]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
Enable wxComboBox::SetString() test in the widgets sample.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n"
9"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr ""
32" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
33"Unannehmlichkeiten.\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (Fehler %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "Tiff-Modul: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1605
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Vorschau"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
54msgid " bold"
55msgstr " fett"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58msgid " italic"
59msgstr " kursiv"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
62msgid " light"
63msgstr " dünn"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i von %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i von %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld Byte"
100msgstr[1] "%ld Bytes"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i von %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr " %s (oder %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:235
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "%s Fehler"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:247
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "%s Information"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:239
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "%s Warnung"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "Übe&r"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "T&atsächliche Größe"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr "&Nach einem Absatz:"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152msgid "&Alignment"
153msgstr "&Ausrichtung"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:142
156msgid "&Apply"
157msgstr "Übernehmen"
158
159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
160msgid "&Apply Style"
161msgstr "&Stil anwenden"
162
163#: ../src/msw/mdi.cpp:168
164msgid "&Arrange Icons"
165msgstr "&Icons anordnen"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:196
168msgid "&Ascending"
169msgstr ""
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
172msgid "&Back"
173msgstr "&Zurück"
174
175#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
176msgid "&Based on:"
177msgstr "&Basierend auf:"
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr "&Vor einem Absatz"
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184#, fuzzy
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "&Farbe:"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "&Fett"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr ""
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
204#, fuzzy
205msgid "&Box"
206msgstr "&Fett"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:147
214msgid "&CD-Rom"
215msgstr ""
216
217#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "Ab&brechen"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "Kaskadieren"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
228#, fuzzy
229msgid "&Cell"
230msgstr "Ab&brechen"
231
232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
233msgid "&Character code:"
234msgstr "&Zeichencode:"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:148
237msgid "&Clear"
238msgstr "&Löschen"
239
240#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
242#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
243msgid "&Close"
244msgstr "&Schließen"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
247#, fuzzy
248msgid "&Color"
249msgstr "&Farbe:"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
252msgid "&Colour:"
253msgstr "&Farbe:"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256#, fuzzy
257msgid "&Convert"
258msgstr "Inhalte"
259
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
262msgid "&Copy"
263msgstr "&Kopieren"
264
265#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
266msgid "&Copy URL"
267msgstr "URL &kopieren"
268
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270msgid "&Customize..."
271msgstr ""
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
280msgid "&Delete"
281msgstr "&Löschen"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
284msgid "&Delete Style..."
285msgstr "Stil &löschen..."
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:197
288msgid "&Descending"
289msgstr ""
290
291#: ../src/generic/logg.cpp:696
292msgid "&Details"
293msgstr "&Einzelheiten"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:154
296msgid "&Down"
297msgstr "&Runter"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:155
300msgid "&Edit"
301msgstr "&Bearbeiten"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
304msgid "&Edit Style..."
305msgstr "Stil &bearbeiten..."
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:156
308msgid "&Execute"
309msgstr ""
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
312msgid "&File"
313msgstr "&Datei"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:159
316msgid "&Find"
317msgstr "&Suchen"
318
319#: ../src/generic/wizard.cpp:626
320msgid "&Finish"
321msgstr "&Fertigstellen"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:160
324#, fuzzy
325msgid "&First"
326msgstr "erste"
327
328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
329msgid "&Floating mode:"
330msgstr ""
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:161
333#, fuzzy
334msgid "&Floppy"
335msgstr "&Kopieren"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
338#, fuzzy
339msgid "&Font"
340msgstr "&Schriftart:"
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
343msgid "&Font family:"
344msgstr "&Schriftart:"
345
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
347msgid "&Font for Level..."
348msgstr "&Schriftart für Ebene..."
349
350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
351#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
352msgid "&Font:"
353msgstr "&Schriftart:"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:162
356msgid "&Forward"
357msgstr "&Vorwärts"
358
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
360msgid "&From:"
361msgstr "&Von:"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:163
364msgid "&Harddisk"
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
368#, fuzzy
369msgid "&Height:"
370msgstr "&Dicke:"
371
372#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
374#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
375msgid "&Help"
376msgstr "&Hilfe"
377
378#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
379#, fuzzy
380msgid "&Hide details"
381msgstr "&Einzelheiten"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:165
384msgid "&Home"
385msgstr "&Start"
386
387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
389msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
390msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
391
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
394msgid "&Indeterminate"
395msgstr "&Unbestimmt"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:167
398msgid "&Index"
399msgstr "&Index"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:168
402#, fuzzy
403msgid "&Info"
404msgstr "&Rückgängig"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:169
407msgid "&Italic"
408msgstr "&Kursiv"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:170
411msgid "&Jump to"
412msgstr ""
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
416msgid "&Justified"
417msgstr "&Ausgerichtet"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:175
420#, fuzzy
421msgid "&Last"
422msgstr "Einfügen"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426msgid "&Left"
427msgstr "&Links"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435msgid "&Left:"
436msgstr "&Links:"
437
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
439msgid "&List level:"
440msgstr "&Listenebene:"
441
442#: ../src/generic/logg.cpp:525
443msgid "&Log"
444msgstr "&Log"
445
446#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
447msgid "&Move"
448msgstr "&Bewegen"
449
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
451msgid "&Move the object to:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:176
455#, fuzzy
456msgid "&Network"
457msgstr "&Neu"
458
459#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
460msgid "&New"
461msgstr "&Neu"
462
463#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
464#: ../src/msw/mdi.cpp:169
465msgid "&Next"
466msgstr "&Weiter"
467
468#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
469msgid "&Next >"
470msgstr "&Weiter >"
471
472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
473#, fuzzy
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr "&Nach einem Absatz:"
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "&Nächster Tipp"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
482msgid "&Next style:"
483msgstr "&Nächster Stil:"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486msgid "&No"
487msgstr "&Nein"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
490msgid "&Notes:"
491msgstr "Bemerkungen:"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
494msgid "&Number:"
495msgstr "&Nummer:"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
499msgid "&OK"
500msgstr "&OK"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
504msgid "&Open..."
505msgstr "&Öffnen..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508msgid "&Outline level:"
509msgstr "&Umrandungsebene:"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
512msgid "&Page Break"
513msgstr ""
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
516#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
517msgid "&Paste"
518msgstr "Einfügen"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
521msgid "&Picture"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
525msgid "&Point size:"
526msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:182
533msgid "&Preferences"
534msgstr "&Einstellungen"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:183
537#, fuzzy
538msgid "&Preview..."
539msgstr " Vorschau"
540
541#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
542#: ../src/msw/mdi.cpp:170
543msgid "&Previous"
544msgstr "&Zurück"
545
546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
547#, fuzzy
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "Vorherige Seite"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:184
552msgid "&Print..."
553msgstr "&Drucken..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
556#: ../src/common/stockitem.cpp:185
557msgid "&Properties"
558msgstr "&Eigenschaften"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:157
561msgid "&Quit"
562msgstr "&Beenden"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
565#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
567msgid "&Redo"
568msgstr "&Wiederholen"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
571msgid "&Redo "
572msgstr "&Wiederholen "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr "Stil &umbenennen..."
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
579msgid "&Replace"
580msgstr "&Ersetzen"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr "&Nummerierung Neustart"
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
587msgid "&Restore"
588msgstr "&Wiederherstellen"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
592msgid "&Right"
593msgstr "&Rechts"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601msgid "&Right:"
602msgstr "&Rechts:"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:191
605msgid "&Save"
606msgstr "&Speichern"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:192
609#, fuzzy
610msgid "&Save as"
611msgstr "Speichern unter"
612
613#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
614#, fuzzy
615msgid "&See details"
616msgstr "&Einzelheiten"
617
618#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
619msgid "&Show tips at startup"
620msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
623msgid "&Size"
624msgstr "&Größe"
625
626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
627msgid "&Size:"
628msgstr "&Größe:"
629
630#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
631#, fuzzy
632msgid "&Skip"
633msgstr "Überspringen"
634
635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
637msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:198
641msgid "&Spell Check"
642msgstr ""
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:199
645msgid "&Stop"
646msgstr "&Stopp"
647
648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
649msgid "&Strikethrough"
650msgstr "&Durchstreichen"
651
652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
653msgid "&Style:"
654msgstr "&Stil:"
655
656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
657msgid "&Styles:"
658msgstr "&Stile:"
659
660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
661msgid "&Subset:"
662msgstr "&Teilsatz"
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
666msgid "&Symbol:"
667msgstr "&Symbol:"
668
669#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
670#, fuzzy
671msgid "&Table"
672msgstr "Tabulatoren"
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:201
675#, fuzzy
676msgid "&Top"
677msgstr "&Kopieren"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#, fuzzy
684msgid "&Top:"
685msgstr "Bis:"
686
687#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
688msgid "&Underline"
689msgstr "&Unterstrichen"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
692msgid "&Underlining:"
693msgstr "&Unterstreichen:"
694
695#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
696#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
697#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
698msgid "&Undo"
699msgstr "&Rückgängig"
700
701#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
702msgid "&Undo "
703msgstr "&Rückgängig "
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:205
706msgid "&Unindent"
707msgstr "&Einrücken"
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:206
710msgid "&Up"
711msgstr "&Hoch"
712
713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
714#, fuzzy
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
719#, fuzzy
720msgid "&View..."
721msgstr "&Öffnen..."
722
723#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
724msgid "&Weight:"
725msgstr "&Dicke:"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
728#, fuzzy
729msgid "&Width:"
730msgstr "&Dicke:"
731
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
733#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
734#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
735#: ../src/msw/mdi.cpp:70
736msgid "&Window"
737msgstr "&Fenster"
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
740msgid "&Yes"
741msgstr "&Ja"
742
743#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
744msgid "'"
745msgstr ""
746
747#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
748#, c-format
749msgid "'%s' has extra '..', ignored."
750msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
751
752#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
753#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
754#, c-format
755msgid "'%s' is invalid"
756msgstr "'%s' ist ungültig"
757
758#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
759#, c-format
760msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
761msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
762
763#: ../src/common/translation.cpp:930
764#, c-format
765msgid "'%s' is not a valid message catalog."
766msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
767
768#: ../src/common/textbuf.cpp:245
769#, c-format
770msgid "'%s' is probably a binary buffer."
771msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:248
774#, c-format
775msgid "'%s' should be numeric."
776msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:240
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
781msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:242
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
786msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:244
789#, c-format
790msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
791msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:246
794#, fuzzy, c-format
795msgid "'%s' should only contain digits."
796msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
797
798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
800msgid "(*)"
801msgstr "(*)"
802
803#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
804msgid "(Help)"
805msgstr "(Hilfe)"
806
807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
808#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
809msgid "(None)"
810msgstr "(Kein)"
811
812#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
813msgid "(Normal text)"
814msgstr "(Normaler Text)"
815
816#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
818msgid "(bookmarks)"
819msgstr "(Lesezeichen)"
820
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
827#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
834msgid "(none)"
835msgstr "(Kein)"
836
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
839msgid "*"
840msgstr "*"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
844msgid "*)"
845msgstr "*)"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
849msgid "+"
850msgstr "+"
851
852#: ../src/msw/utils.cpp:1332
853msgid ", 64-bit edition"
854msgstr ""
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
858msgid "-"
859msgstr "-"
860
861#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
862msgid "..."
863msgstr ""
864
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
866msgid "1"
867msgstr "1"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
871#, fuzzy
872msgid "1.1"
873msgstr "1.5"
874
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
877#, fuzzy
878msgid "1.2"
879msgstr "1.5"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
883#, fuzzy
884msgid "1.3"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
889#, fuzzy
890msgid "1.4"
891msgstr "1.5"
892
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
895msgid "1.5"
896msgstr "1.5"
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
900#, fuzzy
901msgid "1.6"
902msgstr "1.5"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
906#, fuzzy
907msgid "1.7"
908msgstr "1.5"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
912#, fuzzy
913msgid "1.8"
914msgstr "1.5"
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
918#, fuzzy
919msgid "1.9"
920msgstr "1.5"
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
923#, fuzzy
924msgid "10"
925msgstr "1"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:142
928msgid "10 x 11 in"
929msgstr "10 x 11 Zoll"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:115
932msgid "10 x 14 in"
933msgstr "10 x 14 Zoll"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:116
936msgid "11 x 17 in"
937msgstr "11 x 17 Zoll"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:186
940msgid "12 x 11 in"
941msgstr "12 x 11 Zoll"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:143
944msgid "15 x 11 in"
945msgstr "15 x 11 Zoll"
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
950msgid "2"
951msgstr "2"
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
954msgid "3"
955msgstr "3"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
958msgid "4"
959msgstr "4"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
962msgid "5"
963msgstr "5"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
966msgid "6"
967msgstr "6"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:134
970msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
974msgid "7"
975msgstr "7"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
978msgid "8"
979msgstr "8"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
982msgid "9"
983msgstr "9"
984
985#: ../src/common/paper.cpp:141
986msgid "9 x 11 in"
987msgstr "9 x 11 Zoll"
988
989#: ../src/html/htmprint.cpp:432
990msgid ": file does not exist!"
991msgstr ": Datei existiert nicht!"
992
993#: ../src/common/fontmap.cpp:198
994msgid ": unknown charset"
995msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
996
997#: ../src/common/fontmap.cpp:412
998msgid ": unknown encoding"
999msgstr ": unbekannte Kodierung"
1000
1001#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1002msgid "< &Back"
1003msgstr "< &Zurück"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1007msgid "<Any Decorative>"
1008msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1012msgid "<Any Modern>"
1013msgstr "<Beliebig Modern>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1017msgid "<Any Roman>"
1018msgstr "<Beliebig Roman>"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1022msgid "<Any Script>"
1023msgstr "<Beliebig Script>"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1027msgid "<Any Swiss>"
1028msgstr "<Beliebig Swiss>"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1032msgid "<Any Teletype>"
1033msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1036msgid "<Any>"
1037msgstr "<Beliebig>"
1038
1039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1040msgid "<DIR>"
1041msgstr "<VERZEICHNIS>"
1042
1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1044msgid "<DRIVE>"
1045msgstr "<LAUFWERK>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1048msgid "<LINK>"
1049msgstr "<LINK>"
1050
1051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1052msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1053msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
1054
1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1056msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1057msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1060msgid "<b>Bold face.</b> "
1061msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1064msgid "<i>Italic face.</i> "
1065msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1066
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1069msgid ">"
1070msgstr ">"
1071
1072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1073msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1075
1076#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1077msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1078msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1079
1080#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1081msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1082msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1083
1084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1088msgid "A standard bullet name."
1089msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:219
1092#, fuzzy
1093msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1094msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:220
1097#, fuzzy
1098msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1099msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:161
1102msgid "A2 420 x 594 mm"
1103msgstr "A2 420 x 594 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:158
1106msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1107msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:163
1110msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1111msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:172
1114msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1115msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:162
1118msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1119msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:108
1122msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1123msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:148
1126msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1127msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:155
1130msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1131msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:173
1134msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1135msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:150
1138msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1139msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:99
1142msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1143msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:109
1146msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1147msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:159
1150msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1151msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:174
1154msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1155msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:156
1158msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1159msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:110
1162msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1163msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:166
1166msgid "A6 105 x 148 mm"
1167msgstr "A6 105 x 148 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:179
1170msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1171msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1172
1173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1174#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1175msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1176msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1177
1178#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1179msgid "ADD"
1180msgstr "HINZUFÜGEN"
1181
1182#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1183msgid "ASCII"
1184msgstr "ASCII"
1185
1186#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1187#, fuzzy
1188msgid "About"
1189msgstr "Übe&r"
1190
1191#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "About %s"
1194msgstr "Über "
1195
1196#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1197#, fuzzy
1198msgid "Actual Size"
1199msgstr "T&atsächliche Größe"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1202msgid "Add"
1203msgstr "Hinzufügen"
1204
1205#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1206msgid "Add current page to bookmarks"
1207msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1208
1209#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1210msgid "Add to custom colours"
1211msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1212
1213#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1214msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1215msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1216
1217#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1218msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1219msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1220
1221#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1222#, c-format
1223msgid "Adding book %s"
1224msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1225
1226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1227msgid "Adding flavor TEXT failed"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1231msgid "Adding flavor utxt failed"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1235msgid "After a paragraph:"
1236msgstr "Nach einem Absatz:"
1237
1238#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1239msgid "Align Left"
1240msgstr "Linksbündig"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1243msgid "Align Right"
1244msgstr "Rechtsbündig"
1245
1246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1247#, fuzzy
1248msgid "Alignment"
1249msgstr "&Ausrichtung"
1250
1251#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1252msgid "All"
1253msgstr "Alle"
1254
1255#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1256#, c-format
1257msgid "All files (%s)|%s"
1258msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1259
1260#: ../include/wx/defs.h:2769
1261msgid "All files (*)|*"
1262msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1263
1264#: ../include/wx/defs.h:2766
1265msgid "All files (*.*)|*.*"
1266msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
1267
1268#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1269msgid "All styles"
1270msgstr "Alle Stile"
1271
1272#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1273msgid "Alphabetic Mode"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1277msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1278msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1279
1280#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1281msgid "Already dialling ISP."
1282msgstr "Wähle bereits ISP."
1283
1284#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1285#, fuzzy
1286msgid "Alt+"
1287msgstr "Alt-"
1288
1289#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1290msgid "And includes the following files:\n"
1291msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1292
1293#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1294#, c-format
1295msgid "Animation file is not of type %ld."
