]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/tr.po
wiring OnInit on osx to a later point in event processing
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:21+0200\n"
13"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
15"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
16"Language: tr_TR\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:547
41#, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "(kopya %d / %d)"
44
45#: ../src/common/log.cpp:428
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (hata %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr " (\"%s\" modülünde)"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1620
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr "Önizleme"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
64msgid " bold"
65msgstr " koyu"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68msgid " italic"
69msgstr " yatık"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72msgid " light"
73msgstr " açık"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:122
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:118
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d / %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld bayt"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
112#, c-format
113msgid "%lu of %lu"
114msgstr "%lu / %lu"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (ya da %s)"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:231
122#, c-format
123msgid "%s Error"
124msgstr "%s Hata"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:243
127#, c-format
128msgid "%s Information"
129msgstr "%s Bilgileri"
130
131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
132#, fuzzy, c-format
133msgid "%s Preferences"
134msgstr "Ayarlar"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:235
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s Uyarı"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s dosya (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
153msgid "&About"
154msgstr "H&akkında"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:208
157msgid "&Actual Size"
158msgstr "&Geçerli Boyut"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
161msgid "&After a paragraph:"
162msgstr "P&aragraftan sonra:"
163
164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
166msgid "&Alignment"
167msgstr "Hiz&alama"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:142
170msgid "&Apply"
171msgstr "Uygul&ayın"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
174msgid "&Apply Style"
175msgstr "Stili Uygul&ayın"
176
177#: ../src/msw/mdi.cpp:176
178msgid "&Arrange Icons"
179msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:196
182msgid "&Ascending"
183msgstr "&Artan"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:143
186msgid "&Back"
187msgstr "&Geri"
188
189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
190msgid "&Based on:"
191msgstr "&Kaynak:"
192
193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
194msgid "&Before a paragraph:"
195msgstr "&Paragraftan önce:"
196
197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Artalan rengi:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Koyu"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr "Al&t"
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr "Al&t:"
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219msgid "&Box"
220msgstr "&Kutu"
221
222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
224msgid "&Bullet style:"
225msgstr "&Madde imi stili:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:147
228msgid "&CD-Rom"
229msgstr "&CD-Rom"
230
231#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
233#: ../src/common/stockitem.cpp:146
234msgid "&Cancel"
235msgstr "İ&ptal"
236
237#: ../src/msw/mdi.cpp:172
238msgid "&Cascade"
239msgstr "Ardarda &dizin"
240
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Hücre"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Karakter kodu:"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:148
250msgid "&Clear"
251msgstr "T&emizleyin"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256msgid "&Close"
257msgstr "&Kapatın"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:194
260msgid "&Color"
261msgstr "&Renk"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264msgid "&Colour:"
265msgstr "&Renk:"
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150
268msgid "&Convert"
269msgstr "&Dönüştürün"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
273msgid "&Copy"
274msgstr "K&opyalayın"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
281msgid "&Customize..."
282msgstr "Ö&zelleştirin..."
283
284#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
285msgid "&Debug report preview:"
286msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
287
288#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
290#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
291msgid "&Delete"
292msgstr "&Silin"
293
294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
295msgid "&Delete Style..."
296msgstr "&Stili silin..."
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:197
299msgid "&Descending"
300msgstr "A&zalan"
301
302#: ../src/generic/logg.cpp:689
303msgid "&Details"
304msgstr "&Ayrıntılar"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:154
307msgid "&Down"
308msgstr "&Aşağı"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:155
311msgid "&Edit"
312msgstr "Dü&zenleyin"
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
315msgid "&Edit Style..."
316msgstr "Stili Düz&enleyin..."
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:156
319msgid "&Execute"
320msgstr "&Yürütün"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "&Dosya"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "B&ulun"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Bitti"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335msgid "&First"
336msgstr "İ&lk"
337
338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
339msgid "&Floating mode:"
340msgstr "&Yüzer kip:"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:161
343msgid "&Floppy"
344msgstr "&Esnek"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:195
347msgid "&Font"
348msgstr "&Yazı tipi"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351msgid "&Font family:"
352msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
360msgid "&Font:"
361msgstr "&Yazı tipi:"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:162
364msgid "&Forward"
365msgstr "İ&leri"
366
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
368msgid "&From:"
369msgstr "&Kaynak:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr "&Sabit disk"
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
377msgid "&Height:"
378msgstr "&Yükseklik:"
379
380#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
382#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383msgid "&Help"
384msgstr "&Yardım"
385
386#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387msgid "&Hide details"
388msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Açılış"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "&Belirsiz"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "D&izin"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409msgid "&Info"
410msgstr "&Bilgiler"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:169
413msgid "&Italic"
414msgstr "&Yatık"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:170
417msgid "&Jump to"
418msgstr "A&tlayın"
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422msgid "&Justified"
423msgstr "&Hizalanmış"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:175
426msgid "&Last"
427msgstr "&Son"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431msgid "&Left"
432msgstr "So&l"
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
442msgid "&Left:"
443msgstr "So&l:"
444
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
446msgid "&List level:"
447msgstr "&Liste düzeyi:"
448
449#: ../src/generic/logg.cpp:524
450msgid "&Log"
451msgstr "Gün&lük"
452
453#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
454msgid "&Move"
455msgstr "&Taşıyın"
456
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
458msgid "&Move the object to:"
459msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
460
461#: ../src/common/stockitem.cpp:176
462msgid "&Network"
463msgstr "&Ağ"
464
465#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
466msgid "&New"
467msgstr "Ye&ni"
468
469#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
470#: ../src/msw/mdi.cpp:177
471msgid "&Next"
472msgstr "So&nraki"
473
474#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
475msgid "&Next >"
476msgstr "So&nraki >"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "So&nraki Paragraf"
481
482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
483msgid "&Next Tip"
484msgstr "So&nraki İpucu"
485
486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
487msgid "&Next style:"
488msgstr "So&nraki stil:"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
491msgid "&No"
492msgstr "&Hayır"
493
494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
495msgid "&Notes:"
496msgstr "&Notlar:"
497
498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
499msgid "&Number:"
500msgstr "&Sayı:"
501
502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
504msgid "&OK"
505msgstr "&Tamam"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
509msgid "&Open..."
510msgstr "&Açın..."
511
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
513msgid "&Outline level:"
514msgstr "Başlık &düzeyi:"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
517msgid "&Page Break"
518msgstr "&Sayfa Sonu"
519
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
521#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
522msgid "&Paste"
523msgstr "Ya&pıştırın"
524
525#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
526msgid "&Picture"
527msgstr "&Resim"
528
529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
530msgid "&Point size:"
531msgstr "Yazı &boyutu:"
532
533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
534msgid "&Position (tenths of a mm):"
535msgstr "&Konum (1/10mm):"
536
537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "&Konum kipi:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Ayarlar"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
546#: ../src/msw/mdi.cpp:178
547msgid "&Previous"
548msgstr "Ö&nceki"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "Önceki &Paragraf"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:184
555msgid "&Print..."
