relative to the text."
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3995msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3996msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4001#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4002msgid "ICO: Error writing the image file!"
4003msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
4004
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4006msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4007msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4010msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4011msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
4012
4013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4014msgid "ICO: Invalid icon index."
4015msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
4016
4017#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4018msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4019msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4022msgid "IFF: error in IFF image format."
4023msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4026msgid "IFF: not enough memory."
4027msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
4028
4029#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4030msgid "IFF: unknown error!!!"
4031msgstr "IFF : erreur inconnue."
4032
4033#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4034msgid "INS"
4035msgstr "INS"
4036
4037#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4038msgid "INSERT"
4039msgstr "INSERTION"
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4042msgid "ISO-2022-JP"
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4046msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4050msgid ""
4051"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4052"narrow."
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4056msgid ""
4057"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4058"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4059msgstr ""
4060"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
4061"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
4062
4063#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4064msgid ""
4065"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4066"\"Cancel\" button,\n"
4067"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4068"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4069msgstr ""
4070"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
4071"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
4072"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
4073
4074#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4075#, c-format
4076msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4077msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
4078
4079#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4080msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4081msgstr ""
4082"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
4083
4084#: ../src/common/xti.cpp:514
4085msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4086msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
4087
4088#: ../src/common/xti.cpp:502
4089msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4090msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
4091
4092#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4093msgid "Illegal directory name."
4094msgstr "Nom de répertoire illégal."
4095
4096#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4097msgid "Illegal file specification."
4098msgstr "Spécification de fichier illégale."
4099
4100#: ../src/common/image.cpp:2053
4101msgid "Image and mask have different sizes."
4102msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2409
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "Image file is not of type %d."
4107msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
4108
4109#: ../src/common/image.cpp:2529
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "Image is not of type %s."
4112msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
4113
4114#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4115msgid ""
4116"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4117"Please reinstall riched32.dll"
4118msgstr ""
4119"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
4120"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
4121
4122#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4123msgid "Impossible to get child process input"
4124msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
4125
4126#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4127#, c-format
4128msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4129msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
4130
4131#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4132#, c-format
4133msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4134msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
4135
4136#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4137#, c-format
4138msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4139msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
4140
4141#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4142#, c-format
4143msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4147msgid "Incorrect number of arguments."
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4151msgid "Indent"
4152msgstr "Indenter"
4153
4154#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4155msgid "Indents && Spacing"
4156msgstr "Indentations && Espacements"
4157
4158#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4159msgid "Index"
4160msgstr "Index"
4161
4162#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4163msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4164msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
4165
4166#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4167msgid "Info"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/init.cpp:261
4171msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4172msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
4173
4174#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4175msgid "Insert"
4176msgstr "Insérer"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4180msgid "Insert Image"
4181msgstr "Insérer une image"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4184#, fuzzy
4185msgid "Insert Object"
4186msgstr "Insérer du texte"
4187
4188#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4192msgid "Insert Text"
4193msgstr "Insérer du texte"
4194
4195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4196#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4197#, fuzzy
4198msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4199msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
4200
4201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4202#, fuzzy
4203msgid "Inset"
4204msgstr "Insérer"
4205
4206#: ../src/gtk/app.cpp:428
4207#, c-format
4208msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4212msgid "Invalid TIFF image index."
4213msgstr "Index d'image TIFF non valable."
4214
4215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4216msgid "Invalid data view item"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4220#, c-format
4221msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4222msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
4223
4224#: ../src/x11/app.cpp:122
4225#, c-format
4226msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4227msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
4228
4229#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4230#, c-format
4231msgid "Invalid lock file '%s'."
4232msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
4233
4234#: ../src/common/translation.cpp:955
4235#, fuzzy
4236msgid "Invalid message catalog."
4237msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
4238
4239#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4240msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4241msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
4242
4243#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4244msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4245msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
4246
4247#: ../src/common/regex.cpp:314
4248#, c-format
4249msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4250msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
4251
4252#: ../src/common/config.cpp:229
4253#, c-format
4254msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4255msgstr ""
4256
4257#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4258#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4259msgid "Italic"
4260msgstr "Italique"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:132
4263msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4264msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
4265
4266#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4267msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4268msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
4269
4270#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4271msgid "JPEG: Couldn't save image."
4272msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:165
4275msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4276msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:169
4279msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4280msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:182
4283msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4284msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
4285
4286#: ../src/common/paper.cpp:170
4287msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4288msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
4289
4290#: ../src/common/paper.cpp:183
4291msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4292msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
4293
4294#: ../src/common/paper.cpp:167
4295msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4296msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:180
4299msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4300msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:168
4303msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4304msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:181
4307msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4308msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:187
4311msgid "Japanese Envelope You #4"
4312msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:188
4315msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4316msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:140
4319msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4320msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:177
4323msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4324msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
4325
4326#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4327msgid "Jump to"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4331msgid "Justified"
4332msgstr "Justifié"
4333
4334#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4338msgid "Justify text left and right."
4339msgstr "Justifier le texte."
4340
4341#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4342msgid "KOI8-R"
4343msgstr "KOI8-R"
4344
4345#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4346msgid "KOI8-U"
4347msgstr "KOI8-U"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4350msgid "KP_"
4351msgstr "KP_"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4354msgid "KP_ADD"
4355msgstr "KP_PLUS"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4358msgid "KP_BEGIN"
4359msgstr "KP_DEBUT"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4362msgid "KP_DECIMAL"
4363msgstr "KP_VIRGULE"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4366msgid "KP_DELETE"
4367msgstr "KP_EFFACER"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4370msgid "KP_DIVIDE"
4371msgstr "KP_DIVISER"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4374msgid "KP_DOWN"
4375msgstr "KP_BAS"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4378msgid "KP_END"
4379msgstr "KP_FIN"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4382msgid "KP_ENTER"
4383msgstr "KP_ENTRER"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4386msgid "KP_EQUAL"
4387msgstr "KP_EGAL"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4390msgid "KP_HOME"
4391msgstr "KP_DEBUT"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4394msgid "KP_INSERT"
4395msgstr "KP_INSERER"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4398msgid "KP_LEFT"
4399msgstr "KP_GAUCHE"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4402msgid "KP_MULTIPLY"
4403msgstr "KP_MULTIPLIER"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4406msgid "KP_NEXT"
4407msgstr "KP_SUIVANT"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4410msgid "KP_PAGEDOWN"
4411msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4414msgid "KP_PAGEUP"
4415msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4418msgid "KP_PRIOR"
4419msgstr "KP_PRECEDENT"
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4422msgid "KP_RIGHT"
4423msgstr "KP_DROITE"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4426msgid "KP_SEPARATOR"
4427msgstr "KP_SEPARATEUR"
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4430msgid "KP_SPACE"
4431msgstr "KP_ESPACE"
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4434msgid "KP_SUBTRACT"
4435msgstr "KP_MOINS"
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4438msgid "KP_TAB"
4439msgstr "KP_TABULATION"
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4442msgid "KP_UP"
4443msgstr "KP_HAUT"
4444
4445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4446#, fuzzy
4447msgid "L&ine spacing:"
4448msgstr "Espacement interligne:"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4451msgid "LEFT"
4452msgstr "GAUCHE"
4453
4454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4455msgid "Landscape"
4456msgstr "Paysage"
4457
4458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4459#, fuzzy
4460msgid "Last"
4461msgstr "Coller"
4462
4463#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4464#, fuzzy
4465msgid "Last page"
4466msgstr "Page suivante"
4467
4468#: ../src/common/log.cpp:258
4469#, c-format
4470msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4471msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4472msgstr[0] ""
4473msgstr[1] ""
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:105
4476msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4477msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
4478
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4483#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4486msgid "Left"
4487msgstr "Gauche"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4491msgid "Left (&first line):"
4492msgstr "Gauche (&Première ligne):"
4493
4494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4495msgid "Left margin (mm):"
4496msgstr "Marge gauche (mm) :"
4497
4498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4502msgid "Left-align text."
4503msgstr "Aligne le texte à gauche"
4504
4505#: ../src/common/paper.cpp:146
4506msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4507msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
4508
4509#: ../src/common/paper.cpp:98
4510msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4511msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
4512
4513#: ../src/common/paper.cpp:145
4514msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4515msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
4516
4517#: ../src/common/paper.cpp:151
4518msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4519msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:154
4522msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4523msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
4524
4525#: ../src/common/paper.cpp:171
4526msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4527msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:103
4530msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4531msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:149
4534msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4535msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:97
4538msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4539msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
4540
4541#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4542msgid "License"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4546msgid "Light"
4547msgstr "Léger"
4548
4549#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4550#, c-format
4551msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4552msgstr ""
4553"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
4554
4555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4556msgid "Line spacing:"
4557msgstr "Espacement interligne:"
4558
4559#: ../src/html/chm.cpp:841
4560msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4561msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
4562
4563#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4564msgid "List Style"
4565msgstr "Style de liste"
4566
4567#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4568msgid "List styles"
4569msgstr "Styles de liste"
4570
4571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4573msgid "Lists font sizes in points."
4574msgstr "Liste des tailles de polices en points."
4575
4576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4578msgid "Lists the available fonts."
4579msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
4580
4581#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4582#, c-format
4583msgid "Load %s file"
4584msgstr "Charger le fichier %s"
4585
4586#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4587msgid "Loading : "
4588msgstr "Chargement : "
4589
4590#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4591#, c-format
4592msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4593msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
4594
4595#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4596#, c-format
4597msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4598msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
4599
4600#: ../src/generic/logg.cpp:590
4601#, c-format
4602msgid "Log saved to the file '%s'."
4603msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
4604
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4607msgid "Lower case letters"
4608msgstr "Lettres minuscules"
4609
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4611#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4612msgid "Lower case roman numerals"
4613msgstr "Chiffres romains minuscules"
4614
4615#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4616msgid "MDI child"
4617msgstr "Fils MDI"
4618
4619#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4620msgid "MENU"
4621msgstr "MENU"
4622
4623#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4624msgid ""
4625"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4626"not installed on this machine. Please install it."