1296msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1297
1298#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1299#, c-format
1300msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1301msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1302
1303#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1304#, fuzzy
1305msgid "Application"
1306msgstr "Auswahl"
1307
1308#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1309#, fuzzy
1310msgid "Apply"
1311msgstr "Übernehmen"
1312
1313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1315msgid "Arabic"
1316msgstr "Arabisch"
1317
1318#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1319msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1320msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1321
1322#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Argument %u not found."
1325msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
1326
1327#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1328msgid "Artists"
1329msgstr "Künstler"
1330
1331#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1332#, fuzzy
1333msgid "Ascending"
1334msgstr "Lesen"
1335
1336#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1337msgid "Attributes"
1338msgstr "Eigenschaften"
1339
1340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1343msgid "Available fonts."
1344msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:139
1347msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1348msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:175
1351msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1352msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:129
1355msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1356msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:111
1359msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1360msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:160
1363msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1364msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:176
1367msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1368msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:157
1371msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1372msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:130
1375msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1376msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:112
1379msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1380msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:184
1383msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1384msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:185
1387msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1388msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:131
1391msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1392msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1393
1394#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1395msgid "BACK"
1396msgstr "ZURÜCK"
1397
1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1399#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1400msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1401msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1402
1403#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1404msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1405msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1406
1407#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1408msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1409msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1410
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1412msgid "BMP: Couldn't write data."
1413msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1416msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1417msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1420msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1421msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1424msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1425msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1426
1427#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1428#, fuzzy
1429msgid "Back"
1430msgstr "&Zurück"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1433#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1434#, fuzzy
1435msgid "Background"
1436msgstr "Hintergrundfarbe"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1439#, fuzzy
1440msgid "Background &colour:"
1441msgstr "Hintergrundfarbe"
1442
1443#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1444msgid "Background colour"
1445msgstr "Hintergrundfarbe"
1446
1447#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1448msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1449msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1450
1451#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1452msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1453msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1456msgid "Before a paragraph:"
1457msgstr "Vor einem Absatz:"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1461msgid "Bitmap"
1462msgstr "Bitmap"
1463
1464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1465msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1469#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1470msgid "Bold"
1471msgstr "Fett"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1475#, fuzzy
1476msgid "Border"
1477msgstr "Modern"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1480#, fuzzy
1481msgid "Borders"
1482msgstr "Modern"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1485msgid "Bottom"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1489msgid "Bottom margin (mm):"
1490msgstr "Unterer Rand (mm)"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1493#, fuzzy
1494msgid "Box Properties"
1495msgstr "&Eigenschaften"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1498#, fuzzy
1499msgid "Box styles"
1500msgstr "Alle Stile"
1501
1502#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1503msgid "Browse"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1508msgid "Bullet &Alignment:"
1509msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1512msgid "Bullet style"
1513msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1516msgid "Bullets"
1517msgstr "Gliederungspunkte"
1518
1519#: ../src/common/paper.cpp:100
1520msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1521msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1522
1523#: ../src/generic/logg.cpp:522
1524msgid "C&lear"
1525msgstr "&Löschen"
1526
1527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1528msgid "C&olour:"
1529msgstr "&Farbe:"
1530
1531#: ../src/common/paper.cpp:125
1532msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1533msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:126
1536msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1537msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1538
1539#: ../src/common/paper.cpp:124
1540msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1541msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1542
1543#: ../src/common/paper.cpp:127
1544msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1545msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:128
1548msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1549msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1550
1551#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1552msgid "CANCEL"
1553msgstr "ABBRECHEN"
1554
1555#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1556msgid "CAPITAL"
1557msgstr "KAPITALIEN"
1558
1559#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1560msgid "CD-Rom"
1561msgstr ""
1562
1563#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1564msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1565msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1568msgid "CLEAR"
1569msgstr "LÖSCHEN"
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1572msgid "COMMAND"
1573msgstr "BEFEHL"
1574
1575#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1576msgid "Ca&pitals"
1577msgstr "Ka&pitalien"
1578
1579#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1580msgid "Can't &Undo "
1581msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1582
1583#: ../src/common/image.cpp:2487
1584msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:506
1588#, c-format
1589msgid "Can't close registry key '%s'"
1590msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:584
1593#, c-format
1594msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1595msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:487
1598#, c-format
1599msgid "Can't create registry key '%s'"
1600msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1601
1602#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1603msgid "Can't create thread"
1604msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1605
1606#: ../src/msw/window.cpp:3772
1607#, c-format
1608msgid "Can't create window of class %s"
1609msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:777
1612#, c-format
1613msgid "Can't delete key '%s'"
1614msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1615
1616#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1617#, c-format
1618msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1619msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:805
1622#, c-format
1623msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1624msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1627#, c-format
1628msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1629msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1632#, c-format
1633msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1634msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1637#, c-format
1638msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1639msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1640
1641#: ../src/common/ffile.cpp:235
1642#, c-format
1643msgid "Can't find current position in file '%s'"
1644msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:417
1647#, c-format
1648msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1649msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1650
1651#: ../src/common/zstream.cpp:339
1652msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1653msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1654
1655#: ../src/common/zstream.cpp:178
1656msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1657msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1658
1659#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1660#, c-format
1661msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1662msgstr ""
1663
1664#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1665#, c-format
1666msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:453
1670#, c-format
1671msgid "Can't open registry key '%s'"
1672msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:245
1675#, c-format
1676msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1678
1679#: ../src/common/zstream.cpp:237
1680msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681msgstr ""
1682"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1683"zugrundeliegenden Strom."
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1686#, c-format
1687msgid "Can't read value of '%s'"
1688msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1691#: ../src/msw/registry.cpp:972
1692#, c-format
1693msgid "Can't read value of key '%s'"
1694msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1695
1696#: ../src/common/image.cpp:2284
1697#, c-format
1698msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1699msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1700
1701#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1702msgid "Can't save log contents to file."
1703msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1704
1705#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1706msgid "Can't set thread priority"
1707msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1710#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1711#, c-format
1712msgid "Can't set value of '%s'"
1713msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1714
1715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1716#, fuzzy
1717msgid "Can't write to child process's stdin"
1718msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
1719
1720#: ../src/common/zstream.cpp:420
1721#, c-format
1722msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1723msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1724
1725#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1726#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1727#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1728#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1729msgid "Cancel"
1730msgstr "Abbrechen"
1731
1732#: ../src/os2/thread.cpp:117
1733msgid "Cannot create mutex."
1734msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1735
1736#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1737msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1741#, c-format
1742msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1743msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1744
1745#: ../src/msw/dir.cpp:211
1746#, c-format
1747msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1748msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1749
1750#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1751#, c-format
1752msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1753msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1754
1755#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1756msgid "Cannot find the location of address book file"
1757msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1758
1759#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1762msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1763
1764#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1765#, c-format
1766msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1767msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1768
1769#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1770msgid "Cannot get the hostname"
1771msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1774msgid "Cannot get the official hostname"
1775msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1776
1777#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1778msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1779msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1780
1781#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1782msgid "Cannot initialize OLE"
1783msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1784
1785#: ../src/common/socket.cpp:844
1786#, fuzzy
1787msgid "Cannot initialize sockets"
1788msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1789
1790#: ../src/msw/volume.cpp:619
1791#, c-format
1792msgid "Cannot load icon from '%s'."
1793msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1794
1795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Cannot load resources from '%s'."
1798msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1801#, c-format
1802msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1803msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1804
1805#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open HTML document: %s"
1808msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1809
1810#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1813msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1814
1815#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open contents file: %s"
1818msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1819
1820#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1821msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1822msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open index file: %s"
1827msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot open resources file '%s'."
1832msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1833
1834#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1835msgid "Cannot print empty page."
1836msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1837
1838#: ../src/msw/volume.cpp:508
1839#, c-format
1840msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1841msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1842
1843#: ../src/os2/thread.cpp:528
1844#, c-format
1845msgid "Cannot resume thread %lu"
1846msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1847
1848#: ../src/msw/thread.cpp:922
1849#, c-format
1850msgid "Cannot resume thread %x"
1851msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
1852
1853#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1854msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1855msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1856
1857#: ../src/common/intl.cpp:545
1858#, c-format
1859msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1863msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1864msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1865
1866#: ../src/os2/thread.cpp:514
1867#, c-format
1868msgid "Cannot suspend thread %lu"
1869msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:907
1872#, c-format
1873msgid "Cannot suspend thread %x"
1874msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:830
1877msgid "Cannot wait for thread termination"
1878msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1879
1880#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1881msgid "Case sensitive"
1882msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1883
1884#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1885msgid "Categorized Mode"
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1889#, fuzzy
1890msgid "Cell Properties"
1891msgstr "&Eigenschaften"
1892
1893#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1894msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1895msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1899msgid "Cen&tred"
1900msgstr "Zen&triert"
1901
1902#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1903msgid "Centered"
1904msgstr "Zentriert"
1905
1906#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1907msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1908msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1912msgid "Centre"
1913msgstr "Zentriert"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1919msgid "Centre text."
1920msgstr "Zentriere Text."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1923#, fuzzy
1924msgid "Centred"
1925msgstr "Zen&triert"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1929msgid "Ch&oose..."
1930msgstr "Wä&hle..."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1933msgid "Change List Style"
1934msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1937#, fuzzy
1938msgid "Change Object Style"
1939msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1942#, fuzzy
1943msgid "Change Properties"
1944msgstr "&Eigenschaften"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1947msgid "Change Style"
1948msgstr "Ändere Stil"
1949
1950#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1951#, c-format
1952msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1956msgid "Character styles"
1957msgstr "Zeichenstil"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1963msgid "Check to add a period after the bullet."
1964msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1965
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1970msgid "Check to add a right parenthesis."
1971msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1977msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1978msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1979
1980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1981msgid "Check to make the font bold."
1982msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1985msgid "Check to make the font italic."
1986msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1989msgid "Check to make the font underlined."
1990msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1994msgid "Check to restart numbering."
1995msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1996
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1999msgid "Check to show a line through the text."
2000msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
2001
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2004msgid "Check to show the text in capitals."
2005msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2009msgid "Check to show the text in subscript."
2010msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2014msgid "Check to show the text in superscript."
2015msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
2016
2017#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2018msgid "Choose ISP to dial"
2019msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
2020
2021#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2022#, fuzzy
2023msgid "Choose a directory:"
2024msgstr "Verzeichnis anlegen"
2025
2026#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2027#, fuzzy
2028msgid "Choose a file"
2029msgstr "Wähle Schriftart"
2030
2031#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2032msgid "Choose colour"
2033msgstr "Wähle Farbe"
2034
2035#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2036#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2037msgid "Choose font"
2038msgstr "Wähle Schriftart"
2039
2040#: ../src/common/module.cpp:75
2041#, c-format
2042msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2043msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
2044
2045#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2046msgid "Cl&ose"
2047msgstr "Schließen"
2048
2049#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2050#, fuzzy
2051msgid "Class not registered."
2052msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
2053
2054#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2055#, fuzzy
2056msgid "Clear"
2057msgstr "&Löschen"
2058
2059#: ../src/generic/logg.cpp:522
2060msgid "Clear the log contents"
2061msgstr "Logtexte löschen"
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2065msgid "Click to apply the selected style."
2066msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2072msgid "Click to browse for a symbol."
2073msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2074
2075#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2076msgid "Click to cancel changes to the font."
2077msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2078
2079#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2080msgid "Click to cancel the font selection."
2081msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2082
2083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2084msgid "Click to change the font colour."
2085msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2086
2087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2089#, fuzzy
2090msgid "Click to change the text background colour."
2091msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2095msgid "Click to change the text colour."
2096msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2097
2098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2100msgid "Click to choose the font for this level."
2101msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2105msgid "Click to close this window."
2106msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2107
2108#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2109msgid "Click to confirm changes to the font."
2110msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2111
2112#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2114msgid "Click to confirm the font selection."
2115msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2119#, fuzzy
2120msgid "Click to create a new box style."
2121msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2125msgid "Click to create a new character style."
2126msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2130msgid "Click to create a new list style."
2131msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2135msgid "Click to create a new paragraph style."
2136msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2137
2138#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2139#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2140msgid "Click to create a new tab position."
2141msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2142
2143#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2145msgid "Click to delete all tab positions."
2146msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2150msgid "Click to delete the selected style."
2151msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2152
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2155msgid "Click to delete the selected tab position."
2156msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2160msgid "Click to edit the selected style."
2161msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2165msgid "Click to rename the selected style."
2166msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2167
2168#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2169#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2171#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2172#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2173msgid "Close"
2174msgstr "Schließen"
2175
2176#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2177msgid "Close All"
2178msgstr "Alles Schließen"
2179
2180#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2181msgid "Close current document"
2182msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2183
2184#: ../src/generic/logg.cpp:524
2185msgid "Close this window"
2186msgstr "Fenster schließen"
2187
2188#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2189#, fuzzy
2190msgid "Color"
2191msgstr "Farbe"
2192
2193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2194msgid "Colour"
2195msgstr "Farbe"
2196
2197#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2200msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2201
2202#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2203msgid "Colour:"
2204msgstr "Farbe:"
2205
2206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2207#, fuzzy
2208msgid "Column could not be added."
2209msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
2210
2211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2212msgid "Column description could not be initialized."
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2216#, fuzzy
2217msgid "Column index not found."
2218msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
2219
2220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2221msgid "Column width could not be determined"
2222msgstr ""
2223
2224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2225msgid "Column width could not be set."
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/common/init.cpp:185
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2232"ignored."
2233msgstr ""
2234"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2235"wird ignoriert."
2236
2237#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2238#, c-format
2239msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2243msgid ""
2244"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2245"Manager."
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2249msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2250msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2251
2252#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2253msgid "Computer"
2254msgstr "Computer"
2255
2256#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2257#, c-format
2258msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2259msgstr ""
2260"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2261
2262#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2263msgid "Confirm"
2264msgstr "Bestätigen"
2265
2266#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2267msgid "Confirm registry update"
2268msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2269
2270#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2271msgid "Connecting..."
2272msgstr "Verbinde..."
2273
2274#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2275msgid "Contents"
2276msgstr "Inhalte"
2277
2278#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2279#, c-format
2280msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2281msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2282
2283#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2284#, fuzzy
2285msgid "Convert"
2286msgstr "Inhalte"
2287
2288#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2289#, c-format
2290msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2291msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2292
2293#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2294msgid "Copies:"
2295msgstr "Kopien:"
2296
2297#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2298#, fuzzy
2299msgid "Copy"
2300msgstr "&Kopieren"
2301
2302#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2303msgid "Copy selection"
2304msgstr "Auswahl kopieren"
2305
2306#: ../src/html/chm.cpp:721
2307#, c-format
2308msgid "Could not create temporary file '%s'"
2309msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2312#, fuzzy
2313msgid "Could not determine column index."
2314msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2317msgid "Could not determine column's position"
2318msgstr ""
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2321msgid "Could not determine number of columns."
2322msgstr ""
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2325#, fuzzy
2326msgid "Could not determine number of items"
2327msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
2328
2329#: ../src/html/chm.cpp:274
2330#, c-format
2331msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2332msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2333
2334#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2335msgid "Could not find tab for id"
2336msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2341#, fuzzy
2342msgid "Could not get header description."
2343msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2346#, fuzzy
2347msgid "Could not get items."
2348msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2351#, fuzzy
2352msgid "Could not get property flags."
2353msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2356#, fuzzy
2357msgid "Could not get selected items."
2358msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2359
2360#: ../src/html/chm.cpp:445
2361#, c-format
2362msgid "Could not locate file '%s'."
2363msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not remove column."
2368msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not retrieve number of items"
2373msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not set alignment."
2378msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not set column width."
2383msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2384
2385#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2386#, fuzzy
2387msgid "Could not set current working directory"
2388msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not set header description."
2393msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not set icon."
2398msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not set maximum width."
2403msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not set minimum width."
2408msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not set property flags."
2413msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2414
2415#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2416msgid "Could not start document preview."
2417msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2418
2419#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2420#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2421msgid "Could not start printing."
2422msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2423
2424#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2425msgid "Could not transfer data to window"
2426msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2427
2428#: ../src/os2/thread.cpp:161
2429msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2430msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2431
2432#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2433#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2434#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2435msgid "Couldn't add an image to the image list."
2436msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2437
2438#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2439msgid "Couldn't create a timer"
2440msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2443msgid "Couldn't create the overlay window"
2444msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2445
2446#: ../src/common/translation.cpp:1853
2447#, fuzzy
2448msgid "Couldn't enumerate translations"
2449msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2450
2451#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2452#, c-format
2453msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2454msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2455
2456#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2457msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2458msgstr ""
2459
2460#: ../src/msw/thread.cpp:948
2461msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2462msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2463
2464#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2465msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2466msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2467
2468#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2469#, fuzzy
2470msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2471msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
2472
2473#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2474msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2475msgstr ""
2476"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2477"nicht aus."
