]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n" | |
8 | "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n" | |
9 | "Language: da\n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" | |
14 | "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" | |
15 | ||
16 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 | |
17 | msgid "" | |
18 | "\n" | |
19 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
20 | msgstr "" | |
21 | "\n" | |
22 | "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" | |
23 | ||
24 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
25 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
26 | msgid " " | |
27 | msgstr " " | |
28 | ||
29 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 | |
30 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
31 | msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" | |
32 | ||
33 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 | |
34 | #, fuzzy, c-format | |
35 | msgid " (copy %d of %d)" | |
36 | msgstr "Side %d af %d" | |
37 | ||
38 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid " (error %ld: %s)" | |
41 | msgstr " (fejl %ld: %s)" | |
42 | ||
43 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 | |
44 | #, fuzzy, c-format | |
45 | msgid " (in module \"%s\")" | |
46 | msgstr "tiff modul: %s" | |
47 | ||
48 | #: ../src/common/docview.cpp:1624 | |
49 | msgid " - " | |
50 | msgstr " - " | |
51 | ||
52 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 | |
53 | msgid " Preview" | |
54 | msgstr " Vis udskrift" | |
55 | ||
56 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 | |
57 | #, fuzzy | |
58 | msgid " bold" | |
59 | msgstr "fed" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid " italic" | |
64 | msgstr "kursiv" | |
65 | ||
66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 | |
67 | #, fuzzy | |
68 | msgid " light" | |
69 | msgstr "let" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
72 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
73 | msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
76 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
77 | msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
80 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
81 | msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
84 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
85 | msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " | |
86 | ||
87 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
88 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
89 | msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" | |
90 | ||
91 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
92 | #, fuzzy, c-format | |
93 | msgid "%d of %lu" | |
94 | msgstr "%i af %i" | |
95 | ||
96 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "%i of %i" | |
99 | msgstr "%i af %i" | |
100 | ||
101 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 | |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "%ld byte" | |
104 | msgid_plural "%ld bytes" | |
105 | msgstr[0] "%ld bytes " | |
106 | msgstr[1] "%ld bytes " | |
107 | ||
108 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
109 | #, fuzzy, c-format | |
110 | msgid "%lu of %lu" | |
111 | msgstr "%i af %i" | |
112 | ||
113 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%s (or %s)" | |
116 | msgstr "%s (eller %s)" | |
117 | ||
118 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%s Error" | |
121 | msgstr "%s Fejl" | |
122 | ||
123 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "%s Information" | |
126 | msgstr "%s Information" | |
127 | ||
128 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 | |
129 | #, fuzzy, c-format | |
130 | msgid "%s Preferences" | |
131 | msgstr "&Indstillinger" | |
132 | ||
133 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 | |
134 | #, c-format | |
135 | msgid "%s Warning" | |
136 | msgstr "%s Advarsel" | |
137 | ||
138 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 | |
139 | #, c-format | |
140 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
146 | msgstr "%s filer (%s)|%s" | |
147 | ||
148 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 | |
149 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
150 | msgid "&About" | |
151 | msgstr "&Om" | |
152 | ||
153 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
154 | msgid "&Actual Size" | |
155 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
156 | ||
157 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 | |
158 | msgid "&After a paragraph:" | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 | |
162 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
163 | #, fuzzy | |
164 | msgid "&Alignment" | |
165 | msgstr "Venstrejuster" | |
166 | ||
167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
168 | msgid "&Apply" | |
169 | msgstr "&Anvend" | |
170 | ||
171 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
172 | #, fuzzy | |
173 | msgid "&Apply Style" | |
174 | msgstr "&Anvend" | |
175 | ||
176 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
177 | msgid "&Arrange Icons" | |
178 | msgstr "&Arrangér ikoner" | |
179 | ||
180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
181 | msgid "&Ascending" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
185 | msgid "&Back" | |
186 | msgstr "&Tilbage" | |
187 | ||
188 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 | |
189 | msgid "&Based on:" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
193 | msgid "&Before a paragraph:" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
197 | #, fuzzy | |
198 | msgid "&Bg colour:" | |
199 | msgstr "F&arve" | |
200 | ||
201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
202 | msgid "&Bold" | |
203 | msgstr "&Fed" | |
204 | ||
205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
206 | msgid "&Bottom" | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
209 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
210 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
212 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 | |
214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 | |
215 | msgid "&Bottom:" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 | |
219 | #, fuzzy | |
220 | msgid "&Box" | |
221 | msgstr "&Fed" | |
222 | ||
223 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 | |
224 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
225 | msgid "&Bullet style:" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
229 | msgid "&CD-Rom" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 | |
233 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
235 | msgid "&Cancel" | |
236 | msgstr "&Afbryd" | |
237 | ||
238 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
239 | msgid "&Cascade" | |
240 | msgstr "&Kaskade" | |
241 | ||
242 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 | |
243 | #, fuzzy | |
244 | msgid "&Cell" | |
245 | msgstr "&Afbryd" | |
246 | ||
247 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 | |
248 | msgid "&Character code:" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
252 | #, fuzzy | |
253 | msgid "&Clear" | |
254 | msgstr "&Rens" | |
255 | ||
256 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
257 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
258 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
259 | msgid "&Close" | |
260 | msgstr "&Luk" | |
261 | ||
262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
263 | #, fuzzy | |
264 | msgid "&Color" | |
265 | msgstr "F&arve" | |
266 | ||
267 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
268 | #, fuzzy | |
269 | msgid "&Colour:" | |
270 | msgstr "F&arve" | |
271 | ||
272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
273 | #, fuzzy | |
274 | msgid "&Convert" | |
275 | msgstr "Indhold" | |
276 | ||
277 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
279 | msgid "&Copy" | |
280 | msgstr "&Kopiér" | |
281 | ||
282 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 | |
283 | #, fuzzy | |
284 | msgid "&Copy URL" | |
285 | msgstr "&Kopiér" | |
286 | ||
287 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 | |
288 | #, fuzzy | |
289 | msgid "&Customize..." | |
290 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
291 | ||
292 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 | |
293 | msgid "&Debug report preview:" | |
294 | msgstr "&Debugrapportpreview" | |
295 | ||
296 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
297 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
299 | msgid "&Delete" | |
300 | msgstr "&Slet" | |
301 | ||
302 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 | |
303 | #, fuzzy | |
304 | msgid "&Delete Style..." | |
305 | msgstr "Slet objekt" | |
306 | ||
307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
308 | msgid "&Descending" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 | |
312 | msgid "&Details" | |
313 | msgstr "&Detaljer" | |
314 | ||
315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
316 | msgid "&Down" | |
317 | msgstr "&Ned" | |
318 | ||
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
320 | msgid "&Edit" | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "&Edit Style..." | |
326 | msgstr "Ret objekt" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
329 | msgid "&Execute" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 | |
333 | msgid "&File" | |
334 | msgstr "&Fil" | |
335 | ||
336 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
337 | msgid "&Find" | |
338 | msgstr "&Find" | |
339 | ||
340 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
341 | msgid "&Finish" | |
342 | msgstr "&Slut" | |
343 | ||
344 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
345 | #, fuzzy | |
346 | msgid "&First" | |
347 | msgstr "første" | |
348 | ||
349 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
350 | msgid "&Floating mode:" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
354 | #, fuzzy | |
355 | msgid "&Floppy" | |
356 | msgstr "&Kopiér" | |
357 | ||
358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
359 | #, fuzzy | |
360 | msgid "&Font" | |
361 | msgstr "Skrift" | |
362 | ||
363 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 | |
364 | msgid "&Font family:" | |
365 | msgstr "&Skrifttype:" | |
366 | ||
367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
368 | msgid "&Font for Level..." | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
372 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
373 | #, fuzzy | |
374 | msgid "&Font:" | |
375 | msgstr "Skrift" | |
376 | ||
377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
378 | msgid "&Forward" | |
379 | msgstr "&Fremad" | |
380 | ||
381 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
382 | #, fuzzy | |
383 | msgid "&From:" | |
384 | msgstr "Fra:" | |
385 | ||
386 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
387 | msgid "&Harddisk" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
391 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
392 | #, fuzzy | |
393 | msgid "&Height:" | |
394 | msgstr "&Vægt:" | |
395 | ||
396 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 | |
397 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
399 | msgid "&Help" | |
400 | msgstr "&Hjælp" | |
401 | ||
402 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "&Hide details" | |
405 | msgstr "&Detaljer" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
408 | msgid "&Home" | |
409 | msgstr "&Hjem" | |
410 | ||
411 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
413 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
417 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
418 | #, fuzzy | |
419 | msgid "&Indeterminate" | |
420 | msgstr "&Understreget" | |
421 | ||
422 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
423 | msgid "&Index" | |
424 | msgstr "&Indeks" | |
425 | ||
426 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
427 | #, fuzzy | |
428 | msgid "&Info" | |
429 | msgstr "&Fortryd" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
432 | msgid "&Italic" | |
433 | msgstr "&Kursiv" | |
434 | ||
435 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
436 | msgid "&Jump to" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
440 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
441 | #, fuzzy | |
442 | msgid "&Justified" | |
443 | msgstr "Justeret" | |
444 | ||
445 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
446 | #, fuzzy | |
447 | msgid "&Last" | |
448 | msgstr "&Sæt ind" | |
449 | ||
450 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 | |
451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
452 | msgid "&Left" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 | |
456 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
457 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
459 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
460 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 | |
462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
463 | msgid "&Left:" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 | |
467 | msgid "&List level:" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 | |
471 | msgid "&Log" | |
472 | msgstr "&Log" | |
473 | ||
474 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
475 | msgid "&Move" | |
476 | msgstr "&Flyt" | |
477 | ||
478 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 | |
479 | msgid "&Move the object to:" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
483 | #, fuzzy | |
484 | msgid "&Network" | |
485 | msgstr "&Ny" | |
486 | ||
487 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
488 | msgid "&New" | |
489 | msgstr "&Ny" | |
490 | ||
491 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 | |
492 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
493 | msgid "&Next" | |
494 | msgstr "&Næste >" | |
495 | ||
496 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
497 | msgid "&Next >" | |
498 | msgstr "&Næste >" | |
499 | ||
500 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
501 | msgid "&Next Paragraph" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 | |
505 | msgid "&Next Tip" | |
506 | msgstr "&Næste tip" | |
507 | ||
508 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 | |
509 | #, fuzzy | |
510 | msgid "&Next style:" | |
511 | msgstr "&Næste >" | |
512 | ||
513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
514 | msgid "&No" | |
515 | msgstr "&Nej" | |
516 | ||
517 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 | |
518 | msgid "&Notes:" | |
519 | msgstr "&Noter:" | |
520 | ||
521 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 | |
522 | msgid "&Number:" | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 | |
526 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
527 | msgid "&OK" | |
528 | msgstr "&OK" | |
529 | ||
530 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
531 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
532 | msgid "&Open..." | |
533 | msgstr "&Åben..." | |
534 | ||
535 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 | |
536 | msgid "&Outline level:" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
540 | msgid "&Page Break" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
545 | msgid "&Paste" | |
546 | msgstr "&Sæt ind" | |
547 | ||
548 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 | |
549 | msgid "&Picture" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 | |
553 | #, fuzzy | |
554 | msgid "&Point size:" | |
555 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
556 | ||
557 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 | |
558 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 | |
562 | #, fuzzy | |
563 | msgid "&Position mode:" | |
564 | msgstr "Spørgsmål" | |
565 | ||
566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
567 | msgid "&Preferences" | |
568 | msgstr "&Indstillinger" | |
569 | ||
570 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
571 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
572 | msgid "&Previous" | |
573 | msgstr "&Tilbage" | |
574 | ||
575 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
576 | #, fuzzy | |
577 | msgid "&Previous Paragraph" | |
578 | msgstr "Foregående side" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
581 | msgid "&Print..." | |
582 | msgstr "&Udskriv..." | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 | |
585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
586 | msgid "&Properties" | |
587 | msgstr "&Egenskaber" | |
588 | ||
589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
590 | msgid "&Quit" | |
591 | msgstr "&Afslut" | |
592 | ||
593 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
594 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
595 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
596 | msgid "&Redo" | |
597 | msgstr "&Gentag" | |
598 | ||
599 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
600 | msgid "&Redo " | |
601 | msgstr "&Gentag " | |
602 | ||
603 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
604 | msgid "&Rename Style..." | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 | |
608 | msgid "&Replace" | |
609 | msgstr "&Erstat" | |
610 | ||
611 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
612 | msgid "&Restart numbering" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 | |
616 | msgid "&Restore" | |
617 | msgstr "&Genindlæs" | |
618 | ||
619 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
620 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
621 | #, fuzzy | |
622 | msgid "&Right" | |
623 | msgstr "Let" | |
624 | ||
625 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 | |
626 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
627 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
628 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
629 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
630 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
631 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 | |
632 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 | |
633 | #, fuzzy | |
634 | msgid "&Right:" | |
635 | msgstr "&Vægt:" | |
636 | ||
637 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
638 | msgid "&Save" | |
639 | msgstr "&Gem" | |
640 | ||
641 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
642 | #, fuzzy | |
643 | msgid "&Save as" | |
644 | msgstr "Gem som" | |
645 | ||
646 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 | |
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "&See details" | |
649 | msgstr "&Detaljer" | |
650 | ||
651 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 | |
652 | msgid "&Show tips at startup" | |
653 | msgstr "&Vis tips ved opstart" | |
654 | ||
655 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
656 | msgid "&Size" | |
657 | msgstr "&Størrelse" | |
658 | ||
659 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
660 | #, fuzzy | |
661 | msgid "&Size:" | |
662 | msgstr "&Størrelse" | |
663 | ||
664 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 | |
665 | #, fuzzy | |
666 | msgid "&Skip" | |
667 | msgstr "Spring over" | |
668 | ||
669 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
670 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
671 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
675 | msgid "&Spell Check" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
679 | msgid "&Stop" | |
680 | msgstr "&Stop" | |
681 | ||
682 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
683 | msgid "&Strikethrough" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 | |
687 | msgid "&Style:" | |
688 | msgstr "&Stilart" | |
689 | ||
690 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 | |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "&Styles:" | |
693 | msgstr "&Stilart" | |
694 | ||
695 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 | |
696 | msgid "&Subset:" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
700 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
701 | #, fuzzy | |
702 | msgid "&Symbol:" | |
703 | msgstr "&Stilart" | |
704 | ||
705 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 | |
706 | msgid "&Table" | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
709 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
710 | #, fuzzy | |
711 | msgid "&Top" | |
712 | msgstr "&Kopiér" | |
713 | ||
714 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
715 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
717 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
718 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
719 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 | |
720 | #, fuzzy | |
721 | msgid "&Top:" | |
722 | msgstr "Til:" | |
723 | ||
724 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
725 | msgid "&Underline" | |
726 | msgstr "&Understreget" | |
727 | ||
728 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
729 | #, fuzzy | |
730 | msgid "&Underlining:" | |
731 | msgstr "&Understreget" | |
732 | ||
733 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 | |
734 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
735 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
736 | msgid "&Undo" | |
737 | msgstr "&Fortryd" | |
738 | ||
739 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 | |
740 | msgid "&Undo " | |
741 | msgstr "&Fortryd " | |
742 | ||
743 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
744 | msgid "&Unindent" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
748 | msgid "&Up" | |
749 | msgstr "&Op" | |
750 | ||
751 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 | |
752 | #, fuzzy | |
753 | msgid "&Vertical alignment:" | |
754 | msgstr "Venstrejuster" | |
755 | ||
756 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 | |
757 | #, fuzzy | |
758 | msgid "&View..." | |
759 | msgstr "Ny..." | |
760 | ||
761 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
762 | #, fuzzy | |
763 | msgid "&Weight:" | |
764 | msgstr "&Vægt:" | |
765 | ||
766 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 | |
767 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 | |
768 | #, fuzzy | |
769 | msgid "&Width:" | |
770 | msgstr "&Vægt:" | |
771 | ||
772 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 | |
773 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
774 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
775 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
776 | msgid "&Window" | |
777 | msgstr "&Vindue" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
780 | msgid "&Yes" | |
781 | msgstr "&Ja" | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
786 | msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." | |
787 | ||
788 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 | |
789 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' is invalid" | |
792 | msgstr "'%s' er ugyldig" | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
797 | msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
802 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
807 | msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "'%s' should be numeric." | |
812 | msgstr "'%s' skal være numerisk." | |
813 | ||
814 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
817 | msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." | |
818 | ||
819 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
822 | msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." | |
823 | ||
824 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
827 | msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." | |
828 | ||
829 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 | |
830 | #, fuzzy, c-format | |
831 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
832 | msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." | |
833 | ||
834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 | |
835 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
836 | msgid "(*)" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 | |
840 | msgid "(Help)" | |
841 | msgstr "(Hjælp)" | |
842 | ||
843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
845 | msgid "(None)" | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
849 | #, fuzzy | |
850 | msgid "(Normal text)" | |
851 | msgstr "Normal skrift:" | |
852 | ||
853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 | |
854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
855 | msgid "(bookmarks)" | |
856 | msgstr "(bogmærker)" | |
857 | ||
858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
870 | #, fuzzy | |
871 | msgid "(none)" | |
872 | msgstr "unavngivet" | |
873 | ||
874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
875 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
876 | msgid "*" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 | |
880 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
881 | msgid "*)" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
885 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
886 | msgid "+" | |
887 | msgstr "" | |
888 | ||
889 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
890 | msgid ", 64-bit edition" | |
891 | msgstr "" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
895 | msgid "-" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 | |
899 | #, fuzzy | |
900 | msgid "..." | |
901 | msgstr ".." | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 | |
904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
905 | msgid "1.1" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 | |
909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
910 | msgid "1.2" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
915 | msgid "1.3" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
920 | msgid "1.4" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 | |
924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
925 | msgid "1.5" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
930 | msgid "1.6" | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
935 | msgid "1.7" | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 | |
939 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
940 | msgid "1.8" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
945 | msgid "1.9" | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
949 | msgid "10 x 11 in" | |
950 | msgstr "10 x 11 tommer" | |
951 | ||
952 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
953 | msgid "10 x 14 in" | |
954 | msgstr "10 X 14 tommer" | |
955 | ||
956 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
957 | msgid "11 x 17 in" | |
958 | msgstr "11 x 17 tommer" | |
959 | ||
960 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
961 | msgid "12 x 11 in" | |
962 | msgstr "12 x 11 tommer" | |
963 | ||
964 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
965 | msgid "15 x 11 in" | |
966 | msgstr "15 x 11 tommer" | |
967 | ||
968 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 | |
969 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
970 | msgid "2" | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
974 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
975 | msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" | |
976 | ||
977 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
978 | msgid "9 x 11 in" | |
979 | msgstr "9 x 11 tommer" | |
980 | ||
981 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 | |
982 | msgid ": file does not exist!" | |
983 | msgstr ": fil eksisterer ikke!" | |
984 | ||
985 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 | |
986 | msgid ": unknown charset" | |
987 | msgstr ": ukendt tegnsæt" | |
988 | ||
989 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 | |
990 | msgid ": unknown encoding" | |
991 | msgstr ": ukendt kodning" | |
992 | ||
993 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
994 | msgid "< &Back" | |
995 | msgstr "< &Tilbage" | |
996 | ||
997 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "<Any Decorative>" | |
1001 | msgstr "Dekorativ" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1005 | #, fuzzy | |
1006 | msgid "<Any Modern>" | |
1007 | msgstr "Moderne" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1011 | #, fuzzy | |
1012 | msgid "<Any Roman>" | |
1013 | msgstr "Roman" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1017 | #, fuzzy | |
1018 | msgid "<Any Script>" | |
1019 | msgstr "Script" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 | |
1022 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
1023 | #, fuzzy | |
1024 | msgid "<Any Swiss>" | |
1025 | msgstr "Swiss" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1029 | #, fuzzy | |
1030 | msgid "<Any Teletype>" | |
1031 | msgstr "Teletype" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 | |
1034 | msgid "<Any>" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
1038 | msgid "<DIR>" | |
1039 | msgstr "<DIR>" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 | |
1042 | msgid "<DRIVE>" | |
1043 | msgstr "<DREV>" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 | |
1046 | msgid "<LINK>" | |
1047 | msgstr "<LINK>" | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1050 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1051 | msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
1054 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1055 | msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1058 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1059 | msgstr "<b>Fed skrift.</b> " | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
1062 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1063 | msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> " | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
1066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
1067 | #, fuzzy | |
1068 | msgid ">" | |
1069 | msgstr ">>" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
1072 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1073 | msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1078 | msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" | |
1079 | ||
1080 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 | |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1083 | msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
1086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1087 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1088 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
1089 | msgid "A standard bullet name." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/common/paper.cpp:218 | |
1093 | #, fuzzy | |
1094 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1095 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1098 | #, fuzzy | |
1099 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1100 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1103 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1104 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1107 | #, fuzzy | |
1108 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1109 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1112 | #, fuzzy | |
1113 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1114 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
1117 | #, fuzzy | |
1118 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1119 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1122 | #, fuzzy | |
1123 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1124 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
1127 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1128 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
1131 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1132 | msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
1135 | #, fuzzy | |
1136 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1137 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1140 | #, fuzzy | |
1141 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1142 | msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
1145 | #, fuzzy | |
1146 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1147 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
1150 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1151 | msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1154 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1155 | msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1158 | #, fuzzy | |
1159 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1160 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1163 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1164 | msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1167 | #, fuzzy | |
1168 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1169 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1170 | ||
1171 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1172 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1173 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
1176 | #, fuzzy | |
1177 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1178 | msgstr "10 X 14 tommer" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
1181 | #, fuzzy | |
1182 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1183 | msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 | |
1186 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
1187 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1188 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
1191 | msgid "ADD" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 | |
1195 | msgid "ASCII" | |
1196 | msgstr "ASCII" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 | |
1199 | #, fuzzy | |
1200 | msgid "About" | |
1201 | msgstr "&Om" | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 | |
1204 | #, fuzzy, c-format | |
1205 | msgid "About %s" | |
1206 | msgstr "&Om..." | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
1209 | msgid "Absolute" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
1213 | #, fuzzy | |
1214 | msgid "Actual Size" | |
1215 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1218 | msgid "Add" | |
1219 | msgstr "Tilføj" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 | |
1222 | msgid "Add Column" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 | |
1226 | msgid "Add Row" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
1230 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1231 | msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 | |
1234 | msgid "Add to custom colours" | |
1235 | msgstr "Tilføj til brugerfarver" | |
1236 | ||
1237 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 | |
1238 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1239 | msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" | |
1240 | ||
1241 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 | |
1242 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1243 | msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Adding book %s" | |
1248 | msgstr "Tilføjer bog %s" | |
1249 | ||
1250 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 | |
1251 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 | |
1255 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 | |
1259 | msgid "Advanced" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | ||
1262 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 | |
1263 | msgid "After a paragraph:" | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
1266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
1267 | msgid "Align Left" | |
1268 | msgstr "Venstrejuster" | |
1269 | ||
1270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1271 | msgid "Align Right" | |
1272 | msgstr "Højrejuster" | |
1273 | ||
1274 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 | |
1275 | #, fuzzy | |
1276 | msgid "Alignment" | |
1277 | msgstr "Venstrejuster" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 | |
1280 | msgid "All" | |
1281 | msgstr "Alle" | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1286 | msgstr "Alle filer (%s)|%s" | |
1287 | ||
1288 | #: ../include/wx/defs.h:2922 | |
1289 | msgid "All files (*)|*" | |
1290 | msgstr "Alle filer (*)|*" | |
1291 | ||
1292 | #: ../include/wx/defs.h:2919 | |
1293 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1294 | msgstr "Alle filer (*)|*.*" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 | |
1297 | msgid "All styles" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 | |
1301 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 | |
1305 | #, fuzzy | |
1306 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1307 | msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/unix/dialup.cpp:353 | |
1310 | msgid "Already dialling ISP." | |
1311 | msgstr "Kalder allerede ISP" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
1314 | msgid "Alt+" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 | |
1318 | #, fuzzy | |
1319 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1320 | msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 | |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
1324 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1325 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
1326 | ||
1327 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1330 | msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 | |
1333 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
1334 | #, fuzzy | |
1335 | msgid "Application" | |
1336 | msgstr "Program fejl" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1339 | #, fuzzy | |
1340 | msgid "Apply" | |
1341 | msgstr "&Anvend" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
1344 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
1345 | msgid "Arabic" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
1349 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1350 | msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 | |
1353 | #, fuzzy, c-format | |
1354 | msgid "Argument %u not found." | |
1355 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 | |
1358 | msgid "Artists" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
1362 | #, fuzzy | |
1363 | msgid "Ascending" | |
1364 | msgstr "læser" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 | |
1367 | msgid "Attributes" | |
1368 | msgstr "Attributter" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1371 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1372 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
1373 | msgid "Available fonts." | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
1377 | #, fuzzy | |