4627msgstr ""
4628"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
4629"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
4630
4631#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4632msgid "Ma&ximize"
4633msgstr "Ma&ximiser"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4636#, fuzzy
4637msgid "MacArabic"
4638msgstr "Arabe"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4641msgid "MacArmenian"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4645msgid "MacBengali"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4649msgid "MacBurmese"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4653msgid "MacCeltic"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4657msgid "MacCentralEurRoman"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4661msgid "MacChineseSimp"
4662msgstr ""
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4665msgid "MacChineseTrad"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4669msgid "MacCroatian"
4670msgstr ""
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4673msgid "MacCyrillic"
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4677msgid "MacDevanagari"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4681msgid "MacDingbats"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4685msgid "MacEthiopic"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4689#, fuzzy
4690msgid "MacExtArabic"
4691msgstr "Arabe"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4694msgid "MacGaelic"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4698msgid "MacGeorgian"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4702msgid "MacGreek"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4706msgid "MacGujarati"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4710msgid "MacGurmukhi"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4714msgid "MacHebrew"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4718msgid "MacIcelandic"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4722msgid "MacJapanese"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4726msgid "MacKannada"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4730msgid "MacKeyboardGlyphs"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4734msgid "MacKhmer"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4738msgid "MacKorean"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4742msgid "MacLaotian"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4746msgid "MacMalayalam"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4750msgid "MacMongolian"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4754msgid "MacOriya"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4758#, fuzzy
4759msgid "MacRoman"
4760msgstr "Roman"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4763#, fuzzy
4764msgid "MacRomanian"
4765msgstr "Roman"
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4768#, fuzzy
4769msgid "MacSinhalese"
4770msgstr "Respecter la casse"
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4773#, fuzzy
4774msgid "MacSymbol"
4775msgstr "Symbole"
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4778msgid "MacTamil"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4782msgid "MacTelugu"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4786msgid "MacThai"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4790msgid "MacTibetan"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4794msgid "MacTurkish"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4798msgid "MacVietnamese"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4802#, fuzzy
4803msgid "Make a selection:"
4804msgstr "Coller la sélection"
4805
4806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4808msgid "Margins"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4812msgid "Match case"
4813msgstr "Respecter la casse"
4814
4815#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4816#, c-format
4817msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4818msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
4819
4820#: ../src/msw/frame.cpp:353
4821msgid "Menu"
4822msgstr "Menu"
4823
4824#: ../src/common/msgout.cpp:125
4825#, fuzzy
4826msgid "Message"
4827msgstr "%s message"
4828
4829#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4830msgid "Metal theme"
4831msgstr "Thème métallique"
4832
4833#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4834msgid "Method or property not found."
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4838msgid "Mi&nimize"
4839msgstr "Mi&nimiser"
4840
4841#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4842msgid "Missing a required parameter."
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/mgl/app.cpp:114
4846#, c-format
4847msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4848msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
4849
4850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4851msgid "Modern"
4852msgstr "Moderne"
4853
4854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4855msgid "Modified"
4856msgstr "Modifié"
4857
4858#: ../src/common/module.cpp:134
4859#, c-format
4860msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4861msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
4862
4863#: ../src/common/paper.cpp:133
4864msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4865msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
4866
4867#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4868msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4872msgid "Move down"
4873msgstr "Descendre"
4874
4875#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4876msgid "Move up"
4877msgstr "Monter"
4878
4879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4881#, fuzzy
4882msgid "Moves the object to the next paragraph."
4883msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
4884
4885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4887#, fuzzy
4888msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4889msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
4890
4891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4892msgid "Multiple Cell Properties"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4896msgid "NUM_LOCK"
4897msgstr "NUM_LOCK"
4898
4899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4900msgid "Name"
4901msgstr "Nom"
4902
4903#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4904msgid "Network"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4908#, fuzzy
4909msgid "New"
4910msgstr "&Nouveau"
4911
4912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4913msgid "New &Character Style..."
4914msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
4915
4916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4917msgid "New &List Style..."
4918msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
4919
4920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4921msgid "New &Paragraph Style..."
4922msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
4923
4924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4932msgid "New Style"
4933msgstr "Nouveau style"
4934
4935#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4936msgid "New directory"
4937msgstr "Nouveau répertoire"
4938
4939#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4940msgid "New item"
4941msgstr "Nouvel élément"
4942
4943#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4944#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4945msgid "NewName"
4946msgstr "NouveauNom"
4947
4948#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4949msgid "Next"
4950msgstr "Suivant"
4951
4952#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4953msgid "Next page"
4954msgstr "Page suivante"
4955
4956#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4957msgid "No"
4958msgstr "Non"
4959
4960#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4961#, c-format
4962msgid "No animation handler for type %ld defined."
4963msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
4964
4965#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4966#, fuzzy, c-format
4967msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4968msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
4969
4970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4971msgid "No column existing."
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4975msgid "No column for the specified column existing."
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4979msgid "No column for the specified column position existing."
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4983msgid "No default application configured for HTML files."
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4987msgid "No entries found."
4988msgstr "Aucune entrée trouvée."
4989
4990#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4991#, c-format
4992msgid ""
4993"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4994"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4995"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4996"one)?"
4997msgstr ""
4998"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
4999"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
5000"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
5001
5002#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5006"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5007"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5008msgstr ""
5009"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
5010"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
5011"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
5012
5013#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5014msgid "No handler found for animation type."
5015msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
5016
5017#: ../src/common/image.cpp:2391
5018msgid "No handler found for image type."
5019msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
5020
5021#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5022#: ../src/common/image.cpp:2553
5023#, c-format
5024msgid "No image handler for type %d defined."
5025msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
5026
5027#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5028#, c-format
5029msgid "No image handler for type %s defined."
5030msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
5031
5032#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5033msgid "No matching page found yet"
5034msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
5035
5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5037msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5041msgid "No renderer specified for column."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/unix/sound.cpp:82
5045msgid "No sound"
5046msgstr "Pas de son"
5047
5048#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5049msgid "No unused colour in image being masked."
5050msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
5051
5052#: ../src/common/image.cpp:3029
5053msgid "No unused colour in image."
5054msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
5055
5056#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5057#, c-format
5058msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5059msgstr ""
5060"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
5061
5062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5066#, fuzzy
5067msgid "None"
5068msgstr "(Aucun)"
5069
5070#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5071msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5072msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
5073
5074#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5075msgid "Normal"
5076msgstr "Normal"
5077
5078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5079msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5080msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
5081
5082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5083msgid "Normal font:"
5084msgstr "Police normale :"
5085
5086#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5087#, fuzzy, c-format
5088msgid "Not %s"
5089msgstr "À propos"
5090
5091#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5092#, fuzzy
5093msgid "Not available"
5094msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
5095
5096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5097msgid "Not underlined"
5098msgstr "Non souligné"
5099
5100#: ../src/common/paper.cpp:117
5101msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5102msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
5103
5104#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5105#, fuzzy
5106msgid "Notice"
5107msgstr "&Notes :"
5108
5109#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5110#, fuzzy
5111msgid "Number of columns could not be determined."
5112msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
5113
5114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5116msgid "Numbered outline"
5117msgstr "Table des matières numérotée"
5118
5119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5120#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5121#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5122msgid "OK"
5123msgstr "Accepter"
5124
5125#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5126#, c-format
5127msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5128msgstr ""
5129
5130#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5131#, fuzzy
5132msgid "Object Properties"
5133msgstr "&Propriétés"
5134
5135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5136msgid "Object implementation does not support named arguments."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5140msgid "Objects must have an id attribute"
5141msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
5142
5143#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5144msgid "Open File"
5145msgstr "Ouvrir un Fichier"
5146
5147#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5148msgid "Open HTML document"
5149msgstr "Ouvrir un document HTML"
5150
5151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5152#, c-format
5153msgid "Open file \"%s\""
5154msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
5155
5156#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5157#, fuzzy
5158msgid "Open..."
5159msgstr "&Ouvrir..."
5160
5161#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5162#, c-format
5163msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5164msgstr ""
5165
5166#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5167#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5168msgid "Operation not permitted."
5169msgstr "Opération interdite."
5170
5171#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5172#, fuzzy, c-format
5173msgid "Option '%s' can't be negated"
5174msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
5175
5176#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5177#, c-format
5178msgid "Option '%s' requires a value."
5179msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
5180
5181#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5182#, c-format
5183msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5184msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
5185
5186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5187msgid "Options"
5188msgstr "Options"
5189
5190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5191msgid "Orientation"
5192msgstr "Orientation"
5193
5194#: ../src/common/windowid.cpp:260
5195msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5200#, fuzzy
5201msgid "Outline"
5202msgstr "Niveau de &Liste:"
5203
5204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5205msgid "Outset"
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5209msgid "Overflow while coercing argument values."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5213msgid "PAGEDOWN"
5214msgstr "PAGESUIVANTE"
5215
5216#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5217msgid "PAGEUP"
5218msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5219
5220#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5221msgid "PAUSE"
5222msgstr "PAUSE"
5223
5224#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5225msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5226msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
5227
5228#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5229msgid "PCX: image format unsupported"
5230msgstr "PCX : format d'image non géré"
5231
5232#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5233msgid "PCX: invalid image"
5234msgstr "PCX : image non valable"
5235
5236#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5237msgid "PCX: this is not a PCX file."
5238msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
5239
5240#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5241msgid "PCX: unknown error !!!"
5242msgstr "PCX : erreur inconnue."
5243
5244#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5245msgid "PCX: version number too low"
5246msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
5247
5248#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5249msgid "PGDN"
5250msgstr "PAGESUIVANTE"
5251
5252#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5253msgid "PGUP"
5254msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5255
5256#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5257msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5258msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
5259
5260#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5261msgid "PNM: File format is not recognized."
5262msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
5263
5264#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5265#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5266msgid "PNM: File seems truncated."