556msgstr "&Yazdırın..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
559#: ../src/common/stockitem.cpp:185
560msgid "&Properties"
561msgstr "Ö&zellikler"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:157
564msgid "&Quit"
565msgstr "Çı&kış"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
568#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
570msgid "&Redo"
571msgstr "&Yineleyin"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
574msgid "&Redo "
575msgstr "&Yineleyin"
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
582msgid "&Replace"
583msgstr "&Değiştirin"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
590msgid "&Restore"
591msgstr "Ge&ri yükleyin"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
595msgid "&Right"
596msgstr "&Sağ"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Sağ:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:191
610msgid "&Save"
611msgstr "Kay&dedin"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:192
614msgid "&Save as"
615msgstr "&Farklı kaydedin"
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
618msgid "&See details"
619msgstr "&Ayrıntılar"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
626msgid "&Size"
627msgstr "&Boyut"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Boyut:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
634msgid "&Skip"
635msgstr "A&tlayın"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:198
643msgid "&Spell Check"
644msgstr "&Yazım Denetimi"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:199
647msgid "&Stop"
648msgstr "&Durdurun"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "Ü&stü çizili"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stil:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stiller:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
663msgid "&Subset:"
664msgstr "A&lt küme:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Simge:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
672msgid "&Table"
673msgstr "&Tablo"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:201
676msgid "&Top"
677msgstr "Üs&t"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685msgid "&Top:"
686msgstr "Üs&t:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
689msgid "&Underline"
690msgstr "&Altı çizili"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "&Altını çizme:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
697#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
699msgid "&Undo"
700msgstr "&Geri Alın"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
703msgid "&Undo "
704msgstr "&Geri Alın"
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:205
707msgid "&Unindent"
708msgstr "İçerleği &geri alın"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:206
711msgid "&Up"
712msgstr "Y&ukarı"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Dikey hizalama:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
719msgid "&View..."
720msgstr "&Görünüm..."
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
723msgid "&Weight:"
724msgstr "&Yoğunluk:"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728msgid "&Width:"
729msgstr "&Genişlik:"
730
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
733#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
734#: ../src/msw/mdi.cpp:78
735msgid "&Window"
736msgstr "&Pencere"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
739msgid "&Yes"
740msgstr "&Evet"
741
742#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
743msgid "'"
744msgstr "'"
745
746#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
747#, c-format
748msgid "'%s' has extra '..', ignored."
749msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
750
751#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
752#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
753#, c-format
754msgid "'%s' is invalid"
755msgstr "'%s' geçersiz"
756
757#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
758#, c-format
759msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
760msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
761
762#: ../src/common/translation.cpp:1080
763#, c-format
764msgid "'%s' is not a valid message catalog."
765msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
766
767#: ../src/common/textbuf.cpp:240
768#, c-format
769msgid "'%s' is probably a binary buffer."
770msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:248
773#, c-format
774msgid "'%s' should be numeric."
775msgstr "'%s' sayısal olmalı."
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:240
778#, c-format
779msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
780msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
781
782#: ../src/common/valtext.cpp:242
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
785msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:244
788#, c-format
789msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
790msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:246
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain digits."
795msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
796
797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
799msgid "(*)"
800msgstr "(*)"
801
802#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
803msgid "(Help)"
804msgstr "(Yardım)"
805
806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
808msgid "(None)"
809msgstr "(Hiçbiri)"
810
811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
812msgid "(Normal text)"
813msgstr "(Normal metin)"
814
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
817msgid "(bookmarks)"
818msgstr "(yer imleri)"
819
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
826#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
833msgid "(none)"
834msgstr "(hiçbiri)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
838msgid "*"
839msgstr "*"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
843msgid "*)"
844msgstr "*)"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
848msgid "+"
849msgstr "+"
850
851#: ../src/msw/utils.cpp:1325
852msgid ", 64-bit edition"
853msgstr ", 64-bit sürümü"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
857msgid "-"
858msgstr "-"
859
860#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
861msgid "..."
862msgstr "..."
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866msgid "1.1"
867msgstr "1.1"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871msgid "1.2"
872msgstr "1.2"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876msgid "1.3"
877msgstr "1.3"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881msgid "1.4"
882msgstr "1.4"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886msgid "1.5"
887msgstr "1.5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891msgid "1.6"
892msgstr "1.6"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896msgid "1.7"
897msgstr "1.7"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901msgid "1.8"
902msgstr "1.8"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
906msgid "1.9"
907msgstr "1.9"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:142
910msgid "10 x 11 in"
911msgstr "10 x 11 inç"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:115
914msgid "10 x 14 in"
915msgstr "10 x 14 inç"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:116
918msgid "11 x 17 in"
919msgstr "11 x 17 inç"
920
921#: ../src/common/paper.cpp:186
922msgid "12 x 11 in"
923msgstr "12 x 11 inç"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:143
926msgid "15 x 11 in"
927msgstr "15 x 11 inç"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
931msgid "2"
932msgstr "2"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:134
935msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
936msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:141
939msgid "9 x 11 in"
940msgstr "9 x 11 inç"
941
942#: ../src/html/htmprint.cpp:432
943msgid ": file does not exist!"
944msgstr ": dosya bulunamadı!"
945
946#: ../src/common/fontmap.cpp:200
947msgid ": unknown charset"
948msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
949
950#: ../src/common/fontmap.cpp:414
951msgid ": unknown encoding"
952msgstr ": bilinmeyen kodlama"
953
954#: ../src/generic/wizard.cpp:438
955msgid "< &Back"
956msgstr "< &Geri"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
960msgid "<Any Decorative>"
961msgstr "<Süslü>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
965msgid "<Any Modern>"
966msgstr "<Modern>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
970msgid "<Any Roman>"
971msgstr "<Roman>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
975msgid "<Any Script>"
976msgstr "<Betik>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
980msgid "<Any Swiss>"
981msgstr "<İsveç>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
985msgid "<Any Teletype>"
986msgstr "<Teletype>"
987
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
989msgid "<Any>"
990msgstr "<Herhangi>"
991
992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
993msgid "<DIR>"
994msgstr "<DIR>"
995
996#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
997msgid "<DRIVE>"
998msgstr "<DRIVE>"
999
1000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1001msgid "<LINK>"
1002msgstr "<LINK>"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1005msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1006msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
1007
1008#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1009msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1010msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
1011
1012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1013msgid "<b>Bold face.</b> "
1014msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
1015
1016#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1017msgid "<i>Italic face.</i> "
1018msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
1019
1020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1022msgid ">"
1023msgstr ">"
1024
1025#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1026msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1027msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
1028
1029#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1030msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1031msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
1032
1033#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1034msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1035msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
1036
1037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1041msgid "A standard bullet name."
1042msgstr "Standart bir madde imi adı."
1043
1044#: ../src/common/paper.cpp:219
1045msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1046msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
1047
1048#: ../src/common/paper.cpp:220
1049msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1050msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
1051
1052#: ../src/common/paper.cpp:161
1053msgid "A2 420 x 594 mm"
1054msgstr "A2 420 x 594 mm"
1055
1056#: ../src/common/paper.cpp:158
1057msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1058msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:163
1061msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1062msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:172
1065msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1066msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:162
1069msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1070msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:108
1073msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1074msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:148
1077msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1078msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:155
1081msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1082msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:173
1085msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1086msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:150
1089msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1090msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:99
1093msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1094msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:109
1097msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1098msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:159
1101msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1102msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:174
1105msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1106msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:156
1109msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1110msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:110
1113msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1114msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:166
1117msgid "A6 105 x 148 mm"
1118msgstr "A6 105 x 148 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:179
1121msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1122msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
1123
1124#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1125#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1126msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1127msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1128
1129#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1130msgid "ADD"
1131msgstr "ADD"
1132
1133#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1134msgid "ASCII"
1135msgstr "ASCII"
1136
1137#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1138msgid "About"
1139msgstr "Hakkında"
1140
1141#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1142#, c-format
1143msgid "About %s"
1144msgstr "%s Hakkında "
1145
1146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1147msgid "Absolute"
1148msgstr "Mutlak"
1149
1150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1151msgid "Actual Size"
1152msgstr "Geçerli Boyut"
1153
1154#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1155msgid "Add"
1156msgstr "Ekleyin"
1157
1158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1159msgid "Add column"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1163msgid "Add current page to bookmarks"
1164msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
1165
1166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1167msgid "Add row"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1171msgid "Add to custom colours"
1172msgstr "Özel renklere ekleyin"
1173
1174#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1175msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1176msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
1177
1178#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1179msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1180msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
1181
1182#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1183#, c-format
1184msgid "Adding book %s"
1185msgstr "%s kitabı ekleniyor"
1186
1187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1188msgid "Adding flavor TEXT failed"
1189msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
1190
1191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1192msgid "Adding flavor utxt failed"
1193msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
1194
1195#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1196msgid "Advanced"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1200msgid "After a paragraph:"
1201msgstr "Paragraftan sonra:"
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1204msgid "Align Left"
1205msgstr "Sola Yaslansın"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1208msgid "Align Right"
1209msgstr "Sağa Yaslansın"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1212msgid "Alignment"
1213msgstr "Hizalama"
1214
1215#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1216msgid "All"
1217msgstr "Tümü"
1218
1219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1220#, c-format
1221msgid "All files (%s)|%s"
1222msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
1223
1224#: ../include/wx/defs.h:2864
1225msgid "All files (*)|*"
1226msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
1227
1228#: ../include/wx/defs.h:2861
1229msgid "All files (*.*)|*.*"
1230msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
1231
1232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1233msgid "All styles"
1234msgstr "Tüm stiller"
1235
1236#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1237msgid "Alphabetic Mode"
1238msgstr "Alfabetik Kip"
1239
1240#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1241msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1242msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
1243
1244#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1245msgid "Already dialling ISP."
