]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/fr.po
Add wxPreferencesEditor::ShownModally().
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
2# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
9"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
10"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
11"Language: fr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Page %d de %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (erreur %ld : %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "module tiff : %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1615
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " Aperçu"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr "gras"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr "italique"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr "léger"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i de %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i de %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld octet"
104msgstr[1] "%ld octets"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (ou %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Erreur"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Information"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:235
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Avertissement"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "À &propos"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Taille actuelle"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151#, fuzzy
152msgid "&After a paragraph:"
153msgstr "Après un paragraphe:"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157msgid "&Alignment"
158msgstr "&Alignement"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161msgid "&Apply"
162msgstr "&Appliquer"
163
164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
165msgid "&Apply Style"
166msgstr "&Appliquer le style"
167
168#: ../src/msw/mdi.cpp:168
169msgid "&Arrange Icons"
170msgstr "&Arranger les icônes"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:196
173msgid "&Ascending"
174msgstr ""
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:143
177msgid "&Back"
178msgstr "&Retour"
179
180#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181msgid "&Based on:"
182msgstr "&Basé sur:"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
185#, fuzzy
186msgid "&Before a paragraph:"
187msgstr "Avant un paragraphe:"
188
189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
190#, fuzzy
191msgid "&Bg colour:"
192msgstr "C&ouleur :"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:144
195msgid "&Bold"
196msgstr "&Gras"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:145
199msgid "&Bottom"
200msgstr ""
201
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
207msgid "&Bottom:"
208msgstr ""
209
210#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
211#, fuzzy
212msgid "&Box"
213msgstr "&Gras"
214
215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
217msgid "&Bullet style:"
218msgstr "Style de ti&ret:"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:147
221msgid "&CD-Rom"
222msgstr ""
223
224#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&Cancel"
228msgstr "&Annuler"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:164
231msgid "&Cascade"
232msgstr "&Cascade"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
235#, fuzzy
236msgid "&Cell"
237msgstr "&Annuler"
238
239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
240msgid "&Character code:"
241msgstr "&Code caractère"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:148
244msgid "&Clear"
245msgstr "&Supprimer"
246
247#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
248#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
249#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
250msgid "&Close"
251msgstr "&Fermer"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:194
254#, fuzzy
255msgid "&Color"
256msgstr "C&ouleur :"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
259msgid "&Colour:"
260msgstr "C&ouleur :"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263#, fuzzy
264msgid "&Convert"
265msgstr "Table des matières"
266
267#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
268#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
269msgid "&Copy"
270msgstr "&Copier"
271
272#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
273#, fuzzy
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "&Copier"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
278#, fuzzy
279msgid "&Customize..."
280msgstr "taille de police"
281
282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283msgid "&Debug report preview:"
284msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
285
286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
288#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289msgid "&Delete"
290msgstr "&Supprimer"
291
292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "Su&pprimer le style"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:197
297msgid "&Descending"
298msgstr ""
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:692
301msgid "&Details"
302msgstr "&Détails"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:154
305msgid "&Down"
306msgstr "&Bas"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:155
309msgid "&Edit"
310msgstr "&Editer"
311
312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
313msgid "&Edit Style..."
314msgstr "Édit&er le style..."
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:156
317msgid "&Execute"
318msgstr ""
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fichier"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Trouver"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:627
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Finir"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333#, fuzzy
334msgid "&First"
335msgstr "premier"
336
337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
338msgid "&Floating mode:"
339msgstr ""
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:161
342#, fuzzy
343msgid "&Floppy"
344msgstr "&Copier"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:195
347#, fuzzy
348msgid "&Font"
349msgstr "&Famille de polices :"
350
351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352msgid "&Font family:"
353msgstr "&Famille de polices :"
354
355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356msgid "&Font for Level..."
357msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
358
359#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
361msgid "&Font:"
362msgstr "&Famille de polices :"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:162
365msgid "&Forward"
366msgstr "&Suivant"
367
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
369msgid "&From:"
370msgstr "De :"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:163
373msgid "&Harddisk"
374msgstr ""
375
376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
377#, fuzzy
378msgid "&Height:"
379msgstr "&Largeur :"
380
381#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
383#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
384msgid "&Help"
385msgstr "&Aide"
386
387#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
388#, fuzzy
389msgid "&Hide details"
390msgstr "&Détails"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "&Répertoire personnel"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "&Indeterminé"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407msgid "&Index"
408msgstr "&Index"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:168
411#, fuzzy
412msgid "&Info"
413msgstr "&Annuler"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Italic"
417msgstr "&Italique"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:170
420msgid "&Jump to"
421msgstr ""
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425msgid "&Justified"
426msgstr "&Justifié"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
429#, fuzzy
430msgid "&Last"
431msgstr "&Coller"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435msgid "&Left"
436msgstr "&Gauche"
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
445msgid "&Left:"
446msgstr "&Gauche:"
447
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
449msgid "&List level:"
450msgstr "Niveau de &Liste:"
451
452#: ../src/generic/logg.cpp:521
453msgid "&Log"
454msgstr "&Journal"
455
456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
457msgid "&Move"
458msgstr "&Déplacer"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
461msgid "&Move the object to:"
462msgstr ""
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:176
465#, fuzzy
466msgid "&Network"
467msgstr "&Nouveau"
468
469#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
470msgid "&New"
471msgstr "&Nouveau"
472
473#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
474#: ../src/msw/mdi.cpp:169
475msgid "&Next"
476msgstr "&Suivant"
477
478#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
479msgid "&Next >"
480msgstr "&Suivant >"
481
482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
483#, fuzzy
484msgid "&Next Paragraph"
485msgstr "Après un paragraphe:"
486
487#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488msgid "&Next Tip"
489msgstr "&Astuce suivante"
490
491#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492msgid "&Next style:"
493msgstr "&Style Suivant :"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
496msgid "&No"
497msgstr "&Non"
498
499#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
500msgid "&Notes:"
501msgstr "&Notes :"
502
503#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
504msgid "&Number:"
505msgstr "&Numéro"
506
507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
508#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
509msgid "&OK"
510msgstr "&Accepter"
511
512#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
513#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514msgid "&Open..."
515msgstr "&Ouvrir..."
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518#, fuzzy
519msgid "&Outline level:"
520msgstr "Niveau de &Liste:"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
523msgid "&Page Break"
524msgstr ""
525
526#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
528msgid "&Paste"
529msgstr "&Coller"
530
531#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
532msgid "&Picture"
533msgstr ""
534
535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536msgid "&Point size:"
537msgstr "Taille de &point :"
538
539#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
540msgid "&Position (tenths of a mm):"
541msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
542
543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
544#, fuzzy
545msgid "&Position mode:"
546msgstr "Question"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:182
549msgid "&Preferences"
550msgstr "&Préférences"
551
552#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
553#: ../src/msw/mdi.cpp:170
554msgid "&Previous"
555msgstr "&Précédent"
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
558#, fuzzy
559msgid "&Previous Paragraph"
560msgstr "Page précédente"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Print..."
564msgstr "&Imprimer..."
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
567#: ../src/common/stockitem.cpp:185
568msgid "&Properties"
569msgstr "&Propriétés"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:157
572msgid "&Quit"
573msgstr "&Quitter"
574
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
576#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
577#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
578msgid "&Redo"
579msgstr "&Refaire"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
582msgid "&Redo "
583msgstr "&Refaire "
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
586msgid "&Rename Style..."
587msgstr "&Renommer le style..."
588
589#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
590msgid "&Replace"
591msgstr "&Remplacer"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
594msgid "&Restart numbering"
595msgstr "&Recommencer la numérotation"
596
597#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
598msgid "&Restore"
599msgstr "&Restaurer"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
603msgid "&Right"
604msgstr "&Droite"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
608#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
613msgid "&Right:"
614msgstr "&Droite :"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:191
617msgid "&Save"
618msgstr "&Enregistrer"
619
620#: ../src/common/stockitem.cpp:192
621#, fuzzy
622msgid "&Save as"
623msgstr "Enregistrer Sous"
624
625#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
626#, fuzzy
627msgid "&See details"
628msgstr "&Détails"
629
630#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
631msgid "&Show tips at startup"
632msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
633
634#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
635msgid "&Size"
636msgstr "&Taille"
637
638#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
639msgid "&Size:"
640msgstr "&Taille :"
641
642#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
643#, fuzzy
644msgid "&Skip"
645msgstr "Sauter"
646
647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
649msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
650msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:198
653msgid "&Spell Check"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:199
657msgid "&Stop"
658msgstr "&Arrêter"
659
660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
661msgid "&Strikethrough"
662msgstr ""
663
664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
665msgid "&Style:"
666msgstr "&Style :"
667
668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
669msgid "&Styles:"
670msgstr "&Style :"
671
672#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
673msgid "&Subset:"
674msgstr "&Sous-ensemble:"
675
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
678msgid "&Symbol:"
679msgstr "&Symbole :"
680
681#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
682#, fuzzy
683msgid "&Table"
684msgstr "Tabulations"
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:201
687#, fuzzy
688msgid "&Top"
689msgstr "&Copier"
690
691#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
696#, fuzzy
697msgid "&Top:"
698msgstr "À :"
699
700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
701msgid "&Underline"
702msgstr "&Souligner"
703
704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
705msgid "&Underlining:"
706msgstr "So&uligner:"
707
708#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
709#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
710#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
711msgid "&Undo"
712msgstr "&Annuler"
713
714#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
715msgid "&Undo "
716msgstr "&Annuler "
717
718#: ../src/common/stockitem.cpp:205
719msgid "&Unindent"
720msgstr "&Désindenter"
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:206
723msgid "&Up"
724msgstr "&Haut"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
727#, fuzzy
728msgid "&Vertical alignment:"
729msgstr "&Alignement des tirets:"
730
731#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
732#, fuzzy
733msgid "&View..."
734msgstr "&Ouvrir..."
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737msgid "&Weight:"
738msgstr "&Largeur :"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
741#, fuzzy
742msgid "&Width:"
743msgstr "&Largeur :"
744
745#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
747#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
748#: ../src/msw/mdi.cpp:70
749msgid "&Window"
750msgstr "&Fenêtre"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
753msgid "&Yes"
754msgstr "&Oui"
755
756#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
757msgid "'"
758msgstr ""
759
760#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
761#, c-format
762msgid "'%s' has extra '..', ignored."
763msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
766#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
767#, c-format
768msgid "'%s' is invalid"
769msgstr "« %s » n'est pas valable"
770
771#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
772#, c-format
773msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
774msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
775
776#: ../src/common/translation.cpp:930
777#, c-format
778msgid "'%s' is not a valid message catalog."
779msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
780
781#: ../src/common/textbuf.cpp:240
782#, c-format
783msgid "'%s' is probably a binary buffer."
784msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:248
787#, c-format
788msgid "'%s' should be numeric."
789msgstr "« %s » doit être numérique."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:240
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
794msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:242
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
799msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:244
802#, c-format
803msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
804msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:246
807#, fuzzy, c-format
808msgid "'%s' should only contain digits."
809msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
810
811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
813msgid "(*)"
814msgstr "(*)"
815
816#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
817msgid "(Help)"
818msgstr "(Aide)"
819
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
822msgid "(None)"
823msgstr "(Aucun)"
824
825#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
826msgid "(Normal text)"
827msgstr "(Texte normale)"
828
829#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
830#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
831msgid "(bookmarks)"
832msgstr "(signets)"
833
834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
840#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
847msgid "(none)"
848msgstr "(aucun)"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852msgid "*"
853msgstr "*"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
857msgid "*)"
858msgstr "*)"
859
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
862msgid "+"
863msgstr "+"
864
865#: ../src/msw/utils.cpp:1324
866msgid ", 64-bit edition"
867msgstr ""
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
871msgid "-"
872msgstr "-"
873
874#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
875#, fuzzy
876msgid "..."
877msgstr ".."
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
880msgid "1"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
885#, fuzzy
886msgid "1.1"
887msgstr "1,5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
891#, fuzzy
892msgid "1.2"
893msgstr "1,5"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
897#, fuzzy
898msgid "1.3"
899msgstr "1,5"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
903#, fuzzy
904msgid "1.4"
905msgstr "1,5"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
909msgid "1.5"
910msgstr "1,5"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
914#, fuzzy
915msgid "1.6"
916msgstr "1,5"
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
920#, fuzzy
921msgid "1.7"
922msgstr "1,5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
926#, fuzzy
927msgid "1.8"
928msgstr "1,5"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932#, fuzzy
933msgid "1.9"
934msgstr "1,5"
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937msgid "10"
938msgstr ""
939
940#: ../src/common/paper.cpp:142
941msgid "10 x 11 in"
942msgstr "10 x 11 pouces"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:115
945msgid "10 x 14 in"
946msgstr "10 x 14 pouces"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:116
949msgid "11 x 17 in"
950msgstr "11 x 17 pouces"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:186
953msgid "12 x 11 in"
954msgstr "12 x 11 pouces"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:143
957msgid "15 x 11 in"
958msgstr "15 x 11 pouces"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963msgid "2"
964msgstr "2"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967msgid "3"
968msgstr ""
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971msgid "4"
972msgstr ""
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975msgid "5"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979msgid "6"
980msgstr ""
981
982#: ../src/common/paper.cpp:134
983msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
984msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987msgid "7"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991msgid "8"
992msgstr ""
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995msgid "9"
996msgstr ""
997
998#: ../src/common/paper.cpp:141
999msgid "9 x 11 in"
1000msgstr "9 x 11 pouces"
1001
1002#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1003msgid ": file does not exist!"
1004msgstr " : le fichier n'existe pas."
1005
1006#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1007msgid ": unknown charset"
1008msgstr " : jeu de caractères inconnu"
1009
1010#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1011msgid ": unknown encoding"
1012msgstr " : codage inconnu"
1013
1014#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1015msgid "< &Back"
1016msgstr "< &Retour"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "<N'importe quelle décoration>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1025msgid "<Any Modern>"
1026msgstr "<N'importe quel Moderne>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1030msgid "<Any Roman>"
1031msgstr "<N'importe quel Roman>"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1035msgid "<Any Script>"
1036msgstr "<N'importe quel Script>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "<N'importe quel Suisse>"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1045msgid "<Any Teletype>"
1046msgstr "<N'importe quel télétype>"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1049msgid "<Any>"
1050msgstr "<n'importe lequel>"
1051
1052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1053msgid "<DIR>"
1054msgstr "<RÉP.>"
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1057msgid "<DRIVE>"
1058msgstr "<DISQUE>"
1059
1060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1061msgid "<LINK>"
1062msgstr "<LIEN>"
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1065msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1066msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
1067
1068#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1069msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1070msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
1071
1072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1073msgid "<b>Bold face.</b> "
1074msgstr "<b>Gras.</b> "
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1077msgid "<i>Italic face.</i> "
1078msgstr "<i>Italique.</i> "
1079
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1082msgid ">"
1083msgstr ">"
1084
1085#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1086msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1087msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1088
1089#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1090#, fuzzy
1091msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1092msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
1093
1094#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1095msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1096msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
1097
1098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1102msgid "A standard bullet name."
1103msgstr "Un nom de tiret standard."
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:219
1106#, fuzzy
1107msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1108msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:220
1111#, fuzzy
1112msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1113msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:161
1116msgid "A2 420 x 594 mm"
1117msgstr "A2 420 x 594 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:158
1120msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:163
1124msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1125msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:172
1128msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1129msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:162
1132msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1133msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:108
1136msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1137msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:148
1140msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1141msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:155
1144msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1145msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:173
1148msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1149msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:150
1152msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1153msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:99
1156msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1157msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:109
1160msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1161msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:159
1164msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:174
1168msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:156
1172msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1173msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:110
1176msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1177msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:166
1180msgid "A6 105 x 148 mm"
1181msgstr "A6 105 x 148 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:179
1184msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1185msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
1186
1187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1189msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1190msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1191
1192#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1193msgid "ADD"
1194msgstr "AJOUTER"
1195
1196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1197msgid "ASCII"
1198msgstr "ASCII"
1199
1200#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1201#, fuzzy
1202msgid "About"
1203msgstr "À &propos"
1204
1205#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "About %s"
1208msgstr "À propos"
1209
1210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1211msgid "Absolute"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1215#, fuzzy
1216msgid "Actual Size"
1217msgstr "&Taille actuelle"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1220msgid "Add"
1221msgstr "Ajouter"
1222
1223#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1224msgid "Add current page to bookmarks"
1225msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
1226
1227#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1228msgid "Add to custom colours"
1229msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
1230
1231#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1232msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1233msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
1234
1235#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1236msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1237msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
1238
1239#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1240#, c-format
1241msgid "Adding book %s"
1242msgstr "Ajouter le manuel %s"
1243
1244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1245msgid "Adding flavor TEXT failed"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1249msgid "Adding flavor utxt failed"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1253msgid "After a paragraph:"
1254msgstr "Après un paragraphe:"
1255
1256#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1257msgid "Align Left"
1258msgstr "Aligner à gauche"
1259
1260#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1261msgid "Align Right"
1262msgstr "Aligner à droite"
1263
1264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1265#, fuzzy
1266msgid "Alignment"
1267msgstr "&Alignement"
1268
1269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1270msgid "All"
1271msgstr "Tout"
1272
1273#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1274#, c-format
1275msgid "All files (%s)|%s"
1276msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
1277
1278#: ../include/wx/defs.h:2774
1279msgid "All files (*)|*"
1280msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
1281
1282#: ../include/wx/defs.h:2771
1283msgid "All files (*.*)|*.*"
1284msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
1285
1286#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1287msgid "All styles"
1288msgstr "Tous les styles"
1289
1290#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1291msgid "Alphabetic Mode"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1295msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1296msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
1297
1298#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1299msgid "Already dialling ISP."
1300msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
1301
1302#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1303#, fuzzy
1304msgid "Alt+"
1305msgstr "Alt-"
1306
1307#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1308#, fuzzy
1309msgid "And includes the following files:\n"
1310msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
1311
1312#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1313#, c-format
1314msgid "Animation file is not of type %ld."
1315msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
1316
1317#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1318#, c-format
1319msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1320msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
1321
1322#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1323#, fuzzy
1324msgid "Application"
1325msgstr "Sélection"
1326
1327#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1328#, fuzzy
1329msgid "Apply"
1330msgstr "&Appliquer"
1331
1332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1334msgid "Arabic"
1335msgstr "Arabe"
1336
1337#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1338msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1339msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1340
1341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Argument %u not found."