5267msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:189
5270msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5271msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:202
5274msgid "PRC 16K Rotated"
5275msgstr "PRC 16K Paysage"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:190
5278msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5279msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:203
5282msgid "PRC 32K Rotated"
5283msgstr "PRC 32K Paysage"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:191
5286msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5287msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:204
5290msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5291msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:192
5294msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5295msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:205
5298msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5299msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:201
5302msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5303msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:214
5306msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5307msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:193
5310msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5311msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:206
5314msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5315msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:194
5318msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5319msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:207
5322msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5323msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:195
5326msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5327msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:208
5330msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5331msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:196
5334msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5335msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:209
5338msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5339msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:197
5342msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5343msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:210
5346msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5347msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:198
5350msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5351msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:211
5354msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5355msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:199
5358msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5359msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:212
5362msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5363msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:200
5366msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5367msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:213
5370msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5371msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
5372
5373#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5374msgid "PRINT"
5375msgstr "IMPRIMER"
5376
5377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5378#, fuzzy
5379msgid "Padding"
5380msgstr "lecture"
5381
5382#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5383#, c-format
5384msgid "Page %d"
5385msgstr "Page %d"
5386
5387#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5388#, c-format
5389msgid "Page %d of %d"
5390msgstr "Page %d de %d"
5391
5392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5393msgid "Page Setup"
5394msgstr "Mise en page"
5395
5396#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5397msgid "Page setup"
5398msgstr "Mise en page"
5399
5400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5401msgid "Pages"
5402msgstr "Pages"
5403
5404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5406msgid "Paper Size"
5407msgstr "Taille de la page"
5408
5409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5411msgid "Paper size"
5412msgstr "Taille de la page"
5413
5414#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5415msgid "Paragraph styles"
5416msgstr "Styles de paragraphe"
5417
5418#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5419msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5420msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
5421
5422#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5423msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5424msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
5425
5426#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5427#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5428msgid "Paste"
5429msgstr "Coller"
5430
5431#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5432msgid "Paste selection"
5433msgstr "Coller la sélection"
5434
5435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5437msgid "Peri&od"
5438msgstr "&Virgule"
5439
5440#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5441msgid "Permissions"
5442msgstr "Permissions"
5443
5444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5445#, fuzzy
5446msgid "Picture Properties"
5447msgstr "&Propriétés"
5448
5449#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5450msgid "Pipe creation failed"
5451msgstr "Échec de la création du tube"
5452
5453#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5454msgid "Please choose a valid font."
5455msgstr "Choisissez une police valable."
5456
5457#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5458msgid "Please choose an existing file."
5459msgstr "Choisissez un fichier existant."
5460
5461#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5462msgid "Please choose the page to display:"
5463msgstr "Choisissez la page à afficher :"
5464
5465#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5466msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5467msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
5468
5469#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5470#, c-format
5471msgid ""
5472"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5473"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5474"or this program won't operate correctly."
5475msgstr ""
5476"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
5477"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
5478"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
5479
5480#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5481msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5482msgstr ""
5483
5484#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5485msgid "Please wait while printing\n"
5486msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
5487
5488#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5489#, fuzzy
5490msgid "Point Size"
5491msgstr "Taille de &point :"
5492
5493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5499msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5507msgid "Pointer to model not set correctly."
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5511msgid "Portrait"
5512msgstr "Portrait"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5515#, fuzzy
5516msgid "Position"
5517msgstr "Question"
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5520msgid "PostScript file"
5521msgstr "Fichier PostScript"
5522
5523#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5524#, fuzzy
5525msgid "Preferences"
5526msgstr "&Préférences"
5527
5528#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5529#, fuzzy
5530msgid "Preferences..."
5531msgstr "&Préférences"
5532
5533#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5534#, fuzzy
5535msgid "Preview..."
5536msgstr " Aperçu"
5537
5538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5539#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5540msgid "Preview:"
5541msgstr "Aperçu :"
5542
5543#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5544msgid "Previous page"
5545msgstr "Page précédente"
5546
5547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5548#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5549#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5550#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5551msgid "Print"
5552msgstr "Imprimer"
5553
5554#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5555msgid "Print Preview"
5556msgstr "Aperçu avant impression"
5557
5558#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5560msgid "Print Preview Failure"
5561msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
5562
5563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5564msgid "Print Range"
5565msgstr "Pages à imprimer"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5568msgid "Print Setup"
5569msgstr "Configuration de l'impression"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5572msgid "Print in colour"
5573msgstr "Imprimer en couleur"
5574
5575#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5576msgid "Print preview"
5577msgstr "Aperçu avant impression"
5578
5579#: ../src/common/docview.cpp:1235
5580#, fuzzy
5581msgid "Print preview creation failed."
5582msgstr "Échec de la création du tube"
5583
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5585msgid "Print spooling"
5586msgstr "Queue d'impression"
5587
5588#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5589msgid "Print this page"
5590msgstr "Imprimer cette page"
5591
5592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5593msgid "Print to File"
5594msgstr "Imprimer dans un fichier"
5595
5596#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5597#, fuzzy
5598msgid "Print..."
5599msgstr "&Imprimer..."
5600
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5602msgid "Printer"
5603msgstr "Imprimante"
5604
5605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5606msgid "Printer command:"
5607msgstr "Commande pour l'imprimante :"
5608
5609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5610msgid "Printer options"
5611msgstr "Options de l'imprimante"
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5614msgid "Printer options:"
5615msgstr "Options de l'imprimante :"
5616
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5618msgid "Printer..."
5619msgstr "Imprimante..."
5620
5621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5622msgid "Printer:"
5623msgstr "Imprimante :"
5624
5625#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5626#, fuzzy
5627msgid "Printing"
5628msgstr "Impression en cours"
5629
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5631msgid "Printing "
5632msgstr "Impression en cours"
5633
5634#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5635msgid "Printing Error"
5636msgstr "Erreur d'impression"
5637
5638#: ../src/generic/printps.cpp:202
5639#, c-format
5640msgid "Printing page %d..."
5641msgstr "Impression de la page %d..."
5642
5643#: ../src/generic/printps.cpp:162
5644msgid "Printing..."
5645msgstr "Impression en cours..."
5646
5647#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5648#: ../src/common/docview.cpp:2044
5649#, fuzzy
5650msgid "Printout"
5651msgstr "Imprimer"
5652
5653#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5654#, c-format
5655msgid ""
5656"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5657msgstr ""
5658"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
5659"le répertoire « %s »."
5660
5661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5662msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5666#, fuzzy
5667msgid "Properties"
5668msgstr "&Propriétés"
5669
5670#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5671#, fuzzy
5672msgid "Property"
5673msgstr "&Propriétés"
5674
5675#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5676#, fuzzy
5677msgid "Property Error"
5678msgstr "Erreur d'impression"
5679
5680#: ../src/common/paper.cpp:114
5681msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5682msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5683
5684#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5685msgid "Question"
5686msgstr "Question"
5687
5688#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5689#, fuzzy
5690msgid "Quit"
5691msgstr "&Quitter"
5692
5693#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5694msgid "Quit this program"
5695msgstr "Quitter ce programme"
5696
5697#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5698msgid "RETURN"
5699msgstr "RETOUR"
5700
5701#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5702msgid "RIGHT"
5703msgstr "DROITE"
5704
5705#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5706#, c-format
5707msgid "Read error on file '%s'"
5708msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
5709
5710#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5711msgid "Ready"
5712msgstr "Prêt"
5713
5714#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5715#, fuzzy
5716msgid "Redo"
5717msgstr "&Refaire"
5718
5719#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5720msgid "Redo last action"
5721msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
5722
5723#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5724msgid "Refresh"
5725msgstr "Actualiser"
5726
5727#: ../src/msw/registry.cpp:626
5728#, c-format
5729msgid "Registry key '%s' already exists."
5730msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
5731
5732#: ../src/msw/registry.cpp:595
5733#, c-format
5734msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5735msgstr ""
5736"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
5737
5738#: ../src/msw/registry.cpp:727
5739#, c-format
5740msgid ""
5741"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5742"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5743"operation aborted."
5744msgstr ""
5745"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
5746"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
5747"opération abandonnée."
5748
5749#: ../src/msw/registry.cpp:521
5750#, c-format
5751msgid "Registry value '%s' already exists."
5752msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
5753
5754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5756msgid "Regular"
5757msgstr "Régulier"
5758
5759#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5760msgid "Relevant entries:"
5761msgstr "Entrées pertinentes :"
5762
5763#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5764msgid "Remove"
5765msgstr "Supprimer"
5766
5767#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5768msgid "Remove current page from bookmarks"
5769msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
5770
5771#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5772#, c-format
5773msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5774msgstr ""
5775"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être "
5776"chargé."
5777
5778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5779#, fuzzy
5780msgid "Rendering failed."
5781msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
5782
5783#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5784msgid "Renumber List"
5785msgstr "Renuméroter la liste"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5788msgid "Rep&lace"
5789msgstr "Remp&lacer"
5790
5791#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5792msgid "Replace"
5793msgstr "Remplacer"
5794
5795#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5796msgid "Replace &all"
5797msgstr "Rempl&acer tout"
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5800msgid "Replace selection"
5801msgstr "Remplacer la sélection"
5802
5803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5804msgid "Replace with:"
5805msgstr "Remplacer par :"
5806
5807#: ../src/common/valtext.cpp:162
5808msgid "Required information entry is empty."
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/common/translation.cpp:1804
5812#, fuzzy, c-format
5813msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5814msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
5815
5816#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5817msgid "Revert to Saved"
5818msgstr "Changer en enregistré"
5819
5820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5821#, fuzzy
5822msgid "Ridge"
5823msgstr "Droite"
5824
5825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5828msgid "Right"
5829msgstr "Droite"
5830
5831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5832msgid "Right margin (mm):"
5833msgstr "Marge droite (mm) :"
5834
5835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5839msgid "Right-align text."