1246msgstr "ISP zaten aranıyor."
1247
1248#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1249msgid "Alt+"
1250msgstr "Alt+"
1251
1252#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1253msgid "And includes the following files:\n"
1254msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
1255
1256#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1257#, c-format
1258msgid "Animation file is not of type %ld."
1259msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
1260
1261#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1262#, c-format
1263msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1264msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
1265
1266#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1268msgid "Application"
1269msgstr "Uygulama"
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1272msgid "Apply"
1273msgstr "Uygulayın"
1274
1275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1277msgid "Arabic"
1278msgstr "Arapça"
1279
1280#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1281msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1282msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
1283
1284#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1285#, c-format
1286msgid "Argument %u not found."
1287msgstr "%u argümanı bulunamadı."
1288
1289#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1290msgid "Artists"
1291msgstr "Sanatçılar"
1292
1293#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1294msgid "Ascending"
1295msgstr "Artan"
1296
1297#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1298msgid "Attributes"
1299msgstr "Öznitelikler"
1300
1301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1304msgid "Available fonts."
1305msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
1306
1307#: ../src/common/paper.cpp:139
1308msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1309msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:175
1312msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1313msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:129
1316msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1317msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:111
1320msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1321msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:160
1324msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1325msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:176
1328msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1329msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:157
1332msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1333msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:130
1336msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1337msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:112
1340msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1341msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:184
1344msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1345msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:185
1348msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1349msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:131
1352msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1353msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
1354
1355#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1356msgid "BACK"
1357msgstr "BACK"
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1361msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1362msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
1363
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1365msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1366msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1369msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1370msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1373msgid "BMP: Couldn't write data."
1374msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1377msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1378msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
1379
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1381msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1382msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
1383
1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1385msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1386msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1389msgid "Back"
1390msgstr "Geri"
1391
1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1393#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1394msgid "Background"
1395msgstr "Artalan"
1396
1397#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1398msgid "Background &colour:"
1399msgstr "Artalan &rengi:"
1400
1401#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1402msgid "Background colour"
1403msgstr "Artalan rengi"
1404
1405#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1406msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1407msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
1408
1409#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1410msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1411msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
1412
1413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1414msgid "Before a paragraph:"
1415msgstr "Paragraftan önce:"
1416
1417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1419msgid "Bitmap"
1420msgstr "Bitmap"
1421
1422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1423msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1424msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
1425
1426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1427#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1428msgid "Bold"
1429msgstr "Kalın"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1433msgid "Border"
1434msgstr "Kenarlık"
1435
1436#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1437msgid "Borders"
1438msgstr "Kenarlıklar"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1441msgid "Bottom"
1442msgstr "Alt"
1443
1444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1445msgid "Bottom margin (mm):"
1446msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1449msgid "Box Properties"
1450msgstr "Kutu Özellikleri"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1453msgid "Box styles"
1454msgstr "Kutu stilleri"
1455
1456#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1457msgid "Browse"
1458msgstr "Gözatın"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1462msgid "Bullet &Alignment:"
1463msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1466msgid "Bullet style"
1467msgstr "Madde imi stili"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1470msgid "Bullets"
1471msgstr "Madde imleri"
1472
1473#: ../src/common/paper.cpp:100
1474msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1475msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
1476
1477#: ../src/generic/logg.cpp:521
1478msgid "C&lear"
1479msgstr "T&emizleyin"
1480
1481#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1482msgid "C&olour:"
1483msgstr "&Renk:"
1484
1485#: ../src/common/paper.cpp:125
1486msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1487msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:126
1490msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1491msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:124
1494msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1495msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
1496
1497#: ../src/common/paper.cpp:127
1498msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1499msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
1500
1501#: ../src/common/paper.cpp:128
1502msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1503msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
1504
1505#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1506msgid "CANCEL"
1507msgstr "CANCEL"
1508
1509#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1510msgid "CAPITAL"
1511msgstr "CAPITAL"
1512
1513#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1514msgid "CD-Rom"
1515msgstr "CD-Rom"
1516
1517#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1518msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1519msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
1520
1521#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1522msgid "CLEAR"
1523msgstr "CLEAR"
1524
1525#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1526msgid "COMMAND"
1527msgstr "COMMAND"
1528
1529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1530msgid "Ca&pitals"
1531msgstr "&Büyük harfler"
1532
1533#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1534msgid "Can't &Undo "
1535msgstr "&Geri Alınamıyor"
1536
1537#: ../src/common/image.cpp:2582
1538msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1539msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
1540
1541#: ../src/msw/registry.cpp:506
1542#, c-format
1543msgid "Can't close registry key '%s'"
1544msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
1545
1546#: ../src/msw/registry.cpp:584
1547#, c-format
1548msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1549msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
1550
1551#: ../src/msw/registry.cpp:487
1552#, c-format
1553msgid "Can't create registry key '%s'"
1554msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
1555
1556#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1557msgid "Can't create thread"
1558msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
1559
1560#: ../src/msw/window.cpp:3774
1561#, c-format
1562msgid "Can't create window of class %s"
1563msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
1564
1565#: ../src/msw/registry.cpp:777
1566#, c-format
1567msgid "Can't delete key '%s'"
1568msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
1569
1570#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1571#, c-format
1572msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1573msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
1574
1575#: ../src/msw/registry.cpp:805
1576#, c-format
1577msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1578msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1581#, c-format
1582msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1583msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1586#, c-format
1587msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1588msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1591#, c-format
1592msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1593msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
1594
1595#: ../src/common/ffile.cpp:237
1596#, c-format
1597msgid "Can't find current position in file '%s'"
1598msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:417
1601#, c-format
1602msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1603msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
1604
1605#: ../src/common/zstream.cpp:347
1606msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1607msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
1608
1609#: ../src/common/zstream.cpp:186
1610msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1611msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
1612
1613#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1614#, c-format
1615msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1616msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
1617
1618#: ../src/msw/registry.cpp:453
1619#, c-format
1620msgid "Can't open registry key '%s'"
1621msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
1622
1623#: ../src/common/zstream.cpp:253
1624#, c-format
1625msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1626msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
1627
1628#: ../src/common/zstream.cpp:245
1629msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1630msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1633#, c-format
1634msgid "Can't read value of '%s'"
1635msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1638#: ../src/msw/registry.cpp:972
1639#, c-format
1640msgid "Can't read value of key '%s'"
1641msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
1642
1643#: ../src/common/image.cpp:2379
1644#, c-format
1645msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1646msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
1647
1648#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1649msgid "Can't save log contents to file."