1378 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1379 | msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1382 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1383 | msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1386 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1387 | msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1390 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1391 | msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1394 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1395 | msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1398 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1399 | msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1402 | #, fuzzy | |
1403 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1404 | msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1407 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1408 | msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1411 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1412 | msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
1415 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1416 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1419 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1420 | msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1423 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1424 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
1427 | msgid "BACK" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 | |
1431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
1432 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1433 | msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 | |
1436 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1437 | msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 | |
1440 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1441 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 | |
1444 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1445 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 | |
1448 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1449 | msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 | |
1452 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1453 | msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 | |
1456 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1457 | msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1460 | #, fuzzy | |
1461 | msgid "Back" | |
1462 | msgstr "&Tilbage" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1465 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 | |
1466 | #, fuzzy | |
1467 | msgid "Background" | |
1468 | msgstr "Baglæns" | |
1469 | ||
1470 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1471 | msgid "Background &colour:" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 | |
1475 | msgid "Background colour" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1479 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1480 | msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
1483 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1484 | msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 | |
1487 | msgid "Before a paragraph:" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
1491 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
1492 | msgid "Bitmap" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 | |
1496 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 | |
1500 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1501 | msgid "Bold" | |
1502 | msgstr "Fed" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1505 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "Border" | |
1508 | msgstr "Moderne" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "Borders" | |
1513 | msgstr "Moderne" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1516 | msgid "Bottom" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 | |
1520 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1521 | msgstr "Bund margin (mm):" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 | |
1524 | #, fuzzy | |
1525 | msgid "Box Properties" | |
1526 | msgstr "&Egenskaber" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 | |
1529 | #, fuzzy | |
1530 | msgid "Box styles" | |
1531 | msgstr "&Næste >" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 | |
1534 | msgid "Browse" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 | |
1538 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
1539 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1543 | msgid "Bullet style" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 | |
1547 | msgid "Bullets" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1551 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1552 | msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
1555 | msgid "C&lear" | |
1556 | msgstr "&Rens" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 | |
1559 | msgid "C&olour:" | |
1560 | msgstr "F&arve" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1563 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1564 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1567 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1568 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
1571 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1572 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1575 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1576 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1579 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1580 | msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1583 | msgid "CANCEL" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
1587 | msgid "CAPITAL" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
1591 | msgid "CD-Rom" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 | |
1595 | #, fuzzy | |
1596 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1597 | msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1600 | msgid "CLEAR" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
1604 | msgid "COMMAND" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
1608 | msgid "Ca&pitals" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 | |
1612 | msgid "Can't &Undo " | |
1613 | msgstr "Kan ikke &fortryde" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/common/image.cpp:2686 | |
1616 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1622 | msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1627 | msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1632 | msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 | |
1635 | msgid "Can't create thread" | |
1636 | msgstr "Kan ikke oprette tråd" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/msw/window.cpp:3793 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1641 | msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1646 | msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1651 | msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1656 | msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1661 | msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1666 | msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 | |
1669 | #, fuzzy, c-format | |
1670 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1671 | msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1676 | msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." | |
1677 | ||
1678 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1681 | msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 | |
1684 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1685 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 | |
1688 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1689 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1699 | msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1704 | msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 | |
1707 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1708 | msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1713 | msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 | |
1716 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1719 | msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/common/image.cpp:2483 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1724 | msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 | |
1727 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1728 | msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 | |
1731 | msgid "Can't set thread priority" | |
1732 | msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 | |
1735 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1738 | msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 | |
1741 | #, fuzzy | |
1742 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1743 | msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1748 | msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" | |
1749 | ||
1750 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 | |
1751 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1752 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1753 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
1754 | msgid "Cancel" | |
1755 | msgstr "Afbryd" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1758 | msgid "Cannot create mutex." | |
1759 | msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 | |
1762 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/common/filefn.cpp:1336 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1768 | msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1773 | msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1778 | msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 | |
1781 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1782 | msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 | |
1785 | #, fuzzy, c-format | |
1786 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1787 | msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1792 | msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 | |
1795 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1796 | msgstr "Kan ikke finde hostnavn" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 | |
1799 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1800 | msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 | |
1803 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1804 | msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." | |
1805 | ||
1806 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 | |
1807 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1808 | msgstr "Kan ikke initialisere OLE" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/common/socket.cpp:847 | |
1811 | #, fuzzy | |
1812 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1813 | msgstr "Kan ikke initialisere OLE" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1818 | msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." | |
1819 | ||
1820 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 | |
1821 | #, fuzzy, c-format | |
1822 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1823 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1824 | ||
1825 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1828 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1833 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1838 | msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 | |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1843 | msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 | |
1846 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1847 | msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1852 | msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 | |
1855 | #, fuzzy, c-format | |
1856 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1857 | msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 | |
1860 | msgid "Cannot print empty page." | |
1861 | msgstr "Kan ikke udskrive tom side." | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1866 | msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 | |
1869 | #, fuzzy, c-format | |
1870 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1871 | msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 | |
1874 | #, fuzzy, c-format | |
1875 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
1876 | msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 | |
1879 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1880 | msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/common/intl.cpp:542 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 | |
1888 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1889 | msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 | |
1892 | #, fuzzy, c-format | |
1893 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1894 | msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1897 | #, fuzzy, c-format | |
1898 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
1899 | msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1902 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1903 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
1904 | ||
1905 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
1906 | msgid "Case sensitive" | |
1907 | msgstr "Forskel på store og små bogstaver" | |
1908 | ||
1909 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1910 | msgid "Categorized Mode" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 | |
1914 | #, fuzzy | |
1915 | msgid "Cell Properties" | |
1916 | msgstr "&Egenskaber" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1919 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1920 | msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
1923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1924 | #, fuzzy | |
1925 | msgid "Cen&tred" | |
1926 | msgstr "Centreret" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
1929 | #, fuzzy | |
1930 | msgid "Centered" | |
1931 | msgstr "Centreret" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
1934 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1935 | msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
1938 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
1939 | #, fuzzy | |
1940 | msgid "Centre" | |
1941 | msgstr "Centreret" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
1944 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1947 | #, fuzzy | |
1948 | msgid "Centre text." | |
1949 | msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
1952 | #, fuzzy | |
1953 | msgid "Centred" | |
1954 | msgstr "Centreret" | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1957 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1958 | #, fuzzy | |
1959 | msgid "Ch&oose..." | |
1960 | msgstr "&Gå til..." | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 | |
1963 | msgid "Change List Style" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 | |
1967 | msgid "Change Object Style" | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 | |
1971 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 | |
1972 | #, fuzzy | |
1973 | msgid "Change Properties" | |
1974 | msgstr "&Egenskaber" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 | |
1977 | msgid "Change Style" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 | |
1986 | msgid "Character styles" | |
1987 | msgstr "" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1991 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1992 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
1993 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 | |
1997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1998 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1999 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
2000 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 | |
2004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
2005 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
2006 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
2007 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
2011 | #, fuzzy | |
2012 | msgid "Check to make the font bold." | |
2013 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "Check to make the font italic." | |
2018 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2021 | #, fuzzy | |
2022 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2023 | msgstr "Når fonten er understreget." | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
2026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
2027 | msgid "Check to restart numbering." | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
2032 | #, fuzzy | |
2033 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2034 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
2038 | #, fuzzy | |
2039 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2040 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
2043 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
2044 | #, fuzzy | |
2045 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
2046 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 | |
2049 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
2050 | #, fuzzy | |
2051 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2052 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2058 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 | |
2061 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2062 | msgstr "Vælg ISP at ringe til" | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 | |
2065 | #, fuzzy | |
2066 | msgid "Choose a directory:" | |
2067 | msgstr "Opret mappe" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Choose a file" | |
2072 | msgstr "Vælg skrifttype" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 | |
2075 | msgid "Choose colour" | |
2076 | msgstr "Vælg farve" | |
2077 | ||
2078 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 | |
2079 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
2080 | msgid "Choose font" | |
2081 | msgstr "Vælg skrifttype" | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/common/module.cpp:74 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 | |
2089 | msgid "Cl&ose" | |
2090 | msgstr "L&uk" | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 | |
2093 | #, fuzzy | |
2094 | msgid "Class not registered." | |
2095 | msgstr "Kan ikke oprette tråd" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
2098 | #, fuzzy | |
2099 | msgid "Clear" | |
2100 | msgstr "&Rens" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
2103 | msgid "Clear the log contents" | |
2104 | msgstr "Rens log indholdet" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2110 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2113 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2114 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2115 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
2116 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 | |
2120 | #, fuzzy | |
2121 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2122 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 | |
2125 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2126 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 | |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "Click to change the font colour." | |
2131 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
2135 | #, fuzzy | |
2136 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2137 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2140 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
2141 | #, fuzzy | |
2142 | msgid "Click to change the text colour." | |
2143 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
2146 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
2147 | #, fuzzy | |
2148 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2149 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 | |
2152 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2153 | #, fuzzy | |
2154 | msgid "Click to close this window." | |
2155 | msgstr "Luk dette vindue" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 | |
2158 | #, fuzzy | |
2159 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2160 | msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 | |
2163 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
2164 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2165 | msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "Click to create a new box style." | |
2171 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
2174 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
2175 | msgid "Click to create a new character style." | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2179 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2180 | #, fuzzy | |
2181 | msgid "Click to create a new list style." | |
2182 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2183 | ||
2184 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2186 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
2190 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
2191 | #, fuzzy | |
2192 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2193 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2196 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2199 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2202 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2205 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
2208 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
2209 | #, fuzzy | |
2210 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2211 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2214 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2215 | #, fuzzy | |
2216 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2217 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2220 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2221 | #, fuzzy | |
2222 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2223 | msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 | |
2226 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2227 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2228 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2229 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
2230 | msgid "Close" | |
2231 | msgstr "Luk" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2234 | msgid "Close All" | |
2235 | msgstr "Luk alle" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
2238 | msgid "Close current document" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2242 | msgid "Close this window" | |
2243 | msgstr "Luk dette vindue" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
2246 | #, fuzzy | |
2247 | msgid "Color" | |
2248 | msgstr "F&arve" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 | |
2251 | #, fuzzy | |
2252 | msgid "Colour" | |
2253 | msgstr "F&arve" | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 | |
2256 | #, fuzzy, c-format | |
2257 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2258 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 | |
2261 | #, fuzzy | |
2262 | msgid "Colour:" | |
2263 | msgstr "F&arve" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2266 | #, fuzzy | |
2267 | msgid "Column could not be added." | |
2268 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
2269 | ||
2270 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 | |
2271 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 | |
2275 | #, fuzzy | |
2276 | msgid "Column index not found." | |
2277 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 | |
2280 | msgid "Column width could not be determined" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2284 | msgid "Column width could not be set." | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: ../src/common/init.cpp:188 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "" | |
2290 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2291 | "ignored." | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 | |
2295 | #, fuzzy, c-format | |
2296 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2297 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/gtk/window.cpp:4306 | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2302 | "Manager." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
2306 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2307 | msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 | |
2310 | msgid "Computer" | |
2311 | msgstr "Computer" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2316 | msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2319 | msgid "Confirm" | |
2320 | msgstr "Bekræft" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 | |
2323 | msgid "Confirm registry update" | |
2324 | msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 | |
2327 | msgid "Connecting..." | |
2328 | msgstr "Forbinder..." | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 | |
2331 | msgid "Contents" | |
2332 | msgstr "Indhold" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 | |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2337 | msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2340 | #, fuzzy | |
2341 | msgid "Convert" | |
2342 | msgstr "Indhold" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2347 | msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" | |
2348 | ||
2349 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 | |
2350 | msgid "Copies:" | |
2351 | msgstr "Kopier:" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2354 | #, fuzzy | |
2355 | msgid "Copy" | |
2356 | msgstr "&Kopiér" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
2359 | #, fuzzy | |
2360 | msgid "Copy selection" | |
2361 | msgstr "Markering" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/html/chm.cpp:718 | |
2364 | #, fuzzy, c-format | |
2365 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2366 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 | |
2369 | #, fuzzy | |
2370 | msgid "Could not determine column index." | |
2371 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2372 | ||
2373 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 | |
2374 | msgid "Could not determine column's position" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 | |
2378 | #, fuzzy | |
2379 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2380 | msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Could not determine number of items" | |
2385 | msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/html/chm.cpp:273 | |
2388 | #, fuzzy, c-format | |
2389 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2390 | msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 | |
2393 | msgid "Could not find tab for id" | |
2394 | msgstr "Kunne ikke finde tab til id" | |
2395 | ||
2396 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2397 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2398 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Could not get header description." | |
2401 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 | |
2404 | #, fuzzy | |
2405 | msgid "Could not get items." | |
2406 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Could not get property flags." | |
2411 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Could not get selected items." | |
2416 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/html/chm.cpp:444 | |
2419 | #, fuzzy, c-format | |
2420 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2421 | msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 | |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "Could not remove column." | |
2426 | msgstr "Kunne ikke oprette en markør." | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 | |
2429 | #, fuzzy | |
2430 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2431 | msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Could not set alignment." | |
2436 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Could not set column width." | |
2441 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/common/filefn.cpp:1569 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Could not set current working directory" | |
2446 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Could not set header description." | |
2451 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Could not set icon." | |
2456 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 | |
2459 | #, fuzzy | |
2460 | msgid "Could not set maximum width." | |
2461 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 | |
2464 | #, fuzzy | |
2465 | msgid "Could not set minimum width." | |
2466 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 | |
2469 | #, fuzzy | |
2470 | msgid "Could not set property flags." | |
2471 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 | |
2474 | msgid "Could not start document preview." | |
2475 | msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 | |
2478 | #: ../src/gtk/print.cpp:1077 | |
2479 | msgid "Could not start printing." | |
2480 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2131 | |
2483 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2484 | msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 | |
2487 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2488 | msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 | |
2491 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2492 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
2493 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2494 | msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 | |
2497 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2498 | msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 | |
2501 | #, fuzzy | |
2502 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2503 | msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/common/translation.cpp:2015 | |
2506 | #, fuzzy | |
2507 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2508 | msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2513 | msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" | |
2514 | ||
2515 | #: ../src/gtk/print.cpp:2014 | |
2516 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 | |
2520 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2521 | msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
2522 | ||
2523 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2526 | msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 | |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2531 | msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 | |
2534 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2541 | msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." | |
2542 | ||
2543 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 | |
2544 | #, fuzzy | |
2545 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2546 | msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
2547 | ||
2548 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 | |
2549 | #, fuzzy, c-format | |
2550 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2551 | msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2556 | msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 | |
2559 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2560 | msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2565 | msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 | |
2568 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
2569 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2570 | msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2573 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2574 | msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 | |
2577 | #, fuzzy, c-format | |
2578 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2579 | msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
2582 | msgid "Create directory" | |
2583 | msgstr "Opret mappe" | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 | |
2586 | msgid "Create new directory" | |
2587 | msgstr "Opret ny mappe" | |
2588 | ||
2589 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
2590 | #, fuzzy | |
2591 | msgid "Ctrl+" | |
2592 | msgstr "ctrl" | |
2593 | ||
2594 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
2595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
2596 | msgid "Cu&t" | |
2597 | msgstr "&Klip" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 | |
2600 | msgid "Current directory:" | |
2601 | msgstr "Aktuel mappe:" | |
2602 | ||
2603 | #: ../src/gtk/print.cpp:759 | |
2604 | #, fuzzy | |
2605 | msgid "Custom size" | |
2606 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2609 | #, fuzzy | |
2610 | msgid "Customize Columns" | |
2611 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
2612 | ||
2613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
2614 | #, fuzzy | |
2615 | msgid "Cut" | |
2616 | msgstr "&Klip" | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2619 | #, fuzzy | |
2620 | msgid "Cut selection" | |
2621 | msgstr "Markering" | |
2622 | ||
2623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2624 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2625 | msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" | |
2626 | ||
2627 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
2628 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2629 | msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" | |
2630 | ||
2631 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 | |
2632 | msgid "DDE poke request failed" | |
2633 | msgstr "DDE poke request fejlede " | |
2634 | ||
2635 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2636 | msgid "DECIMAL" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2640 | msgid "DEL" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2644 | msgid "DELETE" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 | |
2648 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2649 | msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." | |
2650 | ||
2651 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 | |
2652 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2653 | msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." | |
2654 | ||
2655 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 | |
2656 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2657 | msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 | |
2660 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2661 | msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 | |
2664 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2665 | msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." | |
2666 | ||
2667 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2668 | #, fuzzy | |
2669 | msgid "DIVIDE" | |
2670 | msgstr "<DREV>" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
2673 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2674 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
2677 | msgid "DOWN" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2681 | #, fuzzy | |
2682 | msgid "Dashed" | |
2683 | msgstr "Dato" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 | |
2686 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 | |
2690 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | ||
2693 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2696 | msgstr "Fejlrapport \"%s\"" | |
2697 | ||
2698 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 | |
2699 | #, fuzzy | |
2700 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2701 | msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 | |
2704 | #, fuzzy | |
2705 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2706 | msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
2709 | msgid "Decorative" | |
2710 | msgstr "Dekorativ" | |
2711 | ||
2712 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 | |
2713 | msgid "Default encoding" | |
2714 | msgstr "Standardkodning" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 | |
2717 | #, fuzzy | |
2718 | msgid "Default font" | |
2719 | msgstr "Standardprinter" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 | |
2722 | msgid "Default printer" | |
2723 | msgstr "Standardprinter" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2726 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
2727 | #, fuzzy | |
2728 | msgid "Delete" | |
2729 | msgstr "&Slet" | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2732 | #, fuzzy | |
2733 | msgid "Delete A&ll" | |
2734 | msgstr "Vælg &alt" | |
2735 | ||
2736 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "Delete Column" | |
2739 | msgstr "Markering" | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 | |
2742 | #, fuzzy | |
2743 | msgid "Delete Row" | |
2744 | msgstr "&Slet" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "Delete Style" | |
2749 | msgstr "Slet objekt" | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 | |
2752 | #, fuzzy | |
2753 | msgid "Delete Text" | |
2754 | msgstr "Slet objekt" | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2757 | msgid "Delete item" | |
2758 | msgstr "Slet objekt" | |
2759 | ||
2760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2761 | #, fuzzy | |
2762 | msgid "Delete selection" | |
2763 | msgstr "Markering" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2766 | #, fuzzy, c-format | |
2767 | msgid "Delete style %s?" | |
2768 | msgstr "Slet objekt" | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2773 | msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." | |
2774 | ||
2775 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2776 | #, c-format | |
2777 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
2781 | #, fuzzy | |
2782 | msgid "Descending" | |
2783 | msgstr "Standardkodning" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 | |
2786 | msgid "Desktop" | |
2787 | msgstr "Skrivebord" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2790 | msgid "Developed by " | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 | |
2794 | msgid "Developers" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
2797 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2800 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " | |
2803 | "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." | |
2804 | ||
2805 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 | |
2806 | msgid "Did you know..." | |
2807 | msgstr "Vidste du..." | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2815 | msgid "Directories" | |
2816 | msgstr "Mapper" | |
2817 | ||
2818 | #: ../src/common/filefn.cpp:1251 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2821 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/common/filefn.cpp:1271 | |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2826 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
2827 | ||
2828 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 | |
2829 | msgid "Directory does not exist" | |
2830 | msgstr "Mappen eksisterer ikke" | |
2831 | ||
2832 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2833 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2834 | msgstr "Mappen eksisterer ikke" | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/common/docview.cpp:455 | |
2837 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
2841 | msgid "" | |