2478
2479#: ../src/unix/sound.cpp:471
2480#, c-format
2481msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2482msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2483
2484#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2485#, c-format
2486msgid "Couldn't open audio: %s"
2487msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2488
2489#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2490#, c-format
2491msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2492msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2493
2494#: ../src/os2/thread.cpp:178
2495msgid "Couldn't release a mutex"
2496msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2497
2498#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2499#, c-format
2500msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2501msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2502
2503#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2504#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2505msgid "Couldn't save PNG image."
2506msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2507
2508#: ../src/msw/thread.cpp:715
2509msgid "Couldn't terminate thread"
2510msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2511
2512#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2515msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2516
2517#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2518msgid "Create directory"
2519msgstr "Verzeichnis anlegen"
2520
2521#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2522msgid "Create new directory"
2523msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2524
2525#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2526#, fuzzy
2527msgid "Ctrl+"
2528msgstr "Strg-"
2529
2530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2531#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2532msgid "Cu&t"
2533msgstr "Ausschneiden"
2534
2535#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2536msgid "Current directory:"
2537msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2538
2539#: ../src/gtk/print.cpp:755
2540#, fuzzy
2541msgid "Custom size"
2542msgstr "Schriftgröße:"
2543
2544#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2545msgid "Customize Columns"
2546msgstr ""
2547
2548#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2549#, fuzzy
2550msgid "Cut"
2551msgstr "Ausschneiden"
2552
2553#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2554msgid "Cut selection"
2555msgstr "Auswahl ausschneiden"
2556
2557#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2558msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2559msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2560
2561#: ../src/common/paper.cpp:101
2562msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2563msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2564
2565#: ../src/msw/dde.cpp:709
2566msgid "DDE poke request failed"
2567msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2568
2569#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2570msgid "DECIMAL"
2571msgstr "DEZIMAL"
2572
2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2574msgid "DEL"
2575msgstr "ENTF"
2576
2577#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2578msgid "DELETE"
2579msgstr "ENTFERNEN"
2580
2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2582msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2583msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2584
2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2586msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2587msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2588
2589#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2590msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2591msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2592
2593#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2594msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2595msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2596
2597#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2598msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2599msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2600
2601#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2602msgid "DIVIDE"
2603msgstr "TEILE"
2604
2605#: ../src/common/paper.cpp:123
2606msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2607msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2608
2609#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2610msgid "DOWN"
2611msgstr "RUNTER"
2612
2613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2614msgid "Dashed"
2615msgstr ""
2616
2617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2618msgid "Data object has invalid data format"
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2622msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2623msgstr ""
2624
2625#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2626#, c-format
2627msgid "Debug report \"%s\""
2628msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2629
2630#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2631msgid "Debug report couldn't be created."
2632msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2633
2634#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2635msgid "Debug report generation has failed."
2636msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2637
2638#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2639msgid "Decorative"
2640msgstr "Dekorativ"
2641
2642#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2643msgid "Default encoding"
2644msgstr "Standardkodierung"
2645
2646#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2647#, fuzzy
2648msgid "Default font"
2649msgstr "Standarddrucker"
2650
2651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2652msgid "Default printer"
2653msgstr "Standarddrucker"
2654
2655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2656#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2657msgid "Delete"
2658msgstr "Löschen"
2659
2660#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2661msgid "Delete A&ll"
2662msgstr "A&lles löschen"
2663
2664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2665msgid "Delete Style"
2666msgstr "Stil löschen"
2667
2668#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2670msgid "Delete Text"
2671msgstr "Text löschen"
2672
2673#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2674msgid "Delete item"
2675msgstr "Element löschen"
2676
2677#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2678msgid "Delete selection"
2679msgstr "Auswahl löschen"
2680
2681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2682#, c-format
2683msgid "Delete style %s?"
2684msgstr "Stil %s löschen?"
2685
2686#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2687#, c-format
2688msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2689msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2690
2691#: ../src/common/module.cpp:125
2692#, c-format
2693msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2694msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2697#, fuzzy
2698msgid "Descending"
2699msgstr "Standardkodierung"
2700
2701#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2702msgid "Desktop"
2703msgstr "Arbeitsoberfläche"
2704
2705#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2706msgid "Developed by "
2707msgstr "Entwickelt von "
2708
2709#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2710msgid "Developers"
2711msgstr "Entwickler"
2712
2713#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2714msgid ""
2715"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2716"not installed on this machine. Please install it."
2717msgstr ""
2718"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2719"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2720"installieren."
2721
2722#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2723msgid "Did you know..."
2724msgstr "Wussten Sie schon..."
2725
2726#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2727#, c-format
2728msgid "DirectFB error %d occured."
2729msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2730
2731#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2732msgid "Directories"
2733msgstr "Verzeichnisse"
2734
2735#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2736#, c-format
2737msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2738msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2739
2740#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2743msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2744
2745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2746msgid "Directory does not exist"
2747msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2748
2749#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2750msgid "Directory doesn't exist."
2751msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2752
2753#: ../src/common/docview.cpp:457
2754msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2758msgid ""
2759"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2760"insensitive."
2761msgstr ""
2762"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2763"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2766msgid "Display options dialog"
2767msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2770msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2771msgstr ""
2772"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2773"Seite."
2774
2775#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2776msgid ""
2777"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2778"\" ?\n"
2779"Current value is \n"
2780"%s, \n"
2781"New value is \n"
2782"%s %1"
2783msgstr ""
2784"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2785"ändern ?\n"
2786"Aktueller Wert ist;\n"
2787"%s,\n"
2788"Neuer Wert ist\n"
2789"%s %1"
2790
2791#: ../src/common/docview.cpp:533
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Do you want to save changes to %s?"
2794msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?"
2795
2796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2797msgid "Documentation by "
2798msgstr "Dokumentation von "
2799
2800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2801msgid "Documentation writers"
2802msgstr "Autoren der Dokumentation"
2803
2804#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2805msgid "Don't Save"
2806msgstr "Nicht speichern"
2807
2808#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2809msgid "Done"
2810msgstr "Fertig"
2811
2812#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2813msgid "Done."
2814msgstr "Fertig."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2817#, fuzzy
2818msgid "Dotted"
2819msgstr "Fertig"
2820
2821#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2822#, fuzzy
2823msgid "Double"
2824msgstr "Fertig"
2825
2826#: ../src/common/paper.cpp:178
2827msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2828msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2829
2830#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2831#, c-format
2832msgid "Doubly used id : %d"
2833msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2834
2835#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2836msgid "Down"
2837msgstr "Herunter"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2840msgid "Drag"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../src/common/paper.cpp:102
2844msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2845msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2846
2847#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2848msgid "END"
2849msgstr "ENDE"
2850
2851#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2852msgid "ENTER"
2853msgstr "EINGABE"
2854
2855#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2856#, fuzzy
2857msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2858msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
2859
2860#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2861msgid "ESC"
2862msgstr "ESC"
2863
2864#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2865msgid "ESCAPE"
2866msgstr "ESCAPE"
2867
2868#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2869msgid "EXECUTE"
2870msgstr "AUSFÜHREN"
2871
2872#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2873#, fuzzy
2874msgid "Edit"
2875msgstr "&Bearbeiten"
2876
2877#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2878msgid "Edit item"
2879msgstr "Element bearbeiten"
2880
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2885msgid "Enable the height value."
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2890#, fuzzy
2891msgid "Enable the maximum width value."
2892msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2893
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2896msgid "Enable the minimum height value."
2897msgstr ""
2898
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2901#, fuzzy
2902msgid "Enable the minimum width value."
2903msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2904
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2907msgid "Enable the width value."
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2912msgid "Enable vertical alignment."
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2917msgid "Enable vertical offset."
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2921#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2922#, fuzzy
2923msgid "Enables a background colour."
2924msgstr "Hintergrundfarbe"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2927#, fuzzy
2928msgid "Enter a box style name"
2929msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2932msgid "Enter a character style name"
2933msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2936msgid "Enter a list style name"
2937msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2940msgid "Enter a new style name"
2941msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2942
2943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2944msgid "Enter a paragraph style name"
2945msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2946
2947#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2948#, c-format
2949msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2950msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2951
2952#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2953msgid "Entries found"
2954msgstr "Einträge gefunden"
2955
2956#: ../src/common/paper.cpp:144
2957msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2958msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2959
2960#: ../src/common/config.cpp:474
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2964msgstr ""
2965"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2966"in '%s'."
2967
2968#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2969#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2971#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2972#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2973#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2974msgid "Error"
2975msgstr "Fehler"
2976
2977#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2978#, fuzzy
2979msgid "Error closing epoll descriptor"
2980msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2981
2982#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2983msgid "Error closing kqueue instance"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2987msgid "Error creating directory"
2988msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2989
2990#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2991msgid "Error in reading image DIB."
2992msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2993
2994#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2995#, c-format
2996msgid "Error in resource: %s"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3000msgid "Error reading config options."
3001msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
3002
3003#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3004msgid "Error saving user configuration data."
3005msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
3006
3007#: ../src/gtk/print.cpp:669
3008#, fuzzy
3009msgid "Error while printing: "
3010msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
3011
3012#: ../src/common/log.cpp:226
3013msgid "Error: "
3014msgstr "Fehler: "
3015
3016#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3017msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3018msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3019
3020#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3021msgid "Event queue overflowed"
3022msgstr ""
3023
3024#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3025#, fuzzy
3026msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3027msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
3028
3029#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3030msgid "Execute"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3034#, c-format
3035msgid "Execution of command '%s' failed"
3036msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
3037
3038#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3039#, c-format
3040msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3041msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
3042
3043#: ../src/common/paper.cpp:107
3044msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3045msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
3046
3047#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3051msgstr ""
3052"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
3053"nicht überschrieben."
3054
3055#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3056msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3057msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
3058
3059#: ../src/html/chm.cpp:728
3060#, c-format
3061msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3062msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
3063
3064#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3065msgid "F"
3066msgstr "F"
3067
3068#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3069#, fuzzy
3070msgid "Face Name"
3071msgstr "NeuerName"
3072
3073#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3074msgid "Failed to access lock file."
3075msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3076
3077#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3080msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
3081
3082#: ../src/msw/dib.cpp:551
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3085msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
3086
3087#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3088#, fuzzy
3089msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3090msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3091
3092#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3093msgid "Failed to change video mode"
3094msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3095
3096#: ../src/common/image.cpp:2943
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3099msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3100
3101#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3102#, c-format
3103msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3104msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3105
3106#: ../src/common/filename.cpp:222
3107msgid "Failed to close file handle"
3108msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3109
3110#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3111#, c-format
3112msgid "Failed to close lock file '%s'"
3113msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3114
3115#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3116msgid "Failed to close the clipboard."
3117msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3118
3119#: ../src/x11/utils.cpp:207
3120#, c-format
3121msgid "Failed to close the display \"%s\""
3122msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3123
3124#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3125msgid "Failed to connect: missing username/password."
3126msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3127
3128#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3129msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3130msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3131
3132#: ../src/common/textfile.cpp:201
3133#, c-format
3134msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3135msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3136
3137#: ../src/generic/logg.cpp:978
3138#, fuzzy
3139msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3140msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3141
3142#: ../src/msw/registry.cpp:692
3143#, c-format
3144msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3145msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:701
3148#, c-format
3149msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3150msgstr ""
3151"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3152
3153#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3154#, c-format
3155msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3156msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3157
3158#: ../src/msw/registry.cpp:679
3159#, c-format
3160msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3161msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3162
3163#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3164msgid "Failed to create DDE string"
3165msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3166
3167#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3168msgid "Failed to create MDI parent frame."
3169msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3170
3171#: ../src/common/filename.cpp:1032
3172msgid "Failed to create a temporary file name"
3173msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3174
3175#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3176msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3177msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3178
3179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3182msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3183
3184#: ../src/msw/dde.cpp:443
3185#, c-format
3186msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3187msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3188
3189#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3190msgid "Failed to create cursor."
3191msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3192
3193#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3194#, c-format
3195msgid "Failed to create directory \"%s\""
3196msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3197
3198#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"Failed to create directory '%s'\n"
3202"(Do you have the required permissions?)"
3203msgstr ""
3204"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3205"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3206
3207#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3208#, fuzzy
3209msgid "Failed to create epoll descriptor"
3210msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3211
3212#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3213#, c-format
3214msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3215msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3216
3217#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3218#, c-format
3219msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3220msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3221
3222#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3223#, fuzzy
3224msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3225msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
3226
3227#: ../src/html/winpars.cpp:733
3228#, c-format
3229msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3230msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3231
3232#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3233msgid "Failed to empty the clipboard."
3234msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3235
3236#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3237msgid "Failed to enumerate video modes"
3238msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3239
3240#: ../src/msw/dde.cpp:728
3241msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3242msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3243
3244#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3245#, c-format
3246msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3247msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3248
3249#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3250#, c-format
3251msgid "Failed to execute '%s'\n"
3252msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3253
3254#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3255msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3256msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3257
3258#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3261msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3262
3263#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3264#, c-format
3265msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3266msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3267
3268#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3269#, c-format
3270msgid "Failed to get ISP names: %s"
3271msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3272
3273#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3276msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3277
3278#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3279msgid "Failed to get data from the clipboard"
3280msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3281
3282#: ../src/common/time.cpp:263
3283msgid "Failed to get the local system time"
3284msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3285
3286#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3287msgid "Failed to get the working directory"
3288msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3289
3290#: ../src/univ/theme.cpp:114
3291msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3292msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3293
3294#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3295msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3296msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3297
3298#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3299msgid "Failed to initialize OpenGL"
3300msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3301
3302#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3305msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3306
3307#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3308msgid "Failed to insert text in the control."
3309msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3310
3311#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3312#, c-format
3313msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3314msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3315
3316#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3317#, fuzzy
3318msgid "Failed to install signal handler"
3319msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3320
3321#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3322msgid ""
3323"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3324"program"
3325msgstr ""
3326"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3327"Programm neu starten"
3328
3329#: ../src/msw/utils.cpp:747
3330#, c-format
3331msgid "Failed to kill process %d"
3332msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3333
3334#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3337msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3338
3339#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to load image %d from stream."
3342msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3343
3344#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3347msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3348
3349#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3350#, c-format
3351msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3352msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3353
3354#: ../src/msw/volume.cpp:328
3355msgid "Failed to load mpr.dll."
3356msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3357
3358#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3361msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3362
3363#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3364#, c-format
3365msgid "Failed to load shared library '%s'"
3366msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3367
3368#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3371msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3372
3373#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3374#, c-format
3375msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3376msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3377
3378#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3379#, c-format
3380msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3381msgstr ""
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:2582
3384#, c-format
3385msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3386msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3387
3388#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3389msgid "Failed to monitor I/O channels"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../src/common/filename.cpp:205
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Failed to open '%s' for reading"
3395msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3396
3397#: ../src/common/filename.cpp:210
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to open '%s' for writing"
3400msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3401
3402#: ../src/html/chm.cpp:142
3403#, c-format
3404msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3405msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3406
3407#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3410msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3411
3412#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3415msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3416
3417#: ../src/x11/utils.cpp:226
3418#, c-format
3419msgid "Failed to open display \"%s\"."
3420msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3421
3422#: ../src/common/filename.cpp:1067
3423msgid "Failed to open temporary file."
3424msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3425
3426#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3427msgid "Failed to open the clipboard."
3428msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3429
3430#: ../src/common/translation.cpp:1014
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3433msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3434
3435#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3436msgid "Failed to put data on the clipboard"
3437msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3438
3439#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3440msgid "Failed to read PID from lock file."
3441msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3442
3443#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3444msgid "Failed to read config options."
3445msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3446
3447#: ../src/common/docview.cpp:680
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3450msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3451
3452#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3453#, fuzzy
3454msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3455msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3456
3457#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3458#, fuzzy
3459msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3460msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3461
3462#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3463msgid "Failed to redirect child process input/output"
3464msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3465
3466#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3467msgid "Failed to redirect the child process IO"
3468msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3469
3470#: ../src/msw/dde.cpp:294
3471#, c-format
3472msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3473msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3474
3475#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3476#, c-format
3477msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3478msgstr ""
3479"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3480
3481#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3482#, c-format
3483msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3484msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3485
3486#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3487#, c-format
3488msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3489msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3490
3491#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3492#, c-format
3493msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3494msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3495
3496#: ../src/msw/registry.cpp:529
3497#, c-format
3498msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3499msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3500
3501#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3505"exists."
3506msgstr ""
3507"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3508"existiert."
3509
3510#: ../src/msw/registry.cpp:634
3511#, c-format
3512msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3513msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3514
3515#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3516msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3517msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3518
3519#: ../src/common/filename.cpp:2676
3520#, c-format
3521msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3522msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3523
3524#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3525msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3526msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3527
3528#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3529msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3530msgstr ""
3531"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3532
3533#: ../src/common/docview.cpp:651
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3536msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3537
3538#: ../src/msw/dib.cpp:329
3539#, c-format
3540msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3541msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3542
3543#: ../src/msw/dde.cpp:769
3544msgid "Failed to send DDE advise notification"
3545msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3546
3547#: ../src/common/ftp.cpp:407
3548#, c-format
3549msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3550msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3551
3552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3553msgid "Failed to set clipboard data."