1650msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
1651
1652#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1653msgid "Can't set thread priority"
1654msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1657#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1658#, c-format
1659msgid "Can't set value of '%s'"
1660msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
1661
1662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1663msgid "Can't write to child process's stdin"
1664msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:428
1667#, c-format
1668msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1669msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
1670
1671#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1672#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1673#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1674#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1675msgid "Cancel"
1676msgstr "İptal"
1677
1678#: ../src/os2/thread.cpp:117
1679msgid "Cannot create mutex."
1680msgstr "Muteks oluşturulamadı."
1681
1682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1683msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1684msgstr ""
1685"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
1686
1687#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1688#, c-format
1689msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1690msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
1691
1692#: ../src/msw/dir.cpp:251
1693#, c-format
1694msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1695msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
1696
1697#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1698#, c-format
1699msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1700msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
1701
1702#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1703msgid "Cannot find the location of address book file"
1704msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
1705
1706#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1707#, c-format
1708msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1709msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
1710
1711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1712#, c-format
1713msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1714msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1717msgid "Cannot get the hostname"
1718msgstr "Sunucu adı alınamadı"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1721msgid "Cannot get the official hostname"
1722msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
1723
1724#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1725msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1726msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
1727
1728#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1729msgid "Cannot initialize OLE"
1730msgstr "OLE başlatılamadı"
1731
1732#: ../src/common/socket.cpp:848
1733msgid "Cannot initialize sockets"
1734msgstr "Soketler başlatılamadı"
1735
1736#: ../src/msw/volume.cpp:621
1737#, c-format
1738msgid "Cannot load icon from '%s'."
1739msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
1740
1741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1742#, c-format
1743msgid "Cannot load resources from '%s'."
1744msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
1745
1746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1747#, c-format
1748msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1749msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
1750
1751#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1752#, c-format
1753msgid "Cannot open HTML document: %s"
1754msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
1755
1756#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1757#, c-format
1758msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1759msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
1760
1761#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1762#, c-format
1763msgid "Cannot open contents file: %s"
1764msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
1765
1766#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1767msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1768msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
1769
1770#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1771#, c-format
1772msgid "Cannot open index file: %s"
1773msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
1774
1775#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1776#, c-format
1777msgid "Cannot open resources file '%s'."
1778msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
1779
1780#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1781msgid "Cannot print empty page."
1782msgstr "Boş sayfa basılamaz."
1783
1784#: ../src/msw/volume.cpp:508
1785#, c-format
1786msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1787msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
1788
1789#: ../src/os2/thread.cpp:528
1790#, c-format
1791msgid "Cannot resume thread %lu"
1792msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
1793
1794#: ../src/msw/thread.cpp:924
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot resume thread %lx"
1797msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1800msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1801msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
1802
1803#: ../src/common/intl.cpp:545
1804#, c-format
1805msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1806msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1809msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1810msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
1811
1812#: ../src/os2/thread.cpp:514
1813#, c-format
1814msgid "Cannot suspend thread %lu"
1815msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1816
1817#: ../src/msw/thread.cpp:908
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot suspend thread %lx"
1820msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1821
1822#: ../src/msw/thread.cpp:831
1823msgid "Cannot wait for thread termination"
1824msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
1825
1826#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1827msgid "Case sensitive"
1828msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1829
1830#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1831msgid "Categorized Mode"
1832msgstr "Kategorize Kip"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1835msgid "Cell Properties"
1836msgstr "Hücre Özellikleri"
1837
1838#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1839msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1840msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
1841
1842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1844msgid "Cen&tred"
1845msgstr "Or&talanmış"
1846
1847#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1848msgid "Centered"
1849msgstr "Ortalanmış"
1850
1851#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1852msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1853msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
1854
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1857msgid "Centre"
1858msgstr "Orta"
1859
1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1864msgid "Centre text."
1865msgstr "Metni ortalayın."
1866
1867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1868msgid "Centred"
1869msgstr "Ortalanmış"
1870
1871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1873msgid "Ch&oose..."
1874msgstr "S&eçin..."
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1877msgid "Change List Style"
1878msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1881msgid "Change Object Style"
1882msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
1883
1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1885msgid "Change Properties"
1886msgstr "Özellikleri Değiştirin"
1887
1888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1889msgid "Change Style"
1890msgstr "Stili Değiştirin"
1891
1892#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1893#, c-format
1894msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1895msgstr ""
1896"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
1897"kaydedilmeyecek."
1898
1899#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1900msgid "Character styles"
1901msgstr "Karakter stilleri"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1907msgid "Check to add a period after the bullet."
1908msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1914msgid "Check to add a right parenthesis."
1915msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1921msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1922msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
1923
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1925msgid "Check to make the font bold."
1926msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1929msgid "Check to make the font italic."
1930msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
1931
1932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1933msgid "Check to make the font underlined."
1934msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1938msgid "Check to restart numbering."
1939msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
1940
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1943msgid "Check to show a line through the text."
1944msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1948msgid "Check to show the text in capitals."
1949msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1950
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1953#, fuzzy
1954msgid "Check to show the text in small capitals."
1955msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1959msgid "Check to show the text in subscript."
1960msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1961
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1964msgid "Check to show the text in superscript."
1965msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1966
1967#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1968msgid "Choose ISP to dial"
1969msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1972msgid "Choose a directory:"
1973msgstr "Bir klasör seçin:"
1974
1975#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1976msgid "Choose a file"
1977msgstr "Bir dosya seçin"
1978
1979#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1980msgid "Choose colour"
1981msgstr "Renk seçin"
1982
1983#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1984#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1985msgid "Choose font"
1986msgstr "Yazı tipi seçin"
1987
1988#: ../src/common/module.cpp:75
1989#, c-format
1990msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1991msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
1992
1993#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1994msgid "Cl&ose"
1995msgstr "Kapa&tın"
1996
1997#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1998msgid "Class not registered."
1999msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
2000
2001#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2002msgid "Clear"
2003msgstr "Temizleyin"
2004
2005#: ../src/generic/logg.cpp:521
2006msgid "Clear the log contents"
2007msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2011msgid "Click to apply the selected style."
2012msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2018msgid "Click to browse for a symbol."
2019msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2022msgid "Click to cancel changes to the font."
2023msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
2024
2025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2026msgid "Click to cancel the font selection."
2027msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2030msgid "Click to change the font colour."
2031msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2035msgid "Click to change the text background colour."
2036msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2040msgid "Click to change the text colour."
2041msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2042
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2045msgid "Click to choose the font for this level."
2046msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
2047
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2050msgid "Click to close this window."
2051msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
2052
2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2054msgid "Click to confirm changes to the font."
2055msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
2056
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2059msgid "Click to confirm the font selection."
2060msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2064msgid "Click to create a new box style."
2065msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
2066
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2069msgid "Click to create a new character style."
2070msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2074msgid "Click to create a new list style."
2075msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2076
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2079msgid "Click to create a new paragraph style."
