]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/es.po
Increase the number of visible OS X combo items.
[wxWidgets.git] / locale / es.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
7"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: es\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Spanish\n"
14"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Página %d de %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:425
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (error %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "módulo de TIFF: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1624
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " Previsualización"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr "negrita"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr "cursiva"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " ligera"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i de %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i de %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bytes"
104msgstr[1] "%ld bytes"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (o %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Error"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Información"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Preferencias"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "Aviso de %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "archivos %s (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Acerca de"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "Tamaño re&al"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156#, fuzzy
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "Después de un párrafo:"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&Alinear"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:141
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Aplicar"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Aplicar Estilo"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:175
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Organizar iconos"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:195
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Back"
183msgstr "&Atrás"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&Basado en:"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
190#, fuzzy
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "Antes de un párrafo:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "&Color:"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Bold"
201msgstr "&Negrita"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Negrita"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Estilo de &viñeta:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Cancelar"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Cascada"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Cancelar"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Código de caracter:"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:147
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Limpiar"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256msgid "&Close"
257msgstr "&Cerrar"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:193
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "&Color:"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Color:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:149
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Contenidos"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Copiar"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Copiar"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "tamaño de fuente"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
294#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Eliminar"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Eliminar Estilo..."
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalles"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311msgid "&Down"
312msgstr "A&bajo"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:154
315msgid "&Edit"
316msgstr "&Editar"
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
319msgid "&Edit Style..."
320msgstr "&Editar Estilo..."
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:155
323msgid "&Execute"
324msgstr ""
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
327msgid "&File"
328msgstr "&Archivo"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:158
331msgid "&Find"
332msgstr "&Buscar"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:626
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Finalizar"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:159
339#, fuzzy
340msgid "&First"
341msgstr "primero"
342
343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
344msgid "&Floating mode:"
345msgstr ""
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:160
348#, fuzzy
349msgid "&Floppy"
350msgstr "&Copiar"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:194
353#, fuzzy
354msgid "&Font"
355msgstr "&Fuente:"
356
357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
358msgid "&Font family:"
359msgstr "&Fuente:"
360
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
362msgid "&Font for Level..."
363msgstr "&Fuente para el Nivel..."
364
365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
367msgid "&Font:"
368msgstr "&Fuente:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:161
371msgid "&Forward"
372msgstr "Adelante"
373
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
375msgid "&From:"
376msgstr "&Desde:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:162
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
384#, fuzzy
385msgid "&Height:"
386msgstr "Peso"
387
388#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
389#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
390#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
391msgid "&Help"
392msgstr "&Ayuda"
393
394#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
395#, fuzzy
396msgid "&Hide details"
397msgstr "&Detalles"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:164
400msgid "&Home"
401msgstr "&Inicio"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
410msgid "&Indeterminate"
411msgstr "&Indeterminado"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:166
414msgid "&Index"
415msgstr "Índ&ice"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:167
418#, fuzzy
419msgid "&Info"
420msgstr "&Deshacer"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:168
423msgid "&Italic"
424msgstr "Curs&iva"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:169
427msgid "&Jump to"
428msgstr ""
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
432msgid "&Justified"
433msgstr "&Justificado"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:174
436#, fuzzy
437msgid "&Last"
438msgstr "&Pegar"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
442msgid "&Left"
443msgstr "&Izquierda"
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
453msgid "&Left:"
454msgstr "&Izquierda:"
455
456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
457msgid "&List level:"
458msgstr "Nivel de &Lista:"
459
460#: ../src/generic/logg.cpp:523
461msgid "&Log"
462msgstr "&Log"
463
464#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
465msgid "&Move"
466msgstr "&Mover"
467
468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
469msgid "&Move the object to:"
470msgstr ""
471
472#: ../src/common/stockitem.cpp:175
473#, fuzzy
474msgid "&Network"
475msgstr "&Nuevo"
476
477#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
478msgid "&New"
479msgstr "&Nuevo"
480
481#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
482#: ../src/msw/mdi.cpp:176
483msgid "&Next"
484msgstr "&Siguiente"
485
486#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
487msgid "&Next >"
488msgstr "&Siguiente >"
489
490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
491#, fuzzy
492msgid "&Next Paragraph"
493msgstr "Después de un párrafo:"
494
495#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
496msgid "&Next Tip"
497msgstr "&Siguiente Sugerencia"
498
499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
500msgid "&Next style:"
501msgstr "&Siguiente Estilo"
502
503#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
504msgid "&No"
505msgstr "&No"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
508msgid "&Notes:"
509msgstr "&Notas:"
510
511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
512msgid "&Number:"
513msgstr "&Número:"
514
515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
517msgid "&OK"
518msgstr "&Aceptar"
519
520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
521#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
522msgid "&Open..."
523msgstr "A&brir..."
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
526#, fuzzy
527msgid "&Outline level:"
528msgstr "Nivel de &Lista:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
531msgid "&Page Break"
532msgstr ""
533
534#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
535#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
536msgid "&Paste"
537msgstr "&Pegar"
538
539#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
540msgid "&Picture"
541msgstr ""
542
543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
544msgid "&Point size:"
545msgstr "Tamaño de &punto:"
546
547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
548msgid "&Position (tenths of a mm):"
549msgstr "&Posición (décimas de mm):"
550
551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
552#, fuzzy
553msgid "&Position mode:"
554msgstr "Pregunta"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:181
557msgid "&Preferences"
558msgstr "&Preferencias"
559
560#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
561#: ../src/msw/mdi.cpp:177
562msgid "&Previous"
563msgstr "&Anterior"
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
566#, fuzzy
567msgid "&Previous Paragraph"
568msgstr "Página anterior"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:183
571msgid "&Print..."
572msgstr "Im&primir..."
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
575#: ../src/common/stockitem.cpp:184
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Propiedades"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:156
580msgid "&Quit"
581msgstr "&Salir"
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
584#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Rehacer"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Rehacer "
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr "&Renombrar Estilo..."
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Sustituir"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr "&Recomenzar numeración"
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaurar"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
611msgid "&Right"
612msgstr "&Derecha"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
622msgid "&Right:"
623msgstr "&Derecha:"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:190
626msgid "&Save"
627msgstr "&Guardar"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:191
630#, fuzzy
631msgid "&Save as"
632msgstr "Guardar como"
633
634#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
635#, fuzzy
636msgid "&See details"
637msgstr "&Detalles"
638
639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
640msgid "&Show tips at startup"
641msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
642
643#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
644msgid "&Size"
645msgstr "&Tamaño"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Tamaño:"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Saltar"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:197
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:198
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Detener"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr "&Tachado"
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
674msgid "&Style:"
675msgstr "E&stilo:"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
678msgid "&Styles:"
679msgstr "E&stilos:"
680
681#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
682msgid "&Subset:"
683msgstr "&Subjuego:"
684
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
687msgid "&Symbol:"
688msgstr "&Símbolo:"
689
690#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
691#, fuzzy
692msgid "&Table"
693msgstr "Tabulaciones"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:200
696#, fuzzy
697msgid "&Top"
698msgstr "&Copiar"
699
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Hasta:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
711msgid "&Underline"
712msgstr "Subrayado"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
715msgid "&Underlining:"
716msgstr "&Subrayado:"
717
718#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
719#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
720#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
721msgid "&Undo"
722msgstr "&Deshacer"
723
724#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
725msgid "&Undo "
726msgstr "&Deshacer "
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:204
729msgid "&Unindent"
730msgstr "&No escalonado"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:205
733msgid "&Up"
734msgstr "Arriba"
735
736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
737#, fuzzy
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "&Alineación de viñeta:"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
742#, fuzzy
743msgid "&View..."
744msgstr "A&brir..."
745
746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
747msgid "&Weight:"
748msgstr "Peso"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "Peso"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
758#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
759#: ../src/msw/mdi.cpp:77
760msgid "&Window"
761msgstr "&Ventana"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Sí"
766
767#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
768#, c-format
769msgid "'%s' has extra '..', ignored."
770msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
773#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
774#, c-format
775msgid "'%s' is invalid"
776msgstr "'%s' es inválido"
777
778#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
781msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
782
783#: ../src/common/translation.cpp:1086
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a valid message catalog."
786msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
787
788#: ../src/common/textbuf.cpp:239
789#, c-format
790msgid "'%s' is probably a binary buffer."
791msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:247
794#, c-format
795msgid "'%s' should be numeric."
796msgstr "'%s debe ser numérico."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:239
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
801msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:241
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
806msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:243
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
811msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:245
814#, fuzzy, c-format
815msgid "'%s' should only contain digits."
816msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
820msgid "(*)"
821msgstr "(*)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
824msgid "(Help)"
825msgstr "(Ayuda)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
829msgid "(None)"
830msgstr "(Ninguno)"
831
832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "(Texto normal)"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(favoritos)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853msgid "(none)"
854msgstr "(ninguno)"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
858msgid "*"
859msgstr "*"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
863msgid "*)"
864msgstr "*)"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
868msgid "+"
869msgstr "+"
870
871#: ../src/msw/utils.cpp:1324
872msgid ", 64-bit edition"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
877msgid "-"
878msgstr "-"
879
880#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
881#, fuzzy
882msgid "..."
883msgstr ".."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
887#, fuzzy
888msgid "1.1"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893#, fuzzy
894msgid "1.2"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
899#, fuzzy
900msgid "1.3"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905#, fuzzy
906msgid "1.4"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
911msgid "1.5"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916#, fuzzy
917msgid "1.6"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
922#, fuzzy
923msgid "1.7"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928#, fuzzy
929msgid "1.8"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
934#, fuzzy
935msgid "1.9"
936msgstr "1.5"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:141
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 in"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:114
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 in"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:115
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 in"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:185
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 in"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:142
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 in"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
960msgid "2"
961msgstr "2"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:133
964msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
965msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:140
968msgid "9 x 11 in"
969msgstr "9 x 11 in"
970
971#: ../src/html/htmprint.cpp:431
972msgid ": file does not exist!"
973msgstr ": ¡el archivo no existe!"
974
975#: ../src/common/fontmap.cpp:199
976msgid ": unknown charset"
977msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
978
979#: ../src/common/fontmap.cpp:413
980msgid ": unknown encoding"
981msgstr ": codificación desconocida"
982
983#: ../src/generic/wizard.cpp:437
984msgid "< &Back"
985msgstr "< &Atrás"
986
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
989msgid "<Any Decorative>"
990msgstr "<Cualquier Decorativo>"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
994msgid "<Any Modern>"
995msgstr "<Cualquier Moderno>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
999msgid "<Any Roman>"
1000msgstr "<Cualquier Roman>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1004msgid "<Any Script>"
1005msgstr "<Cualquier Script>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1009msgid "<Any Swiss>"
1010msgstr "<Cualquier Swiss>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1014msgid "<Any Teletype>"
1015msgstr "<Cualquier Teletipo>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1018msgid "<Any>"
1019msgstr "<Cualquiera>"
1020
1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1022msgid "<DIR>"
1023msgstr "<DIR>"
1024
1025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1026msgid "<DRIVE>"
1027msgstr "<UNIDAD>"
1028
1029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1030msgid "<LINK>"
1031msgstr "<ENLACE>"
1032
1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1034msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1035msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1036
1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1038msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1039msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
1040
1041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1042msgid "<b>Bold face.</b> "
1043msgstr "<b>Negrita.</b> "
1044
1045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1046msgid "<i>Italic face.</i> "
1047msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1048
1049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1051msgid ">"
1052msgstr ">"
1053
1054#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1055msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1056msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1057
1058#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1059#, fuzzy
1060msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1061msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1062
1063#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1064msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1065msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
1066
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1071msgid "A standard bullet name."
1072msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:218
1075#, fuzzy
1076msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080#, fuzzy
1081msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:160
1085msgid "A2 420 x 594 mm"
1086msgstr "A2 420 x 594 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:157
1089msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:162
1093msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:171
1097msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:161
1101msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:107
1105msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1106msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:147
1109msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:154
1113msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:172
1117msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:149
1121msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:98
1125msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:108
1129msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:158
1133msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:173
1137msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:155
1141msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:109
1145msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1146msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:165
1149msgid "A6 105 x 148 mm"
1150msgstr "A6 105 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:178
1153msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1158msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1159msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160
1161#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1162msgid "ADD"
1163msgstr "AÑADIR"
1164
1165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1166msgid "ASCII"
1167msgstr "ASCII"
1168
1169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1170#, fuzzy
1171msgid "About"
1172msgstr "&Acerca de"
1173
1174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "About %s"
1177msgstr "Acerca de"
1178
1179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1180msgid "Absolute"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1184#, fuzzy
1185msgid "Actual Size"
1186msgstr "Tamaño re&al"
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1189msgid "Add"
1190msgstr "Añadir"
1191
1192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1193msgid "Add Column"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1197msgid "Add Row"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1201msgid "Add current page to bookmarks"
1202msgstr "Añadir página actual a favoritos"
1203
1204#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1205msgid "Add to custom colours"
1206msgstr "Añadir a colores personalizados"
1207
1208#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1209msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1210msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
1211
1212#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1213msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1214msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1215
1216#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1217#, c-format
1218msgid "Adding book %s"
1219msgstr "Añadiendo libro %s"
1220
1221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1222msgid "Adding flavor TEXT failed"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1226msgid "Adding flavor utxt failed"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1230msgid "Advanced"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1234msgid "After a paragraph:"
1235msgstr "Después de un párrafo:"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1238msgid "Align Left"
1239msgstr "Alinear a la izquierda"
1240
1241#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1242msgid "Align Right"
1243msgstr "Alinear a la derecha"
1244
1245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1246#, fuzzy
1247msgid "Alignment"
1248msgstr "&Alinear"
1249
1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1251msgid "All"
1252msgstr "Todo"
1253
1254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1255#, c-format
1256msgid "All files (%s)|%s"
1257msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
1258
1259#: ../include/wx/defs.h:2922
1260msgid "All files (*)|*"
1261msgstr "Todos los archivos (*)|*"
1262
1263#: ../include/wx/defs.h:2919
1264msgid "All files (*.*)|*.*"
1265msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1268msgid "All styles"
1269msgstr "Todos los estilos"
1270
1271#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1272msgid "Alphabetic Mode"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1276msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1277msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1278
1279#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1280msgid "Already dialling ISP."
1281msgstr "Llamando al ISP"
1282
1283#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1284#, fuzzy
1285msgid "Alt+"
1286msgstr "Alt-"
1287
1288#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1289#, fuzzy
1290msgid "And includes the following files:\n"
1291msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
1292
1293#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1294#, c-format
1295msgid "Animation file is not of type %ld."
1296msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
1297
1298#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1299#, c-format
1300msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1301msgstr ""
1302"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
1303
1304#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1305#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1306#, fuzzy
1307msgid "Application"
1308msgstr "Selección"
1309
1310#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1311#, fuzzy
1312msgid "Apply"
1313msgstr "&Aplicar"
1314
1315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1317msgid "Arabic"
1318msgstr "Árabe"
1319
1320#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1321msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1322msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1323
1324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "Argument %u not found."
1327msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
1328
1329#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1330msgid "Artists"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1334#, fuzzy
1335msgid "Ascending"
1336msgstr "leyendo"
1337
1338#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1339msgid "Attributes"
1340msgstr "Atributos"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1345msgid "Available fonts."
1346msgstr "Fuentes disponibles."
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:138
1349msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1350msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:174
1353msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1354msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:128
1357msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1358msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:110
1361msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1362msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:159
1365msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1366msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1370msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:156
1373msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1374msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:129
1377msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1378msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:111
1381msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1382msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:183
1385msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1386msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:184
1389msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1390msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1394msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1395
1396#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1397msgid "BACK"
1398msgstr "ATRÁS"
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1402msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1403msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1406msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1407msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1410msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1411msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1414msgid "BMP: Couldn't write data."
1415msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1418msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1419msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1422msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1423msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1426msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1427msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1428
1429#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1430#, fuzzy
1431msgid "Back"
1432msgstr "&Atrás"
1433
1434#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1435#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1436#, fuzzy
1437msgid "Background"
1438msgstr "Color de fondo"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1441#, fuzzy
1442msgid "Background &colour:"
1443msgstr "Color de fondo"
1444
1445#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1446msgid "Background colour"
1447msgstr "Color de fondo"
1448
1449#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1450msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1451msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1452
1453#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1454msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1455msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1458msgid "Before a paragraph:"
1459msgstr "Antes de un párrafo:"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1463msgid "Bitmap"
1464msgstr "Mapa de bits"
1465
1466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1467msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1471#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1472msgid "Bold"
1473msgstr "Gruesa"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1477#, fuzzy
1478msgid "Border"
1479msgstr "Modern"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1482#, fuzzy
1483msgid "Borders"
1484msgstr "Modern"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1487msgid "Bottom"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1491msgid "Bottom margin (mm):"
1492msgstr "Margen inferior (mm):"
1493
1494#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1495#, fuzzy
1496msgid "Box Properties"
1497msgstr "&Propiedades"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1500#, fuzzy
1501msgid "Box styles"
1502msgstr "Todos los estilos"
1503
1504#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1505msgid "Browse"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1510msgid "Bullet &Alignment:"
1511msgstr "&Alineación de viñeta:"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1514msgid "Bullet style"
1515msgstr "Estilo de viñeta"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1518msgid "Bullets"
1519msgstr "Viñetas"
1520
1521#: ../src/common/paper.cpp:99
1522msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1523msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
1524
1525#: ../src/generic/logg.cpp:520
1526msgid "C&lear"
1527msgstr "&Limpiar"
1528
1529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1530msgid "C&olour:"
1531msgstr "C&olor:"
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:124
1534msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1535msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:125
1538msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1539msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:123
1542msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1543msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1544
1545#: ../src/common/paper.cpp:126
1546msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1547msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:127
1550msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1551msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1552
1553#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1554msgid "CANCEL"
1555msgstr "CANCELAR"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1558msgid "CAPITAL"
1559msgstr "MAYÚSCULAS"
1560
1561#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1562msgid "CD-Rom"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1566msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1567msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
1568
1569#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570msgid "CLEAR"
1571msgstr "BORRAR"
1572
1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1574msgid "COMMAND"
1575msgstr "COMANDO"
1576
1577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1578msgid "Ca&pitals"
1579msgstr "Ca&pitulares"
1580
1581#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1582msgid "Can't &Undo "
1583msgstr "No se puede deshacer "
1584
1585#: ../src/common/image.cpp:2686
1586msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:505
1590#, c-format
1591msgid "Can't close registry key '%s'"
1592msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:583
1595#, c-format
1596msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1597msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:486
1600#, c-format
1601msgid "Can't create registry key '%s'"
1602msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
1603
1604#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1605msgid "Can't create thread"
1606msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1607
1608#: ../src/msw/window.cpp:3793
1609#, c-format
1610msgid "Can't create window of class %s"
1611msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:776
1614#, c-format
1615msgid "Can't delete key '%s'"
1616msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
1617
1618#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1619#, c-format
1620msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1621msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:804
1624#, c-format
1625msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1626msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1629#, c-format
1630msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1631msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1634#, c-format
1635msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1636msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1639#, c-format
1640msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1641msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1642
1643#: ../src/common/ffile.cpp:236
1644#, c-format
1645msgid "Can't find current position in file '%s'"
1646msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:416
1649#, c-format
1650msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1651msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
1652
1653#: ../src/common/zstream.cpp:346
1654msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1655msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1656
1657#: ../src/common/zstream.cpp:185
1658msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1659msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1660
1661#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1662#, c-format
1663msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:452
1667#, c-format
1668msgid "Can't open registry key '%s'"
1669msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
1670
1671#: ../src/common/zstream.cpp:252
1672#, c-format
1673msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1674msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1675
1676#: ../src/common/zstream.cpp:244
1677msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1678msgstr ""
1679"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1682#, c-format
1683msgid "Can't read value of '%s'"
1684msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1687#: ../src/msw/registry.cpp:971
1688#, c-format
1689msgid "Can't read value of key '%s'"
1690msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
1691
1692#: ../src/common/image.cpp:2483
1693#, c-format
1694msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1695msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
1696
1697#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1698msgid "Can't save log contents to file."