1344msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
1345
1346#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1347msgid "Artists"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1351#, fuzzy
1352msgid "Ascending"
1353msgstr "lecture"
1354
1355#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1356msgid "Attributes"
1357msgstr "Attributs"
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1362msgid "Available fonts."
1363msgstr "Polices de caractères disponibles."
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:139
1366msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:175
1370msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1371msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:129
1374msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1375msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:111
1378msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1379msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:160
1382msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1383msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:176
1386msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1387msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:157
1390msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1391msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:130
1394msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1395msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:112
1398msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1399msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:184
1402msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:185
1406msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1407msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:131
1410msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1411msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
1412
1413#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1414msgid "BACK"
1415msgstr "RETOUR"
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1419msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1420msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1423msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1424msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1427msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1428msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1431msgid "BMP: Couldn't write data."
1432msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1435msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1436msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1439msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1440msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1443msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1444msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
1445
1446#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1447#, fuzzy
1448msgid "Back"
1449msgstr "&Retour"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1452#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1453#, fuzzy
1454msgid "Background"
1455msgstr "Couleur d'arrière plan"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1458#, fuzzy
1459msgid "Background &colour:"
1460msgstr "Couleur d'arrière plan"
1461
1462#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1463msgid "Background colour"
1464msgstr "Couleur d'arrière plan"
1465
1466#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1467msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1468msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
1469
1470#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1471msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1472msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1475msgid "Before a paragraph:"
1476msgstr "Avant un paragraphe:"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1480msgid "Bitmap"
1481msgstr "Image bitmap"
1482
1483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1484msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1488#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1489msgid "Bold"
1490msgstr "Gras"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1494#, fuzzy
1495msgid "Border"
1496msgstr "Moderne"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1499#, fuzzy
1500msgid "Borders"
1501msgstr "Moderne"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1504msgid "Bottom"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1508msgid "Bottom margin (mm):"
1509msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1512#, fuzzy
1513msgid "Box Properties"
1514msgstr "&Propriétés"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1517#, fuzzy
1518msgid "Box styles"
1519msgstr "Tous les styles"
1520
1521#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1522msgid "Browse"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1527msgid "Bullet &Alignment:"
1528msgstr "&Alignement des tirets:"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1531msgid "Bullet style"
1532msgstr "Style des tirets"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1535msgid "Bullets"
1536msgstr "Tirets"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:100
1539msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1540msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
1541
1542#: ../src/generic/logg.cpp:518
1543msgid "C&lear"
1544msgstr "&Effacer"
1545
1546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1547msgid "C&olour:"
1548msgstr "C&ouleur :"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:125
1551msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1552msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:126
1555msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1556msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:124
1559msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1560msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:127
1563msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1564msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:128
1567msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1568msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1571msgid "CANCEL"
1572msgstr "ANNULER"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1575msgid "CAPITAL"
1576msgstr "MAJUSCULE"
1577
1578#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1579msgid "CD-Rom"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1583msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1584msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1587msgid "CLEAR"
1588msgstr "SUPPRIMER"
1589
1590#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1591msgid "COMMAND"
1592msgstr "COMMANDE"
1593
1594#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1595msgid "Ca&pitals"
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1599msgid "Can't &Undo "
1600msgstr "Impossible d'&annuler "
1601
1602#: ../src/common/image.cpp:2579
1603msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/msw/registry.cpp:506
1607#, c-format
1608msgid "Can't close registry key '%s'"
1609msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:584
1612#, c-format
1613msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1614msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:487
1617#, c-format
1618msgid "Can't create registry key '%s'"
1619msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
1620
1621#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1622msgid "Can't create thread"
1623msgstr "Impossible de créer le processus"
1624
1625#: ../src/msw/window.cpp:3780
1626#, c-format
1627msgid "Can't create window of class %s"
1628msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:777
1631#, c-format
1632msgid "Can't delete key '%s'"
1633msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
1634
1635#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1636#, c-format
1637msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1638msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:805
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1643msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1646#, c-format
1647msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1648msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1651#, c-format
1652msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1653msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1656#, c-format
1657msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1658msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
1659
1660#: ../src/common/ffile.cpp:235
1661#, c-format
1662msgid "Can't find current position in file '%s'"
1663msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:417
1666#, c-format
1667msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1668msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:347
1671msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1672msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:186
1675msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1676msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
1677
1678#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1679#, c-format
1680msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1684#, c-format
1685msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/msw/registry.cpp:453
1689#, c-format
1690msgid "Can't open registry key '%s'"
1691msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
1692
1693#: ../src/common/zstream.cpp:253
1694#, c-format
1695msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1696msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:245
1699msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1700msgstr ""
1701"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
1702"inférieur."
1703
1704#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1705#, c-format
1706msgid "Can't read value of '%s'"
1707msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1710#: ../src/msw/registry.cpp:972
1711#, c-format
1712msgid "Can't read value of key '%s'"
1713msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
1714
1715#: ../src/common/image.cpp:2376
1716#, c-format
1717msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1718msgstr ""
1719"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
1720
1721#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1722msgid "Can't save log contents to file."
1723msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
1724
1725#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1726msgid "Can't set thread priority"
1727msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
1728
1729#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1730#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1731#, c-format
1732msgid "Can't set value of '%s'"
1733msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
1734
1735#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1736#, fuzzy
1737msgid "Can't write to child process's stdin"
1738msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
1739
1740#: ../src/common/zstream.cpp:428
1741#, c-format
1742msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1743msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
1744
1745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1746#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1747#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1748#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1749msgid "Cancel"
1750msgstr "Annuler"
1751
1752#: ../src/os2/thread.cpp:117
1753msgid "Cannot create mutex."
1754msgstr "Impossible de créer le mutex."
1755
1756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1757msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1761#, c-format
1762msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1763msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
1764
1765#: ../src/msw/dir.cpp:211
1766#, c-format
1767msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1768msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
1769
1770#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1771#, c-format
1772msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1773msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1774
1775#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1776msgid "Cannot find the location of address book file"
1777msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
1778
1779#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1782msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
1783
1784#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1785#, c-format
1786msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1787msgstr ""
1788"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification "
1789"%d."
1790
1791#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1792msgid "Cannot get the hostname"
1793msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
1794
1795#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1796msgid "Cannot get the official hostname"
1797msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
1798
1799#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1800msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1801msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
1802
1803#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1804msgid "Cannot initialize OLE"
1805msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1806
1807#: ../src/common/socket.cpp:844
1808#, fuzzy
1809msgid "Cannot initialize sockets"
1810msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
1811
1812#: ../src/msw/volume.cpp:620
1813#, c-format
1814msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
1816
1817#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1821
1822#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823#, c-format
1824msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1826
1827#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828#, c-format
1829msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
1831
1832#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833#, c-format
1834msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
1836
1837#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838#, c-format
1839msgid "Cannot open contents file: %s"
1840msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
1841
1842#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open index file: %s"
1849msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
1850
1851#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
1855
1856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1857msgid "Cannot print empty page."
1858msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
1859
1860#: ../src/msw/volume.cpp:508
1861#, c-format
1862msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:528
1866#, c-format
1867msgid "Cannot resume thread %lu"
1868msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:922
1871#, c-format
1872msgid "Cannot resume thread %x"
1873msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
1874
1875#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1876msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
1878
1879#: ../src/common/intl.cpp:545
1880#, c-format
1881msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1882msgstr ""
1883
1884#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1885msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1886msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
1887
1888#: ../src/os2/thread.cpp:514
1889#, c-format
1890msgid "Cannot suspend thread %lu"
1891msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
1892
1893#: ../src/msw/thread.cpp:907
1894#, c-format
1895msgid "Cannot suspend thread %x"
1896msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
1897
1898#: ../src/msw/thread.cpp:830
1899msgid "Cannot wait for thread termination"
1900msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
1901
1902#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1903msgid "Case sensitive"
1904msgstr "Sensible à la casse"
1905
1906#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1907msgid "Categorized Mode"
1908msgstr ""
1909
1910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1911#, fuzzy
1912msgid "Cell Properties"
1913msgstr "&Propriétés"
1914
1915#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1916msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1917msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1921msgid "Cen&tred"
1922msgstr "Cen&tré"
1923
1924#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1925msgid "Centered"
1926msgstr "Centré"
1927
1928#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1929msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1930msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
1931
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1934msgid "Centre"
1935msgstr "Centre"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1941msgid "Centre text."
1942msgstr "Centrer le texte."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1945#, fuzzy
1946msgid "Centred"
1947msgstr "Cen&tré"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1950#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1951msgid "Ch&oose..."
1952msgstr "&Choisir..."
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1955msgid "Change List Style"
1956msgstr "Changer la liste de styles"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1959#, fuzzy
1960msgid "Change Object Style"
1961msgstr "Changer la liste de styles"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1964#, fuzzy
1965msgid "Change Properties"
1966msgstr "&Propriétés"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1969msgid "Change Style"
1970msgstr "Changer le style"
1971
1972#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1973#, c-format
1974msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1975msgstr ""
1976
1977#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1978msgid "Character styles"
1979msgstr "Styles de caractères"
1980
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1985msgid "Check to add a period after the bullet."
1986msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1992msgid "Check to add a right parenthesis."
1993msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
1994
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1999msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2000msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
2001
2002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2003msgid "Check to make the font bold."
2004msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
2005
2006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2007msgid "Check to make the font italic."
2008msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2009
2010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2011msgid "Check to make the font underlined."
2012msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2016msgid "Check to restart numbering."
2017msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2021#, fuzzy
2022msgid "Check to show a line through the text."
2023msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to show the text in capitals."
2029msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2033#, fuzzy
2034msgid "Check to show the text in subscript."
2035msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2039#, fuzzy
2040msgid "Check to show the text in superscript."
2041msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
2042
2043#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2044msgid "Choose ISP to dial"
2045msgstr "Choisir le FAI à appeler"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2048#, fuzzy
2049msgid "Choose a directory:"
2050msgstr "Créer le répertoire"
2051
2052#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2053#, fuzzy
2054msgid "Choose a file"
2055msgstr "Choisir la police"
2056
2057#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2058msgid "Choose colour"
2059msgstr "Choisir la couleur"
2060
2061#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2062#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2063msgid "Choose font"
2064msgstr "Choisir la police"
2065
2066#: ../src/common/module.cpp:75
2067#, c-format
2068msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2069msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
2070
2071#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2072msgid "Cl&ose"
2073msgstr "&Fermer"
2074
2075#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2076#, fuzzy
2077msgid "Class not registered."
2078msgstr "Impossible de créer le processus"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2081#, fuzzy
2082msgid "Clear"
2083msgstr "&Supprimer"
2084
2085#: ../src/generic/logg.cpp:518
2086msgid "Clear the log contents"
2087msgstr "Effacer le contenu du journal"
2088
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2091msgid "Click to apply the selected style."
2092msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
2093
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2098msgid "Click to browse for a symbol."
2099msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
2100
2101#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2102msgid "Click to cancel changes to the font."
2103msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
2104
2105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2106msgid "Click to cancel the font selection."
2107msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
2108
2109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2110msgid "Click to change the font colour."
2111msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2115#, fuzzy
2116msgid "Click to change the text background colour."
2117msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2121msgid "Click to change the text colour."
2122msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2126msgid "Click to choose the font for this level."
2127msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
2128
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2131msgid "Click to close this window."
2132msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
2133
2134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2135msgid "Click to confirm changes to the font."
2136msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
2137
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2140msgid "Click to confirm the font selection."
2141msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2145#, fuzzy
2146msgid "Click to create a new box style."
2147msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2151msgid "Click to create a new character style."
2152msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2156msgid "Click to create a new list style."
2157msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2161msgid "Click to create a new paragraph style."
2162msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
2163
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2166msgid "Click to create a new tab position."
2167msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
2168
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2170#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2171msgid "Click to delete all tab positions."
2172msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2176msgid "Click to delete the selected style."
2177msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
2178
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2181msgid "Click to delete the selected tab position."
2182msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2186msgid "Click to edit the selected style."
2187msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
2188
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2191msgid "Click to rename the selected style."
2192msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
2193
2194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2195#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2197#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2198#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2199msgid "Close"
2200msgstr "Fermer"
2201
2202#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2203msgid "Close All"
2204msgstr "Fermer tout"
2205
2206#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2207msgid "Close current document"
2208msgstr "Fermer le document courant"
2209
2210#: ../src/generic/logg.cpp:520
2211msgid "Close this window"
2212msgstr "Fermer cette fenêtre"
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2215#, fuzzy
2216msgid "Color"
2217msgstr "Couleur :"
2218
2219#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2220#, fuzzy
2221msgid "Colour"
2222msgstr "Couleur :"
2223
2224#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2227msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2228
2229#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2230msgid "Colour:"
2231msgstr "Couleur :"
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234#, fuzzy
2235msgid "Column could not be added."
2236msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
2237
2238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2239msgid "Column description could not be initialized."
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2243#, fuzzy
2244msgid "Column index not found."
2245msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2248msgid "Column width could not be determined"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2252msgid "Column width could not be set."
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/common/init.cpp:185
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2259"ignored."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2265msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
2266
2267#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2268msgid ""
2269"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2270"Manager."
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2274msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2275msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
2276
2277#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2278msgid "Computer"
2279msgstr "L'ordinateur"
2280
2281#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2282#, c-format
2283msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2284msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
2285
2286#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2287msgid "Confirm"
2288msgstr "Confirmer"
2289
2290#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2291msgid "Confirm registry update"
2292msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
2293
2294#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2295msgid "Connecting..."
2296msgstr "Connexion en cours..."
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2299msgid "Contents"
2300msgstr "Table des matières"
2301
2302#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2303#, c-format
2304msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2305msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
2306
2307#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2308#, fuzzy
2309msgid "Convert"
2310msgstr "Table des matières"
2311
2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2313#, c-format
2314msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2315msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
2316
2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2318msgid "Copies:"
2319msgstr "Copies :"
2320
2321#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2322#, fuzzy
2323msgid "Copy"
2324msgstr "&Copier"
2325
2326#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2327msgid "Copy selection"
2328msgstr "Copier la sélection"
2329
2330#: ../src/html/chm.cpp:721
2331#, c-format
2332msgid "Could not create temporary file '%s'"
2333msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2336#, fuzzy
2337msgid "Could not determine column index."
2338msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2341msgid "Could not determine column's position"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2345#, fuzzy
2346msgid "Could not determine number of columns."
2347msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2350#, fuzzy
2351msgid "Could not determine number of items"
2352msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
2353
2354#: ../src/html/chm.cpp:274
2355#, c-format
2356msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2357msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
2358
2359#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2360msgid "Could not find tab for id"
2361msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not get header description."
2368msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not get items."
2373msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not get property flags."
2378msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not get selected items."
2383msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2384
2385#: ../src/html/chm.cpp:445
2386#, c-format
2387msgid "Could not locate file '%s'."
2388msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not remove column."
2393msgstr "Impossible de créer un curseur."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not retrieve number of items"
2398msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not set alignment."
2403msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not set column width."
2408msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2409
2410#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not set current working directory"
2413msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not set header description."
2418msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not set icon."
2423msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not set maximum width."
2428msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not set minimum width."
2433msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set property flags."
2438msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2439
2440#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2441msgid "Could not start document preview."
2442msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
2443
2444#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2445#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2446msgid "Could not start printing."
2447msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2448
2449#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2450msgid "Could not transfer data to window"
2451msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
2452
2453#: ../src/os2/thread.cpp:161
2454msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2455msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
2456
2457#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2458#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2459#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2460msgid "Couldn't add an image to the image list."
2461msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
2462
2463#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2464msgid "Couldn't create a timer"
2465msgstr "Impossible de créer un minuteur"
2466
2467#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2468msgid "Couldn't create the overlay window"
2469msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
2470
2471#: ../src/common/translation.cpp:1853
2472#, fuzzy
2473msgid "Couldn't enumerate translations"
2474msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2475
2476#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2477#, c-format
2478msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2479msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
2480
2481#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2482msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2483msgstr ""
2484
2485#: ../src/msw/thread.cpp:948
2486msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2487msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
2488
2489#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2490msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2491msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
2492
2493#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2496msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
2497
2498#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2499msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2500msgstr ""
2501"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
2502"insuffisante"
2503
2504#: ../src/unix/sound.cpp:471
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2507msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
2508
2509#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't obtain folder name"
2512msgstr "Impossible de créer un minuteur"
2513
2514#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't open audio: %s"
2517msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
2518
2519#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2520#, c-format
2521msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2522msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
2523
2524#: ../src/os2/thread.cpp:178
2525msgid "Couldn't release a mutex"
2526msgstr "Impossible de libérer un mutex"
2527
2528#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2529#, c-format
2530msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2531msgstr ""
2532"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
2533"des listes."
2534
2535#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2536#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2537msgid "Couldn't save PNG image."
2538msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
2539
2540#: ../src/msw/thread.cpp:715
2541msgid "Couldn't terminate thread"
2542msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
2543
2544#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2547msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
2548
2549#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2550msgid "Create directory"
2551msgstr "Créer le répertoire"
2552
2553#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2554msgid "Create new directory"
2555msgstr "Créer un nouveau répertoire"
2556
2557#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2558#, fuzzy
2559msgid "Ctrl+"
2560msgstr "Ctrl-ctrl"
2561
2562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2563#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2564msgid "Cu&t"
2565msgstr "Cou&per"
2566
2567#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2568msgid "Current directory:"
2569msgstr "Répertoire courant :"
2570
2571#: ../src/gtk/print.cpp:764
2572#, fuzzy
2573msgid "Custom size"
2574msgstr "taille de police"
2575
2576#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2577#, fuzzy
2578msgid "Customize Columns"
2579msgstr "taille de police"
2580
2581#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2582#, fuzzy
2583msgid "Cut"
2584msgstr "Cou&per"
2585
2586#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2587msgid "Cut selection"
2588msgstr "Couper la sélection"
2589
2590#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2591msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2592msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
2593
2594#: ../src/common/paper.cpp:101
2595msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2596msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
2597
2598#: ../src/msw/dde.cpp:709
2599msgid "DDE poke request failed"
2600msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
2601
2602#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2603msgid "DECIMAL"
2604msgstr "DECIMAL"
2605
2606#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2607msgid "DEL"
2608msgstr "EFFACER"
2609
2610#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2611msgid "DELETE"
2612msgstr "EFFACER"
2613
2614#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2615msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2616msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
2617
2618#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2619msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2620msgstr ""
2621"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2622
2623#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2624msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2625msgstr ""
2626"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
2627
2628#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2629msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2630msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
2631
2632#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2633msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2634msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2637msgid "DIVIDE"
2638msgstr "DIVISER"
2639
2640#: ../src/common/paper.cpp:123
2641msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2642msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
2643
2644#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2645msgid "DOWN"
2646msgstr "BAS"
2647
2648#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2649msgid "Dashed"
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2653msgid "Data object has invalid data format"
2654msgstr ""
2655
2656#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2657msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2658msgstr ""
2659
2660#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2661#, c-format
2662msgid "Debug report \"%s\""
2663msgstr "Rapport de débogage « %s »"
2664
2665#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2666msgid "Debug report couldn't be created."