2080msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
2081
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2084msgid "Click to create a new tab position."
2085msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
2086
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2089msgid "Click to delete all tab positions."
2090msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
2091
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2094msgid "Click to delete the selected style."
2095msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
2096
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2099msgid "Click to delete the selected tab position."
2100msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2104msgid "Click to edit the selected style."
2105msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2109msgid "Click to rename the selected style."
2110msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
2111
2112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2114#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2115#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2116#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2117msgid "Close"
2118msgstr "Kapatın"
2119
2120#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2121msgid "Close All"
2122msgstr "Tümünü Kapatın"
2123
2124#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2125msgid "Close current document"
2126msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
2127
2128#: ../src/generic/logg.cpp:523
2129msgid "Close this window"
2130msgstr "Bu pencereyi kapatın"
2131
2132#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2133msgid "Color"
2134msgstr "Renk"
2135
2136#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2137msgid "Colour"
2138msgstr "Renk"
2139
2140#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2141#, c-format
2142msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2143msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
2144
2145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2146msgid "Colour:"
2147msgstr "Renk:"
2148
2149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2150msgid "Column could not be added."
2151msgstr "Sütun eklenemedi."
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2154msgid "Column description could not be initialized."
2155msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2158msgid "Column index not found."
2159msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2162msgid "Column width could not be determined"
2163msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2166msgid "Column width could not be set."
2167msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2168
2169#: ../src/common/init.cpp:189
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2173"ignored."
2174msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
2175
2176#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2177#, c-format
2178msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2179msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
2180
2181#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2182msgid ""
2183"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2184"Manager."
2185msgstr ""
2186"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
2187"Yöneticinizden etkinleştirin."
2188
2189#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2190msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2191msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
2192
2193#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2194msgid "Computer"
2195msgstr "Bilgisayarım"
2196
2197#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2198#, c-format
2199msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2200msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
2201
2202#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2203msgid "Confirm"
2204msgstr "Onaylayın"
2205
2206#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2207msgid "Confirm registry update"
2208msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
2209
2210#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2211msgid "Connecting..."
2212msgstr "Bağlanılıyor..."
2213
2214#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2215msgid "Contents"
2216msgstr "İçerik"
2217
2218#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2219#, c-format
2220msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2221msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2224msgid "Convert"
2225msgstr "Dönüştürün"
2226
2227#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2228#, c-format
2229msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2230msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
2231
2232#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2233msgid "Copies:"
2234msgstr "Kopya sayısı:"
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2237msgid "Copy"
2238msgstr "Kopyalayın"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2241msgid "Copy selection"
2242msgstr "Seçimi kopyalayın"
2243
2244#: ../src/html/chm.cpp:719
2245#, c-format
2246msgid "Could not create temporary file '%s'"
2247msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2250msgid "Could not determine column index."
2251msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2254msgid "Could not determine column's position"
2255msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2258msgid "Could not determine number of columns."
2259msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2262msgid "Could not determine number of items"
2263msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
2264
2265#: ../src/html/chm.cpp:274
2266#, c-format
2267msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2268msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
2269
2270#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2271msgid "Could not find tab for id"
2272msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2277msgid "Could not get header description."
2278msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2281msgid "Could not get items."
2282msgstr "Ögeler alınamadı."
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2285msgid "Could not get property flags."
2286msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2289msgid "Could not get selected items."
2290msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
2291
2292#: ../src/html/chm.cpp:445
2293#, c-format
2294msgid "Could not locate file '%s'."
2295msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2298msgid "Could not remove column."
2299msgstr "Sütun kaldırılamadı."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2302msgid "Could not retrieve number of items"
2303msgstr "Öge sayısı alınamadı."
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2306msgid "Could not set alignment."
2307msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
2308
2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2310msgid "Could not set column width."
2311msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2312
2313#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2314msgid "Could not set current working directory"
2315msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2318msgid "Could not set header description."
2319msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2322msgid "Could not set icon."
2323msgstr "Simge ayarlanamadı."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2326msgid "Could not set maximum width."
2327msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2330msgid "Could not set minimum width."
2331msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2334msgid "Could not set property flags."
2335msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
2336
2337#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2338msgid "Could not start document preview."
2339msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
2340
2341#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2342#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2343msgid "Could not start printing."
2344msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
2345
2346#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2347msgid "Could not transfer data to window"
2348msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
2349
2350#: ../src/os2/thread.cpp:161
2351msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2352msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
2353
2354#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2355#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2356#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2357msgid "Couldn't add an image to the image list."
2358msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
2359
2360#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2361msgid "Couldn't create a timer"
2362msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2365msgid "Couldn't create the overlay window"
2366msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
2367
2368#: ../src/common/translation.cpp:2015
2369msgid "Couldn't enumerate translations"
2370msgstr "Çeviriler sayılamadı."
2371
2372#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2373#, c-format
2374msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2375msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
2376
2377#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2378msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2379msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
2380
2381#: ../src/msw/thread.cpp:951
2382msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2383msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2386msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2387msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
2388
2389#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2390msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2391msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
2392
2393#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2394msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2395msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
2396
2397#: ../src/unix/sound.cpp:471
2398#, c-format
2399msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2400msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
2401
2402#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2403msgid "Couldn't obtain folder name"
2404msgstr "Klasör adı alınamadı."
2405
2406#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't open audio: %s"
2409msgstr "Ses açılamadı: %s"
2410
2411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2414msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
2415
2416#: ../src/os2/thread.cpp:178
2417msgid "Couldn't release a mutex"
2418msgstr "Muteks bırakılamadı."
2419
2420#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2423msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
2424
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2426#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2427msgid "Couldn't save PNG image."
2428msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
2429
2430#: ../src/msw/thread.cpp:716
2431msgid "Couldn't terminate thread"
2432msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
2433
2434#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2435#, c-format
2436msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2437msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
2438
2439#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2440msgid "Create directory"
2441msgstr "Klasör oluşturun"
2442
2443#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2444msgid "Create new directory"
2445msgstr "Yeni klasör oluşturun"
2446
2447#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2448msgid "Ctrl+"
2449msgstr "Ctrl+"
2450
2451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2452#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2453msgid "Cu&t"
2454msgstr "&Kesin"
2455
2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2457msgid "Current directory:"
2458msgstr "Geçerli klasör:"
2459
2460#: ../src/gtk/print.cpp:769
2461msgid "Custom size"
2462msgstr "Özel boyut"
2463
2464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2465msgid "Customize Columns"
2466msgstr "Sütunları Özelleştirin"
2467
2468#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2469msgid "Cut"
2470msgstr "Kesin"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2473msgid "Cut selection"
2474msgstr "Seçimi kesin"
2475
2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2477msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
2479
2480#: ../src/common/paper.cpp:101
2481msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2482msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
2483
2484#: ../src/msw/dde.cpp:709
2485msgid "DDE poke request failed"
2486msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2489msgid "DECIMAL"
2490msgstr "DECIMAL"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2493msgid "DEL"
2494msgstr "DEL"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2497msgid "DELETE"
2498msgstr "DELETE"
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2502msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2506msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2514msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2518msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
2519
2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2521msgid "DIVIDE"
2522msgstr "DIVIDE"
2523
2524#: ../src/common/paper.cpp:123
2525msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2526msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
2527
2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2529msgid "DOWN"
2530msgstr "DOWN"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2533msgid "Dashed"
2534msgstr "Çizgili"
2535
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2537msgid "Data object has invalid data format"
2538msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2541msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2542msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
2543
2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2545#, c-format
2546msgid "Debug report \"%s\""
2547msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
2548
2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2550msgid "Debug report couldn't be created."
