]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
mark slider as being transparent, otherwise it has ugly solid grey background when...
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
12"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/palmos/utils.cpp:210
20msgid " "
21msgstr ""
22
23#: ../src/common/log.cpp:322
24#, c-format
25msgid " (error %ld: %s)"
26msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
27
28#: ../src/common/docview.cpp:1380
29msgid " - "
30msgstr " - "
31
32#: ../src/html/htmprint.cpp:570
33msgid " Preview"
34msgstr " पूर्वालोकन"
35
36#: ../src/common/paper.cpp:134
37msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
38msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
39
40#: ../src/common/paper.cpp:135
41msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
42msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
43
44#: ../src/common/paper.cpp:136
45msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
46msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
47
48#: ../src/common/paper.cpp:137
49msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
50msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
51
52#: ../src/common/paper.cpp:133
53msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
54msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
55
56#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
57#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
58#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
59#, c-format
60msgid "#define %s must be an integer."
61msgstr ""
62
63#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
64#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
65#, c-format
66msgid "%i of %i"
67msgstr "%i का %i"
68
69#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
70#, c-format
71msgid "%ld bytes"
72msgstr "%ld बाइट्स"
73
74#: ../src/common/cmdline.cpp:851
75#, c-format
76msgid "%s (or %s)"
77msgstr "%s (या %s)"
78
79#: ../src/generic/logg.cpp:262
80#, c-format
81msgid "%s Error"
82msgstr "%s त्रुटि"
83
84#: ../src/generic/logg.cpp:270
85#, c-format
86msgid "%s Information"
87msgstr "%s सूचना"
88
89#: ../src/generic/logg.cpp:266
90#, c-format
91msgid "%s Warning"
92msgstr "%s चेतावनी"
93
94#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
95#, fuzzy, c-format
96msgid "%s files (%s)|%s"
97msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
98
99#: ../src/common/msgout.cpp:189
100#, c-format
101msgid "%s message"
102msgstr "%s संदेश"
103
104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
105#, c-format
106msgid "%s not a bitmap resource specification."
107msgstr ""
108
109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
110#, c-format
111msgid "%s not an icon resource specification."
112msgstr ""
113
114#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
115#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
116#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
117#, c-format
118msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
119msgstr ""
120
121#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
122msgid "&About..."
123msgstr "के बारे में (&A)..."
124
125#: ../src/common/stockitem.cpp:153
126msgid "&Actual Size"
127msgstr ""
128
129#: ../src/common/stockitem.cpp:108
130msgid "&Apply"
131msgstr ""
132
133#: ../src/msw/mdi.cpp:190
134msgid "&Arrange Icons"
135msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:118
138#, fuzzy
139msgid "&Back"
140msgstr "< पीछे (&B)"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:109
143#, fuzzy
144msgid "&Bold"
145msgstr "गहरा"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
149msgid "&Cancel"
150msgstr "निरस्त करें (&C)"
151
152#: ../src/msw/mdi.cpp:186
153msgid "&Cascade"
154msgstr "कास्केड करें (&C)"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:111
157#, fuzzy
158msgid "&Clear"
159msgstr "साफ़ करें (&l)"
160
161#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
162#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
163msgid "&Close"
164msgstr "बन्द करे (&C)"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
167msgid "&Copy"
168msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
171msgid "&Delete"
172msgstr "मिटाएँं (&D)"
173
174#: ../src/generic/logg.cpp:710
175msgid "&Details"
176msgstr "विवरण (&D)"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:119
179#, fuzzy
180msgid "&Down"
181msgstr "नीचे"
182
183#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
184#, fuzzy
185msgid "&File"
186msgstr "फ़ाइल"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:116
189msgid "&Find"
190msgstr "खोजें (&F)"
191
192#: ../src/generic/wizard.cpp:606
193msgid "&Finish"
194msgstr "समाप्त करें (&F)"
195
196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
197#, fuzzy
198msgid "&Font family:"
199msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:120
202#, fuzzy
203msgid "&Forward"
204msgstr "आगे"
205
206#: ../src/common/prntbase.cpp:864
207msgid "&Goto..."
208msgstr "जाएँ (&G)..."
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
211#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
212msgid "&Help"
213msgstr "सहायता (&H)"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:123
216#, fuzzy
217msgid "&Home"
218msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:125
221#, fuzzy
222msgid "&Index"
223msgstr "इंडेक्स"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:126
226#, fuzzy
227msgid "&Italic"
228msgstr "इटैलिक"
229
230#: ../src/generic/logg.cpp:509
231msgid "&Log"
232msgstr "लॉग (&L)"
233
234#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
235msgid "&Move"
236msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:131
239#, fuzzy
240msgid "&New"
241msgstr "अगला (&N)"
242
243#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
244msgid "&Next"
245msgstr "अगला (&N)"
246
247#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
248msgid "&Next >"
249msgstr "अगला (&N) >"
250
251#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
252msgid "&Next Tip"
253msgstr "अगला संकेत (&N)"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:132
256#, fuzzy
257msgid "&No"
258msgstr "नहीं"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
262#, fuzzy
263msgid "&OK"
264msgstr "ठीक"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:134
267#, fuzzy
268msgid "&Open"
269msgstr "खोलें (&O)..."
270
271#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
272msgid "&Open..."
273msgstr "खोलें (&O)..."
274
275#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
276msgid "&Paste"
277msgstr "चिपकाएँ (&P)"
278
279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
280#, fuzzy
281msgid "&Point size:"
282msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:136
285msgid "&Preferences"
286msgstr ""
287
288#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
289msgid "&Previous"
290msgstr "पिछला (&P)"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:137
293#, fuzzy
294msgid "&Print"
295msgstr "मुद्रण"
296
297#: ../src/common/prntbase.cpp:834
298msgid "&Print..."
299msgstr "मुद्रण (&P)..."
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:139
302#, fuzzy
303msgid "&Properties"
304msgstr "पिछला (&P)"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:140
307msgid "&Quit"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
311#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
312msgid "&Redo"
313msgstr "पुनःकरें (&R)"
314
315#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
316msgid "&Redo "
317msgstr "पुनःकरें (&R)"
318
319#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
320msgid "&Replace"
321msgstr "बदलें (&R)"
322
323#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
324msgid "&Restore"
325msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:145
328#, fuzzy
329msgid "&Save"
330msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
331
332#: ../src/generic/logg.cpp:504
333msgid "&Save..."
334msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
335
336#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
337msgid "&Show tips at startup"
338msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
339
340#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
341msgid "&Size"
342msgstr "आकार (&S)"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:147
345#, fuzzy
346msgid "&Stop"
347msgstr "स्थापना"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
350msgid "&Style:"
351msgstr ""
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
354#, fuzzy
355msgid "&Underline"
356msgstr "रेखांकित"
357
358#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
359#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
360msgid "&Undo"
361msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
362
363#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
364msgid "&Undo "
365msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:151
368#, fuzzy
369msgid "&Unindent"
370msgstr "उन्नीसवाँ"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:121
373#, fuzzy
374msgid "&Up"
375msgstr "ऊपर"
376
377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
378#, fuzzy
379msgid "&Weight:"
380msgstr "आठवाँ"
381
382#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
383#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
384#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
385msgid "&Window"
386msgstr "खिड़की (&W)"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:152
389#, fuzzy
390msgid "&Yes"
391msgstr "हाँ"
392
393#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
394#, c-format
395msgid "'%s' has extra '..', ignored."
396msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
397
398#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
399#: ../src/common/valtext.cpp:168
400#, c-format
401msgid "'%s' is invalid"
402msgstr "'%s' अवैध है"
403
404#: ../src/common/cmdline.cpp:769
405#, c-format
406msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
407msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
408
409#: ../src/common/intl.cpp:1152
410#, c-format
411msgid "'%s' is not a valid message catalog."
412msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
413
414#: ../src/common/textbuf.cpp:246
415#, c-format
416msgid "'%s' is probably a binary buffer."
417msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
418
419#: ../src/common/valtext.cpp:157
420#, c-format
421msgid "'%s' should be numeric."
422msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
423
424#: ../src/common/valtext.cpp:139
425#, c-format
426msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
427msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
428
429#: ../src/common/valtext.cpp:145
430#, c-format
431msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
432msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
433
434#: ../src/common/valtext.cpp:151
435#, c-format
436msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
437msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
438
439#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
440msgid "(Help)"
441msgstr "(सहायता)"
442
443#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
444#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
445msgid "(bookmarks)"
446msgstr "(बुकमार्क)"
447
448#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
449#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
450#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
451msgid ""
452", expected static, #include or #define\n"
453"while parsing resource."
454msgstr ""
455
456#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
457msgid "."
458msgstr "."
459
460#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
461msgid ".."
462msgstr ".."
463
464#: ../src/common/paper.cpp:130
465msgid "10 x 14 in"
466msgstr "१० x १४ इंच"
467
468#: ../src/common/paper.cpp:131
469msgid "11 x 17 in"
470msgstr "११ x १७ इंच"
471
472#: ../src/common/paper.cpp:149
473msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
474msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
475
476#: ../src/html/htmprint.cpp:309
477msgid ": file does not exist!"
478msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
479
480#: ../src/common/fontmap.cpp:186
481msgid ": unknown charset"
482msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
483
484#: ../src/common/fontmap.cpp:400
485msgid ": unknown encoding"
486msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
487
488#: ../src/generic/wizard.cpp:423
489msgid "< &Back"
490msgstr "< पीछे (&B)"
491
492#: ../src/common/prntbase.cpp:846
493msgid "<<"
494msgstr "<<"
495
496#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
497msgid "<DIR>"
498msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
499
500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
501msgid "<DRIVE>"
502msgstr "<ड्राइव>"
503
504#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
505msgid "<LINK>"
506msgstr "<कड़ी>"
507
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
509msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
510msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
511
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
513msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
514msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
515
516#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
517msgid "<b>Bold face.</b> "
518msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
519
520#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
521msgid "<i>Italic face.</i> "
522msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
523
524#: ../src/common/prntbase.cpp:852
525msgid ">>"
526msgstr ">>"
527
528#: ../src/common/prntbase.cpp:858
529msgid ">>|"
530msgstr ">>।"
531
532#: ../src/common/xtixml.cpp:409
533msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
534msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
535
536#: ../src/common/paper.cpp:123
537msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
538msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
539
540#: ../src/common/paper.cpp:114
541msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
542msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
543
544#: ../src/common/paper.cpp:124
545msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
546msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
547
548#: ../src/common/paper.cpp:125
549msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
550msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
551
552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
553msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
554msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
555
556#: ../src/common/ftp.cpp:385
557msgid "ASCII"
558msgstr "आस्की (ASCII)"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:107
561msgid "Add"
562msgstr ""
563
564#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
565msgid "Add current page to bookmarks"
566msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
567
568#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
569msgid "Add to custom colours"
570msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
571
572#: ../include/wx/xti.h:900
573msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
574msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
575
576#: ../include/wx/xti.h:847
577msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
578msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
579
580#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
581#, c-format
582msgid "Adding book %s"
583msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:129
586msgid "Align Left"
587msgstr ""
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:130
590#, fuzzy
591msgid "Align Right"
592msgstr "अर्धरात्रि"
593
594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
595msgid "All"
596msgstr "सभी"
597
598#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
599#, fuzzy, c-format
600msgid "All files (%s)|%s"
601msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
602
603#: ../include/wx/defs.h:2207
604msgid "All files (*)|*"
605msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
606
607#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
608msgid "All files (*.*)|*"
609msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
610
611#: ../include/wx/defs.h:2204
612msgid "All files (*.*)|*.*"
613msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
614
615#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
616msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
617msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
618
619#: ../src/unix/dialup.cpp:362
620msgid "Already dialling ISP."
621msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
622
623#: ../src/generic/logg.cpp:1100
624#, c-format
625msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
626msgstr ""
627"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
628
629#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
630msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
631msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
632
633#: ../src/html/chm.cpp:564
634msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
635msgstr ""
636
637#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
638msgid "Attributes"
639msgstr "विशेषतायें"
640
641#: ../src/common/paper.cpp:144
642msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
643msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
644
645#: ../src/common/paper.cpp:126
646msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
647msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
648
649#: ../src/common/paper.cpp:145
650msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
651msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
652
653#: ../src/common/paper.cpp:127
654msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
655msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
656
657#: ../src/common/paper.cpp:146
658msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
659msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
660
661#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
662msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
663msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
664
665#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
666msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
667msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
668
669#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
670msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
671msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
672
673#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
674msgid "BMP: Couldn't write data."
675msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
676
677#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
678msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
679msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
680
681#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
682msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
683msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
684
685#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
686msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
687msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
688
689#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
690msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
691msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
692
693#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
694msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
695msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
696
697#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Bitmap resource specification %s not found."
700msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
701
702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
703msgid "Bold"
704msgstr "गहरा"
705
706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
707msgid "Bottom margin (mm):"
708msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
709
710#: ../src/common/paper.cpp:115
711msgid "C sheet, 17 x 22 in"
712msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
713
714#: ../src/generic/logg.cpp:506
715msgid "C&lear"
716msgstr "साफ़ करें (&l)"
717
718#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
719msgid "C&olour:"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/paper.cpp:140
723msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
724msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:141
727msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
728msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:139
731msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
732msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:142
735msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
736msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
737
738#: ../src/common/paper.cpp:143
739msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
740msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
741
742#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
743msgid "CHM handler currently supports only local files!"
744msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
745
746#: ../src/os2/thread.cpp:121
747msgid "Can not create mutex."
748msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
749
750#: ../src/common/filefn.cpp:1262
751#, c-format
752msgid "Can not enumerate files '%s'"
753msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
754
755#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
756#, c-format
757msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
758msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
759
760#: ../src/os2/thread.cpp:523
761#, c-format
762msgid "Can not resume thread %lu"
763msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
764
765#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
766#, c-format
767msgid "Can not resume thread %x"
768msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
769
770#: ../src/msw/thread.cpp:498
771msgid "Can not start thread: error writing TLS."
772msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
773
774#: ../src/os2/thread.cpp:510
775#, c-format
776msgid "Can not suspend thread %lu"
777msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
778
779#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
780#, c-format
781msgid "Can not suspend thread %x"
782msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
783
784#: ../src/msw/thread.cpp:728
785msgid "Can not wait for thread termination"
786msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
787
788#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
789msgid "Can't &Undo "
790msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
791
792#: ../src/common/image.cpp:1550
793#, c-format
794msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
795msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
796
797#: ../src/msw/registry.cpp:434
798#, c-format
799msgid "Can't close registry key '%s'"
800msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
801
802#: ../src/msw/registry.cpp:510
803#, c-format
804msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
805msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
806
807#: ../src/msw/registry.cpp:415
808#, c-format
809msgid "Can't create registry key '%s'"
810msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
811
812#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
813#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
814#: ../src/os2/thread.cpp:491
815msgid "Can't create thread"
816msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
817
818#: ../src/msw/window.cpp:3052
819#, c-format
820msgid "Can't create window of class %s"
821msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
822
823#: ../src/msw/registry.cpp:686
824#, c-format
825msgid "Can't delete key '%s'"
826msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
827
828#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
829#, c-format
830msgid "Can't delete the INI file '%s'"
831msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
832
833#: ../src/msw/registry.cpp:713
834#, c-format
835msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
836msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
837
838#: ../src/msw/registry.cpp:1061
839#, c-format
840msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
841msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
842
843#: ../src/msw/registry.cpp:1016
844#, c-format
845msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
846msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
847
848#: ../src/msw/registry.cpp:1267
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Can't export value of unsupported type %d."
851msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
852
853#: ../src/common/ffile.cpp:241
854#, c-format
855msgid "Can't find current position in file '%s'"
856msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
857
858#: ../src/msw/registry.cpp:351
859#, c-format
860msgid "Can't get info about registry key '%s'"
861msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
862
863#: ../src/common/zstream.cpp:237
864msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
865msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
866
867#: ../src/common/zstream.cpp:99
868msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
869msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
870
871#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
872#, c-format
873msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
874msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
875
876#: ../src/msw/registry.cpp:381
877#, c-format
878msgid "Can't open registry key '%s'"
879msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
880
881#: ../src/common/zstream.cpp:166
882#, fuzzy, c-format
883msgid "Can't read from inflate stream: %s"
884msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
885
886#: ../src/common/zstream.cpp:159
887msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
888msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
889
890#: ../src/msw/registry.cpp:950
891#, c-format
892msgid "Can't read value of '%s'"
893msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
894
895#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
896#: ../src/msw/registry.cpp:876
897#, c-format
898msgid "Can't read value of key '%s'"
899msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
900
901#: ../src/common/image.cpp:1179
902#, c-format
903msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
904msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
905
906#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
907msgid "Can't save log contents to file."
908msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
909
910#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
911msgid "Can't set thread priority"
912msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
913
914#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
915#: ../src/msw/registry.cpp:965
916#, c-format
917msgid "Can't set value of '%s'"
918msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
919
920#: ../src/common/zstream.cpp:316
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Can't write to deflate stream: %s"
923msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
924
925#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
926#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
927#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
928#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
929msgid "Cancel"
930msgstr "निरस्त"
931
932#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
933msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
934msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
935
936#: ../src/common/strconv.cpp:2481
937#, c-format
938msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
939msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
940
941#: ../src/msw/dialup.cpp:509
942#, c-format
943msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
944msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
945
946#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
947#, c-format
948msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
949msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
950
951#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
952#, c-format
953msgid "Cannot find font node '%s'."
954msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
955
956#: ../src/msw/dialup.cpp:814
957msgid "Cannot find the location of address book file"
958msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
959
960#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
961#, c-format
962msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
963msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
964
965#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
966msgid "Cannot get the hostname"
967msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
968
969#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
970msgid "Cannot get the official hostname"
971msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
972
973#: ../src/msw/dialup.cpp:908
974msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
975msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
976
977#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
978msgid "Cannot initialize OLE"
979msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
980
981#: ../src/mgl/app.cpp:292
982msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
983msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
984
985#: ../src/mgl/window.cpp:546
986msgid "Cannot initialize display."
987msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
988
989#: ../src/msw/volume.cpp:601
990#, c-format
991msgid "Cannot load icon from '%s'."
992msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
993
994#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
995#, c-format
996msgid "Cannot load resources from file '%s'."
997msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
998
999#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1000#, c-format
1001msgid "Cannot open HTML document: %s"
1002msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1003
1004#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1005#, c-format
1006msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1007msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1008
1009#: ../src/generic/helpext.cpp:122
1010#, c-format
1011msgid "Cannot open URL '%s'"
1012msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
1013
1014#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1015#, c-format
1016msgid "Cannot open contents file: %s"
1017msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1018
1019#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1020#, c-format
1021msgid "Cannot open file '%s'."
1022msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1023
1024#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1025msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1026msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1027
1028#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1029#, c-format
1030msgid "Cannot open index file: %s"
1031msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1032
1033#: ../src/common/intl.cpp:1208
1034#, c-format
1035msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1036msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1037
1038#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1039#, c-format
1040msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1041msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1042
1043#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1044#, c-format
1045msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1046msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1047
1048#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1049msgid "Cannot print empty page."
1050msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1051
1052#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1053#, c-format
1054msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1055msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1056
1057#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1058msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1059msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1060
1061#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1062msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1063msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1064
1065#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1066#, fuzzy
1067msgid "Cannot wait on thread to exit."
1068msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1069
1070#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1071#, fuzzy
1072msgid "Cant create the thread event queue"
1073msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1074
1075#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1076msgid "Case sensitive"
1077msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1078
1079#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1080msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1081msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1082
1083#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1084msgid "Centered"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1088msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1089msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1090
1091#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1092msgid "Choose ISP to dial"
1093msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1094
1095#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1096#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1097#, fuzzy
1098msgid "Choose colour"
1099msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1100
1101#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1102msgid "Choose font"
1103msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1104
1105#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1106msgid "Cl&ose"
1107msgstr "समाप्त करें (&o)"
1108
1109#: ../src/generic/logg.cpp:506
1110msgid "Clear the log contents"
1111msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1112
1113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1114msgid "Click to cancel the font selection."
1115msgstr ""
1116
1117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1118#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1119msgid "Click to confirm the font selection."
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1123#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1124msgid "Close"
1125msgstr "समाप्त"
1126
1127#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1128msgid "Close\tAlt-F4"
1129msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1130
1131#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1132msgid "Close All"
1133msgstr "सभी समाप्त"
1134
1135#: ../src/generic/logg.cpp:508
1136msgid "Close this window"
1137msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1138
1139#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1140msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1141msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1142
1143#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1144msgid "Computer"
1145msgstr "कम्प्यूटर"
1146
1147#: ../src/common/fileconf.cpp:929
1148#, c-format
1149msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1150msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1151
1152#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1153msgid "Confirm"
1154msgstr "संपुष्टी दें"
1155
1156#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1157msgid "Confirm registry update"
1158msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1159
1160#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1161msgid "Connecting..."