1699msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
1700
1701#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1702msgid "Can't set thread priority"
1703msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1706#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1707#, c-format
1708msgid "Can't set value of '%s'"
1709msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
1710
1711#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1712#, fuzzy
1713msgid "Can't write to child process's stdin"
1714msgstr "Error al matar el proceso %d"
1715
1716#: ../src/common/zstream.cpp:427
1717#, c-format
1718msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1719msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1720
1721#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1723#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1724#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1725msgid "Cancel"
1726msgstr "Cancelar"
1727
1728#: ../src/os2/thread.cpp:116
1729msgid "Cannot create mutex."
1730msgstr "No se puede crear el mutex"
1731
1732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1733msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1737#, c-format
1738msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1739msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
1740
1741#: ../src/msw/dir.cpp:264
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1744msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
1745
1746#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1747#, c-format
1748msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1749msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1752msgid "Cannot find the location of address book file"
1753msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
1754
1755#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1758msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1759
1760#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1761#, c-format
1762msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1763msgstr ""
1764"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1765"planificación %d."
1766
1767#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1768msgid "Cannot get the hostname"
1769msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
1770
1771#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1772msgid "Cannot get the official hostname"
1773msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
1774
1775#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
1778
1779#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780msgid "Cannot initialize OLE"
1781msgstr "No se puede inicializar OLE"
1782
1783#: ../src/common/socket.cpp:847
1784#, fuzzy
1785msgid "Cannot initialize sockets"
1786msgstr "No se puede inicializar OLE"
1787
1788#: ../src/msw/volume.cpp:620
1789#, c-format
1790msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
1792
1793#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1797
1798#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1799#, c-format
1800msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1802
1803#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1804#, c-format
1805msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1807
1808#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1809#, c-format
1810msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
1812
1813#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1814#, c-format
1815msgid "Cannot open contents file: %s"
1816msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
1817
1818#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
1821
1822#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1823#, c-format
1824msgid "Cannot open index file: %s"
1825msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
1826
1827#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1831
1832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833msgid "Cannot print empty page."
1834msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
1835
1836#: ../src/msw/volume.cpp:507
1837#, c-format
1838msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
1840
1841#: ../src/os2/thread.cpp:527
1842#, c-format
1843msgid "Cannot resume thread %lu"
1844msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1845
1846#: ../src/msw/thread.cpp:923
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "Cannot resume thread %lx"
1849msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1850
1851#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853msgstr ""
1854"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1855
1856#: ../src/common/intl.cpp:542
1857#, c-format
1858msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1859msgstr ""
1860
1861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1862msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1863msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:513
1866#, c-format
1867msgid "Cannot suspend thread %lu"
1868msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:907
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lx"
1873msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:830
1876msgid "Cannot wait for thread termination"
1877msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1880msgid "Case sensitive"
1881msgstr "Sensible a May/Min"
1882
1883#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1884msgid "Categorized Mode"
1885msgstr ""
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1888#, fuzzy
1889msgid "Cell Properties"
1890msgstr "&Propiedades"
1891
1892#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1893msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1894msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1895
1896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1898msgid "Cen&tred"
1899msgstr "Cen&trado"
1900
1901#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1902msgid "Centered"
1903msgstr "Centrado"
1904
1905#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1906msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1907msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1911msgid "Centre"
1912msgstr "Centrar"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1918msgid "Centre text."
1919msgstr "Texto centrado."
1920
1921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1922#, fuzzy
1923msgid "Centred"
1924msgstr "Cen&trado"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1928msgid "Ch&oose..."
1929msgstr "&Elegir..."
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1932msgid "Change List Style"
1933msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1936#, fuzzy
1937msgid "Change Object Style"
1938msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1942#, fuzzy
1943msgid "Change Properties"
1944msgstr "&Propiedades"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1947msgid "Change Style"
1948msgstr "Cambiar Estilo"
1949
1950#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1951#, c-format
1952msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1956msgid "Character styles"
1957msgstr "Estilos de caracter"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1963msgid "Check to add a period after the bullet."
1964msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
1965
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1970msgid "Check to add a right parenthesis."
1971msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1977msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1978msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
1979
1980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1981msgid "Check to make the font bold."
1982msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1985msgid "Check to make the font italic."
1986msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1989msgid "Check to make the font underlined."
1990msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1994msgid "Check to restart numbering."
1995msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
1996
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1999#, fuzzy
2000msgid "Check to show a line through the text."
2001msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
2002
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2005#, fuzzy
2006msgid "Check to show the text in capitals."
2007msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2011#, fuzzy
2012msgid "Check to show the text in small capitals."
2013msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to show the text in subscript."
2019msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2020
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to show the text in superscript."
2025msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
2026
2027#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2028msgid "Choose ISP to dial"
2029msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2030
2031#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2032#, fuzzy
2033msgid "Choose a directory:"
2034msgstr "Crear directorio"
2035
2036#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2037#, fuzzy
2038msgid "Choose a file"
2039msgstr "Elegir fuente"
2040
2041#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2042msgid "Choose colour"
2043msgstr "Elegir color"
2044
2045#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2046#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2047msgid "Choose font"
2048msgstr "Elegir fuente"
2049
2050#: ../src/common/module.cpp:74
2051#, c-format
2052msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2053msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
2054
2055#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2056msgid "Cl&ose"
2057msgstr "&Cerrar"
2058
2059#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2060#, fuzzy
2061msgid "Class not registered."
2062msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2063
2064#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2065#, fuzzy
2066msgid "Clear"
2067msgstr "&Limpiar"
2068
2069#: ../src/generic/logg.cpp:520
2070msgid "Clear the log contents"
2071msgstr "Eliminar los contenidos del log"
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2075msgid "Click to apply the selected style."
2076msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
2077
2078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2082msgid "Click to browse for a symbol."
2083msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
2084
2085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2086msgid "Click to cancel changes to the font."
2087msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
2088
2089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2090msgid "Click to cancel the font selection."
2091msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
2092
2093#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2094msgid "Click to change the font colour."
2095msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
2096
2097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2099#, fuzzy
2100msgid "Click to change the text background colour."
2101msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2102
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2105msgid "Click to change the text colour."
2106msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2110msgid "Click to choose the font for this level."
2111msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2115msgid "Click to close this window."
2116msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
2117
2118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2119msgid "Click to confirm changes to the font."
2120msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
2121
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2124msgid "Click to confirm the font selection."
2125msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to create a new box style."
2131msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2135msgid "Click to create a new character style."
2136msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2140msgid "Click to create a new list style."
2141msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2145msgid "Click to create a new paragraph style."
2146msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
2147
2148#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2149#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2150msgid "Click to create a new tab position."
2151msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
2152
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2155msgid "Click to delete all tab positions."
2156msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2160msgid "Click to delete the selected style."
2161msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
2162
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2165msgid "Click to delete the selected tab position."
2166msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
2167
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2170msgid "Click to edit the selected style."
2171msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2175msgid "Click to rename the selected style."
2176msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
2177
2178#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2179#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2180#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2181#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2182#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2183msgid "Close"
2184msgstr "Cerrar"
2185
2186#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2187msgid "Close All"
2188msgstr "Cerrar Todo"
2189
2190#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2191msgid "Close current document"
2192msgstr "Cerrar documento actual."
2193
2194#: ../src/generic/logg.cpp:522
2195msgid "Close this window"
2196msgstr "Cerrar esta ventana"
2197
2198#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2199#, fuzzy
2200msgid "Color"
2201msgstr "Color:"
2202
2203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2204#, fuzzy
2205msgid "Colour"
2206msgstr "Color:"
2207
2208#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2211msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2212
2213#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2214msgid "Colour:"
2215msgstr "Color:"
2216
2217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2218#, fuzzy
2219msgid "Column could not be added."
2220msgstr "No se pudo abrir el archivo."
2221
2222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2223msgid "Column description could not be initialized."
2224msgstr ""
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2227#, fuzzy
2228msgid "Column index not found."
2229msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
2230
2231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2232msgid "Column width could not be determined"
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2236msgid "Column width could not be set."
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/common/init.cpp:188
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2243"ignored."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2249msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2250
2251#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2252msgid ""
2253"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2254"Manager."
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2258msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2259msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
2260
2261#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2262msgid "Computer"
2263msgstr "Ordenador"
2264
2265#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2266#, c-format
2267msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2268msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
2269
2270#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2271msgid "Confirm"
2272msgstr "Confirmar"
2273
2274#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2275msgid "Confirm registry update"
2276msgstr "Confirmar actualización del registro"
2277
2278#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2279msgid "Connecting..."
2280msgstr "Conectando..."
2281
2282#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2283msgid "Contents"
2284msgstr "Contenidos"
2285
2286#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2287#, c-format
2288msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2289msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
2290
2291#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2292#, fuzzy
2293msgid "Convert"
2294msgstr "Contenidos"
2295
2296#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2297#, c-format
2298msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2299msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
2300
2301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2302msgid "Copies:"
2303msgstr "Copias:"
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2306#, fuzzy
2307msgid "Copy"
2308msgstr "&Copiar"
2309
2310#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2311msgid "Copy selection"
2312msgstr "Copiar selección"
2313
2314#: ../src/html/chm.cpp:718
2315#, c-format
2316msgid "Could not create temporary file '%s'"
2317msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2320#, fuzzy
2321msgid "Could not determine column index."
2322msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2325msgid "Could not determine column's position"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2329#, fuzzy
2330msgid "Could not determine number of columns."
2331msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2334#, fuzzy
2335msgid "Could not determine number of items"
2336msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2337
2338#: ../src/html/chm.cpp:273
2339#, c-format
2340msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2341msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
2342
2343#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2344msgid "Could not find tab for id"
2345msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2350#, fuzzy
2351msgid "Could not get header description."
2352msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2355#, fuzzy
2356msgid "Could not get items."
2357msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not get property flags."
2362msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2365#, fuzzy
2366msgid "Could not get selected items."
2367msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:444
2370#, c-format
2371msgid "Could not locate file '%s'."
2372msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not remove column."
2377msgstr "No se puedo crear el cursor."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not retrieve number of items"
2382msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not set alignment."
2387msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not set column width."
2392msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2393
2394#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not set current working directory"
2397msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set header description."
2402msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not set icon."
2407msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not set maximum width."
2412msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set minimum width."
2417msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not set property flags."
2422msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2423
2424#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2425msgid "Could not start document preview."
2426msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2427
2428#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2429#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2430msgid "Could not start printing."
2431msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2432
2433#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2434msgid "Could not transfer data to window"
2435msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
2436
2437#: ../src/os2/thread.cpp:160
2438msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2439msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2440
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2442#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2443#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2444msgid "Couldn't add an image to the image list."
2445msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
2446
2447#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2448msgid "Couldn't create a timer"
2449msgstr "No se puede crear un temporizador"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2452msgid "Couldn't create the overlay window"
2453msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
2454
2455#: ../src/common/translation.cpp:2015
2456#, fuzzy
2457msgid "Couldn't enumerate translations"
2458msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2459
2460#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2461#, c-format
2462msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2463msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
2464
2465#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2466msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2467msgstr ""
2468
2469#: ../src/msw/thread.cpp:950
2470msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2471msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
2472
2473#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2474msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2475msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
2476
2477#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2478#, fuzzy
2479msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2480msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2481
2482#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2483msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2484msgstr ""
2485"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
2486"memoria."
2487
2488#: ../src/unix/sound.cpp:470
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2491msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
2492
2493#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't obtain folder name"
2496msgstr "No se puede crear un temporizador"
2497
2498#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2499#, c-format
2500msgid "Couldn't open audio: %s"
2501msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
2502
2503#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2504#, c-format
2505msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
2507
2508#: ../src/os2/thread.cpp:177
2509msgid "Couldn't release a mutex"
2510msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2511
2512#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
2516
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2518#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2519msgid "Couldn't save PNG image."
2520msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
2521
2522#: ../src/msw/thread.cpp:715
2523msgid "Couldn't terminate thread"
2524msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2525
2526#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2529msgstr ""
2530"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2531
2532#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2533msgid "Create directory"
2534msgstr "Crear directorio"
2535
2536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2537msgid "Create new directory"
2538msgstr "Crear nuevo directorio"
2539
2540#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2541#, fuzzy
2542msgid "Ctrl+"
2543msgstr "Ctrl-"
2544
2545#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2546#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2547msgid "Cu&t"
2548msgstr "&Cortar"
2549
2550#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2551msgid "Current directory:"
2552msgstr "Directorio actual:"
2553
2554#: ../src/gtk/print.cpp:759
2555#, fuzzy
2556msgid "Custom size"
2557msgstr "tamaño de fuente"
2558
2559#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2560#, fuzzy
2561msgid "Customize Columns"
2562msgstr "tamaño de fuente"
2563
2564#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2565#, fuzzy
2566msgid "Cut"
2567msgstr "&Cortar"
2568
2569#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2570msgid "Cut selection"
2571msgstr "Cortar selección"
2572
2573#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2574msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
2576
2577#: ../src/common/paper.cpp:100
2578msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2579msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
2580
2581#: ../src/msw/dde.cpp:708
2582msgid "DDE poke request failed"
2583msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
2584
2585#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2586msgid "DECIMAL"
2587msgstr "DECIMAL"
2588
2589#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2590msgid "DEL"
2591msgstr "BORR"
2592
2593#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2594msgid "DELETE"
2595msgstr "BORRAR"
2596
2597#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2598msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2599msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
2600
2601#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2602msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2603msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
2604
2605#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2606msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2607msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
2608
2609#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2610msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2611msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
2612
2613#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2614msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2615msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
2616
2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2618msgid "DIVIDE"
2619msgstr "DIVIDE"
2620
2621#: ../src/common/paper.cpp:122
2622msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2623msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2624
2625#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2626msgid "DOWN"
2627msgstr "ABAJO"
2628
2629#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2630msgid "Dashed"
2631msgstr ""
2632
2633#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2634msgid "Data object has invalid data format"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2638msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2642#, c-format
2643msgid "Debug report \"%s\""
2644msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2645
2646#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2647msgid "Debug report couldn't be created."
2648msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
2649
2650#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2651msgid "Debug report generation has failed."
2652msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
2653
2654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2655msgid "Decorative"
2656msgstr "Decorative"
2657
2658#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2659msgid "Default encoding"
2660msgstr "Codificación predeterminada"
2661
2662#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2663#, fuzzy
2664msgid "Default font"
2665msgstr "Impresora predeterminada"
2666
2667#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2668msgid "Default printer"
2669msgstr "Impresora predeterminada"
2670
2671#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2672#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2673msgid "Delete"
2674msgstr "Eliminar"
2675
2676#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2677msgid "Delete A&ll"
2678msgstr "Eliminar &Todo"
2679
2680#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2681#, fuzzy
2682msgid "Delete Column"
2683msgstr "Borrar selección"
2684
2685#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2686#, fuzzy
2687msgid "Delete Row"
2688msgstr "Eliminar"
2689
2690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2691msgid "Delete Style"
2692msgstr "Eliminar Estilo"
2693
2694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2695msgid "Delete Text"
2696msgstr "Eliminar Texto"
2697
2698#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2699msgid "Delete item"
2700msgstr "&Eliminar elemento"
2701
2702#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2703msgid "Delete selection"
2704msgstr "Borrar selección"
2705
2706#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2707#, c-format
2708msgid "Delete style %s?"
2709msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
2710
2711#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2712#, c-format
2713msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2714msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
2715
2716#: ../src/common/module.cpp:124
2717#, c-format
2718msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2719msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
2720
2721#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2722#, fuzzy
2723msgid "Descending"
2724msgstr "Codificación predeterminada"
2725
2726#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2727msgid "Desktop"
2728msgstr "Escritorio"
2729
2730#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2731msgid "Developed by "
2732msgstr "Programado por"
2733
2734#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2735#, fuzzy
2736msgid "Developers"
2737msgstr "Programado por"
2738
2739#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2740msgid ""
2741"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2742"not installed on this machine. Please install it."