2842 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2843 | "insensitive." | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " | |
2846 | "små bogstaver." | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 | |
2849 | msgid "Display options dialog" | |
2850 | msgstr "Vis Indstillinger" | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 | |
2853 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 | |
2857 | msgid "" | |
2858 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2859 | "\" ?\n" | |
2860 | "Current value is \n" | |
2861 | "%s, \n" | |
2862 | "New value is \n" | |
2863 | "%s %1" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" | |
2866 | "Aktuel værdi er \n" | |
2867 | "%s, \n" | |
2868 | "Ny værdi er \n" | |
2869 | "%s %1" | |
2870 | ||
2871 | #: ../src/common/docview.cpp:531 | |
2872 | #, fuzzy, c-format | |
2873 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2874 | msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 | |
2877 | msgid "Document:" | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2881 | msgid "Documentation by " | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
2884 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 | |
2885 | msgid "Documentation writers" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 | |
2889 | msgid "Don't Save" | |
2890 | msgstr "Gem ikke" | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 | |
2893 | msgid "Done" | |
2894 | msgstr "Færdig" | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 | |
2897 | msgid "Done." | |
2898 | msgstr "Færdig." | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2901 | #, fuzzy | |
2902 | msgid "Dotted" | |
2903 | msgstr "Færdig" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2906 | #, fuzzy | |
2907 | msgid "Double" | |
2908 | msgstr "Færdig" | |
2909 | ||
2910 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
2911 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2912 | msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" | |
2913 | ||
2914 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 | |
2915 | #, fuzzy, c-format | |
2916 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2917 | msgstr "Dobbelt brugt id : %d" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2920 | msgid "Down" | |
2921 | msgstr "Ned" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 | |
2924 | msgid "Drag" | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2928 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2929 | msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
2932 | msgid "END" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
2936 | msgid "ENTER" | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 | |
2940 | #, fuzzy | |
2941 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2942 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2945 | msgid "ESC" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2949 | msgid "ESCAPE" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
2952 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
2953 | msgid "EXECUTE" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2957 | #, fuzzy | |
2958 | msgid "Edit" | |
2959 | msgstr "Ret objekt" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2962 | msgid "Edit item" | |
2963 | msgstr "Ret objekt" | |
2964 | ||
2965 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 | |
2966 | #, fuzzy | |
2967 | msgid "Elapsed time:" | |
2968 | msgstr "Brugt tid : " | |
2969 | ||
2970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
2971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
2972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
2973 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
2974 | msgid "Enable the height value." | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
2977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
2978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 | |
2979 | #, fuzzy | |
2980 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2981 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2982 | ||
2983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
2984 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 | |
2985 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
2989 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 | |
2990 | #, fuzzy | |
2991 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2992 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 | |
2995 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2996 | msgid "Enable the width value." | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | ||
2999 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
3000 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
3001 | #, fuzzy | |
3002 | msgid "Enable vertical alignment." | |
3003 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
3004 | ||
3005 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
3006 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
3007 | msgid "Enables a background colour." | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
3011 | msgid "Enter a box style name" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
3015 | msgid "Enter a character style name" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
3018 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
3019 | msgid "Enter a list style name" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | ||
3022 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
3023 | msgid "Enter a new style name" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
3027 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 | |
3031 | #, fuzzy, c-format | |
3032 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3033 | msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
3036 | msgid "Entries found" | |
3037 | msgstr "indgange fundet" | |
3038 | ||
3039 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
3040 | #, fuzzy | |
3041 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3042 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/common/config.cpp:473 | |
3045 | #, fuzzy, c-format | |
3046 | msgid "" | |
3047 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." | |
3050 | ||
3051 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 | |
3052 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
3053 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
3054 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
3055 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
3056 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
3057 | msgid "Error" | |
3058 | msgstr "Fejl" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 | |
3061 | #, fuzzy | |
3062 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3063 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3068 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 | |
3071 | msgid "Error creating directory" | |
3072 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 | |
3075 | #, fuzzy | |
3076 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3077 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Error in resource: %s" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Error reading config options." | |
3087 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 | |
3090 | #, fuzzy | |
3091 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3092 | msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/gtk/print.cpp:671 | |
3095 | #, fuzzy | |
3096 | msgid "Error while printing: " | |
3097 | msgstr "Fejl mens ventede på semafor" | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
3100 | msgid "Error: " | |
3101 | msgstr "Fejl: " | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
3104 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3105 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3106 | ||
3107 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 | |
3108 | #, fuzzy | |
3109 | msgid "Estimated time:" | |
3110 | msgstr "Anslået tid : " | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
3113 | msgid "Event queue overflowed" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 | |
3117 | #, fuzzy | |
3118 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3119 | msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" | |
3120 | ||
3121 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
3122 | msgid "Execute" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3128 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" | |
3129 | ||
3130 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
3131 | #, fuzzy, c-format | |
3132 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3133 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
3134 | ||
3135 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
3136 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3137 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 | |
3140 | #, fuzzy, c-format | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " | |
3145 | "overskrevet." | |
3146 | ||
3147 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 | |
3148 | #, fuzzy | |
3149 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3150 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" | |
3151 | ||
3152 | #: ../src/html/chm.cpp:725 | |
3153 | #, fuzzy, c-format | |
3154 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3155 | msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." | |
3156 | ||
3157 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 | |
3158 | msgid "F" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 | |
3162 | #, fuzzy | |
3163 | msgid "Face Name" | |
3164 | msgstr "NytNavn" | |
3165 | ||
3166 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 | |
3167 | msgid "Failed to access lock file." | |
3168 | msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." | |
3169 | ||
3170 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 | |
3171 | #, fuzzy, c-format | |
3172 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3173 | msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 | |
3176 | #, fuzzy, c-format | |
3177 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3178 | msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 | |
3181 | #, fuzzy | |
3182 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3183 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3184 | ||
3185 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 | |
3186 | #, fuzzy | |
3187 | msgid "Failed to change video mode" | |
3188 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3189 | ||
3190 | #: ../src/common/image.cpp:3139 | |
3191 | #, fuzzy, c-format | |
3192 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3193 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3194 | ||
3195 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 | |
3196 | #, fuzzy, c-format | |
3197 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3198 | msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/common/filename.cpp:211 | |
3201 | msgid "Failed to close file handle" | |
3202 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3207 | msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3210 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3211 | msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3214 | #, fuzzy, c-format | |
3215 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3216 | msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 | |
3219 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3220 | msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" | |
3221 | ||
3222 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 | |
3223 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3224 | msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." | |
3225 | ||
3226 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 | |
3227 | #, fuzzy, c-format | |
3228 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3229 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 | |
3232 | #, fuzzy | |
3233 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3234 | msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3239 | msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3244 | msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3249 | msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 | |
3252 | #, fuzzy, c-format | |
3253 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3254 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
3257 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3258 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 | |
3261 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3262 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 | |
3265 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3266 | msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" | |
3267 | ||
3268 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 | |
3269 | #, fuzzy | |
3270 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3271 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 | |
3274 | #, fuzzy, c-format | |
3275 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3276 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3277 | ||
3278 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3281 | msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" | |
3282 | ||
3283 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 | |
3284 | #, fuzzy | |
3285 | msgid "Failed to create cursor." | |
3286 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3287 | ||
3288 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
3289 | #, fuzzy, c-format | |
3290 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3291 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3292 | ||
3293 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "" | |
3296 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3297 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" | |
3300 | "(Har du de nødvendige tilladelser?)" | |
3301 | ||
3302 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 | |
3303 | #, fuzzy | |
3304 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3305 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 | |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3310 | msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3315 | msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 | |
3318 | #, fuzzy | |
3319 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3320 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 | |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3325 | msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3328 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3329 | msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 | |
3332 | #, fuzzy | |
3333 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3334 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 | |
3337 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3338 | msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" | |
3339 | ||
3340 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 | |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3343 | msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 | |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3348 | msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" | |
3349 | ||
3350 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 | |
3351 | #, fuzzy | |
3352 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3353 | msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 | |
3356 | #, fuzzy, c-format | |
3357 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3358 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3359 | ||
3360 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 | |
3361 | #, fuzzy, c-format | |
3362 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3363 | msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3368 | msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 | |
3371 | #, fuzzy, c-format | |
3372 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3373 | msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 | |
3376 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3377 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/common/time.cpp:249 | |
3380 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3381 | msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" | |
3382 | ||
3383 | #: ../src/common/filefn.cpp:1453 | |
3384 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3385 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
3386 | ||
3387 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 | |
3388 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3389 | msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 | |
3392 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3393 | msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 | |
3396 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3397 | msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 | |
3400 | #, fuzzy, c-format | |
3401 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3402 | msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 | |
3405 | #, fuzzy | |
3406 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3407 | msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" | |
3408 | ||
3409 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 | |
3410 | #, fuzzy, c-format | |
3411 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3412 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3413 | ||
3414 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 | |
3415 | #, fuzzy | |
3416 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3417 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 | |
3420 | msgid "" | |
3421 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3422 | "program" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " | |
3425 | "programmet" | |
3426 | ||
3427 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3430 | msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/common/image.cpp:2365 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3435 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/image.cpp:2374 | |
3438 | #, fuzzy, c-format | |
3439 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3440 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3445 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 | |
3448 | #, fuzzy, c-format | |
3449 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3450 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 | |
3453 | #, fuzzy, c-format | |
3454 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3455 | msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
3458 | #, fuzzy, c-format | |
3459 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3460 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 | |
3463 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3464 | msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." | |
3465 | ||
3466 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3467 | #, fuzzy, c-format | |
3468 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3469 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3470 | ||
3471 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 | |
3472 | #, c-format | |
3473 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3474 | msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3477 | #, fuzzy, c-format | |
3478 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3479 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3480 | ||
3481 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 | |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3484 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" | |
3485 | ||
3486 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3494 | msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 | |
3497 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/common/filename.cpp:194 | |
3501 | #, fuzzy, c-format | |
3502 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3503 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3506 | #, fuzzy, c-format | |
3507 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3508 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3509 | ||
3510 | #: ../src/html/chm.cpp:141 | |
3511 | #, fuzzy, c-format | |
3512 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3513 | msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 | |
3516 | #, fuzzy, c-format | |
3517 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3518 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3519 | ||
3520 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 | |
3521 | #, fuzzy, c-format | |
3522 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3523 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3526 | #, fuzzy, c-format | |
3527 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3528 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 | |
3531 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3532 | msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." | |
3533 | ||
3534 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3535 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3536 | msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." | |
3537 | ||
3538 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 | |
3539 | #, fuzzy, c-format | |
3540 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3541 | msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 | |
3544 | #, fuzzy, c-format | |
3545 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3546 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 | |
3549 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3550 | msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 | |
3553 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3554 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 | |
3557 | #, fuzzy | |
3558 | msgid "Failed to read config options." | |
3559 | msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." | |
3560 | ||
3561 | #: ../src/common/docview.cpp:678 | |
3562 | #, fuzzy, c-format | |
3563 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3564 | msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." | |
3565 | ||
3566 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 | |
3567 | #, fuzzy | |
3568 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3569 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 | |
3572 | #, fuzzy | |
3573 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3574 | msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 | |
3577 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3578 | msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 | |
3581 | #, fuzzy | |
3582 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3583 | msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3588 | msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 | |
3591 | #, c-format | |
3592 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3593 | msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 | |
3596 | #, fuzzy, c-format | |
3597 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3598 | msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 | |
3601 | #, c-format | |
3602 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3603 | msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" | |
3604 | ||
3605 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 | |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3608 | msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." | |
3609 | ||
3610 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 | |
3611 | #, c-format | |
3612 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3613 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." | |
3614 | ||
3615 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "" | |
3618 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3619 | "exists." | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3625 | msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3628 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3629 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 | |
3632 | #, c-format | |
3633 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3634 | msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 | |
3637 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3638 | msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 | |
3641 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3642 | msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/common/docview.cpp:649 | |
3645 | #, fuzzy, c-format | |
3646 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3647 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3648 | ||
3649 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 | |
3650 | #, fuzzy, c-format | |
3651 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3652 | msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 | |
3655 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3656 | msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 | |
3659 | #, c-format | |
3660 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3661 | msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3664 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3665 | msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 | |
3668 | #, fuzzy, c-format | |
3669 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3670 | msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" | |
3671 | ||
3672 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 | |
3673 | #, fuzzy | |
3674 | msgid "Failed to set process priority" | |
3675 | msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." | |
3676 | ||
3677 | #: ../src/common/file.cpp:576 | |
3678 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3679 | msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" | |
3680 | ||
3681 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 | |
3682 | #, fuzzy | |
3683 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3684 | msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 | |
3687 | #, fuzzy, c-format | |
3688 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3689 | msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 | |
3692 | #, c-format | |
3693 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3694 | msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 | |
3697 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3703 | msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 | |
3706 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3707 | msgstr "" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 | |
3710 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3711 | msgstr "" | |
3712 | ||
3713 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 | |
3714 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3715 | msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 | |
3718 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3719 | msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" | |
3720 | ||
3721 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 | |
3722 | #, c-format | |
3723 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3724 | msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 | |
3727 | #, c-format | |
3728 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3729 | msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" | |
3730 | ||
3731 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 | |
3732 | #, c-format | |
3733 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3734 | msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 | |
3737 | #, c-format | |
3738 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3739 | msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 | |
3742 | #, fuzzy, c-format | |
3743 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3744 | msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 | |
3747 | #, fuzzy | |
3748 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3749 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." | |
3750 | ||
3751 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 | |
3752 | #, fuzzy, c-format | |
3753 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3754 | msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" | |
3755 | ||
3756 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3759 | msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" | |
3760 | ||
3761 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 | |
3762 | #, fuzzy | |
3763 | msgid "False" | |
3764 | msgstr "Fil" | |
3765 | ||
3766 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 | |
3767 | #, fuzzy | |
3768 | msgid "Family" | |
3769 | msgstr "&Skrifttype:" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 | |
3772 | msgid "File" | |
3773 | msgstr "Fil" | |
3774 | ||
3775 | #: ../src/common/docview.cpp:666 | |
3776 | #, fuzzy, c-format | |
3777 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3778 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/common/docview.cpp:643 | |
3781 | #, fuzzy, c-format | |
3782 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3783 | msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3786 | #, c-format | |
3787 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3788 | msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 | |
3791 | #, c-format | |
3792 | msgid "" | |
3793 | "File '%s' already exists.\n" | |
3794 | "Do you want to replace it?" | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | "Fil '%s' findes allerede.\n" | |
3797 | "Vil du erstatte den?" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/common/filefn.cpp:1207 | |
3800 | #, fuzzy, c-format | |
3801 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3802 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 | |
3805 | #, fuzzy, c-format | |
3806 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3807 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
3808 | ||
3809 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 | |
3810 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3811 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 | |
3814 | #, fuzzy, c-format | |
3815 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3816 | msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/common/docview.cpp:1771 | |
3819 | msgid "File error" | |
3820 | msgstr "Filfejl" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 | |
3823 | msgid "File name exists already." | |
3824 | msgstr "Filnavnet findes allerede." | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3827 | msgid "Files" | |
3828 | msgstr "Filer" | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/common/filefn.cpp:1761 | |
3831 | #, c-format | |
3832 | msgid "Files (%s)" | |
3833 | msgstr "Filer (%s)" | |
3834 | ||
3835 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3836 | msgid "Filter" | |
3837 | msgstr "Filter" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
3840 | msgid "Find" | |
3841 | msgstr "Find" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
3844 | #, fuzzy | |
3845 | msgid "First" | |
3846 | msgstr "første" | |
3847 | ||
3848 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 | |
3849 | #, fuzzy | |
3850 | msgid "First page" | |
3851 | msgstr "Næste side" | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 | |
3854 | #, fuzzy | |
3855 | msgid "Fixed" | |
3856 | msgstr "Fast type:" | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
3859 | msgid "Fixed font:" | |
3860 | msgstr "Fast type:" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 | |
3863 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3864 | msgstr "" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
3867 | msgid "Floating" | |
3868 | msgstr "" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3871 | #, fuzzy | |
3872 | msgid "Floppy" | |
3873 | msgstr "&Kopiér" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
3876 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3877 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 | |
3880 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
3881 | msgid "Font" | |
3882 | msgstr "Skrift" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
3885 | #, fuzzy | |
3886 | msgid "Font &weight:" | |
3887 | msgstr "&Vægt:" | |
3888 | ||
3889 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3890 | msgid "Font size:" | |
3891 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3892 | ||
3893 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
3894 | #, fuzzy | |
3895 | msgid "Font st&yle:" | |
3896 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 | |
3899 | #, fuzzy | |
3900 | msgid "Font:" | |
3901 | msgstr "Skrift" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 | |
3904 | #, c-format | |
3905 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3906 | msgstr "" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 | |
3909 | msgid "Fork failed" | |
3910 | msgstr "Fork fejlede" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3913 | #, fuzzy | |
3914 | msgid "Forward" | |
3915 | msgstr "&Fremad" | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 | |
3918 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3919 | msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3922 | #, c-format | |
3923 | msgid "Found %i matches" | |
3924 | msgstr "Fandt %i matchende" | |
3925 | ||
3926 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 | |
3927 | msgid "From:" | |
3928 | msgstr "Fra:" | |
3929 | ||
3930 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 | |
3931 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3932 | msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" | |
3933 | ||
3934 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 | |
3935 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3936 | msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." | |
3937 | ||
3938 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 | |
3939 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3940 | msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." | |
3941 | ||
3942 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 | |
3943 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3944 | msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" | |
3945 | ||
3946 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 | |
3947 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3948 | msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" | |
3949 | ||
3950 | #: ../src/gtk/window.cpp:4288 | |
3951 | msgid "" | |
3952 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3953 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3954 | msgstr "" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 | |
3957 | msgid "GTK+ theme" | |
3958 | msgstr "GTK+ tema" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 | |
3961 | msgid "General" | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 | |
3965 | msgid "Generic PostScript" | |
3966 | msgstr "Generisk PostScript" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3969 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3970 | msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
3973 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3974 | msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" | |
3975 | ||
3976 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 | |
3977 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3978 | msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" | |
3979 | ||
3980 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 | |
3981 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3982 | msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" | |
3983 | ||
3984 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 | |
3985 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3986 | msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" | |
3987 | ||
3988 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 | |
3989 | msgid "Go back" | |
3990 | msgstr "Tilbage" | |
3991 | ||
3992 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3993 | msgid "Go forward" | |
3994 | msgstr "gå frem" | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
3997 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3998 | msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" | |
3999 | ||
4000 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 | |
4001 | msgid "Go to home directory" | |
4002 | msgstr "Til hjemmemappe" | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
4005 | msgid "Go to parent directory" | |
4006 | msgstr "Til overmappe" | |
4007 | ||
4008 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
4009 | msgid "Graphics art by " | |
4010 | msgstr "" | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
4013 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
4014 | msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" | |
4015 | ||
4016 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
4017 | msgid "Groove" | |
4018 | msgstr "" | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 | |
4021 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
4022 | msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
4025 | msgid "HELP" | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
4029 | msgid "HOME" | |
4030 | msgstr "" | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
4033 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
4034 | msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 | |
4037 | #, c-format | |
4038 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
4039 | msgstr "HTML anker %s findes ikke." | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
4042 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4043 | msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
4046 | msgid "Harddisk" | |
4047 | msgstr "" | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
4050 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
4051 | msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" | |
4052 | ||
4053 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 | |
4054 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
4055 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
4056 | msgid "Help" | |
4057 | msgstr "Hjælp" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
4060 | msgid "Help Browser Options" | |
4061 | msgstr "Hjælp til browser indstillinger" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 | |
4064 | msgid "Help Index" | |
4065 | msgstr "Hjælpeindex" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 | |
4068 | msgid "Help Printing" | |
4069 | msgstr "Hjælp til udskrift" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
4072 | #, fuzzy | |
4073 | msgid "Help Topics" | |
4074 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4075 | ||