1162msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1163
1164#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1165msgid "Contents"
1166msgstr "विषय-वस्तु"
1167
1168#: ../src/common/strconv.cpp:1258
1169#, c-format
1170msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1171msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1172
1173#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1174#, c-format
1175msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1176msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1177
1178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1179msgid "Copies:"
1180msgstr "प्रतिलिपियां:"
1181
1182#: ../src/html/chm.cpp:703
1183#, c-format
1184msgid "Could not create temporary file '%s'"
1185msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1186
1187#: ../src/html/chm.cpp:274
1188#, c-format
1189msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1190msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1191
1192#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1193#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Could not find resource include file %s."
1196msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1197
1198#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1199msgid "Could not find tab for id"
1200msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1201
1202#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1203#, c-format
1204msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1205msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
1206
1207#: ../src/html/chm.cpp:445
1208#, c-format
1209msgid "Could not locate file '%s'."
1210msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1211
1212#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1216" or provide #define (see manual for caveats)"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1223"or provide #define (see manual for caveats)"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1227msgid "Could not start document preview."
1228msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1229
1230#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1231#: ../src/msw/printwin.cpp:237
1232msgid "Could not start printing."
1233msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1234
1235#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1236msgid "Could not transfer data to window"
1237msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1238
1239#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1240#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1241#, fuzzy
1242msgid "Could not unlock mutex"
1243msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1244
1245#: ../src/os2/thread.cpp:154
1246msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1247msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
1248
1249#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1250#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1251#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1252msgid "Couldn't add an image to the image list."
1253msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
1254
1255#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1256msgid "Couldn't create a timer"
1257msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1258
1259#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1260msgid "Couldn't create cursor."
1261msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1262
1263#: ../src/common/dynlib.cpp:198
1264#, c-format
1265msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1266msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1267
1268#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1269msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1270msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1271
1272#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1273msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1274msgstr ""
1275"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
1276"का अभाव है।"
1277
1278#: ../src/unix/sound.cpp:472
1279#, c-format
1280msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1281msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1282
1283#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1284#, c-format
1285msgid "Couldn't open audio: %s"
1286msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1287
1288#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1289#, c-format
1290msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1291msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1292
1293#: ../src/os2/thread.cpp:171
1294msgid "Couldn't release a mutex"
1295msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1296
1297#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1298#, c-format
1299msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1300msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1301
1302#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1303#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1304msgid "Couldn't save PNG image."
1305msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1306
1307#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1308msgid "Couldn't terminate thread"
1309msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1310
1311#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1312msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1313msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1314
1315#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1316msgid "Create directory"
1317msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1318
1319#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1320msgid "Create new directory"
1321msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1322
1323#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1324msgid "Cu&t"
1325msgstr "काटें (&t)"
1326
1327#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1328msgid "Current directory:"
1329msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1330
1331#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1332msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1333msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:116
1336msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1337msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1338
1339#: ../src/msw/dde.cpp:633
1340msgid "DDE poke request failed"
1341msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1342
1343#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1344msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1345msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1346
1347#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1348msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1349msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1352msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1353msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1354
1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1356msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1357msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1360msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1361msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:138
1364msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1365msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1366
1367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1368msgid "Decorative"
1369msgstr "साज-सजावट"
1370
1371#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1372msgid "Default encoding"
1373msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1374
1375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1376#, fuzzy
1377msgid "Default printer"
1378msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1379
1380#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1381msgid "Delete item"
1382msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1383
1384#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1385#, c-format
1386msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1387msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1388
1389#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1390msgid "Desktop"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1394msgid ""
1395"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1396"not installed on this machine. Please install it."
1397msgstr ""
1398"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
1399"कॄपया इसे संसाधित करें।"
1400
1401#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1402msgid "Did you know..."
1403msgstr "क्या आप जानते है..."
1404
1405#: ../src/common/filefn.cpp:1152
1406#, c-format
1407msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1408msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1409
1410#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1411#, c-format
1412msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1413msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1414
1415#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1416msgid "Directory does not exist"
1417msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1418
1419#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1420msgid "Directory doesn't exist."
1421msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1422
1423#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1424msgid ""
1425"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1426"insensitive."
1427msgstr ""
1428"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1429
1430#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1431msgid "Display options dialog"
1432msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1433
1434#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1435msgid ""
1436"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1437"\" ?\n"
1438"Current value is \n"
1439"%s, \n"
1440"New value is \n"
1441"%s %1"
1442msgstr ""
1443"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
1444"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1445"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1446"%s, \n"
1447"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1448"%s %1"
1449
1450#: ../src/common/docview.cpp:444
1451#, c-format
1452msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1453msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1454
1455#: ../src/common/sizer.cpp:1758
1456msgid "Don't Save"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1460msgid "Done"
1461msgstr "किया गया"
1462
1463#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1464msgid "Done."
1465msgstr "किया गया।"
1466
1467#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1468#, c-format
1469msgid "Doubly used id : %d"
1470msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1471
1472#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1473msgid "Down"
1474msgstr "नीचे"
1475
1476#: ../src/common/paper.cpp:117
1477msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1478msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1479
1480#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1481msgid "Edit item"
1482msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1483
1484#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1485msgid "Elapsed time : "
1486msgstr "बीता हुआ समय : "
1487
1488#: ../src/common/prntbase.cpp:800
1489#, c-format
1490msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1491msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1492
1493#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1494msgid "Entries found"
1495msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1496
1497#: ../src/common/config.cpp:383
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1501msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1502
1503#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1504#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1505#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1507#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1508#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1509#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1510msgid "Error"
1511msgstr "त्रुटि"
1512
1513#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1514msgid "Error "
1515msgstr "त्रुटि "
1516
1517#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1518msgid "Error creating directory"
1519msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1520
1521#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1522msgid "Error in reading image DIB ."
1523msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1524
1525#: ../src/common/fileconf.cpp:501
1526msgid "Error reading config options."
1527msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1528
1529#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1530#, fuzzy
1531msgid "Error saving user configuration data."
1532msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1533
1534#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1535msgid "Error while waiting on semaphore"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/common/log.cpp:477
1539msgid "Error: "
1540msgstr "त्रुटि: "
1541
1542#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1543msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1544msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1545
1546#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1547msgid "Estimated time : "
1548msgstr "अनुमानित समय : "
1549
1550#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1551#, c-format
1552msgid "Execution of command '%s' failed"
1553msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1554
1555#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1556#, c-format
1557msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1558msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:122
1561msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1562msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1563
1564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1567msgid "Expected '*' while parsing resource."
1568msgstr ""
1569
1570#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1571#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1573msgid "Expected '=' while parsing resource."
1574msgstr ""
1575
1576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1579msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1589msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1590msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1591
1592#: ../src/html/chm.cpp:710
1593#, c-format
1594msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1595msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1596
1597#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1598#, c-format
1599msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1600msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1601
1602#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1603msgid "Failed to access lock file."
1604msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1605
1606#: ../src/msw/dib.cpp:543
1607#, c-format
1608msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1609msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1610
1611#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1612msgid "Failed to change video mode"
1613msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1614
1615#: ../src/common/filename.cpp:191
1616msgid "Failed to close file handle"
1617msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1618
1619#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1620#, c-format
1621msgid "Failed to close lock file '%s'"
1622msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1623
1624#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1625msgid "Failed to close the clipboard."
1626msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1627
1628#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1629msgid "Failed to connect: missing username/password."
1630msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1631
1632#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1633msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1634msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:618
1637#, c-format
1638msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1639msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:627
1642#, c-format
1643msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1644msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1645
1646#: ../src/common/filefn.cpp:996
1647#, c-format
1648msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1649msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:605
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1654msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1655
1656#: ../src/msw/dde.cpp:988
1657msgid "Failed to create DDE string"
1658msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1659
1660#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1661msgid "Failed to create MDI parent frame."
1662msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1663
1664#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1665msgid "Failed to create a status bar."
1666msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1667
1668#: ../src/common/filename.cpp:754
1669msgid "Failed to create a temporary file name"
1670msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1671
1672#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1673msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1674msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1675
1676#: ../src/msw/dde.cpp:450
1677#, c-format
1678msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1679msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1680
1681#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1682msgid "Failed to create cursor."
1683msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1684
1685#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1686#, c-format
1687msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1688msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1689
1690#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1691#, c-format
1692msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1693msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1694
1695#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"Failed to create directory '%s'\n"
1699"(Do you have the required permissions?)"
1700msgstr ""
1701"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1702"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1703
1704#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1705#, c-format
1706msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1707msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1708
1709#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1710#, c-format
1711msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1712msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1713
1714#: ../src/html/winpars.cpp:549
1715#, c-format
1716msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1717msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1718
1719#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1720#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1721msgid "Failed to empty the clipboard."
1722msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1723
1724#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1725msgid "Failed to enumerate video modes"
1726msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1727
1728#: ../src/msw/dde.cpp:652
1729msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1730msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1731
1732#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1733#, c-format
1734msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1735msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1736
1737#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1738#, c-format
1739msgid "Failed to execute '%s'\n"
1740msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1741
1742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1743#, c-format
1744msgid ""
1745"Failed to find XBM resource %s.\n"
1746"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Failed to find XBM resource %s.\n"
1753"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Failed to find XPM resource %s.\n"
1760"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1761msgstr ""
1762
1763#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1764#, c-format
1765msgid "Failed to get ISP names: %s"
1766msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1767
1768#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1769msgid "Failed to get clipboard data."
1770msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
1771
1772#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1773msgid "Failed to get data from the clipboard"
1774msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1775
1776#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid ""
1779"Failed to get stack backtrace:\n"
1780"%s"
1781msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1782
1783#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1784msgid "Failed to get the local system time"
1785msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1786
1787#: ../src/common/filefn.cpp:1389
1788msgid "Failed to get the working directory"
1789msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1790
1791#: ../src/univ/theme.cpp:122
1792msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1793msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1794
1795#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1796msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1797msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1798
1799#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1800msgid "Failed to initialize OpenGL"
1801msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1802
1803#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1806msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1809msgid ""
1810"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1811"program"
1812msgstr ""
1813"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
1814"पुनः आरम्भ करें"
1815
1816#: ../src/msw/utils.cpp:693
1817#, c-format
1818msgid "Failed to kill process %d"
1819msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1820
1821#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1822#, c-format
1823msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1824msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1825
1826#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1829msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1830
1831#: ../src/msw/volume.cpp:312
1832msgid "Failed to load mpr.dll."