3554msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3555
3556#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3557#, c-format
3558msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3559msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3560
3561#: ../src/common/file.cpp:549
3562msgid "Failed to set temporary file permissions"
3563msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3564
3565#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3566msgid "Failed to set text in the text control."
3567msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3568
3569#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3570#, c-format
3571msgid "Failed to set thread priority %d."
3572msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3573
3574#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3575msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3579#, c-format
3580msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3581msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3582
3583#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3584msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3588msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3589msgstr ""
3590
3591#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3592msgid "Failed to terminate a thread."
3593msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3594
3595#: ../src/msw/dde.cpp:747
3596msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3597msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3598
3599#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3600#, c-format
3601msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3602msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3603
3604#: ../src/common/filename.cpp:2597
3605#, c-format
3606msgid "Failed to touch the file '%s'"
3607msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3608
3609#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3610#, c-format
3611msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3612msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3613
3614#: ../src/msw/dde.cpp:315
3615#, c-format
3616msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3617msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3618
3619#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3622msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3623
3624#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3625msgid "Failed to update user configuration file."
3626msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3627
3628#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3629#, c-format
3630msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3631msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3632
3633#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3634#, c-format
3635msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3636msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3637
3638#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3639#, fuzzy
3640msgid "False"
3641msgstr "Datei"
3642
3643#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3644#, fuzzy
3645msgid "Family"
3646msgstr "&Schriftart:"
3647
3648#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3649msgid "File"
3650msgstr "Datei"
3651
3652#: ../src/common/docview.cpp:668
3653#, fuzzy, c-format
3654msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3655msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3656
3657#: ../src/common/docview.cpp:645
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3660msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
3661
3662#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3663#, c-format
3664msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3665msgstr ""
3666"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3667
3668#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"File '%s' already exists.\n"
3672"Do you want to replace it?"
3673msgstr ""
3674"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3675"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3676
3677#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "File '%s' couldn't be removed"
3680msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
3681
3682#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3685msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
3686
3687#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3688msgid "File couldn't be loaded."
3689msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3690
3691#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3692#, c-format
3693msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/common/docview.cpp:1752
3697msgid "File error"
3698msgstr "Dateifehler"
3699
3700#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3701msgid "File name exists already."
3702msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3703
3704#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3705msgid "File system containing watched object was unmounted"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3709msgid "Files"
3710msgstr "Dateien"
3711
3712#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3713#, c-format
3714msgid "Files (%s)"
3715msgstr "Dateien (%s)"
3716
3717#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3718msgid "Filter"
3719msgstr "Filter"
3720
3721#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3722msgid "Find"
3723msgstr "Suchen"
3724
3725#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3726#, fuzzy
3727msgid "First"
3728msgstr "erste"
3729
3730#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3731#, fuzzy
3732msgid "First page"
3733msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3734
3735#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3736msgid "Fixed font:"
3737msgstr "Schrift fester Breite:"
3738
3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3740msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3741msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3742
3743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3744msgid "Floating"
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3748msgid "Floppy"
3749msgstr ""
3750
3751#: ../src/common/paper.cpp:113
3752msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3753msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3754
3755#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3756#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3757msgid "Font"
3758msgstr "Schriftart"
3759
3760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3761msgid "Font &weight:"
3762msgstr "Schrift&dicke:"
3763
3764#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3765msgid "Font size:"
3766msgstr "Schriftgröße:"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3769msgid "Font st&yle:"
3770msgstr "Schrifst&il:"
3771
3772#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3773msgid "Font:"
3774msgstr "Schrift:"
3775
3776#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3777#, c-format
3778msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3779msgstr ""
3780"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3781
3782#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3783msgid "Fork failed"
3784msgstr "'Fork' gescheitert"
3785
3786#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3787#, fuzzy
3788msgid "Forward"
3789msgstr "&Vorwärts"
3790
3791#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3792msgid "Forward hrefs are not supported"
3793msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3796#, c-format
3797msgid "Found %i matches"
3798msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3799
3800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3801msgid "From:"
3802msgstr "Von:"
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3805msgid "GIF: Invalid gif index."
3806msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3809msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3810msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3811
3812#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3813msgid "GIF: error in GIF image format."
3814msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3817msgid "GIF: not enough memory."
3818msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3819
3820#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3821msgid "GIF: unknown error!!!"
3822msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3823
3824#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3825msgid ""
3826"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3827"please install GTK+ 2.12 or later."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3831msgid "GTK+ theme"
3832msgstr "GTK+ Thema"
3833
3834#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3835msgid "Generic PostScript"
3836msgstr "Generisches PostScript"
3837
3838#: ../src/common/paper.cpp:137
3839msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3840msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:136
3843msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3844msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3845
3846#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3847msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3848msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3849
3850#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3851msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3852msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3853
3854#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3855msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3856msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3859msgid "Go back"
3860msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3863msgid "Go forward"
3864msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3867msgid "Go one level up in document hierarchy"
3868msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3869
3870#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3871msgid "Go to home directory"
3872msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3873
3874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3875msgid "Go to parent directory"
3876msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3877
3878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3879msgid "Graphics art by "
3880msgstr "Grafik von "
3881
3882#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3883msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3884msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3885
3886#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3887msgid "Groove"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3891msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3892msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3893
3894#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3895msgid "HELP"
3896msgstr "HILFE"
3897
3898#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3899msgid "HOME"
3900msgstr "POS 1"
3901
3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3903msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3904msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3905
3906#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3907#, c-format
3908msgid "HTML anchor %s does not exist."
3909msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3912msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3913msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3914
3915#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3916msgid "Harddisk"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3920msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3921msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3922
3923#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3924#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3925msgid "Help"
3926msgstr "Hilfe"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3929msgid "Help Browser Options"
3930msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3931
3932#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3933msgid "Help Index"
3934msgstr "Hilfeindex"
3935
3936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3937msgid "Help Printing"
3938msgstr "Hilfe drucken"
3939
3940#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3941msgid "Help Topics"
3942msgstr "Hilfethemen"
3943
3944#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3945msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3946msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3947
3948#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3949#, c-format
3950msgid "Help directory \"%s\" not found."
3951msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3952
3953#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3954#, c-format
3955msgid "Help file \"%s\" not found."
3956msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3957
3958#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3959#, c-format
3960msgid "Help: %s"
3961msgstr "Hilfe: %s"
3962
3963#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3964#, fuzzy, c-format
3965msgid "Hide %s"
3966msgstr "Hilfe: %s"
3967
3968#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3969msgid "Hide Others"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3973msgid "Hide this notification message."
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3977msgid "Home"
3978msgstr "Start"
3979
3980#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3981msgid "Home directory"
3982msgstr "Benutzerverzeichnis"
3983
3984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3986msgid "How the object will float relative to the text."
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3990msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3991msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3992
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3995#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3997msgid "ICO: Error writing the image file!"
3998msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3999
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4001msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4002msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
4003
4004#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4005msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4006msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
4007
4008#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4009msgid "ICO: Invalid icon index."
4010msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
4011
4012#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4013msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4014msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
4015
4016#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4017msgid "IFF: error in IFF image format."
4018msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
4019
4020#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4021msgid "IFF: not enough memory."
4022msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
4023
4024#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4025msgid "IFF: unknown error!!!"
4026msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
4027
4028#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4029msgid "INS"
4030msgstr "EINF"
4031
4032#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4033msgid "INSERT"
4034msgstr "EINFÜGEN"
4035
4036#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4037msgid "ISO-2022-JP"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4041msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4045msgid ""
4046"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4047"narrow."
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4051msgid ""
4052"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4053"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4054msgstr ""
4055"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4056"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4057
4058#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4059msgid ""
4060"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4061"\"Cancel\" button,\n"
4062"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4063"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4064msgstr ""
4065"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4066"bitte \"Abbrechen\".\n"
4067"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4068"behindern kann,\n"
4069"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4070
4071#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4072#, c-format
4073msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4074msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4075
4076#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4077msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4078msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4079
4080#: ../src/common/xti.cpp:514
4081msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4082msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4083
4084#: ../src/common/xti.cpp:502
4085msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4086msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4087
4088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4089msgid "Illegal directory name."
4090msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4091
4092#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4093msgid "Illegal file specification."
4094msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4095
4096#: ../src/common/image.cpp:2054
4097msgid "Image and mask have different sizes."
4098msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4099
4100#: ../src/common/image.cpp:2410
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "Image file is not of type %d."
4103msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld."
4104
4105#: ../src/common/image.cpp:2540
4106#, fuzzy, c-format
4107msgid "Image is not of type %s."
4108msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4109
4110#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4111msgid ""
4112"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4113"Please reinstall riched32.dll"
4114msgstr ""
4115"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4116"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4117
4118#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4119msgid "Impossible to get child process input"
4120msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4121
4122#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4123#, c-format
4124msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4125msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4126
4127#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4128#, c-format
4129msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4130msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4131
4132#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4133#, c-format
4134msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4135msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4136
4137#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4138#, c-format
4139msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4140msgstr ""
4141
4142#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4143msgid "Incorrect number of arguments."
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4147msgid "Indent"
4148msgstr "Einrücken"
4149
4150#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4151msgid "Indents && Spacing"
4152msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4153
4154#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4155msgid "Index"
4156msgstr "Index"
4157
4158#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4159msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4160msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4161
4162#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4163msgid "Info"
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/common/init.cpp:261
4167msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4168msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4169
4170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4171msgid "Insert"
4172msgstr "Einfügen"
4173
4174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4175#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4176msgid "Insert Image"
4177msgstr "Bild einfügen"
4178
4179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4180#, fuzzy
4181msgid "Insert Object"
4182msgstr "Text einfügen"
4183
4184#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4188msgid "Insert Text"
4189msgstr "Text einfügen"
4190
4191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4193#, fuzzy
4194msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4195msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
4196
4197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4198#, fuzzy
4199msgid "Inset"
4200msgstr "Einfügen"
4201
4202#: ../src/gtk/app.cpp:428
4203#, c-format
4204msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4208msgid "Invalid TIFF image index."
4209msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4210
4211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4212msgid "Invalid data view item"
4213msgstr ""
4214
4215#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4216#, c-format
4217msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4218msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4219
4220#: ../src/x11/app.cpp:122
4221#, c-format
4222msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4223msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4224
4225#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4226#, c-format
4227msgid "Invalid lock file '%s'."
4228msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4229
4230#: ../src/common/translation.cpp:955
4231#, fuzzy
4232msgid "Invalid message catalog."
4233msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
4234
4235#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4236msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4237msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4238
4239#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4240msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4241msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4242
4243#: ../src/common/regex.cpp:314
4244#, c-format
4245msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4246msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4247
4248#: ../src/common/config.cpp:227
4249#, c-format
4250msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4251msgstr ""
4252
4253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4254#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4255msgid "Italic"
4256msgstr "Kursiv"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:132
4259msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4260msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4261
4262#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4263msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4264msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4265
4266#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4267msgid "JPEG: Couldn't save image."
4268msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:165
4271msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4272msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:169
4275msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4276msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:182
4279msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4280msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:170
4283msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4284msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4285
4286#: ../src/common/paper.cpp:183
4287msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4288msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4289
4290#: ../src/common/paper.cpp:167
4291msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4292msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4293
4294#: ../src/common/paper.cpp:180
4295msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4296msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:168
4299msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4300msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:181
4303msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4304msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:187
4307msgid "Japanese Envelope You #4"
4308msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:188
4311msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4312msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:140
4315msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4316msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:177
4319msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4320msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4321
4322#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4323msgid "Jump to"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4327msgid "Justified"
4328msgstr "Bündig"
4329
4330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4334msgid "Justify text left and right."
4335msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4336
4337#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4338msgid "KOI8-R"
4339msgstr "KOI8-R"
4340
4341#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4342msgid "KOI8-U"
4343msgstr "KOI8-U"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4346msgid "KP_"
4347msgstr "Num_"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4350msgid "KP_ADD"
4351msgstr "Num_Plus"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4354msgid "KP_BEGIN"
4355msgstr "Num_Anfang"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4358msgid "KP_DECIMAL"
4359msgstr "Num_Dezimal"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4362msgid "KP_DELETE"
4363msgstr "Num_Entf"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4366msgid "KP_DIVIDE"
4367msgstr "Num_Division"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4370msgid "KP_DOWN"
4371msgstr "Num_Runter"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4374msgid "KP_END"
4375msgstr "Num_Ende"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4378msgid "KP_ENTER"
4379msgstr "Num_Eingabe"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4382msgid "KP_EQUAL"
4383msgstr "Num_Gleich"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4386msgid "KP_HOME"
4387msgstr "Num_Pos 1"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4390msgid "KP_INSERT"
4391msgstr "Num_Einfg"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4394msgid "KP_LEFT"
4395msgstr "Num_Links"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4398msgid "KP_MULTIPLY"
4399msgstr "Num_Mal"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4402msgid "KP_NEXT"
4403msgstr "Num_Nächster"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4406msgid "KP_PAGEDOWN"
4407msgstr "Num_Bild Runter"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4410msgid "KP_PAGEUP"
4411msgstr "Num_Bild Hoch"
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4414msgid "KP_PRIOR"
4415msgstr "Num_Voriger"
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4418msgid "KP_RIGHT"
4419msgstr "Num_Rechts"
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4422msgid "KP_SEPARATOR"
4423msgstr "Num_Trennzeichen"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4426msgid "KP_SPACE"
4427msgstr "Num_Leertaste"
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4430msgid "KP_SUBTRACT"
4431msgstr "Num_Minus"
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4434msgid "KP_TAB"
4435msgstr "Num_Tab"
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4438msgid "KP_UP"
4439msgstr "Num_Hoch"
4440
4441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4442msgid "L&ine spacing:"
4443msgstr "Ze&ilenabstand:"
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4446msgid "LEFT"
4447msgstr "LINKS"
4448
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4450msgid "Landscape"
4451msgstr "Querformat"
4452
4453#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4454#, fuzzy
4455msgid "Last"
4456msgstr "Einfügen"
4457
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4459#, fuzzy
4460msgid "Last page"
4461msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4462
4463#: ../src/common/log.cpp:312
4464#, c-format
4465msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4466msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4467msgstr[0] ""
4468msgstr[1] ""
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:105
4471msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4472msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4473
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4481msgid "Left"
4482msgstr "Links"
4483
4484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4486msgid "Left (&first line):"
4487msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4488
4489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4490msgid "Left margin (mm):"
4491msgstr "Linker Rand (mm):"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4497msgid "Left-align text."
4498msgstr "Linksbündiger Text."
4499
4500#: ../src/common/paper.cpp:146
4501msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4502msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4503
4504#: ../src/common/paper.cpp:98
4505msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4506msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:145
4509msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4510msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:151
4513msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4514msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:154
4517msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4518msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:171
4521msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4522msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:103
4525msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4526msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:149
4529msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4530msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:97
4533msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4534msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4535
4536#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4537msgid "License"
4538msgstr "Lizenz"
4539
4540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4541msgid "Light"
4542msgstr "Dünn"
4543
4544#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4545#, c-format
4546msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4547msgstr ""
4548"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4549
4550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4551msgid "Line spacing:"
4552msgstr "Zeilenabstand:"
4553
4554#: ../src/html/chm.cpp:841
4555msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4556msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4557
4558#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4559msgid "List Style"
4560msgstr "Listenstil"
4561
4562#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4563msgid "List styles"
4564msgstr "Listenstile"
4565
4566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4567#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4568msgid "Lists font sizes in points."
4569msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4570
4571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4573msgid "Lists the available fonts."
4574msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4575
4576#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4577#, c-format
4578msgid "Load %s file"
4579msgstr "%s-Datei laden"
4580
4581#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4582msgid "Loading : "
4583msgstr "Laden: "
4584
4585#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4586#, c-format
4587msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4588msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4589
4590#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4591#, c-format
4592msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4593msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4594
4595#: ../src/generic/logg.cpp:586
4596#, c-format
4597msgid "Log saved to the file '%s'."
4598msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4599
4600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4601#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4602msgid "Lower case letters"
4603msgstr "Kleinbuchstaben"
4604
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4607msgid "Lower case roman numerals"
4608msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4609
4610#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4611msgid "MDI child"
4612msgstr "MDI child"
4613
4614#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4615msgid "MENU"
4616msgstr "MENÜ"
4617
4618#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4619msgid ""
4620"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4621"not installed on this machine. Please install it."