4076 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
4077 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4078 | msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4083 | msgstr "" | |
4084 | ||
4085 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 | |
4086 | #, fuzzy, c-format | |
4087 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4088 | msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
4089 | ||
4090 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "Help: %s" | |
4093 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 | |
4096 | #, fuzzy, c-format | |
4097 | msgid "Hide %s" | |
4098 | msgstr "Hjælp: %s" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 | |
4101 | msgid "Hide Others" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 | |
4105 | msgid "Hide this notification message." | |
4106 | msgstr "" | |
4107 | ||
4108 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4109 | msgid "Home" | |
4110 | msgstr "Hjem" | |
4111 | ||
4112 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 | |
4113 | msgid "Home directory" | |
4114 | msgstr "Hovedmappe" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 | |
4117 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
4118 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4119 | msgstr "" | |
4120 | ||
4121 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 | |
4122 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4123 | msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 | |
4126 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
4127 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
4128 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
4129 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4130 | msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 | |
4133 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4134 | msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 | |
4137 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4138 | msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 | |
4141 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4142 | msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 | |
4145 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4146 | msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 | |
4149 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4150 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 | |
4153 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4154 | msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 | |
4157 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4158 | msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
4161 | msgid "INS" | |
4162 | msgstr "" | |
4163 | ||
4164 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4165 | msgid "INSERT" | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | ||
4168 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4169 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4170 | msgstr "" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 | |
4173 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4174 | msgstr "" | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 | |
4177 | msgid "" | |
4178 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4179 | "narrow." | |
4180 | msgstr "" | |
4181 | ||
4182 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 | |
4183 | msgid "" | |
4184 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4185 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4186 | msgstr "" | |
4187 | "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" | |
4188 | "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 | |
4191 | msgid "" | |
4192 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4193 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4194 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4195 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4196 | msgstr "" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 | |
4199 | #, c-format | |
4200 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 | |
4204 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4205 | msgstr "" | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/common/xti.cpp:513 | |
4208 | #, fuzzy | |
4209 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4210 | msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/xti.cpp:501 | |
4213 | #, fuzzy | |
4214 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4215 | msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
4218 | msgid "Illegal directory name." | |
4219 | msgstr "Ulovligt mappenavn" | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 | |
4222 | msgid "Illegal file specification." | |
4223 | msgstr "Ulovlig filspecifikation." | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/common/image.cpp:2158 | |
4226 | #, fuzzy | |
4227 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4228 | msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" | |
4229 | ||
4230 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
4231 | #, fuzzy, c-format | |
4232 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4233 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
4234 | ||
4235 | #: ../src/common/image.cpp:2739 | |
4236 | #, fuzzy, c-format | |
4237 | msgid "Image is not of type %s." | |
4238 | msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4241 | msgid "" | |
4242 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4243 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " | |
4246 | "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 | |
4249 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4250 | msgstr "Kunne ikke få input til underproces" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 | |
4253 | #, c-format | |
4254 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4255 | msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 | |
4258 | #, c-format | |
4259 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4260 | msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" | |
4261 | ||
4262 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 | |
4263 | #, c-format | |
4264 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4265 | msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 | |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4270 | msgstr "" | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 | |
4273 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4274 | msgstr "" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4277 | #, fuzzy | |
4278 | msgid "Indent" | |
4279 | msgstr "Indryk" | |
4280 | ||
4281 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 | |
4282 | msgid "Indents && Spacing" | |
4283 | msgstr "" | |
4284 | ||
4285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 | |
4286 | msgid "Index" | |
4287 | msgstr "Index" | |
4288 | ||
4289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
4290 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4291 | msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
4294 | msgid "Info" | |
4295 | msgstr "" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/common/init.cpp:276 | |
4298 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4299 | msgstr "" | |
4300 | ||
4301 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 | |
4302 | #, fuzzy | |
4303 | msgid "Insert" | |
4304 | msgstr "Indryk" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 | |
4307 | #, fuzzy | |
4308 | msgid "Insert Field" | |
4309 | msgstr "Indryk" | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 | |
4312 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 | |
4313 | msgid "Insert Image" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 | |
4317 | #, fuzzy | |
4318 | msgid "Insert Object" | |
4319 | msgstr "Indryk" | |
4320 | ||
4321 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 | |
4322 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 | |
4323 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 | |
4324 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 | |
4325 | msgid "Insert Text" | |
4326 | msgstr "" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4329 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
4330 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4331 | msgstr "" | |
4332 | ||
4333 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4334 | #, fuzzy | |
4335 | msgid "Inset" | |
4336 | msgstr "Indryk" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 | |
4339 | #, c-format | |
4340 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | ||
4343 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 | |
4344 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4345 | msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" | |
4346 | ||
4347 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 | |
4348 | msgid "Invalid data view item" | |
4349 | msgstr "" | |
4350 | ||
4351 | #: ../src/common/appcmn.cpp:266 | |
4352 | #, c-format | |
4353 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4354 | msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/x11/app.cpp:121 | |
4357 | #, c-format | |
4358 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4359 | msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" | |
4360 | ||
4361 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 | |
4362 | #, c-format | |
4363 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4364 | msgstr "" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 | |
4367 | #, c-format | |
4368 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4369 | msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." | |
4370 | ||
4371 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 | |
4372 | #, fuzzy | |
4373 | msgid "Invalid message catalog." | |
4374 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 | |
4377 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4378 | msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 | |
4381 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4382 | msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/regex.cpp:313 | |
4385 | #, c-format | |
4386 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4387 | msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/config.cpp:226 | |
4390 | #, c-format | |
4391 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4392 | msgstr "" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 | |
4395 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4396 | msgid "Italic" | |
4397 | msgstr "Kursiv" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
4400 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4401 | msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 | |
4404 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4405 | msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 | |
4408 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4409 | msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/paper.cpp:164 | |
4412 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4413 | msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4416 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4417 | msgstr "Japansk konvolut Chou #3" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4420 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4421 | msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4424 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4425 | msgstr "Japansk konvolut Chou #4" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4428 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4429 | msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
4432 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4433 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
4436 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4437 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4440 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4441 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4444 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4445 | msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
4448 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4449 | msgstr "Japansk konvolut You #4" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4452 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4453 | msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
4456 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4457 | msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
4460 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4461 | msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4464 | msgid "Jump to" | |
4465 | msgstr "" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
4468 | #, fuzzy | |
4469 | msgid "Justified" | |
4470 | msgstr "Justeret" | |
4471 | ||
4472 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4473 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
4476 | msgid "Justify text left and right." | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4480 | msgid "KOI8-R" | |
4481 | msgstr "KOI8-R" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4484 | msgid "KOI8-U" | |
4485 | msgstr "KOI8-U" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 | |
4488 | msgid "KP_" | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4492 | msgid "KP_ADD" | |
4493 | msgstr "" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4496 | msgid "KP_BEGIN" | |
4497 | msgstr "" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4500 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4504 | msgid "KP_DELETE" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4508 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4512 | msgid "KP_DOWN" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4516 | msgid "KP_END" | |
4517 | msgstr "" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4520 | msgid "KP_ENTER" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4524 | msgid "KP_EQUAL" | |
4525 | msgstr "" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4528 | msgid "KP_HOME" | |
4529 | msgstr "" | |
4530 | ||
4531 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4532 | msgid "KP_INSERT" | |
4533 | msgstr "" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4536 | msgid "KP_LEFT" | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4540 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4544 | msgid "KP_NEXT" | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4548 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4552 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4556 | msgid "KP_PRIOR" | |
4557 | msgstr "" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4560 | msgid "KP_RIGHT" | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4564 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4565 | msgstr "" | |
4566 | ||
4567 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
4568 | msgid "KP_SPACE" | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4572 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | ||
4575 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4576 | msgid "KP_TAB" | |
4577 | msgstr "" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4580 | msgid "KP_UP" | |
4581 | msgstr "" | |
4582 | ||
4583 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 | |
4584 | msgid "L&ine spacing:" | |
4585 | msgstr "" | |
4586 | ||
4587 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4588 | msgid "LEFT" | |
4589 | msgstr "" | |
4590 | ||
4591 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 | |
4592 | msgid "Landscape" | |
4593 | msgstr "Liggende" | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
4596 | #, fuzzy | |
4597 | msgid "Last" | |
4598 | msgstr "&Sæt ind" | |
4599 | ||
4600 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4601 | #, fuzzy | |
4602 | msgid "Last page" | |
4603 | msgstr "Næste side" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/common/log.cpp:309 | |
4606 | #, c-format | |
4607 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4608 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4609 | msgstr[0] "" | |
4610 | msgstr[1] "" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
4613 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4614 | msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" | |
4615 | ||
4616 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
4617 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
4618 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4619 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4620 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
4621 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4622 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
4623 | msgid "Left" | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 | |
4627 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
4628 | msgid "Left (&first line):" | |
4629 | msgstr "" | |
4630 | ||
4631 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 | |
4632 | msgid "Left margin (mm):" | |
4633 | msgstr "Venstre margin (mm):" | |
4634 | ||
4635 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
4636 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4637 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4638 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
4639 | msgid "Left-align text." | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4643 | #, fuzzy | |
4644 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4645 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" | |
4646 | ||
4647 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4648 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4649 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" | |
4650 | ||
4651 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
4652 | #, fuzzy | |
4653 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4654 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
4657 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4658 | msgstr "" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
4661 | #, fuzzy | |
4662 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4663 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4664 | ||
4665 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4666 | #, fuzzy | |
4667 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4668 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
4671 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4672 | msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
4675 | #, fuzzy | |
4676 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4677 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/paper.cpp:96 | |
4680 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4681 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 | |
4684 | msgid "License" | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
4688 | msgid "Light" | |
4689 | msgstr "Let" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 | |
4692 | #, c-format | |
4693 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 | |
4697 | msgid "Line spacing:" | |
4698 | msgstr "" | |
4699 | ||
4700 | #: ../src/html/chm.cpp:838 | |
4701 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4702 | msgstr "" | |
4703 | ||
4704 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 | |
4705 | msgid "List Style" | |
4706 | msgstr "" | |
4707 | ||
4708 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 | |
4709 | msgid "List styles" | |
4710 | msgstr "" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4713 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
4714 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
4719 | #, fuzzy | |
4720 | msgid "Lists the available fonts." | |
4721 | msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 | |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid "Load %s file" | |
4726 | msgstr "Læs %s file" | |
4727 | ||
4728 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 | |
4729 | msgid "Loading : " | |
4730 | msgstr "Læser : " | |
4731 | ||
4732 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 | |
4733 | #, c-format | |
4734 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 | |
4738 | #, c-format | |
4739 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4743 | #, c-format | |
4744 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4745 | msgstr "Log gemt i filen '%s'." | |
4746 | ||
4747 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
4748 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
4749 | msgid "Lower case letters" | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | ||
4752 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
4753 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
4754 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 | |
4758 | msgid "MDI child" | |
4759 | msgstr "MDI barn" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4762 | msgid "MENU" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 | |
4766 | msgid "" | |
4767 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4768 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " | |
4771 | "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " | |
4772 | "det." | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 | |
4775 | msgid "Ma&ximize" | |
4776 | msgstr "Ma&ksimér" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4779 | msgid "MacArabic" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4783 | msgid "MacArmenian" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4787 | msgid "MacBengali" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4791 | msgid "MacBurmese" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4795 | msgid "MacCeltic" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4799 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4803 | msgid "MacChineseSimp" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4807 | msgid "MacChineseTrad" | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4811 | msgid "MacCroatian" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4815 | msgid "MacCyrillic" | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4819 | msgid "MacDevanagari" | |
4820 | msgstr "" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4823 | msgid "MacDingbats" | |
4824 | msgstr "" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4827 | msgid "MacEthiopic" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | ||
4830 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4831 | msgid "MacExtArabic" | |
4832 | msgstr "" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4835 | msgid "MacGaelic" | |
4836 | msgstr "" | |
4837 | ||
4838 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4839 | msgid "MacGeorgian" | |
4840 | msgstr "" | |
4841 | ||
4842 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4843 | msgid "MacGreek" | |
4844 | msgstr "" | |
4845 | ||
4846 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4847 | msgid "MacGujarati" | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | ||
4850 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4851 | msgid "MacGurmukhi" | |
4852 | msgstr "" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4855 | msgid "MacHebrew" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4859 | msgid "MacIcelandic" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | ||
4862 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4863 | msgid "MacJapanese" | |
4864 | msgstr "" | |
4865 | ||
4866 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4867 | msgid "MacKannada" | |
4868 | msgstr "" | |
4869 | ||
4870 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4871 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4872 | msgstr "" | |
4873 | ||
4874 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4875 | msgid "MacKhmer" | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4879 | msgid "MacKorean" | |
4880 | msgstr "" | |
4881 | ||
4882 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4883 | msgid "MacLaotian" | |
4884 | msgstr "" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4887 | msgid "MacMalayalam" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4891 | msgid "MacMongolian" | |
4892 | msgstr "" | |
4893 | ||
4894 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4895 | msgid "MacOriya" | |
4896 | msgstr "" | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4899 | #, fuzzy | |
4900 | msgid "MacRoman" | |
4901 | msgstr "Roman" | |
4902 | ||
4903 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4904 | #, fuzzy | |
4905 | msgid "MacRomanian" | |
4906 | msgstr "Roman" | |
4907 | ||
4908 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4909 | #, fuzzy | |
4910 | msgid "MacSinhalese" | |
4911 | msgstr "Forskel på store og små" | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4914 | #, fuzzy | |
4915 | msgid "MacSymbol" | |
4916 | msgstr "&Stilart" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4919 | msgid "MacTamil" | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4923 | msgid "MacTelugu" | |
4924 | msgstr "" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4927 | msgid "MacThai" | |
4928 | msgstr "" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4931 | msgid "MacTibetan" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4935 | msgid "MacTurkish" | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4939 | msgid "MacVietnamese" | |
4940 | msgstr "" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 | |
4943 | #, fuzzy | |
4944 | msgid "Make a selection:" | |
4945 | msgstr "Markering" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 | |
4948 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4949 | msgid "Margins" | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 | |
4953 | msgid "Match case" | |
4954 | msgstr "Forskel på store og små" | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 | |
4957 | #, fuzzy | |
4958 | msgid "Max height:" | |
4959 | msgstr "&Vægt:" | |
4960 | ||
4961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 | |
4962 | #, fuzzy | |
4963 | msgid "Max width:" | |
4964 | msgstr "Erstat med:" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 | |
4967 | #, fuzzy, c-format | |
4968 | msgid "Media playback error: %s" | |
4969 | msgstr "Fatal fejl: " | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 | |
4972 | #, c-format | |
4973 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4974 | msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 | |
4977 | msgid "Menu" | |
4978 | msgstr "Menu" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 | |
4981 | #, fuzzy | |
4982 | msgid "Message" | |
4983 | msgstr "%s meddelelse" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 | |
4986 | msgid "Metal theme" | |
4987 | msgstr "Metal tema" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 | |
4990 | msgid "Method or property not found." | |
4991 | msgstr "" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 | |
4994 | msgid "Mi&nimize" | |
4995 | msgstr "Mi&nimér" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 | |
4998 | #, fuzzy | |
4999 | msgid "Min height:" | |
5000 | msgstr "&Vægt:" | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
5003 | msgid "Min width:" | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 | |
5007 | msgid "Missing a required parameter." | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | ||
5010 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
5011 | msgid "Modern" | |
5012 | msgstr "Moderne" | |
5013 | ||
5014 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
5015 | msgid "Modified" | |
5016 | msgstr "Ændret" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
5019 | #, c-format | |
5020 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
5024 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
5025 | msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" | |
5026 | ||
5027 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 | |
5028 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
5029 | msgstr "" | |
5030 | ||
5031 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
5032 | msgid "Move down" | |
5033 | msgstr "Flyt ned" | |
5034 | ||
5035 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
5036 | msgid "Move up" | |
5037 | msgstr "Flyt op" | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 | |
5040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 | |
5041 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 | |
5045 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
5046 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
5047 | msgstr "" | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 | |
5050 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
5051 | msgstr "" | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
5054 | msgid "NUM_LOCK" | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | ||
5057 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5058 | msgid "Name" | |
5059 | msgstr "Navn" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
5062 | msgid "Network" | |
5063 | msgstr "" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5066 | #, fuzzy | |
5067 | msgid "New" | |
5068 | msgstr "&Ny" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
5071 | #, fuzzy | |
5072 | msgid "New &Box Style..." | |
5073 | msgstr "Nyt objekt" | |
5074 | ||
5075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
5076 | msgid "New &Character Style..." | |
5077 | msgstr "" | |
5078 | ||
5079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
5080 | msgid "New &List Style..." | |
5081 | msgstr "" | |
5082 | ||
5083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
5084 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5085 | msgstr "" | |
5086 | ||
5087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
5088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
5089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
5090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
5091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
5092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
5093 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
5094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
5095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
5096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
5097 | #, fuzzy | |
5098 | msgid "New Style" | |
5099 | msgstr "Nyt objekt" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 | |
5102 | msgid "New directory" | |
5103 | msgstr "Ny folder" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
5106 | msgid "New item" | |
5107 | msgstr "Nyt objekt" | |
5108 | ||
5109 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 | |
5110 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
5111 | msgid "NewName" | |
5112 | msgstr "NytNavn" | |
5113 | ||
5114 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 | |
5115 | msgid "Next" | |
5116 | msgstr "Næste" | |
5117 | ||
5118 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
5119 | msgid "Next page" | |
5120 | msgstr "Næste side" | |
5121 | ||
5122 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5123 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
5124 | msgid "No" | |
5125 | msgstr "Nej" | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 | |
5128 | #, fuzzy, c-format | |
5129 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5130 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 | |
5133 | #, fuzzy, c-format | |
5134 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5135 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5136 | ||
5137 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 | |
5138 | msgid "No column existing." | |
5139 | msgstr "" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 | |
5142 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5143 | msgstr "" | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 | |
5146 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5147 | msgstr "" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 | |
5150 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5151 | msgstr "" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 | |
5154 | msgid "No entries found." | |
5155 | msgstr "Ingen indgange fundet." | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 | |
5158 | #, c-format | |
5159 | msgid "" | |
5160 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5161 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5162 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5163 | "one)?" | |
5164 | msgstr "" | |
5165 | "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" | |
5166 | "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" | |
5167 | "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" | |
5168 | ||
5169 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 | |
5170 | #, c-format | |
5171 | msgid "" | |
5172 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5173 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5174 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5175 | msgstr "" | |
5176 | "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" | |
5177 | "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" | |
5178 | "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 | |
5181 | #, fuzzy | |
5182 | msgid "No handler found for animation type." | |
5183 | msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." | |
5184 | ||
5185 | #: ../src/common/image.cpp:2591 | |
5186 | msgid "No handler found for image type." | |
5187 | msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." | |
5188 | ||
5189 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 | |
5190 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
5191 | #, c-format | |
5192 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5193 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 | |
5196 | #, c-format | |
5197 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5198 | msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." | |
5199 | ||
5200 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5201 | msgid "No matching page found yet" | |
5202 | msgstr "Fandt ingen passende side endnu" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 | |
5205 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5206 | msgstr "" | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5209 | msgid "No renderer specified for column." | |
5210 | msgstr "" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 | |
5213 | msgid "No sound" | |
5214 | msgstr "Ingen lyd" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 | |
5217 | #, fuzzy | |
5218 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5219 | msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/common/image.cpp:3236 | |
5222 | #, fuzzy | |
5223 | msgid "No unused colour in image." | |
5224 | msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" | |
5225 | ||
5226 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 | |
5227 | #, c-format | |
5228 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5229 | msgstr "" | |
5230 | ||
5231 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5232 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
5233 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
5234 | #, fuzzy | |
5235 | msgid "None" | |
5236 | msgstr "Færdig" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
5239 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5240 | msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
5243 | msgid "Normal" | |
5244 | msgstr "Normal" | |
5245 | ||
5246 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
5247 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5248 | msgstr "" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
5251 | msgid "Normal font:" | |
5252 | msgstr "Normal skrift:" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 | |
5255 | #, fuzzy, c-format | |
5256 | msgid "Not %s" | |
5257 | msgstr "&Om..." | |
5258 | ||
5259 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 | |
5260 | #, fuzzy | |
5261 | msgid "Not available" | |
5262 | msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" | |
5263 | ||
5264 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 | |
5265 | #, fuzzy | |
5266 | msgid "Not underlined" | |
5267 | msgstr "understeget" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
5270 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5271 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 | |
5274 | #, fuzzy | |
5275 | msgid "Notice" | |
5276 | msgstr "&Noter:" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
5279 | #, fuzzy | |
5280 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5281 | msgstr "Fil kunne ikke læses." | |
5282 | ||
5283 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5284 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
5285 | msgid "Numbered outline" | |
5286 | msgstr "" | |
5287 | ||
5288 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
5289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
5290 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5291 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 | |
5292 | msgid "OK" | |
5293 | msgstr "OK" | |
5294 | ||
5295 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | ||
5300 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5301 | #, fuzzy | |
5302 | msgid "Object Properties" | |
5303 | msgstr "&Egenskaber" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 | |
5306 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5307 | msgstr "" | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 | |
5310 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5311 | msgstr "" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 | |
5314 | msgid "Open File" | |
5315 | msgstr "Åbn Fil" | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
5318 | msgid "Open HTML document" | |
5319 | msgstr "Åbn HTML dokument" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 | |
5322 | #, c-format | |
5323 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5324 | msgstr "Åbn file \"%s\"" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5327 | #, fuzzy | |
5328 | msgid "Open..." | |
5329 | msgstr "&Åben..." | |
5330 | ||
5331 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
5332 | #, c-format | |
5333 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5334 | msgstr "" | |
5335 | ||
5336 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
5337 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
5338 | msgid "Operation not permitted." | |
5339 | msgstr "Handling ikke tilladt." | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 | |
5342 | #, fuzzy, c-format | |
5343 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5344 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 | |
5347 | #, c-format | |
5348 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5349 | msgstr "Option '%s' kræver en værdi." | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 | |