1833msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
1834
1835#: ../src/common/dynlib.cpp:132
1836#, c-format
1837msgid "Failed to load shared library '%s'"
1838msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
1839
1840#: ../src/common/dynlib.cpp:114
1841#, c-format
1842msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1843msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
1844
1845#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1846#, c-format
1847msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1848msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1849
1850#: ../src/common/regex.cpp:300
1851#, c-format
1852msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1853msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
1854
1855#: ../src/common/filename.cpp:1894
1856#, c-format
1857msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1858msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1859
1860#: ../src/common/filename.cpp:179
1861#, c-format
1862msgid "Failed to open '%s' for %s"
1863msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
1864
1865#: ../src/html/chm.cpp:142
1866#, c-format
1867msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1868msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
1869
1870#: ../src/common/filename.cpp:776
1871msgid "Failed to open temporary file."
1872msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
1873
1874#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1875msgid "Failed to open the clipboard."
1876msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
1877
1878#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1879msgid "Failed to put data on the clipboard"
1880msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
1881
1882#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1883msgid "Failed to read PID from lock file."
1884msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
1885
1886#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1887msgid "Failed to redirect child process input/output"
1888msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1889
1890#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1891msgid "Failed to redirect the child process IO"
1892msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1893
1894#: ../src/msw/dde.cpp:300
1895#, c-format
1896msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1897msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
1898
1899#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1900#, fuzzy
1901msgid "Failed to register OpenGL window class."
1902msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1903
1904#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1905#, c-format
1906msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1907msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
1908
1909#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1910#, c-format
1911msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1912msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1913
1914#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1915#, c-format
1916msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1917msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
1918
1919#: ../src/msw/registry.cpp:456
1920#, c-format
1921msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1922msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1923
1924#: ../src/msw/registry.cpp:560
1925#, c-format
1926msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1927msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1928
1929#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1930msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1931msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
1932
1933#: ../src/common/filename.cpp:1984
1934#, c-format
1935msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1936msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1937
1938#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1939msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1940msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1941
1942#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1943msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1944msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1945
1946#: ../src/msw/dib.cpp:345
1947#, c-format
1948msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1949msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
1950
1951#: ../src/msw/dde.cpp:697
1952msgid "Failed to send DDE advise notification"
1953msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
1954
1955#: ../src/common/ftp.cpp:384
1956#, c-format
1957msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1958msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
1959
1960#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1961msgid "Failed to set clipboard data."
1962msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
1963
1964#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1967msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
1968
1969#: ../src/common/file.cpp:525
1970msgid "Failed to set temporary file permissions"
1971msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
1972
1973#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1974#, c-format
1975msgid "Failed to set thread priority %d."
1976msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
1977
1978#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1979#, c-format
1980msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1981msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
1982
1983#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
1984#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1985msgid "Failed to terminate a thread."
1986msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
1987
1988#: ../src/msw/dde.cpp:671
1989msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1990msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
1991
1992#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1993#, c-format
1994msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1995msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
1996
1997#: ../src/common/filename.cpp:1909
1998#, c-format
1999msgid "Failed to touch the file '%s'"
2000msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2001
2002#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2003#, c-format
2004msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2005msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2006
2007#: ../src/msw/dde.cpp:321
2008#, c-format
2009msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2010msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2011
2012#: ../src/common/fileconf.cpp:990
2013#, fuzzy
2014msgid "Failed to update user configuration file."
2015msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2016
2017#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2018#, c-format
2019msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2020msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2021
2022#: ../src/generic/logg.cpp:395
2023msgid "Fatal error"
2024msgstr "घातक त्रुटि"
2025
2026#: ../src/common/log.cpp:466
2027msgid "Fatal error: "
2028msgstr "घातक त्रुटि: "
2029
2030#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2031#, fuzzy
2032msgid "File"
2033msgstr "फ़ाइल"
2034
2035#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2036#, c-format
2037msgid "File %s does not exist."
2038msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2039
2040#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2041#, c-format
2042msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2043msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2044
2045#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"File '%s' already exists.\n"
2049"Do you want to replace it?"
2050msgstr ""
2051"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
2052"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2053
2054#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2055msgid "File couldn't be loaded."
2056msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2057
2058#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2059#: ../src/common/docview.cpp:1557
2060msgid "File error"
2061msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2062
2063#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2064msgid "File name exists already."
2065msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2066
2067#: ../src/common/filefn.cpp:1702
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Files (%s)"
2070msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
2071
2072#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2073msgid "Find"
2074msgstr "खोज"
2075
2076#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2077msgid "Fixed font:"
2078msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2079
2080#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2081msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2082msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2083
2084#: ../src/common/paper.cpp:128
2085msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2086msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2087
2088#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2089msgid "Font size:"
2090msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2091
2092#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2093msgid "Fork failed"
2094msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2095
2096#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2097msgid "Forward hrefs are not supported"
2098msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2099
2100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2101#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2102#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2103#, fuzzy
2104msgid "Found "
2105msgstr "खोज"
2106
2107#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2108#, c-format
2109msgid "Found %i matches"
2110msgstr "%i मेल मिलें"
2111
2112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2113msgid "From:"
2114msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2115
2116#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2117msgid "GIF: Invalid gif index."
2118msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2119
2120#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2121msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2122msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2123
2124#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2125msgid "GIF: error in GIF image format."
2126msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2127
2128#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2129msgid "GIF: not enough memory."
2130msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2131
2132#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2133msgid "GIF: unknown error!!!"
2134msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2135
2136#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2137msgid "GTK+ theme"
2138msgstr "जीटीके+ थीम"
2139
2140#: ../src/common/prntbase.cpp:229
2141#, fuzzy
2142msgid "Generic PostScript"
2143msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2144
2145#: ../src/common/paper.cpp:152
2146msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2147msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2148
2149#: ../src/common/paper.cpp:151
2150msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2151msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2152
2153#: ../include/wx/xti.h:843
2154msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2155msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
2156
2157#: ../include/wx/xti.h:904
2158msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2159msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
2160
2161#: ../include/wx/xti.h:851
2162msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2163msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2164
2165#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2166msgid "Go back"
2167msgstr "पीछे जाएँ"
2168
2169#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2170msgid "Go forward"
2171msgstr "आगे जाएँ"
2172
2173#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2174msgid "Go one level up in document hierarchy"
2175msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2176
2177#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2178msgid "Go to home directory"
2179msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2180
2181#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2182msgid "Go to parent directory"
2183msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2184
2185#: ../src/common/prntbase.cpp:805
2186msgid "Goto Page"
2187msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2188
2189#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2190msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2191msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2192
2193#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2194msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2198msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2199msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2200
2201#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2202#, c-format
2203msgid "HTML anchor %s does not exist."
2204msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2205
2206#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2207msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2208msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2209
2210#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2211msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2212msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2213
2214#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2215#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2216msgid "Help"
2217msgstr "सहायता"
2218
2219#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2220msgid "Help Browser Options"
2221msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2222
2223#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2224msgid "Help Index"
2225msgstr "सहायता इंडेक्स"
2226
2227#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2228msgid "Help Printing"
2229msgstr "सहायता मुद्रण"
2230
2231#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2232#, fuzzy
2233msgid "Help Topics"
2234msgstr "सहायता: %s"
2235
2236#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2237msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2238msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2239
2240#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2241#, c-format
2242msgid "Help: %s"
2243msgstr "सहायता: %s"
2244
2245#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2246#, fuzzy
2247msgid "Home"
2248msgstr "कोईनामनहीं"
2249
2250#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2251#, fuzzy
2252msgid "Home directory"
2253msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2254
2255#: ../include/wx/filefn.h:142
2256msgid "I64"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2260msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2261msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2262
2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2264#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2265#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2266#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2267msgid "ICO: Error writing the image file!"
2268msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2269
2270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2271msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2272msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2273
2274#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2275msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2276msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2277
2278#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2279msgid "ICO: Invalid icon index."
2280msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2281
2282#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2283msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2284msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2285
2286#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2287msgid "IFF: error in IFF image format."
2288msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2289
2290#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2291msgid "IFF: not enough memory."
2292msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2293
2294#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2295msgid "IFF: unknown error!!!"
2296msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2297
2298#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2299#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Icon resource specification %s not found."
2302msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2303
2304#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2305#, c-format
2306msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2307msgstr ""
2308
2309#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2310msgid "Ill-formed resource file syntax."
2311msgstr ""
2312
2313#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2314msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2315msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2316
2317#: ../include/wx/xti.h:1648
2318msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2319msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2320
2321#: ../include/wx/xti.h:1721
2322msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2323msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2324
2325#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2326msgid "Illegal directory name."
2327msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2328
2329#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2330msgid "Illegal file specification."
2331msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2332
2333#: ../src/common/image.cpp:969
2334#, fuzzy
2335msgid "Image and mask have different sizes."
2336msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
2337
2338#: ../src/common/image.cpp:1289
2339#, c-format
2340msgid "Image file is not of type %d."
2341msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
2342
2343#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2344msgid ""
2345"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2346"Please reinstall riched32.dll"
2347msgstr ""
2348"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
2349"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2350
2351#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2352msgid "Impossible to get child process input"
2353msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2354
2355#: ../src/common/filefn.cpp:1012
2356#, c-format
2357msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2358msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2359
2360#: ../src/common/filefn.cpp:1026
2361#, c-format
2362msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2363msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2364
2365#: ../src/common/filefn.cpp:1070
2366#, c-format
2367msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2368msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2369
2370#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2371#, fuzzy
2372msgid "Indent"
2373msgstr "इंडेक्स"
2374
2375#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2376msgid "Index"
2377msgstr "इंडेक्स"
2378
2379#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2380msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2381msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2382
2383#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2384msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2385msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2386
2387#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2388msgid "Invalid TIFF image index."
2389msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2390
2391#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2392#, c-format
2393msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2394msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2395
2396#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2399msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2400
2401#: ../src/x11/app.cpp:128
2402#, c-format
2403msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2404msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2405
2406#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2407#, c-format
2408msgid "Invalid lock file '%s'."
2409msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2410
2411#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2412msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2413msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2414
2415#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2416msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2417msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2418
2419#: ../src/common/regex.cpp:210
2420#, c-format
2421msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2422msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2423
2424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2425msgid "Italic"
2426msgstr "इटैलिक"
2427
2428#: ../src/common/paper.cpp:147
2429msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2430msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2431
2432#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2433msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2434msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2435
2436#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2437msgid "JPEG: Couldn't save image."