2743msgstr ""
2744"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
2745"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
2746
2747#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2748msgid "Did you know..."
2749msgstr "¿Sabías que...?"
2750
2751#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "DirectFB error %d occurred."
2754msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
2755
2756#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2757msgid "Directories"
2758msgstr "Directorios"
2759
2760#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2761#, c-format
2762msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2763msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2764
2765#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2768msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2769
2770#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2771msgid "Directory does not exist"
2772msgstr "El directorio no existe"
2773
2774#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2775msgid "Directory doesn't exist."
2776msgstr "El directorio no existe"
2777
2778#: ../src/common/docview.cpp:455
2779msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2783msgid ""
2784"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2785"insensitive."
2786msgstr ""
2787"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
2788"búsqueda es Insensitiva."
2789
2790#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2791msgid "Display options dialog"
2792msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2793
2794#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2795msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
2797
2798#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2799msgid ""
2800"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2801"\" ?\n"
2802"Current value is \n"
2803"%s, \n"
2804"New value is \n"
2805"%s %1"
2806msgstr ""
2807"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
2808"\"?\n"
2809"Valor actual es \n"
2810"%s, \n"
2811"Nuevo valor es \n"
2812"%s %1"
2813
2814#: ../src/common/docview.cpp:531
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
2818
2819#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2820#, fuzzy
2821msgid "Document:"
2822msgstr "Documentación por "
2823
2824#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2825msgid "Documentation by "
2826msgstr "Documentación por "
2827
2828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2829#, fuzzy
2830msgid "Documentation writers"
2831msgstr "Documentación por "
2832
2833#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2834msgid "Don't Save"
2835msgstr "No guardar"
2836
2837#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2838msgid "Done"
2839msgstr "Hecho"
2840
2841#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2842msgid "Done."
2843msgstr "Hecho."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2846#, fuzzy
2847msgid "Dotted"
2848msgstr "Hecho"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2851#, fuzzy
2852msgid "Double"
2853msgstr "Hecho"
2854
2855#: ../src/common/paper.cpp:177
2856msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2857msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
2858
2859#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2860#, c-format
2861msgid "Doubly used id : %d"
2862msgstr "Identificador duplicado: %d"
2863
2864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2865msgid "Down"
2866msgstr "Abajo"
2867
2868#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2869msgid "Drag"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/common/paper.cpp:101
2873msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2874msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
2875
2876#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2877msgid "END"
2878msgstr "END"
2879
2880#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2881msgid "ENTER"
2882msgstr "INTRO"
2883
2884#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2885#, fuzzy
2886msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2887msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
2888
2889#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2890msgid "ESC"
2891msgstr "ESC"
2892
2893#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2894msgid "ESCAPE"
2895msgstr "ESCAPE"
2896
2897#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2898msgid "EXECUTE"
2899msgstr "EJECUTAR"
2900
2901#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2902#, fuzzy
2903msgid "Edit"
2904msgstr "&Editar"
2905
2906#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2907msgid "Edit item"
2908msgstr "Editar elemento"
2909
2910#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2911#, fuzzy
2912msgid "Elapsed time:"
2913msgstr "Tiempo transcurrido : "
2914
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2919msgid "Enable the height value."
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2924#, fuzzy
2925msgid "Enable the maximum width value."
2926msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2927
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2930msgid "Enable the minimum height value."
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2935#, fuzzy
2936msgid "Enable the minimum width value."
2937msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2938
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2941msgid "Enable the width value."
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2946#, fuzzy
2947msgid "Enable vertical alignment."
2948msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2949
2950#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2951#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2952#, fuzzy
2953msgid "Enables a background colour."
2954msgstr "Color de fondo"
2955
2956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2957#, fuzzy
2958msgid "Enter a box style name"
2959msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2960
2961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2962msgid "Enter a character style name"
2963msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2966msgid "Enter a list style name"
2967msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2968
2969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2970#, fuzzy
2971msgid "Enter a new style name"
2972msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2973
2974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2975msgid "Enter a paragraph style name"
2976msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
2977
2978#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2979#, c-format
2980msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2981msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
2982
2983#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2984msgid "Entries found"
2985msgstr "Documentos encontrados"
2986
2987#: ../src/common/paper.cpp:143
2988msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2989msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2990
2991#: ../src/common/config.cpp:473
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2995msgstr ""
2996"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
2997"'%s'."
2998
2999#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3000#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3004#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3005msgid "Error"
3006msgstr "Error"
3007
3008#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3009#, fuzzy
3010msgid "Error closing epoll descriptor"
3011msgstr "Error creando directorio"
3012
3013#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3014#, fuzzy
3015msgid "Error closing kqueue instance"
3016msgstr "Error creando directorio"
3017
3018#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3019msgid "Error creating directory"
3020msgstr "Error creando directorio"
3021
3022#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3023msgid "Error in reading image DIB."
3024msgstr "Error al leer imagen DIB."
3025
3026#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3027#, c-format
3028msgid "Error in resource: %s"
3029msgstr ""
3030
3031#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3032msgid "Error reading config options."
3033msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3034
3035#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3036msgid "Error saving user configuration data."
3037msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
3038
3039#: ../src/gtk/print.cpp:671
3040#, fuzzy
3041msgid "Error while printing: "
3042msgstr "Error al escribir en el semáforo"
3043
3044#: ../src/common/log.cpp:223
3045msgid "Error: "
3046msgstr "Error: "
3047
3048#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3049msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3050msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3051
3052#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3053#, fuzzy
3054msgid "Estimated time:"
3055msgstr "Tiempo estimado : "
3056
3057#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3058msgid "Event queue overflowed"
3059msgstr ""
3060
3061#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3062#, fuzzy
3063msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3064msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
3065
3066#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3067msgid "Execute"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3071#, c-format
3072msgid "Execution of command '%s' failed"
3073msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
3074
3075#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3076#, c-format
3077msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3078msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3079
3080#: ../src/common/paper.cpp:106
3081msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3082msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3083
3084#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3088msgstr ""
3089"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
3090"sobreescribirá."
3091
3092#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3093msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3094msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3095
3096#: ../src/html/chm.cpp:725
3097#, c-format
3098msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3099msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
3100
3101#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3102msgid "F"
3103msgstr "F"
3104
3105#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3106#, fuzzy
3107msgid "Face Name"
3108msgstr "Nuevo Nombre"
3109
3110#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3111msgid "Failed to access lock file."
3112msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
3113
3114#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3117msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
3118
3119#: ../src/msw/dib.cpp:548
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3122msgstr ""
3123"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
3124
3125#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3126#, fuzzy
3127msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3128msgstr "Fallo al crear el cursor."
3129
3130#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3131msgid "Failed to change video mode"
3132msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3133
3134#: ../src/common/image.cpp:3139
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3137msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3138
3139#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3140#, c-format
3141msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3142msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
3143
3144#: ../src/common/filename.cpp:211
3145msgid "Failed to close file handle"
3146msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3147
3148#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3149#, c-format
3150msgid "Failed to close lock file '%s'"
3151msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
3152
3153#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3154msgid "Failed to close the clipboard."
3155msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
3156
3157#: ../src/x11/utils.cpp:204
3158#, c-format
3159msgid "Failed to close the display \"%s\""
3160msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
3161
3162#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3163msgid "Failed to connect: missing username/password."
3164msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
3165
3166#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3167msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3168msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
3169
3170#: ../src/common/textfile.cpp:200
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3173msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
3174
3175#: ../src/generic/logg.cpp:976
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3178msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3179
3180#: ../src/msw/registry.cpp:691
3181#, c-format
3182msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3183msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
3184
3185#: ../src/msw/registry.cpp:700
3186#, c-format
3187msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3188msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
3189
3190#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3191#, c-format
3192msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3193msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
3194
3195#: ../src/msw/registry.cpp:678
3196#, c-format
3197msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3198msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
3199
3200#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3201msgid "Failed to create DDE string"
3202msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
3203
3204#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3205msgid "Failed to create MDI parent frame."
3206msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
3207
3208#: ../src/common/filename.cpp:1080
3209msgid "Failed to create a temporary file name"
3210msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
3211
3212#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3213msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3214msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
3215
3216#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3219msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3220
3221#: ../src/msw/dde.cpp:442
3222#, c-format
3223msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3224msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3225
3226#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3227msgid "Failed to create cursor."
3228msgstr "Fallo al crear el cursor."
3229
3230#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3231#, c-format
3232msgid "Failed to create directory \"%s\""
3233msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3234
3235#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Failed to create directory '%s'\n"
3239"(Do you have the required permissions?)"
3240msgstr ""
3241"Fallo al crear directorio '%s'\n"
3242"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
3243
3244#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3245#, fuzzy
3246msgid "Failed to create epoll descriptor"
3247msgstr "Fallo al crear el cursor."
3248
3249#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3250#, c-format
3251msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3252msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
3253
3254#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3255#, c-format
3256msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3257msgstr ""
3258"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
3259
3260#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3261#, fuzzy
3262msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3263msgstr "Fallo al crear barra de estado."
3264
3265#: ../src/html/winpars.cpp:739
3266#, c-format
3267msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3268msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
3269
3270#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3271msgid "Failed to empty the clipboard."
3272msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
3273
3274#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3275msgid "Failed to enumerate video modes"
3276msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
3277
3278#: ../src/msw/dde.cpp:727
3279msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3280msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
3281
3282#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3283#, c-format
3284msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3285msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
3286
3287#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3288#, c-format
3289msgid "Failed to execute '%s'\n"
3290msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
3291
3292#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3293msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3294msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
3295
3296#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3299msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3300
3301#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3302#, c-format
3303msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3304msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
3305
3306#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3307#, c-format
3308msgid "Failed to get ISP names: %s"
3309msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3310
3311#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3314msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3315
3316#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3317msgid "Failed to get data from the clipboard"
3318msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
3319
3320#: ../src/common/time.cpp:249
3321msgid "Failed to get the local system time"
3322msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
3323
3324#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3325msgid "Failed to get the working directory"
3326msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
3327
3328#: ../src/univ/theme.cpp:113
3329msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3330msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
3331
3332#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3333msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3334msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
3335
3336#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3337msgid "Failed to initialize OpenGL"
3338msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
3339
3340#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3343msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3344
3345#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3346msgid "Failed to insert text in the control."
3347msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
3348
3349#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3350#, c-format
3351msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3352msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3353
3354#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3355#, fuzzy
3356msgid "Failed to install signal handler"
3357msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3358
3359#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3360msgid ""
3361"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3362"program"
3363msgstr ""
3364"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
3365"detectada - por favor reinicie el programa"
3366
3367#: ../src/msw/utils.cpp:745
3368#, c-format
3369msgid "Failed to kill process %d"
3370msgstr "Error al matar el proceso %d"
3371
3372#: ../src/common/image.cpp:2365
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3375msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3376
3377#: ../src/common/image.cpp:2374
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3380msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3381
3382#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3385msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3386
3387#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to load image %d from stream."
3390msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3391
3392#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3395msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3396
3397#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3398#, c-format
3399msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3400msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3401
3402#: ../src/msw/volume.cpp:327
3403msgid "Failed to load mpr.dll."
3404msgstr "Error al cargar mpr.dll."
3405
3406#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3409msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3410
3411#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3412#, c-format
3413msgid "Failed to load shared library '%s'"
3414msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
3415
3416#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3419msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3420
3421#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3422#, c-format
3423msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3424msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3425
3426#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3427#, c-format
3428msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3429msgstr ""
3430
3431#: ../src/common/filename.cpp:2681
3432#, c-format
3433msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3434msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
3435
3436#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3437msgid "Failed to monitor I/O channels"
3438msgstr ""
3439
3440#: ../src/common/filename.cpp:194
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to open '%s' for reading"
3443msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3444
3445#: ../src/common/filename.cpp:199
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to open '%s' for writing"
3448msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3449
3450#: ../src/html/chm.cpp:141
3451#, c-format
3452msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3453msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
3454
3455#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3458msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3459
3460#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3463msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3464
3465#: ../src/x11/utils.cpp:223
3466#, c-format
3467msgid "Failed to open display \"%s\"."
3468msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3469
3470#: ../src/common/filename.cpp:1115
3471msgid "Failed to open temporary file."
3472msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
3473
3474#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3475msgid "Failed to open the clipboard."
3476msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3477
3478#: ../src/common/translation.cpp:1170
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3481msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
3482
3483#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3486msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3487
3488#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3489msgid "Failed to put data on the clipboard"
3490msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
3491
3492#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3493msgid "Failed to read PID from lock file."
3494msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3495
3496#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3497#, fuzzy
3498msgid "Failed to read config options."
3499msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3500
3501#: ../src/common/docview.cpp:678
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3504msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3505
3506#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3507#, fuzzy
3508msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3509msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3510
3511#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3512#, fuzzy
3513msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3514msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3515
3516#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3517msgid "Failed to redirect child process input/output"
3518msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3519
3520#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3521msgid "Failed to redirect the child process IO"
3522msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3523
3524#: ../src/msw/dde.cpp:293
3525#, c-format
3526msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3527msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3528
3529#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3530#, c-format
3531msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3532msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3533
3534#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3535#, c-format
3536msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3537msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
3538
3539#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3540#, c-format
3541msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3542msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
3543
3544#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3545#, c-format
3546msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3547msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
3548
3549#: ../src/msw/registry.cpp:528
3550#, c-format
3551msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3552msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3553
3554#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3555#, c-format
3556msgid ""
3557"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3558"exists."
3559msgstr ""
3560"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
3561"existe."
3562
3563#: ../src/msw/registry.cpp:633
3564#, c-format
3565msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3566msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
3567
3568#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3569msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3570msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3571
3572#: ../src/common/filename.cpp:2777
3573#, c-format
3574msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3575msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
3576
3577#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3578msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3579msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
3580
3581#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3582msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3583msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3584
3585#: ../src/common/docview.cpp:649
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3588msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3589
3590#: ../src/msw/dib.cpp:326
3591#, c-format
3592msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3593msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3594
3595#: ../src/msw/dde.cpp:768
3596msgid "Failed to send DDE advise notification"
3597msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
3598
3599#: ../src/common/ftp.cpp:404
3600#, c-format
3601msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3602msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
3603
3604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3605msgid "Failed to set clipboard data."
3606msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3607
3608#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3609#, c-format
3610msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3611msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
3612
3613#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3614#, fuzzy
3615msgid "Failed to set process priority"
3616msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3617
3618#: ../src/common/file.cpp:576
3619msgid "Failed to set temporary file permissions"
3620msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
3621
3622#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3623msgid "Failed to set text in the text control."
3624msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
3625
3626#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3629msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3630
3631#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3632#, c-format
3633msgid "Failed to set thread priority %d."
3634msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3635
3636#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3637msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3638msgstr ""
3639
3640#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3641#, c-format
3642msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3643msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
3644
3645#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3646msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3647msgstr ""
3648
3649#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3650msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3651msgstr ""
3652
3653#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3654msgid "Failed to terminate a thread."
3655msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3656
3657#: ../src/msw/dde.cpp:746
3658msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3659msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3660
3661#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3662#, c-format
3663msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3664msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3665
3666#: ../src/common/filename.cpp:2696
3667#, c-format
3668msgid "Failed to touch the file '%s'"
3669msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
3670
3671#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3672#, c-format
3673msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3674msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
3675
3676#: ../src/msw/dde.cpp:314
3677#, c-format
3678msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3679msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3680
3681#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3684msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3685
3686#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3687msgid "Failed to update user configuration file."
3688msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
3689
3690#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3691#, c-format
3692msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3693msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
3694
3695#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3696#, c-format
3697msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3698msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
3699
3700#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3701#, fuzzy
3702msgid "False"
3703msgstr "Archivo"
3704
3705#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3706#, fuzzy
3707msgid "Family"
3708msgstr "&Fuente:"
3709
3710#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3711msgid "File"
3712msgstr "Archivo"
3713
3714#: ../src/common/docview.cpp:666
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3717msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3718
3719#: ../src/common/docview.cpp:643
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3722msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3723
3724#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3725#, c-format
3726msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3727msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
3728
3729#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"File '%s' already exists.\n"
3733"Do you want to replace it?"
3734msgstr ""
3735"El archivo '%s' ya existe.\n"
3736"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
3737
3738#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "File '%s' couldn't be removed"
3741msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3742
3743#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3746msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3749msgid "File couldn't be loaded."
3750msgstr "No se pudo abrir el archivo."
3751
3752#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3755msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3756
3757#: ../src/common/docview.cpp:1771
3758msgid "File error"
3759msgstr "Error de archivo"
3760
3761#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3762msgid "File name exists already."
3763msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
3764
3765#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3766msgid "Files"
3767msgstr "Archivos"
3768
3769#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3770#, c-format
3771msgid "Files (%s)"
3772msgstr "Archivos (%s)"
3773
3774#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3775msgid "Filter"
3776msgstr "Filtro"
3777
3778#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3779msgid "Find"
3780msgstr "Buscar"
3781
3782#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3783#, fuzzy
3784msgid "First"
3785msgstr "primero"
3786
3787#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3788#, fuzzy
3789msgid "First page"
3790msgstr "Página siguiente"
3791
3792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3793#, fuzzy
3794msgid "Fixed"
3795msgstr "Fuente fija:"
3796
3797#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3798msgid "Fixed font:"
3799msgstr "Fuente fija:"
3800
3801#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3802msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3803msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3804
3805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3806#, fuzzy
3807msgid "Floating"
3808msgstr "Formateando"
3809
3810#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3811#, fuzzy
3812msgid "Floppy"
3813msgstr "&Copiar"
3814
3815#: ../src/common/paper.cpp:112
3816msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3817msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3818
3819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3821msgid "Font"
3822msgstr "Fuente"
3823
3824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3825msgid "Font &weight:"
3826msgstr "&Peso de la fuente:"
3827
3828#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3829msgid "Font size:"
3830msgstr "Tamaño de fuente:"
3831
3832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3833msgid "Font st&yle:"
3834msgstr "&Estilo de fuente:"
3835
3836#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3837msgid "Font:"
3838msgstr "Fuente:"
3839
3840#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3841#, c-format
3842msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3846msgid "Fork failed"
3847msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3848
3849#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3850#, fuzzy
3851msgid "Forward"
3852msgstr "Adelante"
3853
3854#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3855msgid "Forward hrefs are not supported"
3856msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3859#, c-format
3860msgid "Found %i matches"
3861msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
3862
3863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3864msgid "From:"
3865msgstr "De:"
3866
3867#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3868msgid "GIF: Invalid gif index."