5840msgstr "Alignement à droite du texte"
5841
5842#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5843msgid "Roman"
5844msgstr "Roman"
5845
5846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5848msgid "S&tandard bullet name:"
5849msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5852msgid "SCROLL_LOCK"
5853msgstr "SCROLL_LOCK"
5854
5855#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5856msgid "SELECT"
5857msgstr "SELECTION"
5858
5859#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5860msgid "SEPARATOR"
5861msgstr "SEPARATEUR"
5862
5863#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5864msgid "SNAPSHOT"
5865msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
5866
5867#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5868msgid "SPACE"
5869msgstr "ESPACE"
5870
5871#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5872msgid "SPECIAL"
5873msgstr "SPECIAL"
5874
5875#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5876msgid "SUBTRACT"
5877msgstr "SOUSTRAIRE"
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5880msgid "Save"
5881msgstr "Enregistrer"
5882
5883#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5884#, c-format
5885msgid "Save %s file"
5886msgstr "Enregistrer le fichier %s"
5887
5888#: ../src/common/docview.cpp:362
5889msgid "Save As"
5890msgstr "Enregistrer Sous"
5891
5892#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5893#, fuzzy
5894msgid "Save as"
5895msgstr "Enregistrer Sous"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5898msgid "Save current document"
5899msgstr "Enregistrer le document courant"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5902msgid "Save current document with a different filename"
5903msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
5904
5905#: ../src/generic/logg.cpp:524
5906msgid "Save log contents to file"
5907msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
5908
5909#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5910msgid "Script"
5911msgstr "Script"
5912
5913#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5914#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5915msgid "Search"
5916msgstr "Chercher"
5917
5918#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5919#, fuzzy
5920msgid ""
5921"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5922"above"
5923msgstr ""
5924"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
5925"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
5926
5927#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5928msgid "Search direction"
5929msgstr "Direction de la recherche"
5930
5931#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5932msgid "Search for:"
5933msgstr "Chercher :"
5934
5935#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5936msgid "Search in all books"
5937msgstr "Chercher dans tous les manuels"
5938
5939#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5940msgid "Searching..."
5941msgstr "Recherche..."
5942
5943#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5944msgid "Sections"
5945msgstr "Sections"
5946
5947#: ../src/common/ffile.cpp:219
5948#, c-format
5949msgid "Seek error on file '%s'"
5950msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
5951
5952#: ../src/common/ffile.cpp:209
5953#, c-format
5954msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5955msgstr ""
5956"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
5957"pas gérés par stdio)"
5958
5959#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5961msgid "Select &All"
5962msgstr "&Tout sélectionner"
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5965#, fuzzy
5966msgid "Select All"
5967msgstr "&Tout sélectionner"
5968
5969#: ../src/common/docview.cpp:1855
5970msgid "Select a document template"
5971msgstr "Sélectionner un modèle de document"
5972
5973#: ../src/common/docview.cpp:1929
5974msgid "Select a document view"
5975msgstr "Sélectionner une vue du document"
5976
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5978#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5979msgid "Select regular or bold."
5980msgstr "Choisir normal ou gras."
5981
5982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5984msgid "Select regular or italic style."
5985msgstr "Choisir normal ou italique."
5986
5987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5989msgid "Select underlining or no underlining."
5990msgstr "Choisir normal ou souligné."
5991
5992#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5993msgid "Selection"
5994msgstr "Sélection"
5995
5996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5998msgid "Selects the list level to edit."
5999msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
6000
6001#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6002#, c-format
6003msgid "Separator expected after the option '%s'."
6004msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
6005
6006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6007#, fuzzy
6008msgid "Set Cell Style"
6009msgstr "Supprimer le style"
6010
6011#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6012msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6013msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
6014
6015#: ../src/common/filename.cpp:2482
6016msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6020msgid "Setup..."
6021msgstr "Configurer..."
6022
6023#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6024msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6025msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
6026
6027#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6028#, fuzzy
6029msgid "Shift+"
6030msgstr "Majuscule-"
6031
6032#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6033msgid "Show &hidden directories"
6034msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
6035
6036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6037msgid "Show &hidden files"
6038msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
6039
6040#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6041#, fuzzy
6042msgid "Show All"
6043msgstr "Tout montrer"
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6046msgid "Show about dialog"
6047msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
6048
6049#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6050msgid "Show all"
6051msgstr "Tout montrer"
6052
6053#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6054msgid "Show all items in index"
6055msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
6056
6057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6058msgid "Show hidden directories"
6059msgstr "Montrer les répertoires cachés"
6060
6061#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6062msgid "Show/hide navigation panel"
6063msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6066#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6067msgid "Shows a Unicode subset."
6068msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
6069
6070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6074msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6075msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
6076
6077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6079msgid "Shows a preview of the font settings."
6080msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
6081
6082#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6083msgid "Shows a preview of the font."
6084msgstr "Montre un aperçu de la liste."
6085
6086#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6088msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6089msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
6090
6091#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6092msgid "Shows the font preview."
6093msgstr "Montrer un aperçu des polices."
6094
6095#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6096msgid "Simple monochrome theme"
6097msgstr "Simple thème monochrome"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6101msgid "Single"
6102msgstr "Simple"
6103
6104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6106msgid "Size"
6107msgstr "Taille"
6108
6109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6110msgid "Size:"
6111msgstr "Taille:"
6112
6113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6114#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6115msgid "Skip"
6116msgstr "Sauter"
6117
6118#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6119msgid "Slant"
6120msgstr "Incliné"
6121
6122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6123#, fuzzy
6124msgid "Solid"
6125msgstr "Gras"
6126
6127#: ../src/common/docview.cpp:1751
6128msgid "Sorry, could not open this file."
6129msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
6130
6131#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6132msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6133msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
6134
6135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6139msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6140msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
6141
6142#: ../src/common/docview.cpp:1774
6143msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6144msgstr "Format de fichier inconnu."
6145
6146#: ../src/unix/sound.cpp:493
6147msgid "Sound data are in unsupported format."
6148msgstr "Format des données sonores non géré."
6149
6150#: ../src/unix/sound.cpp:478
6151#, c-format
6152msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6153msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
6154
6155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6156msgid "Spacing"
6157msgstr "Espacement"
6158
6159#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6160msgid "Spell Check"
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6164#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6165msgid "Standard"
6166msgstr "Standard"
6167
6168#: ../src/common/paper.cpp:106
6169msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6170msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
6171
6172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6173msgid "Status:"
6174msgstr "État :"
6175
6176#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6177#, fuzzy
6178msgid "Stop"
6179msgstr "&Arrêter"
6180
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6182msgid "Strikethrough"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6186#, c-format
6187msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6188msgstr ""
6189"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
6190"s"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6193msgid "Style"
6194msgstr "Style"
6195
6196#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6197msgid "Style Organiser"
6198msgstr "Organiseur de styles"
6199
6200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6201msgid "Style:"
6202msgstr "Style"
6203
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6205#, fuzzy
6206msgid "Subscrip&t"
6207msgstr "Script"
6208
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6210#, fuzzy
6211msgid "Supe&rscript"
6212msgstr "Script"
6213
6214#: ../src/common/paper.cpp:152
6215msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6216msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6217
6218#: ../src/common/paper.cpp:153
6219msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6220msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6221
6222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6223msgid "Swiss"
6224msgstr "Suisse"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6227#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6228msgid "Symbol"
6229msgstr "Symbole"
6230
6231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6232#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6233msgid "Symbol &font:"
6234msgstr "Police du symbole:"
6235
6236#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6237msgid "TAB"
6238msgstr "TAB"
6239
6240#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6242msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6243msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
6244
6245#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6246msgid "TIFF: Error loading image."
6247msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
6248
6249#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6250msgid "TIFF: Error reading image."
6251msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
6252
6253#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6254msgid "TIFF: Error saving image."
6255msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
6256
6257#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6258msgid "TIFF: Error writing image."
6259msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
6260
6261#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6262msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6266#, fuzzy
6267msgid "Table Properties"
6268msgstr "&Propriétés"
6269
6270#: ../src/common/paper.cpp:147
6271msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6272msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
6273
6274#: ../src/common/paper.cpp:104
6275msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6276msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
6277
6278#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6279msgid "Tabs"
6280msgstr "Tabulations"
6281
6282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6283msgid "Teletype"
6284msgstr "Télétype"
6285
6286#: ../src/common/docview.cpp:1856
6287msgid "Templates"
6288msgstr "Modèles"
6289
6290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6291msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6295msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6296msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
6297
6298#: ../src/common/ftp.cpp:623
6299msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6300msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
6301
6302#: ../src/common/ftp.cpp:609
6303msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6304msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
6305
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6308#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6310msgid "The available bullet styles."
6311msgstr "Les styles de tirets disponibles."
6312
6313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6315msgid "The available styles."
6316msgstr "Les styles disponibles."
6317
6318#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6319#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6320#, fuzzy
6321msgid "The background colour."
6322msgstr "Couleur d'arrière plan"
6323
6324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6326#, fuzzy
6327msgid "The bottom margin size."
6328msgstr "Taille du point de la police."
6329
6330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6332#, fuzzy
6333msgid "The bottom padding size."
6334msgstr "Taille du point de la police."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6344msgid "The bullet character."
6345msgstr "Le caractère de tiret."
6346
6347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6349msgid "The character code."
6350msgstr "Le code caractère."
6351
6352#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6353#, c-format
6354msgid ""
6355"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6356"another charset to replace it with or choose\n"
6357"[Cancel] if it cannot be replaced"
6358msgstr ""
6359"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
6360"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
6361
6362#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6363#, c-format
6364msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6365msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
6366
6367#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6368#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6369msgid "The default style for the next paragraph."
6370msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
6371
6372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"The directory '%s' does not exist\n"
6376"Create it now?"
6377msgstr ""
6378"Répertoire « %s » inexistant\n"
6379"Le créer maintenant ?"
6380
6381#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6385"truncated if printed.\n"
6386"\n"
6387"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6388msgstr ""
6389
6390#: ../src/common/docview.cpp:1175
6391#, c-format
6392msgid ""
6393"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6394"It has been removed from the most recently used files list."
6395msgstr ""
6396"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
6397"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
6398
6399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6403msgid "The first line indent."
6404msgstr "Indentation de la première ligne"
6405
6406#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6407msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6411msgid "The font colour."
6412msgstr "Couleur de police."
6413
6414#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6415msgid "The font family."
6416msgstr "Famille de police."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6419#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6420msgid "The font from which to take the symbol."
6421msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
6422
6423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6425msgid "The font point size."
6426msgstr "Taille du point de la police."
6427
6428#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6429msgid "The font size in points."
6430msgstr "Taille de la police en points."
6431
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6433msgid "The font style."
6434msgstr "Style de police."
6435
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6437msgid "The font weight."
6438msgstr "Largeur de police."
6439
6440#: ../src/common/docview.cpp:1436
6441#, fuzzy, c-format
6442msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6443msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
6444
6445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6449msgid "The left indent."
6450msgstr "L'indentintion de gauche."
6451
6452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6454#, fuzzy
6455msgid "The left margin size."