2438msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2439
2440#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2441msgid "Justified"
2442msgstr ""
2443
2444#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2445msgid "KOI8-R"
2446msgstr "केओआई८-आर"
2447
2448#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2449#, fuzzy
2450msgid "KOI8-U"
2451msgstr "केओआई८-आर"
2452
2453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2454msgid "Landscape"
2455msgstr "लैडस्केप"
2456
2457#: ../src/common/paper.cpp:120
2458msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2459msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2460
2461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2462msgid "Left margin (mm):"
2463msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2464
2465#: ../src/common/paper.cpp:113
2466msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2467msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2468
2469#: ../src/common/paper.cpp:118
2470msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2471msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2472
2473#: ../src/common/paper.cpp:112
2474msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2475msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2476
2477#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2478msgid "Light"
2479msgstr "हल्का"
2480
2481#: ../src/html/chm.cpp:820
2482msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2483msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2484
2485#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2486#, c-format
2487msgid "Load %s file"
2488msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2489
2490#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2491msgid "Loading : "
2492msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2493
2494#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2495msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2496msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2497
2498#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2499msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2500msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2501
2502#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2505msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2506
2507#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2508#, c-format
2509msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2510msgstr ""
2511
2512#: ../src/generic/logg.cpp:571
2513#, c-format
2514msgid "Log saved to the file '%s'."
2515msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2516
2517#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2518msgid "Long Conversions not supported"
2519msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2520
2521#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2522msgid "MDI child"
2523msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2524
2525#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2526msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2527msgstr ""
2528
2529#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2530msgid ""
2531"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2532"not installed on this machine. Please install it."
2533msgstr ""
2534"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
2535"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2536
2537#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2538msgid "Ma&ximize"
2539msgstr "बड़ा करें (&x)"
2540
2541#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2542#, c-format
2543msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2544msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2545
2546#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2547msgid "Match case"
2548msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2549
2550#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2551#, c-format
2552msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2553msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2554
2555#: ../src/msw/frame.cpp:345
2556#, fuzzy
2557msgid "Menu"
2558msgstr "आधुनिक"
2559
2560#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2561msgid "Metal theme"
2562msgstr "मेटल थीम"
2563
2564#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2565msgid "Mi&nimize"
2566msgstr "छोटा करें (&n)"
2567
2568#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2569#, c-format
2570msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2571msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2572
2573#: ../src/mgl/app.cpp:165
2574#, c-format
2575msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2576msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2577
2578#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2579msgid "Modern"
2580msgstr "आधुनिक"
2581
2582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2583msgid "Modified"
2584msgstr "परिवर्तित"
2585
2586#: ../src/common/paper.cpp:148
2587msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2588msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2589
2590#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2591msgid "Move down"
2592msgstr "नीचे लाएँ"
2593
2594#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2595msgid "Move up"
2596msgstr "ऊपर लाएँ"
2597
2598#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2599msgid "Name"
2600msgstr "नाम"
2601
2602#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2603#, fuzzy
2604msgid "New directory"
2605msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2606
2607#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2608msgid "New item"
2609msgstr "नया आयट्म"
2610
2611#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2612#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2613msgid "NewName"
2614msgstr "नयानाम"
2615
2616#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2617#, fuzzy
2618msgid "Next"
2619msgstr "अगला (&N)"
2620
2621#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2622msgid "Next page"
2623msgstr "अगला पृष्ट"
2624
2625#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2626#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2627#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2628msgid "No"
2629msgstr "नहीं"
2630
2631#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2632#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2633msgid "No XBM facility available!"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2637msgid "No XPM icon facility available!"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2641msgid "No entries found."
2642msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2643
2644#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2648"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2649"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2650"one)?"
2651msgstr ""
2652"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2653"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2654"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2655
2656#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2660"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2661"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2662msgstr ""
2663"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2664"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2665"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2666
2667#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2668#, c-format
2669msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2670msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2671
2672#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2673msgid "No handler found for image type."
2674msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2675
2676#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2677#: ../src/common/image.cpp:1356
2678#, c-format
2679msgid "No image handler for type %d defined."
2680msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2681
2682#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2683#, c-format
2684msgid "No image handler for type %s defined."
2685msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2686
2687#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2688msgid "No matching page found yet"
2689msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2690
2691#: ../src/unix/sound.cpp:89
2692msgid "No sound"
2693msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2694
2695#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2696#, fuzzy
2697msgid "No unused colour in image being masked."
2698msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2699
2700#: ../src/common/image.cpp:1608
2701#, fuzzy
2702msgid "No unused colour in image."
2703msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2704
2705#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2706msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2707msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2708
2709#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2710msgid "Normal"
2711msgstr "सामान्य"
2712
2713#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2714msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2715msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2716
2717#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2718msgid "Normal font:"
2719msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2720
2721#: ../src/common/paper.cpp:132
2722msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2723msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2724
2725#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2726#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2727msgid "OK"
2728msgstr "ठीक"
2729
2730#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2731msgid "Objects must have an id attribute"
2732msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2733
2734#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2735msgid "Open File"
2736msgstr "फ़ाइल खोलें"
2737
2738#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2739msgid "Open HTML document"
2740msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2741
2742#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2743#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2744msgid "Operation not permitted."
2745msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2746
2747#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2748#, c-format
2749msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2750msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
2751
2752#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2753#, c-format
2754msgid "Option '%s' requires a value."
2755msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2756
2757#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2758#, c-format
2759msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2760msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2761
2762#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2763msgid "Options"
2764msgstr "विकल्प"
2765
2766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2767msgid "Orientation"
2768msgstr "अभिविन्यास"
2769
2770#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2771msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2772msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2773
2774#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2775msgid "PCX: image format unsupported"
2776msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2777
2778#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2779msgid "PCX: invalid image"
2780msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2781
2782#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2783msgid "PCX: this is not a PCX file."
2784msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2785
2786#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2787msgid "PCX: unknown error !!!"
2788msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2789
2790#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2791msgid "PCX: version number too low"
2792msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2793
2794#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2795msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2796msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2797
2798#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2799msgid "PNM: File format is not recognized."
2800msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2801
2802#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2803msgid "PNM: File seems truncated."
2804msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2805
2806#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2807#, c-format
2808msgid "Page %d"
2809msgstr "पृष्ट %d"
2810
2811#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2812#, c-format
2813msgid "Page %d of %d"
2814msgstr "पृष्ट %d / %d"
2815
2816#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2817msgid "Page Setup"
2818msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2819
2820#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2821#, fuzzy
2822msgid "Page setup"
2823msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2824
2825#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2826msgid "Pages"
2827msgstr "अनेक पृष्ट"
2828
2829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2830#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2831msgid "Paper Size"
2832msgstr "पृष्ट आकार"
2833
2834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2836msgid "Paper size"
2837msgstr "पृष्ट आकार"
2838
2839#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2840msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2841msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2842
2843#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2844msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2845msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2846
2847#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2848msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2849msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2850
2851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2852msgid "Permissions"
2853msgstr "अनुमतियां"
2854
2855#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2856msgid "Pipe creation failed"
2857msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2858
2859#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2860msgid "Please choose a valid font."
2861msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2862
2863#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2864msgid "Please choose an existing file."
2865msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2866
2867#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2868#, fuzzy
2869msgid "Please choose the page to display:"
2870msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2871
2872#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2873msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2874msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2875
2876#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2880"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2881"or this program won't operate correctly."
2882msgstr ""
2883"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
2884"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
2885"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2886
2887#: ../src/common/prntbase.cpp:314
2888msgid "Please wait while printing\n"
2889msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2890
2891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2892msgid "Portrait"
2893msgstr "पोर्ट्रेट"
2894
2895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2896msgid "PostScript file"
2897msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2898
2899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2900msgid "Preview:"
2901msgstr "पूर्वालोकन:"
2902
2903#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2904msgid "Previous page"
2905msgstr "पिछला पॄष्ट"
2906
2907#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2908#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2909#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2910msgid "Print"
2911msgstr "मुद्रण"
2912
2913#: ../src/common/docview.cpp:1025
2914msgid "Print Preview"
2915msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2916
2917#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
2918msgid "Print Preview Failure"
2919msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
2920
2921#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2922msgid "Print Range"
2923msgstr "मुद्रण सीमा"
2924
2925#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2926msgid "Print Setup"
2927msgstr "मुद्रण स्थापना"
2928
2929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2930msgid "Print in colour"
2931msgstr "मुद्रण रंगों में"
2932
2933#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2934#, fuzzy
2935msgid "Print previe&w"
2936msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2937
2938#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2939#, fuzzy
2940msgid "Print preview"
2941msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2942
2943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2944msgid "Print spooling"
2945msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
2946
2947#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2948msgid "Print this page"
2949msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
2950
2951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2952msgid "Print to File"
2953msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
2954
2955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2956#, fuzzy
2957msgid "Printer"
2958msgstr "मुद्रण"
2959
2960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2961msgid "Printer command:"
2962msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
2963
2964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2965msgid "Printer options"
2966msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
2967
2968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2969msgid "Printer options:"
2970msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
2971
2972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
2973msgid "Printer..."
2974msgstr "प्रिंटर..."
2975
2976#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2977#, fuzzy
2978msgid "Printer:"
2979msgstr "प्रिंटर..."
2980
2981#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
2982msgid "Printing "
2983msgstr "मुद्रण हो रहा है "
2984
2985#: ../src/common/prntbase.cpp:328
2986msgid "Printing Error"
2987msgstr "मुद्रण त्रुटि"
2988
2989#: ../src/generic/printps.cpp:208
2990#, c-format
2991msgid "Printing page %d..."
2992msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
2993
2994#: ../src/generic/printps.cpp:168
2995msgid "Printing..."
2996msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
2997
2998#: ../src/common/log.cpp:467
2999msgid "Program aborted."
3000msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
3001
3002#: ../src/common/paper.cpp:129
3003msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3004msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
3005
3006#: ../src/generic/logg.cpp:1102
3007msgid "Question"
3008msgstr "प्रश्न"
3009
3010#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3011#, c-format
3012msgid "Read error on file '%s'"
3013msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
3014
3015#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3016#, fuzzy
3017msgid "Ready"
3018msgstr "पुनःकरें (&R)"
3019
3020#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3021#, c-format
3022msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3023msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
3024
3025#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3026msgid "Refresh"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/msw/registry.cpp:552
3030#, c-format
3031msgid "Registry key '%s' already exists."
3032msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
3033
3034#: ../src/msw/registry.cpp:521
3035#, c-format
3036msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3037msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
3038
3039#: ../src/msw/registry.cpp:653
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3043"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3044"operation aborted."