3869msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
3870
3871#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3872msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3873msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
3874
3875#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3876msgid "GIF: error in GIF image format."
3877msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
3878
3879#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3880msgid "GIF: not enough memory."
3881msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3882
3883#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3884msgid "GIF: unknown error!!!"
3885msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
3886
3887#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3888msgid ""
3889"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3890"please install GTK+ 2.12 or later."
3891msgstr ""
3892
3893#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3894msgid "GTK+ theme"
3895msgstr "Tema GTK+"
3896
3897#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3898msgid "General"
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3902msgid "Generic PostScript"
3903msgstr "PostScript genérica"
3904
3905#: ../src/common/paper.cpp:136
3906msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3907msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3908
3909#: ../src/common/paper.cpp:135
3910msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3911msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3912
3913#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3914msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3915msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
3916
3917#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3918msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3919msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
3920
3921#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3922msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3923msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
3924
3925#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3926msgid "Go back"
3927msgstr "Atrás"
3928
3929#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3930msgid "Go forward"
3931msgstr "Adelante"
3932
3933#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3934msgid "Go one level up in document hierarchy"
3935msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
3936
3937#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3938msgid "Go to home directory"
3939msgstr "Ir al directorio principal"
3940
3941#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3942msgid "Go to parent directory"
3943msgstr "Ir al directorio superior"
3944
3945#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3946msgid "Graphics art by "
3947msgstr "Gráficos por"
3948
3949#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3950msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3951msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3952
3953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3954msgid "Groove"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3958msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3959msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
3960
3961#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3962msgid "HELP"
3963msgstr "AYUDA"
3964
3965#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3966msgid "HOME"
3967msgstr "INICIO"
3968
3969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3970msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3971msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3972
3973#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3974#, c-format
3975msgid "HTML anchor %s does not exist."
3976msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3979msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3980msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3981
3982#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3983msgid "Harddisk"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3987msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3988msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3989
3990#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3991#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3992#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3993msgid "Help"
3994msgstr "Ayuda"
3995
3996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3997msgid "Help Browser Options"
3998msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
3999
4000#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4001msgid "Help Index"
4002msgstr "Indice de la Ayuda"
4003
4004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4005msgid "Help Printing"
4006msgstr "Ayuda de Impresión"
4007
4008#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4009msgid "Help Topics"
4010msgstr "Temas de ayuda"
4011
4012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4013msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4014msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
4015
4016#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4017#, c-format
4018msgid "Help directory \"%s\" not found."
4019msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
4020
4021#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4022#, c-format
4023msgid "Help file \"%s\" not found."
4024msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
4025
4026#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4027#, c-format
4028msgid "Help: %s"
4029msgstr "Ayuda: %s"
4030
4031#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "Hide %s"
4034msgstr "Ayuda: %s"
4035
4036#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4037msgid "Hide Others"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4041msgid "Hide this notification message."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4045msgid "Home"
4046msgstr "Inicio"
4047
4048#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4049msgid "Home directory"
4050msgstr "Carpeta de inicio"
4051
4052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4054msgid "How the object will float relative to the text."
4055msgstr ""
4056
4057#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4058msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4059msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4060
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4063#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4064#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4065msgid "ICO: Error writing the image file!"
4066msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
4067
4068#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4069msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4070msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
4071
4072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4073msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4074msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
4075
4076#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4077msgid "ICO: Invalid icon index."
4078msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
4079
4080#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4081msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4082msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4083
4084#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4085msgid "IFF: error in IFF image format."
4086msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
4087
4088#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4089msgid "IFF: not enough memory."
4090msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4091
4092#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4093msgid "IFF: unknown error!!!"
4094msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
4095
4096#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4097msgid "INS"
4098msgstr "INS"
4099
4100#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4101msgid "INSERT"
4102msgstr "INSERT"
4103
4104#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4105msgid "ISO-2022-JP"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4109msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4113msgid ""
4114"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4115"narrow."
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4119msgid ""
4120"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4121"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4122msgstr ""
4123"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
4124"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
4125
4126#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4127msgid ""
4128"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4129"\"Cancel\" button,\n"
4130"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4131"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4132msgstr ""
4133"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
4134"el botón \"Cancelar\",\n"
4135"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
4136"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
4137
4138#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4139#, c-format
4140msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4141msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
4142
4143#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4144msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4145msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
4146
4147#: ../src/common/xti.cpp:513
4148msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4149msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
4150
4151#: ../src/common/xti.cpp:501
4152msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4153msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
4154
4155#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4156msgid "Illegal directory name."
4157msgstr "Nombre de directorio ilegal"
4158
4159#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4160msgid "Illegal file specification."
4161msgstr "Especificación de archivo ilegal"
4162
4163#: ../src/common/image.cpp:2158
4164msgid "Image and mask have different sizes."
4165msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
4166
4167#: ../src/common/image.cpp:2609
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "Image file is not of type %d."
4170msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
4171
4172#: ../src/common/image.cpp:2739
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "Image is not of type %s."
4175msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
4176
4177#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4178msgid ""
4179"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4180"Please reinstall riched32.dll"
4181msgstr ""
4182"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4183"Por favor instale riched32.dll"
4184
4185#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4186msgid "Impossible to get child process input"
4187msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4188
4189#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4190#, c-format
4191msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4192msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
4193
4194#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4195#, c-format
4196msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4197msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
4198
4199#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4200#, c-format
4201msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4202msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
4203
4204#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4205#, c-format
4206msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4210msgid "Incorrect number of arguments."
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4214msgid "Indent"
4215msgstr "Escalonado"
4216
4217#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4218msgid "Indents && Spacing"
4219msgstr "Espaciado && de Escalonados"
4220
4221#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4222msgid "Index"
4223msgstr "Índice"
4224
4225#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4226msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4227msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4228
4229#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4230msgid "Info"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/common/init.cpp:276
4234msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4235msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
4236
4237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4238msgid "Insert"
4239msgstr "Insertar"
4240
4241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4242#, fuzzy
4243msgid "Insert Field"
4244msgstr "Insertar Texto"
4245
4246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4248msgid "Insert Image"
4249msgstr "Insertar Imagen"
4250
4251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4252#, fuzzy
4253msgid "Insert Object"
4254msgstr "Insertar Texto"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4257#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4260msgid "Insert Text"
4261msgstr "Insertar Texto"
4262
4263#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4265#, fuzzy
4266msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4267msgstr "El espaciado antes de párrafo."
4268
4269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4270#, fuzzy
4271msgid "Inset"
4272msgstr "Insertar"
4273
4274#: ../src/gtk/app.cpp:429
4275#, c-format
4276msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4277msgstr ""
4278
4279#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4280msgid "Invalid TIFF image index."
4281msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
4282
4283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4284msgid "Invalid data view item"
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4288#, c-format
4289msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4290msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
4291
4292#: ../src/x11/app.cpp:121
4293#, c-format
4294msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4295msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4296
4297#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4298#, c-format
4299msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4303#, c-format
4304msgid "Invalid lock file '%s'."
4305msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
4306
4307#: ../src/common/translation.cpp:1111
4308#, fuzzy
4309msgid "Invalid message catalog."
4310msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
4311
4312#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4313msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4314msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
4315
4316#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4317msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4318msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
4319
4320#: ../src/common/regex.cpp:313
4321#, c-format
4322msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4323msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
4324
4325#: ../src/common/config.cpp:226
4326#, c-format
4327msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4331#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4332msgid "Italic"
4333msgstr "Itálica"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:131
4336msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4337msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
4338
4339#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4340msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4341msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
4342
4343#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4344msgid "JPEG: Couldn't save image."
4345msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
4346
4347#: ../src/common/paper.cpp:164
4348msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4349msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
4350
4351#: ../src/common/paper.cpp:168
4352msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4353msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4354
4355#: ../src/common/paper.cpp:181
4356msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4357msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:169
4360msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4361msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:182
4364msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4365msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
4366
4367#: ../src/common/paper.cpp:166
4368msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4369msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4370
4371#: ../src/common/paper.cpp:179
4372msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4373msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
4374
4375#: ../src/common/paper.cpp:167
4376msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4377msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:180
4380msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4381msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:186
4384msgid "Japanese Envelope You #4"
4385msgstr "Japanese Envelope You #4"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:187
4388msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4389msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:139
4392msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4393msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:176
4396msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4397msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
4398
4399#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4400msgid "Jump to"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4404msgid "Justified"
4405msgstr "Justificado"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4411msgid "Justify text left and right."
4412msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
4413
4414#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4415msgid "KOI8-R"
4416msgstr "KOI8-R"
4417
4418#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4419msgid "KOI8-U"
4420msgstr "KOI8-U"
4421
4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4423msgid "KP_"
4424msgstr "KP_"
4425
4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4427msgid "KP_ADD"
4428msgstr "KP_SUMAR"
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4431msgid "KP_BEGIN"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4435msgid "KP_DECIMAL"
4436msgstr "KP_DECIMAL"
4437
4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4439msgid "KP_DELETE"
4440msgstr "KP_SUPR"
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4443msgid "KP_DIVIDE"
4444msgstr "KP_DIVIDIR"
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4447msgid "KP_DOWN"
4448msgstr "KP_ABAJO"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4451msgid "KP_END"
4452msgstr "KP_FIN"
4453
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4455msgid "KP_ENTER"
4456msgstr "KP_INTRO"
4457
4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4459msgid "KP_EQUAL"
4460msgstr "KP_IGUAL"
4461
4462#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4463msgid "KP_HOME"
4464msgstr "KP_INICIO"
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4467msgid "KP_INSERT"
4468msgstr "KP_INSERT"
4469
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4471msgid "KP_LEFT"
4472msgstr "KP_IZQUIERDA"
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4475msgid "KP_MULTIPLY"
4476msgstr "KP_MULTIPLICAR"
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4479msgid "KP_NEXT"
4480msgstr "KP_SIGUIENTE"
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4483msgid "KP_PAGEDOWN"
4484msgstr "KP_AVPÁG"
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4487msgid "KP_PAGEUP"
4488msgstr "KP_REPÁG"
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4491msgid "KP_PRIOR"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4495msgid "KP_RIGHT"
4496msgstr "KP_DERECHA"
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4499msgid "KP_SEPARATOR"
4500msgstr "KP_SEPARADOR"
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4503msgid "KP_SPACE"
4504msgstr "KP_ESPACIO"
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4507msgid "KP_SUBTRACT"
4508msgstr "KP_RESTAR"
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4511msgid "KP_TAB"
4512msgstr "KP_TAB"
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4515msgid "KP_UP"
4516msgstr "KP_ARRIBA"
4517
4518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4519#, fuzzy
4520msgid "L&ine spacing:"
4521msgstr "Espaciado de línea:"
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4524msgid "LEFT"
4525msgstr "IZQUIERDA"
4526
4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4528msgid "Landscape"
4529msgstr "Horizontal"
4530
4531#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4532#, fuzzy
4533msgid "Last"
4534msgstr "Pegar"
4535
4536#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4537#, fuzzy
4538msgid "Last page"
4539msgstr "Página siguiente"
4540
4541#: ../src/common/log.cpp:309
4542#, c-format
4543msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4544msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4545msgstr[0] ""
4546msgstr[1] ""
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:104
4549msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4550msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4551
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4559msgid "Left"
4560msgstr "Izquierda"
4561
4562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4564msgid "Left (&first line):"
4565msgstr "Izquierda (&primera línea):"
4566
4567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4568msgid "Left margin (mm):"
4569msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
4570
4571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4575msgid "Left-align text."
4576msgstr "Texto alineado a la izquierda."
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:145
4579msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4580msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:97
4583msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4584msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:144
4587msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4588msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:150
4591msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4592msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:153
4595msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4596msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:170
4599msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4600msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:102
4603msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4604msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:148
4607msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4608msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:96
4611msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4612msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
4613
4614#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4615msgid "License"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4619msgid "Light"
4620msgstr "Ligera"
4621
4622#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4623#, c-format
4624msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4625msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
4626
4627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4628msgid "Line spacing:"
4629msgstr "Espaciado de línea:"
4630
4631#: ../src/html/chm.cpp:838
4632msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4633msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4634
4635#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4636msgid "List Style"
4637msgstr "Estilo de Lista"
4638
4639#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4640msgid "List styles"
4641msgstr "Estilos de Lista"
4642
4643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4645msgid "Lists font sizes in points."
4646msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
4647
4648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4650msgid "Lists the available fonts."
4651msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
4652
4653#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4654#, c-format
4655msgid "Load %s file"
4656msgstr "Abrir el archivo %s"
4657
4658#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4659msgid "Loading : "
4660msgstr "Cargando :"
4661
4662#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4663#, c-format
4664msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4665msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4666
4667#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4668#, c-format
4669msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4670msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4671
4672#: ../src/generic/logg.cpp:582
4673#, c-format
4674msgid "Log saved to the file '%s'."
4675msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
4676
4677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4679msgid "Lower case letters"
4680msgstr "Letras minúsculas"
4681
4682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4684msgid "Lower case roman numerals"
4685msgstr "Números romanos en minúscula"
4686
4687#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4688msgid "MDI child"
4689msgstr "Ventana hija MDI"
4690
4691#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4692msgid "MENU"
4693msgstr "MENU"
4694
4695#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4696msgid ""
4697"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4698"not installed on this machine. Please install it."
4699msgstr ""
4700"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
4701"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
4702
4703#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4704msgid "Ma&ximize"
4705msgstr "Ma&ximizar"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4708#, fuzzy
4709msgid "MacArabic"
4710msgstr "Árabe"
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4713msgid "MacArmenian"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4717msgid "MacBengali"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4721msgid "MacBurmese"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4725msgid "MacCeltic"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4729msgid "MacCentralEurRoman"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4733msgid "MacChineseSimp"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4737msgid "MacChineseTrad"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4741msgid "MacCroatian"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4745msgid "MacCyrillic"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4749msgid "MacDevanagari"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4753msgid "MacDingbats"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4757msgid "MacEthiopic"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4761#, fuzzy
4762msgid "MacExtArabic"
4763msgstr "Árabe"
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4766msgid "MacGaelic"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4770msgid "MacGeorgian"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4774msgid "MacGreek"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4778msgid "MacGujarati"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4782msgid "MacGurmukhi"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4786msgid "MacHebrew"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4790msgid "MacIcelandic"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4794msgid "MacJapanese"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4798msgid "MacKannada"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4802msgid "MacKeyboardGlyphs"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4806msgid "MacKhmer"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4810msgid "MacKorean"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4814msgid "MacLaotian"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4818msgid "MacMalayalam"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4822msgid "MacMongolian"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4826msgid "MacOriya"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4830#, fuzzy
4831msgid "MacRoman"
4832msgstr "Roman"
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4835#, fuzzy
4836msgid "MacRomanian"
4837msgstr "Roman"
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4840#, fuzzy
4841msgid "MacSinhalese"
4842msgstr "Coincidir may./min."
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4845#, fuzzy
4846msgid "MacSymbol"
4847msgstr "Símbolo"
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4850msgid "MacTamil"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4854msgid "MacTelugu"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4858msgid "MacThai"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4862msgid "MacTibetan"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4866msgid "MacTurkish"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4870msgid "MacVietnamese"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4874#, fuzzy
4875msgid "Make a selection:"
4876msgstr "Pegar selección"
4877
4878#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4880msgid "Margins"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4884msgid "Match case"
4885msgstr "Coincidir may./min."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4888#, fuzzy
4889msgid "Max height:"
4890msgstr "Peso"
4891
4892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4893#, fuzzy
4894msgid "Max width:"
4895msgstr "Sustituir por:"
4896
4897#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4898#, c-format
4899msgid "Media playback error: %s"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4903#, c-format
4904msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4905msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
4906
4907#: ../src/msw/frame.cpp:347
4908msgid "Menu"
4909msgstr "Menú"
4910
4911#: ../src/common/msgout.cpp:124
4912#, fuzzy
4913msgid "Message"
4914msgstr "%s mensaje"
4915
4916#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4917msgid "Metal theme"
4918msgstr "Tema Metal"
4919
4920#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4921msgid "Method or property not found."
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4925msgid "Mi&nimize"
4926msgstr "Mi&nimizar"
4927
4928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4929#, fuzzy
4930msgid "Min height:"
4931msgstr "&Peso de la fuente:"
4932
4933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4934msgid "Min width:"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4938msgid "Missing a required parameter."
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4942msgid "Modern"
4943msgstr "Modern"
4944
4945#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4946msgid "Modified"
4947msgstr "Modificado"
4948
4949#: ../src/common/module.cpp:133
4950#, c-format
4951msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4952msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
4953
4954#: ../src/common/paper.cpp:132
4955msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4956msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4957
4958#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4959msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4963msgid "Move down"
4964msgstr "Mover hacia abajo"
4965
4966#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4967msgid "Move up"
4968msgstr "Subir"
4969
4970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4972#, fuzzy
4973msgid "Moves the object to the next paragraph."