2667msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2668
2669#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2670msgid "Debug report generation has failed."
2671msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
2672
2673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2674msgid "Decorative"
2675msgstr "Décoratif"
2676
2677#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2678msgid "Default encoding"
2679msgstr "Codage par défaut"
2680
2681#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2682#, fuzzy
2683msgid "Default font"
2684msgstr "Imprimante par défaut"
2685
2686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2687msgid "Default printer"
2688msgstr "Imprimante par défaut"
2689
2690#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2691#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2692msgid "Delete"
2693msgstr "Supprimer"
2694
2695#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2696msgid "Delete A&ll"
2697msgstr "&Tout supprimer"
2698
2699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2700msgid "Delete Style"
2701msgstr "Supprimer le style"
2702
2703#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2704msgid "Delete Text"
2705msgstr "Supprimer le texte"
2706
2707#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2708msgid "Delete item"
2709msgstr "Supprimer l'élément"
2710
2711#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2712msgid "Delete selection"
2713msgstr "Effacer la sélection"
2714
2715#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2716#, c-format
2717msgid "Delete style %s?"
2718msgstr "Supprimer le style %s ?"
2719
2720#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2721#, c-format
2722msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2723msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
2724
2725#: ../src/common/module.cpp:125
2726#, c-format
2727msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2728msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
2729
2730#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2731#, fuzzy
2732msgid "Descending"
2733msgstr "Codage par défaut"
2734
2735#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2736msgid "Desktop"
2737msgstr "Bureau"
2738
2739#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2740msgid "Developed by "
2741msgstr "Développé par "
2742
2743#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2744#, fuzzy
2745msgid "Developers"
2746msgstr "Développé par "
2747
2748#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2749msgid ""
2750"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2751"not installed on this machine. Please install it."
2752msgstr ""
2753"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
2754"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
2755
2756#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2757msgid "Did you know..."
2758msgstr "Saviez-vous que..."
2759
2760#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "DirectFB error %d occurred."
2763msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
2764
2765#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2766msgid "Directories"
2767msgstr "Dossiers"
2768
2769#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2770#, c-format
2771msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2772msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2773
2774#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2777msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
2778
2779#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2780msgid "Directory does not exist"
2781msgstr "Répertoire inexistant"
2782
2783#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2784msgid "Directory doesn't exist."
2785msgstr "Répertoire inexistant."
2786
2787#: ../src/common/docview.cpp:458
2788msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2792msgid ""
2793"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2794"insensitive."
2795msgstr ""
2796"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
2797"donnée. Recherche non sensible à la casse."
2798
2799#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2800msgid "Display options dialog"
2801msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
2802
2803#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2804msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2805msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
2806
2807#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2808msgid ""
2809"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2810"\" ?\n"
2811"Current value is \n"
2812"%s, \n"
2813"New value is \n"
2814"%s %1"
2815msgstr ""
2816"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
2817"l'extension « %s » ?\n"
2818"La valeur actuelle est \n"
2819"%s, \n"
2820"La nouvelle valeur est \n"
2821"%s %1"
2822
2823#: ../src/common/docview.cpp:534
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Do you want to save changes to %s?"
2826msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
2827
2828#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2829#, fuzzy
2830msgid "Document:"
2831msgstr "Documentation par "
2832
2833#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2834msgid "Documentation by "
2835msgstr "Documentation par "
2836
2837#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2838#, fuzzy
2839msgid "Documentation writers"
2840msgstr "Documentation par "
2841
2842#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2843msgid "Don't Save"
2844msgstr "Ne pas enregistrer"
2845
2846#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2847msgid "Done"
2848msgstr "Fait"
2849
2850#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2851msgid "Done."
2852msgstr "Fait."
2853
2854#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2855#, fuzzy
2856msgid "Dotted"
2857msgstr "Fait"
2858
2859#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2860#, fuzzy
2861msgid "Double"
2862msgstr "Fait"
2863
2864#: ../src/common/paper.cpp:178
2865msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2866msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
2867
2868#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2869#, c-format
2870msgid "Doubly used id : %d"
2871msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
2872
2873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2874msgid "Down"
2875msgstr "Bas"
2876
2877#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2878msgid "Drag"
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/common/paper.cpp:102
2882msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2883msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
2884
2885#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2886msgid "END"
2887msgstr "FIN"
2888
2889#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2890msgid "ENTER"
2891msgstr "ENTRER"
2892
2893#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2894#, fuzzy
2895msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2896msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
2897
2898#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2899msgid "ESC"
2900msgstr "ECHAP"
2901
2902#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2903msgid "ESCAPE"
2904msgstr "ECHAPPEMENT"
2905
2906#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2907msgid "EXECUTE"
2908msgstr "EXECUTER"
2909
2910#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2911#, fuzzy
2912msgid "Edit"
2913msgstr "&Editer"
2914
2915#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2916msgid "Edit item"
2917msgstr "Éditer l'élément"
2918
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2923msgid "Enable the height value."
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2928#, fuzzy
2929msgid "Enable the maximum width value."
2930msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2931
2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2934msgid "Enable the minimum height value."
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2939#, fuzzy
2940msgid "Enable the minimum width value."
2941msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2942
2943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2945msgid "Enable the width value."
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2950#, fuzzy
2951msgid "Enable vertical alignment."
2952msgstr "Impossible de lancer l'impression."
2953
2954#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2955#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2956#, fuzzy
2957msgid "Enables a background colour."
2958msgstr "Couleur d'arrière plan"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2961#, fuzzy
2962msgid "Enter a box style name"
2963msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2966msgid "Enter a character style name"
2967msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
2968
2969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2970msgid "Enter a list style name"
2971msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2974#, fuzzy
2975msgid "Enter a new style name"
2976msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
2977
2978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2979msgid "Enter a paragraph style name"
2980msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
2981
2982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2983#, c-format
2984msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2985msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
2986
2987#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2988msgid "Entries found"
2989msgstr "Entrées trouvées"
2990
2991#: ../src/common/paper.cpp:144
2992msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2993msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
2994
2995#: ../src/common/config.cpp:474
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2999msgstr ""
3000"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
3001"position %u dans « %s »."
3002
3003#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3008#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3009msgid "Error"
3010msgstr "Erreur"
3011
3012#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3013#, fuzzy
3014msgid "Error closing epoll descriptor"
3015msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3016
3017#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3018#, fuzzy
3019msgid "Error closing kqueue instance"
3020msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3021
3022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3023msgid "Error creating directory"
3024msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
3025
3026#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3027msgid "Error in reading image DIB."
3028msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
3029
3030#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3031#, c-format
3032msgid "Error in resource: %s"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3036msgid "Error reading config options."
3037msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3038
3039#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3040msgid "Error saving user configuration data."
3041msgstr ""
3042"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
3043"l'utilisateur."
3044
3045#: ../src/gtk/print.cpp:678
3046#, fuzzy
3047msgid "Error while printing: "
3048msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
3049
3050#: ../src/common/log.cpp:226
3051msgid "Error: "
3052msgstr "Erreur : "
3053
3054#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3055msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3056msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
3057
3058#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3059msgid "Event queue overflowed"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3063#, fuzzy
3064msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3065msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
3066
3067#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3068msgid "Execute"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3072#, c-format
3073msgid "Execution of command '%s' failed"
3074msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
3075
3076#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3077#, c-format
3078msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3079msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3080
3081#: ../src/common/paper.cpp:107
3082msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3083msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
3084
3085#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3089msgstr ""
3090"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
3091"pas écrasé."
3092
3093#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3094msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3095msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
3096
3097#: ../src/html/chm.cpp:728
3098#, c-format
3099msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3100msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
3101
3102#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3103msgid "F"
3104msgstr "F"
3105
3106#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3107#, fuzzy
3108msgid "Face Name"
3109msgstr "NouveauNom"
3110
3111#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3112msgid "Failed to access lock file."
3113msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
3114
3115#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3118msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
3119
3120#: ../src/msw/dib.cpp:549
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3123msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
3124
3125#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3126#, fuzzy
3127msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3128msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3129
3130#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3131msgid "Failed to change video mode"
3132msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
3133
3134#: ../src/common/image.cpp:3036
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3137msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3138
3139#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3140#, c-format
3141msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3142msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
3143
3144#: ../src/common/filename.cpp:209
3145msgid "Failed to close file handle"
3146msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3147
3148#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3149#, c-format
3150msgid "Failed to close lock file '%s'"
3151msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
3152
3153#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3154msgid "Failed to close the clipboard."
3155msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
3156
3157#: ../src/x11/utils.cpp:204
3158#, c-format
3159msgid "Failed to close the display \"%s\""
3160msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
3161
3162#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3163msgid "Failed to connect: missing username/password."
3164msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
3165
3166#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3167msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3168msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
3169
3170#: ../src/common/textfile.cpp:201
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3173msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
3174
3175#: ../src/generic/logg.cpp:980
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3178msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3179
3180#: ../src/msw/registry.cpp:692
3181#, c-format
3182msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3183msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
3184
3185#: ../src/msw/registry.cpp:701
3186#, c-format
3187msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3188msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
3189
3190#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3191#, c-format
3192msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3193msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
3194
3195#: ../src/msw/registry.cpp:679
3196#, c-format
3197msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3198msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
3199
3200#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3201msgid "Failed to create DDE string"
3202msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
3203
3204#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3205msgid "Failed to create MDI parent frame."
3206msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
3207
3208#: ../src/common/filename.cpp:1019
3209msgid "Failed to create a temporary file name"
3210msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
3211
3212#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3213msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3214msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
3215
3216#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3219msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3220
3221#: ../src/msw/dde.cpp:443
3222#, c-format
3223msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3224msgstr ""
3225"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
3226
3227#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3228msgid "Failed to create cursor."
3229msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3230
3231#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3232#, c-format
3233msgid "Failed to create directory \"%s\""
3234msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3235
3236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Failed to create directory '%s'\n"
3240"(Do you have the required permissions?)"
3241msgstr ""
3242"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
3243"(Avez-vous les permissions requises ?)"
3244
3245#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3246#, fuzzy
3247msgid "Failed to create epoll descriptor"
3248msgstr "Échec de la création d'un curseur."
3249
3250#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3251#, c-format
3252msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3253msgstr ""
3254"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
3255
3256#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3257#, c-format
3258msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3259msgstr ""
3260"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
3261"(code d'erreur %d)"
3262
3263#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3264#, fuzzy
3265msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3266msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
3267
3268#: ../src/html/winpars.cpp:737
3269#, c-format
3270msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3271msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
3272
3273#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3274msgid "Failed to empty the clipboard."
3275msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
3276
3277#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3278msgid "Failed to enumerate video modes"
3279msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
3280
3281#: ../src/msw/dde.cpp:728
3282msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3283msgstr ""
3284"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3285
3286#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3287#, c-format
3288msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3289msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
3290
3291#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3292#, c-format
3293msgid "Failed to execute '%s'\n"
3294msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
3295
3296#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3297msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3298msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
3299
3300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3303msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3304
3305#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3306#, c-format
3307msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3308msgstr ""
3309"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
3310
3311#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3312#, c-format
3313msgid "Failed to get ISP names: %s"
3314msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
3315
3316#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3319msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
3320
3321#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3322msgid "Failed to get data from the clipboard"
3323msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
3324
3325#: ../src/common/time.cpp:250
3326msgid "Failed to get the local system time"
3327msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
3328
3329#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3330msgid "Failed to get the working directory"
3331msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
3332
3333#: ../src/univ/theme.cpp:114
3334msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3335msgstr ""
3336"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
3337"n'a été trouvé."
3338
3339#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3340msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3341msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
3342
3343#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3344msgid "Failed to initialize OpenGL"
3345msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
3346
3347#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3350msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3351
3352#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3353msgid "Failed to insert text in the control."
3354msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
3355
3356#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3357#, c-format
3358msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3359msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
3360
3361#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3362#, fuzzy
3363msgid "Failed to install signal handler"
3364msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
3365
3366#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3367msgid ""
3368"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3369"program"
3370msgstr ""
3371"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
3372"détectée, redémarrez le programme"
3373
3374#: ../src/msw/utils.cpp:745
3375#, c-format
3376msgid "Failed to kill process %d"
3377msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
3378
3379#: ../src/common/image.cpp:2261
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3382msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3383
3384#: ../src/common/image.cpp:2270
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3387msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3388
3389#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3392msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3393
3394#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Failed to load image %d from stream."
3397msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3398
3399#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3402msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
3403
3404#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3405#, c-format
3406msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3407msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3408
3409#: ../src/msw/volume.cpp:328
3410msgid "Failed to load mpr.dll."
3411msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
3412
3413#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3416msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3417
3418#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3419#, c-format
3420msgid "Failed to load shared library '%s'"
3421msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
3422
3423#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3426msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3427
3428#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3429#, c-format
3430msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3431msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
3432
3433#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3434#, c-format
3435msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3436msgstr ""
3437
3438#: ../src/common/filename.cpp:2573
3439#, c-format
3440msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3441msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
3442
3443#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3444msgid "Failed to monitor I/O channels"
3445msgstr ""
3446
3447#: ../src/common/filename.cpp:192
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to open '%s' for reading"
3450msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3451
3452#: ../src/common/filename.cpp:197
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to open '%s' for writing"
3455msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3456
3457#: ../src/html/chm.cpp:142
3458#, c-format
3459msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3460msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
3461
3462#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3465msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3466
3467#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3470msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3471
3472#: ../src/x11/utils.cpp:223
3473#, c-format
3474msgid "Failed to open display \"%s\"."
3475msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3476
3477#: ../src/common/filename.cpp:1054
3478msgid "Failed to open temporary file."
3479msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
3480
3481#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3482msgid "Failed to open the clipboard."
3483msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
3484
3485#: ../src/common/translation.cpp:1014
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3488msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
3489
3490#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3493msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
3494
3495#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3496msgid "Failed to put data on the clipboard"
3497msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
3498
3499#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3500msgid "Failed to read PID from lock file."
3501msgstr ""
3502"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3503
3504#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3505#, fuzzy
3506msgid "Failed to read config options."
3507msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
3508
3509#: ../src/common/docview.cpp:681
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3512msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
3513
3514#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3515#, fuzzy
3516msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3517msgstr ""
3518"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3519
3520#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3521#, fuzzy
3522msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3523msgstr ""
3524"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
3525
3526#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3527msgid "Failed to redirect child process input/output"
3528msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3529
3530#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3531msgid "Failed to redirect the child process IO"
3532msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:294
3535#, c-format
3536msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3537msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
3538
3539#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3540#, c-format
3541msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3542msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
3543
3544#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3545#, c-format
3546msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3547msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
3548
3549#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3550#, c-format
3551msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3552msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3555#, c-format
3556msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3557msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
3558
3559#: ../src/msw/registry.cpp:529
3560#, c-format
3561msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3562msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
3563
3564#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3568"exists."
3569msgstr ""
3570"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
3571"fichier avec le nom de destination."
3572
3573#: ../src/msw/registry.cpp:634
3574#, c-format
3575msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3576msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
3577
3578#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3579msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3580msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3581
3582#: ../src/common/filename.cpp:2669
3583#, c-format
3584msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3585msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
3586
3587#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3588msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3589msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
3590
3591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3592msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3593msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
3594
3595#: ../src/common/docview.cpp:652
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3598msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3599
3600#: ../src/msw/dib.cpp:327
3601#, c-format
3602msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3603msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
3604
3605#: ../src/msw/dde.cpp:769
3606msgid "Failed to send DDE advise notification"
3607msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
3608
3609#: ../src/common/ftp.cpp:405
3610#, c-format
3611msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3612msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
3613
3614#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3615msgid "Failed to set clipboard data."
3616msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
3617
3618#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3619#, c-format
3620msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3621msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
3622
3623#: ../src/common/file.cpp:549
3624msgid "Failed to set temporary file permissions"
3625msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
3626
3627#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3628msgid "Failed to set text in the text control."
3629msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
3630
3631#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3634msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3635
3636#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3637#, c-format
3638msgid "Failed to set thread priority %d."
3639msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
3640
3641#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3642msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3646#, c-format
3647msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3648msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
3649
3650#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3651msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3655msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3659msgid "Failed to terminate a thread."
3660msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
3661
3662#: ../src/msw/dde.cpp:747
3663msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3664msgstr ""
3665"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
3666
3667#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3668#, c-format
3669msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3670msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
3671
3672#: ../src/common/filename.cpp:2588
3673#, c-format
3674msgid "Failed to touch the file '%s'"
3675msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
3676
3677#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3678#, c-format
3679msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3680msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
3681
3682#: ../src/msw/dde.cpp:315
3683#, c-format
3684msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3685msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
3686
3687#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3690msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
3691
3692#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3693msgid "Failed to update user configuration file."
3694msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
3695
3696#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3697#, c-format
3698msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3699msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
3700
3701#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3702#, c-format
3703msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3704msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
3705
3706#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3707#, fuzzy
3708msgid "False"
3709msgstr "Fichier"
3710
3711#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3712#, fuzzy
3713msgid "Family"
3714msgstr "&Famille de polices :"
3715
3716#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3717msgid "File"
3718msgstr "Fichier"
3719
3720#: ../src/common/docview.cpp:669
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3723msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3724
3725#: ../src/common/docview.cpp:646
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3728msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
3729
3730#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3731#, c-format
3732msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3733msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
3734
3735#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"File '%s' already exists.\n"
3739"Do you want to replace it?"