6456msgstr "Taille du point de la police."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6460#, fuzzy
6461msgid "The left padding size."
6462msgstr "Taille du point de la police."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6468msgid "The line spacing."
6469msgstr "'espacemetn interligne."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6473msgid "The list item number."
6474msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
6475
6476#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6477msgid "The locale ID is unknown."
6478msgstr ""
6479
6480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6482#, fuzzy
6483msgid "The object height."
6484msgstr "Largeur de police."
6485
6486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6488#, fuzzy
6489msgid "The object width."
6490msgstr "Largeur de police."
6491
6492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6494#, fuzzy
6495msgid "The outline level."
6496msgstr "Aperçu des styles."
6497
6498#: ../src/common/log.cpp:230
6499#, fuzzy, c-format
6500msgid "The previous message repeated %lu time."
6501msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6502msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
6503msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
6504
6505#: ../src/common/log.cpp:223
6506#, fuzzy
6507msgid "The previous message repeated once."
6508msgstr "Le message précédent a été répété une fois."
6509
6510#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6511msgid "The print dialog returned an error."
6512msgstr ""
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6516msgid "The range to show."
6517msgstr "L'intervalle à afficher."
6518
6519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6520msgid ""
6521"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6522"private information,\n"
6523"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6524msgstr ""
6525"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
6526"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
6527"retirer de ce rapport.\n"
6528
6529#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6530#, c-format
6531msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6532msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6538msgid "The right indent."
6539msgstr "L'indentation à droite."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6543#, fuzzy
6544msgid "The right margin size."
6545msgstr "L'indentation à droite."
6546
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6549#, fuzzy
6550msgid "The right padding size."
6551msgstr "L'indentation à droite."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6556msgid "The spacing after the paragraph."
6557msgstr "L'espacement après le paragraphe."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6563msgid "The spacing before the paragraph."
6564msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6568msgid "The style name."
6569msgstr "Le nom du Style."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6572#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6573msgid "The style on which this style is based."
6574msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6578msgid "The style preview."
6579msgstr "Aperçu des styles."
6580
6581#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6582msgid "The system cannot find the file specified."
6583msgstr ""
6584
6585#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6586#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6587msgid "The tab position."
6588msgstr "La position du taquet de tabulation."
6589
6590#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6591msgid "The tab positions."
6592msgstr "La position des taquets de tabulation."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6595msgid "The text couldn't be saved."
6596msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6600#, fuzzy
6601msgid "The top margin size."
6602msgstr "Taille du point de la police."
6603
6604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6606#, fuzzy
6607msgid "The top padding size."
6608msgstr "Taille du point de la police."
6609
6610#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6611#, c-format
6612msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6613msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
6614
6615#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6616#, fuzzy, c-format
6617msgid ""
6618"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6619"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6620msgstr ""
6621"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
6622"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
6623"s)."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6627#, fuzzy
6628msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6629msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
6630
6631#: ../src/gtk/print.cpp:951
6632msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6633msgstr ""
6634
6635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6636msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6637msgstr ""
6638
6639#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6640msgid ""
6641"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6642msgstr ""
6643"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
6644"imprimante par défaut peut être nécessaire."
6645
6646#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6647msgid ""
6648"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6649"when it is printed."
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/image.cpp:2506
6653#, fuzzy, c-format
6654msgid "This is not a %s."
6655msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
6656
6657#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6658#, fuzzy
6659msgid ""
6660"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6661"comctl32.dll"
6662msgstr ""
6663"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
6664"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
6665
6666#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6667msgid ""
6668"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6669"storage"
6670msgstr ""
6671"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
6672"de la valeur dans le stockage local des processus"
6673
6674#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6675msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6676msgstr ""
6677"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
6678"la clé du processus"
6679
6680#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6681msgid ""
6682"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6683"local storage"
6684msgstr ""
6685"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
6686"index dans le stockage local des processus"
6687
6688#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6689msgid "Thread priority setting is ignored."
6690msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
6691
6692#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6693msgid "Tile &Horizontally"
6694msgstr "Répartir &horizontalement"
6695
6696#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6697msgid "Tile &Vertically"
6698msgstr "Répartir &verticalement"
6699
6700#: ../src/common/ftp.cpp:205
6701msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6702msgstr ""
6703"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
6704
6705#: ../src/os2/timer.cpp:100
6706msgid "Timer creation failed."
6707msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
6708
6709#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6710msgid "Tip of the Day"
6711msgstr "Astuce du Jour"
6712
6713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6714msgid "Tips not available, sorry!"
6715msgstr "Astuces non disponibles."
6716
6717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6718msgid "To:"
6719msgstr "À :"
6720
6721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6722msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6726msgid "Too many EndStyle calls!"
6727msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
6728
6729#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6730msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6731msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
6732
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6736#, fuzzy
6737msgid "Top"
6738msgstr "À :"
6739
6740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6741msgid "Top margin (mm):"
6742msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
6743
6744#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6745msgid "Translations by "
6746msgstr "Traductions par "
6747
6748#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6749#, fuzzy
6750msgid "Translators"
6751msgstr "Traductions par "
6752
6753#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6754msgid "True"
6755msgstr ""
6756
6757#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6758#, c-format
6759msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6760msgstr ""
6761"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
6762"pas chargé."
6763
6764#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6765msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6766msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6767
6768#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6769msgid "Type"
6770msgstr "Type"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6774msgid "Type a font name."
6775msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
6776
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6779msgid "Type a size in points."
6780msgstr "Entrez une taille en points."
6781
6782#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6783#, c-format
6784msgid "Type mismatch in argument %u."
6785msgstr ""
6786
6787#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6788#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6789msgid "Type must have enum - long conversion"
6790msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
6791
6792#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6793#, c-format
6794msgid ""
6795"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6796"\"%s\"."
6797msgstr ""
6798
6799#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6800msgid "UP"
6801msgstr "HAUT"
6802
6803#: ../src/common/paper.cpp:135
6804msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
6806
6807#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6808msgid "US-ASCII"
6809msgstr "US-ASCII"
6810
6811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6812msgid "Unable to add inotify watch"
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6816msgid "Unable to add kqueue watch"
6817msgstr ""
6818
6819#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6820msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6821msgstr ""
6822
6823#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6824#, fuzzy
6825msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6826msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
6827
6828#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6829#, fuzzy
6830msgid "Unable to close inotify instance"
6831msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
6832
6833#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid "Unable to close path '%s'"
6836msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
6837
6838#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6841msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
6842
6843#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6844#, fuzzy
6845msgid "Unable to create I/O completion port"
6846msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
6847
6848#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6849#, fuzzy
6850msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6851msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
6852
6853#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6854#, fuzzy
6855msgid "Unable to create inotify instance"
6856msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6859#, fuzzy
6860msgid "Unable to create kqueue instance"
6861msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
6862
6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6864msgid "Unable to dequeue completion packet"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6868msgid "Unable to get events from kqueue"
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6872msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/gtk/app.cpp:438
6876msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/gtk/app.cpp:273
6880#, fuzzy
6881msgid "Unable to initialize Hildon program"
6882msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
6883
6884#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6885#, fuzzy, c-format
6886msgid "Unable to open path '%s'"
6887msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
6888
6889#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6890#, c-format
6891msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6892msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
6893
6894#: ../src/unix/sound.cpp:369
6895msgid "Unable to play sound asynchronously."
6896msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
6897
6898#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6899msgid "Unable to post completion status"
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6903#, fuzzy
6904msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6905msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
6906
6907#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6908msgid "Unable to remove inotify watch"
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6912msgid "Unable to remove kqueue watch"
6913msgstr ""
6914
6915#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6916#, fuzzy, c-format
6917msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6918msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
6919
6920#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6921msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6922msgstr ""
6923
6924#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6925msgid "Undelete"
6926msgstr "Rétablir"
6927
6928#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6929#, fuzzy
6930msgid "Underline"
6931msgstr "&Souligner"
6932
6933#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6934#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6935msgid "Underlined"
6936msgstr "Souligné"
6937
6938#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6939#, fuzzy
6940msgid "Undo"
6941msgstr "&Annuler"
6942
6943#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6944msgid "Undo last action"
6945msgstr "Annuler la dernière action"
6946
6947#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6948#, c-format
6949msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6950msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
6951
6952#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6953#, c-format
6954msgid "Unexpected parameter '%s'"
6955msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
6956
6957#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6958msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6962#, fuzzy
6963msgid "Ungraceful worker thread termination"
6964msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
6965
6966#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6967#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6969msgid "Unicode"
6970msgstr "Unicode"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6973msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6974msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6977msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6978msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6981msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6982msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6985msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6986msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6989msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6990msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6993msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6994msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6997msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6998msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6999
7000#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7001msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7002msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7003
7004#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7005#, fuzzy
7006msgid "Unindent"
7007msgstr "&Désindenter"
7008
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7011msgid "Units for the bottom border width."
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7016msgid "Units for the bottom margin."
7017msgstr ""
7018
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7021msgid "Units for the bottom outline width."
7022msgstr ""
7023
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7026msgid "Units for the bottom padding."
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7031msgid "Units for the left border width."
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7036msgid "Units for the left margin."
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7041msgid "Units for the left outline width."
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7046msgid "Units for the left padding."
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7051msgid "Units for the object height."
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7056msgid "Units for the object offset."
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7061msgid "Units for the object width."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7066msgid "Units for the right border width."
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7071msgid "Units for the right margin."
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7076msgid "Units for the right outline width."
7077msgstr ""
7078
7079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7081msgid "Units for the right padding."
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7086msgid "Units for the top border width."
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7091#, fuzzy
7092msgid "Units for the top margin."