4622msgstr ""
4623"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4624"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4625
4626#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4627msgid "Ma&ximize"
4628msgstr "Ma&ximieren"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4631#, fuzzy
4632msgid "MacArabic"
4633msgstr "Arabisch"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4636msgid "MacArmenian"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4640msgid "MacBengali"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4644msgid "MacBurmese"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4648msgid "MacCeltic"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4652msgid "MacCentralEurRoman"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4656msgid "MacChineseSimp"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4660msgid "MacChineseTrad"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4664msgid "MacCroatian"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4668msgid "MacCyrillic"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4672msgid "MacDevanagari"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4676msgid "MacDingbats"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4680msgid "MacEthiopic"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4684#, fuzzy
4685msgid "MacExtArabic"
4686msgstr "Arabisch"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4689msgid "MacGaelic"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4693msgid "MacGeorgian"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4697msgid "MacGreek"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4701msgid "MacGujarati"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4705msgid "MacGurmukhi"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4709msgid "MacHebrew"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4713msgid "MacIcelandic"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4717msgid "MacJapanese"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4721msgid "MacKannada"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4725msgid "MacKeyboardGlyphs"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4729msgid "MacKhmer"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4733msgid "MacKorean"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4737msgid "MacLaotian"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4741msgid "MacMalayalam"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4745msgid "MacMongolian"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4749msgid "MacOriya"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4753#, fuzzy
4754msgid "MacRoman"
4755msgstr "Roman"
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4758#, fuzzy
4759msgid "MacRomanian"
4760msgstr "Roman"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4763#, fuzzy
4764msgid "MacSinhalese"
4765msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4768#, fuzzy
4769msgid "MacSymbol"
4770msgstr "Symbol"
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4773msgid "MacTamil"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4777msgid "MacTelugu"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4781msgid "MacThai"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4785msgid "MacTibetan"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4789msgid "MacTurkish"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4793msgid "MacVietnamese"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4797#, fuzzy
4798msgid "Make a selection:"
4799msgstr "Auswahl einfügen"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4803msgid "Margins"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4807msgid "Match case"
4808msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4809
4810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4811#, fuzzy
4812msgid "Max height:"
4813msgstr "&Dicke:"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4816#, fuzzy
4817msgid "Max width:"
4818msgstr "Ersetzen durch:"
4819
4820#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4821#, c-format
4822msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4823msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4824
4825#: ../src/msw/frame.cpp:354
4826msgid "Menu"
4827msgstr "Menü"
4828
4829#: ../src/common/msgout.cpp:125
4830#, fuzzy
4831msgid "Message"
4832msgstr "%s Nachricht"
4833
4834#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4835msgid "Metal theme"
4836msgstr "Metal-Thema"
4837
4838#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4839msgid "Method or property not found."
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4843msgid "Mi&nimize"
4844msgstr "Mi&nimieren"
4845
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4847#, fuzzy
4848msgid "Min height:"
4849msgstr "Schrift&dicke:"
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4852msgid "Min width:"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4856msgid "Missing a required parameter."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4860msgid "Modern"
4861msgstr "Modern"
4862
4863#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4864msgid "Modified"
4865msgstr "Geändert"
4866
4867#: ../src/common/module.cpp:134
4868#, c-format
4869msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4870msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4871
4872#: ../src/common/paper.cpp:133
4873msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4874msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4875
4876#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4877msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4881msgid "Move down"
4882msgstr "Abwärts verschieben"
4883
4884#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4885msgid "Move up"
4886msgstr "Nach oben"
4887
4888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4890#, fuzzy
4891msgid "Moves the object to the next paragraph."
4892msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
4893
4894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4896msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4900msgid "Multiple Cell Properties"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4904msgid "NUM_LOCK"
4905msgstr "Num_LOCK"
4906
4907#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4908msgid "Name"
4909msgstr "Name"
4910
4911#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4912msgid "Network"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4916#, fuzzy
4917msgid "New"
4918msgstr "&Neu"
4919
4920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4921#, fuzzy
4922msgid "New &Box Style..."
4923msgstr "Neuer &Listenstil..."
4924
4925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4926msgid "New &Character Style..."
4927msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4928
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4930msgid "New &List Style..."
4931msgstr "Neuer &Listenstil..."
4932
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4934msgid "New &Paragraph Style..."
4935msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4936
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4947msgid "New Style"
4948msgstr "Neuer Stil"
4949
4950#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4951msgid "New directory"
4952msgstr "Verzeichnis anlegen"
4953
4954#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4955msgid "New item"
4956msgstr "Neues &Element"
4957
4958#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4959#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4960msgid "NewName"
4961msgstr "NeuerName"
4962
4963#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4964msgid "Next"
4965msgstr "Weiter"
4966
4967#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4968msgid "Next page"
4969msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4970
4971#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4972msgid "No"
4973msgstr "Nein"
4974
4975#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4976#, c-format
4977msgid "No animation handler for type %ld defined."
4978msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4979
4980#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4981#, fuzzy, c-format
4982msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4983msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4984
4985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4986msgid "No column existing."
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4990msgid "No column for the specified column existing."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4994msgid "No column for the specified column position existing."
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4998msgid "No default application configured for HTML files."
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5002msgid "No entries found."
5003msgstr "Keine Einträge gefunden."
5004
5005#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5009"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5010"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5011"one)?"
5012msgstr ""
5013"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
5014"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
5015"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
5016"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
5017
5018#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5019#, c-format
5020msgid ""
5021"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5022"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5023"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5024msgstr ""
5025"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
5026"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
5027"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
5028
5029#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5030msgid "No handler found for animation type."
5031msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
5032
5033#: ../src/common/image.cpp:2392
5034msgid "No handler found for image type."
5035msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
5036
5037#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5038#: ../src/common/image.cpp:2564
5039#, c-format
5040msgid "No image handler for type %d defined."
5041msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
5042
5043#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5044#, c-format
5045msgid "No image handler for type %s defined."
5046msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
5047
5048#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5049msgid "No matching page found yet"
5050msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5051
5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5053msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5057msgid "No renderer specified for column."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/unix/sound.cpp:82
5061msgid "No sound"
5062msgstr "Kein Ton"
5063
5064#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5065msgid "No unused colour in image being masked."
5066msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5067
5068#: ../src/common/image.cpp:3040
5069msgid "No unused colour in image."
5070msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5071
5072#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5073#, c-format
5074msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5075msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5076
5077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5081#, fuzzy
5082msgid "None"
5083msgstr "(Kein)"
5084
5085#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5086msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5087msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5088
5089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5090msgid "Normal"
5091msgstr "Normal"
5092
5093#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5094msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5095msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5096
5097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5098msgid "Normal font:"
5099msgstr "Normal Font:"
5100
5101#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5102#, fuzzy, c-format
5103msgid "Not %s"
5104msgstr "Bemerkungen:"
5105
5106#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5107#, fuzzy
5108msgid "Not available"
5109msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
5110
5111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5112msgid "Not underlined"
5113msgstr "Nicht unterstrichen"
5114
5115#: ../src/common/paper.cpp:117
5116msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5117msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5118
5119#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5120#, fuzzy
5121msgid "Notice"
5122msgstr "Bemerkungen:"
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5125msgid "Number of columns could not be determined."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5130msgid "Numbered outline"
5131msgstr "Nummerierung umrandet"
5132
5133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5134#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5135#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5136msgid "OK"
5137msgstr "OK"
5138
5139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5140#, c-format
5141msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5142msgstr ""
5143
5144#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5145#, fuzzy
5146msgid "Object Properties"
5147msgstr "&Eigenschaften"
5148
5149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5150msgid "Object implementation does not support named arguments."
5151msgstr ""
5152
5153#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5154msgid "Objects must have an id attribute"
5155msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5156
5157#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5158msgid "Open File"
5159msgstr "Datei öffnen"
5160
5161#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5162msgid "Open HTML document"
5163msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5164
5165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5166#, c-format
5167msgid "Open file \"%s\""
5168msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5169
5170#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5171#, fuzzy
5172msgid "Open..."
5173msgstr "&Öffnen..."
5174
5175#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5176#, c-format
5177msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5181#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5182msgid "Operation not permitted."
5183msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5184
5185#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5186#, fuzzy, c-format
5187msgid "Option '%s' can't be negated"
5188msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
5189
5190#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5191#, c-format
5192msgid "Option '%s' requires a value."
5193msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5194
5195#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5196#, c-format
5197msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5198msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5199
5200#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5201msgid "Options"
5202msgstr "Einstellungen"
5203
5204#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5205msgid "Orientation"
5206msgstr "Ausrichtung"
5207
5208#: ../src/common/windowid.cpp:260
5209msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5214#, fuzzy
5215msgid "Outline"
5216msgstr "&Umrandungsebene:"
5217
5218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5219msgid "Outset"
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5223msgid "Overflow while coercing argument values."
5224msgstr ""
5225
5226#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5227msgid "PAGEDOWN"
5228msgstr "BILD RUNTER"
5229
5230#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5231msgid "PAGEUP"
5232msgstr "BILD HOCH"
5233
5234#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5235msgid "PAUSE"
5236msgstr "PAUSE"
5237
5238#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5239msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5240msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5241
5242#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5243msgid "PCX: image format unsupported"
5244msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5245
5246#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5247msgid "PCX: invalid image"
5248msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5249
5250#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5251msgid "PCX: this is not a PCX file."
5252msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5253
5254#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5255msgid "PCX: unknown error !!!"
5256msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5257
5258#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5259msgid "PCX: version number too low"
5260msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5261
5262#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5263msgid "PGDN"
5264msgstr "BILD HOCH"
5265
5266#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5267msgid "PGUP"
5268msgstr "BILD RUNTER"
5269
5270#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5271msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5272msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5273
5274#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5275msgid "PNM: File format is not recognized."
5276msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5277
5278#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5279#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5280msgid "PNM: File seems truncated."
5281msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:189
5284msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5285msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:202
5288msgid "PRC 16K Rotated"
5289msgstr "PRC 16K Rotiert"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:190
5292msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5293msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:203
5296msgid "PRC 32K Rotated"
5297msgstr "PRC 32K Rotiert"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:191
5300msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5301msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:204
5304msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5305msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:192
5308msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5309msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:205
5312msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5313msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:201
5316msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5317msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:214
5320msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5321msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:193
5324msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5325msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:206
5328msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5329msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:194
5332msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5333msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:207
5336msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5337msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:195
5340msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5341msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:208
5344msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5345msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:196
5348msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5349msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:209
5352msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5353msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:197
5356msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5357msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:210
5360msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5361msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:198
5364msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5365msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:211
5368msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5369msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:199
5372msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5373msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:212
5376msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5377msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:200
5380msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5381msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:213
5384msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5385msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5386
5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5388msgid "PRINT"
5389msgstr "DRUCKEN"
5390
5391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5392#, fuzzy
5393msgid "Padding"
5394msgstr "Lesen"
5395
5396#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5397#, c-format
5398msgid "Page %d"
5399msgstr "Seite %d"
5400
5401#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5402#, c-format
5403msgid "Page %d of %d"
5404msgstr "Seite %d aus %d"
5405
5406#: ../src/gtk/print.cpp:770
5407msgid "Page Setup"
5408msgstr "Seiten-Einstellungen"
5409
5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5411#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5412msgid "Page setup"
5413msgstr "Seiteneinstellungen"
5414
5415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5416msgid "Pages"
5417msgstr "Seiten"
5418
5419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5422msgid "Paper size"
5423msgstr "Papierformat"
5424
5425#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5426msgid "Paragraph styles"
5427msgstr "Absatzstile"
5428
5429#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5430msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5431msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5432
5433#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5434msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5435msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5436
5437#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5438#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5439msgid "Paste"
5440msgstr "Einfügen"
5441
5442#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5443msgid "Paste selection"
5444msgstr "Auswahl einfügen"
5445
5446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5448msgid "Peri&od"
5449msgstr "P&unkt"
5450
5451#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5452msgid "Permissions"
5453msgstr "Zugriffsrechte"
5454
5455#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5456#, fuzzy
5457msgid "Picture Properties"
5458msgstr "&Eigenschaften"
5459
5460#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5461msgid "Pipe creation failed"
5462msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5463
5464#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5465msgid "Please choose a valid font."
5466msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5467
5468#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5469msgid "Please choose an existing file."
5470msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5471
5472#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5473msgid "Please choose the page to display:"
5474msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5475
5476#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5477msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5478msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5479
5480#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5484"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5485"or this program won't operate correctly."
5486msgstr ""
5487"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5488"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5489"Version %d.%02d)."
5490
5491#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5492msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5493msgstr ""
5494
5495#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5496msgid "Please wait while printing\n"
5497msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
5498
5499#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5500#, fuzzy
5501msgid "Point Size"
5502msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
5503
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5510msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5511msgstr ""
5512
5513#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5518msgid "Pointer to model not set correctly."
5519msgstr ""
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5522msgid "Portrait"
5523msgstr "Hochformat"
5524
5525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5526#, fuzzy
5527msgid "Position"
5528msgstr "Frage"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5531msgid "PostScript file"
5532msgstr "PostScript-Datei"
5533
5534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5535#, fuzzy
5536msgid "Preferences"
5537msgstr "&Einstellungen"
5538
5539#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5540#, fuzzy
5541msgid "Preferences..."
5542msgstr "&Einstellungen"
5543
5544#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5545#, fuzzy
5546msgid "Preview..."
5547msgstr " Vorschau"
5548
5549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5550#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5551msgid "Preview:"
5552msgstr "Vorschau:"
5553
5554#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5555msgid "Previous page"
5556msgstr "Vorherige Seite"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5560#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5561#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5562msgid "Print"
5563msgstr "Drucken"
5564
5565#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5566msgid "Print Preview"
5567msgstr "Druckvorschau"
5568
5569#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5570#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5571msgid "Print Preview Failure"
5572msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5575msgid "Print Range"
5576msgstr "Seitenbereich"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5579msgid "Print Setup"
5580msgstr "Druckereinstellungen"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5583msgid "Print in colour"
5584msgstr "Farbig drucken"
5585
5586#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5587msgid "Print preview"
5588msgstr "Druck&vorschau"
5589
5590#: ../src/common/docview.cpp:1238
5591#, fuzzy
5592msgid "Print preview creation failed."
5593msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5596msgid "Print spooling"
5597msgstr "Druckersteuerung"
5598
5599#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5600msgid "Print this page"
5601msgstr "Diese Seite drucken"
5602
5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5604msgid "Print to File"
5605msgstr "In Datei drucken"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5608#, fuzzy
5609msgid "Print..."
5610msgstr "&Drucken..."
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5613msgid "Printer"
5614msgstr "Drucker"
5615
5616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5617msgid "Printer command:"
5618msgstr "Druckbefehl:"
5619
5620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5621msgid "Printer options"
5622msgstr "Drucker-Einstellungen"
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5625msgid "Printer options:"
5626msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5629msgid "Printer..."
5630msgstr "Drucker..."
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5633msgid "Printer:"
5634msgstr "Drucker:"
5635
5636#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5637#, fuzzy
5638msgid "Printing"
5639msgstr "Drucken von "
5640
5641#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5642msgid "Printing "
5643msgstr "Drucken von "
5644
5645#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5646msgid "Printing Error"
5647msgstr "Fehler beim Drucken"
5648
5649#: ../src/generic/printps.cpp:202
5650#, c-format
5651msgid "Printing page %d..."
5652msgstr "Drucke Seite %d..."
5653
5654#: ../src/generic/printps.cpp:162
5655msgid "Printing..."
5656msgstr "Drucke..."
5657
5658#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5659#: ../src/common/docview.cpp:2047
5660#, fuzzy
5661msgid "Printout"
5662msgstr "Drucken"
5663
5664#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5665#, c-format
5666msgid ""
5667"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5668msgstr ""
5669"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5670"\"%s\"."
5671
5672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5673msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5674msgstr ""
5675
5676#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5677#, fuzzy
5678msgid "Properties"
5679msgstr "&Eigenschaften"
5680
5681#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5682#, fuzzy
5683msgid "Property"
5684msgstr "&Eigenschaften"
5685
5686#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5687#, fuzzy
5688msgid "Property Error"
5689msgstr "Fehler beim Drucken"
5690
5691#: ../src/common/paper.cpp:114
5692msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5693msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5694
5695#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5696msgid "Question"
5697msgstr "Frage"
5698
5699#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5700#, fuzzy
5701msgid "Quit"
5702msgstr "&Beenden"
5703
5704#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5705#, fuzzy, c-format
5706msgid "Quit %s"
5707msgstr "&Beenden"
5708
5709#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5710msgid "Quit this program"
5711msgstr "Dieses Programm beenden"
5712
5713#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5714msgid "RETURN"
5715msgstr "EINGABE"
5716
5717#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5718msgid "RIGHT"
5719msgstr "RECHTS"
5720
5721#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5722#, fuzzy
5723msgid "RawCtrl+"
5724msgstr "Strg-"
5725
5726#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5727#, c-format
5728msgid "Read error on file '%s'"
5729msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5730
5731#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5732msgid "Ready"
5733msgstr "Bereit"
5734
5735#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5736#, fuzzy
5737msgid "Redo"
5738msgstr "&Wiederholen"
5739
5740#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5741msgid "Redo last action"
5742msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5745msgid "Refresh"
5746msgstr "Aktualisiere"
5747
5748#: ../src/msw/registry.cpp:626
5749#, c-format
5750msgid "Registry key '%s' already exists."
5751msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5752
5753#: ../src/msw/registry.cpp:595
5754#, c-format
5755msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5756msgstr ""
5757"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5758"möglich."
5759
5760#: ../src/msw/registry.cpp:727
5761#, c-format
5762msgid ""
5763"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5764"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5765"operation aborted."