2551msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2554msgid "Debug report generation has failed."
2555msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2556
2557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2558msgid "Decorative"
2559msgstr "Süslü"
2560
2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2562msgid "Default encoding"
2563msgstr "Varsayılan kodlama"
2564
2565#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2566msgid "Default font"
2567msgstr "Varsayılan yazı tipi"
2568
2569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2570msgid "Default printer"
2571msgstr "Varsayılan yazıcı"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2574#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2575msgid "Delete"
2576msgstr "Silin"
2577
2578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2579msgid "Delete A&ll"
2580msgstr "Tümünü Si&lin"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2583msgid "Delete Style"
2584msgstr "Stili Silin"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2587msgid "Delete Text"
2588msgstr "Metni Silin"
2589
2590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2591#, fuzzy
2592msgid "Delete column"
2593msgstr "Seçimi silin"
2594
2595#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2596msgid "Delete item"
2597msgstr "Ögeyi Silin"
2598
2599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2600#, fuzzy
2601msgid "Delete row"
2602msgstr "Silin"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2605msgid "Delete selection"
2606msgstr "Seçimi silin"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2609#, c-format
2610msgid "Delete style %s?"
2611msgstr "%s stili silinsin mi?"
2612
2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2614#, c-format
2615msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
2617
2618#: ../src/common/module.cpp:125
2619#, c-format
2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2624msgid "Descending"
2625msgstr "Azalan"
2626
2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2628msgid "Desktop"
2629msgstr "Masaüstü"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2632msgid "Developed by "
2633msgstr "Geliştirici"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2636msgid "Developers"
2637msgstr "Geliştiriciler"
2638
2639#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2640msgid ""
2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642"not installed on this machine. Please install it."
2643msgstr ""
2644"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
2645"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
2646
2647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2648msgid "Did you know..."
2649msgstr "Biliyor musunuz..."
2650
2651#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2652#, c-format
2653msgid "DirectFB error %d occurred."
2654msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
2655
2656#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2657msgid "Directories"
2658msgstr "Klasörler"
2659
2660#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2661#, c-format
2662msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2663msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
2664
2665#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2666#, c-format
2667msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2668msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
2669
2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2671msgid "Directory does not exist"
2672msgstr "Klasör bulunamadı"
2673
2674#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2675msgid "Directory doesn't exist."
2676msgstr "Klasör bulunamadı."
2677
2678#: ../src/common/docview.cpp:456
2679msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2680msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
2681
2682#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2683msgid ""
2684"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2685"insensitive."
2686msgstr ""
2687"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
2688"büyük harfe duyarlıdır."
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691msgid "Display options dialog"
2692msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
2697
2698#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2699msgid ""
2700"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701"\" ?\n"
2702"Current value is \n"
2703"%s, \n"
2704"New value is \n"
2705"%s %1"
2706msgstr ""
2707"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
2708"uzantılı dosyalar) ?\n"
2709"Geçerli değer \n"
2710"%s, \n"
2711"Yeni değer \n"
2712"%s %1"
2713
2714#: ../src/common/docview.cpp:532
2715#, c-format
2716msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2718
2719#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2720msgid "Document:"
2721msgstr "Belge:"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2724msgid "Documentation by "
2725msgstr "Belgeleyen"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2728msgid "Documentation writers"
2729msgstr "Belge yazarları "
2730
2731#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2732msgid "Don't Save"
2733msgstr "Kaydedilmesin"
2734
2735#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2736msgid "Done"
2737msgstr "Tamamlandı"
2738
2739#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2740msgid "Done."
2741msgstr "Tamamlandı."
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2744msgid "Dotted"
2745msgstr "Noktalı"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748msgid "Double"
2749msgstr "Çift"
2750
2751#: ../src/common/paper.cpp:178
2752msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2753msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
2754
2755#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2756#, c-format
2757msgid "Doubly used id : %d"
2758msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
2759
2760#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2761msgid "Down"
2762msgstr "Aşağı"
2763
2764#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2765msgid "Drag"
2766msgstr "Sürükleyin"
2767
2768#: ../src/common/paper.cpp:102
2769msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2770msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2773msgid "END"
2774msgstr "SON"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2777msgid "ENTER"
2778msgstr "ENTER"
2779
2780#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2781msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2782msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2785msgid "ESC"
2786msgstr "ESC"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2789msgid "ESCAPE"
2790msgstr "ESCAPE"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2793msgid "EXECUTE"
2794msgstr "EXECUTE"
2795
2796#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2797msgid "Edit"
2798msgstr "Düzenleyin"
2799
2800#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2801msgid "Edit item"
2802msgstr "Ögeyi düzenleyin"
2803
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2808msgid "Enable the height value."
2809msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın."
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2813msgid "Enable the maximum width value."
2814msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2818msgid "Enable the minimum height value."
2819msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2823msgid "Enable the minimum width value."
2824msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2828msgid "Enable the width value."
2829msgstr "Genişlik değeri kullanılsın."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2833msgid "Enable vertical alignment."
2834msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838msgid "Enables a background colour."
2839msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2842msgid "Enter a box style name"
2843msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2846msgid "Enter a character style name"
2847msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2850msgid "Enter a list style name"
2851msgstr "Bir liste stili adı yazın"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2854msgid "Enter a new style name"
2855msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2858msgid "Enter a paragraph style name"
2859msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
2860
2861#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2862#, c-format
2863msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
2865
2866#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2867msgid "Entries found"
2868msgstr "Bulunan kayıt"
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:144
2871msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
2873
2874#: ../src/common/config.cpp:474
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
2879
2880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2885#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2886msgid "Error"
2887msgstr "Hata"
2888
2889#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2890msgid "Error closing epoll descriptor"
2891msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
2892
2893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2894msgid "Error closing kqueue instance"
2895msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
2896
2897#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2898msgid "Error creating directory"
2899msgstr "Klasör oluşturma hatası"
2900
2901#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2902msgid "Error in reading image DIB."
2903msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
2904
2905#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2906#, c-format
2907msgid "Error in resource: %s"
2908msgstr "%s kaynağında hata"
2909
2910#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2911msgid "Error reading config options."
2912msgstr "Ayarları okuma hatası."
2913
2914#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2915msgid "Error saving user configuration data."
2916msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
2917
2918#: ../src/gtk/print.cpp:681
2919msgid "Error while printing: "
2920msgstr "Yazdırma hatası:"
2921
2922#: ../src/common/log.cpp:226
2923msgid "Error: "
2924msgstr "Hata:"
2925
2926#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2927msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2928msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929
2930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2931msgid "Event queue overflowed"
2932msgstr "Olay kuyruğu taştı"
2933
2934#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2935msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
2937
2938#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2939msgid "Execute"
2940msgstr "Yürütün"
2941
2942#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2943#, c-format
2944msgid "Execution of command '%s' failed"
2945msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
2946
2947#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2948#, c-format
2949msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:107
2953msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
2955
2956#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
2961
2962#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2963msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
2965
2966#: ../src/html/chm.cpp:726
2967#, c-format
2968msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2972msgid "F"
2973msgstr "F"
2974
2975#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2976msgid "Face Name"
2977msgstr "Yazı Tipi Adı"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2980msgid "Failed to access lock file."