7093msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7094
7095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7097msgid "Units for the top outline width."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7102msgid "Units for the top padding."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7106msgid "Unknown"
7107msgstr "Inconnu"
7108
7109#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7110#, c-format
7111msgid "Unknown DDE error %08x"
7112msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7113
7114#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7115msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7116msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
7117
7118#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7119#, fuzzy, c-format
7120msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7121msgstr "Option « %s » inconnue"
7122
7123#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7124#, fuzzy, c-format
7125msgid "Unknown Property %s"
7126msgstr "Option « %s » inconnue"
7127
7128#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7129#, c-format
7130msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7134#, fuzzy
7135msgid "Unknown data format"
7136msgstr "erreur dans le format des données"
7137
7138#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7139msgid "Unknown dynamic library error"
7140msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
7141
7142#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7143#, c-format
7144msgid "Unknown encoding (%d)"
7145msgstr "Codage inconnu (%d)"
7146
7147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7148#, fuzzy, c-format
7149msgid "Unknown error %08x"
7150msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7151
7152#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7153#, fuzzy
7154msgid "Unknown exception"
7155msgstr "Option « %s » inconnue"
7156
7157#: ../src/common/image.cpp:2491
7158#, fuzzy
7159msgid "Unknown image data format."
7160msgstr "erreur dans le format des données"
7161
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7163#, c-format
7164msgid "Unknown long option '%s'"
7165msgstr "Option longue « %s » inconnue"
7166
7167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7168msgid "Unknown name or named argument."
7169msgstr ""
7170
7171#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7172#, c-format
7173msgid "Unknown option '%s'"
7174msgstr "Option « %s » inconnue"
7175
7176#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7177#, c-format
7178msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7179msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
7180
7181#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7182#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7183msgid "Unnamed command"
7184msgstr "Commande sans nom"
7185
7186#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7187#, fuzzy
7188msgid "Unspecified"
7189msgstr "Justifié"
7190
7191#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7192msgid "Unsupported clipboard format."
7193msgstr "Format de presse-papiers non géré."
7194
7195#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7196#, c-format
7197msgid "Unsupported theme '%s'."
7198msgstr "Thème « %s » non géré."
7199
7200#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7201msgid "Up"
7202msgstr "Haut"
7203
7204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7206msgid "Upper case letters"
7207msgstr "Lettres majuscules"
7208
7209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7211msgid "Upper case roman numerals"
7212msgstr "Chiffres romains majuscules"
7213
7214#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7215#, c-format
7216msgid "Usage: %s"
7217msgstr "Utilisation : %s"
7218
7219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7223msgid "Use the current alignment setting."
7224msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
7225
7226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7227msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/common/valtext.cpp:175
7231msgid "Validation conflict"
7232msgstr "Conflit de validation"
7233
7234#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7235msgid "Value"
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7239#, c-format
7240msgid "Value must be %s or higher."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7244#, c-format
7245msgid "Value must be %s or less."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7249#, fuzzy, c-format
7250msgid "Value must be between %s and %s."
7251msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
7252
7253#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7254#, fuzzy
7255msgid "Version "
7256msgstr "Version "
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7259msgid "Vertical &Offset:"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7264#, fuzzy
7265msgid "Vertical alignment."
7266msgstr "Impossible de lancer l'impression."
7267
7268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7269msgid "View files as a detailed view"
7270msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
7271
7272#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7273msgid "View files as a list view"
7274msgstr "Voir les fichiers - liste"
7275
7276#: ../src/common/docview.cpp:1930
7277msgid "Views"
7278msgstr "Vues"
7279
7280#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7281msgid "WINDOWS_LEFT"
7282msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
7283
7284#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7285msgid "WINDOWS_MENU"
7286msgstr "WINDOWS_MENU"
7287
7288#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7289msgid "WINDOWS_RIGHT"
7290msgstr "WINDOWS_DROITE"
7291
7292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7293#, fuzzy, c-format
7294msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7295msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
7296
7297#: ../src/common/log.cpp:429
7298msgid "Warning: "
7299msgstr "Avertissement :"
7300
7301#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7302#, fuzzy
7303msgid "Weight"
7304msgstr "&Largeur :"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7307msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7308msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
7309
7310#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7311msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7312msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
7313
7314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7315msgid "Whether the font is underlined."
7316msgstr "Si la police est soulignée."
7317
7318#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7319msgid "Whole word"
7320msgstr "Mot complet"
7321
7322#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7323msgid "Whole words only"
7324msgstr "Mots complets seulement"
7325
7326#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7327msgid "Win32 theme"
7328msgstr "Thème Win32"
7329
7330#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7331msgid "Win32s on Windows 3.1"
7332msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7335#, fuzzy
7336msgid "Windows 2000"
7337msgstr "Windows 95"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7340#, fuzzy
7341msgid "Windows 7"
7342msgstr "Windows 95"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7345msgid "Windows 95"
7346msgstr "Windows 95"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7349msgid "Windows 95 OSR2"
7350msgstr "Windows 95 OSR2"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7353msgid "Windows 98"
7354msgstr "Windows 98"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7357msgid "Windows 98 SE"
7358msgstr "Windows 98 SE"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7361#, c-format
7362msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7363msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7366msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7367msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7370msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7371msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7374#, c-format
7375msgid "Windows CE (%d.%d)"
7376msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7379msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7380msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7383#, fuzzy
7384msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7385msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
7386
7387#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7388#, fuzzy
7389msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7390msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7393msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7394msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7397msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7398msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7401msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7402msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7405#, fuzzy
7406msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7407msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7410msgid "Windows Korean (CP 949)"
7411msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7414msgid "Windows ME"
7415msgstr "Windows ME"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "Windows NT %lu.%lu"
7420msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7423#, fuzzy
7424msgid "Windows Server 2003"
7425msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7426
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7428#, fuzzy
7429msgid "Windows Server 2008"
7430msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7431
7432#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7433#, fuzzy
7434msgid "Windows Server 2008 R2"
7435msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7438msgid "Windows Thai (CP 874)"
7439msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7442msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7443msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7446#, fuzzy
7447msgid "Windows Vista"
7448msgstr "Windows 95"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7451msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7452msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
7453
7454#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7455#, fuzzy
7456msgid "Windows XP"
7457msgstr "Windows 95"
7458
7459#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7460msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7461msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7464#, fuzzy
7465msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7466msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7467
7468#: ../src/common/ffile.cpp:147
7469#, c-format
7470msgid "Write error on file '%s'"
7471msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
7472
7473#: ../src/xml/xml.cpp:837
7474#, c-format
7475msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7476msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
7477
7478#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7479msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7480msgstr "XPM : données de pixel malformées."
7481
7482#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7483#, c-format
7484msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7485msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
7486
7487#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7488msgid "XPM: incorrect header format!"
7489msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7490
7491#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7492#, c-format
7493msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7494msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
7495
7496#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7497#, fuzzy
7498msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7499msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7500
7501#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7502#, c-format
7503msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7504msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
7505
7506#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7507msgid "Yes"
7508msgstr "Oui"
7509
7510#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7511msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7512msgstr ""
7513"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
7514"qu'elle ne soit initialisée."
7515
7516#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7517msgid "You cannot Init an overlay twice"
7518msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
7519
7520#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7521msgid "You cannot add a new directory to this section."
7522msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
7523
7524#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7525msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7526msgstr ""
7527
7528#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7529msgid "Zoom &In"
7530msgstr "Zoom &avant"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7533msgid "Zoom &Out"
7534msgstr "Zoom a&rrière"
7535
7536#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7537#, fuzzy
7538msgid "Zoom In"
7539msgstr "Zoom &avant"
7540
7541#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7542#, fuzzy
7543msgid "Zoom Out"
7544msgstr "Zoom a&rrière"
7545
7546#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7547msgid "Zoom to &Fit"
7548msgstr "Zoom a&justé"
7549
7550#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7551#, fuzzy
7552msgid "Zoom to Fit"
7553msgstr "Zoom a&justé"
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7556msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7557msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7560msgid ""
7561"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7562"function,\n"
7563"or an invalid instance identifier\n"
7564"was passed to a DDEML function."
7565msgstr ""
7566"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
7567"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
7568"DDEML."
7569
7570#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7571msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7572msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
7573
7574#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7575msgid "a memory allocation failed."
7576msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
7577
7578#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7579msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7580msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7583msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7584msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7587msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7588msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7591msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7592msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7595msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7596msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7599msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7600msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7603msgid ""
7604"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7605"that was terminated by the client, or the server\n"
7606"terminated before completing a transaction."
7607msgstr ""
7608"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
7609"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
7610
7611#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7612msgid "a transaction failed."
7613msgstr "une transaction a échoué."
7614
7615#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7616msgid "alt"
7617msgstr "alt"
7618
7619#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7620msgid ""
7621"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7622"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7623"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7624"attempted to perform server transactions."
7625msgstr ""
7626"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
7627"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
7628"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7631msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7632msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
7633
7634#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7635msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7636msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
7637
7638#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7639msgid ""
7640"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7641"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7642"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7643msgstr ""
7644"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
7645"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
7646"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
7647
7648#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7649msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7650msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
7651
7652#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7653#, c-format
7654msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7655msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
7656
7657#: ../src/html/chm.cpp:330
7658msgid "bad arguments to library function"
7659msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
7660
7661#: ../src/html/chm.cpp:342
7662msgid "bad signature"
7663msgstr "mauvaise signature"
7664
7665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7666msgid "bad zipfile offset to entry"
7667msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
7668
7669#: ../src/common/ftp.cpp:408
7670msgid "binary"
7671msgstr "binaire"
7672
7673#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7674msgid "bold"
7675msgstr "gras"
7676
7677#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7678msgid "buffer is too small for Windows directory."
7679msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
7680
7681#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7682#, fuzzy, c-format
7683msgid "build %lu"
7684msgstr "Windows XP (construction %lu"
7685
7686#: ../src/common/ffile.cpp:80
7687#, c-format
7688msgid "can't close file '%s'"
7689msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
7690
7691#: ../src/common/file.cpp:281
7692#, c-format
7693msgid "can't close file descriptor %d"
7694msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
7695
7696#: ../src/common/file.cpp:579
7697#, c-format
7698msgid "can't commit changes to file '%s'"
7699msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
7700
7701#: ../src/common/file.cpp:215
7702#, c-format
7703msgid "can't create file '%s'"
7704msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
7705
7706#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7707#, c-format
7708msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7709msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
7710
7711#: ../src/common/file.cpp:482
7712#, c-format
7713msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7714msgstr ""
7715"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
7716"descripteur %d"
7717
7718#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7719#, c-format
7720msgid "can't execute '%s'"
7721msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
7722
7723#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7724msgid "can't find central directory in zip"
7725msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:452
7728#, c-format
7729msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7730msgstr ""
7731"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
7732
7733#: ../src/msw/utils.cpp:376
7734msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7735msgstr ""
7736"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
7737"répertoire courant."