3740msgstr ""
3741"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3742"Voulez-vous le remplacer ?"
3743
3744#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "File '%s' couldn't be removed"
3747msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
3748
3749#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3752msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
3753
3754#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3755msgid "File couldn't be loaded."
3756msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
3757
3758#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3761msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
3762
3763#: ../src/common/docview.cpp:1762
3764msgid "File error"
3765msgstr "Erreur fichier"
3766
3767#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3768msgid "File name exists already."
3769msgstr "Nom de fichier existant."
3770
3771#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3772msgid "File system containing watched object was unmounted"
3773msgstr ""
3774
3775#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3776msgid "Files"
3777msgstr "Fichiers"
3778
3779#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3780#, c-format
3781msgid "Files (%s)"
3782msgstr "Fichiers (%s)"
3783
3784#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3785msgid "Filter"
3786msgstr "Filtre"
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3789msgid "Find"
3790msgstr "Trouver"
3791
3792#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3793#, fuzzy
3794msgid "First"
3795msgstr "premier"
3796
3797#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3798#, fuzzy
3799msgid "First page"
3800msgstr "Page suivante"
3801
3802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3803#, fuzzy
3804msgid "Fixed"
3805msgstr "Police de taille fixe :"
3806
3807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3808msgid "Fixed font:"
3809msgstr "Police de taille fixe :"
3810
3811#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3812msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3813msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
3814
3815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3816#, fuzzy
3817msgid "Floating"
3818msgstr "Mise en forme"
3819
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3821#, fuzzy
3822msgid "Floppy"
3823msgstr "&Copier"
3824
3825#: ../src/common/paper.cpp:113
3826msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3827msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
3828
3829#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3831msgid "Font"
3832msgstr "Police de caractères"
3833
3834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3835msgid "Font &weight:"
3836msgstr "Lar&geur de police."
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3839msgid "Font size:"
3840msgstr "Taille de la police :"
3841
3842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3843msgid "Font st&yle:"
3844msgstr "St&yle de la police :"
3845
3846#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3847msgid "Font:"
3848msgstr "Police de caractères:"
3849
3850#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3851#, c-format
3852msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3853msgstr ""
3854
3855#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3856msgid "Fork failed"
3857msgstr "Échec du clonage"
3858
3859#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3860#, fuzzy
3861msgid "Forward"
3862msgstr "&Suivant"
3863
3864#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3865msgid "Forward hrefs are not supported"
3866msgstr "Transferts href non gérés"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3869#, c-format
3870msgid "Found %i matches"
3871msgstr "A trouvé %i correspondances"
3872
3873#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3874msgid "From:"
3875msgstr "De :"
3876
3877#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3878msgid "GIF: Invalid gif index."
3879msgstr "GIF : index gif non valable."
3880
3881#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3882msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3883msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
3884
3885#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3886msgid "GIF: error in GIF image format."
3887msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
3888
3889#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3890msgid "GIF: not enough memory."
3891msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
3892
3893#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3894msgid "GIF: unknown error!!!"
3895msgstr "GIF : erreur non référencée."
3896
3897#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3898msgid ""
3899"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3900"please install GTK+ 2.12 or later."
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3904msgid "GTK+ theme"
3905msgstr "Thème GTK+"
3906
3907#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3908msgid "Generic PostScript"
3909msgstr "Fichier PostScript"
3910
3911#: ../src/common/paper.cpp:137
3912msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3913msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
3914
3915#: ../src/common/paper.cpp:136
3916msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3917msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
3918
3919#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3920msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3921msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
3922
3923#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3924msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3925msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
3926
3927#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3928msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3929msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
3930
3931#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3932msgid "Go back"
3933msgstr "Revenir"
3934
3935#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3936msgid "Go forward"
3937msgstr "Continuer"
3938
3939#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3940msgid "Go one level up in document hierarchy"
3941msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
3942
3943#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3944msgid "Go to home directory"
3945msgstr "Aller au répertoire personnel"
3946
3947#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3948msgid "Go to parent directory"
3949msgstr "Aller au répertoire parent"
3950
3951#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3952msgid "Graphics art by "
3953msgstr "Arts graphiques par "
3954
3955#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3956msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3957msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3958
3959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3960msgid "Groove"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3964msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3965msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
3966
3967#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3968msgid "HELP"
3969msgstr "AIDE"
3970
3971#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3972msgid "HOME"
3973msgstr "DEBUT"
3974
3975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3976msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3977msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3978
3979#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3980#, c-format
3981msgid "HTML anchor %s does not exist."
3982msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3985msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3986msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3987
3988#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3989msgid "Harddisk"
3990msgstr ""
3991
3992#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3993msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3994msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
3995
3996#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3997#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3998msgid "Help"
3999msgstr "Aide"
4000
4001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4002msgid "Help Browser Options"
4003msgstr "Aide Options Navigateur"
4004
4005#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4006msgid "Help Index"
4007msgstr "Aide Index"
4008
4009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4010msgid "Help Printing"
4011msgstr "Aide Impression"
4012
4013#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4014msgid "Help Topics"
4015msgstr "Sujets Aide"
4016
4017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4018msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4019msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4020
4021#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4022#, c-format
4023msgid "Help directory \"%s\" not found."
4024msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
4025
4026#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4027#, c-format
4028msgid "Help file \"%s\" not found."
4029msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
4030
4031#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4032#, c-format
4033msgid "Help: %s"
4034msgstr "Aide : %s"
4035
4036#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4037#, fuzzy, c-format
4038msgid "Hide %s"
4039msgstr "Aide : %s"
4040
4041#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4042msgid "Hide Others"
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4046msgid "Hide this notification message."
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4050msgid "Home"
4051msgstr "Répertoire personnel"
4052
4053#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4054msgid "Home directory"
4055msgstr "Répertoire personnel"
4056
4057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4059msgid "How the object will float relative to the text."
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4063msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4064msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
4065
4066#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4067#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4068#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4069#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4070msgid "ICO: Error writing the image file!"
4071msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
4072
4073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4074msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4075msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
4076
4077#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4078msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4079msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
4080
4081#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4082msgid "ICO: Invalid icon index."
4083msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
4084
4085#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4086msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4087msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
4088
4089#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4090msgid "IFF: error in IFF image format."
4091msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
4092
4093#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4094msgid "IFF: not enough memory."
4095msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
4096
4097#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4098msgid "IFF: unknown error!!!"
4099msgstr "IFF : erreur inconnue."
4100
4101#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4102msgid "INS"
4103msgstr "INS"
4104
4105#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4106msgid "INSERT"
4107msgstr "INSERTION"
4108
4109#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4110msgid "ISO-2022-JP"
4111msgstr ""
4112
4113#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4114msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4118msgid ""
4119"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4120"narrow."
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4124msgid ""
4125"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4126"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4127msgstr ""
4128"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
4129"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
4130
4131#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4132msgid ""
4133"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4134"\"Cancel\" button,\n"
4135"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4136"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4137msgstr ""
4138"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
4139"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
4140"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
4141
4142#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4143#, c-format
4144msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4145msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
4146
4147#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4148msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4149msgstr ""
4150"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
4151
4152#: ../src/common/xti.cpp:514
4153msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4154msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
4155
4156#: ../src/common/xti.cpp:502
4157msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4158msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
4159
4160#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4161msgid "Illegal directory name."
4162msgstr "Nom de répertoire illégal."
4163
4164#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4165msgid "Illegal file specification."
4166msgstr "Spécification de fichier illégale."
4167
4168#: ../src/common/image.cpp:2054
4169msgid "Image and mask have different sizes."
4170msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
4171
4172#: ../src/common/image.cpp:2502
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "Image file is not of type %d."
4175msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
4176
4177#: ../src/common/image.cpp:2632
4178#, fuzzy, c-format
4179msgid "Image is not of type %s."
4180msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
4181
4182#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4183msgid ""
4184"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4185"Please reinstall riched32.dll"
4186msgstr ""
4187"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
4188"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
4189
4190#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4191msgid "Impossible to get child process input"
4192msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
4193
4194#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4195#, c-format
4196msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4197msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
4198
4199#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4200#, c-format
4201msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4202msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
4203
4204#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4205#, c-format
4206msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4207msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
4208
4209#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4210#, c-format
4211msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4215msgid "Incorrect number of arguments."
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4219msgid "Indent"
4220msgstr "Indenter"
4221
4222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4223msgid "Indents && Spacing"
4224msgstr "Indentations && Espacements"
4225
4226#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4227msgid "Index"
4228msgstr "Index"
4229
4230#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4231msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4232msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
4233
4234#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4235msgid "Info"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/common/init.cpp:273
4239msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4240msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
4241
4242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4243msgid "Insert"
4244msgstr "Insérer"
4245
4246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4247#, fuzzy
4248msgid "Insert Field"
4249msgstr "Insérer du texte"
4250
4251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4252#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4253msgid "Insert Image"
4254msgstr "Insérer une image"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4257#, fuzzy
4258msgid "Insert Object"
4259msgstr "Insérer du texte"
4260
4261#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4262#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4264#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4265msgid "Insert Text"
4266msgstr "Insérer du texte"
4267
4268#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4269#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4270#, fuzzy
4271msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4272msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
4273
4274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4275#, fuzzy
4276msgid "Inset"
4277msgstr "Insérer"
4278
4279#: ../src/gtk/app.cpp:432
4280#, c-format
4281msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4285msgid "Invalid TIFF image index."
4286msgstr "Index d'image TIFF non valable."
4287
4288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4289msgid "Invalid data view item"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4293#, c-format
4294msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4295msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
4296
4297#: ../src/x11/app.cpp:122
4298#, c-format
4299msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4300msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
4301
4302#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4303#, c-format
4304msgid "Invalid lock file '%s'."
4305msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
4306
4307#: ../src/common/translation.cpp:955
4308#, fuzzy
4309msgid "Invalid message catalog."
4310msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
4311
4312#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4313msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4314msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
4315
4316#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4317msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4318msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
4319
4320#: ../src/common/regex.cpp:314
4321#, c-format
4322msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4323msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
4324
4325#: ../src/common/config.cpp:227
4326#, c-format
4327msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4331#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4332msgid "Italic"
4333msgstr "Italique"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:132
4336msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4337msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
4338
4339#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4340msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4341msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
4342
4343#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4344msgid "JPEG: Couldn't save image."
4345msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
4346
4347#: ../src/common/paper.cpp:165
4348msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4349msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
4350
4351#: ../src/common/paper.cpp:169
4352msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4353msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:182
4356msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4357msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:170
4360msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4361msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:183
4364msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4365msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:167
4368msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4369msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:180
4372msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4373msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:168
4376msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4377msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:181
4380msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4381msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:187
4384msgid "Japanese Envelope You #4"
4385msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:188
4388msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4389msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:140
4392msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4393msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:177
4396msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4397msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
4398
4399#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4400msgid "Jump to"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4404msgid "Justified"
4405msgstr "Justifié"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4411msgid "Justify text left and right."
4412msgstr "Justifier le texte."
4413
4414#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4415msgid "KOI8-R"
4416msgstr "KOI8-R"
4417
4418#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4419msgid "KOI8-U"
4420msgstr "KOI8-U"
4421
4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4423msgid "KP_"
4424msgstr "KP_"
4425
4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4427msgid "KP_ADD"
4428msgstr "KP_PLUS"
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4431msgid "KP_BEGIN"
4432msgstr "KP_DEBUT"
4433
4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4435msgid "KP_DECIMAL"
4436msgstr "KP_VIRGULE"
4437
4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4439msgid "KP_DELETE"
4440msgstr "KP_EFFACER"
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4443msgid "KP_DIVIDE"
4444msgstr "KP_DIVISER"
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4447msgid "KP_DOWN"
4448msgstr "KP_BAS"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4451msgid "KP_END"
4452msgstr "KP_FIN"
4453
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4455msgid "KP_ENTER"
4456msgstr "KP_ENTRER"
4457
4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4459msgid "KP_EQUAL"
4460msgstr "KP_EGAL"
4461
4462#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4463msgid "KP_HOME"
4464msgstr "KP_DEBUT"
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4467msgid "KP_INSERT"
4468msgstr "KP_INSERER"
4469
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4471msgid "KP_LEFT"
4472msgstr "KP_GAUCHE"
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4475msgid "KP_MULTIPLY"
4476msgstr "KP_MULTIPLIER"
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4479msgid "KP_NEXT"
4480msgstr "KP_SUIVANT"
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4483msgid "KP_PAGEDOWN"
4484msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4487msgid "KP_PAGEUP"
4488msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4491msgid "KP_PRIOR"
4492msgstr "KP_PRECEDENT"
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4495msgid "KP_RIGHT"
4496msgstr "KP_DROITE"
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4499msgid "KP_SEPARATOR"
4500msgstr "KP_SEPARATEUR"
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4503msgid "KP_SPACE"
4504msgstr "KP_ESPACE"
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4507msgid "KP_SUBTRACT"
4508msgstr "KP_MOINS"
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4511msgid "KP_TAB"
4512msgstr "KP_TABULATION"
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4515msgid "KP_UP"
4516msgstr "KP_HAUT"
4517
4518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4519#, fuzzy
4520msgid "L&ine spacing:"
4521msgstr "Espacement interligne:"
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4524msgid "LEFT"
4525msgstr "GAUCHE"
4526
4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4528msgid "Landscape"
4529msgstr "Paysage"
4530
4531#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4532#, fuzzy
4533msgid "Last"
4534msgstr "Coller"
4535
4536#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4537#, fuzzy
4538msgid "Last page"
4539msgstr "Page suivante"
4540
4541#: ../src/common/log.cpp:312
4542#, c-format
4543msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4544msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4545msgstr[0] ""
4546msgstr[1] ""
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:105
4549msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4550msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
4551
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4559msgid "Left"
4560msgstr "Gauche"
4561
4562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4564msgid "Left (&first line):"
4565msgstr "Gauche (&Première ligne):"
4566
4567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4568msgid "Left margin (mm):"
4569msgstr "Marge gauche (mm) :"
4570
4571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4575msgid "Left-align text."
4576msgstr "Aligne le texte à gauche"
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:146
4579msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4580msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:98
4583msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4584msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:145
4587msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4588msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:151
4591msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4592msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:154
4595msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4596msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:171
4599msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4600msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:103
4603msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4604msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:149
4607msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4608msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:97
4611msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4612msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
4613
4614#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4615msgid "License"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4619msgid "Light"
4620msgstr "Léger"
4621
4622#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4623#, c-format
4624msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4625msgstr ""
4626"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
4627
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4629msgid "Line spacing:"
4630msgstr "Espacement interligne:"
4631
4632#: ../src/html/chm.cpp:841
4633msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4634msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
4635
4636#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4637msgid "List Style"
4638msgstr "Style de liste"
4639
4640#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4641msgid "List styles"
4642msgstr "Styles de liste"
4643
4644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4646msgid "Lists font sizes in points."
4647msgstr "Liste des tailles de polices en points."
4648
4649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4651msgid "Lists the available fonts."
4652msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
4653
4654#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4655#, c-format
4656msgid "Load %s file"
4657msgstr "Charger le fichier %s"
4658
4659#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4660msgid "Loading : "
4661msgstr "Chargement : "
4662
4663#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4664#, c-format
4665msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4666msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
4667
4668#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4669#, c-format
4670msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4671msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
4672
4673#: ../src/generic/logg.cpp:582
4674#, c-format
4675msgid "Log saved to the file '%s'."
4676msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
4677
4678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4680msgid "Lower case letters"
4681msgstr "Lettres minuscules"
4682
4683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4685msgid "Lower case roman numerals"
4686msgstr "Chiffres romains minuscules"
4687
4688#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4689msgid "MDI child"
4690msgstr "Fils MDI"
4691
4692#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4693msgid "MENU"
4694msgstr "MENU"
4695
4696#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4697msgid ""
4698"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4699"not installed on this machine. Please install it."
4700msgstr ""
4701"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
4702"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
4703
4704#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4705msgid "Ma&ximize"
4706msgstr "Ma&ximiser"
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4709#, fuzzy
4710msgid "MacArabic"
4711msgstr "Arabe"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4714msgid "MacArmenian"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4718msgid "MacBengali"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4722msgid "MacBurmese"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4726msgid "MacCeltic"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4730msgid "MacCentralEurRoman"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4734msgid "MacChineseSimp"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4738msgid "MacChineseTrad"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4742msgid "MacCroatian"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4746msgid "MacCyrillic"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4750msgid "MacDevanagari"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4754msgid "MacDingbats"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4758msgid "MacEthiopic"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4762#, fuzzy
4763msgid "MacExtArabic"
4764msgstr "Arabe"
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4767msgid "MacGaelic"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4771msgid "MacGeorgian"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4775msgid "MacGreek"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4779msgid "MacGujarati"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4783msgid "MacGurmukhi"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4787msgid "MacHebrew"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4791msgid "MacIcelandic"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4795msgid "MacJapanese"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4799msgid "MacKannada"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4803msgid "MacKeyboardGlyphs"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4807msgid "MacKhmer"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4811msgid "MacKorean"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4815msgid "MacLaotian"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4819msgid "MacMalayalam"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4823msgid "MacMongolian"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4827msgid "MacOriya"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4831#, fuzzy
4832msgid "MacRoman"
4833msgstr "Roman"
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4836#, fuzzy
4837msgid "MacRomanian"
4838msgstr "Roman"
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4841#, fuzzy
4842msgid "MacSinhalese"
4843msgstr "Respecter la casse"
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4846#, fuzzy
4847msgid "MacSymbol"
4848msgstr "Symbole"
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4851msgid "MacTamil"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4855msgid "MacTelugu"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4859msgid "MacThai"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4863msgid "MacTibetan"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4867msgid "MacTurkish"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4871msgid "MacVietnamese"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4875#, fuzzy
4876msgid "Make a selection:"
4877msgstr "Coller la sélection"
4878
4879#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4880#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4881msgid "Margins"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4885msgid "Match case"
4886msgstr "Respecter la casse"
4887
4888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4889#, fuzzy
4890msgid "Max height:"
4891msgstr "&Largeur :"
4892
4893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4894#, fuzzy
4895msgid "Max width:"
4896msgstr "Remplacer par :"
4897
4898#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4899#, c-format
4900msgid "Media playback error: %s"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4904#, c-format
4905msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4906msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
4907
4908#: ../src/msw/frame.cpp:354
4909msgid "Menu"
4910msgstr "Menu"
4911
4912#: ../src/common/msgout.cpp:125
4913#, fuzzy
4914msgid "Message"
4915msgstr "%s message"
4916
4917#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4918msgid "Metal theme"
4919msgstr "Thème métallique"
4920
4921#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4922msgid "Method or property not found."