3045msgstr ""
3046"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
3047"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
3048"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
3049
3050#: ../src/msw/registry.cpp:448
3051#, c-format
3052msgid "Registry value '%s' already exists."
3053msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
3054
3055#: ../src/generic/helpext.cpp:441
3056msgid "Relevant entries:"
3057msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
3058
3059#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3060msgid "Remaining time : "
3061msgstr "शेष समय : "
3062
3063#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3064msgid "Remove"
3065msgstr ""
3066
3067#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3068msgid "Remove current page from bookmarks"
3069msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
3070
3071#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3072#, c-format
3073msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3074msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
3075
3076#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3077#, fuzzy
3078msgid "Rep&lace"
3079msgstr "बदलें (&R)"
3080
3081#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3082msgid "Replace &all"
3083msgstr "सभी को बदलें (&a)"
3084
3085#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3086msgid "Replace with:"
3087msgstr "से बदलें:"
3088
3089#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3090msgid "Resource files must have same version number!"
3091msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
3092
3093#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3094msgid "Revert to Saved"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3098msgid "Right margin (mm):"
3099msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3100
3101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3102msgid "Roman"
3103msgstr "रोमन"
3104
3105#: ../src/common/sizer.cpp:1757
3106#, fuzzy
3107msgid "Save"
3108msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3109
3110#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3111#, c-format
3112msgid "Save %s file"
3113msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
3114
3115#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3116#, fuzzy
3117msgid "Save &As..."
3118msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3119
3120#: ../src/common/docview.cpp:285
3121msgid "Save as"
3122msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
3123
3124#: ../src/generic/logg.cpp:504
3125msgid "Save log contents to file"
3126msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
3127
3128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3129msgid "Script"
3130msgstr "लिपि"
3131
3132#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3133msgid "Search"
3134msgstr "खोजें"
3135
3136#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3137msgid ""
3138"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3139"above"
3140msgstr ""
3141"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
3142"हो खोजें "
3143
3144#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3145msgid "Search direction"
3146msgstr "खोज की दिशा"
3147
3148#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3149msgid "Search for:"
3150msgstr "के लिए खोज: "
3151
3152#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3153msgid "Search in all books"
3154msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
3155
3156#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3157msgid "Searching..."
3158msgstr "खोजा जा रहा है..."
3159
3160#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3161msgid "Sections"
3162msgstr "विभाग"
3163
3164#: ../src/common/ffile.cpp:225
3165#, c-format
3166msgid "Seek error on file '%s'"
3167msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
3168
3169#: ../src/common/ffile.cpp:215
3170#, c-format
3171msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3172msgstr ""
3173
3174#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3175msgid "Select &All"
3176msgstr "सभी का चयन (&A)"
3177
3178#: ../src/common/docview.cpp:1660
3179msgid "Select a document template"
3180msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
3181
3182#: ../src/common/docview.cpp:1737
3183msgid "Select a document view"
3184msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
3185
3186#: ../src/common/docview.cpp:1540
3187msgid "Select a file"
3188msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
3189
3190#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3191#, c-format
3192msgid "Separator expected after the option '%s'."
3193msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
3194
3195#: ../include/wx/xti.h:839
3196msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3197msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
3198
3199#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3200msgid "Setup..."
3201msgstr "स्थापना..."
3202
3203#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3204msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3205msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
3206
3207#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3208msgid "Show all"
3209msgstr "सभी को दिखाएँ"
3210
3211#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3212msgid "Show all items in index"
3213msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
3214
3215#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3216msgid "Show hidden directories"
3217msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
3218
3219#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3220msgid "Show hidden files"
3221msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
3222
3223#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3224msgid "Show/hide navigation panel"
3225msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
3226
3227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3228msgid "Shows the font preview."
3229msgstr ""
3230
3231#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3232msgid "Size"
3233msgstr "आकार"
3234
3235#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3236#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3237#, fuzzy
3238msgid "Skip"
3239msgstr "लिपि"
3240
3241#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3242msgid "Slant"
3243msgstr "स्लॉट"
3244
3245#: ../src/common/docview.cpp:561
3246msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3247msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
3248
3249#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3250#: ../src/common/docview.cpp:1559
3251msgid "Sorry, could not open this file."
3252msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
3253
3254#: ../src/common/docview.cpp:568
3255msgid "Sorry, could not save this file."
3256msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3257
3258#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3259msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3260msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
3261
3262#: ../src/common/docview.cpp:1021
3263msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3264msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
3265
3266#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3267msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3268msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
3269
3270#: ../src/unix/sound.cpp:493
3271msgid "Sound data are in unsupported format."
3272msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3273
3274#: ../src/unix/sound.cpp:478
3275#, c-format
3276msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3277msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3278
3279#: ../src/common/paper.cpp:121
3280msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3281msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
3282
3283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3284#, fuzzy
3285msgid "Status:"
3286msgstr "अवस्था:"
3287
3288#: ../src/generic/logg.cpp:621
3289msgid "Status: "
3290msgstr "अवस्था:"
3291
3292#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3293msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3294msgstr ""
3295"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
3296
3297#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3298#, c-format
3299msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3300msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
3301
3302#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3303msgid "String conversions not supported"
3304msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
3305
3306#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3307#, c-format
3308msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3309msgstr ""
3310"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
3311
3312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3313msgid "Swiss"
3314msgstr "स्वीस"
3315
3316#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3317#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3318msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3319msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
3320
3321#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3322msgid "TIFF: Error loading image."
3323msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
3324
3325#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3326msgid "TIFF: Error reading image."
3327msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
3328
3329#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3330msgid "TIFF: Error saving image."
3331msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3332
3333#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3334msgid "TIFF: Error writing image."
3335msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
3336
3337#: ../src/common/paper.cpp:119
3338msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3339msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3340
3341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3342msgid "Teletype"
3343msgstr "टेलीटाइप"
3344
3345#: ../src/common/docview.cpp:1661
3346msgid "Templates"
3347msgstr "टेम्पलेट्स"
3348
3349#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3350msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3351msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
3352
3353#: ../src/common/ftp.cpp:708
3354msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3355msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3356
3357#: ../src/common/ftp.cpp:696
3358#, fuzzy
3359msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3360msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3361
3362#: ../src/common/fontmap.cpp:190
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3366"another charset to replace it with or choose\n"
3367"[Cancel] if it cannot be replaced"
3368msgstr ""
3369"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
3370"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
3371"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
3372
3373#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3374#, c-format
3375msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3376msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
3377
3378#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"The directory '%s' does not exist\n"
3382"Create it now?"
3383msgstr ""
3384"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
3385"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
3386
3387#: ../src/common/docview.cpp:1910
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3391"It has been removed from the most recently used files list."
3392msgstr ""
3393"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
3394"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3395
3396#: ../src/common/docview.cpp:1920
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3400"It has been removed from the most recently used files list."
3401msgstr ""
3402"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
3403"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3404
3405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3406msgid "The font colour."
3407msgstr ""
3408
3409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3410msgid "The font family."
3411msgstr ""
3412
3413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3414#, fuzzy
3415msgid "The font point size."
3416msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3417
3418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3419msgid "The font style."
3420msgstr ""
3421
3422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3423msgid "The font weight."
3424msgstr ""
3425
3426#: ../src/common/filename.cpp:952
3427#, c-format
3428msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3429msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
3430
3431#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3432#, c-format
3433msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3434msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
3435
3436#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3437msgid "The text couldn't be saved."
3438msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
3439
3440#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3441#, c-format
3442msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3443msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
3444
3445#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3446#, c-format
3447msgid ""
3448"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3449"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3450msgstr ""
3451"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
3452"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
3453
3454#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3455msgid ""
3456"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3457msgstr ""
3458"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
3459"आवश्यकता है।"
3460
3461#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3462msgid ""
3463"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3464"of comctl32.dll"
3465msgstr ""
3466
3467#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3468msgid ""
3469"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3470"storage"
3471msgstr ""
3472"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
3473
3474#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3475msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3476msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
3477
3478#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3479msgid ""
3480"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3481"local storage"
3482msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
3483
3484#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3485msgid "Thread priority setting is ignored."
3486msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3487
3488#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3489msgid "Tile &Horizontally"
3490msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
3491
3492#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3493msgid "Tile &Vertically"
3494msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
3495
3496#: ../src/common/ftp.cpp:635
3497#, fuzzy
3498msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3499msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3500
3501#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3502msgid "Timer creation failed."
3503msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
3504
3505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3506msgid "Tip of the Day"
3507msgstr "आज का संकेत"
3508
3509#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3510msgid "Tips not available, sorry!"
3511msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
3512
3513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3514msgid "To:"
3515msgstr "प्राप्तकर्ता:"
3516
3517#: ../src/common/imagpng.cpp:292
3518msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3519msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
3520
3521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3522msgid "Top margin (mm):"
3523msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
3524
3525#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3526#, c-format
3527msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3528msgstr ""
3529"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
3530
3531#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3532msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3533msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
3534
3535#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3536msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3537msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
3538
3539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3540msgid "Type"
3541msgstr "प्रकार"
3542
3543#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3544#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3545msgid "Type must have enum - long conversion"
3546msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
3547
3548#: ../src/common/paper.cpp:150
3549msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3550msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
3551
3552#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3553#, c-format
3554msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3555msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
3556
3557#: ../src/unix/sound.cpp:376
3558msgid "Unable to play sound asynchronously."
3559msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
3560
3561#: ../src/common/stockitem.cpp:148
3562#, fuzzy
3563msgid "Undelete"
3564msgstr "रेखांकित"
3565
3566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3567#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3568#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3569#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3570#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3571#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3573#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3574#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3575#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3578msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3579msgstr ""
3580
3581#: ../src/common/cmdline.cpp:826
3582#, c-format
3583msgid "Unexpected parameter '%s'"
3584msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
3585
3586#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3587msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3588msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
3589
3590#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3591msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3592msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
3593
3594#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3595msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3596msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
3597
3598#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3599msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3600msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
3601
3602#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3603msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3604msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
3605
3606#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3607msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3608msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
3609
3610#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3611msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3612msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
3613
3614#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3615msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3616msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
3617
3618#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3619#, c-format
3620msgid "Unknown DDE error %08x"
3621msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
3622
3623#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3624msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3625msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
3626
3627#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3628msgid "Unknown dynamic library error"
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3632#, c-format
3633msgid "Unknown encoding (%d)"
3634msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
3635
3636#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3637#, c-format
3638msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3639msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
3640
3641#: ../src/common/cmdline.cpp:599
3642#, c-format
3643msgid "Unknown long option '%s'"
3644msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
3645
3646#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3647#, c-format
3648msgid "Unknown option '%s'"
3649msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
3650
3651#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3652msgid "Unknown style flag "
3653msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
3654
3655#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3656#, c-format
3657msgid "Unkown Property %s"
3658msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
3659
3660#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3661#, c-format
3662msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3663msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
3664
3665#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3666#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3667msgid "Unnamed command"
3668msgstr "बेनाम निर्देश"
3669
3670#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3671#, c-format
3672msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3673msgstr ""
3674
3675#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3676#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3677msgid "Unsupported clipboard format."