5766msgstr ""
5767"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5768"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5769"Abbruch."
5770
5771#: ../src/msw/registry.cpp:521
5772#, c-format
5773msgid "Registry value '%s' already exists."
5774msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5775
5776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5778msgid "Regular"
5779msgstr "Regulär"
5780
5781#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5782msgid "Relevant entries:"
5783msgstr "Relevante Einträge:"
5784
5785#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5786msgid "Remove"
5787msgstr "Entferne"
5788
5789#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5790msgid "Remove current page from bookmarks"
5791msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5792
5793#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5794#, c-format
5795msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5796msgstr ""
5797"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5798"werden."
5799
5800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5801#, fuzzy
5802msgid "Rendering failed."
5803msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
5804
5805#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5806msgid "Renumber List"
5807msgstr "Liste neu nummerieren"
5808
5809#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5810msgid "Rep&lace"
5811msgstr "&Ersetzen"
5812
5813#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5814msgid "Replace"
5815msgstr "Ersetzen"
5816
5817#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5818msgid "Replace &all"
5819msgstr "Alle &ersetzen"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5822msgid "Replace selection"
5823msgstr "Auswahl ersetzen"
5824
5825#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5826msgid "Replace with:"
5827msgstr "Ersetzen durch:"
5828
5829#: ../src/common/valtext.cpp:162
5830msgid "Required information entry is empty."
5831msgstr ""
5832
5833#: ../src/common/translation.cpp:1804
5834#, fuzzy, c-format
5835msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5836msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5839msgid "Revert to Saved"
5840msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5841
5842#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5843#, fuzzy
5844msgid "Ridge"
5845msgstr "Rechts"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5850msgid "Right"
5851msgstr "Rechts"
5852
5853#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5854msgid "Right margin (mm):"
5855msgstr "Rechter Rand (mm):"
5856
5857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5861msgid "Right-align text."
5862msgstr "Rechtsbündiger Text."
5863
5864#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5865msgid "Roman"
5866msgstr "Roman"
5867
5868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5870msgid "S&tandard bullet name:"
5871msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5872
5873#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5874msgid "SCROLL_LOCK"
5875msgstr "ROLLEN_LOCK"
5876
5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5878msgid "SELECT"
5879msgstr "AUSWAHL"
5880
5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5882msgid "SEPARATOR"
5883msgstr "TRENNER"
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5886msgid "SNAPSHOT"
5887msgstr "S-Abf"
5888
5889#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5890msgid "SPACE"
5891msgstr "Leertaste"
5892
5893#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5894msgid "SPECIAL"
5895msgstr "SPEZIAL"
5896
5897#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5898msgid "SUBTRACT"
5899msgstr "Subtrahieren"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5902msgid "Save"
5903msgstr "Speichern"
5904
5905#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5906#, c-format
5907msgid "Save %s file"
5908msgstr "Datei %s speichern"
5909
5910#: ../src/generic/logg.cpp:520
5911msgid "Save &As..."
5912msgstr "&Speichern unter..."
5913
5914#: ../src/common/docview.cpp:362
5915#, fuzzy
5916msgid "Save As"
5917msgstr "Speichern unter"
5918
5919#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5920msgid "Save as"
5921msgstr "Speichern unter"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5924msgid "Save current document"
5925msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5928msgid "Save current document with a different filename"
5929msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5930
5931#: ../src/generic/logg.cpp:520
5932msgid "Save log contents to file"
5933msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5934
5935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5936msgid "Script"
5937msgstr "Skript"
5938
5939#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5940#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5941msgid "Search"
5942msgstr "Suchen"
5943
5944#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5945#, fuzzy
5946msgid ""
5947"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5948"above"
5949msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
5950
5951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5952msgid "Search direction"
5953msgstr "Suchrichtung"
5954
5955#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5956msgid "Search for:"
5957msgstr "Suchen nach:"
5958
5959#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5960msgid "Search in all books"
5961msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5962
5963#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5964msgid "Searching..."
5965msgstr "Suchen..."
5966
5967#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5968msgid "Sections"
5969msgstr "Abschnitte"
5970
5971#: ../src/common/ffile.cpp:219
5972#, c-format
5973msgid "Seek error on file '%s'"
5974msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5975
5976#: ../src/common/ffile.cpp:209
5977#, c-format
5978msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5979msgstr ""
5980"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5981"unterstützt)."
5982
5983#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5984#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5985msgid "Select &All"
5986msgstr "Alles auswählen"
5987
5988#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5989#, fuzzy
5990msgid "Select All"
5991msgstr "Alles auswählen"
5992
5993#: ../src/common/docview.cpp:1858
5994msgid "Select a document template"
5995msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5996
5997#: ../src/common/docview.cpp:1932
5998msgid "Select a document view"
5999msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
6000
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6003msgid "Select regular or bold."
6004msgstr "Wähle normal oder fett."
6005
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6008msgid "Select regular or italic style."
6009msgstr "Wähle normal oder kursiv."
6010
6011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6013msgid "Select underlining or no underlining."
6014msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
6015
6016#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6017msgid "Selection"
6018msgstr "Auswahl"
6019
6020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6022msgid "Selects the list level to edit."
6023msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
6024
6025#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6026#, c-format
6027msgid "Separator expected after the option '%s'."
6028msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
6029
6030#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6031#, fuzzy
6032msgid "Set Cell Style"
6033msgstr "Stil löschen"
6034
6035#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6036msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6037msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
6038
6039#: ../src/common/filename.cpp:2533
6040msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6044msgid "Setup..."
6045msgstr "Einstellungen..."
6046
6047#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6048msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6049msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6050
6051#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6052#, fuzzy
6053msgid "Shift+"
6054msgstr "Umschalten-"
6055
6056#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6057msgid "Show &hidden directories"
6058msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6059
6060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6061msgid "Show &hidden files"
6062msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6063
6064#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6065#, fuzzy
6066msgid "Show All"
6067msgstr "Alles zeigen"
6068
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6070msgid "Show about dialog"
6071msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6072
6073#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6074msgid "Show all"
6075msgstr "Alles zeigen"
6076
6077#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6078msgid "Show all items in index"
6079msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6080
6081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6082msgid "Show hidden directories"
6083msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6084
6085#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6086msgid "Show/hide navigation panel"
6087msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6090#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6091msgid "Shows a Unicode subset."
6092msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6093
6094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6098msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6099msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6100
6101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6103msgid "Shows a preview of the font settings."
6104msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6105
6106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6107msgid "Shows a preview of the font."
6108msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6109
6110#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6112msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6113msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6114
6115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6116msgid "Shows the font preview."
6117msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6118
6119#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6120msgid "Simple monochrome theme"
6121msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6125msgid "Single"
6126msgstr "Einzel"
6127
6128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6130msgid "Size"
6131msgstr "Größe"
6132
6133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6134msgid "Size:"
6135msgstr "Größe:"
6136
6137#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6138#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6139msgid "Skip"
6140msgstr "Überspringen"
6141
6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6143msgid "Slant"
6144msgstr "Geneigt"
6145
6146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6147#, fuzzy
6148msgid "Solid"
6149msgstr "Fett"
6150
6151#: ../src/common/docview.cpp:1754
6152msgid "Sorry, could not open this file."
6153msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6154
6155#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6156msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6157msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6158
6159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6164msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6165msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6166
6167#: ../src/common/docview.cpp:1777
6168msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6169msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6170
6171#: ../src/unix/sound.cpp:493
6172msgid "Sound data are in unsupported format."
6173msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6174
6175#: ../src/unix/sound.cpp:478
6176#, c-format
6177msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6178msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6179
6180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6181msgid "Spacing"
6182msgstr "Zwischenraum"
6183
6184#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6185msgid "Spell Check"
6186msgstr ""
6187
6188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6190msgid "Standard"
6191msgstr "Standard"
6192
6193#: ../src/common/paper.cpp:106
6194msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6195msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6196
6197#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6198msgid "Status:"
6199msgstr "Status:"
6200
6201#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6202#, fuzzy
6203msgid "Stop"
6204msgstr "&Stopp"
6205
6206#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6207#, fuzzy
6208msgid "Strikethrough"
6209msgstr "&Durchstreichen"
6210
6211#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6212#, c-format
6213msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6214msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6215
6216#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6217msgid "Style"
6218msgstr "Stil"
6219
6220#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6221msgid "Style Organiser"
6222msgstr "Stil-Organisator"
6223
6224#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6225msgid "Style:"
6226msgstr "Stil:"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6229msgid "Subscrip&t"
6230msgstr "Tiefgestell&t"
6231
6232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6233msgid "Supe&rscript"
6234msgstr "Hochge&stellt"
6235
6236#: ../src/common/paper.cpp:152
6237msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6238msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6239
6240#: ../src/common/paper.cpp:153
6241msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6242msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6243
6244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6245msgid "Swiss"
6246msgstr "Swiss"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6250msgid "Symbol"
6251msgstr "Symbol"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6254#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6255msgid "Symbol &font:"
6256msgstr "Symbolschri&ftart:"
6257
6258#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6259msgid "TAB"
6260msgstr "Tabulator"
6261
6262#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6263#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6264msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6265msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6266
6267#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6268msgid "TIFF: Error loading image."
6269msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6270
6271#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6272msgid "TIFF: Error reading image."
6273msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6274
6275#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6276msgid "TIFF: Error saving image."
6277msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6278
6279#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6280msgid "TIFF: Error writing image."
6281msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6282
6283#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6284msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6285msgstr ""
6286
6287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6288#, fuzzy
6289msgid "Table Properties"
6290msgstr "&Eigenschaften"
6291
6292#: ../src/common/paper.cpp:147
6293msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6294msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6295
6296#: ../src/common/paper.cpp:104
6297msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6298msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6299
6300#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6301msgid "Tabs"
6302msgstr "Tabulatoren"
6303
6304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6305msgid "Teletype"
6306msgstr "Schreibmaschine"
6307
6308#: ../src/common/docview.cpp:1859
6309msgid "Templates"
6310msgstr "Vorlagen"
6311
6312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6313msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6317msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6318msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6319
6320#: ../src/common/ftp.cpp:623
6321msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6322msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6323
6324#: ../src/common/ftp.cpp:609
6325msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6326msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6332msgid "The available bullet styles."
6333msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6334
6335#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6336#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6337msgid "The available styles."
6338msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6339
6340#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6341#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6342#, fuzzy
6343msgid "The background colour."
6344msgstr "Hintergrundfarbe"
6345
6346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6348#, fuzzy
6349msgid "The bottom margin size."
6350msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6351
6352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6354#, fuzzy
6355msgid "The bottom padding size."
6356msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6366msgid "The bullet character."
6367msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6371msgid "The character code."
6372msgstr "Der Zeichencode."
6373
6374#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6375#, c-format
6376msgid ""
6377"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6378"another charset to replace it with or choose\n"
6379"[Cancel] if it cannot be replaced"
6380msgstr ""
6381"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6382"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6383"falls er nicht ersetzt werden kann."
6384
6385#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6386#, c-format
6387msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6388msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6391#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6392msgid "The default style for the next paragraph."
6393msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6394
6395#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"The directory '%s' does not exist\n"
6399"Create it now?"
6400msgstr ""
6401"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6402"Soll es jetzt erstellt werden?"
6403
6404#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6405#, c-format
6406msgid ""
6407"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6408"truncated if printed.\n"
6409"\n"
6410"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6411msgstr ""
6412
6413#: ../src/common/docview.cpp:1178
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6417"It has been removed from the most recently used files list."
6418msgstr ""
6419"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6420"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6421
6422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6426msgid "The first line indent."
6427msgstr "Der Ersteinzug."
6428
6429#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6430msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6431msgstr ""
6432
6433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6434msgid "The font colour."
6435msgstr "Die Schriftfarbe."
6436
6437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6438msgid "The font family."
6439msgstr "Die Schriftart."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6442#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6443msgid "The font from which to take the symbol."
6444msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6445
6446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6447#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6448msgid "The font point size."
6449msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6450
6451#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6452msgid "The font size in points."
6453msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6454
6455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6456msgid "The font style."
6457msgstr "Die Schriftschitt."
6458
6459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6460msgid "The font weight."
6461msgstr "Die Schriftdicke."
6462
6463#: ../src/common/docview.cpp:1439
6464#, fuzzy, c-format
6465msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6466msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
6467
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6472msgid "The left indent."
6473msgstr "Der Linkseinzug."
6474
6475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6477#, fuzzy
6478msgid "The left margin size."
6479msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6480
6481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6483#, fuzzy
6484msgid "The left padding size."
6485msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6491msgid "The line spacing."
6492msgstr "Der Zeilenabstand."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6496msgid "The list item number."
6497msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6498
6499#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6500msgid "The locale ID is unknown."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6505#, fuzzy
6506msgid "The object height."
6507msgstr "Die Schriftdicke."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6511#, fuzzy
6512msgid "The object maximum height."
6513msgstr "Die Schriftdicke."
6514
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6517#, fuzzy
6518msgid "The object maximum width."
6519msgstr "Die Schriftdicke."
6520
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6523#, fuzzy
6524msgid "The object minimum width."
6525msgstr "Die Schriftdicke."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6529#, fuzzy
6530msgid "The object minmum height."
6531msgstr "Die Schriftdicke."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6535#, fuzzy
6536msgid "The object width."
6537msgstr "Die Schriftdicke."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6541msgid "The outline level."
6542msgstr "Die Umrandungsebene."
6543
6544#: ../src/common/log.cpp:284
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "The previous message repeated %lu time."
6547msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6548msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6549msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6550
6551#: ../src/common/log.cpp:277
6552#, fuzzy
6553msgid "The previous message repeated once."
6554msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6555
6556#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6557msgid "The print dialog returned an error."
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6562msgid "The range to show."
6563msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6564
6565#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6566msgid ""
6567"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6568"private information,\n"
6569"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6570msgstr ""
6571"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6572"sicher, dass alle Dateien,\n"
6573"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6574"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6575
6576#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6577#, c-format
6578msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6579msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6580
6581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6585msgid "The right indent."
6586msgstr "Der Rechtseinzug."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6590#, fuzzy
6591msgid "The right margin size."
6592msgstr "Der Rechtseinzug."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6596#, fuzzy
6597msgid "The right padding size."
6598msgstr "Der Rechtseinzug."
6599
6600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6603msgid "The spacing after the paragraph."
6604msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6610msgid "The spacing before the paragraph."
6611msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6612
6613#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6614#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6615msgid "The style name."
6616msgstr "Die Stilname."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6619#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6620msgid "The style on which this style is based."
6621msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6624#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6625msgid "The style preview."
6626msgstr "Die Schriftvorschau."
6627
6628#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6629msgid "The system cannot find the file specified."
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6633#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6634msgid "The tab position."
6635msgstr "Die Tabulatorposition."
6636
6637#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6638msgid "The tab positions."
6639msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6640
6641#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6642msgid "The text couldn't be saved."
6643msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6644
6645#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6646#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6647#, fuzzy
6648msgid "The top margin size."
6649msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6653#, fuzzy
6654msgid "The top padding size."
6655msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6656
6657#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6658#, c-format
6659msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6660msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6661
6662#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6663#, fuzzy, c-format
6664msgid ""
6665"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6666"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6667msgstr ""
6668"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
6669"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
6670
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6673#, fuzzy
6674msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6675msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6676
6677#: ../src/gtk/print.cpp:950
6678msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6682msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6683msgstr ""
6684
6685#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6686msgid ""
6687"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6688msgstr ""
6689"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6690"Standarddrucker einrichten."
6691
6692#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6693msgid ""
6694"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6695"when it is printed."
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/common/image.cpp:2517
6699#, fuzzy, c-format
6700msgid "This is not a %s."
6701msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
6702
6703#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6704msgid "This platform does not support background transparency."
6705msgstr ""
6706
6707#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6708msgid ""
6709"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6710"with GTK+ 2.12 or newer."
6711msgstr ""
6712
6713#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6714#, fuzzy
6715msgid ""
6716"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6717"comctl32.dll"
6718msgstr ""
6719"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6720"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6721
6722#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6723msgid ""
6724"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6725"storage"
6726msgstr ""
6727"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6728"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6729
6730#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6731msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6732msgstr ""
6733"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6734"erstellt werden"
6735
6736#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6737msgid ""
6738"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6739"local storage"
6740msgstr ""
6741"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6742"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6743
6744#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6745msgid "Thread priority setting is ignored."
6746msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6747
6748#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6749msgid "Tile &Horizontally"
6750msgstr "Horizontal anordnen"
6751
6752#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6753msgid "Tile &Vertically"
6754msgstr "Vertikal anordnen"
6755
6756#: ../src/common/ftp.cpp:205
6757msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6758msgstr ""
6759"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6760"passiven Modus."
6761
6762#: ../src/os2/timer.cpp:100
6763msgid "Timer creation failed."
6764msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6765
6766#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6767msgid "Tip of the Day"
6768msgstr "Tipp des Tages"
6769
6770#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6771msgid "Tips not available, sorry!"
6772msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6773
6774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6775msgid "To:"
6776msgstr "Bis:"
6777
6778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6779msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6783msgid "Too many EndStyle calls!"