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4926msgid "Mi&nimize"
4927msgstr "Mi&nimiser"
4928
4929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4930#, fuzzy
4931msgid "Min height:"
4932msgstr "Lar&geur de police."
4933
4934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4935msgid "Min width:"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4939msgid "Missing a required parameter."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4943msgid "Modern"
4944msgstr "Moderne"
4945
4946#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4947msgid "Modified"
4948msgstr "Modifié"
4949
4950#: ../src/common/module.cpp:134
4951#, c-format
4952msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4953msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
4954
4955#: ../src/common/paper.cpp:133
4956msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4957msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
4958
4959#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4960msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4964msgid "Move down"
4965msgstr "Descendre"
4966
4967#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4968msgid "Move up"
4969msgstr "Monter"
4970
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4973#, fuzzy
4974msgid "Moves the object to the next paragraph."
4975msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
4976
4977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4979#, fuzzy
4980msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4981msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4984msgid "Multiple Cell Properties"
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4988msgid "NUM_LOCK"
4989msgstr "NUM_LOCK"
4990
4991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4992msgid "Name"
4993msgstr "Nom"
4994
4995#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4996msgid "Network"
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5000#, fuzzy
5001msgid "New"
5002msgstr "&Nouveau"
5003
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5005#, fuzzy
5006msgid "New &Box Style..."
5007msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
5008
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5010msgid "New &Character Style..."
5011msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
5012
5013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5014msgid "New &List Style..."
5015msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
5016
5017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5018msgid "New &Paragraph Style..."
5019msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
5020
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5031msgid "New Style"
5032msgstr "Nouveau style"
5033
5034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5035msgid "New directory"
5036msgstr "Nouveau répertoire"
5037
5038#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5039msgid "New item"
5040msgstr "Nouvel élément"
5041
5042#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5044msgid "NewName"
5045msgstr "NouveauNom"
5046
5047#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5048msgid "Next"
5049msgstr "Suivant"
5050
5051#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5052msgid "Next page"
5053msgstr "Page suivante"
5054
5055#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5056msgid "No"
5057msgstr "Non"
5058
5059#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5060#, c-format
5061msgid "No animation handler for type %ld defined."
5062msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
5063
5064#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5067msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5070msgid "No column existing."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5074msgid "No column for the specified column existing."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5078msgid "No column for the specified column position existing."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5082msgid "No default application configured for HTML files."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5086msgid "No entries found."
5087msgstr "Aucune entrée trouvée."
5088
5089#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5093"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5094"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5095"one)?"
5096msgstr ""
5097"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
5098"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
5099"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
5100
5101#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5102#, c-format
5103msgid ""
5104"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5105"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5106"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5107msgstr ""
5108"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
5109"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
5110"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
5111
5112#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5113msgid "No handler found for animation type."
5114msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
5115
5116#: ../src/common/image.cpp:2484
5117msgid "No handler found for image type."
5118msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
5119
5120#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5121#: ../src/common/image.cpp:2656
5122#, c-format
5123msgid "No image handler for type %d defined."
5124msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
5125
5126#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5127#, c-format
5128msgid "No image handler for type %s defined."
5129msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
5130
5131#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5132msgid "No matching page found yet"
5133msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
5134
5135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5136msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5140msgid "No renderer specified for column."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/unix/sound.cpp:82
5144msgid "No sound"
5145msgstr "Pas de son"
5146
5147#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5148msgid "No unused colour in image being masked."
5149msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
5150
5151#: ../src/common/image.cpp:3133
5152msgid "No unused colour in image."
5153msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
5154
5155#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5156#, c-format
5157msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5158msgstr ""
5159"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
5160
5161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5165#, fuzzy
5166msgid "None"
5167msgstr "(Aucun)"
5168
5169#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5170msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5171msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
5172
5173#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5174msgid "Normal"
5175msgstr "Normal"
5176
5177#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5178msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5179msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
5180
5181#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5182msgid "Normal font:"
5183msgstr "Police normale :"
5184
5185#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5186#, fuzzy, c-format
5187msgid "Not %s"
5188msgstr "À propos"
5189
5190#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5191#, fuzzy
5192msgid "Not available"
5193msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
5194
5195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5196msgid "Not underlined"
5197msgstr "Non souligné"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:117
5200msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5201msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
5202
5203#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5204#, fuzzy
5205msgid "Notice"
5206msgstr "&Notes :"
5207
5208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5209#, fuzzy
5210msgid "Number of columns could not be determined."
5211msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
5212
5213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5215msgid "Numbered outline"
5216msgstr "Table des matières numérotée"
5217
5218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5219#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5220#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5221msgid "OK"
5222msgstr "Accepter"
5223
5224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5225#, c-format
5226msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5227msgstr ""
5228
5229#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5230#, fuzzy
5231msgid "Object Properties"
5232msgstr "&Propriétés"
5233
5234#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5235msgid "Object implementation does not support named arguments."
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5239msgid "Objects must have an id attribute"
5240msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
5241
5242#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5243msgid "Open File"
5244msgstr "Ouvrir un Fichier"
5245
5246#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5247msgid "Open HTML document"
5248msgstr "Ouvrir un document HTML"
5249
5250#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5251#, c-format
5252msgid "Open file \"%s\""
5253msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
5254
5255#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5256#, fuzzy
5257msgid "Open..."
5258msgstr "&Ouvrir..."
5259
5260#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5261#, c-format
5262msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5263msgstr ""
5264
5265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5266#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5267msgid "Operation not permitted."
5268msgstr "Opération interdite."
5269
5270#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5271#, fuzzy, c-format
5272msgid "Option '%s' can't be negated"
5273msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
5274
5275#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5276#, c-format
5277msgid "Option '%s' requires a value."
5278msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
5279
5280#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5281#, c-format
5282msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5283msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
5284
5285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5286msgid "Options"
5287msgstr "Options"
5288
5289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5290msgid "Orientation"
5291msgstr "Orientation"
5292
5293#: ../src/common/windowid.cpp:260
5294msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5299#, fuzzy
5300msgid "Outline"
5301msgstr "Niveau de &Liste:"
5302
5303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5304msgid "Outset"
5305msgstr ""
5306
5307#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5308msgid "Overflow while coercing argument values."
5309msgstr ""
5310
5311#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5312msgid "PAGEDOWN"
5313msgstr "PAGESUIVANTE"
5314
5315#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5316msgid "PAGEUP"
5317msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5318
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5320msgid "PAUSE"
5321msgstr "PAUSE"
5322
5323#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5324msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5325msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
5326
5327#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5328msgid "PCX: image format unsupported"
5329msgstr "PCX : format d'image non géré"
5330
5331#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5332msgid "PCX: invalid image"
5333msgstr "PCX : image non valable"
5334
5335#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5336msgid "PCX: this is not a PCX file."
5337msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
5338
5339#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5340msgid "PCX: unknown error !!!"
5341msgstr "PCX : erreur inconnue."
5342
5343#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5344msgid "PCX: version number too low"
5345msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
5346
5347#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5348msgid "PGDN"
5349msgstr "PAGESUIVANTE"
5350
5351#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5352msgid "PGUP"
5353msgstr "PAGEPRECEDENTE"
5354
5355#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5356msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5357msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
5358
5359#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5360msgid "PNM: File format is not recognized."
5361msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
5362
5363#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5364#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5365msgid "PNM: File seems truncated."
5366msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:189
5369msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5370msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:202
5373msgid "PRC 16K Rotated"
5374msgstr "PRC 16K Paysage"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:190
5377msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5378msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:203
5381msgid "PRC 32K Rotated"
5382msgstr "PRC 32K Paysage"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:191
5385msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5386msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:204
5389msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5390msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:192
5393msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5394msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:205
5397msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5398msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:201
5401msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5402msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:214
5405msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5406msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:193
5409msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5410msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:206
5413msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5414msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:194
5417msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5418msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:207
5421msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5422msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:195
5425msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5426msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:208
5429msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5430msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:196
5433msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5434msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:209
5437msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5438msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:197
5441msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5442msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:210
5445msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5446msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:198
5449msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5450msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:211
5453msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5454msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
5455
5456#: ../src/common/paper.cpp:199
5457msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5458msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:212
5461msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5462msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:200
5465msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5466msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:213
5469msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5470msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
5471
5472#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5473msgid "PRINT"
5474msgstr "IMPRIMER"
5475
5476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5477#, fuzzy
5478msgid "Padding"
5479msgstr "lecture"
5480
5481#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5482#, c-format
5483msgid "Page %d"
5484msgstr "Page %d"
5485
5486#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5487#, c-format
5488msgid "Page %d of %d"
5489msgstr "Page %d de %d"
5490
5491#: ../src/gtk/print.cpp:779
5492msgid "Page Setup"
5493msgstr "Mise en page"
5494
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5496#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5497msgid "Page setup"
5498msgstr "Mise en page"
5499
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5501msgid "Pages"
5502msgstr "Pages"
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5507msgid "Paper size"
5508msgstr "Taille de la page"
5509
5510#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5511msgid "Paragraph styles"
5512msgstr "Styles de paragraphe"
5513
5514#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5515msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5516msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
5517
5518#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5519#, fuzzy
5520msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5521msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
5522
5523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5524#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5525msgid "Paste"
5526msgstr "Coller"
5527
5528#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5529msgid "Paste selection"
5530msgstr "Coller la sélection"
5531
5532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5534msgid "Peri&od"
5535msgstr "&Virgule"
5536
5537#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5538msgid "Permissions"
5539msgstr "Permissions"
5540
5541#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5542#, fuzzy
5543msgid "Picture Properties"
5544msgstr "&Propriétés"
5545
5546#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5547msgid "Pipe creation failed"
5548msgstr "Échec de la création du tube"
5549
5550#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5551msgid "Please choose a valid font."
5552msgstr "Choisissez une police valable."
5553
5554#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5555msgid "Please choose an existing file."
5556msgstr "Choisissez un fichier existant."
5557
5558#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5559msgid "Please choose the page to display:"
5560msgstr "Choisissez la page à afficher :"
5561
5562#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5563msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5564msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
5565
5566#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5567#, c-format
5568msgid ""
5569"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5570"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5571"or this program won't operate correctly."
5572msgstr ""
5573"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
5574"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
5575"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
5576
5577#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5578msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5579msgstr ""
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5582#, fuzzy
5583msgid "Please wait while printing..."
5584msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
5585
5586#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5587#, fuzzy
5588msgid "Point Size"
5589msgstr "Taille de &point :"
5590
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5597msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5598msgstr ""
5599
5600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5602#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5605msgid "Pointer to model not set correctly."
5606msgstr ""
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5609msgid "Portrait"
5610msgstr "Portrait"
5611
5612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5613#, fuzzy
5614msgid "Position"
5615msgstr "Question"
5616
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5618msgid "PostScript file"
5619msgstr "Fichier PostScript"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5622#, fuzzy
5623msgid "Preferences"
5624msgstr "&Préférences"
5625
5626#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5627#, fuzzy
5628msgid "Preferences..."
5629msgstr "&Préférences"
5630
5631#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5632msgid "Preparing"
5633msgstr ""
5634
5635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5636#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5637msgid "Preview:"
5638msgstr "Aperçu :"
5639
5640#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5641msgid "Previous page"
5642msgstr "Page précédente"
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5645#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5646#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5647#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5648msgid "Print"
5649msgstr "Imprimer"
5650
5651#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5652msgid "Print Preview"
5653msgstr "Aperçu avant impression"
5654
5655#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5656#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5657msgid "Print Preview Failure"
5658msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
5659
5660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5661msgid "Print Range"
5662msgstr "Pages à imprimer"
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5665msgid "Print Setup"
5666msgstr "Configuration de l'impression"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5669msgid "Print in colour"
5670msgstr "Imprimer en couleur"
5671
5672#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5673#, fuzzy
5674msgid "Print previe&w..."
5675msgstr "&Aperçu avant impression"
5676
5677#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5678msgid "Print preview"
5679msgstr "Aperçu avant impression"
5680
5681#: ../src/common/docview.cpp:1241
5682#, fuzzy
5683msgid "Print preview creation failed."
5684msgstr "Échec de la création du tube"
5685
5686#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5687#, fuzzy
5688msgid "Print preview..."
5689msgstr "Aperçu avant impression"
5690
5691#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5692msgid "Print spooling"
5693msgstr "Queue d'impression"
5694
5695#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5696msgid "Print this page"
5697msgstr "Imprimer cette page"
5698
5699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5700msgid "Print to File"
5701msgstr "Imprimer dans un fichier"
5702
5703#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5704#, fuzzy
5705msgid "Print..."
5706msgstr "&Imprimer..."
5707
5708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5709msgid "Printer"
5710msgstr "Imprimante"
5711
5712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5713msgid "Printer command:"
5714msgstr "Commande pour l'imprimante :"
5715
5716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5717msgid "Printer options"
5718msgstr "Options de l'imprimante"
5719
5720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5721msgid "Printer options:"
5722msgstr "Options de l'imprimante :"
5723
5724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5725msgid "Printer..."
5726msgstr "Imprimante..."
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5729msgid "Printer:"
5730msgstr "Imprimante :"
5731
5732#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5733#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5734#, fuzzy
5735msgid "Printing"
5736msgstr "Impression en cours"
5737
5738#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5739msgid "Printing "
5740msgstr "Impression en cours"
5741
5742#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5743msgid "Printing Error"
5744msgstr "Erreur d'impression"
5745
5746#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5747#, fuzzy, c-format
5748msgid "Printing page %d of %d"
5749msgstr "Impression de la page %d..."
5750
5751#: ../src/generic/printps.cpp:202
5752#, c-format
5753msgid "Printing page %d..."
5754msgstr "Impression de la page %d..."
5755
5756#: ../src/generic/printps.cpp:162
5757msgid "Printing..."
5758msgstr "Impression en cours..."
5759
5760#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5761#: ../src/common/docview.cpp:2057
5762#, fuzzy
5763msgid "Printout"
5764msgstr "Imprimer"
5765
5766#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5770msgstr ""
5771"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
5772"le répertoire « %s »."
5773
5774#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5775msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5779msgid "Progress:"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5783#, fuzzy
5784msgid "Properties"
5785msgstr "&Propriétés"
5786
5787#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5788#, fuzzy
5789msgid "Property"
5790msgstr "&Propriétés"
5791
5792#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5793#, fuzzy
5794msgid "Property Error"
5795msgstr "Erreur d'impression"
5796
5797#: ../src/common/paper.cpp:114
5798msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5799msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5800
5801#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5802msgid "Question"
5803msgstr "Question"
5804
5805#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5806#, fuzzy
5807msgid "Quit"
5808msgstr "&Quitter"
5809
5810#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5811#, fuzzy, c-format
5812msgid "Quit %s"
5813msgstr "&Quitter"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5816msgid "Quit this program"
5817msgstr "Quitter ce programme"
5818
5819#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5820msgid "RETURN"
5821msgstr "RETOUR"
5822
5823#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5824msgid "RIGHT"
5825msgstr "DROITE"
5826
5827#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5828#, fuzzy
5829msgid "RawCtrl+"
5830msgstr "Ctrl-ctrl"
5831
5832#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5833#, c-format
5834msgid "Read error on file '%s'"
5835msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
5836
5837#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5838msgid "Ready"
5839msgstr "Prêt"
5840
5841#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5842#, fuzzy
5843msgid "Redo"
5844msgstr "&Refaire"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5847msgid "Redo last action"
5848msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
5849
5850#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5851msgid "Refresh"
5852msgstr "Actualiser"
5853
5854#: ../src/msw/registry.cpp:626
5855#, c-format
5856msgid "Registry key '%s' already exists."
5857msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
5858
5859#: ../src/msw/registry.cpp:595
5860#, c-format
5861msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5862msgstr ""
5863"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
5864
5865#: ../src/msw/registry.cpp:727
5866#, c-format
5867msgid ""
5868"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5869"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5870"operation aborted."
5871msgstr ""
5872"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
5873"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
5874"opération abandonnée."
5875
5876#: ../src/msw/registry.cpp:521
5877#, c-format
5878msgid "Registry value '%s' already exists."
5879msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
5880
5881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5883msgid "Regular"
5884msgstr "Régulier"
5885
5886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5887#, fuzzy
5888msgid "Relative"
5889msgstr "Décoratif"
5890
5891#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5892msgid "Relevant entries:"
5893msgstr "Entrées pertinentes :"
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5896msgid "Remove"
5897msgstr "Supprimer"
5898
5899#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5900#, fuzzy
5901msgid "Remove Bullet"
5902msgstr "Supprimer"
5903
5904#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5905msgid "Remove current page from bookmarks"
5906msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
5907
5908#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5909#, c-format
5910msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5911msgstr ""
5912"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
5913"être chargé."
5914
5915#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5916#, fuzzy
5917msgid "Rendering failed."
5918msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
5919
5920#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5921msgid "Renumber List"
5922msgstr "Renuméroter la liste"
5923
5924#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5925msgid "Rep&lace"
5926msgstr "Remp&lacer"
5927
5928#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5929msgid "Replace"
5930msgstr "Remplacer"
5931
5932#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5933msgid "Replace &all"
5934msgstr "Rempl&acer tout"
5935
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5937msgid "Replace selection"
5938msgstr "Remplacer la sélection"
5939
5940#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5941msgid "Replace with:"
5942msgstr "Remplacer par :"
5943
5944#: ../src/common/valtext.cpp:162
5945msgid "Required information entry is empty."
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/common/translation.cpp:1804
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5951msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
5952
5953#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5954msgid "Revert to Saved"
5955msgstr "Changer en enregistré"
5956
5957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5958#, fuzzy
5959msgid "Ridge"
5960msgstr "Droite"
5961
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5965msgid "Right"
5966msgstr "Droite"
5967
5968#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5969msgid "Right margin (mm):"
5970msgstr "Marge droite (mm) :"
5971
5972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5976msgid "Right-align text."