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:353
7740#, c-format
7741msgid "can't flush file descriptor %d"
7742msgstr ""
7743"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7746#, c-format
7747msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7748msgstr ""
7749"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
7750"%d"
7751
7752#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7753msgid "can't load any font, aborting"
7754msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
7755
7756#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7757#, c-format
7758msgid "can't open file '%s'"
7759msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
7760
7761#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7762#, c-format
7763msgid "can't open global configuration file '%s'."
7764msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
7765
7766#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7767#, c-format
7768msgid "can't open user configuration file '%s'."
7769msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
7770
7771#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7772msgid "can't open user configuration file."
7773msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
7774
7775#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7776msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7777msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
7778
7779#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7780msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7781msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:305
7784#, c-format
7785msgid "can't read from file descriptor %d"
7786msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
7787
7788#: ../src/common/file.cpp:574
7789#, c-format
7790msgid "can't remove file '%s'"
7791msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
7792
7793#: ../src/common/file.cpp:591
7794#, c-format
7795msgid "can't remove temporary file '%s'"
7796msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
7797
7798#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7799#, c-format
7800msgid "can't seek on file descriptor %d"
7801msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
7802
7803#: ../src/common/textfile.cpp:300
7804#, c-format
7805msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7806msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
7807
7808#: ../src/common/file.cpp:321
7809#, c-format
7810msgid "can't write to file descriptor %d"
7811msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
7812
7813#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7814msgid "can't write user configuration file."
7815msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
7816
7817#: ../src/html/chm.cpp:346
7818msgid "checksum error"
7819msgstr "erreur de la somme de contrôle"
7820
7821#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7822msgid "checksum failure reading tar header block"
7823msgstr ""
7824"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
7825
7826#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7827#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7828#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7833#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7834#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7835#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7845msgid "cm"
7846msgstr ""
7847
7848#: ../src/html/chm.cpp:348
7849msgid "compression error"
7850msgstr "erreur de compression"
7851
7852#: ../src/common/regex.cpp:240
7853msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7854msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
7855
7856#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7857msgid "ctrl"
7858msgstr "ctrl"
7859
7860#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7861msgid "date"
7862msgstr "date"
7863
7864#: ../src/html/chm.cpp:350
7865msgid "decompression error"
7866msgstr "erreur de décompression"
7867
7868#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7869msgid "default"
7870msgstr "défaut"
7871
7872#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7873msgid "double"
7874msgstr ""
7875
7876#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7877msgid "dump of the process state (binary)"
7878msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
7879
7880#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7881msgid "eighteenth"
7882msgstr "dix-huitième"
7883
7884#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7885msgid "eighth"
7886msgstr "huitième"
7887
7888#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7889msgid "eleventh"
7890msgstr "onzième"
7891
7892#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7893#, c-format
7894msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7895msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
7896
7897#: ../src/html/chm.cpp:344
7898msgid "error in data format"
7899msgstr "erreur dans le format des données"
7900
7901#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7902#, c-format
7903msgid "error opening '%s'"
7904msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
7905
7906#: ../src/html/chm.cpp:332
7907msgid "error opening file"
7908msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
7909
7910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7911msgid "error reading zip central directory"
7912msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
7913
7914#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7915msgid "error reading zip local header"
7916msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
7917
7918#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7919#, c-format
7920msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7921msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
7922
7923#: ../src/common/ffile.cpp:169
7924#, c-format
7925msgid "failed to flush the file '%s'"
7926msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
7927
7928#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7929msgid "fifteenth"
7930msgstr "quinzième"
7931
7932#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7933msgid "fifth"
7934msgstr "cinquième"
7935
7936#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7937#, c-format
7938msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7939msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
7940
7941#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7942#, c-format
7943msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7944msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
7945
7946#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7947#, c-format
7948msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7949msgstr ""
7950"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
7951
7952#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7953#, c-format
7954msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7955msgstr ""
7956"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
7957"ignorée."
7958
7959#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7960#, c-format
7961msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7962msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
7963
7964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7965msgid "files"
7966msgstr "Fichiers"
7967
7968#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7969msgid "first"
7970msgstr "premier"
7971
7972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7973msgid "font size"
7974msgstr "taille de police"
7975
7976#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7977msgid "fourteenth"
7978msgstr "quatorzième"
7979
7980#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7981msgid "fourth"
7982msgstr "quatrième"
7983
7984#: ../src/common/appbase.cpp:679
7985msgid "generate verbose log messages"
7986msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
7987
7988#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7990msgid "image"
7991msgstr "image"
7992
7993#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7994msgid "incomplete header block in tar"
7995msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
7996
7997#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7998msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7999msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
8000
8001#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8002msgid "incorrect size given for tar entry"
8003msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
8004
8005#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8006msgid "invalid data in extended tar header"
8007msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
8008
8009#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8010msgid "invalid message box return value"
8011msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
8012
8013#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8014msgid "invalid zip file"
8015msgstr "fichier zip non valable"
8016
8017#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8018msgid "italic"
8019msgstr "italique"
8020
8021#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8022msgid "light"
8023msgstr "léger"
8024
8025#: ../src/common/intl.cpp:296
8026#, c-format
8027msgid "locale '%s' cannot be set."
8028msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
8029
8030#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8031msgid "midnight"
8032msgstr "minuit"
8033
8034#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8035msgid "nineteenth"
8036msgstr "dix-neuvième"
8037
8038#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8039msgid "ninth"
8040msgstr "neuvième"
8041
8042#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8043msgid "no DDE error."
8044msgstr "erreur - pas de DDE."
8045
8046#: ../src/html/chm.cpp:328
8047msgid "no error"
8048msgstr "aucune erreur"
8049
8050#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8051#, c-format
8052msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8053msgstr ""
8054
8055#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8056msgid "noname"
8057msgstr "pas de nom"
8058
8059#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8060msgid "noon"
8061msgstr "midi"
8062
8063#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8064#, fuzzy
8065msgid "normal"
8066msgstr "Normal"
8067
8068#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8069msgid "not implemented"
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8073msgid "num"
8074msgstr "num"
8075
8076#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8077msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8078msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
8079
8080#: ../src/html/chm.cpp:340
8081msgid "out of memory"
8082msgstr "capacité mémoire dépassée"
8083
8084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8086msgid "percent"
8087msgstr ""
8088
8089#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8090msgid "process context description"
8091msgstr "description du contexte du processus"
8092
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8150msgid "px"
8151msgstr ""
8152
8153#: ../src/html/chm.cpp:334
8154msgid "read error"
8155msgstr "erreur de lecture"
8156
8157#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8158#, c-format
8159msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8160msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
8161
8162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8163#, c-format
8164msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8165msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
8166
8167#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8168msgid "reentrancy problem."
8169msgstr "problème de double entrée."
8170
8171#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8172msgid "second"
8173msgstr "deuxième"
8174
8175#: ../src/html/chm.cpp:338
8176msgid "seek error"
8177msgstr "erreur de recherche"
8178
8179#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8180msgid "seventeenth"
8181msgstr "dix-septième"
8182
8183#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8184msgid "seventh"
8185msgstr "septième"
8186
8187#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8188msgid "shift"
8189msgstr "majuscule"
8190
8191#: ../src/common/appbase.cpp:669
8192msgid "show this help message"
8193msgstr "montrer ce message d'aide"
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8196msgid "sixteenth"
8197msgstr "seizième"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8200msgid "sixth"
8201msgstr "sixième"
8202
8203#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8204msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8205msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
8206
8207#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8208msgid "specify the theme to use"
8209msgstr "spécifier le thème à utiliser"
8210
8211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8212#, fuzzy
8213msgid "standard/circle"
8214msgstr "Standard"
8215
8216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8217msgid "standard/circle-outline"
8218msgstr ""
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8221msgid "standard/diamond"
8222msgstr ""
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8225#, fuzzy
8226msgid "standard/square"
8227msgstr "Standard"
8228
8229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8230msgid "standard/triangle"
8231msgstr ""
8232
8233#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8234msgid "stored file length not in Zip header"
8235msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
8236
8237#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8238msgid "str"
8239msgstr "str"
8240
8241#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8242#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8243msgid "tar entry not open"
8244msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8247msgid "tenth"
8248msgstr "dixième"
8249
8250#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8251msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8252msgstr ""
8253"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
8254
8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8256msgid "third"
8257msgstr "troisième"
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8260msgid "thirteenth"
8261msgstr "treizième"
8262
8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8264msgid "today"
8265msgstr "aujourd'hui"
8266
8267#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8268msgid "tomorrow"
8269msgstr "demain"
8270
8271#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8272#, c-format
8273msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8277msgid "translator-credits"
8278msgstr "Liste des traducteurs"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8281msgid "twelfth"
8282msgstr "douzième"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8285msgid "twentieth"
8286msgstr "vingtième"
8287
8288#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8289msgid "underlined"
8290msgstr "souligné"
8291
8292#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8293#, c-format
8294msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8295msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
8296
8297#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8298msgid "unexpected end of file"
8299msgstr "Fin de fichier inattendue"
8300
8301#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8302#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8303msgid "unknown"
8304msgstr "inconnu"
8305
8306#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8307#, c-format
8308msgid "unknown class %s"
8309msgstr "classe « %s » inconnue"
8310
8311#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8312msgid "unknown error"
8313msgstr "erreur inconnue"
8314
8315#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8316#, c-format
8317msgid "unknown error (error code %08x)."
8318msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
8319
8320#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8321msgid "unknown seek origin"
8322msgstr "origine de la recherche inconnue"
8323
8324#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8325#, c-format
8326msgid "unknown-%d"
8327msgstr "inconnu-%d"
8328
8329#: ../src/common/docview.cpp:506
8330msgid "unnamed"
8331msgstr "sans nom"
8332
8333#: ../src/common/docview.cpp:1584
8334#, c-format
8335msgid "unnamed%d"
8336msgstr "sans nom %d"
8337
8338#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8339msgid "unsupported Zip compression method"
8340msgstr "méthode de compression zip non gérée"
8341
8342#: ../src/common/translation.cpp:1724
8343#, c-format
8344msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8345msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
8346
8347#: ../src/html/chm.cpp:336
8348msgid "write error"
8349msgstr "erreur d'écriture"
8350
8351#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8352msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8353msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
8354
8355#: ../src/gtk/print.cpp:979
8356msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8357msgstr ""
8358
8359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8360msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8361msgstr ""
8362
8363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8364#, fuzzy
8365msgid "wxWidget's control not initialized."