3678msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
3679
3680#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3681#, c-format
3682msgid "Unsupported theme '%s'."
3683msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
3684
3685#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3686msgid "Up"
3687msgstr "ऊपर"
3688
3689#: ../src/common/cmdline.cpp:953
3690#, c-format
3691msgid "Usage: %s"
3692msgstr "उपयोगिता: %s"
3693
3694#: ../src/common/valtext.cpp:181
3695msgid "Validation conflict"
3696msgstr "सत्यापन टकराव"
3697
3698#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3699msgid "Video Output"
3700msgstr "विडियो आउटपुट"
3701
3702#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3703msgid "View files as a detailed view"
3704msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
3705
3706#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3707msgid "View files as a list view"
3708msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
3709
3710#: ../src/common/docview.cpp:1738
3711msgid "Views"
3712msgstr "अवलोकन"
3713
3714#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3715msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3716msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
3717
3718#: ../src/common/docview.cpp:441
3719msgid "Warning"
3720msgstr "चेतावनी"
3721
3722#: ../src/common/log.cpp:481
3723msgid "Warning: "
3724msgstr "चेतावनी: "
3725
3726#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3727msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3728msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
3729
3730#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3731msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3732msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
3733
3734#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3735msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3736msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
3737
3738#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3739msgid "Whether the font is underlined."
3740msgstr ""
3741
3742#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3743msgid "Whole word"
3744msgstr "पूर्ण शब्द"
3745
3746#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3747msgid "Whole words only"
3748msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
3749
3750#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3751msgid "Win32 theme"
3752msgstr "विन३२ थीम"
3753
3754#: ../src/msw/utils.cpp:1085
3755msgid "Win32s on Windows 3.1"
3756msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
3757
3758#: ../src/msw/utils.cpp:1134
3759#, c-format
3760msgid "Windows 2000 (build %lu"
3761msgstr ""
3762
3763#: ../src/msw/utils.cpp:1099
3764#, fuzzy
3765msgid "Windows 95"
3766msgstr "विण्डो 9%c"
3767
3768#: ../src/msw/utils.cpp:1095
3769#, fuzzy
3770msgid "Windows 95 OSR2"
3771msgstr "विण्डो 9%c"
3772
3773#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3774#, fuzzy
3775msgid "Windows 98"
3776msgstr "विण्डो 9%c"
3777
3778#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3779#, fuzzy
3780msgid "Windows 98 SE"
3781msgstr "विण्डो 9%c"
3782
3783#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3784#, fuzzy, c-format
3785msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3786msgstr "विण्डो 9%c"
3787
3788#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3789msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3790msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
3791
3792#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3793msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3794msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
3795
3796#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3797msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3798msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
3799
3800#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3801msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3802msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
3803
3804#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3805msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3806msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
3807
3808#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3809msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3810msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
3811
3812#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3813msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3814msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
3815
3816#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3817msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3818msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
3819
3820#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3821msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3822msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
3823
3824#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3825msgid "Windows Korean (CP 949)"
3826msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
3827
3828#: ../src/msw/utils.cpp:1114
3829#, fuzzy
3830msgid "Windows ME"
3831msgstr "विण्डो ३।१"
3832
3833#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3834#, c-format
3835msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/msw/utils.cpp:1142
3839#, c-format
3840msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3844msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3845msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
3846
3847#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3848msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3849msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
3850
3851#: ../src/msw/utils.cpp:1138
3852#, c-format
3853msgid "Windows XP (build %lu"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3857msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3858msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
3859
3860#: ../src/common/ffile.cpp:161
3861#, c-format
3862msgid "Write error on file '%s'"
3863msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
3864
3865#: ../src/xml/xml.cpp:550
3866#, c-format
3867msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3868msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
3869
3870#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3871msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3872msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
3873
3874#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3875#, c-format
3876msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3877msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
3878
3879#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3880#, c-format
3881msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3882msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3883
3884#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
3885#, c-format
3886msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3887msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
3888
3889#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
3890#, c-format
3891msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3892msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
3893
3894#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3895#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3896#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3897msgid "Yes"
3898msgstr "हाँ"
3899
3900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
3901msgid "You cannot add a new directory to this section."
3902msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
3903
3904#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3905msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3906msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
3907
3908#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3909msgid "Zoom &In"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3913msgid "Zoom &Out"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3917msgid "Zoom to &Fit"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/docview.cpp:2094
3921msgid "[EMPTY]"
3922msgstr "[रिक्त]"
3923
3924#: ../src/msw/dde.cpp:1059
3925msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3926msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
3927
3928#: ../src/msw/dde.cpp:1047
3929msgid ""
3930"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3931"function,\n"
3932"or an invalid instance identifier\n"
3933"was passed to a DDEML function."
3934msgstr ""
3935"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
3936"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
3937
3938#: ../src/msw/dde.cpp:1065
3939msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3940msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
3941
3942#: ../src/msw/dde.cpp:1062
3943msgid "a memory allocation failed."
3944msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
3945
3946#: ../src/msw/dde.cpp:1056
3947msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3948msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
3949
3950#: ../src/msw/dde.cpp:1038
3951msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3952msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3953
3954#: ../src/msw/dde.cpp:1044
3955msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3956msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3957
3958#: ../src/msw/dde.cpp:1053
3959msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3960msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3961
3962#: ../src/msw/dde.cpp:1071
3963msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3964msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3965
3966#: ../src/msw/dde.cpp:1086
3967msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3968msgstr ""
3969"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3970
3971#: ../src/msw/dde.cpp:1080
3972msgid ""
3973"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3974"that was terminated by the client, or the server\n"
3975"terminated before completing a transaction."
3976msgstr ""
3977"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
3978"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
3979"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
3980
3981#: ../src/msw/dde.cpp:1068
3982msgid "a transaction failed."
3983msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
3984
3985#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3986msgid "alt"
3987msgstr "alt"
3988
3989#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3990msgid ""
3991"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3992"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3993"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3994"attempted to perform server transactions."
3995msgstr ""
3996"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
3997"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
3998"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
3999"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
4000
4001#: ../src/msw/dde.cpp:1074
4002msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4003msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
4004
4005#: ../src/msw/dde.cpp:1083
4006msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4007msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
4008
4009#: ../src/msw/dde.cpp:1089
4010msgid ""
4011"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4012"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4013"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4014msgstr ""
4015"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
4016"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
4017"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
4018
4019#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4020msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4024#, c-format
4025msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4026msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
4027
4028#: ../src/html/chm.cpp:330
4029msgid "bad arguments to library function"
4030msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
4031
4032#: ../src/html/chm.cpp:342
4033msgid "bad signature"
4034msgstr "खराब हस्ताक्षर"
4035
4036#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4037msgid "bad zipfile offset to entry"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/ftp.cpp:385
4041msgid "binary"
4042msgstr "बायनरी"
4043
4044#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4045msgid "bold"
4046msgstr "गहरा"
4047
4048#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4049msgid "bold "
4050msgstr "गहरा "
4051
4052#: ../src/common/ffile.cpp:91
4053#, c-format
4054msgid "can't close file '%s'"
4055msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4056
4057#: ../src/common/file.cpp:286
4058#, c-format
4059msgid "can't close file descriptor %d"
4060msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4061
4062#: ../src/common/file.cpp:553
4063#, c-format
4064msgid "can't commit changes to file '%s'"
4065msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
4066
4067#: ../src/common/file.cpp:217
4068#, c-format
4069msgid "can't create file '%s'"
4070msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
4071
4072#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4073#, c-format
4074msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4075msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
4076
4077#: ../src/common/file.cpp:459
4078#, c-format
4079msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4080msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
4081
4082#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4083#, fuzzy
4084msgid "can't find central directory in zip"
4085msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
4086
4087#: ../src/common/file.cpp:429
4088#, c-format
4089msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4090msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
4091
4092#: ../src/msw/utils.cpp:367
4093msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4094msgstr ""
4095"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
4096
4097#: ../src/common/file.cpp:341
4098#, c-format
4099msgid "can't flush file descriptor %d"
4100msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
4101
4102#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4103#, c-format
4104msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4105msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
4106
4107#: ../src/common/fontmap.cpp:312
4108msgid "can't load any font, aborting"
4109msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
4110
4111#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4112#, c-format
4113msgid "can't open file '%s'"
4114msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
4115
4116#: ../src/common/fileconf.cpp:401
4117#, c-format
4118msgid "can't open global configuration file '%s'."
4119msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4120
4121#: ../src/common/fileconf.cpp:416
4122#, c-format
4123msgid "can't open user configuration file '%s'."
4124msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4125
4126#: ../src/common/fileconf.cpp:972
4127msgid "can't open user configuration file."
4128msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
4129
4130#: ../src/common/dynlib.cpp:252
4131msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4132msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
4133
4134#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4135#, fuzzy
4136msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4137msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4138
4139#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4140#, fuzzy
4141msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4142msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4143
4144#: ../src/common/file.cpp:310
4145#, c-format
4146msgid "can't read from file descriptor %d"
4147msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
4148
4149#: ../src/common/file.cpp:548
4150#, c-format
4151msgid "can't remove file '%s'"
4152msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4153
4154#: ../src/common/file.cpp:564
4155#, c-format
4156msgid "can't remove temporary file '%s'"
4157msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4158
4159#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4160#, c-format
4161msgid "can't seek on file descriptor %d"
4162msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4163
4164#: ../src/common/file.cpp:381
4165#, fuzzy, c-format
4166msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4167msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4168
4169#: ../src/common/textfile.cpp:196
4170#, c-format
4171msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4172msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
4173
4174#: ../src/common/file.cpp:326
4175#, c-format
4176msgid "can't write to file descriptor %d"
4177msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
4178
4179#: ../src/common/fileconf.cpp:983
4180msgid "can't write user configuration file."