4974msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
4975
4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4978#, fuzzy
4979msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4980msgstr "Ir a la página HTML anterior"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4983msgid "Multiple Cell Properties"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4987msgid "NUM_LOCK"
4988msgstr "BLOQ_NUM"
4989
4990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4991msgid "Name"
4992msgstr "Nombre"
4993
4994#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4995msgid "Network"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4999#, fuzzy
5000msgid "New"
5001msgstr "&Nuevo"
5002
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5004#, fuzzy
5005msgid "New &Box Style..."
5006msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5007
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5009msgid "New &Character Style..."
5010msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
5011
5012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5013msgid "New &List Style..."
5014msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5015
5016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5017msgid "New &Paragraph Style..."
5018msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
5019
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5030msgid "New Style"
5031msgstr "Nuevo Estilo"
5032
5033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5034msgid "New directory"
5035msgstr "Crear directorio"
5036
5037#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5038msgid "New item"
5039msgstr "Elemento nuevo"
5040
5041#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5043msgid "NewName"
5044msgstr "Nuevo Nombre"
5045
5046#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5047msgid "Next"
5048msgstr "Siguiente"
5049
5050#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5051msgid "Next page"
5052msgstr "Página siguiente"
5053
5054#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5055#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5056msgid "No"
5057msgstr "No"
5058
5059#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5060#, c-format
5061msgid "No animation handler for type %ld defined."
5062msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
5063
5064#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5067msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5070msgid "No column existing."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5074msgid "No column for the specified column existing."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5078msgid "No column for the specified column position existing."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5082msgid "No default application configured for HTML files."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5086msgid "No entries found."
5087msgstr "No se han encontrado documentos."
5088
5089#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5093"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5094"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5095"one)?"
5096msgstr ""
5097"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5098"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5099"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
5100
5101#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5102#, c-format
5103msgid ""
5104"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5105"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5106"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5107msgstr ""
5108"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5109"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
5110"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
5111
5112#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5113msgid "No handler found for animation type."
5114msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
5115
5116#: ../src/common/image.cpp:2591
5117msgid "No handler found for image type."
5118msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
5119
5120#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5121#: ../src/common/image.cpp:2763
5122#, c-format
5123msgid "No image handler for type %d defined."
5124msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5125
5126#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5127#, c-format
5128msgid "No image handler for type %s defined."
5129msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
5130
5131#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5132msgid "No matching page found yet"
5133msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
5134
5135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5136msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5140msgid "No renderer specified for column."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/unix/sound.cpp:81
5144msgid "No sound"
5145msgstr "No hay ningún sonido"
5146
5147#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5148msgid "No unused colour in image being masked."
5149msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5150
5151#: ../src/common/image.cpp:3236
5152msgid "No unused colour in image."
5153msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
5154
5155#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5156#, c-format
5157msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5158msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
5159
5160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5163#, fuzzy
5164msgid "None"
5165msgstr "(Ninguno)"
5166
5167#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5168msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5169msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5170
5171#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5172msgid "Normal"
5173msgstr "Normal"
5174
5175#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5176msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5177msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
5178
5179#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5180msgid "Normal font:"
5181msgstr "Fuente normal:"
5182
5183#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5184#, fuzzy, c-format
5185msgid "Not %s"
5186msgstr "Acerca de"
5187
5188#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5189#, fuzzy
5190msgid "Not available"
5191msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5192
5193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5194msgid "Not underlined"
5195msgstr "No subrayado"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:116
5198msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5199msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5200
5201#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5202#, fuzzy
5203msgid "Notice"
5204msgstr "&Notas:"
5205
5206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5207#, fuzzy
5208msgid "Number of columns could not be determined."
5209msgstr "No se pudo abrir el archivo."
5210
5211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5213msgid "Numbered outline"
5214msgstr ""
5215
5216#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5217#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5218#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5219#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5220msgid "OK"
5221msgstr "Aceptar"
5222
5223#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5224#, c-format
5225msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5226msgstr ""
5227
5228#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5229#, fuzzy
5230msgid "Object Properties"
5231msgstr "&Propiedades"
5232
5233#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5234msgid "Object implementation does not support named arguments."
5235msgstr ""
5236
5237#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5238msgid "Objects must have an id attribute"
5239msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
5240
5241#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5242msgid "Open File"
5243msgstr "Abrir archivo"
5244
5245#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5246msgid "Open HTML document"
5247msgstr "Abrir documento HTML"
5248
5249#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5250#, c-format
5251msgid "Open file \"%s\""
5252msgstr "Abrir archivo \"%s\""
5253
5254#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5255#, fuzzy
5256msgid "Open..."
5257msgstr "A&brir..."
5258
5259#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5260#, c-format
5261msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5265#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5266msgid "Operation not permitted."
5267msgstr "Operación no permitida"
5268
5269#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5270#, fuzzy, c-format
5271msgid "Option '%s' can't be negated"
5272msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
5273
5274#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5275#, c-format
5276msgid "Option '%s' requires a value."
5277msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
5278
5279#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5280#, c-format
5281msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5282msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
5283
5284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5285msgid "Options"
5286msgstr "Opciones"
5287
5288#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5289msgid "Orientation"
5290msgstr "Orientación"
5291
5292#: ../src/common/windowid.cpp:259
5293msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5298#, fuzzy
5299msgid "Outline"
5300msgstr "Nivel de &Lista:"
5301
5302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5303msgid "Outset"
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5307msgid "Overflow while coercing argument values."
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5311msgid "PAGEDOWN"
5312msgstr "AVANZAPÁGINA"
5313
5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5315msgid "PAGEUP"
5316msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
5317
5318#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5319msgid "PAUSE"
5320msgstr "PAUSA"
5321
5322#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5323msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5324msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
5325
5326#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5327msgid "PCX: image format unsupported"
5328msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
5329
5330#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5331msgid "PCX: invalid image"
5332msgstr "PCX: imagen inválida"
5333
5334#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5335msgid "PCX: this is not a PCX file."
5336msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
5337
5338#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5339msgid "PCX: unknown error !!!"
5340msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
5341
5342#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5343msgid "PCX: version number too low"
5344msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
5345
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5347msgid "PGDN"
5348msgstr "AVPÁG"
5349
5350#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5351msgid "PGUP"
5352msgstr "REPÁG"
5353
5354#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5355msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5356msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
5357
5358#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5359msgid "PNM: File format is not recognized."
5360msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
5361
5362#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5363#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5364msgid "PNM: File seems truncated."
5365msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:188
5368msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5369msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:201
5372msgid "PRC 16K Rotated"
5373msgstr "PRC 16K Girado"
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:189
5376msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5377msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:202
5380msgid "PRC 32K Rotated"
5381msgstr "PRC 32K Girado"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:190
5384msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5385msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:203
5388msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5389msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:191
5392msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5393msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:204
5396msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5397msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
5398
5399#: ../src/common/paper.cpp:200
5400msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5401msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:213
5404msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5405msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:192
5408msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5409msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:205
5412msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5413msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:193
5416msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5417msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:206
5420msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5421msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:194
5424msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5425msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:207
5428msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5429msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:195
5432msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5433msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:208
5436msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5437msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:196
5440msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5441msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:209
5444msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5445msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:197
5448msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5449msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:210
5452msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5453msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:198
5456msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5457msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:211
5460msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5461msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:199
5464msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5465msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:212
5468msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5469msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
5470
5471#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5472msgid "PRINT"
5473msgstr "IMPRIMIR"
5474
5475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5476#, fuzzy
5477msgid "Padding"
5478msgstr "leyendo"
5479
5480#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5481#, c-format
5482msgid "Page %d"
5483msgstr "Página %d"
5484
5485#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5486#, c-format
5487msgid "Page %d of %d"
5488msgstr "Página %d de %d"
5489
5490#: ../src/gtk/print.cpp:774
5491msgid "Page Setup"
5492msgstr "Configurar Página"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5495msgid "Page setup"
5496msgstr "Configurar página"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5499msgid "Pages"
5500msgstr "Páginas"
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5505msgid "Paper size"
5506msgstr "Tamaño del papel"
5507
5508#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5509msgid "Paragraph styles"
5510msgstr "estilos de párrafo"
5511
5512#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5513msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5514msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5515
5516#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5517#, fuzzy
5518msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5519msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5520
5521#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5522#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5523msgid "Paste"
5524msgstr "Pegar"
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5527msgid "Paste selection"
5528msgstr "Pegar selección"
5529
5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5532msgid "Peri&od"
5533msgstr "Peri&odo"
5534
5535#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5536msgid "Permissions"
5537msgstr "Permisos"
5538
5539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5540#, fuzzy
5541msgid "Picture Properties"
5542msgstr "&Propiedades"
5543
5544#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5545msgid "Pipe creation failed"
5546msgstr "Error en la creación de la tubería"
5547
5548#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5549msgid "Please choose a valid font."
5550msgstr "Por favor elija una fuente válida."
5551
5552#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5553msgid "Please choose an existing file."
5554msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
5555
5556#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5557msgid "Please choose the page to display:"
5558msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
5559
5560#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5561msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5562msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
5563
5564#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5565#, c-format
5566msgid ""
5567"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5568"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5569"or this program won't operate correctly."
5570msgstr ""
5571"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
5572"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
5573"o este programa no funcionará correctamente."
5574
5575#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5576msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5577msgstr ""
5578
5579#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5580#, fuzzy
5581msgid "Please wait while printing..."
5582msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
5583
5584#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5585#, fuzzy
5586msgid "Point Size"
5587msgstr "Tamaño de &punto:"
5588
5589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5595msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5602#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5603msgid "Pointer to model not set correctly."
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5607msgid "Portrait"
5608msgstr "Vertical"
5609
5610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5611#, fuzzy
5612msgid "Position"
5613msgstr "Pregunta"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5616msgid "PostScript file"
5617msgstr "Archivo PostScript"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5620#, fuzzy
5621msgid "Preferences"
5622msgstr "&Preferencias"
5623
5624#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5625#, fuzzy
5626msgid "Preferences..."
5627msgstr "&Preferencias"
5628
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5630msgid "Preparing"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5634#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5635msgid "Preview:"
5636msgstr "Previsualización:"
5637
5638#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5639msgid "Previous page"
5640msgstr "Página anterior"
5641
5642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5643#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5644#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5645msgid "Print"
5646msgstr "Imprimir"
5647
5648#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5649msgid "Print Preview"
5650msgstr "Previsualización de la impresión"
5651
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5653#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5654msgid "Print Preview Failure"
5655msgstr "Error en previsualización de impresión"
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5658msgid "Print Range"
5659msgstr "Rango de Impresión"
5660
5661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5662msgid "Print Setup"
5663msgstr "Configuración de Impresión"
5664
5665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5666msgid "Print in colour"
5667msgstr "Impresión en color"
5668
5669#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5670#, fuzzy
5671msgid "Print previe&w..."
5672msgstr "&Vista previa de impresión"
5673
5674#: ../src/common/docview.cpp:1244
5675#, fuzzy
5676msgid "Print preview creation failed."
5677msgstr "Error en la creación de la tubería"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5680#, fuzzy
5681msgid "Print preview..."
5682msgstr "Vista previa de impresión"
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5685msgid "Print spooling"
5686msgstr "Cola de Impresión"
5687
5688#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5689msgid "Print this page"
5690msgstr "Imprimir esta página"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5693msgid "Print to File"
5694msgstr "Imprimir a Archivo "
5695
5696#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5697#, fuzzy
5698msgid "Print..."
5699msgstr "Im&primir..."
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5702msgid "Printer"
5703msgstr "Impresora"
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5706msgid "Printer command:"
5707msgstr "Comando de impresión: "
5708
5709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5710msgid "Printer options"
5711msgstr "Opciones de impresión"
5712
5713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5714msgid "Printer options:"
5715msgstr "Opciones de impresora:"
5716
5717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5718msgid "Printer..."
5719msgstr "Impresora..."
5720
5721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5722msgid "Printer:"
5723msgstr "Impresora:"
5724
5725#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5726#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5727#, fuzzy
5728msgid "Printing"
5729msgstr "Imprimiendo"
5730
5731#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5732msgid "Printing "
5733msgstr "Imprimiendo"
5734
5735#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5736msgid "Printing Error"
5737msgstr "Error de impresión"
5738
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5740#, fuzzy, c-format
5741msgid "Printing page %d of %d"
5742msgstr "Imprimiendo página %d..."
5743
5744#: ../src/generic/printps.cpp:201
5745#, c-format
5746msgid "Printing page %d..."
5747msgstr "Imprimiendo página %d..."
5748
5749#: ../src/generic/printps.cpp:161
5750msgid "Printing..."
5751msgstr "Imprimiendo..."
5752
5753#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5754#: ../src/common/docview.cpp:2124
5755#, fuzzy
5756msgid "Printout"
5757msgstr "Imprimir"
5758
5759#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5763msgstr ""
5764"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
5765"directorio \"%s\"."
5766
5767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5768msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5769msgstr ""
5770
5771#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5772msgid "Progress:"
5773msgstr ""
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5776#, fuzzy
5777msgid "Properties"
5778msgstr "&Propiedades"
5779
5780#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5781#, fuzzy
5782msgid "Property"
5783msgstr "&Propiedades"
5784
5785#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5786#, fuzzy
5787msgid "Property Error"
5788msgstr "Error de impresión"
5789
5790#: ../src/common/paper.cpp:113
5791msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5792msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5793
5794#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5795msgid "Question"
5796msgstr "Pregunta"
5797
5798#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5799#, fuzzy
5800msgid "Quit"
5801msgstr "&Salir"
5802
5803#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Quit %s"
5806msgstr "&Salir"
5807
5808#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5809msgid "Quit this program"
5810msgstr "Salir de este programa"
5811
5812#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5813msgid "RETURN"
5814msgstr "RETURN"
5815
5816#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5817msgid "RIGHT"
5818msgstr "DERECHA"
5819
5820#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5821#, fuzzy
5822msgid "RawCtrl+"
5823msgstr "Ctrl-"
5824
5825#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5826#, c-format
5827msgid "Read error on file '%s'"
5828msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
5829
5830#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5831msgid "Ready"
5832msgstr "Listo"
5833
5834#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5835#, fuzzy
5836msgid "Redo"
5837msgstr "&Rehacer"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5840msgid "Redo last action"
5841msgstr "Rehacer la última acción"
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5844msgid "Refresh"
5845msgstr "Refrescar"
5846
5847#: ../src/msw/registry.cpp:625
5848#, c-format
5849msgid "Registry key '%s' already exists."
5850msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5851
5852#: ../src/msw/registry.cpp:594
5853#, c-format
5854msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5855msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
5856
5857#: ../src/msw/registry.cpp:726
5858#, c-format
5859msgid ""
5860"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5861"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5862"operation aborted."
5863msgstr ""
5864"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
5865"sistema,\n"
5866"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
5867"operación abortada."
5868
5869#: ../src/msw/registry.cpp:520
5870#, c-format
5871msgid "Registry value '%s' already exists."
5872msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5873
5874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5876msgid "Regular"
5877msgstr "Normal"
5878
5879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5880#, fuzzy
5881msgid "Relative"
5882msgstr "Decorative"
5883
5884#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5885msgid "Relevant entries:"
5886msgstr "Documentos significantivos:"
5887
5888#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5889#, fuzzy
5890msgid "Remaining time:"
5891msgstr "Tiempo restante : "
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5894msgid "Remove"
5895msgstr "Eliminar"
5896
5897#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5898#, fuzzy
5899msgid "Remove Bullet"
5900msgstr "Eliminar"
5901
5902#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5903msgid "Remove current page from bookmarks"
5904msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
5905
5906#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5907#, c-format
5908msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5909msgstr ""
5910"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
5911"podido abrir."
5912
5913#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5914#, fuzzy
5915msgid "Rendering failed."
5916msgstr "Error en la creación del temporizador"
5917
5918#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5919msgid "Renumber List"
5920msgstr "Renumerar Lista"
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5923msgid "Rep&lace"
5924msgstr "&Sustituir"
5925
5926#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5927msgid "Replace"
5928msgstr "Sustituir"
5929
5930#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5931msgid "Replace &all"
5932msgstr "Sustituir &todo"
5933
5934#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5935msgid "Replace selection"
5936msgstr "Reemplazar selección"
5937
5938#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5939msgid "Replace with:"
5940msgstr "Sustituir por:"
5941
5942#: ../src/common/valtext.cpp:161
5943msgid "Required information entry is empty."
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/common/translation.cpp:1966
5947#, fuzzy, c-format
5948msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5949msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
5950
5951#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5952msgid "Revert to Saved"
5953msgstr "Recuperar versión guardada"
5954
5955#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5956#, fuzzy
5957msgid "Ridge"
5958msgstr "Derecha"
5959
5960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5963msgid "Right"
5964msgstr "Derecha"
5965
5966#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5967msgid "Right margin (mm):"
5968msgstr "Margen derecho (mm):"
5969
5970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5974msgid "Right-align text."
5975msgstr "Texto alineado a la derecha."
5976
5977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5978msgid "Roman"
5979msgstr "Roman"
5980
5981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5983msgid "S&tandard bullet name:"
5984msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
5985
5986#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5987msgid "SCROLL_LOCK"
5988msgstr "BLOQ_DESPL"
5989
5990#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5991msgid "SELECT"
5992msgstr "SELECCIONAR"
5993
5994#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5995msgid "SEPARATOR"
5996msgstr "SEPARADOR"
5997
5998#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5999msgid "SNAPSHOT"
6000msgstr "IMP_PANT"
6001
6002#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6003msgid "SPACE"
6004msgstr "ESPACIO"
6005
6006#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6007msgid "SPECIAL"
6008msgstr "ESPECIAL"
6009
6010#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6011msgid "SUBTRACT"
6012msgstr "RESTAR"
6013
6014#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6015msgid "Save"
6016msgstr "&Guardar"
6017
6018#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6019#, c-format
6020msgid "Save %s file"
6021msgstr "Guardar el archivo %s"
6022
6023#: ../src/generic/logg.cpp:518
6024msgid "Save &As..."
6025msgstr "Guardar &como..."