2981msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
2982
2983#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2984#, c-format
2985msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2986msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
2987
2988#: ../src/msw/dib.cpp:549
2989#, c-format
2990msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2991msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
2992
2993#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2994msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2995msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
2996
2997#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2998msgid "Failed to change video mode"
2999msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
3000
3001#: ../src/common/image.cpp:3035
3002#, c-format
3003msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3004msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
3005
3006#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3007#, c-format
3008msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3009msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
3010
3011#: ../src/common/filename.cpp:211
3012msgid "Failed to close file handle"
3013msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
3014
3015#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3016#, c-format
3017msgid "Failed to close lock file '%s'"
3018msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
3019
3020#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3021msgid "Failed to close the clipboard."
3022msgstr "Pano kapatılamadı."
3023
3024#: ../src/x11/utils.cpp:204
3025#, c-format
3026msgid "Failed to close the display \"%s\""
3027msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
3028
3029#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3030msgid "Failed to connect: missing username/password."
3031msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
3032
3033#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3034msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3035msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
3036
3037#: ../src/common/textfile.cpp:201
3038#, c-format
3039msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3040msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
3041
3042#: ../src/generic/logg.cpp:977
3043msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3044msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
3045
3046#: ../src/msw/registry.cpp:692
3047#, c-format
3048msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3049msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:701
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3054msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
3055
3056#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3059msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
3060
3061#: ../src/msw/registry.cpp:679
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3064msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3067msgid "Failed to create DDE string"
3068msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
3069
3070#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3071msgid "Failed to create MDI parent frame."
3072msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
3073
3074#: ../src/common/filename.cpp:1099
3075msgid "Failed to create a temporary file name"
3076msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
3077
3078#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3079msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3080msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
3081
3082#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3083#, c-format
3084msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3085msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
3086
3087#: ../src/msw/dde.cpp:443
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3090msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
3091
3092#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3093msgid "Failed to create cursor."
3094msgstr "İmleç oluşturulamadı."
3095
3096#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3097#, c-format
3098msgid "Failed to create directory \"%s\""
3099msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
3100
3101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Failed to create directory '%s'\n"
3105"(Do you have the required permissions?)"
3106msgstr ""
3107"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
3108"(Yeterli izniniz var mı?)"
3109
3110#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3111msgid "Failed to create epoll descriptor"
3112msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
3113
3114#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3115#, c-format
3116msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3117msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
3118
3119#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3122msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
3123
3124#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3125msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3126msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
3127
3128#: ../src/html/winpars.cpp:740
3129#, c-format
3130msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3131msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
3132
3133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3134msgid "Failed to empty the clipboard."
3135msgstr "Pano temizlenemedi."
3136
3137#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3138msgid "Failed to enumerate video modes"
3139msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
3140
3141#: ../src/msw/dde.cpp:728
3142msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3143msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
3144
3145#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3146#, c-format
3147msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3148msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
3149
3150#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3151#, c-format
3152msgid "Failed to execute '%s'\n"
3153msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
3154
3155#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3156msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3157msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
3158
3159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3160#, c-format
3161msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3162msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
3163
3164#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3165#, c-format
3166msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3167msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
3168
3169#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3170#, c-format
3171msgid "Failed to get ISP names: %s"
3172msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
3173
3174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3177msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
3178
3179#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3180msgid "Failed to get data from the clipboard"
3181msgstr "Panodan veri alınamadı"
3182
3183#: ../src/common/time.cpp:250
3184msgid "Failed to get the local system time"
3185msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
3186
3187#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3188msgid "Failed to get the working directory"
3189msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
3190
3191#: ../src/univ/theme.cpp:114
3192msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3193msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
3194
3195#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3196msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3197msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
3198
3199#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3200msgid "Failed to initialize OpenGL"
3201msgstr "OpenGL başlatılamadı"
3202
3203#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3204#, c-format
3205msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3206msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
3207
3208#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3209msgid "Failed to insert text in the control."
3210msgstr "Metin denetime eklenemedi."
3211
3212#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3213#, c-format
3214msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3215msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
3216
3217#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3218msgid "Failed to install signal handler"
3219msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
3220
3221#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3222msgid ""
3223"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3224"program"
3225msgstr ""
3226"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
3227"yeniden başlatın"
3228
3229#: ../src/msw/utils.cpp:746
3230#, c-format
3231msgid "Failed to kill process %d"
3232msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
3233
3234#: ../src/common/image.cpp:2261
3235#, c-format
3236msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3237msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
3238
3239#: ../src/common/image.cpp:2270
3240#, c-format
3241msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3242msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
3243
3244#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3245#, c-format
3246msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3247msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
3248
3249#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3250#, c-format
3251msgid "Failed to load image %d from stream."
3252msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3253
3254#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3255#, c-format
3256msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3257msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
3258
3259#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3260#, c-format
3261msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3262msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
3263
3264#: ../src/msw/volume.cpp:328
3265msgid "Failed to load mpr.dll."
3266msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
3267
3268#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3269#, c-format
3270msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3271msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
3272
3273#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3274#, c-format
3275msgid "Failed to load shared library '%s'"
3276msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
3277
3278#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3279#, c-format
3280msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3281msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
3282
3283#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3284#, c-format
3285msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3286msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
3287
3288#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3289#, c-format
3290msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3291msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
3292
3293#: ../src/common/filename.cpp:2669
3294#, c-format
3295msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3296msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
3297
3298#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3299msgid "Failed to monitor I/O channels"
3300msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
3301
3302#: ../src/common/filename.cpp:194
3303#, c-format
3304msgid "Failed to open '%s' for reading"
3305msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
3306
3307#: ../src/common/filename.cpp:199
3308#, c-format
3309msgid "Failed to open '%s' for writing"
3310msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
3311
3312#: ../src/html/chm.cpp:142
3313#, c-format
3314msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3315msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
3316
3317#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3318#, c-format
3319msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3320msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
3321
3322#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3323#, c-format
3324msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3325msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
3326
3327#: ../src/x11/utils.cpp:223
3328#, c-format
3329msgid "Failed to open display \"%s\"."
3330msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3331
3332#: ../src/common/filename.cpp:1134
3333msgid "Failed to open temporary file."
3334msgstr "Geçici dosya açılamadı."
3335
3336#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3337msgid "Failed to open the clipboard."
3338msgstr "Pano açılamadı."
3339
3340#: ../src/common/translation.cpp:1164
3341#, c-format
3342msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3343msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
3344
3345#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3346#, c-format
3347msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3348msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
3349
3350#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3351msgid "Failed to put data on the clipboard"
3352msgstr "Veri panoya konulamadı"
3353
3354#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3355msgid "Failed to read PID from lock file."
3356msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
3357
3358#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3359msgid "Failed to read config options."
3360msgstr "Ayarlar okunamadı."
3361
3362#: ../src/common/docview.cpp:679
3363#, c-format
3364msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3365msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
3366
3367#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3368msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3369msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
3370
3371#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3372msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3373msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
3374
3375#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3376msgid "Failed to redirect child process input/output"
3377msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3378
3379#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3380msgid "Failed to redirect the child process IO"
3381msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3382
3383#: ../src/msw/dde.cpp:294
3384#, c-format
3385msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3386msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
3387
3388#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3389#, c-format
3390msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3391msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
3392
3393#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3394#, c-format
3395msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3396msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
3397
3398#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3399#, c-format
3400msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3401msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
3402
3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3404#, c-format
3405msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3406msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
3407
3408#: ../src/msw/registry.cpp:529
3409#, c-format
3410msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3411msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3412
3413#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3417"exists."
3418msgstr ""
3419"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
3420"adlandırılamadı."