8366msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8367
8368#: ../src/motif/app.cpp:246
8369#, c-format
8370msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8371msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
8372
8373#: ../src/x11/app.cpp:165
8374msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8375msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
8376
8377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8378msgid "xxxx"
8379msgstr "xxxx"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8382msgid "yesterday"
8383msgstr "hier"
8384
8385#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8386#, c-format
8387msgid "zlib error %d"
8388msgstr "erreur zlib %d"
8389
8390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8392msgid "~"
8393msgstr "~"
8394
8395#~ msgid "%.*f GB"
8396#~ msgstr "%.*f GB"
8397
8398#~ msgid "%.*f MB"
8399#~ msgstr "%.*f MB"
8400
8401#~ msgid "%.*f TB"
8402#~ msgstr "%.*f TB"
8403
8404#~ msgid "%.*f kB"
8405#~ msgstr "%.*f kB"
8406
8407#, fuzzy
8408#~ msgid "%s"
8409#~ msgstr "%s B"
8410
8411#~ msgid "%s B"
8412#~ msgstr "%s B"
8413
8414#~ msgid "&Goto..."
8415#~ msgstr "&Aller à..."
8416
8417#~ msgid "<<"
8418#~ msgstr "<<"
8419
8420#~ msgid ">>"
8421#~ msgstr ">>"
8422
8423#~ msgid ">>|"
8424#~ msgstr ">>|"
8425
8426#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8427#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
8428
8429#~ msgid "BIG5"
8430#~ msgstr "BIG5"
8431
8432#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8433#~ msgstr ""
8434#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
8435#~ "n'existe pas."
8436
8437#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8438#~ msgstr ""
8439#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
8440
8441#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8442#~ msgstr ""
8443#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
8444#~ "dialogue inconnue."
8445
8446#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8447#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
8448
8449#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8450#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
8451
8452#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8453#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
8454
8455#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8456#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
8457
8458#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8459#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
8460
8461#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8462#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
8463
8464#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8465#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
8466
8467#~ msgid "Click to cancel this window."
8468#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
8469
8470#~ msgid "Click to confirm your selection."
8471#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
8472
8473#~ msgid "Could not unlock mutex"
8474#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
8475
8476#, fuzzy
8477#~ msgid "Elapsed time:"
8478#~ msgstr "Temps écoulé : "
8479
8480#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8481#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
8482
8483#, fuzzy
8484#~ msgid "Estimated time:"
8485#~ msgstr "Temps estimé : "
8486
8487#, fuzzy
8488#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8489#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
8490
8491#~ msgid "Failed to create a status bar."
8492#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
8493
8494#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8495#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
8496
8497#~ msgid "Fatal error"
8498#~ msgstr "Erreur fatale"
8499
8500#~ msgid "Fatal error: "
8501#~ msgstr "Erreur fatale : "
8502
8503#~ msgid "GB-2312"
8504#~ msgstr "GB-2312"
8505
8506#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8507#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
8508
8509#~ msgid "Goto Page"
8510#~ msgstr "Aller à la page"
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid ""
8514#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8515#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8516#~ msgstr ""
8517#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
8518#~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
8519
8520#~ msgid "Help : %s"
8521#~ msgstr "Aide : %s"
8522
8523#~ msgid "I64"
8524#~ msgstr "I64"
8525
8526#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8527#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
8528
8529#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8530#~ msgstr ""
8531#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
8532
8533#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8534#~ msgstr ""
8535#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
8536
8537#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8538#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Owner not initialized."
8542#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8543
8544#, fuzzy
8545#~ msgid "Passed item is invalid."
8546#~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
8547
8548#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8549#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
8550
8551#~ msgid "Preparing help window..."
8552#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
8553
8554#~ msgid "Print previe&w"
8555#~ msgstr "&Aperçu avant impression"
8556
8557#~ msgid "Program aborted."
8558#~ msgstr "Programme interrompu."
8559
8560#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8561#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
8562
8563#, fuzzy
8564#~ msgid "Remaining time:"
8565#~ msgstr "Temps restant : "
8566
8567#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8568#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
8569
8570#~ msgid "SHIFT-JIS"
8571#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8572
8573#~ msgid "Save &As..."
8574#~ msgstr "Enregistrer &sous..."
8575
8576#~ msgid "Search!"
8577#~ msgstr "Chercher !"
8578
8579#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8580#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
8581
8582#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8583#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
8584
8585#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8586#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
8587
8588#~ msgid "Status: "
8589#~ msgstr "État : "
8590
8591#~ msgid ""
8592#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8593#~ msgstr ""
8594#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
8595#~ "encore gérés"
8596
8597#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8598#~ msgstr ""
8599#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
8600#~ "classement."
8601
8602#~ msgid "Symbols"
8603#~ msgstr "Symboles"
8604
8605#~ msgid "TIFF library error."
8606#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
8607
8608#~ msgid "TIFF library warning."
8609#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
8610
8611#~ msgid ""
8612#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8613#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8614#~ msgstr ""
8615#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
8616#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
8617
8618#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8619#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
8620
8621#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8622#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
8623
8624#~ msgid "Unknown style flag "
8625#~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
8626
8627#~ msgid "Warning"
8628#~ msgstr "Avertissement"
8629
8630#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8631#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
8632
8633#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8634#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
8635
8636#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8637#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
8638
8639#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8640#~ msgstr ""
8641#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
8642
8643#, fuzzy
8644#~ msgid ""
8645#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8646#~ msgstr ""
8647#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
8648#~ "propriété « %s »."
8649
8650#~ msgid "[EMPTY]"
8651#~ msgstr "[VIDE]"
8652
8653#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8654#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
8655
8656#~ msgid "delegate has no type info"
8657#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
8658
8659#~ msgid "encoding %i"
8660#~ msgstr "codage %i"
8661
8662#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8663#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
8664
8665#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8666#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8667
8668#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8669#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
8670
8671#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8672#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
8673
8674#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8675#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
8676
8677#~ msgid "|<<"
8678#~ msgstr "|<<"
8679
8680#~ msgid "\t%s: %s\n"
8681#~ msgstr "\t%s : %s\n"
8682
8683#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8684#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
8685
8686#~ msgid "#define %s must be an integer."
8687#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
8688
8689#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8690#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
8691
8692#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8693#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
8694
8695#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8696#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
8697
8698#~ msgid "&About"
8699#~ msgstr "À &propos..."
8700
8701#~ msgid "&Open"
8702#~ msgstr "&Ouvrir"
8703
8704#~ msgid "&Print"
8705#~ msgstr "&Imprimer"
8706
8707#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8708#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
8709
8710#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8711#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
8712
8713#~ msgid ""
8714#~ ", expected static, #include or #define\n"
8715#~ "while parsing resource."
8716#~ msgstr ""
8717#~ ", static, #include ou #define\n"
8718#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
8719
8720#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8721#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
8722
8723#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8724#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
8725
8726#~ msgid ""
8727#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8728#~ "instead\n"
8729#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
8732#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
8733#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
8734
8735#~ msgid ""
8736#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8737#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8738#~ msgstr ""
8739#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
8740#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
8741#~ "mises\n"
8742#~ "en garde)"
8743
8744#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8745#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
8746
8747#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8748#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
8749
8750#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8751#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
8752
8753#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8754#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
8755
8756#~ msgid ""
8757#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8758#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8759#~ msgstr ""
8760#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
8761#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
8762
8763#~ msgid ""
8764#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8765#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8766#~ msgstr ""
8767#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
8768#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
8769
8770#~ msgid ""
8771#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8772#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8773#~ msgstr ""
8774#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
8775#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
8776
8777#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8778#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
8779
8780#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8781#~ msgstr ""
8782#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
8783
8784#~ msgid "Found "
8785#~ msgstr "A trouvé "
8786
8787#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8788#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
8789
8790#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8791#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
8792
8793#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8794#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
8795
8796#~ msgid "Long Conversions not supported"
8797#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
8798
8799#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8800#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
8801
8802#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8803#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
8804
8805#~ msgid "Select all"
8806#~ msgstr "Tout sélectionner"
8807
8808#~ msgid ""
8809#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8810#~ "wxGTK"
8811#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
8812
8813#~ msgid "String conversions not supported"
8814#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
8815
8816#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8817#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
8818
8819#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8820#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
8821
8822#~ msgid "Video Output"
8823#~ msgstr "Sortie vidéo"
8824
8825#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8826#~ msgstr ""
8827#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
8828#~ "HTML d'une pile vide."
8829
8830#~ msgid "establish"
8831#~ msgstr "établir"
8832
8833#~ msgid "initiate"
8834#~ msgstr "initialiser"
8835
8836#~ msgid "invalid eof() return value."
8837#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
8838
8839#~ msgid "unknown line terminator"
8840#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
8841
8842#~ msgid "writing"
8843#~ msgstr "écriture"
8844
8845#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8846#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8847
8848#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8849#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8850
8851#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8852#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8853
8854#~ msgid "."
8855#~ msgstr "."
8856
8857#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8858#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
8859
8860#~ msgid "Error "
8861#~ msgstr "Erreur "
8862
8863#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8864#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
8865
8866#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8867#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
8868
8869#~ msgid ""
8870#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8871#~ "%s"
8872#~ msgstr ""
8873#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
8874#~ "%s"
8875
8876#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8877#~ msgstr ""
8878#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
8879#~ "implémenté."
8880
8881#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8882#~ msgstr ""
8883#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
8884#~ "implémenté."
8885
8886#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8887#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
8888
8889#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8890#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
8891
8892#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8893#~ msgstr ""
8894#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
8895
8896#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8897#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
8898
8899#~ msgid "bold "
8900#~ msgstr "gras "
8901
8902#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8903#~ msgstr ""
8904#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
8905#~ "console"
8906
8907#~ msgid "light "
8908#~ msgstr "léger "
8909
8910#~ msgid "underlined "
8911#~ msgstr "souligné "
8912
8913#~ msgid "unsupported zip archive"
8914#~ msgstr "archive zip non gérée"