5352 | #, c-format | |
5353 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5354 | msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 | |
5357 | msgid "Options" | |
5358 | msgstr "Indstillinger" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 | |
5361 | msgid "Orientation" | |
5362 | msgstr "Orientering" | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 | |
5365 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5366 | msgstr "" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5369 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5370 | msgid "Outline" | |
5371 | msgstr "" | |
5372 | ||
5373 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5374 | msgid "Outset" | |
5375 | msgstr "" | |
5376 | ||
5377 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 | |
5378 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5379 | msgstr "" | |
5380 | ||
5381 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5382 | msgid "PAGEDOWN" | |
5383 | msgstr "" | |
5384 | ||
5385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5386 | msgid "PAGEUP" | |
5387 | msgstr "" | |
5388 | ||
5389 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
5390 | msgid "PAUSE" | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5394 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5395 | msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 | |
5398 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5399 | msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
5402 | msgid "PCX: invalid image" | |
5403 | msgstr "PCX: ugyldigt billede" | |
5404 | ||
5405 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
5406 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5407 | msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." | |
5408 | ||
5409 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5410 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5411 | msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" | |
5412 | ||
5413 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 | |
5414 | msgid "PCX: version number too low" | |
5415 | msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" | |
5416 | ||
5417 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5418 | msgid "PGDN" | |
5419 | msgstr "" | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5422 | msgid "PGUP" | |
5423 | msgstr "" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 | |
5426 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5427 | msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 | |
5430 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5431 | msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 | |
5434 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
5435 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5436 | msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." | |
5437 | ||
5438 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
5439 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5440 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5443 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5444 | msgstr "PRC 16K roteret" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5447 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5448 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5449 | ||
5450 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5451 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5452 | msgstr "PRC 32K roteret" | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5455 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5456 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5457 | ||
5458 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5459 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5460 | msgstr "PRC 32K(Big) roteret" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5463 | #, fuzzy | |
5464 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5465 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5466 | ||
5467 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5468 | #, fuzzy | |
5469 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5470 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5471 | ||
5472 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5473 | #, fuzzy | |
5474 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5475 | msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5478 | #, fuzzy | |
5479 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5480 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5483 | #, fuzzy | |
5484 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5485 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5488 | #, fuzzy | |
5489 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5490 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
5491 | ||
5492 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5493 | #, fuzzy | |
5494 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5495 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5498 | #, fuzzy | |
5499 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5500 | msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" | |
5501 | ||
5502 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5503 | #, fuzzy | |
5504 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5505 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5508 | #, fuzzy | |
5509 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5510 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5511 | ||
5512 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5513 | #, fuzzy | |
5514 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5515 | msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" | |
5516 | ||
5517 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5518 | #, fuzzy | |
5519 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5520 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5523 | #, fuzzy | |
5524 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5525 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5526 | ||
5527 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5528 | #, fuzzy | |
5529 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5530 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5531 | ||
5532 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5533 | #, fuzzy | |
5534 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5535 | msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5538 | #, fuzzy | |
5539 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5540 | msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5543 | #, fuzzy | |
5544 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5545 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5548 | #, fuzzy | |
5549 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5550 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5553 | #, fuzzy | |
5554 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5555 | msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" | |
5556 | ||
5557 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5558 | #, fuzzy | |
5559 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5560 | msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" | |
5561 | ||
5562 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5563 | msgid "PRINT" | |
5564 | msgstr "" | |
5565 | ||
5566 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5567 | #, fuzzy | |
5568 | msgid "Padding" | |
5569 | msgstr "læser" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 | |
5572 | #, c-format | |
5573 | msgid "Page %d" | |
5574 | msgstr "Side %d" | |
5575 | ||
5576 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 | |
5577 | #, c-format | |
5578 | msgid "Page %d of %d" | |
5579 | msgstr "Side %d af %d" | |
5580 | ||
5581 | #: ../src/gtk/print.cpp:774 | |
5582 | msgid "Page Setup" | |
5583 | msgstr "Sideopsætning" | |
5584 | ||
5585 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 | |
5586 | msgid "Page setup" | |
5587 | msgstr "Sideopsætning" | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 | |
5590 | msgid "Pages" | |
5591 | msgstr "Sider" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 | |
5594 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 | |
5595 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
5596 | msgid "Paper size" | |
5597 | msgstr "Papirstørrelse" | |
5598 | ||
5599 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 | |
5600 | msgid "Paragraph styles" | |
5601 | msgstr "" | |
5602 | ||
5603 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 | |
5604 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5605 | msgstr "" | |
5606 | ||
5607 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 | |
5608 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5609 | msgstr "" | |
5610 | ||
5611 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5612 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
5613 | #, fuzzy | |
5614 | msgid "Paste" | |
5615 | msgstr "&Sæt ind" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5618 | #, fuzzy | |
5619 | msgid "Paste selection" | |
5620 | msgstr "Markering" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 | |
5623 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
5624 | msgid "Peri&od" | |
5625 | msgstr "" | |
5626 | ||
5627 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 | |
5628 | msgid "Permissions" | |
5629 | msgstr "Tilladelser" | |
5630 | ||
5631 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 | |
5632 | #, fuzzy | |
5633 | msgid "Picture Properties" | |
5634 | msgstr "&Egenskaber" | |
5635 | ||
5636 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5637 | msgid "Pipe creation failed" | |
5638 | msgstr "Pipe oprettelse fejlede" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
5641 | msgid "Please choose a valid font." | |
5642 | msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5645 | msgid "Please choose an existing file." | |
5646 | msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 | |
5649 | #, fuzzy | |
5650 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5651 | msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
5654 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5655 | msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "" | |
5660 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5661 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5662 | "or this program won't operate correctly." | |
5663 | msgstr "" | |
5664 | "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" | |
5665 | "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" | |
5666 | "ellers fungerer dette program ikke korrekt." | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5669 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | ||
5672 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 | |
5673 | #, fuzzy | |
5674 | msgid "Please wait while printing..." | |
5675 | msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" | |
5676 | ||
5677 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 | |
5678 | #, fuzzy | |
5679 | msgid "Point Size" | |
5680 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 | |
5683 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5684 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5685 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5686 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5687 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
5688 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5689 | msgstr "" | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 | |
5692 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5693 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5694 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5695 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5696 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5697 | msgstr "" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 | |
5700 | msgid "Portrait" | |
5701 | msgstr "Opretstående" | |
5702 | ||
5703 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 | |
5704 | #, fuzzy | |
5705 | msgid "Position" | |
5706 | msgstr "Spørgsmål" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 | |
5709 | msgid "PostScript file" | |
5710 | msgstr "PostScript fil" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5713 | #, fuzzy | |
5714 | msgid "Preferences" | |
5715 | msgstr "&Indstillinger" | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 | |
5718 | #, fuzzy | |
5719 | msgid "Preferences..." | |
5720 | msgstr "&Indstillinger" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5723 | msgid "Preparing" | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
5727 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
5728 | msgid "Preview:" | |
5729 | msgstr "Udskriftsvisning:" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
5732 | msgid "Previous page" | |
5733 | msgstr "Foregående side" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 | |
5736 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 | |
5737 | #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 | |
5738 | msgid "Print" | |
5739 | msgstr "Udskriv" | |
5740 | ||
5741 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 | |
5742 | msgid "Print Preview" | |
5743 | msgstr "Udskriftsvisning" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 | |
5746 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
5747 | msgid "Print Preview Failure" | |
5748 | msgstr "Udskriftsvisning fejlede" | |
5749 | ||
5750 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 | |
5751 | msgid "Print Range" | |
5752 | msgstr "Udskriv sider" | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 | |
5755 | msgid "Print Setup" | |
5756 | msgstr "Udskriftsopsætning" | |
5757 | ||
5758 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 | |
5759 | msgid "Print in colour" | |
5760 | msgstr "Udskriv i farver" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5763 | #, fuzzy | |
5764 | msgid "Print previe&w..." | |
5765 | msgstr "Udskrifts&visning" | |
5766 | ||
5767 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5768 | #, fuzzy | |
5769 | msgid "Print preview creation failed." | |
5770 | msgstr "Pipe oprettelse fejlede" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5773 | #, fuzzy | |
5774 | msgid "Print preview..." | |
5775 | msgstr "Udskriftsvisning" | |
5776 | ||
5777 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 | |
5778 | msgid "Print spooling" | |
5779 | msgstr "Udskriftsspooling" | |
5780 | ||
5781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 | |
5782 | msgid "Print this page" | |
5783 | msgstr "Udskriv denne side" | |
5784 | ||
5785 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 | |
5786 | msgid "Print to File" | |
5787 | msgstr "Udskriv til fil" | |
5788 | ||
5789 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5790 | #, fuzzy | |
5791 | msgid "Print..." | |
5792 | msgstr "&Udskriv..." | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 | |
5795 | msgid "Printer" | |
5796 | msgstr "Printer" | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 | |
5799 | msgid "Printer command:" | |
5800 | msgstr "Printer kommando:" | |
5801 | ||
5802 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 | |
5803 | msgid "Printer options" | |
5804 | msgstr "Printer valgmuligheder" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 | |
5807 | msgid "Printer options:" | |
5808 | msgstr "Printer valgmuligheder:" | |
5809 | ||
5810 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 | |
5811 | msgid "Printer..." | |
5812 | msgstr "Printer..." | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 | |
5815 | msgid "Printer:" | |
5816 | msgstr "Printer:" | |
5817 | ||
5818 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 | |
5819 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
5820 | #, fuzzy | |
5821 | msgid "Printing" | |
5822 | msgstr "Udskriver " | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 | |
5825 | msgid "Printing " | |
5826 | msgstr "Udskriver " | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 | |
5829 | msgid "Printing Error" | |
5830 | msgstr "Udskriftsfejl" | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 | |
5833 | #, fuzzy, c-format | |
5834 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5835 | msgstr "Udskriver side %d..." | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 | |
5838 | #, c-format | |
5839 | msgid "Printing page %d..." | |
5840 | msgstr "Udskriver side %d..." | |
5841 | ||
5842 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 | |
5843 | msgid "Printing..." | |
5844 | msgstr "Udskriver..." | |
5845 | ||
5846 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 | |
5847 | #: ../src/common/docview.cpp:2124 | |
5848 | #, fuzzy | |
5849 | msgid "Printout" | |
5850 | msgstr "Udskriv" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
5853 | #, c-format | |
5854 | msgid "" | |
5855 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5856 | msgstr "" | |
5857 | ||
5858 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 | |
5859 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5860 | msgstr "" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 | |
5863 | msgid "Progress:" | |
5864 | msgstr "" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5867 | #, fuzzy | |
5868 | msgid "Properties" | |
5869 | msgstr "&Egenskaber" | |
5870 | ||
5871 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 | |
5872 | #, fuzzy | |
5873 | msgid "Property" | |
5874 | msgstr "&Egenskaber" | |
5875 | ||
5876 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 | |
5877 | #, fuzzy | |
5878 | msgid "Property Error" | |
5879 | msgstr "Udskriv fejl" | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
5882 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5883 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5884 | ||
5885 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
5886 | msgid "Question" | |
5887 | msgstr "Spørgsmål" | |
5888 | ||
5889 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
5890 | #, fuzzy | |
5891 | msgid "Quit" | |
5892 | msgstr "&Afslut" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
5895 | #, fuzzy, c-format | |
5896 | msgid "Quit %s" | |
5897 | msgstr "&Afslut" | |
5898 | ||
5899 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5900 | #, fuzzy | |
5901 | msgid "Quit this program" | |
5902 | msgstr "Udskriv denne side" | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
5905 | msgid "RETURN" | |
5906 | msgstr "" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5909 | msgid "RIGHT" | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 | |
5913 | #, fuzzy | |
5914 | msgid "RawCtrl+" | |
5915 | msgstr "ctrl" | |
5916 | ||
5917 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 | |
5918 | #, c-format | |
5919 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5920 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 | |
5923 | msgid "Ready" | |
5924 | msgstr "Klar" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
5927 | #, fuzzy | |
5928 | msgid "Redo" | |
5929 | msgstr "&Gentag" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5932 | msgid "Redo last action" | |
5933 | msgstr "" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
5936 | msgid "Refresh" | |
5937 | msgstr "Opdatér" | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 | |
5940 | #, c-format | |
5941 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5942 | msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 | |
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5947 | msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." | |
5948 | ||
5949 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 | |
5950 | #, c-format | |
5951 | msgid "" | |
5952 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5953 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5954 | "operation aborted." | |
5955 | msgstr "" | |
5956 | "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" | |
5957 | "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" | |
5958 | "operationen blev afbrudt." | |
5959 | ||
5960 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 | |
5961 | #, c-format | |
5962 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5963 | msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 | |
5966 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
5967 | msgid "Regular" | |
5968 | msgstr "" | |
5969 | ||
5970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 | |
5971 | #, fuzzy | |
5972 | msgid "Relative" | |
5973 | msgstr "Dekorativ" | |
5974 | ||
5975 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
5976 | msgid "Relevant entries:" | |
5977 | msgstr "Relevante indgange:" | |
5978 | ||
5979 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 | |
5980 | #, fuzzy | |
5981 | msgid "Remaining time:" | |
5982 | msgstr "Tid tilbage : " | |
5983 | ||
5984 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5985 | msgid "Remove" | |
5986 | msgstr "Fjern" | |
5987 | ||
5988 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 | |
5989 | #, fuzzy | |
5990 | msgid "Remove Bullet" | |
5991 | msgstr "Fjern" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
5994 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5995 | msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 | |
5998 | #, c-format | |
5999 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
6000 | msgstr "" | |
6001 | ||
6002 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 | |
6003 | #, fuzzy | |
6004 | msgid "Rendering failed." | |
6005 | msgstr "Timer oprettelse fejlede" | |
6006 | ||
6007 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 | |
6008 | msgid "Renumber List" | |
6009 | msgstr "" | |
6010 | ||
6011 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
6012 | msgid "Rep&lace" | |
6013 | msgstr "&Erstat" | |
6014 | ||
6015 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
6016 | #, fuzzy | |
6017 | msgid "Replace" | |
6018 | msgstr "&Erstat" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 | |
6021 | msgid "Replace &all" | |
6022 | msgstr "Erstat &alle" | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
6025 | #, fuzzy | |
6026 | msgid "Replace selection" | |
6027 | msgstr "Erstat &alle" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 | |
6030 | msgid "Replace with:" | |
6031 | msgstr "Erstat med:" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 | |
6034 | msgid "Required information entry is empty." | |
6035 | msgstr "" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/translation.cpp:1966 | |
6038 | #, fuzzy, c-format | |
6039 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
6040 | msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" | |
6041 | ||
6042 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
6043 | msgid "Revert to Saved" | |
6044 | msgstr "Tilbage til original" | |
6045 | ||
6046 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
6047 | #, fuzzy | |
6048 | msgid "Ridge" | |
6049 | msgstr "Let" | |
6050 | ||
6051 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
6052 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
6053 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
6054 | #, fuzzy | |
6055 | msgid "Right" | |
6056 | msgstr "Let" | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 | |
6059 | msgid "Right margin (mm):" | |
6060 | msgstr "Højre margin (mm):" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
6063 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
6064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
6065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
6066 | msgid "Right-align text." | |
6067 | msgstr "" | |
6068 | ||
6069 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 | |
6070 | msgid "Roman" | |
6071 | msgstr "Roman" | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
6074 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
6075 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
6076 | msgstr "" | |
6077 | ||
6078 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
6079 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
6080 | msgstr "" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
6083 | msgid "SELECT" | |
6084 | msgstr "" | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
6087 | msgid "SEPARATOR" | |
6088 | msgstr "" | |
6089 | ||
6090 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
6091 | msgid "SNAPSHOT" | |
6092 | msgstr "" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
6095 | msgid "SPACE" | |
6096 | msgstr "" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 | |
6099 | msgid "SPECIAL" | |
6100 | msgstr "" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
6103 | msgid "SUBTRACT" | |
6104 | msgstr "" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 | |
6107 | msgid "Save" | |
6108 | msgstr "Gem" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 | |
6111 | #, c-format | |
6112 | msgid "Save %s file" | |
6113 | msgstr "Gem %s fil" | |
6114 | ||
6115 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
6116 | msgid "Save &As..." | |
6117 | msgstr "Gem &som..." | |
6118 | ||
6119 | #: ../src/common/docview.cpp:360 | |
6120 | msgid "Save As" | |
6121 | msgstr "Gem som" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
6124 | #, fuzzy | |
6125 | msgid "Save as" | |
6126 | msgstr "Gem som" | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
6129 | #, fuzzy | |
6130 | msgid "Save current document" | |
6131 | msgstr "Vælg en dokumentvisning" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6134 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6135 | msgstr "" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
6138 | msgid "Save log contents to file" | |
6139 | msgstr "Gen log indhold til fil" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
6142 | msgid "Script" | |
6143 | msgstr "Script" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6146 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
6147 | msgid "Search" | |
6148 | msgstr "Søg" | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 | |
6151 | #, fuzzy | |
6152 | msgid "" | |
6153 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6154 | "above" | |
6155 | msgstr "" | |
6156 | "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " | |
6157 | "tekst" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 | |
6160 | msgid "Search direction" | |
6161 | msgstr "Søgeretning" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 | |
6164 | msgid "Search for:" | |
6165 | msgstr "Søg efter:" | |
6166 | ||
6167 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
6168 | msgid "Search in all books" | |
6169 | msgstr "Søg i alle bøger" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6172 | msgid "Searching..." | |
6173 | msgstr "Søger..." | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 | |
6176 | msgid "Sections" | |
6177 | msgstr "Afsnit" | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 | |
6180 | #, c-format | |
6181 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6182 | msgstr "Søgefejl i filen '%s'" | |
6183 | ||
6184 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 | |
6185 | #, c-format | |
6186 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6187 | msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
6190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
6191 | msgid "Select &All" | |
6192 | msgstr "Vælg &alt" | |
6193 | ||
6194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
6195 | #, fuzzy | |
6196 | msgid "Select All" | |
6197 | msgstr "Vælg &alt" | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/common/docview.cpp:1877 | |
6200 | msgid "Select a document template" | |
6201 | msgstr "Vælg en dokumentskabelon" | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/common/docview.cpp:1951 | |
6204 | msgid "Select a document view" | |
6205 | msgstr "Vælg en dokumentvisning" | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
6208 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
6209 | msgid "Select regular or bold." | |
6210 | msgstr "" | |
6211 | ||
6212 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
6213 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
6214 | msgid "Select regular or italic style." | |
6215 | msgstr "" | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
6218 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
6219 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6220 | msgstr "" | |
6221 | ||
6222 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
6223 | msgid "Selection" | |
6224 | msgstr "Markering" | |
6225 | ||
6226 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 | |
6227 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
6228 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6229 | msgstr "" | |
6230 | ||
6231 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 | |
6232 | #, c-format | |
6233 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6234 | msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 | |
6237 | #, fuzzy | |
6238 | msgid "Set Cell Style" | |
6239 | msgstr "Slet objekt" | |
6240 | ||
6241 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 | |
6242 | #, fuzzy | |
6243 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6244 | msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 | |
6247 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6248 | msgstr "" | |
6249 | ||
6250 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 | |
6251 | msgid "Setup..." | |
6252 | msgstr "Opsætning..." | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 | |
6255 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6256 | msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
6259 | #, fuzzy | |
6260 | msgid "Shift+" | |
6261 | msgstr "skift" | |
6262 | ||
6263 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 | |
6264 | #, fuzzy | |
6265 | msgid "Show &hidden directories" | |
6266 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 | |
6269 | #, fuzzy | |
6270 | msgid "Show &hidden files" | |
6271 | msgstr "Vis skjulte filer" | |
6272 | ||
6273 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 | |
6274 | #, fuzzy | |
6275 | msgid "Show All" | |
6276 | msgstr "Vis alle" | |
6277 | ||
6278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 | |
6279 | msgid "Show about dialog" | |
6280 | msgstr "" | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 | |
6283 | msgid "Show all" | |
6284 | msgstr "Vis alle" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
6287 | msgid "Show all items in index" | |
6288 | msgstr "Vis alle punkter i index" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 | |
6291 | msgid "Show hidden directories" | |
6292 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
6295 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6296 | msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 | |
6299 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
6300 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6301 | msgstr "" | |
6302 | ||
6303 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 | |
6304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
6306 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
6307 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6308 | msgstr "" | |
6309 | ||
6310 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
6311 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
6312 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6313 | msgstr "" | |
6314 | ||
6315 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
6316 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6317 | msgstr "" | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
6320 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
6321 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | ||
6324 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 | |
6325 | #, fuzzy | |
6326 | msgid "Shows the font preview." | |
6327 | msgstr "Viser font preview" | |
6328 | ||
6329 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 | |
6330 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6331 | msgstr "" | |
6332 | ||
6333 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 | |
6334 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
6335 | msgid "Single" | |
6336 | msgstr "" | |
6337 | ||
6338 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 | |
6339 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
6340 | msgid "Size" | |
6341 | msgstr "Størrelse" | |
6342 | ||
6343 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
6344 | #, fuzzy | |
6345 | msgid "Size:" | |
6346 | msgstr "Størrelse" | |
6347 | ||
6348 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 | |
6349 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
6350 | msgid "Skip" | |
6351 | msgstr "Spring over" | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
6354 | msgid "Slant" | |
6355 | msgstr "Hældning" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
6358 | msgid "Small C&apitals" | |
6359 | msgstr "" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | msgid "Solid" | |
6364 | msgstr "Fed" | |
6365 | ||
6366 | #: ../src/common/docview.cpp:1773 | |
6367 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6368 | msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
6371 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6372 | msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
6375 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6376 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6377 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6378 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
6379 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6380 | msgstr "" | |
6381 | ||
6382 | #: ../src/common/docview.cpp:1796 | |
6383 | #, fuzzy | |
6384 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6385 | msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." | |
6386 | ||
6387 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 | |
6388 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6389 | msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 | |
6392 | #, c-format | |
6393 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6394 | msgstr "" | |
6395 | ||
6396 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 | |
6397 | #, fuzzy | |
6398 | msgid "Spacing" | |
6399 | msgstr "Søger..." | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
6402 | msgid "Spell Check" | |
6403 | msgstr "" | |
6404 | ||
6405 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
6406 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6407 | msgid "Standard" | |
6408 | msgstr "" | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
6411 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6412 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" | |
6413 | ||
6414 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 | |
6415 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6416 | #, fuzzy | |
6417 | msgid "Static" | |
6418 | msgstr "Status: " | |
6419 | ||
6420 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 | |
6421 | msgid "Status:" | |
6422 | msgstr "Status: " | |
6423 | ||
6424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6425 | #, fuzzy | |
6426 | msgid "Stop" | |
6427 | msgstr "&Stop" | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6430 | msgid "Strikethrough" | |
6431 | msgstr "" | |
6432 | ||
6433 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 | |
6434 | #, fuzzy, c-format | |
6435 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6436 | msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" | |
6437 | ||
6438 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 | |
6439 | #, fuzzy | |
6440 | msgid "Style" | |
6441 | msgstr "&Stilart" | |
6442 | ||
6443 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 | |
6444 | msgid "Style Organiser" | |
6445 | msgstr "" | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 | |
6448 | #, fuzzy | |
6449 | msgid "Style:" | |
6450 | msgstr "&Stilart" | |
6451 | ||
6452 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 | |
6453 | #, fuzzy | |
6454 | msgid "Subscrip&t" | |
6455 | msgstr "Script" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
6458 | #, fuzzy | |
6459 | msgid "Supe&rscript" | |
6460 | msgstr "Script" | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
6463 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6464 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6467 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6468 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6469 | ||
6470 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6471 | msgid "Swiss" | |
6472 | msgstr "Swiss" | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
6476 | msgid "Symbol" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
6480 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
6481 | #, fuzzy | |
6482 | msgid "Symbol &font:" | |
6483 | msgstr "Normal skrift:" | |
6484 | ||
6485 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 | |
6486 | #, fuzzy | |
6487 | msgid "Symbols" | |
6488 | msgstr "&Stilart" | |
6489 | ||
6490 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6491 | msgid "TAB" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 | |
6495 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
6496 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6497 | msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 | |
6500 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6501 | msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" | |
6502 | ||
6503 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 | |
6504 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6505 | msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 | |
6508 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6509 | msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 | |
6512 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6513 | msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 | |
6516 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6517 | msgstr "" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 | |
6520 | #, fuzzy | |
6521 | msgid "Table Properties" | |
6522 | msgstr "&Egenskaber" | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
6525 | #, fuzzy | |
6526 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6527 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6528 | ||
6529 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
6530 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6531 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6532 | ||
6533 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 | |
6534 | msgid "Tabs" | |
6535 | msgstr "" | |
6536 | ||
6537 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6538 | msgid "Teletype" | |