6026
6027#: ../src/common/docview.cpp:360
6028#, fuzzy
6029msgid "Save As"
6030msgstr "Guardar como"
6031
6032#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6033#, fuzzy
6034msgid "Save as"
6035msgstr "Guardar como"
6036
6037#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6038msgid "Save current document"
6039msgstr "Guardar documento actual"
6040
6041#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6042msgid "Save current document with a different filename"
6043msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
6044
6045#: ../src/generic/logg.cpp:518
6046msgid "Save log contents to file"
6047msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
6048
6049#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6050msgid "Script"
6051msgstr "Script"
6052
6053#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6054#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6055msgid "Search"
6056msgstr "Buscar"
6057
6058#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6059#, fuzzy
6060msgid ""
6061"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6062"above"
6063msgstr ""
6064"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
6065"escrito"
6066
6067#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6068msgid "Search direction"
6069msgstr "Dirección de búsqueda"
6070
6071#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6072msgid "Search for:"
6073msgstr "Buscar:"
6074
6075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6076msgid "Search in all books"
6077msgstr "Buscar en todos los libros"
6078
6079#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6080msgid "Searching..."
6081msgstr "Buscando..."
6082
6083#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6084msgid "Sections"
6085msgstr "Secciones"
6086
6087#: ../src/common/ffile.cpp:220
6088#, c-format
6089msgid "Seek error on file '%s'"
6090msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
6091
6092#: ../src/common/ffile.cpp:210
6093#, c-format
6094msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6095msgstr ""
6096"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
6097"por stdio)"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6100#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6101msgid "Select &All"
6102msgstr "Seleccionar &Todo"
6103
6104#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6105#, fuzzy
6106msgid "Select All"
6107msgstr "Seleccionar &Todo"
6108
6109#: ../src/common/docview.cpp:1877
6110msgid "Select a document template"
6111msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
6112
6113#: ../src/common/docview.cpp:1951
6114msgid "Select a document view"
6115msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6116
6117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6119msgid "Select regular or bold."
6120msgstr "Seleccionar normal o negrita."
6121
6122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6124msgid "Select regular or italic style."
6125msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
6126
6127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6129msgid "Select underlining or no underlining."
6130msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
6131
6132#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6133msgid "Selection"
6134msgstr "Selección"
6135
6136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6138msgid "Selects the list level to edit."
6139msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
6140
6141#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6142#, c-format
6143msgid "Separator expected after the option '%s'."
6144msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6145
6146#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6147#, fuzzy
6148msgid "Set Cell Style"
6149msgstr "Eliminar Estilo"
6150
6151#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6152msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6153msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
6154
6155#: ../src/common/filename.cpp:2632
6156msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6157msgstr ""
6158
6159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6160msgid "Setup..."
6161msgstr "Configuración..."
6162
6163#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6164msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6165msgstr ""
6166"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
6167
6168#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6169#, fuzzy
6170msgid "Shift+"
6171msgstr "Mayúsculas-"
6172
6173#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6174msgid "Show &hidden directories"
6175msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
6176
6177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6178msgid "Show &hidden files"
6179msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
6180
6181#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6182#, fuzzy
6183msgid "Show All"
6184msgstr "Mostrar todo"
6185
6186#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6187msgid "Show about dialog"
6188msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6191msgid "Show all"
6192msgstr "Mostrar todo"
6193
6194#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6195msgid "Show all items in index"
6196msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
6197
6198#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6199msgid "Show hidden directories"
6200msgstr "Mostrar directorios ocultos"
6201
6202#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6203msgid "Show/hide navigation panel"
6204msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6207#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6208msgid "Shows a Unicode subset."
6209msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6215msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6216msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6219#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6220msgid "Shows a preview of the font settings."
6221msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6222
6223#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6224msgid "Shows a preview of the font."
6225msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6226
6227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6229msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6230msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
6231
6232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6233msgid "Shows the font preview."
6234msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6235
6236#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6237msgid "Simple monochrome theme"
6238msgstr "Tema monocromo sencillo"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6242msgid "Single"
6243msgstr "Sencillo"
6244
6245#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6247msgid "Size"
6248msgstr "Tamaño"
6249
6250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6251msgid "Size:"
6252msgstr "Tamaño:"
6253
6254#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6255#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6256msgid "Skip"
6257msgstr "Saltar"
6258
6259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6260msgid "Slant"
6261msgstr "Cursiva"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6264#, fuzzy
6265msgid "Small C&apitals"
6266msgstr "Ca&pitulares"
6267
6268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6269#, fuzzy
6270msgid "Solid"
6271msgstr "Gruesa"
6272
6273#: ../src/common/docview.cpp:1773
6274msgid "Sorry, could not open this file."
6275msgstr "No pudo abrirse este archivo."
6276
6277#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6278msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6279msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
6280
6281#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6286msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6287msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
6288
6289#: ../src/common/docview.cpp:1796
6290msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6291msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
6292
6293#: ../src/unix/sound.cpp:492
6294msgid "Sound data are in unsupported format."
6295msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
6296
6297#: ../src/unix/sound.cpp:477
6298#, c-format
6299msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6300msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
6301
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6303msgid "Spacing"
6304msgstr "Espaciado"
6305
6306#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6307msgid "Spell Check"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6312msgid "Standard"
6313msgstr "Estándar"
6314
6315#: ../src/common/paper.cpp:105
6316msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6317msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6318
6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6321#, fuzzy
6322msgid "Static"
6323msgstr "Estado: "
6324
6325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6326msgid "Status:"
6327msgstr "Estado: "
6328
6329#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6330#, fuzzy
6331msgid "Stop"
6332msgstr "&Detener"
6333
6334#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6335#, fuzzy
6336msgid "Strikethrough"
6337msgstr "&Tachado"
6338
6339#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6340#, c-format
6341msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6342msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6343
6344#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6345msgid "Style"
6346msgstr "Estilo"
6347
6348#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6349msgid "Style Organiser"
6350msgstr "Organizador de Estilos"
6351
6352#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6353msgid "Style:"
6354msgstr "Estilo:"
6355
6356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6357#, fuzzy
6358msgid "Subscrip&t"
6359msgstr "Script"
6360
6361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6362#, fuzzy
6363msgid "Supe&rscript"
6364msgstr "Script"
6365
6366#: ../src/common/paper.cpp:151
6367msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6368msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6369
6370#: ../src/common/paper.cpp:152
6371msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6372msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6373
6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6375msgid "Swiss"
6376msgstr "Swiss"
6377
6378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6379#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6380msgid "Symbol"
6381msgstr "Símbolo"
6382
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6384#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6385msgid "Symbol &font:"
6386msgstr "Fuente Símbolos:"
6387
6388#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6389msgid "Symbols"
6390msgstr "Símbolos"
6391
6392#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6393msgid "TAB"
6394msgstr "TAB"
6395
6396#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6397#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6398msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6399msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
6400
6401#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6402msgid "TIFF: Error loading image."
6403msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
6404
6405#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6406msgid "TIFF: Error reading image."
6407msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
6408
6409#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6410msgid "TIFF: Error saving image."
6411msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
6412
6413#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6414msgid "TIFF: Error writing image."
6415msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
6416
6417#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6418msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6419msgstr ""
6420
6421#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6422#, fuzzy
6423msgid "Table Properties"
6424msgstr "&Propiedades"
6425
6426#: ../src/common/paper.cpp:146
6427msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6428msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
6429
6430#: ../src/common/paper.cpp:103
6431msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6432msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6435msgid "Tabs"
6436msgstr "Tabulaciones"
6437
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6439msgid "Teletype"
6440msgstr "Teletipo"
6441
6442#: ../src/common/docview.cpp:1878
6443msgid "Templates"
6444msgstr "Plantillas"
6445
6446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6447msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6451msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6452msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
6453
6454#: ../src/common/ftp.cpp:620
6455msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6456msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
6457
6458#: ../src/common/ftp.cpp:606
6459msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6460msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6466msgid "The available bullet styles."
6467msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
6468
6469#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6470#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6471msgid "The available styles."
6472msgstr "Los estilos disponibles."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6476#, fuzzy
6477msgid "The background colour."
6478msgstr "Color de fondo"
6479
6480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6482#, fuzzy
6483msgid "The bottom margin size."
6484msgstr "Tamaño en puntos:"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6488#, fuzzy
6489msgid "The bottom padding size."
6490msgstr "Tamaño en puntos:"
6491
6492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6496#, fuzzy
6497msgid "The bottom position."
6498msgstr "La posición del tabulador."
6499
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6508msgid "The bullet character."
6509msgstr "El caracter de viñeta."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6513msgid "The character code."
6514msgstr "El código de caracter."
6515
6516#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6517#, c-format
6518msgid ""
6519"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6520"another charset to replace it with or choose\n"
6521"[Cancel] if it cannot be replaced"
6522msgstr ""
6523"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
6524"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
6525"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
6526
6527#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6528#, c-format
6529msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6530msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6533#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6534msgid "The default style for the next paragraph."
6535msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
6536
6537#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"The directory '%s' does not exist\n"
6541"Create it now?"
6542msgstr ""
6543"El directorio '%s' no existe\n"
6544"¿Crearlo ahora?"
6545
6546#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6547#, c-format
6548msgid ""
6549"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6550"truncated if printed.\n"
6551"\n"
6552"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6553msgstr ""
6554
6555#: ../src/common/docview.cpp:1184
6556#, c-format
6557msgid ""
6558"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6559"It has been removed from the most recently used files list."
6560msgstr ""
6561"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
6562"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6565#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6568msgid "The first line indent."
6569msgstr "El escalonado de la primera línea."
6570
6571#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6572msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6573msgstr ""
6574
6575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6576msgid "The font colour."
6577msgstr "El color de fuente."
6578
6579#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6580msgid "The font family."
6581msgstr "El tipo de fuente."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6584#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6585msgid "The font from which to take the symbol."
6586msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
6587
6588#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6589#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6590msgid "The font point size."
6591msgstr "Tamaño en puntos:"
6592
6593#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6594msgid "The font size in points."
6595msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6598#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6599#, fuzzy
6600msgid "The font size units, points or pixels."
6601msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6602
6603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6604msgid "The font style."
6605msgstr "El estilo de fuente."
6606
6607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6608msgid "The font weight."
6609msgstr "El peso de la fuente."
6610
6611#: ../src/common/docview.cpp:1465
6612#, fuzzy, c-format
6613msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6614msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
6615
6616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6620msgid "The left indent."
6621msgstr "El escalonado izquierdo."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6625#, fuzzy
6626msgid "The left margin size."
6627msgstr "Tamaño en puntos:"
6628
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6631#, fuzzy
6632msgid "The left padding size."
6633msgstr "Tamaño en puntos:"
6634
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6639#, fuzzy
6640msgid "The left position."
6641msgstr "La posición del tabulador."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6644#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6647msgid "The line spacing."
6648msgstr "El espaciado de línea."
6649
6650#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6651#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6652msgid "The list item number."
6653msgstr "El número de elemento de la lista."
6654
6655#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6656msgid "The locale ID is unknown."
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6661#, fuzzy
6662msgid "The object height."
6663msgstr "El peso de la fuente."
6664
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6667#, fuzzy
6668msgid "The object maximum height."
6669msgstr "El peso de la fuente."
6670
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6673#, fuzzy
6674msgid "The object maximum width."
6675msgstr "El peso de la fuente."
6676
6677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6679#, fuzzy
6680msgid "The object minimum height."
6681msgstr "El peso de la fuente."
6682
6683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6685#, fuzzy
6686msgid "The object minimum width."
6687msgstr "El peso de la fuente."
6688
6689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6691#, fuzzy
6692msgid "The object width."
6693msgstr "El peso de la fuente."
6694
6695#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6697#, fuzzy
6698msgid "The outline level."
6699msgstr "La vista previa del estilo."
6700
6701#: ../src/common/log.cpp:281
6702#, c-format
6703msgid "The previous message repeated %lu time."
6704msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6705msgstr[0] ""
6706msgstr[1] ""
6707
6708#: ../src/common/log.cpp:274
6709msgid "The previous message repeated once."
6710msgstr ""
6711
6712#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6713msgid "The print dialog returned an error."
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6717#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6718msgid "The range to show."
6719msgstr "El rango a mostrar."
6720
6721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6722msgid ""
6723"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6724"private information,\n"
6725"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6726msgstr ""
6727"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
6728"archivos contiene información privada,\n"
6729"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
6730
6731#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6732#, c-format
6733msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6734msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
6735
6736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6740msgid "The right indent."
6741msgstr "El escalonado derecho."
6742
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6744#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6745#, fuzzy
6746msgid "The right margin size."
6747msgstr "El escalonado derecho."
6748
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6750#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6751#, fuzzy
6752msgid "The right padding size."
6753msgstr "El escalonado derecho."
6754
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6759#, fuzzy
6760msgid "The right position."
6761msgstr "La posición del tabulador."
6762
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6766msgid "The spacing after the paragraph."
6767msgstr "El espaciado depués del párrafo."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6773msgid "The spacing before the paragraph."
6774msgstr "El espaciado antes de párrafo."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6777#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6778msgid "The style name."
6779msgstr "El nombre del estilo."
6780
6781#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6782#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6783msgid "The style on which this style is based."
6784msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6787#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6788msgid "The style preview."
6789msgstr "La vista previa del estilo."
6790
6791#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6792msgid "The system cannot find the file specified."
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6796#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6797msgid "The tab position."
6798msgstr "La posición del tabulador."
6799
6800#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6801msgid "The tab positions."
6802msgstr "Las posiciones del tabulador."
6803
6804#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6805msgid "The text couldn't be saved."
6806msgstr "El texto no pudo ser guardado."
6807
6808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6810#, fuzzy
6811msgid "The top margin size."
6812msgstr "Tamaño en puntos:"
6813
6814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6816#, fuzzy
6817msgid "The top padding size."
6818msgstr "Tamaño en puntos:"
6819
6820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6824#, fuzzy
6825msgid "The top position."
6826msgstr "La posición del tabulador."
6827
6828#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6829#, c-format
6830msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6831msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
6832
6833#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid ""
6836"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6837"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6838msgstr ""
6839"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
6840"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
6841"disponible: %s)."
6842
6843#: ../src/gtk/print.cpp:959
6844msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6845msgstr ""
6846
6847#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6848msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6849msgstr ""
6850
6851#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6852msgid ""
6853"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6854msgstr ""
6855"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
6856"predeterminada."
6857
6858#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6859msgid ""
6860"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6861"when it is printed."
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/common/image.cpp:2716
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid "This is not a %s."
6867msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
6868
6869#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6870msgid "This platform does not support background transparency."
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6874msgid ""
6875"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6876"with GTK+ 2.12 or newer."
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6880#, fuzzy
6881msgid ""
6882"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6883"comctl32.dll"
6884msgstr ""
6885"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
6886"la versión de comctl32.dll"
6887
6888#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6889msgid ""
6890"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6891"storage"
6892msgstr ""
6893"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
6894"almacenar valor en el almacen local de hilos"
6895
6896#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6897msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6898msgstr ""
6899"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
6900"clave de hilo"
6901
6902#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6903msgid ""
6904"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6905"local storage"
6906msgstr ""
6907"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
6908"reservar índice en el almacen local de hilos"
6909
6910#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6911msgid "Thread priority setting is ignored."
6912msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
6913
6914#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6915msgid "Tile &Horizontally"
6916msgstr "Mosaico &Horizontal"
6917
6918#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6919msgid "Tile &Vertically"
6920msgstr "Mosaico &Vertical"
6921
6922#: ../src/common/ftp.cpp:202
6923msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6924msgstr ""
6925"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
6926"establecer el modo pasivo."
6927
6928#: ../src/os2/timer.cpp:99
6929msgid "Timer creation failed."
6930msgstr "Error en la creación del temporizador"
6931
6932#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6933msgid "Tip of the Day"
6934msgstr "Sugerencia del Día"
6935
6936#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6937msgid "Tips not available, sorry!"
6938msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
6939
6940#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6941msgid "To:"
6942msgstr "Hasta:"
6943
6944#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6945msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6946msgstr ""
6947
6948#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6949msgid "Too many EndStyle calls!"
6950msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
6951
6952#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6953msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6954msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
6955
6956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6958#, fuzzy
6959msgid "Top"
6960msgstr "Hasta:"
6961
6962#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6963msgid "Top margin (mm):"
6964msgstr "Margen superior (mm):"
6965
6966#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6967msgid "Translations by "
6968msgstr "Traducciones por"
6969
6970#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6971#, fuzzy
6972msgid "Translators"
6973msgstr "Traducciones por"
6974
6975#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6976msgid "True"
6977msgstr ""
6978
6979#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6980#, c-format
6981msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6982msgstr ""
6983"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
6984
6985#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6986msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6987msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
6988
6989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6990msgid "Type"
6991msgstr "Tipo"
6992
6993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6995msgid "Type a font name."
6996msgstr "Escriba un nombre de fuente."
6997
6998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7000msgid "Type a size in points."
7001msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
7002
7003#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7004#, c-format
7005msgid "Type mismatch in argument %u."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7009#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7010msgid "Type must have enum - long conversion"
7011msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7012
7013#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7014#, c-format
7015msgid ""
7016"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7017"\"%s\"."
7018msgstr ""
7019
7020#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7021msgid "UP"
7022msgstr "ARRIBA"
7023
7024#: ../src/common/paper.cpp:134
7025msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7026msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7027
7028#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7029msgid "US-ASCII"
7030msgstr "US-ASCII"
7031
7032#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7033msgid "Unable to add inotify watch"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7037msgid "Unable to add kqueue watch"
7038msgstr ""
7039
7040#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7041msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7042msgstr ""
7043
7044#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7045#, fuzzy
7046msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7047msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7048
7049#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7050#, fuzzy
7051msgid "Unable to close inotify instance"
7052msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7053
7054#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7055#, fuzzy, c-format
7056msgid "Unable to close path '%s'"
7057msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
7058
7059#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7060#, fuzzy, c-format
7061msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7062msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7063
7064#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7065#, fuzzy
7066msgid "Unable to create I/O completion port"
7067msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7068
7069#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7070#, fuzzy
7071msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7072msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7073
7074#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7075#, fuzzy
7076msgid "Unable to create inotify instance"
7077msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7078
7079#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7080#, fuzzy
7081msgid "Unable to create kqueue instance"
7082msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7083
7084#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7085msgid "Unable to dequeue completion packet"
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7089msgid "Unable to get events from kqueue"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7093msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/gtk/app.cpp:439
7097msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/gtk/app.cpp:276
7101#, fuzzy
7102msgid "Unable to initialize Hildon program"
7103msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
7104
7105#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7106#, fuzzy, c-format
7107msgid "Unable to open path '%s'"
7108msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
7109
7110#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7111#, c-format
7112msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7113msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
7114
7115#: ../src/unix/sound.cpp:368
7116msgid "Unable to play sound asynchronously."