4181msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
4182
4183#: ../src/common/intl.cpp:1114
4184#, c-format
4185msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4186msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
4187
4188#: ../src/html/chm.cpp:346
4189msgid "checksum error"
4190msgstr "चेकसम त्रुटि"
4191
4192#: ../src/html/chm.cpp:348
4193msgid "compression error"
4194msgstr "संकुचन त्रुटि"
4195
4196#: ../src/common/regex.cpp:141
4197msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4201msgid "ctrl"
4202msgstr "ctrl"
4203
4204#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4205msgid "date"
4206msgstr "तिथि"
4207
4208#: ../src/html/chm.cpp:350
4209msgid "decompression error"
4210msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
4211
4212#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4213msgid "default"
4214msgstr "डिफ़ाल्ट"
4215
4216#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4217msgid "delegate has no type info"
4218msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
4219
4220#: ../src/common/datetime.cpp:3674
4221msgid "eighteenth"
4222msgstr "अठारहवाँ"
4223
4224#: ../src/common/datetime.cpp:3664
4225msgid "eighth"
4226msgstr "आठवाँ"
4227
4228#: ../src/common/datetime.cpp:3667
4229msgid "eleventh"
4230msgstr "ग्यारहवाँ"
4231
4232#: ../src/common/strconv.cpp:2487
4233#, c-format
4234msgid "encoding %s"
4235msgstr "एन्कोडिंग %s"
4236
4237#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4238#, c-format
4239msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4240msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
4241
4242#: ../src/html/chm.cpp:344
4243msgid "error in data format"
4244msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
4245
4246#: ../src/html/chm.cpp:332
4247msgid "error opening file"
4248msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4249
4250#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4251#, fuzzy
4252msgid "error reading zip central directory"
4253msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
4254
4255#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4256msgid "error reading zip local header"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4260#, c-format
4261msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4265msgid "establish"
4266msgstr "स्थापित"
4267
4268#: ../src/common/ffile.cpp:175
4269#, c-format
4270msgid "failed to flush the file '%s'"
4271msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
4272
4273#: ../src/common/datetime.cpp:3671
4274msgid "fifteenth"
4275msgstr "पन्द्रहवाँ"
4276
4277#: ../src/common/datetime.cpp:3661
4278msgid "fifth"
4279msgstr "पाँचवाँ"
4280
4281#: ../src/common/fileconf.cpp:655
4282#, c-format
4283msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4284msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4285
4286#: ../src/common/fileconf.cpp:684
4287#, c-format
4288msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4289msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
4290
4291#: ../src/common/fileconf.cpp:707
4292#, c-format
4293msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4294msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
4295
4296#: ../src/common/fileconf.cpp:697
4297#, c-format
4298msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4299msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4300
4301#: ../src/common/fileconf.cpp:619
4302#, c-format
4303msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4304msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
4305
4306#: ../src/common/datetime.cpp:3657
4307msgid "first"
4308msgstr "प्रथम"
4309
4310#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4311msgid "font size"
4312msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
4313
4314#: ../src/common/datetime.cpp:3670
4315msgid "fourteenth"
4316msgstr "चौदहवाँ"
4317
4318#: ../src/common/datetime.cpp:3660
4319msgid "fourth"
4320msgstr "चौथा"
4321
4322#: ../src/common/appbase.cpp:350
4323msgid "generate verbose log messages"
4324msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
4325
4326#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4327msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4328msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
4329
4330#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4331msgid "initiate"
4332msgstr "शुरू करें"
4333
4334#: ../src/common/file.cpp:461
4335msgid "invalid eof() return value."
4336msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
4337
4338#: ../src/generic/logg.cpp:1116
4339msgid "invalid message box return value"
4340msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
4341
4342#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4343#, fuzzy
4344msgid "invalid zip file"
4345msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4346
4347#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4348msgid "italic"
4349msgstr "इटैलिक"
4350
4351#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4352msgid "light"
4353msgstr "हल्का"
4354
4355#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4356msgid "light "
4357msgstr "हल्का "
4358
4359#: ../src/common/intl.cpp:1461
4360#, c-format
4361msgid "locale '%s' can not be set."
4362msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
4363
4364#: ../src/common/intl.cpp:1109
4365#, c-format
4366msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4367msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
4368
4369#: ../src/common/datetime.cpp:3821
4370msgid "midnight"
4371msgstr "अर्धरात्रि"
4372
4373#: ../src/common/datetime.cpp:3675
4374msgid "nineteenth"
4375msgstr "उन्नीसवाँ"
4376
4377#: ../src/common/datetime.cpp:3665
4378msgid "ninth"
4379msgstr "नौवाँ"
4380
4381#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4382msgid "no DDE error."
4383msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
4384
4385#: ../src/html/chm.cpp:328
4386msgid "no error"
4387msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
4388
4389#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4390msgid "noname"
4391msgstr "कोईनामनहीं"
4392
4393#: ../src/common/datetime.cpp:3820
4394msgid "noon"
4395msgstr "दोपहर"
4396
4397#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4398msgid "num"
4399msgstr "num"
4400
4401#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4402msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4403msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
4404
4405#: ../src/html/chm.cpp:340
4406msgid "out of memory"
4407msgstr "स्मॄति समाप्त"
4408
4409#: ../src/html/chm.cpp:334
4410msgid "read error"
4411msgstr "पठन त्रुटि"
4412
4413#: ../src/common/filename.cpp:181
4414msgid "reading"
4415msgstr "पढ़ा जा रहा है"
4416
4417#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4418#, fuzzy, c-format
4419msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4420msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
4421
4422#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4423#, fuzzy, c-format
4424msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4425msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
4426
4427#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4428msgid "reentrancy problem."
4429msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
4430
4431#: ../src/common/datetime.cpp:3658
4432msgid "second"
4433msgstr "सेकन्ड"
4434
4435#: ../src/html/chm.cpp:338
4436msgid "seek error"
4437msgstr "खोज त्रुटि"
4438
4439#: ../src/common/datetime.cpp:3673
4440msgid "seventeenth"
4441msgstr "सत्रहवाँ"
4442
4443#: ../src/common/datetime.cpp:3663
4444msgid "seventh"
4445msgstr "सातवाँ"
4446
4447#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4448msgid "shift"
4449msgstr "shift"
4450
4451#: ../src/common/appbase.cpp:340
4452msgid "show this help message"
4453msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
4454
4455#: ../src/common/datetime.cpp:3672
4456msgid "sixteenth"
4457msgstr "सोलहवाँ"
4458
4459#: ../src/common/datetime.cpp:3662
4460msgid "sixth"
4461msgstr "छठवाँ"
4462
4463#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4464msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4465msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
4466
4467#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4468msgid "specify the theme to use"
4469msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
4470
4471#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4472#, fuzzy
4473msgid "stored file length not in Zip header"
4474msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4475
4476#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4477msgid "str"
4478msgstr "str"
4479
4480#: ../src/common/datetime.cpp:3666
4481msgid "tenth"
4482msgstr "दसवाँ"
4483
4484#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4485msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4486msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
4487
4488#: ../src/common/datetime.cpp:3659
4489msgid "third"
4490msgstr "तीसरा"
4491
4492#: ../src/common/datetime.cpp:3669
4493msgid "thirteenth"
4494msgstr "तेरहवाँ"
4495
4496#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4497#, c-format
4498msgid "tiff module: %s"
4499msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
4500
4501#: ../src/common/datetime.cpp:3486
4502msgid "today"
4503msgstr "आज"
4504
4505#: ../src/common/datetime.cpp:3488
4506msgid "tomorrow"
4507msgstr "कल"
4508
4509#: ../src/common/datetime.cpp:3668
4510msgid "twelfth"
4511msgstr "बारहवाँ"
4512
4513#: ../src/common/datetime.cpp:3676
4514msgid "twentieth"
4515msgstr "बीसवाँ"
4516
4517#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4518msgid "underlined"
4519msgstr "रेखांकित"
4520
4521#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4522msgid "underlined "
4523msgstr "रेखांकित "
4524
4525#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4526#, c-format
4527msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4528msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
4529
4530#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4531msgid "unknown"
4532msgstr "अज्ञात"
4533
4534#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4535#, c-format
4536msgid "unknown class %s"
4537msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
4538
4539#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4540msgid "unknown error"
4541msgstr "अज्ञात त्रुटि"
4542
4543#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4544#, c-format
4545msgid "unknown error (error code %08x)."
4546msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
4547
4548#: ../src/common/textbuf.cpp:230
4549msgid "unknown line terminator"
4550msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
4551
4552#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4553msgid "unknown seek origin"
4554msgstr "अज्ञात खोज मूल"
4555
4556#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4557#, c-format
4558msgid "unknown-%d"
4559msgstr "अज्ञात-%d"
4560
4561#: ../src/common/docview.cpp:410
4562msgid "unnamed"
4563msgstr "बिनानामदियाहुआ"
4564
4565#: ../src/common/docview.cpp:1362
4566#, c-format
4567msgid "unnamed%d"
4568msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
4569
4570#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4571#, fuzzy
4572msgid "unsupported Zip compression method"
4573msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
4574
4575#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4576#, fuzzy
4577msgid "unsupported zip archive"
4578msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4579
4580#: ../src/common/intl.cpp:1119
4581#, c-format
4582msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4583msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
4584
4585#: ../src/html/chm.cpp:336
4586msgid "write error"
4587msgstr "लेखन त्रुटि"
4588
4589#: ../src/common/filename.cpp:181
4590msgid "writing"
4591msgstr "लिखा जा रहा है"
4592
4593#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4594msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4595msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
4596
4597#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4598#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4599msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4600msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
4601
4602#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4603msgid "wxSocket: unknown event!."
4604msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
4605
4606#: ../src/motif/app.cpp:210
4607#, c-format
4608msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4609msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4610
4611#: ../src/x11/app.cpp:176
4612msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4613msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4614
4615#: ../src/common/datetime.cpp:3487
4616msgid "yesterday"
4617msgstr "बीताहुआकल"
4618
4619#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4620#, c-format
4621msgid "zlib error %d"
4622msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
4623
4624#: ../src/common/prntbase.cpp:840
4625msgid "|<<"
4626msgstr "।<<"
4627
4628#~ msgid "More..."
4629#~ msgstr "और अधिक..."
4630
4631#~ msgid "Setup"
4632#~ msgstr "स्थापना"
4633
4634#~ msgid "/#SYSTEM"
4635#~ msgstr "/#SYSTEM"
4636
4637#~ msgid "Backward"
4638#~ msgstr "पीछे की ओर"
4639
4640#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4641#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
4642
4643#~ msgid ""
4644#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4645#~ msgstr ""
4646#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
4647#~ "संसाधित है।"
4648
4649#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4650#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
4651
4652#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4653#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
4654
4655#~ msgid "gmtime() failed"
4656#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
4657
4658#~ msgid "mktime() failed"
4659#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
4660
4661#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
4662#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"