6539 | msgstr "Teletype" | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 | |
6542 | msgid "Templates" | |
6543 | msgstr "Skabeloner" | |
6544 | ||
6545 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 | |
6546 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6547 | msgstr "" | |
6548 | ||
6549 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
6550 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6551 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 | |
6554 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6555 | msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." | |
6556 | ||
6557 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 | |
6558 | #, fuzzy | |
6559 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6560 | msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." | |
6561 | ||
6562 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 | |
6563 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6564 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6565 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
6566 | msgid "The available bullet styles." | |
6567 | msgstr "" | |
6568 | ||
6569 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
6570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
6571 | msgid "The available styles." | |
6572 | msgstr "" | |
6573 | ||
6574 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6575 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6576 | #, fuzzy | |
6577 | msgid "The background colour." | |
6578 | msgstr "Fontfarven." | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6581 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6582 | #, fuzzy | |
6583 | msgid "The bottom margin size." | |
6584 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6587 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6588 | #, fuzzy | |
6589 | msgid "The bottom padding size." | |
6590 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6591 | ||
6592 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 | |
6593 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
6594 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 | |
6595 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 | |
6596 | #, fuzzy | |
6597 | msgid "The bottom position." | |
6598 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6599 | ||
6600 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
6601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6603 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6604 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6605 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6606 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6607 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
6608 | msgid "The bullet character." | |
6609 | msgstr "" | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
6613 | msgid "The character code." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 | |
6617 | #, c-format | |
6618 | msgid "" | |
6619 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6620 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6621 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" | |
6624 | "et andet til at erstatte det, eller vælg\n" | |
6625 | "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" | |
6626 | ||
6627 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 | |
6628 | #, c-format | |
6629 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6630 | msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 | |
6633 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
6634 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6635 | msgstr "" | |
6636 | ||
6637 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
6638 | #, c-format | |
6639 | msgid "" | |
6640 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6641 | "Create it now?" | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | "Mappen '%s' eksisterer ikke\n" | |
6644 | "Opret den nu?" | |
6645 | ||
6646 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 | |
6647 | #, c-format | |
6648 | msgid "" | |
6649 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6650 | "truncated if printed.\n" | |
6651 | "\n" | |
6652 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6653 | msgstr "" | |
6654 | ||
6655 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 | |
6656 | #, c-format | |
6657 | msgid "" | |
6658 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6659 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6660 | msgstr "" | |
6661 | "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" | |
6662 | "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." | |
6663 | ||
6664 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
6665 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
6668 | #, fuzzy | |
6669 | msgid "The first line indent." | |
6670 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6671 | ||
6672 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 | |
6673 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6674 | msgstr "" | |
6675 | ||
6676 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 | |
6677 | msgid "The font colour." | |
6678 | msgstr "Fontfarven." | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
6681 | msgid "The font family." | |
6682 | msgstr "Fontfamilien." | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 | |
6685 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
6686 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6687 | msgstr "" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 | |
6690 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
6691 | #, fuzzy | |
6692 | msgid "The font point size." | |
6693 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
6696 | #, fuzzy | |
6697 | msgid "The font size in points." | |
6698 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6699 | ||
6700 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6701 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
6702 | #, fuzzy | |
6703 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6704 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6705 | ||
6706 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 | |
6707 | msgid "The font style." | |
6708 | msgstr "" | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 | |
6711 | msgid "The font weight." | |
6712 | msgstr "" | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 | |
6715 | #, fuzzy, c-format | |
6716 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6717 | msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" | |
6718 | ||
6719 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 | |
6720 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6721 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6722 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
6723 | #, fuzzy | |
6724 | msgid "The left indent." | |
6725 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6728 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6729 | #, fuzzy | |
6730 | msgid "The left margin size." | |
6731 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6734 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6735 | #, fuzzy | |
6736 | msgid "The left padding size." | |
6737 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 | |
6740 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
6741 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 | |
6742 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 | |
6743 | #, fuzzy | |
6744 | msgid "The left position." | |
6745 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 | |
6748 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6749 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6750 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
6751 | msgid "The line spacing." | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
6755 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
6756 | msgid "The list item number." | |
6757 | msgstr "" | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 | |
6760 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 | |
6764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
6765 | msgid "The object height." | |
6766 | msgstr "" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 | |
6769 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 | |
6770 | #, fuzzy | |
6771 | msgid "The object maximum height." | |
6772 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6773 | ||
6774 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
6775 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
6776 | #, fuzzy | |
6777 | msgid "The object maximum width." | |
6778 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6779 | ||
6780 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 | |
6781 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
6782 | #, fuzzy | |
6783 | msgid "The object minimum height." | |
6784 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 | |
6787 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
6788 | #, fuzzy | |
6789 | msgid "The object minimum width." | |
6790 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6791 | ||
6792 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
6793 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
6794 | #, fuzzy | |
6795 | msgid "The object width." | |
6796 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6797 | ||
6798 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 | |
6799 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
6800 | #, fuzzy | |
6801 | msgid "The outline level." | |
6802 | msgstr "Viser font preview" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/common/log.cpp:281 | |
6805 | #, c-format | |
6806 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6807 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6808 | msgstr[0] "" | |
6809 | msgstr[1] "" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/common/log.cpp:274 | |
6812 | msgid "The previous message repeated once." | |
6813 | msgstr "" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 | |
6816 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6817 | msgstr "" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
6820 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
6821 | msgid "The range to show." | |
6822 | msgstr "" | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
6825 | msgid "" | |
6826 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6827 | "private information,\n" | |
6828 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6829 | msgstr "" | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 | |
6832 | #, c-format | |
6833 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6834 | msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
6837 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6838 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6839 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
6840 | msgid "The right indent." | |
6841 | msgstr "" | |
6842 | ||
6843 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6844 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6845 | #, fuzzy | |
6846 | msgid "The right margin size." | |
6847 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6850 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6851 | #, fuzzy | |
6852 | msgid "The right padding size." | |
6853 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6854 | ||
6855 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 | |
6856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
6857 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
6858 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 | |
6859 | #, fuzzy | |
6860 | msgid "The right position." | |
6861 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6862 | ||
6863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
6864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
6866 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6867 | msgstr "" | |
6868 | ||
6869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
6870 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6871 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
6873 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 | |
6877 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
6878 | msgid "The style name." | |
6879 | msgstr "" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 | |
6882 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
6883 | msgid "The style on which this style is based." | |
6884 | msgstr "" | |
6885 | ||
6886 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
6887 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
6888 | #, fuzzy | |
6889 | msgid "The style preview." | |
6890 | msgstr "Viser font preview" | |
6891 | ||
6892 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 | |
6893 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6894 | msgstr "" | |
6895 | ||
6896 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 | |
6897 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
6898 | #, fuzzy | |
6899 | msgid "The tab position." | |
6900 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6901 | ||
6902 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 | |
6903 | #, fuzzy | |
6904 | msgid "The tab positions." | |
6905 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 | |
6908 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6909 | msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." | |
6910 | ||
6911 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6912 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6913 | #, fuzzy | |
6914 | msgid "The top margin size." | |
6915 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6918 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6919 | #, fuzzy | |
6920 | msgid "The top padding size." | |
6921 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6922 | ||
6923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
6924 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
6925 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 | |
6926 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 | |
6927 | #, fuzzy | |
6928 | msgid "The top position." | |
6929 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 | |
6932 | #, c-format | |
6933 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6934 | msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 | |
6937 | #, fuzzy, c-format | |
6938 | msgid "" | |
6939 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6940 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " | |
6943 | "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/gtk/print.cpp:959 | |
6946 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6947 | msgstr "" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 | |
6950 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6951 | msgstr "" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 | |
6954 | msgid "" | |
6955 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6956 | msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." | |
6957 | ||
6958 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 | |
6959 | msgid "" | |
6960 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6961 | "when it is printed." | |
6962 | msgstr "" | |
6963 | ||
6964 | #: ../src/common/image.cpp:2716 | |
6965 | #, fuzzy, c-format | |
6966 | msgid "This is not a %s." | |
6967 | msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." | |
6968 | ||
6969 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 | |
6970 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6971 | msgstr "" | |
6972 | ||
6973 | #: ../src/gtk/window.cpp:4317 | |
6974 | msgid "" | |
6975 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6976 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6977 | msgstr "" | |
6978 | ||
6979 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 | |
6980 | msgid "" | |
6981 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6982 | "comctl32.dll" | |
6983 | msgstr "" | |
6984 | ||
6985 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 | |
6986 | msgid "" | |
6987 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6988 | "storage" | |
6989 | msgstr "" | |
6990 | "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " | |
6991 | "lager" | |
6992 | ||
6993 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 | |
6994 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6995 | msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" | |
6996 | ||
6997 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6998 | msgid "" | |
6999 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
7000 | "local storage" | |
7001 | msgstr "" | |
7002 | "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " | |
7003 | "private lager." | |
7004 | ||
7005 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 | |
7006 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
7007 | msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." | |
7008 | ||
7009 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
7010 | msgid "Tile &Horizontally" | |
7011 | msgstr "Fordel &vandret" | |
7012 | ||
7013 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
7014 | msgid "Tile &Vertically" | |
7015 | msgstr "Fordel &lodret" | |
7016 | ||
7017 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 | |
7018 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
7019 | msgstr "" | |
7020 | ||
7021 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 | |
7022 | #, fuzzy | |
7023 | msgid "Timer creation failed." | |
7024 | msgstr "Timer oprettelse fejlede" | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 | |
7027 | msgid "Tip of the Day" | |
7028 | msgstr "Dagens tip" | |
7029 | ||
7030 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 | |
7031 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
7032 | msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 | |
7035 | msgid "To:" | |
7036 | msgstr "Til:" | |
7037 | ||
7038 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 | |
7039 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
7040 | msgstr "" | |
7041 | ||
7042 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 | |
7043 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | ||
7046 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 | |
7047 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
7048 | msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." | |
7049 | ||
7050 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
7051 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
7052 | #, fuzzy | |
7053 | msgid "Top" | |
7054 | msgstr "Til:" | |
7055 | ||
7056 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 | |
7057 | msgid "Top margin (mm):" | |
7058 | msgstr "Top margin (mm):" | |
7059 | ||
7060 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
7061 | #, fuzzy | |
7062 | msgid "Translations by " | |
7063 | msgstr "X translatering" | |
7064 | ||
7065 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 | |
7066 | #, fuzzy | |
7067 | msgid "Translators" | |
7068 | msgstr "Y translatering" | |
7069 | ||
7070 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
7071 | msgid "True" | |
7072 | msgstr "" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 | |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
7077 | msgstr "" | |
7078 | "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" | |
7079 | ||
7080 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
7081 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
7082 | msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
7085 | msgid "Type" | |
7086 | msgstr "Type" | |
7087 | ||
7088 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
7089 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
7090 | #, fuzzy | |
7091 | msgid "Type a font name." | |
7092 | msgstr "Fontfamilien." | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
7096 | msgid "Type a size in points." | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 | |
7100 | #, c-format | |
7101 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7102 | msgstr "" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 | |
7105 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
7106 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
7107 | msgstr "" | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 | |
7110 | #, c-format | |
7111 | msgid "" | |
7112 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
7113 | "\"%s\"." | |
7114 | msgstr "" | |
7115 | ||
7116 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
7117 | msgid "UP" | |
7118 | msgstr "" | |
7119 | ||
7120 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
7121 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7122 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" | |
7123 | ||
7124 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
7125 | #, fuzzy | |
7126 | msgid "US-ASCII" | |
7127 | msgstr "ASCII" | |
7128 | ||
7129 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 | |
7130 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7131 | msgstr "" | |
7132 | ||
7133 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 | |
7134 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7135 | msgstr "" | |
7136 | ||
7137 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 | |
7138 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7139 | msgstr "" | |
7140 | ||
7141 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 | |
7142 | #, fuzzy | |
7143 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7144 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 | |
7147 | #, fuzzy | |
7148 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7149 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7150 | ||
7151 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 | |
7152 | #, fuzzy, c-format | |
7153 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7154 | msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" | |
7155 | ||
7156 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 | |
7157 | #, fuzzy, c-format | |
7158 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7159 | msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" | |
7160 | ||
7161 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 | |
7162 | #, fuzzy | |
7163 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7164 | msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
7165 | ||
7166 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 | |
7167 | #, fuzzy | |
7168 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7169 | msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." | |
7170 | ||
7171 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 | |
7172 | #, fuzzy | |
7173 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7174 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
7175 | ||
7176 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 | |
7177 | #, fuzzy | |
7178 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7179 | msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" | |
7180 | ||
7181 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 | |
7182 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7183 | msgstr "" | |
7184 | ||
7185 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 | |
7186 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7187 | msgstr "" | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 | |
7190 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7191 | msgstr "" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 | |
7194 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7195 | msgstr "" | |
7196 | ||
7197 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 | |
7198 | #, fuzzy | |
7199 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7200 | msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
7201 | ||
7202 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 | |
7203 | #, fuzzy, c-format | |
7204 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7205 | msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 | |
7208 | #, c-format | |
7209 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7210 | msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 | |
7213 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7214 | msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." | |
7215 | ||
7216 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 | |
7217 | msgid "Unable to post completion status" | |
7218 | msgstr "" | |
7219 | ||
7220 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 | |
7221 | #, fuzzy | |
7222 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7223 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
7224 | ||
7225 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 | |
7226 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7227 | msgstr "" | |
7228 | ||
7229 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 | |
7230 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7231 | msgstr "" | |
7232 | ||
7233 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 | |
7234 | #, fuzzy, c-format | |
7235 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7236 | msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" | |
7237 | ||
7238 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 | |
7239 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7240 | msgstr "" | |
7241 | ||
7242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
7243 | msgid "Undelete" | |
7244 | msgstr "Gendan" | |
7245 | ||
7246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7247 | #, fuzzy | |
7248 | msgid "Underline" | |
7249 | msgstr "&Understreget" | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 | |
7252 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
7253 | #, fuzzy | |
7254 | msgid "Underlined" | |
7255 | msgstr "&Understreget" | |
7256 | ||
7257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 | |
7258 | #, fuzzy | |
7259 | msgid "Undo" | |
7260 | msgstr "&Fortryd" | |
7261 | ||
7262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
7263 | msgid "Undo last action" | |
7264 | msgstr "" | |
7265 | ||
7266 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 | |
7267 | #, fuzzy, c-format | |
7268 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7269 | msgstr "Uventet parameter '%s'" | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 | |
7272 | #, c-format | |
7273 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
7274 | msgstr "" | |
7275 | ||
7276 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 | |
7277 | #, c-format | |
7278 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7279 | msgstr "Uventet parameter '%s'" | |
7280 | ||
7281 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 | |
7282 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7283 | msgstr "" | |
7284 | ||
7285 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 | |
7286 | #, fuzzy | |
7287 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7288 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
7289 | ||
7290 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
7291 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7292 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7293 | msgid "Unicode" | |
7294 | msgstr "" | |
7295 | ||
7296 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7297 | #, fuzzy | |
7298 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7299 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7300 | ||
7301 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7302 | #, fuzzy | |
7303 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7304 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7305 | ||
7306 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 | |
7307 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7308 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7309 | ||
7310 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7311 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7312 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7313 | ||
7314 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7315 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7316 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7319 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7320 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7321 | ||
7322 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7323 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7324 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7325 | ||
7326 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7327 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7328 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7329 | ||
7330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
7331 | #, fuzzy | |
7332 | msgid "Unindent" | |
7333 | msgstr "Indryk" | |
7334 | ||
7335 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7336 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7337 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7338 | msgstr "" | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7342 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7343 | msgstr "" | |
7344 | ||
7345 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7346 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7347 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7348 | msgstr "" | |
7349 | ||
7350 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7351 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7352 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7353 | msgstr "" | |
7354 | ||
7355 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 | |
7356 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 | |
7357 | #, fuzzy | |
7358 | msgid "Units for the bottom position." | |
7359 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7360 | ||
7361 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7362 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7363 | msgid "Units for the left border width." | |
7364 | msgstr "" | |
7365 | ||
7366 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7367 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7368 | msgid "Units for the left margin." | |
7369 | msgstr "" | |
7370 | ||
7371 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7372 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7373 | msgid "Units for the left outline width." | |
7374 | msgstr "" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7377 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7378 | msgid "Units for the left padding." | |
7379 | msgstr "" | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
7382 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
7383 | #, fuzzy | |
7384 | msgid "Units for the left position." | |
7385 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7386 | ||
7387 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
7388 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
7389 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7390 | msgstr "" | |
7391 | ||
7392 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 | |
7393 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
7394 | #, fuzzy | |
7395 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7396 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
7397 | ||
7398 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 | |
7399 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
7400 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7401 | msgstr "" | |
7402 | ||
7403 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 | |
7404 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
7405 | #, fuzzy | |
7406 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7407 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
7411 | msgid "Units for the object height." | |
7412 | msgstr "" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 | |
7415 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
7416 | msgid "Units for the object width." | |
7417 | msgstr "" | |
7418 | ||
7419 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7420 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7421 | msgid "Units for the right border width." | |
7422 | msgstr "" | |
7423 | ||
7424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7425 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7426 | msgid "Units for the right margin." | |
7427 | msgstr "" | |
7428 | ||
7429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7431 | msgid "Units for the right outline width." | |
7432 | msgstr "" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7435 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7436 | msgid "Units for the right padding." | |
7437 | msgstr "" | |
7438 | ||
7439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 | |
7440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 | |
7441 | #, fuzzy | |
7442 | msgid "Units for the right position." | |
7443 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7444 | ||
7445 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7447 | msgid "Units for the top border width." | |
7448 | msgstr "" | |
7449 | ||
7450 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7451 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7452 | #, fuzzy | |
7453 | msgid "Units for the top margin." | |
7454 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7455 | ||
7456 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7457 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7458 | msgid "Units for the top outline width." | |
7459 | msgstr "" | |
7460 | ||
7461 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7462 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7463 | msgid "Units for the top padding." | |
7464 | msgstr "" | |
7465 | ||
7466 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
7467 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
7468 | #, fuzzy | |
7469 | msgid "Units for the top position." | |
7470 | msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 | |
7473 | #, fuzzy | |
7474 | msgid "Unknown" | |
7475 | msgstr "ukendt" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 | |
7478 | #, c-format | |
7479 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7480 | msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 | |
7483 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7484 | msgstr "" | |
7485 | ||
7486 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 | |
7487 | #, fuzzy, c-format | |
7488 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7489 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7490 | ||
7491 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 | |
7492 | #, fuzzy, c-format | |
7493 | msgid "Unknown Property %s" | |
7494 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7495 | ||
7496 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 | |
7497 | #, c-format | |
7498 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7499 | msgstr "" | |
7500 | ||
7501 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 | |
7502 | #, fuzzy | |
7503 | msgid "Unknown data format" | |
7504 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 | |
7507 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7508 | msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 | |
7511 | #, c-format | |
7512 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7513 | msgstr "Ukendt kodning (%d)" | |
7514 | ||
7515 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 | |
7516 | #, fuzzy, c-format | |
7517 | msgid "Unknown error %08x" | |
7518 | msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" | |
7519 | ||
7520 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
7521 | #, fuzzy | |
7522 | msgid "Unknown exception" | |
7523 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/common/image.cpp:2701 | |
7526 | #, fuzzy | |
7527 | msgid "Unknown image data format." | |
7528 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 | |
7531 | #, c-format | |
7532 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7533 | msgstr "Ukendt lang option '%s'" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 | |
7536 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7537 | msgstr "" | |
7538 | ||
7539 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
7540 | #, c-format | |
7541 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7542 | msgstr "Ukendt option '%s'" | |
7543 | ||
7544 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 | |
7545 | #, c-format | |
7546 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7547 | msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 | |
7550 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
7551 | msgid "Unnamed command" | |
7552 | msgstr "Unavngiven kommando" | |
7553 | ||
7554 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7555 | #, fuzzy | |
7556 | msgid "Unspecified" | |
7557 | msgstr "Justeret" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
7560 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7561 | msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." | |
7562 | ||
7563 | #: ../src/common/appcmn.cpp:249 | |
7564 | #, c-format | |
7565 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7566 | msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." | |
7567 | ||
7568 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7569 | msgid "Up" | |
7570 | msgstr "Op" | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
7573 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
7574 | msgid "Upper case letters" | |
7575 | msgstr "" | |
7576 | ||
7577 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
7578 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
7579 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7580 | msgstr "" | |
7581 | ||
7582 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 | |
7583 | #, c-format | |
7584 | msgid "Usage: %s" | |
7585 | msgstr "Brug: %s" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
7588 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7589 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7590 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
7591 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7592 | msgstr "" | |
7593 | ||
7594 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 | |
7595 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7596 | msgstr "" | |
7597 | ||
7598 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 | |
7599 | msgid "Validation conflict" | |
7600 | msgstr "Valideringskonflikt" | |
7601 | ||
7602 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
7603 | msgid "Value" | |
7604 | msgstr "" | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 | |
7607 | #, c-format | |
7608 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7609 | msgstr "" | |