7117msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7118
7119#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7120msgid "Unable to post completion status"
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7124#, fuzzy
7125msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7126msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
7127
7128#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7129msgid "Unable to remove inotify watch"
7130msgstr ""
7131
7132#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7133msgid "Unable to remove kqueue watch"
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7137#, fuzzy, c-format
7138msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7139msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
7140
7141#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7142msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7146msgid "Undelete"
7147msgstr "Restaurar"
7148
7149#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7150#, fuzzy
7151msgid "Underline"
7152msgstr "Subrayado"
7153
7154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7155#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7156msgid "Underlined"
7157msgstr "Subrayado"
7158
7159#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7160#, fuzzy
7161msgid "Undo"
7162msgstr "&Deshacer"
7163
7164#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7165msgid "Undo last action"
7166msgstr "Deshacer la última acción"
7167
7168#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7169#, c-format
7170msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7171msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
7172
7173#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7174#, c-format
7175msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7179#, c-format
7180msgid "Unexpected parameter '%s'"
7181msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7182
7183#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7184msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7188#, fuzzy
7189msgid "Ungraceful worker thread termination"
7190msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7191
7192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7193#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7195msgid "Unicode"
7196msgstr "Unicode"
7197
7198#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7199msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7200msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
7201
7202#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7203msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7204msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
7205
7206#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7207msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7208msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
7209
7210#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7211msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7212msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
7213
7214#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7215msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7216msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
7217
7218#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7219msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7220msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
7221
7222#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7223msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7224msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7225
7226#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7227msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7228msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7229
7230#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7231#, fuzzy
7232msgid "Unindent"
7233msgstr "&No escalonado"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7237msgid "Units for the bottom border width."
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7242msgid "Units for the bottom margin."
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7246#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7247msgid "Units for the bottom outline width."
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7252msgid "Units for the bottom padding."
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7257#, fuzzy
7258msgid "Units for the bottom position."
7259msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7260
7261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7263msgid "Units for the left border width."
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7268msgid "Units for the left margin."
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7273msgid "Units for the left outline width."
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7278msgid "Units for the left padding."
7279msgstr ""
7280
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7283#, fuzzy
7284msgid "Units for the left position."
7285msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7286
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7289#, fuzzy
7290msgid "Units for the maximum object height."
7291msgstr "El peso de la fuente."
7292
7293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7295#, fuzzy
7296msgid "Units for the maximum object width."
7297msgstr "El peso de la fuente."
7298
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7301#, fuzzy
7302msgid "Units for the minimum object height."
7303msgstr "El peso de la fuente."
7304
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7307#, fuzzy
7308msgid "Units for the minimum object width."
7309msgstr "El peso de la fuente."
7310
7311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7313msgid "Units for the object height."
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7318msgid "Units for the object width."
7319msgstr ""
7320
7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7323msgid "Units for the right border width."
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7328msgid "Units for the right margin."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7333msgid "Units for the right outline width."
7334msgstr ""
7335
7336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7338msgid "Units for the right padding."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7343#, fuzzy
7344msgid "Units for the right position."
7345msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7346
7347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7349msgid "Units for the top border width."
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7354#, fuzzy
7355msgid "Units for the top margin."
7356msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7357
7358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7360msgid "Units for the top outline width."
7361msgstr ""
7362
7363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7365msgid "Units for the top padding."
7366msgstr ""
7367
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7370#, fuzzy
7371msgid "Units for the top position."
7372msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7373
7374#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7375msgid "Unknown"
7376msgstr "Desconocido"
7377
7378#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7379#, c-format
7380msgid "Unknown DDE error %08x"
7381msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7382
7383#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7384msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7385msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7386
7387#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7388#, fuzzy, c-format
7389msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7390msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7391
7392#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7393#, fuzzy, c-format
7394msgid "Unknown Property %s"
7395msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
7396
7397#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7398#, c-format
7399msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7403#, fuzzy
7404msgid "Unknown data format"
7405msgstr "error en formato de datos"
7406
7407#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7408msgid "Unknown dynamic library error"
7409msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7412#, c-format
7413msgid "Unknown encoding (%d)"
7414msgstr "Codificación desconocida (%d)"
7415
7416#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7417#, fuzzy, c-format
7418msgid "Unknown error %08x"
7419msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7420
7421#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7422#, fuzzy
7423msgid "Unknown exception"
7424msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7425
7426#: ../src/common/image.cpp:2701
7427#, fuzzy
7428msgid "Unknown image data format."
7429msgstr "error en formato de datos"
7430
7431#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7432#, c-format
7433msgid "Unknown long option '%s'"
7434msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7435
7436#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7437msgid "Unknown name or named argument."
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7441#, c-format
7442msgid "Unknown option '%s'"
7443msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7444
7445#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7446#, c-format
7447msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7448msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
7449
7450#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7451#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7452msgid "Unnamed command"
7453msgstr "Mandato sin nombre"
7454
7455#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7456#, fuzzy
7457msgid "Unspecified"
7458msgstr "Justificado"
7459
7460#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7461msgid "Unsupported clipboard format."
7462msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7463
7464#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7465#, c-format
7466msgid "Unsupported theme '%s'."
7467msgstr "Tema no soportado '%s'."
7468
7469#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7470msgid "Up"
7471msgstr "Arriba"
7472
7473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7475msgid "Upper case letters"
7476msgstr "Letras mayúsculas"
7477
7478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7480msgid "Upper case roman numerals"
7481msgstr "Números romanos en mayúsculas"
7482
7483#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7484#, c-format
7485msgid "Usage: %s"
7486msgstr "Uso: %s"
7487
7488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7492msgid "Use the current alignment setting."
7493msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
7494
7495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7496msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7497msgstr ""
7498
7499#: ../src/common/valtext.cpp:174
7500msgid "Validation conflict"
7501msgstr "Conflicto de validación."
7502
7503#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7504msgid "Value"
7505msgstr ""
7506
7507#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7508#, c-format
7509msgid "Value must be %s or higher."
7510msgstr ""
7511
7512#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7513#, c-format
7514msgid "Value must be %s or less."
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7518#, fuzzy, c-format
7519msgid "Value must be between %s and %s."
7520msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
7521
7522#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7523#, fuzzy
7524msgid "Version "
7525msgstr "Versión"
7526
7527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7529#, fuzzy
7530msgid "Vertical alignment."
7531msgstr "No se puede iniciar la impresión."
7532
7533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7534msgid "View files as a detailed view"
7535msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
7536
7537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7538msgid "View files as a list view"
7539msgstr "Ver archivos en vista Lista"
7540
7541#: ../src/common/docview.cpp:1952
7542msgid "Views"
7543msgstr "Vistas"
7544
7545#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7546msgid "WINDOWS_LEFT"
7547msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
7548
7549#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7550msgid "WINDOWS_MENU"
7551msgstr "WINDOWS_MENU"
7552
7553#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7554msgid "WINDOWS_RIGHT"
7555msgstr "WINDOWS_DERECHO"
7556
7557#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7560msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
7561
7562#: ../src/common/log.cpp:227
7563msgid "Warning: "
7564msgstr "Aviso: "
7565
7566#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7567#, fuzzy
7568msgid "Weight"
7569msgstr "Peso"
7570
7571#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7572msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7573msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
7574
7575#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7576msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7577msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7578
7579#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7580msgid "Whether the font is underlined."
7581msgstr "Si la fuente está subrayada."
7582
7583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7584msgid "Whole word"
7585msgstr "Palabra completa"
7586
7587#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7588msgid "Whole words only"
7589msgstr "Sólo palabras completas"
7590
7591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7592msgid "Win32 theme"
7593msgstr "Tema Win32"
7594
7595#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7596msgid "Win32s on Windows 3.1"
7597msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7598
7599#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7600#, fuzzy
7601msgid "Windows 2000"
7602msgstr "Windows 95"
7603
7604#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7605#, fuzzy
7606msgid "Windows 7"
7607msgstr "Windows 95"
7608
7609#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7610msgid "Windows 95"
7611msgstr "Windows 95"
7612
7613#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7614msgid "Windows 95 OSR2"
7615msgstr "Windows 95 OSR2"
7616
7617#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7618msgid "Windows 98"
7619msgstr "Windows 98"
7620
7621#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7622msgid "Windows 98 SE"
7623msgstr "Windows 98 SE"
7624
7625#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7626#, c-format
7627msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7628msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7629
7630#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7631msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7632msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7633
7634#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7635msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7636msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7637
7638#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7639#, c-format
7640msgid "Windows CE (%d.%d)"
7641msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7642
7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7644msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7645msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
7646
7647#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7648#, fuzzy
7649msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7650msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7651
7652#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7653#, fuzzy
7654msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7655msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7656
7657#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7658msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7659msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7660
7661#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7662msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7663msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7664
7665#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7666msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7667msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7668
7669#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7670#, fuzzy
7671msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7672msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7673
7674#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7675#, fuzzy
7676msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7677msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7678
7679#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7680msgid "Windows Korean (CP 949)"
7681msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7682
7683#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7684msgid "Windows ME"
7685msgstr "Windows ME"
7686
7687#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7688#, fuzzy, c-format
7689msgid "Windows NT %lu.%lu"
7690msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7693#, fuzzy
7694msgid "Windows Server 2003"
7695msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7696
7697#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7698#, fuzzy
7699msgid "Windows Server 2008"
7700msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7701
7702#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7703#, fuzzy
7704msgid "Windows Server 2008 R2"
7705msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7706
7707#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7708msgid "Windows Thai (CP 874)"
7709msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
7710
7711#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7712msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7713msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
7714
7715#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7716#, fuzzy
7717msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7718msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7719
7720#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7721#, fuzzy
7722msgid "Windows Vista"
7723msgstr "Windows 95"
7724
7725#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7726msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7727msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
7728
7729#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7730#, fuzzy
7731msgid "Windows XP"
7732msgstr "Windows 95"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7735msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7736msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7737
7738#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7739#, fuzzy
7740msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7741msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7742
7743#: ../src/common/ffile.cpp:148
7744#, c-format
7745msgid "Write error on file '%s'"
7746msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
7747
7748#: ../src/xml/xml.cpp:844
7749#, c-format
7750msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7751msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
7752
7753#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7754msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7755msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
7756
7757#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7758#, c-format
7759msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7760msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d"
7761
7762#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7763msgid "XPM: incorrect header format!"
7764msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7765
7766#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7767#, c-format
7768msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7769msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d"
7770
7771#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7772#, fuzzy
7773msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7774msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7775
7776#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7777#, c-format
7778msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7779msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
7780
7781#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7782#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7783msgid "Yes"
7784msgstr "Sí"
7785
7786#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7787msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7788msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
7789
7790#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7791msgid "You cannot Init an overlay twice"
7792msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
7793
7794#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7795msgid "You cannot add a new directory to this section."
7796msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
7797
7798#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7799msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7800msgstr ""
7801
7802#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7803msgid "Zoom &In"
7804msgstr "A&cercar"
7805
7806#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7807msgid "Zoom &Out"
7808msgstr "A&lejar"
7809
7810#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7811#, fuzzy
7812msgid "Zoom In"
7813msgstr "A&cercar"
7814
7815#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7816#, fuzzy
7817msgid "Zoom Out"
7818msgstr "A&lejar"
7819
7820#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7821msgid "Zoom to &Fit"
7822msgstr "&Ajustar al tamaño"
7823
7824#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7825#, fuzzy
7826msgid "Zoom to Fit"
7827msgstr "&Ajustar al tamaño"
7828
7829#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7830msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7831msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
7832
7833#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7834msgid ""
7835"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7836"function,\n"
7837"or an invalid instance identifier\n"
7838"was passed to a DDEML function."
7839msgstr ""
7840"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
7841"DdeInitialize,\n"
7842"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
7843"a una función DDEML."
7844
7845#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7846msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7847msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
7848
7849#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7850msgid "a memory allocation failed."
7851msgstr "fallo al reservar memoria."
7852
7853#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7854msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7855msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
7856
7857#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7858msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7859msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
7860
7861#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7862msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7863msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
7864
7865#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7866msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7867msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
7868
7869#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7870msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7871msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
7872
7873#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7874msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7875msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
7876
7877#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7878msgid ""
7879"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7880"that was terminated by the client, or the server\n"
7881"terminated before completing a transaction."
7882msgstr ""
7883"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
7884"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
7885"terminó antes de completar una transacción."
7886
7887#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7888msgid "a transaction failed."
7889msgstr "fallo en la traducción."
7890
7891#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7892msgid "alt"
7893msgstr "alt"
7894
7895#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7896msgid ""
7897"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7898"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7899"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7900"attempted to perform server transactions."
7901msgstr ""
7902"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
7903"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
7904"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
7905"intentado realizar transacciones de servidor."
7906
7907#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7908msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7909msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
7910
7911#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7912msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7913msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
7914
7915#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7916msgid ""
7917"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7918"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7919"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7920msgstr ""
7921"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
7922"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
7923"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7924"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
7925
7926#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7927msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7928msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
7929
7930#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7931#, c-format
7932msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7933msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
7934
7935#: ../src/html/chm.cpp:329
7936msgid "bad arguments to library function"
7937msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
7938
7939#: ../src/html/chm.cpp:341
7940msgid "bad signature"
7941msgstr "firma errónea"
7942
7943#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7944msgid "bad zipfile offset to entry"
7945msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
7946
7947#: ../src/common/ftp.cpp:405
7948msgid "binary"
7949msgstr "binario"
7950
7951#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7952msgid "bold"
7953msgstr "negrita"
7954
7955#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7956msgid "buffer is too small for Windows directory."
7957msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
7958
7959#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7960#, fuzzy, c-format
7961msgid "build %lu"
7962msgstr "Windows XP (build %lu"
7963
7964#: ../src/common/ffile.cpp:79
7965#, c-format
7966msgid "can't close file '%s'"
7967msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
7968
7969#: ../src/common/file.cpp:278
7970#, c-format
7971msgid "can't close file descriptor %d"
7972msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:604
7975#, c-format
7976msgid "can't commit changes to file '%s'"
7977msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
7978
7979#: ../src/common/file.cpp:212
7980#, c-format
7981msgid "can't create file '%s'"
7982msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
7983
7984#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7985#, c-format
7986msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7987msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
7988
7989#: ../src/common/file.cpp:511
7990#, c-format
7991msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7992msgstr ""
7993"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
7994"alcanzado"
7995
7996#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7997#, c-format
7998msgid "can't execute '%s'"
7999msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
8000
8001#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8002msgid "can't find central directory in zip"
8003msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8004
8005#: ../src/common/file.cpp:481
8006#, c-format
8007msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8008msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
8009
8010#: ../src/msw/utils.cpp:373
8011msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8012msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
8013
8014#: ../src/common/file.cpp:382
8015#, c-format
8016msgid "can't flush file descriptor %d"
8017msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
8018
8019#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8020#, c-format
8021msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8022msgstr ""
8023"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
8024
8025#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8026msgid "can't load any font, aborting"
8027msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
8028
8029#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8030#, c-format
8031msgid "can't open file '%s'"
8032msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
8033
8034#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8035#, c-format
8036msgid "can't open global configuration file '%s'."
8037msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
8038
8039#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8040#, c-format
8041msgid "can't open user configuration file '%s'."
8042msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
8043
8044#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8045msgid "can't open user configuration file."
8046msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
8047
8048#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8049msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8050msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8051
8052#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8053msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8054msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8055
8056#: ../src/common/file.cpp:334
8057#, c-format
8058msgid "can't read from file descriptor %d"
8059msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:599
8062#, c-format
8063msgid "can't remove file '%s'"
8064msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
8065
8066#: ../src/common/file.cpp:616
8067#, c-format
8068msgid "can't remove temporary file '%s'"
8069msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
8070
8071#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8072#, c-format
8073msgid "can't seek on file descriptor %d"
8074msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
8075
8076#: ../src/common/textfile.cpp:299
8077#, c-format
8078msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8079msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
8080
8081#: ../src/common/file.cpp:350
8082#, c-format
8083msgid "can't write to file descriptor %d"
8084msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
8085
8086#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8087msgid "can't write user configuration file."