5977msgstr "Alignement à droite du texte"
5978
5979#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5980msgid "Roman"
5981msgstr "Roman"
5982
5983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5985msgid "S&tandard bullet name:"
5986msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
5987
5988#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5989msgid "SCROLL_LOCK"
5990msgstr "SCROLL_LOCK"
5991
5992#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5993msgid "SELECT"
5994msgstr "SELECTION"
5995
5996#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5997msgid "SEPARATOR"
5998msgstr "SEPARATEUR"
5999
6000#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6001msgid "SNAPSHOT"
6002msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
6003
6004#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6005msgid "SPACE"
6006msgstr "ESPACE"
6007
6008#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6009msgid "SPECIAL"
6010msgstr "SPECIAL"
6011
6012#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6013msgid "SUBTRACT"
6014msgstr "SOUSTRAIRE"
6015
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6017msgid "Save"
6018msgstr "Enregistrer"
6019
6020#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6021#, c-format
6022msgid "Save %s file"
6023msgstr "Enregistrer le fichier %s"
6024
6025#: ../src/generic/logg.cpp:516
6026msgid "Save &As..."
6027msgstr "Enregistrer &sous..."
6028
6029#: ../src/common/docview.cpp:363
6030msgid "Save As"
6031msgstr "Enregistrer Sous"
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6034#, fuzzy
6035msgid "Save as"
6036msgstr "Enregistrer Sous"
6037
6038#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6039msgid "Save current document"
6040msgstr "Enregistrer le document courant"
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6043msgid "Save current document with a different filename"
6044msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
6045
6046#: ../src/generic/logg.cpp:516
6047msgid "Save log contents to file"
6048msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
6049
6050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6051msgid "Script"
6052msgstr "Script"
6053
6054#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6055#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6056msgid "Search"
6057msgstr "Chercher"
6058
6059#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6060#, fuzzy
6061msgid ""
6062"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6063"above"
6064msgstr ""
6065"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
6066"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
6067
6068#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6069msgid "Search direction"
6070msgstr "Direction de la recherche"
6071
6072#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6073msgid "Search for:"
6074msgstr "Chercher :"
6075
6076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6077msgid "Search in all books"
6078msgstr "Chercher dans tous les manuels"
6079
6080#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6081msgid "Searching..."
6082msgstr "Recherche..."
6083
6084#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6085msgid "Sections"
6086msgstr "Sections"
6087
6088#: ../src/common/ffile.cpp:219
6089#, c-format
6090msgid "Seek error on file '%s'"
6091msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
6092
6093#: ../src/common/ffile.cpp:209
6094#, c-format
6095msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6096msgstr ""
6097"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
6098"pas gérés par stdio)"
6099
6100#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6101#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6102msgid "Select &All"
6103msgstr "&Tout sélectionner"
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6106#, fuzzy
6107msgid "Select All"
6108msgstr "&Tout sélectionner"
6109
6110#: ../src/common/docview.cpp:1868
6111msgid "Select a document template"
6112msgstr "Sélectionner un modèle de document"
6113
6114#: ../src/common/docview.cpp:1942
6115msgid "Select a document view"
6116msgstr "Sélectionner une vue du document"
6117
6118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6120msgid "Select regular or bold."
6121msgstr "Choisir normal ou gras."
6122
6123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6125msgid "Select regular or italic style."
6126msgstr "Choisir normal ou italique."
6127
6128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6130msgid "Select underlining or no underlining."
6131msgstr "Choisir normal ou souligné."
6132
6133#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6134msgid "Selection"
6135msgstr "Sélection"
6136
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6139msgid "Selects the list level to edit."
6140msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
6141
6142#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6143#, c-format
6144msgid "Separator expected after the option '%s'."
6145msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
6146
6147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6148#, fuzzy
6149msgid "Set Cell Style"
6150msgstr "Supprimer le style"
6151
6152#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6153msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6154msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
6155
6156#: ../src/common/filename.cpp:2524
6157msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6161msgid "Setup..."
6162msgstr "Configurer..."
6163
6164#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6165msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6166msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
6167
6168#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6169#, fuzzy
6170msgid "Shift+"
6171msgstr "Majuscule-"
6172
6173#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6174msgid "Show &hidden directories"
6175msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
6176
6177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6178msgid "Show &hidden files"
6179msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
6180
6181#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6182#, fuzzy
6183msgid "Show All"
6184msgstr "Tout montrer"
6185
6186#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6187msgid "Show about dialog"
6188msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6191msgid "Show all"
6192msgstr "Tout montrer"
6193
6194#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6195msgid "Show all items in index"
6196msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
6197
6198#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6199msgid "Show hidden directories"
6200msgstr "Montrer les répertoires cachés"
6201
6202#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6203msgid "Show/hide navigation panel"
6204msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6207#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6208msgid "Shows a Unicode subset."
6209msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6215msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6216msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6219#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6220msgid "Shows a preview of the font settings."
6221msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
6222
6223#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6224msgid "Shows a preview of the font."
6225msgstr "Montre un aperçu de la liste."
6226
6227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6229msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6230msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
6231
6232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6233msgid "Shows the font preview."
6234msgstr "Montrer un aperçu des polices."
6235
6236#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6237msgid "Simple monochrome theme"
6238msgstr "Simple thème monochrome"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6242msgid "Single"
6243msgstr "Simple"
6244
6245#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6247msgid "Size"
6248msgstr "Taille"
6249
6250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6251msgid "Size:"
6252msgstr "Taille:"
6253
6254#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6255#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6256msgid "Skip"
6257msgstr "Sauter"
6258
6259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6260msgid "Slant"
6261msgstr "Incliné"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6264#, fuzzy
6265msgid "Solid"
6266msgstr "Gras"
6267
6268#: ../src/common/docview.cpp:1764
6269msgid "Sorry, could not open this file."
6270msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
6271
6272#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6273msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6274msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
6275
6276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6278#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6279#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6281msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6282msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
6283
6284#: ../src/common/docview.cpp:1787
6285msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6286msgstr "Format de fichier inconnu."
6287
6288#: ../src/unix/sound.cpp:493
6289msgid "Sound data are in unsupported format."
6290msgstr "Format des données sonores non géré."
6291
6292#: ../src/unix/sound.cpp:478
6293#, c-format
6294msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6295msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
6296
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6298msgid "Spacing"
6299msgstr "Espacement"
6300
6301#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6302msgid "Spell Check"
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6307msgid "Standard"
6308msgstr "Standard"
6309
6310#: ../src/common/paper.cpp:106
6311msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6312msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6317#, fuzzy
6318msgid "Static"
6319msgstr "État :"
6320
6321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6322msgid "Status:"
6323msgstr "État :"
6324
6325#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6326#, fuzzy
6327msgid "Stop"
6328msgstr "&Arrêter"
6329
6330#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6331msgid "Strikethrough"
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6335#, c-format
6336msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6337msgstr ""
6338"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
6339"%s"
6340
6341#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6342msgid "Style"
6343msgstr "Style"
6344
6345#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6346msgid "Style Organiser"
6347msgstr "Organiseur de styles"
6348
6349#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6350msgid "Style:"
6351msgstr "Style"
6352
6353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6354#, fuzzy
6355msgid "Subscrip&t"
6356msgstr "Script"
6357
6358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6359#, fuzzy
6360msgid "Supe&rscript"
6361msgstr "Script"
6362
6363#: ../src/common/paper.cpp:152
6364msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6365msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6366
6367#: ../src/common/paper.cpp:153
6368msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6369msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6370
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6372msgid "Swiss"
6373msgstr "Suisse"
6374
6375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6377msgid "Symbol"
6378msgstr "Symbole"
6379
6380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6382msgid "Symbol &font:"
6383msgstr "Police du symbole:"
6384
6385#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6386msgid "TAB"
6387msgstr "TAB"
6388
6389#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6390#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6391msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6392msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
6393
6394#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6395msgid "TIFF: Error loading image."
6396msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
6397
6398#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6399msgid "TIFF: Error reading image."
6400msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
6401
6402#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6403msgid "TIFF: Error saving image."
6404msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
6405
6406#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6407msgid "TIFF: Error writing image."
6408msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
6409
6410#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6411msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6415#, fuzzy
6416msgid "Table Properties"
6417msgstr "&Propriétés"
6418
6419#: ../src/common/paper.cpp:147
6420msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6421msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
6422
6423#: ../src/common/paper.cpp:104
6424msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6425msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
6426
6427#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6428msgid "Tabs"
6429msgstr "Tabulations"
6430
6431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6432msgid "Teletype"
6433msgstr "Télétype"
6434
6435#: ../src/common/docview.cpp:1869
6436msgid "Templates"
6437msgstr "Modèles"
6438
6439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6440msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6444msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6445msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
6446
6447#: ../src/common/ftp.cpp:621
6448msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6449msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
6450
6451#: ../src/common/ftp.cpp:607
6452msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6453msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6459msgid "The available bullet styles."
6460msgstr "Les styles de tirets disponibles."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6464msgid "The available styles."
6465msgstr "Les styles disponibles."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6469#, fuzzy
6470msgid "The background colour."
6471msgstr "Couleur d'arrière plan"
6472
6473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6475#, fuzzy
6476msgid "The bottom margin size."
6477msgstr "Taille du point de la police."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6481#, fuzzy
6482msgid "The bottom padding size."
6483msgstr "Taille du point de la police."
6484
6485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6489#, fuzzy
6490msgid "The bottom position."
6491msgstr "La position du taquet de tabulation."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6501msgid "The bullet character."
6502msgstr "Le caractère de tiret."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6505#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6506msgid "The character code."
6507msgstr "Le code caractère."
6508
6509#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6510#, c-format
6511msgid ""
6512"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6513"another charset to replace it with or choose\n"
6514"[Cancel] if it cannot be replaced"
6515msgstr ""
6516"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
6517"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
6518
6519#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6520#, c-format
6521msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6522msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6525#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6526msgid "The default style for the next paragraph."
6527msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
6528
6529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6530#, c-format
6531msgid ""
6532"The directory '%s' does not exist\n"
6533"Create it now?"
6534msgstr ""
6535"Répertoire « %s » inexistant\n"
6536"Le créer maintenant ?"
6537
6538#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6539#, c-format
6540msgid ""
6541"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6542"truncated if printed.\n"
6543"\n"
6544"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/common/docview.cpp:1181
6548#, c-format
6549msgid ""
6550"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6551"It has been removed from the most recently used files list."
6552msgstr ""
6553"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
6554"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6560msgid "The first line indent."
6561msgstr "Indentation de la première ligne"
6562
6563#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6564msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6565msgstr ""
6566
6567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6568msgid "The font colour."
6569msgstr "Couleur de police."
6570
6571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6572msgid "The font family."
6573msgstr "Famille de police."
6574
6575#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6576#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6577msgid "The font from which to take the symbol."
6578msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
6579
6580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6582msgid "The font point size."
6583msgstr "Taille du point de la police."
6584
6585#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6586msgid "The font size in points."
6587msgstr "Taille de la police en points."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6591#, fuzzy
6592msgid "The font size units, points or pixels."
6593msgstr "Taille de la police en points."
6594
6595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6596msgid "The font style."
6597msgstr "Style de police."
6598
6599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6600msgid "The font weight."
6601msgstr "Largeur de police."
6602
6603#: ../src/common/docview.cpp:1449
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6606msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
6607
6608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6612msgid "The left indent."
6613msgstr "L'indentintion de gauche."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6617#, fuzzy
6618msgid "The left margin size."
6619msgstr "Taille du point de la police."
6620
6621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6622#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6623#, fuzzy
6624msgid "The left padding size."
6625msgstr "Taille du point de la police."
6626
6627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6631#, fuzzy
6632msgid "The left position."
6633msgstr "La position du taquet de tabulation."
6634
6635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6639msgid "The line spacing."
6640msgstr "'espacemetn interligne."
6641
6642#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6644msgid "The list item number."
6645msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
6646
6647#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6648msgid "The locale ID is unknown."
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6653#, fuzzy
6654msgid "The object height."
6655msgstr "Largeur de police."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6659#, fuzzy
6660msgid "The object maximum height."
6661msgstr "Largeur de police."
6662
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6665#, fuzzy
6666msgid "The object maximum width."
6667msgstr "Largeur de police."
6668
6669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6671#, fuzzy
6672msgid "The object minimum height."
6673msgstr "Largeur de police."
6674
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6677#, fuzzy
6678msgid "The object minimum width."
6679msgstr "Largeur de police."
6680
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6683#, fuzzy
6684msgid "The object width."
6685msgstr "Largeur de police."
6686
6687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6689#, fuzzy
6690msgid "The outline level."
6691msgstr "Aperçu des styles."
6692
6693#: ../src/common/log.cpp:284
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "The previous message repeated %lu time."
6696msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6697msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
6698msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
6699
6700#: ../src/common/log.cpp:277
6701#, fuzzy
6702msgid "The previous message repeated once."
6703msgstr "Le message précédent a été répété une fois."
6704
6705#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6706msgid "The print dialog returned an error."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6710#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6711msgid "The range to show."
6712msgstr "L'intervalle à afficher."
6713
6714#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6715msgid ""
6716"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6717"private information,\n"
6718"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6719msgstr ""
6720"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
6721"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
6722"retirer de ce rapport.\n"
6723
6724#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6725#, c-format
6726msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6727msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
6728
6729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6733msgid "The right indent."
6734msgstr "L'indentation à droite."
6735
6736#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6738#, fuzzy
6739msgid "The right margin size."
6740msgstr "L'indentation à droite."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6744#, fuzzy
6745msgid "The right padding size."
6746msgstr "L'indentation à droite."
6747
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6752#, fuzzy
6753msgid "The right position."
6754msgstr "La position du taquet de tabulation."
6755
6756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6759msgid "The spacing after the paragraph."
6760msgstr "L'espacement après le paragraphe."
6761
6762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6766msgid "The spacing before the paragraph."
6767msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6770#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6771msgid "The style name."
6772msgstr "Le nom du Style."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6775#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6776msgid "The style on which this style is based."
6777msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
6778
6779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6780#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6781msgid "The style preview."
6782msgstr "Aperçu des styles."
6783
6784#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6785msgid "The system cannot find the file specified."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6789#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6790msgid "The tab position."
6791msgstr "La position du taquet de tabulation."
6792
6793#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6794msgid "The tab positions."
6795msgstr "La position des taquets de tabulation."
6796
6797#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6798msgid "The text couldn't be saved."
6799msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
6800
6801#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6803#, fuzzy
6804msgid "The top margin size."
6805msgstr "Taille du point de la police."
6806
6807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6809#, fuzzy
6810msgid "The top padding size."
6811msgstr "Taille du point de la police."
6812
6813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6817#, fuzzy
6818msgid "The top position."
6819msgstr "La position du taquet de tabulation."
6820
6821#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6822#, c-format
6823msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6824msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
6825
6826#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid ""
6829"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6830"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6831msgstr ""
6832"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
6833"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
6834"%s)."
6835
6836#: ../src/gtk/print.cpp:961
6837msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6841msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6845msgid ""
6846"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6847msgstr ""
6848"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
6849"imprimante par défaut peut être nécessaire."
6850
6851#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6852msgid ""
6853"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6854"when it is printed."
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/common/image.cpp:2609
6858#, fuzzy, c-format
6859msgid "This is not a %s."
6860msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
6861
6862#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6863msgid "This platform does not support background transparency."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6867msgid ""
6868"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6869"with GTK+ 2.12 or newer."
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6873#, fuzzy
6874msgid ""
6875"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6876"comctl32.dll"
6877msgstr ""
6878"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
6879"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
6880
6881#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6882msgid ""
6883"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6884"storage"
6885msgstr ""
6886"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
6887"de la valeur dans le stockage local des processus"
6888
6889#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6890msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6891msgstr ""
6892"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
6893"la clé du processus"
6894
6895#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6896msgid ""
6897"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6898"local storage"
6899msgstr ""
6900"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
6901"index dans le stockage local des processus"
6902
6903#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6904msgid "Thread priority setting is ignored."
6905msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
6906
6907#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6908msgid "Tile &Horizontally"
6909msgstr "Répartir &horizontalement"
6910
6911#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6912msgid "Tile &Vertically"
6913msgstr "Répartir &verticalement"
6914
6915#: ../src/common/ftp.cpp:203
6916msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6917msgstr ""
6918"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
6919
6920#: ../src/os2/timer.cpp:100
6921msgid "Timer creation failed."
6922msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
6923
6924#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6925msgid "Tip of the Day"
6926msgstr "Astuce du Jour"
6927
6928#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6929msgid "Tips not available, sorry!"
6930msgstr "Astuces non disponibles."
6931
6932#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6933msgid "To:"
6934msgstr "À :"
6935
6936#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6937msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6941msgid "Too many EndStyle calls!"
6942msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
6943
6944#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6945msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6946msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
6947
6948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6951#, fuzzy
6952msgid "Top"
6953msgstr "À :"
6954
6955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6956msgid "Top margin (mm):"
6957msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
6958
6959#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6960msgid "Translations by "
6961msgstr "Traductions par "
6962
6963#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6964#, fuzzy
6965msgid "Translators"
6966msgstr "Traductions par "
6967
6968#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6969msgid "True"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6973#, c-format
6974msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6975msgstr ""
6976"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
6977"pas chargé."
6978
6979#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6980msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6981msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6982
6983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6984msgid "Type"
6985msgstr "Type"
6986
6987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6989msgid "Type a font name."
6990msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
6991
6992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6994msgid "Type a size in points."
6995msgstr "Entrez une taille en points."
6996
6997#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6998#, c-format
6999msgid "Type mismatch in argument %u."
7000msgstr ""
7001
7002#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7003#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7004msgid "Type must have enum - long conversion"
7005msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
7006
7007#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7008#, c-format
7009msgid ""
7010"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7011"\"%s\"."