7610 | ||
7611 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 | |
7612 | #, c-format | |
7613 | msgid "Value must be %s or less." | |
7614 | msgstr "" | |
7615 | ||
7616 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 | |
7617 | #, fuzzy, c-format | |
7618 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7619 | msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" | |
7620 | ||
7621 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 | |
7622 | #, fuzzy | |
7623 | msgid "Version " | |
7624 | msgstr "Tilladelser" | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 | |
7627 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
7628 | #, fuzzy | |
7629 | msgid "Vertical alignment." | |
7630 | msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." | |
7631 | ||
7632 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7633 | msgid "View files as a detailed view" | |
7634 | msgstr "Se filer med detaljer" | |
7635 | ||
7636 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7637 | msgid "View files as a list view" | |
7638 | msgstr "Se filer som liste" | |
7639 | ||
7640 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 | |
7641 | msgid "Views" | |
7642 | msgstr "Visninger" | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
7645 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7646 | msgstr "" | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7649 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7650 | msgstr "" | |
7651 | ||
7652 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7653 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7654 | msgstr "" | |
7655 | ||
7656 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 | |
7657 | #, fuzzy, c-format | |
7658 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7659 | msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" | |
7660 | ||
7661 | #: ../src/common/log.cpp:227 | |
7662 | msgid "Warning: " | |
7663 | msgstr "Advarsel: " | |
7664 | ||
7665 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 | |
7666 | #, fuzzy | |
7667 | msgid "Weight" | |
7668 | msgstr "&Vægt:" | |
7669 | ||
7670 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
7671 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7672 | msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
7675 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7676 | msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" | |
7677 | ||
7678 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 | |
7679 | #, fuzzy | |
7680 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7681 | msgstr "Når fonten er understreget." | |
7682 | ||
7683 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 | |
7684 | msgid "Whole word" | |
7685 | msgstr "Hele ord" | |
7686 | ||
7687 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
7688 | msgid "Whole words only" | |
7689 | msgstr "Kun hele ord" | |
7690 | ||
7691 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 | |
7692 | msgid "Win32 theme" | |
7693 | msgstr "Win32 tema" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7696 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7697 | msgstr "Win32s på Windows 3.1" | |
7698 | ||
7699 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7700 | #, fuzzy | |
7701 | msgid "Windows 2000" | |
7702 | msgstr "Windows 95" | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7705 | #, fuzzy | |
7706 | msgid "Windows 7" | |
7707 | msgstr "Windows 95" | |
7708 | ||
7709 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7710 | msgid "Windows 95" | |
7711 | msgstr "Windows 95" | |
7712 | ||
7713 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7714 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7715 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7716 | ||
7717 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7718 | msgid "Windows 98" | |
7719 | msgstr "Windows 98" | |
7720 | ||
7721 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7722 | msgid "Windows 98 SE" | |
7723 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7724 | ||
7725 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7726 | #, c-format | |
7727 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7728 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7729 | ||
7730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7731 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7732 | msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" | |
7733 | ||
7734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7735 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7736 | msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" | |
7737 | ||
7738 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7739 | #, fuzzy, c-format | |
7740 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7741 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7742 | ||
7743 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7744 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7745 | msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" | |
7746 | ||
7747 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7748 | #, fuzzy | |
7749 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7750 | msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" | |
7751 | ||
7752 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7753 | #, fuzzy | |
7754 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7755 | msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" | |
7756 | ||
7757 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7758 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7759 | msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" | |
7760 | ||
7761 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7762 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7763 | msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" | |
7764 | ||
7765 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7766 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7767 | msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7770 | #, fuzzy | |
7771 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7772 | msgstr "Windows Japansk (CP 932)" | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7775 | #, fuzzy | |
7776 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7777 | msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" | |
7778 | ||
7779 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7780 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7781 | msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" | |
7782 | ||
7783 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7784 | msgid "Windows ME" | |
7785 | msgstr "Windows ME" | |
7786 | ||
7787 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7788 | #, fuzzy, c-format | |
7789 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7790 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7793 | #, fuzzy | |
7794 | msgid "Windows Server 2003" | |
7795 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7798 | #, fuzzy | |
7799 | msgid "Windows Server 2008" | |
7800 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7803 | #, fuzzy | |
7804 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7805 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7806 | ||
7807 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7808 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7809 | msgstr "Windows Thai (CP 874)" | |
7810 | ||
7811 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7812 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7813 | msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7816 | #, fuzzy | |
7817 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7818 | msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" | |
7819 | ||
7820 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7821 | #, fuzzy | |
7822 | msgid "Windows Vista" | |
7823 | msgstr "Windows 95" | |
7824 | ||
7825 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7826 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7827 | msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" | |
7828 | ||
7829 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7830 | #, fuzzy | |
7831 | msgid "Windows XP" | |
7832 | msgstr "Windows 95" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7835 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7836 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7839 | #, fuzzy | |
7840 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7841 | msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" | |
7842 | ||
7843 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 | |
7844 | #, c-format | |
7845 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7846 | msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" | |
7847 | ||
7848 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 | |
7849 | #, c-format | |
7850 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7851 | msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" | |
7852 | ||
7853 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 | |
7854 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7855 | msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" | |
7856 | ||
7857 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 | |
7858 | #, fuzzy, c-format | |
7859 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7860 | msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" | |
7861 | ||
7862 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 | |
7863 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7864 | msgstr "" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 | |
7867 | #, fuzzy, c-format | |
7868 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7869 | msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 | |
7872 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7873 | msgstr "" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 | |
7876 | #, c-format | |
7877 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7878 | msgstr "" | |
7879 | ||
7880 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7881 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
7882 | msgid "Yes" | |
7883 | msgstr "Ja" | |
7884 | ||
7885 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 | |
7886 | #, fuzzy | |
7887 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7888 | msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." | |
7889 | ||
7890 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 | |
7891 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7892 | msgstr "" | |
7893 | ||
7894 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 | |
7895 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7896 | msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 | |
7899 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7900 | msgstr "" | |
7901 | ||
7902 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7903 | msgid "Zoom &In" | |
7904 | msgstr "Zoom &Ind" | |
7905 | ||
7906 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7907 | msgid "Zoom &Out" | |
7908 | msgstr "Zoom &Ud" | |
7909 | ||
7910 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 | |
7911 | #, fuzzy | |
7912 | msgid "Zoom In" | |
7913 | msgstr "Zoom &Ind" | |
7914 | ||
7915 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 | |
7916 | #, fuzzy | |
7917 | msgid "Zoom Out" | |
7918 | msgstr "Zoom &Ud" | |
7919 | ||
7920 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7921 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7922 | msgstr "Zoom &Tilpaset" | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7925 | #, fuzzy | |
7926 | msgid "Zoom to Fit" | |
7927 | msgstr "Zoom &Tilpaset" | |
7928 | ||
7929 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7930 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7931 | msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7934 | msgid "" | |
7935 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7936 | "function,\n" | |
7937 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7938 | "was passed to a DDEML function." | |
7939 | msgstr "" | |
7940 | "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" | |
7941 | "eller der er sendt en ugyldig instance\n" | |
7942 | "identifier til en DDEML funktion." | |
7943 | ||
7944 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7945 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7946 | msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." | |
7947 | ||
7948 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7949 | msgid "a memory allocation failed." | |
7950 | msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." | |
7951 | ||
7952 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7953 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7954 | msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." | |
7955 | ||
7956 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
7957 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7958 | msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." | |
7959 | ||
7960 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7961 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7962 | msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." | |
7963 | ||
7964 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7965 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7966 | msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." | |
7967 | ||
7968 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7969 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7970 | msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." | |
7971 | ||
7972 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7973 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7974 | msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." | |
7975 | ||
7976 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7977 | msgid "" | |
7978 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7979 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7980 | "terminated before completing a transaction." | |
7981 | msgstr "" | |
7982 | "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" | |
7983 | "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" | |
7984 | "inden afslutning af en transaktion." | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7987 | msgid "a transaction failed." | |
7988 | msgstr "en transaktion mislykkedes" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 | |
7991 | msgid "alt" | |
7992 | msgstr "alt" | |
7993 | ||
7994 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7995 | msgid "" | |
7996 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7997 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7998 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7999 | "attempted to perform server transactions." | |
8000 | msgstr "" | |
8001 | "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" | |
8002 | "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" | |
8003 | "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" | |
8004 | "har forsøgt at udføre servertransaktioner." | |
8005 | ||
8006 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8007 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
8008 | msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
8011 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
8012 | msgstr "intern fejl opstået i DDEML." | |
8013 | ||
8014 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
8015 | msgid "" | |
8016 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
8017 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
8018 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
8019 | msgstr "" | |
8020 | "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" | |
8021 | "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
8022 | "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." | |
8023 | ||
8024 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
8025 | #, fuzzy | |
8026 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
8027 | msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" | |
8028 | ||
8029 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 | |
8030 | #, c-format | |
8031 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
8032 | msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." | |
8033 | ||
8034 | #: ../src/html/chm.cpp:329 | |
8035 | msgid "bad arguments to library function" | |
8036 | msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" | |
8037 | ||
8038 | #: ../src/html/chm.cpp:341 | |
8039 | msgid "bad signature" | |
8040 | msgstr "" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 | |
8043 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
8044 | msgstr "" | |
8045 | ||
8046 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
8047 | msgid "binary" | |
8048 | msgstr "binær" | |
8049 | ||
8050 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 | |
8051 | msgid "bold" | |
8052 | msgstr "fed" | |
8053 | ||
8054 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 | |
8055 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
8056 | msgstr "" | |
8057 | ||
8058 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
8059 | #, fuzzy, c-format | |
8060 | msgid "build %lu" | |
8061 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
8062 | ||
8063 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 | |
8064 | #, c-format | |
8065 | msgid "can't close file '%s'" | |
8066 | msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/common/file.cpp:278 | |
8069 | #, c-format | |
8070 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
8071 | msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/common/file.cpp:604 | |
8074 | #, c-format | |
8075 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
8076 | msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" | |
8077 | ||
8078 | #: ../src/common/file.cpp:212 | |
8079 | #, c-format | |
8080 | msgid "can't create file '%s'" | |
8081 | msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 | |
8084 | #, c-format | |
8085 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
8086 | msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" | |
8087 | ||
8088 | #: ../src/common/file.cpp:511 | |
8089 | #, c-format | |
8090 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
8091 | msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" | |
8092 | ||
8093 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 | |
8094 | #, fuzzy, c-format | |
8095 | msgid "can't execute '%s'" | |
8096 | msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" | |
8097 | ||
8098 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 | |
8099 | #, fuzzy | |
8100 | msgid "can't find central directory in zip" | |
8101 | msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." | |
8102 | ||
8103 | #: ../src/common/file.cpp:481 | |
8104 | #, c-format | |
8105 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
8106 | msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" | |
8107 | ||
8108 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 | |
8109 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
8110 | msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/common/file.cpp:382 | |
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
8115 | msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" | |
8116 | ||
8117 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 | |
8118 | #, c-format | |
8119 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
8120 | msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" | |
8121 | ||
8122 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 | |
8123 | msgid "can't load any font, aborting" | |
8124 | msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" | |
8125 | ||
8126 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 | |
8127 | #, c-format | |
8128 | msgid "can't open file '%s'" | |
8129 | msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 | |
8132 | #, c-format | |
8133 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
8134 | msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." | |
8135 | ||
8136 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 | |
8137 | #, c-format | |
8138 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
8139 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." | |
8140 | ||
8141 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 | |
8142 | msgid "can't open user configuration file." | |
8143 | msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." | |
8144 | ||
8145 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 | |
8146 | #, fuzzy | |
8147 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
8148 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 | |
8151 | #, fuzzy | |
8152 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
8153 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8154 | ||
8155 | #: ../src/common/file.cpp:334 | |
8156 | #, c-format | |
8157 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
8158 | msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" | |
8159 | ||
8160 | #: ../src/common/file.cpp:599 | |
8161 | #, c-format | |
8162 | msgid "can't remove file '%s'" | |
8163 | msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" | |
8164 | ||
8165 | #: ../src/common/file.cpp:616 | |
8166 | #, c-format | |
8167 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
8168 | msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" | |
8169 | ||
8170 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 | |
8171 | #, c-format | |
8172 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
8173 | msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" | |
8174 | ||
8175 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 | |
8176 | #, c-format | |
8177 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8178 | msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." | |
8179 | ||
8180 | #: ../src/common/file.cpp:350 | |
8181 | #, c-format | |
8182 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8183 | msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" | |
8184 | ||
8185 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
8186 | msgid "can't write user configuration file." | |
8187 | msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." | |
8188 | ||
8189 | #: ../src/html/chm.cpp:345 | |
8190 | msgid "checksum error" | |
8191 | msgstr "" | |
8192 | ||
8193 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 | |
8194 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8195 | msgstr "" | |
8196 | ||
8197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8212 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8221 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8222 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
8223 | msgid "cm" | |
8224 | msgstr "" | |
8225 | ||
8226 | #: ../src/html/chm.cpp:347 | |
8227 | msgid "compression error" | |
8228 | msgstr "" | |
8229 | ||
8230 | #: ../src/common/regex.cpp:239 | |
8231 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8232 | msgstr "" | |
8233 | ||
8234 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 | |
8235 | msgid "ctrl" | |
8236 | msgstr "ctrl" | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 | |
8239 | msgid "date" | |
8240 | msgstr "dato" | |
8241 | ||
8242 | #: ../src/html/chm.cpp:349 | |
8243 | msgid "decompression error" | |
8244 | msgstr "" | |
8245 | ||
8246 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 | |
8247 | msgid "default" | |
8248 | msgstr "standard" | |
8249 | ||
8250 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 | |
8251 | msgid "double" | |
8252 | msgstr "" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 | |
8255 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8256 | msgstr "" | |
8257 | ||
8258 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 | |
8259 | msgid "eighteenth" | |
8260 | msgstr "attende" | |
8261 | ||
8262 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8263 | msgid "eighth" | |
8264 | msgstr "ottende" | |
8265 | ||
8266 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 | |
8267 | msgid "eleventh" | |
8268 | msgstr "elfte" | |
8269 | ||
8270 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 | |
8271 | #, c-format | |
8272 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8273 | msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" | |
8274 | ||
8275 | #: ../src/html/chm.cpp:343 | |
8276 | #, fuzzy | |
8277 | msgid "error in data format" | |
8278 | msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." | |
8279 | ||
8280 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 | |
8281 | #, fuzzy, c-format | |
8282 | msgid "error opening '%s'" | |
8283 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
8284 | ||
8285 | #: ../src/html/chm.cpp:331 | |
8286 | #, fuzzy | |
8287 | msgid "error opening file" | |
8288 | msgstr "Læsefejl i fil '%s'" | |
8289 | ||
8290 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 | |
8291 | #, fuzzy | |
8292 | msgid "error reading zip central directory" | |
8293 | msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" | |
8294 | ||
8295 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 | |
8296 | msgid "error reading zip local header" | |
8297 | msgstr "" | |
8298 | ||
8299 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 | |
8300 | #, c-format | |
8301 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8302 | msgstr "" | |
8303 | ||
8304 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 | |
8305 | #, c-format | |
8306 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8307 | msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" | |
8308 | ||
8309 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 | |
8310 | msgid "fifteenth" | |
8311 | msgstr "femtende" | |
8312 | ||
8313 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8314 | msgid "fifth" | |
8315 | msgstr "femte" | |
8316 | ||
8317 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 | |
8318 | #, c-format | |
8319 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8320 | msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." | |
8321 | ||
8322 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 | |
8323 | #, c-format | |
8324 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8325 | msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." | |
8326 | ||
8327 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 | |
8328 | #, c-format | |
8329 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8330 | msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." | |
8331 | ||
8332 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 | |
8333 | #, c-format | |
8334 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8335 | msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 | |
8338 | #, c-format | |
8339 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8340 | msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." | |
8341 | ||
8342 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 | |
8343 | #, fuzzy | |
8344 | msgid "files" | |
8345 | msgstr "Filer" | |
8346 | ||
8347 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8348 | msgid "first" | |
8349 | msgstr "første" | |
8350 | ||
8351 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 | |
8352 | #, fuzzy | |
8353 | msgid "font size" | |
8354 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
8355 | ||
8356 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 | |
8357 | msgid "fourteenth" | |
8358 | msgstr "fjortende" | |
8359 | ||
8360 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8361 | msgid "fourth" | |
8362 | msgstr "fjerde" | |
8363 | ||
8364 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 | |
8365 | msgid "generate verbose log messages" | |
8366 | msgstr "lav udførlige logbeskedder" | |
8367 | ||
8368 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 | |
8369 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 | |
8370 | #, fuzzy | |
8371 | msgid "image" | |
8372 | msgstr "Tid" | |
8373 | ||
8374 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
8375 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8376 | msgstr "" | |
8377 | ||
8378 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 | |
8379 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8380 | msgstr "" | |
8381 | ||
8382 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 | |
8383 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8384 | msgstr "" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 | |
8387 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8388 | msgstr "" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 | |
8391 | msgid "invalid message box return value" | |
8392 | msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 | |
8395 | #, fuzzy | |
8396 | msgid "invalid zip file" | |
8397 | msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." | |
8398 | ||
8399 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 | |
8400 | msgid "italic" | |
8401 | msgstr "kursiv" | |
8402 | ||
8403 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 | |
8404 | msgid "light" | |
8405 | msgstr "let" | |
8406 | ||
8407 | #: ../src/common/intl.cpp:293 | |
8408 | #, c-format | |
8409 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8410 | msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." | |
8411 | ||
8412 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 | |
8413 | msgid "midnight" | |
8414 | msgstr "midnat" | |
8415 | ||
8416 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 | |
8417 | msgid "nineteenth" | |
8418 | msgstr "nittende" | |
8419 | ||
8420 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8421 | msgid "ninth" | |
8422 | msgstr "niende" | |
8423 | ||
8424 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 | |
8425 | msgid "no DDE error." | |
8426 | msgstr "ingen DDE-fejl." | |
8427 | ||
8428 | #: ../src/html/chm.cpp:327 | |
8429 | #, fuzzy | |
8430 | msgid "no error" | |
8431 | msgstr "ukendt fejl" | |
8432 | ||
8433 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 | |
8434 | #, c-format | |
8435 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8436 | msgstr "" | |
8437 | ||
8438 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 | |
8439 | msgid "noname" | |
8440 | msgstr "unavngivet" | |
8441 | ||
8442 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 | |
8443 | msgid "noon" | |
8444 | msgstr "middag" | |
8445 | ||
8446 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 | |
8447 | #, fuzzy | |
8448 | msgid "normal" | |
8449 | msgstr "Normal" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 | |
8452 | msgid "not implemented" | |
8453 | msgstr "" | |
8454 | ||
8455 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 | |
8456 | msgid "num" | |
8457 | msgstr "nummer" | |
8458 | ||
8459 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 | |
8460 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8461 | msgstr "" | |
8462 | ||
8463 | #: ../src/html/chm.cpp:339 | |
8464 | #, fuzzy | |
8465 | msgid "out of memory" | |
8466 | msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" | |
8467 | ||
8468 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
8469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
8470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
8471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
8472 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
8473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
8474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
8475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
8476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
8477 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
8478 | msgid "percent" | |
8479 | msgstr "" | |
8480 | ||
8481 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 | |
8482 | msgid "process context description" | |
8483 | msgstr "" | |
8484 | ||
8485 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 | |
8486 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
8487 | msgid "pt" | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | ||
8490 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8491 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8492 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8493 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8494 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8495 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8496 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8497 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8498 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8499 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8500 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8501 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8502 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8503 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8504 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8505 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8506 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8507 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8508 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8509 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8510 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8511 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8512 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8513 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8514 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8515 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8516 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8517 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8518 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8519 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8520 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8521 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8522 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8523 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8524 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8525 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8526 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8527 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8528 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8529 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8530 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8531 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8532 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8533 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8534 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8535 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8536 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8537 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8538 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8539 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8540 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
8541 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
8542 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
8544 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
8545 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8546 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
8547 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
8548 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8549 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
8550 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
8551 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8552 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 | |
8553 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
8554 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8555 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
8556 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
8557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 | |
8559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
8560 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8561 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 | |
8562 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8563 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8564 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 | |
8565 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
8566 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8567 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 | |
8568 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
8569 | msgid "px" | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | ||
8572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 | |
8573 | #, fuzzy | |
8574 | msgid "rawctrl" | |
8575 | msgstr "ctrl" | |
8576 | ||
8577 | #: ../src/html/chm.cpp:333 | |
8578 | #, fuzzy | |
8579 | msgid "read error" | |
8580 | msgstr "Filfejl" | |
8581 | ||
8582 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 | |
8583 | #, c-format | |
8584 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8585 | msgstr "" | |
8586 | ||
8587 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 | |
8588 | #, c-format | |
8589 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8590 | msgstr "" | |
8591 | ||
8592 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
8593 | msgid "reentrancy problem." | |
8594 | msgstr "reentrancy problem." | |
8595 | ||
8596 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8597 | msgid "second" | |
8598 | msgstr "anden" | |
8599 | ||
8600 | #: ../src/html/chm.cpp:337 | |
8601 | msgid "seek error" | |
8602 | msgstr "søgefejl" | |
8603 | ||
8604 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 | |
8605 | msgid "seventeenth" | |
8606 | msgstr "syttende" | |
8607 | ||
8608 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8609 | msgid "seventh" | |
8610 | msgstr "syvende" | |
8611 | ||
8612 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 | |
8613 | msgid "shift" | |
8614 | msgstr "skift" | |
8615 | ||
8616 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 | |
8617 | msgid "show this help message" | |
8618 | msgstr "vis denne hjælpebesked" | |
8619 | ||
8620 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 | |
8621 | msgid "sixteenth" | |
8622 | msgstr "sekstende" | |
8623 | ||
8624 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8625 | msgid "sixth" | |
8626 | msgstr "sjette" | |
8627 | ||
8628 | #: ../src/common/appcmn.cpp:227 | |
8629 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8630 | msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" | |
8631 | ||
8632 | #: ../src/common/appcmn.cpp:213 | |
8633 | msgid "specify the theme to use" | |
8634 | msgstr "angiv tema at bruge" | |
8635 | ||
8636 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 | |
8637 | msgid "standard/circle" | |