8088msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
8089
8090#: ../src/html/chm.cpp:345
8091msgid "checksum error"
8092msgstr "error de suma de comprobación"
8093
8094#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8095msgid "checksum failure reading tar header block"
8096msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
8097
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8124msgid "cm"
8125msgstr ""
8126
8127#: ../src/html/chm.cpp:347
8128msgid "compression error"
8129msgstr "error de compresión"
8130
8131#: ../src/common/regex.cpp:239
8132msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8133msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
8134
8135#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8136msgid "ctrl"
8137msgstr "ctrl"
8138
8139#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8140msgid "date"
8141msgstr "fecha"
8142
8143#: ../src/html/chm.cpp:349
8144msgid "decompression error"
8145msgstr "error de descompresión"
8146
8147#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8148msgid "default"
8149msgstr "predeterminado"
8150
8151#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8152msgid "double"
8153msgstr ""
8154
8155#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8156msgid "dump of the process state (binary)"
8157msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
8158
8159#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8160msgid "eighteenth"
8161msgstr "décimo octavo"
8162
8163#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8164msgid "eighth"
8165msgstr "octavo"
8166
8167#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8168msgid "eleventh"
8169msgstr "undécimo"
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8172#, c-format
8173msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8174msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
8175
8176#: ../src/html/chm.cpp:343
8177msgid "error in data format"
8178msgstr "error en formato de datos"
8179
8180#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8181#, c-format
8182msgid "error opening '%s'"
8183msgstr "error al abrir '%s'"
8184
8185#: ../src/html/chm.cpp:331
8186msgid "error opening file"
8187msgstr "error al abrir el archivo "
8188
8189#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8190msgid "error reading zip central directory"
8191msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8192
8193#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8194msgid "error reading zip local header"
8195msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8196
8197#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8198#, c-format
8199msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8200msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8201
8202#: ../src/common/ffile.cpp:170
8203#, c-format
8204msgid "failed to flush the file '%s'"
8205msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
8206
8207#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8208msgid "fifteenth"
8209msgstr "décimo quinto"
8210
8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8212msgid "fifth"
8213msgstr "quinto"
8214
8215#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8216#, c-format
8217msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8218msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8219
8220#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8221#, c-format
8222msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8223msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
8224
8225#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8226#, c-format
8227msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8228msgstr ""
8229"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8230"línea %d."
8231
8232#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8233#, c-format
8234msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8235msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8236
8237#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8238#, c-format
8239msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8240msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
8241
8242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8243msgid "files"
8244msgstr "archivos"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8247msgid "first"
8248msgstr "primero"
8249
8250#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8251msgid "font size"
8252msgstr "tamaño de fuente"
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8255msgid "fourteenth"
8256msgstr "décimo cuarto"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8259msgid "fourth"
8260msgstr "cuarto"
8261
8262#: ../src/common/appbase.cpp:695
8263msgid "generate verbose log messages"
8264msgstr "generar mensajes de log explicativos"
8265
8266#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8268msgid "image"
8269msgstr "imagen"
8270
8271#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8272msgid "incomplete header block in tar"
8273msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
8274
8275#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8276msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8277msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto"
8278
8279#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8280msgid "incorrect size given for tar entry"
8281msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
8282
8283#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8284msgid "invalid data in extended tar header"
8285msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
8286
8287#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8288msgid "invalid message box return value"
8289msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
8290
8291#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8292msgid "invalid zip file"
8293msgstr "archivo zip no válido"
8294
8295#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8296msgid "italic"
8297msgstr "cursiva"
8298
8299#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8300msgid "light"
8301msgstr "ligera"
8302
8303#: ../src/common/intl.cpp:293
8304#, c-format
8305msgid "locale '%s' cannot be set."
8306msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8309msgid "midnight"
8310msgstr "medianoche"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8313msgid "nineteenth"
8314msgstr "décimo noveno"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8317msgid "ninth"
8318msgstr "noveno"
8319
8320#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8321msgid "no DDE error."
8322msgstr "no hay error DDE."
8323
8324#: ../src/html/chm.cpp:327
8325msgid "no error"
8326msgstr "ningún error"
8327
8328#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8329#, c-format
8330msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8331msgstr ""
8332
8333#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8334msgid "noname"
8335msgstr "sin nombre"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8338msgid "noon"
8339msgstr "mediodía"
8340
8341#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8342#, fuzzy
8343msgid "normal"
8344msgstr "Normal"
8345
8346#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8347msgid "not implemented"
8348msgstr ""
8349
8350#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8351msgid "num"
8352msgstr "núm"
8353
8354#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8355msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8356msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8357
8358#: ../src/html/chm.cpp:339
8359msgid "out of memory"
8360msgstr "memoria agotada"
8361
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8372msgid "percent"
8373msgstr ""
8374
8375#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8376msgid "process context description"
8377msgstr "descripción del contexto de proceso"
8378
8379#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8380#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8381msgid "pt"
8382msgstr ""
8383
8384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8405#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8463msgid "px"
8464msgstr ""
8465
8466#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8467#, fuzzy
8468msgid "rawctrl"
8469msgstr "ctrl"
8470
8471#: ../src/html/chm.cpp:333
8472msgid "read error"
8473msgstr "error de lectura"
8474
8475#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8476#, c-format
8477msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8478msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8479
8480#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8481#, c-format
8482msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8483msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
8484
8485#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8486msgid "reentrancy problem."
8487msgstr "problema de reentrada."
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8490msgid "second"
8491msgstr "segundo"
8492
8493#: ../src/html/chm.cpp:337
8494msgid "seek error"
8495msgstr "error de búsqueda"
8496
8497#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8498msgid "seventeenth"
8499msgstr "décimo séptimo"
8500
8501#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8502msgid "seventh"
8503msgstr "séptimo"
8504
8505#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8506msgid "shift"
8507msgstr "mayúsculas"
8508
8509#: ../src/common/appbase.cpp:685
8510msgid "show this help message"
8511msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
8512
8513#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8514msgid "sixteenth"
8515msgstr "décimo sexto"
8516
8517#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8518msgid "sixth"
8519msgstr "sexto"
8520
8521#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8522msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8523msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
8524
8525#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8526msgid "specify the theme to use"
8527msgstr "especifique el tema a usar"
8528
8529#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8530#, fuzzy
8531msgid "standard/circle"
8532msgstr "Estándar"
8533
8534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8535msgid "standard/circle-outline"
8536msgstr ""
8537
8538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8539msgid "standard/diamond"
8540msgstr ""
8541
8542#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8543#, fuzzy
8544msgid "standard/square"
8545msgstr "Estándar"
8546
8547#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8548msgid "standard/triangle"
8549msgstr ""
8550
8551#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8552msgid "stored file length not in Zip header"
8553msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
8554
8555#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8556msgid "str"
8557msgstr "cad"
8558
8559#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8560#, fuzzy
8561msgid "strikethrough"
8562msgstr "&Tachado"
8563
8564#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8565#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8566msgid "tar entry not open"
8567msgstr "elemento tar no abierto"
8568
8569#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8570msgid "tenth"
8571msgstr "décimo"
8572
8573#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8574msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8575msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8576
8577#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8578msgid "third"
8579msgstr "tercero"
8580
8581#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8582msgid "thirteenth"
8583msgstr "décimo tercero"
8584
8585#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8586msgid "today"
8587msgstr "hoy"
8588
8589#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8590msgid "tomorrow"
8591msgstr "mañana"
8592
8593#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8594#, c-format
8595msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8596msgstr ""
8597
8598#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8599msgid "translator-credits"
8600msgstr "traductor-créditos"
8601
8602#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8603msgid "twelfth"
8604msgstr "duodécimo"
8605
8606#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8607msgid "twentieth"
8608msgstr "vigésimo"
8609
8610#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8611msgid "underlined"
8612msgstr "subrayado"
8613
8614#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8615#, c-format
8616msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8617msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
8618
8619#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8620msgid "unexpected end of file"
8621msgstr "fin de archivo inesperado"
8622
8623#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8624#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8625msgid "unknown"
8626msgstr "desconocido"
8627
8628#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8629#, c-format
8630msgid "unknown class %s"
8631msgstr "clase %s desconocida"
8632
8633#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8634msgid "unknown error"
8635msgstr "error desconocido"
8636
8637#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8638#, c-format
8639msgid "unknown error (error code %08x)."
8640msgstr "error desconocido (código %08x)."
8641
8642#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8643msgid "unknown seek origin"
8644msgstr "origen de búsqueda desconocido"
8645
8646#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8647#, c-format
8648msgid "unknown-%d"
8649msgstr "desconocido-%d"
8650
8651#: ../src/common/docview.cpp:507
8652msgid "unnamed"
8653msgstr "sin nombre"
8654
8655#: ../src/common/docview.cpp:1606
8656#, c-format
8657msgid "unnamed%d"
8658msgstr "sin nombre%d"
8659
8660#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8661msgid "unsupported Zip compression method"
8662msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
8663
8664#: ../src/common/translation.cpp:1883
8665#, c-format
8666msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8667msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
8668
8669#: ../src/html/chm.cpp:335
8670msgid "write error"
8671msgstr "error de escritura"
8672
8673#: ../src/common/time.cpp:318
8674msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8675msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
8676
8677#: ../src/gtk/print.cpp:987
8678msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8679msgstr ""
8680
8681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8682msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8683msgstr ""
8684
8685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8686#, fuzzy
8687msgid "wxWidget's control not initialized."
8688msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8689
8690#: ../src/motif/app.cpp:245
8691#, c-format
8692msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8693msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
8694
8695#: ../src/x11/app.cpp:164
8696msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8697msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
8698
8699#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8700msgid "xxxx"
8701msgstr "xxxx"
8702
8703#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8704msgid "yesterday"
8705msgstr "ayer"
8706
8707#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8708#, c-format
8709msgid "zlib error %d"
8710msgstr "error de zlib %d"
8711
8712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8714msgid "~"
8715msgstr "~"
8716
8717#~ msgid "Print preview"
8718#~ msgstr "Vista previa de impresión"
8719
8720#, fuzzy
8721#~ msgid "&Preview..."
8722#~ msgstr " Previsualización"
8723
8724#, fuzzy
8725#~ msgid "Preview..."
8726#~ msgstr " Previsualización"
8727
8728#, fuzzy
8729#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8730#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
8731
8732#~ msgid "&Save..."
8733#~ msgstr "&Guardar..."
8734
8735#~ msgid "About "
8736#~ msgstr "Acerca de"
8737
8738#~ msgid "All files (*.*)|*"
8739#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
8740
8741#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8742#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
8743
8744#~ msgid "Cannot initialize display."
8745#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8746
8747#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8748#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
8749
8750#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8751#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
8752
8753#~ msgid "Couldn't create cursor."
8754#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
8755
8756#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8757#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
8758
8759#~ msgid "File %s does not exist."
8760#~ msgstr "El archivo %s no existe."
8761
8762#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8763#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
8764
8765#~ msgid "Paper Size"
8766#~ msgstr "Tamaño del Papel"
8767
8768#~ msgid "%.*f GB"
8769#~ msgstr "%.*f GB"
8770
8771#~ msgid "%.*f MB"
8772#~ msgstr "%.*f MB"
8773
8774#~ msgid "%.*f TB"
8775#~ msgstr "%.*f TB"
8776
8777#~ msgid "%.*f kB"
8778#~ msgstr "%.*f kB"
8779
8780#, fuzzy
8781#~ msgid "%s"
8782#~ msgstr "%s B"
8783
8784#~ msgid "%s B"
8785#~ msgstr "%s B"
8786
8787#~ msgid "&Goto..."
8788#~ msgstr "&Ir a..."
8789
8790#~ msgid "<<"
8791#~ msgstr "<<"
8792
8793#~ msgid ">>"
8794#~ msgstr ">>"
8795
8796#~ msgid ">>|"
8797#~ msgstr ">>|"
8798
8799#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8800#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
8801
8802#~ msgid "BIG5"
8803#~ msgstr "BIG5"
8804
8805#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8806#~ msgstr ""
8807#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
8808#~ "existe."
8809
8810#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8811#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
8812
8813#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8814#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
8815
8816#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8817#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
8818
8819#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8820#~ msgstr ""
8821#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
8822
8823#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8824#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
8825
8826#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8827#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
8828
8829#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8830#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
8831
8832#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8833#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
8834
8835#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8836#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
8837
8838#~ msgid "Click to cancel this window."
8839#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
8840
8841#~ msgid "Click to confirm your selection."
8842#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
8843
8844#~ msgid "Could not unlock mutex"
8845#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
8846
8847#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8848#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
8849
8850#, fuzzy
8851#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8852#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
8853
8854#~ msgid "Failed to create a status bar."
8855#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
8856
8857#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8858#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
8859
8860#~ msgid "Fatal error"
8861#~ msgstr "Error fatal"
8862
8863#~ msgid "Fatal error: "
8864#~ msgstr "Error fatal: "
8865
8866#~ msgid "GB-2312"
8867#~ msgstr "GB-2312"
8868
8869#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8870#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
8871
8872#~ msgid "Goto Page"
8873#~ msgstr "Ir a Página"
8874
8875#, fuzzy
8876#~ msgid ""
8877#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8878#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8879#~ msgstr ""
8880#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
8881#~ "permitidas y no puede continuar!"
8882
8883#~ msgid "Help : %s"
8884#~ msgstr "Ayuda: %s"
8885
8886#~ msgid "I64"
8887#~ msgstr "I64"
8888
8889#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8890#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
8891
8892#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8893#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
8894
8895#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8896#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
8897
8898#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8899#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid "Owner not initialized."
8903#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "Passed item is invalid."
8907#~ msgstr "'%s' es inválido"
8908
8909#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8910#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
8911
8912#~ msgid "Preparing help window..."
8913#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
8914
8915#~ msgid "Program aborted."
8916#~ msgstr "Programa abortado."
8917
8918#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8919#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
8920
8921#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8922#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
8923
8924#~ msgid "SHIFT-JIS"
8925#~ msgstr "MAYÚS"
8926
8927#~ msgid "Search!"
8928#~ msgstr "¡Buscar!"
8929
8930#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8931#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
8932
8933#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8934#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
8935
8936#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8937#~ msgstr ""
8938#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
8939#~ "impresora."
8940
8941#~ msgid "Status: "
8942#~ msgstr "Estado: "
8943
8944#~ msgid ""
8945#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8946#~ msgstr ""
8947#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
8948#~ "son ya de flujo"
8949
8950#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8951#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
8952
8953#~ msgid "TIFF library error."
8954#~ msgstr "Error en librería TIFF."
8955
8956#~ msgid "TIFF library warning."
8957#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
8958
8959#~ msgid ""
8960#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8961#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8962#~ msgstr ""
8963#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
8964#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
8965
8966#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8967#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
8968
8969#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8970#~ msgstr ""
8971#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
8972#~ "resolver"
8973
8974#~ msgid "Unknown style flag "
8975#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
8976
8977#~ msgid "Warning"
8978#~ msgstr "Aviso"
8979
8980#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8981#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8982
8983#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8984#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
8985
8986#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8987#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
8988
8989#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8990#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
8991
8992#, fuzzy
8993#~ msgid ""
8994#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8995#~ msgstr ""
8996#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
8997#~ "'%s'."
8998
8999#~ msgid "[EMPTY]"
9000#~ msgstr "[VACÍO]"
9001
9002#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9003#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
9004
9005#~ msgid "delegate has no type info"
9006#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9007
9008#~ msgid "encoding %i"
9009#~ msgstr "codificación %i"
9010
9011#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9012#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
9013
9014#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9015#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9016
9017#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9018#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
9019
9020#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9021#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
9022
9023#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9024#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
9025
9026#~ msgid "|<<"
9027#~ msgstr "|<<"
9028
9029#~ msgid "\t%s: %s\n"
9030#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9031
9032#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9033#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
9034
9035#~ msgid "#define %s must be an integer."
9036#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
9037
9038#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9039#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
9040
9041#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9042#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
9043
9044#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9045#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9046
9047#~ msgid "&Open"
9048#~ msgstr "A&brir..."
9049
9050#~ msgid "&Print"
9051#~ msgstr "Im&primir"
9052
9053#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9054#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
9055
9056#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9057#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
9058
9059#~ msgid ""
9060#~ ", expected static, #include or #define\n"
9061#~ "while parsing resource."
9062#~ msgstr ""
9063#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
9064#~ "al analizar recurso."
9065
9066#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9067#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9068
9069#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9070#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
9071
9072#~ msgid ""
9073#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9074#~ "instead\n"
9075#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9076#~ msgstr ""
9077#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
9078#~ "distinto de cero\n"
9079#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9080
9081#~ msgid ""
9082#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9083#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9084#~ msgstr ""
9085#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
9086#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9087
9088#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9089#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
9090
9091#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9092#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
9093
9094#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9095#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
9096
9097#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9098#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
9099
9100#~ msgid ""
9101#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9102#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9103#~ msgstr ""
9104#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
9105#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
9106
9107#~ msgid ""
9108#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9109#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9110#~ msgstr ""
9111#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
9112#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
9113
9114#~ msgid ""
9115#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9116#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9117#~ msgstr ""
9118#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
9119#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
9120
9121#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9122#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
9123
9124#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9125#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
9126
9127#~ msgid "Found "
9128#~ msgstr "Encontrado "
9129
9130#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9131#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
9132
9133#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9134#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9135
9136#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9137#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
9138
9139#~ msgid "Long Conversions not supported"
9140#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9141
9142#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9143#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9144
9145#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9146#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9147
9148#~ msgid "Select all"
9149#~ msgstr "Seleccionar todo"
9150
9151#~ msgid ""
9152#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9153#~ "wxGTK"
9154#~ msgstr ""
9155#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
9156#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
9157
9158#~ msgid "String conversions not supported"
9159#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9160
9161#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9162#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
9163
9164#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9165#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
9166
9167#~ msgid "Video Output"
9168#~ msgstr "Salida de vídeo"
9169
9170#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9171#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
9172
9173#~ msgid "establish"
9174#~ msgstr "establecer"
9175
9176#~ msgid "initiate"
9177#~ msgstr "iniciar"
9178
9179#~ msgid "invalid eof() return value."
9180#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
9181
9182#~ msgid "unknown line terminator"
9183#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
9184
9185#~ msgid "writing"
9186#~ msgstr "escribiendo"
9187
9188#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9189#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9190
9191#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9192#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9193
9194#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9195#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9196
9197#~ msgid "."
9198#~ msgstr "."
9199
9200#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9201#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
9202
9203#~ msgid "Error "
9204#~ msgstr "Error "
9205
9206#, fuzzy
9207#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9208#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9209
9210#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9211#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9212
9213#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9214#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9215
9216#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9217#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
9218
9219#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9220#~ msgstr ""
9221#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9222
9223#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9224#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
9225
9226#~ msgid "bold "
9227#~ msgstr "negrita"
9228
9229#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9230#~ msgstr ""
9231#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
9232#~ "aplicaciones de consola"
9233
9234#~ msgid "light "
9235#~ msgstr "ligera"
9236
9237#~ msgid "underlined "
9238#~ msgstr "subrayado"
9239
9240#~ msgid "unsupported zip archive"
9241#~ msgstr "paquete zip no soportado"
9242
9243#~ msgid "Select a file"
9244#~ msgstr "Seleccionar un archivo"