6784msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6785
6786#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6787msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6788msgstr ""
6789"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6794#, fuzzy
6795msgid "Top"
6796msgstr "Bis:"
6797
6798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6799msgid "Top margin (mm):"
6800msgstr "Oberer Rand (mm):"
6801
6802#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6803msgid "Translations by "
6804msgstr "Übersetzungen von "
6805
6806#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6807msgid "Translators"
6808msgstr "Übersetzer"
6809
6810#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6811msgid "True"
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6815#, c-format
6816msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6817msgstr ""
6818"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6819"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6820
6821#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6822msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6823msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6824
6825#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6826msgid "Type"
6827msgstr "Typ"
6828
6829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6831msgid "Type a font name."
6832msgstr "Schriftart eingeben."
6833
6834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6836msgid "Type a size in points."
6837msgstr "Größe in Punkt angeben."
6838
6839#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6840#, c-format
6841msgid "Type mismatch in argument %u."
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6845#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6846msgid "Type must have enum - long conversion"
6847msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6848
6849#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6850#, c-format
6851msgid ""
6852"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6853"\"%s\"."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6857msgid "UP"
6858msgstr "HOCH"
6859
6860#: ../src/common/paper.cpp:135
6861msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6862msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6863
6864#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6865msgid "US-ASCII"
6866msgstr "US-ASCII"
6867
6868#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6869msgid "Unable to add inotify watch"
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6873msgid "Unable to add kqueue watch"
6874msgstr ""
6875
6876#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6877msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6878msgstr ""
6879
6880#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6881#, fuzzy
6882msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6883msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6884
6885#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6886#, fuzzy
6887msgid "Unable to close inotify instance"
6888msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6889
6890#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6891#, fuzzy, c-format
6892msgid "Unable to close path '%s'"
6893msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
6894
6895#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6896#, fuzzy, c-format
6897msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6898msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6899
6900#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6901#, fuzzy
6902msgid "Unable to create I/O completion port"
6903msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6904
6905#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6906#, fuzzy
6907msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6908msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6909
6910#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6911#, fuzzy
6912msgid "Unable to create inotify instance"
6913msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6914
6915#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6916#, fuzzy
6917msgid "Unable to create kqueue instance"
6918msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6919
6920#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6921msgid "Unable to dequeue completion packet"
6922msgstr ""
6923
6924#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6925msgid "Unable to get events from kqueue"
6926msgstr ""
6927
6928#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6929msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/gtk/app.cpp:438
6933msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/gtk/app.cpp:273
6937#, fuzzy
6938msgid "Unable to initialize Hildon program"
6939msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
6940
6941#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6942#, fuzzy, c-format
6943msgid "Unable to open path '%s'"
6944msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
6945
6946#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6947#, c-format
6948msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6949msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6950
6951#: ../src/unix/sound.cpp:369
6952msgid "Unable to play sound asynchronously."
6953msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6954
6955#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6956msgid "Unable to post completion status"
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6960#, fuzzy
6961msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6962msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
6963
6964#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6965msgid "Unable to remove inotify watch"
6966msgstr ""
6967
6968#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6969msgid "Unable to remove kqueue watch"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6973#, fuzzy, c-format
6974msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6975msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
6976
6977#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6978msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6982msgid "Undelete"
6983msgstr "Löschen rückgängig machen"
6984
6985#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6986#, fuzzy
6987msgid "Underline"
6988msgstr "&Unterstrichen"
6989
6990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6991#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6992msgid "Underlined"
6993msgstr "Unterstrichen"
6994
6995#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6996#, fuzzy
6997msgid "Undo"
6998msgstr "&Rückgängig"
6999
7000#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7001msgid "Undo last action"
7002msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
7003
7004#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7005#, c-format
7006msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7007msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
7008
7009#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7010#, c-format
7011msgid "Unexpected parameter '%s'"
7012msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
7013
7014#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7015msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7019#, fuzzy
7020msgid "Ungraceful worker thread termination"
7021msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7024#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7025#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7026msgid "Unicode"
7027msgstr "Unicode"
7028
7029#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7030msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7031msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7032
7033#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7034msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7035msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7036
7037#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7038msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7039msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7040
7041#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7042msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7043msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7044
7045#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7046msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7047msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7048
7049#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7050msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7051msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7052
7053#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7054msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7055msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7056
7057#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7058msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7059msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7060
7061#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7062#, fuzzy
7063msgid "Unindent"
7064msgstr "&Einrücken"
7065
7066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7068msgid "Units for the bottom border width."
7069msgstr ""
7070
7071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7073msgid "Units for the bottom margin."
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7078msgid "Units for the bottom outline width."
7079msgstr ""
7080
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7083msgid "Units for the bottom padding."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7088msgid "Units for the left border width."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7093msgid "Units for the left margin."
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7098msgid "Units for the left outline width."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7103msgid "Units for the left padding."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7108#, fuzzy
7109msgid "Units for the maximum object height."
7110msgstr "Die Schriftdicke."
7111
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7114#, fuzzy
7115msgid "Units for the maximum object width."
7116msgstr "Die Schriftdicke."
7117
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7120#, fuzzy
7121msgid "Units for the minimum object height."
7122msgstr "Die Schriftdicke."
7123
7124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7126#, fuzzy
7127msgid "Units for the minimum object width."
7128msgstr "Die Schriftdicke."
7129
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7132msgid "Units for the object height."
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7137msgid "Units for the object offset."
7138msgstr ""
7139
7140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7142msgid "Units for the object width."
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7147msgid "Units for the right border width."
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7152msgid "Units for the right margin."
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7157msgid "Units for the right outline width."
7158msgstr ""
7159
7160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7162msgid "Units for the right padding."
7163msgstr ""
7164
7165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7167msgid "Units for the top border width."
7168msgstr ""
7169
7170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7172#, fuzzy
7173msgid "Units for the top margin."
7174msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
7175
7176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7178msgid "Units for the top outline width."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7182#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7183msgid "Units for the top padding."
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7187msgid "Unknown"
7188msgstr "Unbekannt"
7189
7190#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7191#, c-format
7192msgid "Unknown DDE error %08x"
7193msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7194
7195#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7196msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7197msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7198
7199#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7200#, fuzzy, c-format
7201msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7202msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7203
7204#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7205#, fuzzy, c-format
7206msgid "Unknown Property %s"
7207msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7208
7209#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7210#, c-format
7211msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7212msgstr ""
7213
7214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7215#, fuzzy
7216msgid "Unknown data format"
7217msgstr "Fehler im Datenformat"
7218
7219#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7220msgid "Unknown dynamic library error"
7221msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7222
7223#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7224#, c-format
7225msgid "Unknown encoding (%d)"
7226msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7227
7228#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7229#, fuzzy, c-format
7230msgid "Unknown error %08x"
7231msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7232
7233#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7234#, fuzzy
7235msgid "Unknown exception"
7236msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7237
7238#: ../src/common/image.cpp:2502
7239#, fuzzy
7240msgid "Unknown image data format."
7241msgstr "Fehler im Datenformat"
7242
7243#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7244#, c-format
7245msgid "Unknown long option '%s'"
7246msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7247
7248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7249msgid "Unknown name or named argument."
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7253#, c-format
7254msgid "Unknown option '%s'"
7255msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7256
7257#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7258#, c-format
7259msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7260msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7261
7262#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7263#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7264msgid "Unnamed command"
7265msgstr "Unbenanntes Kommando"
7266
7267#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7268#, fuzzy
7269msgid "Unspecified"
7270msgstr "Bündig"
7271
7272#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7273msgid "Unsupported clipboard format."
7274msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7275
7276#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7277#, c-format
7278msgid "Unsupported theme '%s'."
7279msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7280
7281#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7282msgid "Up"
7283msgstr "Hoch"
7284
7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7287msgid "Upper case letters"
7288msgstr "Großbuchstaben"
7289
7290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7292msgid "Upper case roman numerals"
7293msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7294
7295#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7296#, c-format
7297msgid "Usage: %s"
7298msgstr "Verwendung: %s"
7299
7300#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7301#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7304msgid "Use the current alignment setting."
7305msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7306
7307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7308msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/common/valtext.cpp:175
7312msgid "Validation conflict"
7313msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7314
7315#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7316msgid "Value"
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7320#, c-format
7321msgid "Value must be %s or higher."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7325#, c-format
7326msgid "Value must be %s or less."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7330#, fuzzy, c-format
7331msgid "Value must be between %s and %s."
7332msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
7333
7334#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7335#, fuzzy
7336msgid "Version "
7337msgstr " Version "
7338
7339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7340msgid "Vertical &Offset:"
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7345msgid "Vertical alignment."
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7349msgid "View files as a detailed view"
7350msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7351
7352#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7353msgid "View files as a list view"
7354msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7355
7356#: ../src/common/docview.cpp:1933
7357msgid "Views"
7358msgstr "Darstellung"
7359
7360#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7361msgid "WINDOWS_LEFT"
7362msgstr "WINDOWS_LINKS"
7363
7364#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7365msgid "WINDOWS_MENU"
7366msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7367
7368#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7369msgid "WINDOWS_RIGHT"
7370msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7371
7372#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7375msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
7376
7377#: ../src/common/log.cpp:230
7378msgid "Warning: "
7379msgstr "Warnung: "
7380
7381#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7382#, fuzzy
7383msgid "Weight"
7384msgstr "&Dicke:"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7387msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7388msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7391msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7392msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7393
7394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7395msgid "Whether the font is underlined."
7396msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7397
7398#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7399msgid "Whole word"
7400msgstr "Ganzes Wort"
7401
7402#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7403msgid "Whole words only"
7404msgstr "Nur ganze Worte"
7405
7406#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7407msgid "Win32 theme"
7408msgstr "Win32 Thema"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7411msgid "Win32s on Windows 3.1"
7412msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7415#, fuzzy
7416msgid "Windows 2000"
7417msgstr "Windows 95"
7418
7419#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7420#, fuzzy
7421msgid "Windows 7"
7422msgstr "Windows 95"
7423
7424#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7425msgid "Windows 95"
7426msgstr "Windows 95"
7427
7428#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7429msgid "Windows 95 OSR2"
7430msgstr "Windows 95 OSR2"
7431
7432#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7433msgid "Windows 98"
7434msgstr "Windows 98"
7435
7436#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7437msgid "Windows 98 SE"
7438msgstr "Windows 98 SE"
7439
7440#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7441#, c-format
7442msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7443msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7446msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7447msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7448
7449#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7450msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7451msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7452
7453#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7454#, c-format
7455msgid "Windows CE (%d.%d)"
7456msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7459msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7460msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7461
7462#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7463#, fuzzy
7464msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7465msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7468#, fuzzy
7469msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7470msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
7471
7472#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7473msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7474msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7477msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7478msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7481msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7482msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7483
7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7485#, fuzzy
7486msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7487msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7490msgid "Windows Korean (CP 949)"
7491msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7492
7493#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7494msgid "Windows ME"
7495msgstr "Windows ME"
7496
7497#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7498#, fuzzy, c-format
7499msgid "Windows NT %lu.%lu"
7500msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7501
7502#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7503#, fuzzy
7504msgid "Windows Server 2003"
7505msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7506
7507#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7508#, fuzzy
7509msgid "Windows Server 2008"
7510msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7511
7512#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7513#, fuzzy
7514msgid "Windows Server 2008 R2"
7515msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7516
7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7518msgid "Windows Thai (CP 874)"
7519msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7520
7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7522msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7523msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7524
7525#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7526#, fuzzy
7527msgid "Windows Vista"
7528msgstr "Windows 95"
7529
7530#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7531msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7532msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7533
7534#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7535#, fuzzy
7536msgid "Windows XP"
7537msgstr "Windows 95"
7538
7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7540msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7541msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7542
7543#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7544#, fuzzy
7545msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7546msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7547
7548#: ../src/common/ffile.cpp:147
7549#, c-format
7550msgid "Write error on file '%s'"
7551msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7552
7553#: ../src/xml/xml.cpp:837
7554#, c-format
7555msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7556msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7557
7558#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7559msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7560msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7561
7562#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7563#, c-format
7564msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7565msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7566
7567#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7568msgid "XPM: incorrect header format!"
7569msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7570
7571#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7572#, c-format
7573msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7574msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7575
7576#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7577#, fuzzy
7578msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7579msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7580
7581#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7582#, c-format
7583msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7584msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7585
7586#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7587msgid "Yes"
7588msgstr "Ja"
7589
7590#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7591msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7592msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7593
7594#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7595msgid "You cannot Init an overlay twice"
7596msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7597
7598#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7599msgid "You cannot add a new directory to this section."
7600msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7601
7602#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7603msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7607msgid "Zoom &In"
7608msgstr "Ver&größern"
7609
7610#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7611msgid "Zoom &Out"
7612msgstr "Ver&kleinern"
7613
7614#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7615#, fuzzy
7616msgid "Zoom In"
7617msgstr "Ver&größern"
7618
7619#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7620#, fuzzy
7621msgid "Zoom Out"
7622msgstr "Ver&kleinern"
7623
7624#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7625msgid "Zoom to &Fit"
7626msgstr "&Passende Grösse"
7627
7628#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7629#, fuzzy
7630msgid "Zoom to Fit"
7631msgstr "&Passende Grösse"
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7634msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7635msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7638msgid ""
7639"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7640"function,\n"
7641"or an invalid instance identifier\n"
7642"was passed to a DDEML function."
7643msgstr ""
7644"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7645"Funktion aufzurufen,\n"
7646"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7647"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7648
7649#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7650msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7651msgstr ""
7652"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7653
7654#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7655msgid "a memory allocation failed."
7656msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7657
7658#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7659msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7660msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7661
7662#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7663msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7664msgstr ""
7665"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7666"out)"
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7669msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7670msgstr ""
7671"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7672"out)"
7673
7674#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7675msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7676msgstr ""
7677"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7678"(time-out)"
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7681msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7682msgstr ""
7683"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7684"out)"
7685
7686#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7687msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7688msgstr ""
7689"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7690"out)"
7691
7692#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7693msgid ""
7694"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7695"that was terminated by the client, or the server\n"
7696"terminated before completing a transaction."
7697msgstr ""
7698"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7699"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7700"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7701
7702#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7703msgid "a transaction failed."
7704msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7705
7706#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7707msgid "alt"
7708msgstr "alt"
7709
7710#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7711msgid ""
7712"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7713"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7714"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7715"attempted to perform server transactions."
7716msgstr ""
7717"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7718"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7719"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7720"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7721
7722#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7723msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7724msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7725
7726#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7727msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7728msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7729
7730#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7731msgid ""
7732"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7733"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7734"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7735msgstr ""
7736"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7737"übergeben.\n"
7738"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7739"ist,\n"
7740"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7741
7742#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7743msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7744msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7747#, c-format
7748msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7749msgstr ""
7750"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7751
7752#: ../src/html/chm.cpp:330
7753msgid "bad arguments to library function"
7754msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7755
7756#: ../src/html/chm.cpp:342
7757msgid "bad signature"
7758msgstr "Falsche Unterschrift"
7759
7760#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7761msgid "bad zipfile offset to entry"
7762msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7763
7764#: ../src/common/ftp.cpp:408
7765msgid "binary"
7766msgstr "binär"
7767
7768#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7769msgid "bold"
7770msgstr "fett"
7771
7772#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7773msgid "buffer is too small for Windows directory."
7774msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7775
7776#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7777#, fuzzy, c-format
7778msgid "build %lu"
7779msgstr "Windows XP (build %lu"
7780
7781#: ../src/common/ffile.cpp:80
7782#, c-format
7783msgid "can't close file '%s'"
7784msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7785
7786#: ../src/common/file.cpp:279
7787#, c-format
7788msgid "can't close file descriptor %d"
7789msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7790
7791#: ../src/common/file.cpp:577
7792#, c-format
7793msgid "can't commit changes to file '%s'"
7794msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:213
7797#, c-format
7798msgid "can't create file '%s'"
7799msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7800
7801#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7802#, c-format
7803msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7804msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7805
7806#: ../src/common/file.cpp:480
7807#, c-format
7808msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7809msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7810
7811#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7812#, c-format
7813msgid "can't execute '%s'"
7814msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7815
7816#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7817msgid "can't find central directory in zip"
7818msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7819
7820#: ../src/common/file.cpp:450
7821#, c-format
7822msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7823msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7824
7825#: ../src/msw/utils.cpp:376
7826msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7827msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7828
7829#: ../src/common/file.cpp:351
7830#, c-format
7831msgid "can't flush file descriptor %d"
7832msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7833
7834#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7835#, c-format
7836msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7837msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7838
7839#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7840msgid "can't load any font, aborting"
7841msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7842
7843#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7844#, c-format
7845msgid "can't open file '%s'"
7846msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7847
7848#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7849#, c-format
7850msgid "can't open global configuration file '%s'."
7851msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7852
7853#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7854#, c-format
7855msgid "can't open user configuration file '%s'."
7856msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7857
7858#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7859msgid "can't open user configuration file."