8638 | msgstr "" | |
8639 | ||
8640 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 | |
8641 | msgid "standard/circle-outline" | |
8642 | msgstr "" | |
8643 | ||
8644 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 | |
8645 | msgid "standard/diamond" | |
8646 | msgstr "" | |
8647 | ||
8648 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 | |
8649 | msgid "standard/square" | |
8650 | msgstr "" | |
8651 | ||
8652 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 | |
8653 | msgid "standard/triangle" | |
8654 | msgstr "" | |
8655 | ||
8656 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 | |
8657 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8658 | msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" | |
8659 | ||
8660 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 | |
8661 | msgid "str" | |
8662 | msgstr "str" | |
8663 | ||
8664 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 | |
8665 | msgid "strikethrough" | |
8666 | msgstr "" | |
8667 | ||
8668 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 | |
8669 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
8670 | msgid "tar entry not open" | |
8671 | msgstr "" | |
8672 | ||
8673 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 | |
8674 | msgid "tenth" | |
8675 | msgstr "tiende" | |
8676 | ||
8677 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
8678 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8679 | msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." | |
8680 | ||
8681 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8682 | msgid "third" | |
8683 | msgstr "tredje" | |
8684 | ||
8685 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 | |
8686 | msgid "thirteenth" | |
8687 | msgstr "trettende" | |
8688 | ||
8689 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 | |
8690 | msgid "today" | |
8691 | msgstr "i dag" | |
8692 | ||
8693 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 | |
8694 | msgid "tomorrow" | |
8695 | msgstr "i morgen" | |
8696 | ||
8697 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 | |
8698 | #, c-format | |
8699 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8700 | msgstr "" | |
8701 | ||
8702 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 | |
8703 | msgid "translator-credits" | |
8704 | msgstr "" | |
8705 | ||
8706 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 | |
8707 | msgid "twelfth" | |
8708 | msgstr "tolvte" | |
8709 | ||
8710 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 | |
8711 | msgid "twentieth" | |
8712 | msgstr "tyvende" | |
8713 | ||
8714 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 | |
8715 | msgid "underlined" | |
8716 | msgstr "understeget" | |
8717 | ||
8718 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 | |
8719 | #, c-format | |
8720 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8721 | msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." | |
8722 | ||
8723 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 | |
8724 | #, fuzzy | |
8725 | msgid "unexpected end of file" | |
8726 | msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." | |
8727 | ||
8728 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 | |
8729 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
8730 | msgid "unknown" | |
8731 | msgstr "ukendt" | |
8732 | ||
8733 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 | |
8734 | #, fuzzy, c-format | |
8735 | msgid "unknown class %s" | |
8736 | msgstr "ukendt klasse %s" | |
8737 | ||
8738 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 | |
8739 | msgid "unknown error" | |
8740 | msgstr "ukendt fejl" | |
8741 | ||
8742 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
8743 | #, c-format | |
8744 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8745 | msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." | |
8746 | ||
8747 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 | |
8748 | msgid "unknown seek origin" | |
8749 | msgstr "ukendt søgestart" | |
8750 | ||
8751 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 | |
8752 | #, c-format | |
8753 | msgid "unknown-%d" | |
8754 | msgstr "ukendt-%d" | |
8755 | ||
8756 | #: ../src/common/docview.cpp:507 | |
8757 | msgid "unnamed" | |
8758 | msgstr "unavngivet" | |
8759 | ||
8760 | #: ../src/common/docview.cpp:1606 | |
8761 | #, c-format | |
8762 | msgid "unnamed%d" | |
8763 | msgstr "unavngivet%d" | |
8764 | ||
8765 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 | |
8766 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8767 | msgstr "" | |
8768 | ||
8769 | #: ../src/common/translation.cpp:1883 | |
8770 | #, c-format | |
8771 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8772 | msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." | |
8773 | ||
8774 | #: ../src/html/chm.cpp:335 | |
8775 | #, fuzzy | |
8776 | msgid "write error" | |
8777 | msgstr "Filfejl" | |
8778 | ||
8779 | #: ../src/common/time.cpp:318 | |
8780 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8781 | msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." | |
8782 | ||
8783 | #: ../src/gtk/print.cpp:987 | |
8784 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8785 | msgstr "" | |
8786 | ||
8787 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 | |
8788 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8789 | msgstr "" | |
8790 | ||
8791 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 | |
8792 | #, fuzzy | |
8793 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8794 | msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8795 | ||
8796 | #: ../src/motif/app.cpp:245 | |
8797 | #, c-format | |
8798 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8799 | msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." | |
8800 | ||
8801 | #: ../src/x11/app.cpp:164 | |
8802 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8803 | msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." | |
8804 | ||
8805 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 | |
8806 | msgid "xxxx" | |
8807 | msgstr "" | |
8808 | ||
8809 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 | |
8810 | msgid "yesterday" | |
8811 | msgstr "i går" | |
8812 | ||
8813 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 | |
8814 | #, c-format | |
8815 | msgid "zlib error %d" | |
8816 | msgstr "zlib fejl %d" | |
8817 | ||
8818 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
8819 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
8820 | msgid "~" | |
8821 | msgstr "" | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "Print preview" | |
8824 | #~ msgstr "Udskriftsvisning" | |
8825 | ||
8826 | #, fuzzy | |
8827 | #~ msgid "&Preview..." | |
8828 | #~ msgstr " Vis udskrift" | |
8829 | ||
8830 | #, fuzzy | |
8831 | #~ msgid "Preview..." | |
8832 | #~ msgstr " Vis udskrift" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "&Save..." | |
8835 | #~ msgstr "&Gem..." | |
8836 | ||
8837 | #, fuzzy | |
8838 | #~ msgid "About " | |
8839 | #~ msgstr "&Om..." | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8842 | #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*" | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8845 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8848 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8851 | #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8854 | #~ msgstr "Luk\tAlt-F4" | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8857 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør." | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8860 | #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8863 | #~ msgstr "Filen %s findes ikke." | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8866 | #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "Paper Size" | |
8869 | #~ msgstr "Papirstørrelse" | |
8870 | ||
8871 | #~ msgid "&Goto..." | |
8872 | #~ msgstr "&Gå til..." | |
8873 | ||
8874 | #~ msgid "<<" | |
8875 | #~ msgstr "<<" | |
8876 | ||
8877 | #~ msgid ">>" | |
8878 | #~ msgstr ">>" | |
8879 | ||
8880 | #~ msgid ">>|" | |
8881 | #~ msgstr ">>|" | |
8882 | ||
8883 | #, fuzzy | |
8884 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8885 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8886 | ||
8887 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8888 | #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" | |
8889 | ||
8890 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8891 | #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." | |
8892 | ||
8893 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8894 | #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." | |
8895 | ||
8896 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8897 | #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." | |
8898 | ||
8899 | #, fuzzy | |
8900 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8901 | #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" | |
8902 | ||
8903 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8904 | #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." | |
8905 | ||
8906 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8907 | #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." | |
8908 | ||
8909 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8910 | #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" | |
8911 | ||
8912 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8913 | #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." | |
8914 | ||
8915 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8916 | #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." | |
8917 | ||
8918 | #, fuzzy | |
8919 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8920 | #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" | |
8921 | ||
8922 | #, fuzzy | |
8923 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8924 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8925 | ||
8926 | #, fuzzy | |
8927 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8928 | #~ msgstr "Luk dette vindue" | |
8929 | ||
8930 | #, fuzzy | |
8931 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8932 | #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." | |
8933 | ||
8934 | #, fuzzy | |
8935 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8936 | #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" | |
8937 | ||
8938 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8939 | #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor" | |
8940 | ||
8941 | #, fuzzy | |
8942 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8943 | #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" | |
8944 | ||
8945 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8946 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." | |
8947 | ||
8948 | #, fuzzy | |
8949 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8950 | #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" | |
8951 | ||
8952 | #~ msgid "Fatal error" | |
8953 | #~ msgstr "Fatal fejl" | |
8954 | ||
8955 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8956 | #~ msgstr "Fatal fejl: " | |
8957 | ||
8958 | #~ msgid "Goto Page" | |
8959 | #~ msgstr "Gå til side" | |
8960 | ||
8961 | #, fuzzy | |
8962 | #~ msgid "Help : %s" | |
8963 | #~ msgstr "Hjælp: %s" | |
8964 | ||
8965 | #~ msgid "I64" | |
8966 | #~ msgstr "I64" | |
8967 | ||
8968 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8969 | #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" | |
8970 | ||
8971 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8972 | #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." | |
8973 | ||
8974 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8975 | #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" | |
8976 | ||
8977 | #, fuzzy | |
8978 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8979 | #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." | |
8980 | ||
8981 | #, fuzzy | |
8982 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8983 | #~ msgstr "Kan ikke initialisere display." | |
8984 | ||
8985 | #, fuzzy | |
8986 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8987 | #~ msgstr "%s er ulovlig" | |
8988 | ||
8989 | #~ msgid "Program aborted." | |
8990 | #~ msgstr "Program afbrudt" | |
8991 | ||
8992 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8993 | #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" | |
8994 | ||
8995 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8996 | #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" | |
8997 | ||
8998 | #, fuzzy | |
8999 | #~ msgid "Search!" | |
9000 | #~ msgstr "Søg" | |
9001 | ||
9002 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
9003 | #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." | |
9004 | ||
9005 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
9006 | #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." | |
9007 | ||
9008 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
9009 | #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." | |
9010 | ||
9011 | #~ msgid "Status: " | |
9012 | #~ msgstr "Status: " | |
9013 | ||
9014 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
9015 | #~ msgstr "" | |
9016 | #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" | |
9017 | ||
9018 | #, fuzzy | |
9019 | #~ msgid "" | |
9020 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
9021 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
9022 | #~ msgstr "" | |
9023 | #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" | |
9024 | #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." | |
9025 | ||
9026 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
9027 | #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" | |
9028 | ||
9029 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
9030 | #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" | |
9031 | ||
9032 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
9033 | #~ msgstr "Ukendt stilflag " | |
9034 | ||
9035 | #~ msgid "Warning" | |
9036 | #~ msgstr "Advarsel" | |
9037 | ||
9038 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
9039 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
9040 | ||
9041 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
9042 | #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" | |
9043 | ||
9044 | #, fuzzy | |
9045 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
9046 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." | |
9047 | ||
9048 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
9049 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." | |
9050 | ||
9051 | #, fuzzy | |
9052 | #~ msgid "" | |
9053 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
9054 | #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." | |
9055 | ||
9056 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
9057 | #~ msgstr "[TOM]" | |
9058 | ||
9059 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
9060 | #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." | |
9061 | ||
9062 | #, fuzzy | |
9063 | #~ msgid "encoding %i" | |
9064 | #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)" | |
9065 | ||
9066 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
9067 | #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." | |
9068 | ||
9069 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
9070 | #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." | |
9071 | ||
9072 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
9073 | #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!" | |
9074 | ||
9075 | #~ msgid "|<<" | |
9076 | #~ msgstr "|<<" | |
9077 | ||
9078 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
9079 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
9080 | ||
9081 | #, fuzzy | |
9082 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
9083 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
9084 | ||
9085 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
9086 | #~ msgstr "#define %s skal være et heltal" | |
9087 | ||
9088 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
9089 | #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" | |
9090 | ||
9091 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
9092 | #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" | |
9093 | ||
9094 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
9095 | #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." | |
9096 | ||
9097 | #~ msgid "&Open" | |
9098 | #~ msgstr "&Åben" | |
9099 | ||
9100 | #~ msgid "&Print" | |
9101 | #~ msgstr "&Udskriv" | |
9102 | ||
9103 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
9104 | #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" | |
9105 | ||
9106 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
9107 | #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" | |
9108 | ||
9109 | #, fuzzy | |
9110 | #~ msgid "" | |
9111 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
9112 | #~ "while parsing resource." | |
9113 | #~ msgstr "" | |
9114 | #~ ", forventet static, #include eller #define\n" | |
9115 | #~ "under parsing af resource." | |
9116 | ||
9117 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
9118 | #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." | |
9119 | ||
9120 | #~ msgid "" | |
9121 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
9122 | #~ "instead\n" | |
9123 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
9124 | #~ msgstr "" | |
9125 | #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " | |
9126 | #~ "istedet\n" | |
9127 | #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" | |
9128 | ||
9129 | #~ msgid "" | |
9130 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
9131 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
9132 | #~ msgstr "" | |
9133 | #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" | |
9134 | #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" | |
9135 | ||
9136 | #, fuzzy | |
9137 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
9138 | #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" | |
9139 | ||
9140 | #, fuzzy | |
9141 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
9142 | #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." | |
9143 | ||
9144 | #, fuzzy | |
9145 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
9146 | #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." | |
9147 | ||
9148 | #, fuzzy | |
9149 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
9150 | #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." | |
9151 | ||
9152 | #~ msgid "" | |
9153 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9154 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9155 | #~ msgstr "" | |
9156 | #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" | |
9157 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" | |
9158 | ||
9159 | #~ msgid "" | |
9160 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9161 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
9162 | #~ msgstr "" | |
9163 | #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" | |
9164 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" | |
9165 | ||
9166 | #~ msgid "" | |
9167 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
9168 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9169 | #~ msgstr "" | |
9170 | #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" | |
9171 | #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" | |
9172 | ||
9173 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
9174 | #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." | |
9175 | ||
9176 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
9177 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" | |
9178 | ||
9179 | #~ msgid "Found " | |
9180 | #~ msgstr "Fandt " | |
9181 | ||
9182 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
9183 | #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." | |
9184 | ||
9185 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
9186 | #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." | |
9187 | ||
9188 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
9189 | #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" | |
9190 | ||
9191 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
9192 | #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" | |
9193 | ||
9194 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
9195 | #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." | |
9196 | ||
9197 | #, fuzzy | |
9198 | #~ msgid "Select all" | |
9199 | #~ msgstr "Vælg &alt" | |
9200 | ||
9201 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
9202 | #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" | |
9203 | ||
9204 | #, fuzzy | |
9205 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
9206 | #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." | |
9207 | ||
9208 | #, fuzzy | |
9209 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
9210 | #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." | |
9211 | ||
9212 | #~ msgid "Video Output" | |
9213 | #~ msgstr "Video Output" | |
9214 | ||
9215 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
9216 | #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." | |
9217 | ||
9218 | #~ msgid "establish" | |
9219 | #~ msgstr "etablere" | |
9220 | ||
9221 | #~ msgid "initiate" | |
9222 | #~ msgstr "initiér" | |
9223 | ||
9224 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9225 | #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi." | |
9226 | ||
9227 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9228 | #~ msgstr "ukendt linjeafslutter" | |
9229 | ||
9230 | #~ msgid "writing" | |
9231 | #~ msgstr "skriver" | |
9232 | ||
9233 | #~ msgid "." | |
9234 | #~ msgstr "." | |
9235 | ||
9236 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9237 | #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" | |
9238 | ||
9239 | #~ msgid "Error " | |
9240 | #~ msgstr "Fejl " | |
9241 | ||
9242 | #, fuzzy | |
9243 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9244 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." | |
9245 | ||
9246 | #, fuzzy | |
9247 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9248 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." | |
9249 | ||
9250 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9251 | #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." | |
9252 | ||
9253 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9254 | #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." | |
9255 | ||
9256 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9257 | #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." | |
9258 | ||
9259 | #~ msgid "bold " | |
9260 | #~ msgstr "fed " | |
9261 | ||
9262 | #~ msgid "light " | |
9263 | #~ msgstr "let" | |
9264 | ||
9265 | #~ msgid "underlined " | |
9266 | #~ msgstr "understeget " | |
9267 | ||
9268 | #, fuzzy | |
9269 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9270 | #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." | |
9271 | ||
9272 | #, fuzzy | |
9273 | #~ msgid "" | |
9274 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
9275 | #~ "%s" | |
9276 | #~ msgstr "" | |
9277 | #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" | |
9278 | #~ "%s" | |
9279 | ||
9280 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
9281 | #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." | |
9282 | ||
9283 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
9284 | #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." | |
9285 | ||
9286 | #, fuzzy | |
9287 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
9288 | #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" | |
9289 | ||
9290 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
9291 | #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" | |
9292 | ||
9293 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
9294 | #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" | |
9295 | ||
9296 | #, fuzzy | |
9297 | #~ msgid "" | |
9298 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
9299 | #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" | |
9300 | ||
9301 | #~ msgid "More..." | |
9302 | #~ msgstr "Mere..." | |
9303 | ||
9304 | #~ msgid "Setup" | |
9305 | #~ msgstr "Opsætning" | |
9306 | ||
9307 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
9308 | #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " | |
9309 | ||
9310 | #~ msgid "" | |
9311 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
9312 | #~ msgstr "" | |
9313 | #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " | |
9314 | #~ "installeret?" | |
9315 | ||
9316 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
9317 | #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" | |
9318 | ||
9319 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
9320 | #~ msgstr "gmtime() fejlede" | |
9321 | ||
9322 | #~ msgid "mktime() failed" | |
9323 | #~ msgstr "mktime() slog fejl" | |
9324 | ||
9325 | #, fuzzy | |
9326 | #~ msgid "" | |
9327 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
9328 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
9329 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9330 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9331 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9332 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
9333 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
9334 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9335 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9336 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9337 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
9338 | #~ msgstr "" | |
9339 | #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</" | |
9340 | #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font " | |
9341 | #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</" | |
9342 | #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size=" | |
9343 | #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</" | |
9344 | #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=" | |
9345 | #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</" | |
9346 | #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font " | |
9347 | #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</" | |
9348 | #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size=" | |
9349 | #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> " | |
9350 | #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=" | |
9351 | #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>" | |
9352 | ||
9353 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
9354 | #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" | |
9355 | ||
9356 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
9357 | #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" | |
9358 | ||
9359 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
9360 | #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" | |
9361 | ||
9362 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
9363 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" | |
9364 | ||
9365 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
9366 | #~ msgstr "Fatal fejl: stopper" | |
9367 | ||
9368 | #~ msgid "" | |
9369 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
9370 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
9371 | #~ "*)|*" | |
9372 | #~ msgstr "" | |
9373 | #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." | |
9374 | #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " | |
9375 | #~ "filer (*.*)|*" | |
9376 | ||
9377 | #, fuzzy | |
9378 | #~ msgid "Load file" | |
9379 | #~ msgstr "Læs %s file" | |
9380 | ||
9381 | #, fuzzy | |
9382 | #~ msgid "Save file" | |
9383 | #~ msgstr "Gem %s fil" | |
9384 | ||
9385 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
9386 | #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" | |
9387 | ||
9388 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
9389 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" | |
9390 | ||
9391 | #~ msgid "<DIR> " | |
9392 | #~ msgstr "<DIR> " | |
9393 | ||
9394 | #~ msgid "<LINK> " | |
9395 | #~ msgstr "<LINK> " | |
9396 | ||
9397 | #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." | |
9398 | #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." | |
9399 | ||
9400 | #~ msgid "Screenshot captured: " | |
9401 | #~ msgstr "Skærmskud taget: " | |
9402 | ||
9403 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." | |
9404 | #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." | |
9405 | ||
9406 | #~ msgid "large" | |
9407 | #~ msgstr "stor" | |
9408 | ||
9409 | #~ msgid "medium" | |
9410 | #~ msgstr "middel" | |
9411 | ||
9412 | #~ msgid "small" | |
9413 | #~ msgstr "lille" | |
9414 | ||
9415 | #~ msgid "very large" | |
9416 | #~ msgstr "meget stor" | |
9417 | ||
9418 | #~ msgid "very small" | |
9419 | #~ msgstr "meget lille" | |
9420 | ||
9421 | #~ msgid "Cannot create mutex" | |
9422 | #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." | |
9423 | ||
9424 | #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" | |
9425 | #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" | |
9426 | ||
9427 | #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" | |
9428 | #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" | |
9429 | ||
9430 | #~ msgid "ChoosePixelFormat failed." | |
9431 | #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." | |
9432 | ||
9433 | #~ msgid "PostScript:" | |
9434 | #~ msgstr "PostScript:" | |
9435 | ||
9436 | #~ msgid "Preview Only" | |
9437 | #~ msgstr "Kun udskriftsvisning" | |
9438 | ||
9439 | #~ msgid "Printer Command: " | |
9440 | #~ msgstr "Printer kommando: " | |
9441 | ||
9442 | #~ msgid "Printer Options: " | |
9443 | #~ msgstr "Printer valgmuligheder: " | |
9444 | ||
9445 | #~ msgid "Printer Settings" | |
9446 | #~ msgstr "Printer indstillinger" | |
9447 | ||
9448 | #~ msgid "Send to Printer" | |
9449 | #~ msgstr "Send til printer" | |
9450 | ||
9451 | #~ msgid "SetPixelFormat failed." | |
9452 | #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." | |
9453 | ||
9454 | #~ msgid "X Scaling" | |
9455 | #~ msgstr "X skalering" | |
9456 | ||
9457 | #~ msgid "Y Scaling" | |
9458 | #~ msgstr "Y skalering" | |
9459 | ||
9460 | #~ msgid "Fatal Error" | |
9461 | #~ msgstr "Fatal fejl" | |
9462 | ||
9463 | #~ msgid "Cannot create event object." | |
9464 | #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." | |
9465 | ||
9466 | #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." | |
9467 | #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." | |
9468 | ||
9469 | #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." | |
9470 | #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" | |
9471 | ||
9472 | #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" | |
9473 | #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" | |
9474 | ||
9475 | #~ msgid "Etcetera" | |
9476 | #~ msgstr "og så videre" | |
9477 | ||
9478 | #, fuzzy | |
9479 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." | |
9480 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9481 | ||
9482 | #, fuzzy | |
9483 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." | |
9484 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9485 | ||
9486 | #, fuzzy | |
9487 | #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." | |
9488 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9489 | ||
9490 | #, fuzzy | |
9491 | #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." | |
9492 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9493 | ||
9494 | #, fuzzy | |
9495 | #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." | |
9496 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9497 | ||
9498 | #, fuzzy | |
9499 | #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." | |
9500 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9501 | ||
9502 | #, fuzzy | |
9503 | #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." | |
9504 | #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" | |
9505 | ||
9506 | #, fuzzy | |
9507 | #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." | |
9508 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" | |
9509 | ||
9510 | #~ msgid "Mounted Devices" | |
9511 | #~ msgstr "Monterede enheder" | |
9512 | ||
9513 | #~ msgid "Please wait..." | |
9514 | #~ msgstr "Vent venligst..." | |
9515 | ||
9516 | #~ msgid "Temporary" | |
9517 | #~ msgstr "Midlertidig" | |
9518 | ||
9519 | #~ msgid "The Computer" | |
9520 | #~ msgstr "Datamaskinen" | |
9521 | ||
9522 | #~ msgid "User" | |
9523 | #~ msgstr "Bruger" | |
9524 | ||
9525 | #~ msgid "User Local" | |
9526 | #~ msgstr "Lokal bruger" | |
9527 | ||
9528 | #~ msgid "Variables" | |
9529 | #~ msgstr "Variable" | |
9530 | ||
9531 | #, fuzzy | |
9532 | #~ msgid "Window" | |
9533 | #~ msgstr "Fandt " | |
9534 | ||
9535 | #~ msgid "Replace file '%s'?" | |
9536 | #~ msgstr "Erstat fil '%s'?" | |
9537 | ||
9538 | #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" | |
9539 | #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" | |
9540 | ||
9541 | #~ msgid "" | |
9542 | #~ "Can't create window of class %s!\n" | |
9543 | #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" | |
9544 | #~ msgstr "" | |
9545 | #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n" | |
9546 | #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?" | |
9547 | ||
9548 | #, fuzzy | |
9549 | #~ msgid "" | |
9550 | #~ "Can't find dialog template '%s'!\n" | |
9551 | #~ "Check resource include path for finding wx.rc." | |
9552 | #~ msgstr "" | |
9553 | #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" | |
9554 | #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." | |
9555 | ||
9556 | #~ msgid "No XPM facility available!" | |
9557 | #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" | |
9558 | ||
9559 | #~ msgid "Couldn't change the state of event object." | |
9560 | #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." | |
9561 | ||
9562 | #, fuzzy | |
9563 | #~ msgid "Previewing" | |
9564 | #~ msgstr "Bare smugkig" | |
9565 | ||
9566 | #, fuzzy | |
9567 | #~ msgid "" | |
9568 | #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." | |
9569 | #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." | |
9570 | ||
9571 | #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." | |
9572 | #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." | |
9573 | ||
9574 | #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." | |
9575 | #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." | |
9576 | ||
9577 | #~ msgid " B.C." | |
9578 | #~ msgstr " F.K." | |
9579 | ||
9580 | #~ msgid "%s should be numeric." | |
9581 | #~ msgstr "%s skulle være numerisk" | |
9582 | ||
9583 | #~ msgid "%s should only contain ASCII characters." | |
9584 | #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" | |
9585 | ||
9586 | #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." | |
9587 | #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" | |
9588 | ||
9589 | #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." | |
9590 | #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" | |
9591 | ||
9592 | #~ msgid "Cannot create tooltip control" | |
9593 | #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" | |
9594 | ||
9595 | #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard." | |
9596 | #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." | |
9597 | ||
9598 | #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard." | |
9599 | #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." | |
9600 | ||
9601 | #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." | |
9602 | #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." | |
9603 | ||
9604 | #~ msgid "Debug" | |
9605 | #~ msgstr "Aflus" | |
9606 | ||
9607 | #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." | |
9608 | #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." | |
9609 | ||
9610 | #~ msgid "Enter the name of the directory to create" | |
9611 | #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" | |
9612 | ||
9613 | #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." | |
9614 | #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." | |
9615 | ||
9616 | #~ msgid "" | |
9617 | #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " | |
9618 | #~ "ignored." | |
9619 | #~ msgstr "" | |
9620 | #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." | |
9621 | ||
9622 | #~ msgid "Sizer error" | |
9623 | #~ msgstr "Sizer fejl" | |
9624 | ||
9625 | #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." | |
9626 | #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." | |
9627 | ||
9628 | #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" | |
9629 | #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" | |
9630 | ||
9631 | #~ msgid "can't set value of a group!" | |
9632 | #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" | |
9633 | ||
9634 | #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" | |
9635 | #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" | |
9636 | ||
9637 | #~ msgid "invalid day" | |
9638 | #~ msgstr "ugyldig dag" | |
9639 | ||
9640 | #~ msgid "invalid month" | |
9641 | #~ msgstr "ugyldig måned" | |
9642 | ||
9643 | #~ msgid "pm" | |
9644 | #~ msgstr "efter middag" | |
9645 | ||
9646 | #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" | |
9647 | #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove" | |
9648 | ||
9649 | #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" | |
9650 | #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog" | |
9651 | ||
9652 | #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" | |
9653 | #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" | |
9654 | ||
9655 | #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" | |
9656 | #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" | |
9657 | ||
9658 | #~ msgid "" | |
9659 | #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " | |
9660 | #~ "let me know about the canvas!" | |
9661 | #~ msgstr "" | |
9662 | #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " | |
9663 | #~ "for at lade mig vide om kanvasen!" | |
9664 | ||
9665 | #~ msgid "" | |
9666 | #~ "can't determine if the end of file is reached on " | |
9667 | #~ "descriptor %d" | |
9668 | #~ msgstr "" | |
9669 | #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " | |
9670 | #~ "deskriptor %d" | |
9671 | ||
9672 | #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" | |
9673 | #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" | |
9674 | ||
9675 | #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." | |
9676 | #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." | |
9677 | ||
9678 | #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." | |
9679 | #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." |