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7015msgid "UP"
7016msgstr "HAUT"
7017
7018#: ../src/common/paper.cpp:135
7019msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7020msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
7021
7022#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7023msgid "US-ASCII"
7024msgstr "US-ASCII"
7025
7026#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7027msgid "Unable to add inotify watch"
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7031msgid "Unable to add kqueue watch"
7032msgstr ""
7033
7034#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7035msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7039#, fuzzy
7040msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7041msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7042
7043#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7044#, fuzzy
7045msgid "Unable to close inotify instance"
7046msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7047
7048#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "Unable to close path '%s'"
7051msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
7052
7053#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7054#, fuzzy, c-format
7055msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7056msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
7057
7058#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7059#, fuzzy
7060msgid "Unable to create I/O completion port"
7061msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7062
7063#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7064#, fuzzy
7065msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7066msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7067
7068#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7069#, fuzzy
7070msgid "Unable to create inotify instance"
7071msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7072
7073#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7074#, fuzzy
7075msgid "Unable to create kqueue instance"
7076msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
7077
7078#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7079msgid "Unable to dequeue completion packet"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7083msgid "Unable to get events from kqueue"
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7087msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/gtk/app.cpp:442
7091msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/gtk/app.cpp:275
7095#, fuzzy
7096msgid "Unable to initialize Hildon program"
7097msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
7098
7099#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7100#, fuzzy, c-format
7101msgid "Unable to open path '%s'"
7102msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
7103
7104#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7105#, c-format
7106msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7107msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
7108
7109#: ../src/unix/sound.cpp:369
7110msgid "Unable to play sound asynchronously."
7111msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
7112
7113#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7114msgid "Unable to post completion status"
7115msgstr ""
7116
7117#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7118#, fuzzy
7119msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7120msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
7121
7122#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7123msgid "Unable to remove inotify watch"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7127msgid "Unable to remove kqueue watch"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7131#, fuzzy, c-format
7132msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7133msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
7134
7135#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7136msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7140msgid "Undelete"
7141msgstr "Rétablir"
7142
7143#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7144#, fuzzy
7145msgid "Underline"
7146msgstr "&Souligner"
7147
7148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7149#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7150msgid "Underlined"
7151msgstr "Souligné"
7152
7153#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7154#, fuzzy
7155msgid "Undo"
7156msgstr "&Annuler"
7157
7158#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7159msgid "Undo last action"
7160msgstr "Annuler la dernière action"
7161
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7163#, c-format
7164msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7165msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
7166
7167#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7168#, c-format
7169msgid "Unexpected parameter '%s'"
7170msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
7171
7172#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7173msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7177#, fuzzy
7178msgid "Ungraceful worker thread termination"
7179msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
7180
7181#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7182#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7183#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7184msgid "Unicode"
7185msgstr "Unicode"
7186
7187#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7188msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7189msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7190
7191#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7192msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7193msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
7194
7195#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7196msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7197msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
7198
7199#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7200msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7201msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7202
7203#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7204msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7205msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
7206
7207#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7208msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7209msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
7210
7211#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7212msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7213msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7214
7215#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7216msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7217msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7218
7219#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7220#, fuzzy
7221msgid "Unindent"
7222msgstr "&Désindenter"
7223
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7226msgid "Units for the bottom border width."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7231msgid "Units for the bottom margin."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7236msgid "Units for the bottom outline width."
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7241msgid "Units for the bottom padding."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7246#, fuzzy
7247msgid "Units for the bottom position."
7248msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7249
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7252msgid "Units for the left border width."
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7257msgid "Units for the left margin."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7262msgid "Units for the left outline width."
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7267msgid "Units for the left padding."
7268msgstr ""
7269
7270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7272#, fuzzy
7273msgid "Units for the left position."
7274msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7275
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7278#, fuzzy
7279msgid "Units for the maximum object height."
7280msgstr "Largeur de police."
7281
7282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7284#, fuzzy
7285msgid "Units for the maximum object width."
7286msgstr "Largeur de police."
7287
7288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7290#, fuzzy
7291msgid "Units for the minimum object height."
7292msgstr "Largeur de police."
7293
7294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7296#, fuzzy
7297msgid "Units for the minimum object width."
7298msgstr "Largeur de police."
7299
7300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7302msgid "Units for the object height."
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7307msgid "Units for the object width."
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7312msgid "Units for the right border width."
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7317msgid "Units for the right margin."
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7322msgid "Units for the right outline width."
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7327msgid "Units for the right padding."
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7332#, fuzzy
7333msgid "Units for the right position."
7334msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7335
7336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7338msgid "Units for the top border width."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7343#, fuzzy
7344msgid "Units for the top margin."
7345msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7346
7347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7349msgid "Units for the top outline width."
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7354msgid "Units for the top padding."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7359#, fuzzy
7360msgid "Units for the top position."
7361msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
7362
7363#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7364msgid "Unknown"
7365msgstr "Inconnu"
7366
7367#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7368#, c-format
7369msgid "Unknown DDE error %08x"
7370msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7371
7372#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7373msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7374msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
7375
7376#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7377#, fuzzy, c-format
7378msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7379msgstr "Option « %s » inconnue"
7380
7381#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7382#, fuzzy, c-format
7383msgid "Unknown Property %s"
7384msgstr "Option « %s » inconnue"
7385
7386#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7387#, c-format
7388msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7389msgstr ""
7390
7391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7392#, fuzzy
7393msgid "Unknown data format"
7394msgstr "erreur dans le format des données"
7395
7396#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7397msgid "Unknown dynamic library error"
7398msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7401#, c-format
7402msgid "Unknown encoding (%d)"
7403msgstr "Codage inconnu (%d)"
7404
7405#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "Unknown error %08x"
7408msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
7409
7410#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7411#, fuzzy
7412msgid "Unknown exception"
7413msgstr "Option « %s » inconnue"
7414
7415#: ../src/common/image.cpp:2594
7416#, fuzzy
7417msgid "Unknown image data format."
7418msgstr "erreur dans le format des données"
7419
7420#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7421#, c-format
7422msgid "Unknown long option '%s'"
7423msgstr "Option longue « %s » inconnue"
7424
7425#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7426msgid "Unknown name or named argument."
7427msgstr ""
7428
7429#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7430#, c-format
7431msgid "Unknown option '%s'"
7432msgstr "Option « %s » inconnue"
7433
7434#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7435#, c-format
7436msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7437msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
7438
7439#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7440#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7441msgid "Unnamed command"
7442msgstr "Commande sans nom"
7443
7444#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7445#, fuzzy
7446msgid "Unspecified"
7447msgstr "Justifié"
7448
7449#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7450msgid "Unsupported clipboard format."
7451msgstr "Format de presse-papiers non géré."
7452
7453#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7454#, c-format
7455msgid "Unsupported theme '%s'."
7456msgstr "Thème « %s » non géré."
7457
7458#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7459msgid "Up"
7460msgstr "Haut"
7461
7462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7464msgid "Upper case letters"
7465msgstr "Lettres majuscules"
7466
7467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7469msgid "Upper case roman numerals"
7470msgstr "Chiffres romains majuscules"
7471
7472#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7473#, c-format
7474msgid "Usage: %s"
7475msgstr "Utilisation : %s"
7476
7477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7481msgid "Use the current alignment setting."
7482msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
7483
7484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7485msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/valtext.cpp:175
7489msgid "Validation conflict"
7490msgstr "Conflit de validation"
7491
7492#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7493msgid "Value"
7494msgstr ""
7495
7496#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7497#, c-format
7498msgid "Value must be %s or higher."
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7502#, c-format
7503msgid "Value must be %s or less."
7504msgstr ""
7505
7506#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7507#, fuzzy, c-format
7508msgid "Value must be between %s and %s."
7509msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
7510
7511#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7512#, fuzzy
7513msgid "Version "
7514msgstr "Version "
7515
7516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7518#, fuzzy
7519msgid "Vertical alignment."
7520msgstr "Impossible de lancer l'impression."
7521
7522#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7523msgid "View files as a detailed view"
7524msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
7525
7526#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7527msgid "View files as a list view"
7528msgstr "Voir les fichiers - liste"
7529
7530#: ../src/common/docview.cpp:1943
7531msgid "Views"
7532msgstr "Vues"
7533
7534#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7535msgid "WINDOWS_LEFT"
7536msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
7537
7538#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7539msgid "WINDOWS_MENU"
7540msgstr "WINDOWS_MENU"
7541
7542#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7543msgid "WINDOWS_RIGHT"
7544msgstr "WINDOWS_DROITE"
7545
7546#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7549msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
7550
7551#: ../src/common/log.cpp:230
7552msgid "Warning: "
7553msgstr "Avertissement :"
7554
7555#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7556#, fuzzy
7557msgid "Weight"
7558msgstr "&Largeur :"
7559
7560#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7561msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7562msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
7563
7564#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7565msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7566msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
7567
7568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7569msgid "Whether the font is underlined."
7570msgstr "Si la police est soulignée."
7571
7572#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7573msgid "Whole word"
7574msgstr "Mot complet"
7575
7576#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7577msgid "Whole words only"
7578msgstr "Mots complets seulement"
7579
7580#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7581msgid "Win32 theme"
7582msgstr "Thème Win32"
7583
7584#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7585msgid "Win32s on Windows 3.1"
7586msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
7587
7588#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7589#, fuzzy
7590msgid "Windows 2000"
7591msgstr "Windows 95"
7592
7593#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7594#, fuzzy
7595msgid "Windows 7"
7596msgstr "Windows 95"
7597
7598#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7599msgid "Windows 95"
7600msgstr "Windows 95"
7601
7602#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7603msgid "Windows 95 OSR2"
7604msgstr "Windows 95 OSR2"
7605
7606#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7607msgid "Windows 98"
7608msgstr "Windows 98"
7609
7610#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7611msgid "Windows 98 SE"
7612msgstr "Windows 98 SE"
7613
7614#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7615#, c-format
7616msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7617msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7620msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7621msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
7622
7623#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7624msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7625msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
7626
7627#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7628#, c-format
7629msgid "Windows CE (%d.%d)"
7630msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7631
7632#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7633msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7634msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
7635
7636#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7637#, fuzzy
7638msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7639msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
7640
7641#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7642#, fuzzy
7643msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7644msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
7645
7646#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7647msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7648msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7649
7650#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7651msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7652msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
7653
7654#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7655msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7656msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
7657
7658#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7659#, fuzzy
7660msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7661msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
7662
7663#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7664#, fuzzy
7665msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7666msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
7667
7668#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7669msgid "Windows Korean (CP 949)"
7670msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
7671
7672#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7673msgid "Windows ME"
7674msgstr "Windows ME"
7675
7676#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7677#, fuzzy, c-format
7678msgid "Windows NT %lu.%lu"
7679msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
7680
7681#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7682#, fuzzy
7683msgid "Windows Server 2003"
7684msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows Server 2008"
7689msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows Server 2008 R2"
7694msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7697msgid "Windows Thai (CP 874)"
7698msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7699
7700#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7701msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7702msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
7703
7704#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7707msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows Vista"
7712msgstr "Windows 95"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7715msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7716msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
7717
7718#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7719#, fuzzy
7720msgid "Windows XP"
7721msgstr "Windows 95"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7724msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7725msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7726
7727#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7728#, fuzzy
7729msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7730msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
7731
7732#: ../src/common/ffile.cpp:147
7733#, c-format
7734msgid "Write error on file '%s'"
7735msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
7736
7737#: ../src/xml/xml.cpp:837
7738#, c-format
7739msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7740msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
7741
7742#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7743msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7744msgstr "XPM : données de pixel malformées."
7745
7746#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7747#, c-format
7748msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7749msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
7750
7751#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7752msgid "XPM: incorrect header format!"
7753msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7754
7755#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7756#, c-format
7757msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7758msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
7759
7760#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7761#, fuzzy
7762msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7763msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
7764
7765#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7766#, c-format
7767msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7768msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
7769
7770#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7771msgid "Yes"
7772msgstr "Oui"
7773
7774#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7775msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7776msgstr ""
7777"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
7778"qu'elle ne soit initialisée."
7779
7780#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7781msgid "You cannot Init an overlay twice"
7782msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
7783
7784#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7785msgid "You cannot add a new directory to this section."
7786msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
7787
7788#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7789msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7790msgstr ""
7791
7792#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7793msgid "Zoom &In"
7794msgstr "Zoom &avant"
7795
7796#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7797msgid "Zoom &Out"
7798msgstr "Zoom a&rrière"
7799
7800#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7801#, fuzzy
7802msgid "Zoom In"
7803msgstr "Zoom &avant"
7804
7805#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7806#, fuzzy
7807msgid "Zoom Out"
7808msgstr "Zoom a&rrière"
7809
7810#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7811msgid "Zoom to &Fit"
7812msgstr "Zoom a&justé"
7813
7814#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7815#, fuzzy
7816msgid "Zoom to Fit"
7817msgstr "Zoom a&justé"
7818
7819#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7820msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7821msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
7822
7823#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7824msgid ""
7825"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7826"function,\n"
7827"or an invalid instance identifier\n"
7828"was passed to a DDEML function."
7829msgstr ""
7830"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
7831"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
7832"DDEML."
7833
7834#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7835msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7836msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
7837
7838#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7839msgid "a memory allocation failed."
7840msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
7841
7842#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7843msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7844msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
7845
7846#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7847msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7848msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
7849
7850#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7851msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7852msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
7853
7854#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7855msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7856msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7859msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7860msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
7861
7862#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7863msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7864msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
7865
7866#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7867msgid ""
7868"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7869"that was terminated by the client, or the server\n"
7870"terminated before completing a transaction."
7871msgstr ""
7872"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
7873"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
7874
7875#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7876msgid "a transaction failed."
7877msgstr "une transaction a échoué."
7878
7879#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7880msgid "alt"
7881msgstr "alt"
7882
7883#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7884msgid ""
7885"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7886"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7887"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7888"attempted to perform server transactions."
7889msgstr ""
7890"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
7891"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
7892"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
7893
7894#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7895msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7896msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
7897
7898#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7899msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7900msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
7901
7902#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7903msgid ""
7904"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7905"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7906"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7907msgstr ""
7908"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
7909"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
7910"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
7911
7912#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7913msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7914msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
7915
7916#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7917#, c-format
7918msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7919msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
7920
7921#: ../src/html/chm.cpp:330
7922msgid "bad arguments to library function"
7923msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
7924
7925#: ../src/html/chm.cpp:342
7926msgid "bad signature"
7927msgstr "mauvaise signature"
7928
7929#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7930msgid "bad zipfile offset to entry"
7931msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
7932
7933#: ../src/common/ftp.cpp:406
7934msgid "binary"
7935msgstr "binaire"
7936
7937#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7938msgid "bold"
7939msgstr "gras"
7940
7941#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7942msgid "buffer is too small for Windows directory."
7943msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
7944
7945#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7946#, fuzzy, c-format
7947msgid "build %lu"
7948msgstr "Windows XP (construction %lu"
7949
7950#: ../src/common/ffile.cpp:80
7951#, c-format
7952msgid "can't close file '%s'"
7953msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
7954
7955#: ../src/common/file.cpp:279
7956#, c-format
7957msgid "can't close file descriptor %d"
7958msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
7959
7960#: ../src/common/file.cpp:577
7961#, c-format
7962msgid "can't commit changes to file '%s'"
7963msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:213
7966#, c-format
7967msgid "can't create file '%s'"
7968msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
7969
7970#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7971#, c-format
7972msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7973msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
7974
7975#: ../src/common/file.cpp:480
7976#, c-format
7977msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7978msgstr ""
7979"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
7980"descripteur %d"
7981
7982#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7983#, c-format
7984msgid "can't execute '%s'"
7985msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7988msgid "can't find central directory in zip"
7989msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
7990
7991#: ../src/common/file.cpp:450
7992#, c-format
7993msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7994msgstr ""
7995"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
7996
7997#: ../src/msw/utils.cpp:374
7998msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7999msgstr ""
8000"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
8001"répertoire courant."
8002
8003#: ../src/common/file.cpp:351
8004#, c-format
8005msgid "can't flush file descriptor %d"
8006msgstr ""
8007"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
8008
8009#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8010#, c-format
8011msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8012msgstr ""
8013"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
8014"%d"
8015
8016#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8017msgid "can't load any font, aborting"
8018msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
8019
8020#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8021#, c-format
8022msgid "can't open file '%s'"
8023msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
8024
8025#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8026#, c-format
8027msgid "can't open global configuration file '%s'."
8028msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
8029
8030#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8031#, c-format
8032msgid "can't open user configuration file '%s'."
8033msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
8034
8035#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8036msgid "can't open user configuration file."
8037msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
8038
8039#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8040msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8041msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
8042
8043#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8044msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8045msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
8046
8047#: ../src/common/file.cpp:303
8048#, c-format
8049msgid "can't read from file descriptor %d"
8050msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
8051
8052#: ../src/common/file.cpp:572
8053#, c-format
8054msgid "can't remove file '%s'"
8055msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
8056
8057#: ../src/common/file.cpp:589
8058#, c-format
8059msgid "can't remove temporary file '%s'"
8060msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
8061
8062#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8063#, c-format
8064msgid "can't seek on file descriptor %d"
8065msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
8066
8067#: ../src/common/textfile.cpp:300
8068#, c-format
8069msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8070msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
8071
8072#: ../src/common/file.cpp:319
8073#, c-format
8074msgid "can't write to file descriptor %d"
8075msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
8076
8077#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8078msgid "can't write user configuration file."
8079msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
8080
8081#: ../src/html/chm.cpp:346
8082msgid "checksum error"
8083msgstr "erreur de la somme de contrôle"
8084
8085#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8086msgid "checksum failure reading tar header block"
8087msgstr ""
8088"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
8089
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8116msgid "cm"
8117msgstr ""
8118
8119#: ../src/html/chm.cpp:348
8120msgid "compression error"
8121msgstr "erreur de compression"
8122
8123#: ../src/common/regex.cpp:240
8124msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8125msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
8126
8127#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8128msgid "ctrl"
8129msgstr "ctrl"
8130
8131#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8132msgid "date"
8133msgstr "date"
8134
8135#: ../src/html/chm.cpp:350
8136msgid "decompression error"
8137msgstr "erreur de décompression"
8138
8139#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8140msgid "default"
8141msgstr "défaut"
8142
8143#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8144msgid "double"
8145msgstr ""
8146
8147#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8148msgid "dump of the process state (binary)"
8149msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
8150
8151#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8152msgid "eighteenth"
8153msgstr "dix-huitième"
8154
8155#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8156msgid "eighth"
8157msgstr "huitième"
8158
8159#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8160msgid "eleventh"
8161msgstr "onzième"
8162
8163#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8164#, c-format
8165msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8166msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
8167
8168#: ../src/html/chm.cpp:344
8169msgid "error in data format"
8170msgstr "erreur dans le format des données"
8171
8172#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8173#, c-format
8174msgid "error opening '%s'"
8175msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
8176
8177#: ../src/html/chm.cpp:332
8178msgid "error opening file"
8179msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
8180
8181#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8182msgid "error reading zip central directory"
8183msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
8184
8185#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8186msgid "error reading zip local header"
8187msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
8188
8189#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8190#, c-format
8191msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8192msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
8193
8194#: ../src/common/ffile.cpp:169
8195#, c-format
8196msgid "failed to flush the file '%s'"
8197msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8200msgid "fifteenth"
8201msgstr "quinzième"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8204msgid "fifth"
8205msgstr "cinquième"
8206
8207#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8208#, c-format
8209msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8210msgstr ""
8211"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
8212
8213#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8214#, c-format
8215msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8216msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
8217
8218#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8219#, c-format
8220msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8221msgstr ""
8222"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
8223
8224#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8225#, c-format
8226msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8227msgstr ""
8228"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
8229"ignorée."