7860msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7861
7862#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7863msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7864msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7865
7866#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7867msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7868msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7869
7870#: ../src/common/file.cpp:303
7871#, c-format
7872msgid "can't read from file descriptor %d"
7873msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7874
7875#: ../src/common/file.cpp:572
7876#, c-format
7877msgid "can't remove file '%s'"
7878msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7879
7880#: ../src/common/file.cpp:589
7881#, c-format
7882msgid "can't remove temporary file '%s'"
7883msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7884
7885#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7886#, c-format
7887msgid "can't seek on file descriptor %d"
7888msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7889
7890#: ../src/common/textfile.cpp:300
7891#, c-format
7892msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7893msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7894
7895#: ../src/common/file.cpp:319
7896#, c-format
7897msgid "can't write to file descriptor %d"
7898msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7899
7900#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7901msgid "can't write user configuration file."
7902msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7903
7904#: ../src/html/chm.cpp:346
7905msgid "checksum error"
7906msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7907
7908#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7909msgid "checksum failure reading tar header block"
7910msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7911
7912#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7913#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7914#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7915#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7916#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7918#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7919#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7920#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7921#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7922#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7923#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7924#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7927#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7935msgid "cm"
7936msgstr ""
7937
7938#: ../src/html/chm.cpp:348
7939msgid "compression error"
7940msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7941
7942#: ../src/common/regex.cpp:240
7943msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7944msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7945
7946#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7947msgid "ctrl"
7948msgstr "strg"
7949
7950#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7951msgid "date"
7952msgstr "Datum"
7953
7954#: ../src/html/chm.cpp:350
7955msgid "decompression error"
7956msgstr "Fehler beim Entpacken"
7957
7958#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7959msgid "default"
7960msgstr "Standard"
7961
7962#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7963msgid "double"
7964msgstr ""
7965
7966#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7967msgid "dump of the process state (binary)"
7968msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7969
7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7971msgid "eighteenth"
7972msgstr "achtzehnte"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7975msgid "eighth"
7976msgstr "achte"
7977
7978#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7979msgid "eleventh"
7980msgstr "elfte"
7981
7982#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7983#, c-format
7984msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7985msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7986
7987#: ../src/html/chm.cpp:344
7988msgid "error in data format"
7989msgstr "Fehler im Datenformat"
7990
7991#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7992#, c-format
7993msgid "error opening '%s'"
7994msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7995
7996#: ../src/html/chm.cpp:332
7997msgid "error opening file"
7998msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7999
8000#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8001msgid "error reading zip central directory"
8002msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
8003
8004#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8005msgid "error reading zip local header"
8006msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
8007
8008#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8009#, c-format
8010msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8011msgstr ""
8012"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
8013
8014#: ../src/common/ffile.cpp:169
8015#, c-format
8016msgid "failed to flush the file '%s'"
8017msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
8018
8019#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8020msgid "fifteenth"
8021msgstr "fünfzehnte"
8022
8023#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8024msgid "fifth"
8025msgstr "fünfte"
8026
8027#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8028#, c-format
8029msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8030msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8031
8032#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8033#, c-format
8034msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8035msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8036
8037#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8038#, c-format
8039msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8040msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8041
8042#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8043#, c-format
8044msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8045msgstr ""
8046"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8047
8048#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8049#, c-format
8050msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8051msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8052
8053#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8054msgid "files"
8055msgstr "Dateien"
8056
8057#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8058msgid "first"
8059msgstr "erste"
8060
8061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8062msgid "font size"
8063msgstr "Schriftgröße:"
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8066msgid "fourteenth"
8067msgstr "vierzehnte"
8068
8069#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8070msgid "fourth"
8071msgstr "vierte"
8072
8073#: ../src/common/appbase.cpp:679
8074msgid "generate verbose log messages"
8075msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8076
8077#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8078#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8079msgid "image"
8080msgstr "Bild"
8081
8082#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8083msgid "incomplete header block in tar"
8084msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8085
8086#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8087msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8088msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8089
8090#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8091msgid "incorrect size given for tar entry"
8092msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8093
8094#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8095msgid "invalid data in extended tar header"
8096msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8097
8098#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8099msgid "invalid message box return value"
8100msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8101
8102#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8103msgid "invalid zip file"
8104msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8105
8106#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8107msgid "italic"
8108msgstr "kursiv"
8109
8110#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8111msgid "light"
8112msgstr "dünn"
8113
8114#: ../src/common/intl.cpp:296
8115#, c-format
8116msgid "locale '%s' cannot be set."
8117msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8118
8119#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8120msgid "midnight"
8121msgstr "Mitternacht"
8122
8123#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8124msgid "nineteenth"
8125msgstr "neunzehnte"
8126
8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8128msgid "ninth"
8129msgstr "neunte"
8130
8131#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8132msgid "no DDE error."
8133msgstr "kein DDE-Fehler."
8134
8135#: ../src/html/chm.cpp:328
8136msgid "no error"
8137msgstr "kein Fehler"
8138
8139#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8140#, fuzzy, c-format
8141msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8142msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden."
8143
8144#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8145msgid "noname"
8146msgstr "namenlos"
8147
8148#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8149msgid "noon"
8150msgstr "mittags"
8151
8152#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8153#, fuzzy
8154msgid "normal"
8155msgstr "Normal"
8156
8157#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8158msgid "not implemented"
8159msgstr ""
8160
8161#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8162msgid "num"
8163msgstr "num"
8164
8165#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8166msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8167msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8168
8169#: ../src/html/chm.cpp:340
8170msgid "out of memory"
8171msgstr "nicht genug Speicher"
8172
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8179msgid "percent"
8180msgstr ""
8181
8182#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8183msgid "process context description"
8184msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8185
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8255msgid "px"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8259#, fuzzy
8260msgid "rawctrl"
8261msgstr "strg"
8262
8263#: ../src/html/chm.cpp:334
8264msgid "read error"
8265msgstr "Lesefehler"
8266
8267#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8268#, c-format
8269msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8270msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8271
8272#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8273#, c-format
8274msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8275msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8276
8277#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8278msgid "reentrancy problem."
8279msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8280
8281#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8282msgid "second"
8283msgstr "zweite"
8284
8285#: ../src/html/chm.cpp:338
8286msgid "seek error"
8287msgstr "Seek-Fehler"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8290msgid "seventeenth"
8291msgstr "siebzehnte"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8294msgid "seventh"
8295msgstr "siebte"
8296
8297#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8298msgid "shift"
8299msgstr "Umschalt"
8300
8301#: ../src/common/appbase.cpp:669
8302msgid "show this help message"
8303msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8306msgid "sixteenth"
8307msgstr "sechzehnte"
8308
8309#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8310msgid "sixth"
8311msgstr "sechste"
8312
8313#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8314msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8315msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8316
8317#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8318msgid "specify the theme to use"
8319msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8320
8321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8322#, fuzzy
8323msgid "standard/circle"
8324msgstr "Standard"
8325
8326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8327msgid "standard/circle-outline"
8328msgstr ""
8329
8330#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8331msgid "standard/diamond"
8332msgstr ""
8333
8334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8335#, fuzzy
8336msgid "standard/square"
8337msgstr "Standard"
8338
8339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8340msgid "standard/triangle"
8341msgstr ""
8342
8343#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8344msgid "stored file length not in Zip header"
8345msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8346
8347#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8348msgid "str"
8349msgstr "str"
8350
8351#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8352#, fuzzy
8353msgid "strikethrough"
8354msgstr "&Durchstreichen"
8355
8356#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8357#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8358msgid "tar entry not open"
8359msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8360
8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8362msgid "tenth"
8363msgstr "zehnte"
8364
8365#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8366msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8367msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8368
8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8370msgid "third"
8371msgstr "dritte"
8372
8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8374msgid "thirteenth"
8375msgstr "dreizehnte"
8376
8377#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8378msgid "today"
8379msgstr "heute"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8382msgid "tomorrow"
8383msgstr "morgen"
8384
8385#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8386#, c-format
8387msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8391msgid "translator-credits"
8392msgstr "Übersetzer"
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8395msgid "twelfth"
8396msgstr "zwölfte"
8397
8398#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8399msgid "twentieth"
8400msgstr "zwanzigste"
8401
8402#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8403msgid "underlined"
8404msgstr "unterstrichen"
8405
8406#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8407#, c-format
8408msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8409msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8410
8411#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8412msgid "unexpected end of file"
8413msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8414
8415#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8416#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8417msgid "unknown"
8418msgstr "unbekannt"
8419
8420#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8421#, c-format
8422msgid "unknown class %s"
8423msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8424
8425#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8426msgid "unknown error"
8427msgstr "unbekannter Fehler"
8428
8429#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8430#, c-format
8431msgid "unknown error (error code %08x)."
8432msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8433
8434#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8435msgid "unknown seek origin"
8436msgstr "Unbekannte Suchposition"
8437
8438#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8439#, c-format
8440msgid "unknown-%d"
8441msgstr "unbekannt-%d"
8442
8443#: ../src/common/docview.cpp:509
8444msgid "unnamed"
8445msgstr "Unbenannt"
8446
8447#: ../src/common/docview.cpp:1587
8448#, c-format
8449msgid "unnamed%d"
8450msgstr "Unbenannt%d"
8451
8452#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8453msgid "unsupported Zip compression method"
8454msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8455
8456#: ../src/common/translation.cpp:1724
8457#, c-format
8458msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8459msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8460
8461#: ../src/html/chm.cpp:336
8462msgid "write error"
8463msgstr "Schreibfehler"
8464
8465#: ../src/common/time.cpp:331
8466msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8467msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8468
8469#: ../src/gtk/print.cpp:978
8470msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8471msgstr ""
8472
8473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8474msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8475msgstr ""
8476
8477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8478msgid "wxWidget's control not initialized."
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/motif/app.cpp:246
8482#, c-format
8483msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8484msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8485
8486#: ../src/x11/app.cpp:165
8487msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8488msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8489
8490#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8491msgid "xxxx"
8492msgstr "xxxx"
8493
8494#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8495msgid "yesterday"
8496msgstr "Gestern"
8497
8498#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8499#, c-format
8500msgid "zlib error %d"
8501msgstr "zlib-Fehler %d"
8502
8503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8505msgid "~"
8506msgstr "~"
8507
8508#~ msgid "&Save..."
8509#~ msgstr "&Speichern..."
8510
8511#~ msgid "About "
8512#~ msgstr "Über "
8513
8514#~ msgid "All files (*.*)|*"
8515#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8516
8517#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8518#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8519
8520#~ msgid "Cannot initialize display."
8521#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8522
8523#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8524#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8525
8526#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8527#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8528
8529#~ msgid "Couldn't create cursor."
8530#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8531
8532#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8533#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8534
8535#~ msgid "File %s does not exist."
8536#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8537
8538#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8539#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8540
8541#~ msgid "Paper Size"
8542#~ msgstr "Papierformat"
8543
8544#~ msgid "\t%s: %s\n"
8545#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8546
8547#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8548#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8549
8550#~ msgid "#define %s must be an integer."
8551#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8552
8553#~ msgid "%.*f GB"
8554#~ msgstr "%.*f GB"
8555
8556#~ msgid "%.*f MB"
8557#~ msgstr "%.*f MB"
8558
8559#~ msgid "%.*f TB"
8560#~ msgstr "%.*f TB"
8561
8562#~ msgid "%.*f kB"
8563#~ msgstr "%.*f kB"
8564
8565#~ msgid "%s B"
8566#~ msgstr "%s B"
8567
8568#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8569#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8570
8571#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8572#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8573
8574#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8575#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8576
8577#~ msgid "&Goto..."
8578#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8579
8580#~ msgid "&Open"
8581#~ msgstr "&Öffnen"
8582
8583#~ msgid "&Print"
8584#~ msgstr "&Drucken"
8585
8586#~ msgid ""
8587#~ ", expected static, #include or #define\n"
8588#~ "while parsing resource."
8589#~ msgstr ""
8590#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8591#~ "beim Parsen der Ressource."
8592
8593#~ msgid "<<"
8594#~ msgstr "<<"
8595
8596#~ msgid ">>"
8597#~ msgstr ">>"
8598
8599#~ msgid ">>|"
8600#~ msgstr ">>|"
8601
8602#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8603#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8604
8605#~ msgid "BIG5"
8606#~ msgstr "BIG5"
8607
8608#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8609#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8610
8611#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8612#~ msgstr ""
8613#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8614
8615#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8616#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8617
8618#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8619#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8620
8621#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8622#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8623
8624#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8625#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8626
8627#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8628#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8629
8630#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8631#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8632
8633#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8634#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8635
8636#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8637#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8638
8639#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8640#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8641
8642#~ msgid "Click to cancel this window."
8643#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8644
8645#~ msgid "Click to confirm your selection."
8646#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8647
8648#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8649#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8650
8651#~ msgid ""
8652#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8653#~ "instead\n"
8654#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8655#~ msgstr ""
8656#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8657#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8658#~ "bei Problemen)"
8659
8660#~ msgid ""
8661#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8662#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8663#~ msgstr ""
8664#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8665#~ "(ungleich Null)\n"
8666#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8667
8668#~ msgid "Could not unlock mutex"
8669#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8670
8671#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8672#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8673
8674#~ msgid "Elapsed time : "
8675#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
8676
8677#~ msgid "Estimated time : "
8678#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
8679
8680#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8681#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8682
8683#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8684#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8685
8686#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8687#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8688
8689#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8690#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8691
8692#~ msgid ""
8693#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8694#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8695#~ msgstr ""
8696#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8697#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8698
8699#~ msgid ""
8700#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8701#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8702#~ msgstr ""
8703#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8704#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8705
8706#~ msgid ""
8707#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8708#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8709#~ msgstr ""
8710#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8711#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8712
8713#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8714#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8715
8716#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8717#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8718
8719#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8720#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8721
8722#~ msgid "Fatal error"
8723#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8724
8725#~ msgid "Fatal error: "
8726#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8727
8728#~ msgid "Found "
8729#~ msgstr "Gefunden "
8730
8731#~ msgid "GB-2312"
8732#~ msgstr "GB-2312"
8733
8734#~ msgid "Goto Page"
8735#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8736
8737#~ msgid ""
8738#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8739#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8740#~ msgstr ""
8741#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8742#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8743
8744#~ msgid "I64"
8745#~ msgstr "I64"
8746
8747#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8748#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8749
8750#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8751#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8752
8753#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8754#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8755
8756#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8757#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8758
8759#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8760#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8761
8762#~ msgid "Long Conversions not supported"
8763#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8764
8765#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8766#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8767
8768#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8769#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8770
8771#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8772#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8773
8774#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8775#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8776
8777#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8778#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8779
8780#~ msgid "Print previe&w"
8781#~ msgstr "Druck&vorschau"
8782
8783#~ msgid "Program aborted."
8784#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8785
8786#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8787#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8788
8789#~ msgid "Remaining time : "
8790#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
8791
8792#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8793#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8794
8795#~ msgid "SHIFT-JIS"
8796#~ msgstr "Shift-JIS"
8797
8798#~ msgid "Select a file"
8799#~ msgstr "Datei wählen"
8800
8801#~ msgid "Select all"
8802#~ msgstr "Alles auswählen"
8803
8804#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8805#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8806
8807#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8808#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8809
8810#~ msgid ""
8811#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8812#~ "wxGTK"
8813#~ msgstr ""
8814#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8815#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8816
8817#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8818#~ msgstr ""
8819#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8820
8821#~ msgid "Status: "
8822#~ msgstr "Status: "
8823
8824#~ msgid ""
8825#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8826#~ msgstr ""
8827#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8828#~ "bereits um streaming objects handelt"
8829
8830#~ msgid "String conversions not supported"
8831#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8832
8833#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8834#~ msgstr ""
8835#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8836#~ "erstellt!"
8837
8838#~ msgid "Symbols"
8839#~ msgstr "Symbole"
8840
8841#~ msgid "TIFF library error."
8842#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8843
8844#~ msgid "TIFF library warning."
8845#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8846
8847#~ msgid ""
8848#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8849#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8850#~ msgstr ""
8851#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8852#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8853
8854#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8855#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8856
8857#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8858#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8859
8860#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8861#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8862
8863#~ msgid "Unknown style flag "
8864#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8865
8866#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8867#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8868
8869#~ msgid "Version %s"
8870#~ msgstr "Version %s"
8871
8872#~ msgid "Video Output"
8873#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8874
8875#~ msgid "Warning"
8876#~ msgstr "Warnung"
8877
8878#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8879#~ msgstr ""
8880#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8881#~ "Stack zu entfernen."
8882
8883#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8884#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8885
8886#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8887#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8888
8889#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8890#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8891
8892#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8893#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8894
8895#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8896#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8897
8898#~ msgid "[EMPTY]"
8899#~ msgstr "[leer]"
8900
8901#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8902#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8903
8904#~ msgid "delegate has no type info"
8905#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8906
8907#~ msgid "encoding %i"
8908#~ msgstr "Kodierung %i"
8909
8910#~ msgid "establish"
8911#~ msgstr "Verbunden"
8912
8913#~ msgid "initiate"
8914#~ msgstr "einleiten"
8915
8916#~ msgid "invalid eof() return value."
8917#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8918
8919#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8920#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8921
8922#~ msgid "unknown line terminator"
8923#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8924
8925#~ msgid "writing"
8926#~ msgstr "Schreiben"
8927
8928#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8929#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8930
8931#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8932#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8933
8934#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8935#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8936
8937#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8938#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8939
8940#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8941#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8942
8943#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8944#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
8945
8946#~ msgid "|<<"
8947#~ msgstr "|<<"