8230
8231#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8232#, c-format
8233msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8234msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
8235
8236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8237msgid "files"
8238msgstr "Fichiers"
8239
8240#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8241msgid "first"
8242msgstr "premier"
8243
8244#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8245msgid "font size"
8246msgstr "taille de police"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8249msgid "fourteenth"
8250msgstr "quatorzième"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8253msgid "fourth"
8254msgstr "quatrième"
8255
8256#: ../src/common/appbase.cpp:679
8257msgid "generate verbose log messages"
8258msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
8259
8260#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8262msgid "image"
8263msgstr "image"
8264
8265#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8266msgid "incomplete header block in tar"
8267msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
8268
8269#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8270msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8271msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
8272
8273#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8274msgid "incorrect size given for tar entry"
8275msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
8276
8277#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8278msgid "invalid data in extended tar header"
8279msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
8280
8281#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8282msgid "invalid message box return value"
8283msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
8284
8285#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8286msgid "invalid zip file"
8287msgstr "fichier zip non valable"
8288
8289#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8290msgid "italic"
8291msgstr "italique"
8292
8293#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8294msgid "light"
8295msgstr "léger"
8296
8297#: ../src/common/intl.cpp:296
8298#, c-format
8299msgid "locale '%s' cannot be set."
8300msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
8301
8302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8303msgid "midnight"
8304msgstr "minuit"
8305
8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8307msgid "nineteenth"
8308msgstr "dix-neuvième"
8309
8310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8311msgid "ninth"
8312msgstr "neuvième"
8313
8314#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8315msgid "no DDE error."
8316msgstr "erreur - pas de DDE."
8317
8318#: ../src/html/chm.cpp:328
8319msgid "no error"
8320msgstr "aucune erreur"
8321
8322#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8323#, c-format
8324msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8325msgstr ""
8326
8327#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8328msgid "noname"
8329msgstr "pas de nom"
8330
8331#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8332msgid "noon"
8333msgstr "midi"
8334
8335#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8336#, fuzzy
8337msgid "normal"
8338msgstr "Normal"
8339
8340#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8341msgid "not implemented"
8342msgstr ""
8343
8344#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8345msgid "num"
8346msgstr "num"
8347
8348#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8349msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8350msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
8351
8352#: ../src/html/chm.cpp:340
8353msgid "out of memory"
8354msgstr "capacité mémoire dépassée"
8355
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8366msgid "percent"
8367msgstr ""
8368
8369#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8370msgid "process context description"
8371msgstr "description du contexte du processus"
8372
8373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8374#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8375msgid "pt"
8376msgstr ""
8377
8378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8457msgid "px"
8458msgstr ""
8459
8460#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8461#, fuzzy
8462msgid "rawctrl"
8463msgstr "ctrl"
8464
8465#: ../src/html/chm.cpp:334
8466msgid "read error"
8467msgstr "erreur de lecture"
8468
8469#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8470#, c-format
8471msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8472msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
8473
8474#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8475#, c-format
8476msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8477msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
8478
8479#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8480msgid "reentrancy problem."
8481msgstr "problème de double entrée."
8482
8483#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8484msgid "second"
8485msgstr "deuxième"
8486
8487#: ../src/html/chm.cpp:338
8488msgid "seek error"
8489msgstr "erreur de recherche"
8490
8491#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8492msgid "seventeenth"
8493msgstr "dix-septième"
8494
8495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8496msgid "seventh"
8497msgstr "septième"
8498
8499#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8500msgid "shift"
8501msgstr "majuscule"
8502
8503#: ../src/common/appbase.cpp:669
8504msgid "show this help message"
8505msgstr "montrer ce message d'aide"
8506
8507#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8508msgid "sixteenth"
8509msgstr "seizième"
8510
8511#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8512msgid "sixth"
8513msgstr "sixième"
8514
8515#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8516msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8517msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
8518
8519#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8520msgid "specify the theme to use"
8521msgstr "spécifier le thème à utiliser"
8522
8523#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8524#, fuzzy
8525msgid "standard/circle"
8526msgstr "Standard"
8527
8528#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8529msgid "standard/circle-outline"
8530msgstr ""
8531
8532#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8533msgid "standard/diamond"
8534msgstr ""
8535
8536#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8537#, fuzzy
8538msgid "standard/square"
8539msgstr "Standard"
8540
8541#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8542msgid "standard/triangle"
8543msgstr ""
8544
8545#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8546msgid "stored file length not in Zip header"
8547msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
8548
8549#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8550msgid "str"
8551msgstr "str"
8552
8553#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8554msgid "strikethrough"
8555msgstr ""
8556
8557#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8558#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8559msgid "tar entry not open"
8560msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
8561
8562#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8563msgid "tenth"
8564msgstr "dixième"
8565
8566#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8567msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8568msgstr ""
8569"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
8570
8571#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8572msgid "third"
8573msgstr "troisième"
8574
8575#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8576msgid "thirteenth"
8577msgstr "treizième"
8578
8579#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8580msgid "today"
8581msgstr "aujourd'hui"
8582
8583#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8584msgid "tomorrow"
8585msgstr "demain"
8586
8587#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8588#, c-format
8589msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8590msgstr ""
8591
8592#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8593msgid "translator-credits"
8594msgstr "Liste des traducteurs"
8595
8596#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8597msgid "twelfth"
8598msgstr "douzième"
8599
8600#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8601msgid "twentieth"
8602msgstr "vingtième"
8603
8604#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8605msgid "underlined"
8606msgstr "souligné"
8607
8608#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8609#, c-format
8610msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8611msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
8612
8613#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8614msgid "unexpected end of file"
8615msgstr "Fin de fichier inattendue"
8616
8617#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8618#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8619msgid "unknown"
8620msgstr "inconnu"
8621
8622#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8623#, c-format
8624msgid "unknown class %s"
8625msgstr "classe « %s » inconnue"
8626
8627#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8628msgid "unknown error"
8629msgstr "erreur inconnue"
8630
8631#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8632#, c-format
8633msgid "unknown error (error code %08x)."
8634msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
8635
8636#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8637msgid "unknown seek origin"
8638msgstr "origine de la recherche inconnue"
8639
8640#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8641#, c-format
8642msgid "unknown-%d"
8643msgstr "inconnu-%d"
8644
8645#: ../src/common/docview.cpp:510
8646msgid "unnamed"
8647msgstr "sans nom"
8648
8649#: ../src/common/docview.cpp:1597
8650#, c-format
8651msgid "unnamed%d"
8652msgstr "sans nom %d"
8653
8654#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8655msgid "unsupported Zip compression method"
8656msgstr "méthode de compression zip non gérée"
8657
8658#: ../src/common/translation.cpp:1724
8659#, c-format
8660msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8661msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
8662
8663#: ../src/html/chm.cpp:336
8664msgid "write error"
8665msgstr "erreur d'écriture"
8666
8667#: ../src/common/time.cpp:319
8668msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8669msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
8670
8671#: ../src/gtk/print.cpp:989
8672msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8673msgstr ""
8674
8675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8676msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8677msgstr ""
8678
8679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8680#, fuzzy
8681msgid "wxWidget's control not initialized."
8682msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8683
8684#: ../src/motif/app.cpp:246
8685#, c-format
8686msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8687msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
8688
8689#: ../src/x11/app.cpp:165
8690msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8691msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
8692
8693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8694msgid "xxxx"
8695msgstr "xxxx"
8696
8697#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8698msgid "yesterday"
8699msgstr "hier"
8700
8701#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8702#, c-format
8703msgid "zlib error %d"
8704msgstr "erreur zlib %d"
8705
8706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8708msgid "~"
8709msgstr "~"
8710
8711#, fuzzy
8712#~ msgid "&Preview..."
8713#~ msgstr " Aperçu"
8714
8715#, fuzzy
8716#~ msgid "Preview..."
8717#~ msgstr " Aperçu"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8721#~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
8722
8723#~ msgid "&Save..."
8724#~ msgstr "&Enregistrer..."
8725
8726#~ msgid "About "
8727#~ msgstr "À propos"
8728
8729#~ msgid "All files (*.*)|*"
8730#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
8731
8732#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8733#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
8734
8735#~ msgid "Cannot initialize display."
8736#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8737
8738#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8739#~ msgstr ""
8740#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
8741
8742#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8743#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
8744
8745#~ msgid "Couldn't create cursor."
8746#~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
8747
8748#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8749#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
8750
8751#~ msgid "File %s does not exist."
8752#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
8753
8754#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8755#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
8756
8757#~ msgid "Paper Size"
8758#~ msgstr "Taille de la page"
8759
8760#~ msgid "%.*f GB"
8761#~ msgstr "%.*f GB"
8762
8763#~ msgid "%.*f MB"
8764#~ msgstr "%.*f MB"
8765
8766#~ msgid "%.*f TB"
8767#~ msgstr "%.*f TB"
8768
8769#~ msgid "%.*f kB"
8770#~ msgstr "%.*f kB"
8771
8772#, fuzzy
8773#~ msgid "%s"
8774#~ msgstr "%s B"
8775
8776#~ msgid "%s B"
8777#~ msgstr "%s B"
8778
8779#~ msgid "&Goto..."
8780#~ msgstr "&Aller à..."
8781
8782#~ msgid "<<"
8783#~ msgstr "<<"
8784
8785#~ msgid ">>"
8786#~ msgstr ">>"
8787
8788#~ msgid ">>|"
8789#~ msgstr ">>|"
8790
8791#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8792#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
8793
8794#~ msgid "BIG5"
8795#~ msgstr "BIG5"
8796
8797#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8798#~ msgstr ""
8799#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
8800#~ "n'existe pas."
8801
8802#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8803#~ msgstr ""
8804#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
8805
8806#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8807#~ msgstr ""
8808#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
8809#~ "dialogue inconnue."
8810
8811#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8812#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
8813
8814#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8815#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
8816
8817#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8818#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
8819
8820#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8821#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
8822
8823#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8824#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
8825
8826#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8827#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
8828
8829#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8830#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
8831
8832#~ msgid "Click to cancel this window."
8833#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
8834
8835#~ msgid "Click to confirm your selection."
8836#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
8837
8838#~ msgid "Could not unlock mutex"
8839#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
8840
8841#, fuzzy
8842#~ msgid "Elapsed time:"
8843#~ msgstr "Temps écoulé : "
8844
8845#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8846#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
8847
8848#, fuzzy
8849#~ msgid "Estimated time:"
8850#~ msgstr "Temps estimé : "
8851
8852#, fuzzy
8853#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8854#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
8855
8856#~ msgid "Failed to create a status bar."
8857#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
8858
8859#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8860#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
8861
8862#~ msgid "Fatal error"
8863#~ msgstr "Erreur fatale"
8864
8865#~ msgid "Fatal error: "
8866#~ msgstr "Erreur fatale : "
8867
8868#~ msgid "GB-2312"
8869#~ msgstr "GB-2312"
8870
8871#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8872#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
8873
8874#~ msgid "Goto Page"
8875#~ msgstr "Aller à la page"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid ""
8879#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8880#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8881#~ msgstr ""
8882#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
8883#~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
8884
8885#~ msgid "Help : %s"
8886#~ msgstr "Aide : %s"
8887
8888#~ msgid "I64"
8889#~ msgstr "I64"
8890
8891#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8892#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
8893
8894#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8895#~ msgstr ""
8896#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
8897
8898#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8899#~ msgstr ""
8900#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
8901
8902#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8903#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "Owner not initialized."
8907#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
8908
8909#, fuzzy
8910#~ msgid "Passed item is invalid."
8911#~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
8912
8913#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8914#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
8915
8916#~ msgid "Preparing help window..."
8917#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
8918
8919#~ msgid "Program aborted."
8920#~ msgstr "Programme interrompu."
8921
8922#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8923#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
8924
8925#, fuzzy
8926#~ msgid "Remaining time:"
8927#~ msgstr "Temps restant : "
8928
8929#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8930#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
8931
8932#~ msgid "SHIFT-JIS"
8933#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8934
8935#~ msgid "Search!"
8936#~ msgstr "Chercher !"
8937
8938#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8939#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
8940
8941#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8942#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
8943
8944#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8945#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
8946
8947#~ msgid "Status: "
8948#~ msgstr "État : "
8949
8950#~ msgid ""
8951#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8952#~ msgstr ""
8953#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
8954#~ "encore gérés"
8955
8956#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8957#~ msgstr ""
8958#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
8959#~ "classement."
8960
8961#~ msgid "Symbols"
8962#~ msgstr "Symboles"
8963
8964#~ msgid "TIFF library error."
8965#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
8966
8967#~ msgid "TIFF library warning."
8968#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
8969
8970#~ msgid ""
8971#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8972#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8973#~ msgstr ""
8974#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
8975#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
8976
8977#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8978#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
8979
8980#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8981#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
8982
8983#~ msgid "Unknown style flag "
8984#~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
8985
8986#~ msgid "Warning"
8987#~ msgstr "Avertissement"
8988
8989#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8990#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
8991
8992#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8993#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
8994
8995#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8996#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
8997
8998#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8999#~ msgstr ""
9000#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
9001
9002#, fuzzy
9003#~ msgid ""
9004#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9005#~ msgstr ""
9006#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
9007#~ "propriété « %s »."
9008
9009#~ msgid "[EMPTY]"
9010#~ msgstr "[VIDE]"
9011
9012#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9013#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
9014
9015#~ msgid "delegate has no type info"
9016#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
9017
9018#~ msgid "encoding %i"
9019#~ msgstr "codage %i"
9020
9021#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9022#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
9023
9024#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9025#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9026
9027#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9028#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
9029
9030#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9031#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
9032
9033#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9034#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
9035
9036#~ msgid "|<<"
9037#~ msgstr "|<<"
9038
9039#~ msgid "\t%s: %s\n"
9040#~ msgstr "\t%s : %s\n"
9041
9042#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9043#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
9044
9045#~ msgid "#define %s must be an integer."
9046#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
9047
9048#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9049#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
9050
9051#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9052#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
9053
9054#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9055#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
9056
9057#~ msgid "&Open"
9058#~ msgstr "&Ouvrir"
9059
9060#~ msgid "&Print"
9061#~ msgstr "&Imprimer"
9062
9063#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9064#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
9065
9066#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9067#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
9068
9069#~ msgid ""
9070#~ ", expected static, #include or #define\n"
9071#~ "while parsing resource."
9072#~ msgstr ""
9073#~ ", static, #include ou #define\n"
9074#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
9075
9076#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9077#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
9078
9079#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9080#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
9081
9082#~ msgid ""
9083#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9084#~ "instead\n"
9085#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9086#~ msgstr ""
9087#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
9088#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
9089#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
9090
9091#~ msgid ""
9092#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9093#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9094#~ msgstr ""
9095#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
9096#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
9097#~ "mises\n"
9098#~ "en garde)"
9099
9100#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9101#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
9102
9103#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9104#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
9105
9106#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9107#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
9108
9109#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9110#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
9111
9112#~ msgid ""
9113#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9114#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9115#~ msgstr ""
9116#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
9117#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
9118
9119#~ msgid ""
9120#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9121#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9122#~ msgstr ""
9123#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
9124#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
9125
9126#~ msgid ""
9127#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9128#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9129#~ msgstr ""
9130#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
9131#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
9132
9133#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9134#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
9135
9136#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9137#~ msgstr ""
9138#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
9139
9140#~ msgid "Found "
9141#~ msgstr "A trouvé "
9142
9143#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9144#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
9145
9146#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9147#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
9148
9149#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9150#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
9151
9152#~ msgid "Long Conversions not supported"
9153#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
9154
9155#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9156#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
9157
9158#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9159#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
9160
9161#~ msgid "Select all"
9162#~ msgstr "Tout sélectionner"
9163
9164#~ msgid ""
9165#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9166#~ "wxGTK"
9167#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
9168
9169#~ msgid "String conversions not supported"
9170#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
9171
9172#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9173#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
9174
9175#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9176#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
9177
9178#~ msgid "Video Output"
9179#~ msgstr "Sortie vidéo"
9180
9181#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9182#~ msgstr ""
9183#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
9184#~ "HTML d'une pile vide."
9185
9186#~ msgid "establish"
9187#~ msgstr "établir"
9188
9189#~ msgid "initiate"
9190#~ msgstr "initialiser"
9191
9192#~ msgid "invalid eof() return value."
9193#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
9194
9195#~ msgid "unknown line terminator"
9196#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
9197
9198#~ msgid "writing"
9199#~ msgstr "écriture"
9200
9201#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9202#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9203
9204#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9205#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9206
9207#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9208#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9209
9210#~ msgid "."
9211#~ msgstr "."
9212
9213#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9214#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
9215
9216#~ msgid "Error "
9217#~ msgstr "Erreur "
9218
9219#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9220#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
9221
9222#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9223#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
9224
9225#~ msgid ""
9226#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9227#~ "%s"
9228#~ msgstr ""
9229#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
9230#~ "%s"
9231
9232#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9233#~ msgstr ""
9234#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
9235#~ "implémenté."
9236
9237#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9238#~ msgstr ""
9239#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
9240#~ "implémenté."
9241
9242#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9243#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
9244
9245#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9246#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
9247
9248#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9249#~ msgstr ""
9250#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
9251
9252#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9253#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
9254
9255#~ msgid "bold "
9256#~ msgstr "gras "
9257
9258#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9259#~ msgstr ""
9260#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
9261#~ "console"
9262
9263#~ msgid "light "
9264#~ msgstr "léger "
9265
9266#~ msgid "underlined "
9267#~ msgstr "souligné "
9268
9269#~ msgid "unsupported zip archive"
9270#~ msgstr "archive zip non gérée"