3421
3422#: ../src/msw/registry.cpp:634
3423#, c-format
3424msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3425msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3426
3427#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3428msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3429msgstr "Panodan veri alınamadı."
3430
3431#: ../src/common/filename.cpp:2765
3432#, c-format
3433msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3434msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
3435
3436#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3437msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3438msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
3439
3440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3441msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3442msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
3443
3444#: ../src/common/docview.cpp:650
3445#, c-format
3446msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3447msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3448
3449#: ../src/msw/dib.cpp:327
3450#, c-format
3451msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3452msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3453
3454#: ../src/msw/dde.cpp:769
3455msgid "Failed to send DDE advise notification"
3456msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
3457
3458#: ../src/common/ftp.cpp:405
3459#, c-format
3460msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3461msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
3462
3463#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3464msgid "Failed to set clipboard data."
3465msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
3466
3467#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3468#, c-format
3469msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3470msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
3471
3472#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3473#, fuzzy
3474msgid "Failed to set process priority"
3475msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3476
3477#: ../src/common/file.cpp:577
3478msgid "Failed to set temporary file permissions"
3479msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
3480
3481#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3482msgid "Failed to set text in the text control."
3483msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
3484
3485#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3486#, c-format
3487msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3488msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
3489
3490#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3491#, c-format
3492msgid "Failed to set thread priority %d."
3493msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3494
3495#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3496msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3497msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
3498
3499#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3500#, c-format
3501msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3502msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
3503
3504#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3505msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3506msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3507
3508#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3509msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3510msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3511
3512#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3513msgid "Failed to terminate a thread."
3514msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
3515
3516#: ../src/msw/dde.cpp:747
3517msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3518msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
3519
3520#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3521#, c-format
3522msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3523msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
3524
3525#: ../src/common/filename.cpp:2684
3526#, c-format
3527msgid "Failed to touch the file '%s'"
3528msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
3529
3530#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3531#, c-format
3532msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3533msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
3534
3535#: ../src/msw/dde.cpp:315
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3538msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
3539
3540#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3543msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
3544
3545#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3546msgid "Failed to update user configuration file."
3547msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
3548
3549#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3550#, c-format
3551msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3552msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3555#, c-format
3556msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3557msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
3558
3559#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3560msgid "False"
3561msgstr "Yanlış"
3562
3563#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3564msgid "Family"
3565msgstr "Aile"
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3568msgid "File"
3569msgstr "Dosya"
3570
3571#: ../src/common/docview.cpp:667
3572#, c-format
3573msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3574msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:644
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3579msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
3580
3581#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3582#, c-format
3583msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3584msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
3585
3586#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"File '%s' already exists.\n"
3590"Do you want to replace it?"
3591msgstr ""
3592"'%s' dosyası zaten var.\n"
3593"Üstüne yazılsın mı?"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3596#, c-format
3597msgid "File '%s' couldn't be removed"
3598msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3601#, c-format
3602msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3603msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
3604
3605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3606msgid "File couldn't be loaded."
3607msgstr "Dosya yüklenemedi."
3608
3609#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3610#, c-format
3611msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3612msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
3613
3614#: ../src/common/docview.cpp:1767
3615msgid "File error"
3616msgstr "Dosya hatası"
3617
3618#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3619msgid "File name exists already."
3620msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
3621
3622#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3623msgid "Files"
3624msgstr "Dosyalar"
3625
3626#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3627#, c-format
3628msgid "Files (%s)"
3629msgstr "Dosyalar (%s)"
3630
3631#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3632msgid "Filter"
3633msgstr "Süzgeç"
3634
3635#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3636msgid "Find"
3637msgstr "Bulun"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3640msgid "First"
3641msgstr "İlk"
3642
3643#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3644msgid "First page"
3645msgstr "İlk sayfa"
3646
3647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3648msgid "Fixed"
3649msgstr "Sabit"
3650
3651#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3652msgid "Fixed font:"
3653msgstr "Sabit yazı tipi:"
3654
3655#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3656msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3657msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
3658
3659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3660msgid "Floating"
3661msgstr "Yüzen"
3662
3663#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3664msgid "Floppy"
3665msgstr "Esnek"
3666
3667#: ../src/common/paper.cpp:113
3668msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3669msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
3670
3671#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3672#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3673msgid "Font"
3674msgstr "Yazı tipi"
3675
3676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3677msgid "Font &weight:"
3678msgstr "Yazı &koyuluğu:"
3679
3680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3681msgid "Font size:"
3682msgstr "Yazı boyutu"
3683
3684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3685msgid "Font st&yle:"
3686msgstr "Yazı &stili:"
3687
3688#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3689msgid "Font:"
3690msgstr "Yazı tipi:"
3691
3692#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3693#, c-format
3694msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3695msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
3696
3697#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3698msgid "Fork failed"
3699msgstr "Ayrılma başarısız"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3702msgid "Forward"
3703msgstr "İleri"
3704
3705#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3706msgid "Forward hrefs are not supported"
3707msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
3708
3709#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3710#, c-format
3711msgid "Found %i matches"
3712msgstr "%i sonuç bulundu"
3713
3714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3715msgid "From:"
3716msgstr "Kaynak:"
3717
3718#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3719msgid "GIF: Invalid gif index."
3720msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
3721
3722#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3723msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3724msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
3725
3726#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3727msgid "GIF: error in GIF image format."
3728msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
3729
3730#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3731msgid "GIF: not enough memory."
3732msgstr "GIF: yetersiz bellek."
3733
3734#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3735msgid "GIF: unknown error!!!"
3736msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
3737
3738#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3739msgid ""
3740"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3741"please install GTK+ 2.12 or later."
3742msgstr ""
3743"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
3744"üzeri bir sürüm yükleyin."
3745
3746#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3747msgid "GTK+ theme"
3748msgstr "GTK+ teması"
3749
3750#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3751msgid "General"
3752msgstr ""
3753
3754#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3755msgid "Generic PostScript"
3756msgstr "Genel PostScript"
3757
3758#: ../src/common/paper.cpp:137
3759msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3760msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3761
3762#: ../src/common/paper.cpp:136
3763msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3764msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3765
3766#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3767msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3768msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
3769
3770#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3771msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3772msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3775msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3776msgstr ""
3777"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
3778"çağrıldı"
3779
3780#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3781msgid "Go back"
3782msgstr "Geri gidin"
3783
3784#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3785msgid "Go forward"
3786msgstr "İleri gidin"
3787
3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3789msgid "Go one level up in document hierarchy"
3790msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
3791
3792#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3793msgid "Go to home directory"
3794msgstr "Açılış klasörüne gidin"
3795
3796#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3797msgid "Go to parent directory"
3798msgstr "Üst klasöre gidin"
3799
3800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3801msgid "Graphics art by "
3802msgstr "Grafikleri hazırlayan"
3803
3804#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3805msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3806msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
3807
3808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3809msgid "Groove"
3810msgstr "Groove"
3811
3812#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3813msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3814msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3817msgid "HELP"
3818msgstr "HELP"
3819
3820#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3821msgid "HOME"
3822msgstr "HOME"
3823
3824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3825msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3826msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
3827
3828#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3829#, c-format
3830msgid "HTML anchor %s does not exist."
3831msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3834msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3836
3837#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3838msgid "Harddisk"
3839msgstr "Sabit disk"
3840
3841#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3842msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3843msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
3844
3845#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3846#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3847msgid "Help"
3848msgstr "Yardım"
3849
3850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3851msgid "Help Browser Options"
3852msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
3853
3854#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3855msgid "Help Index"
3856msgstr "Yardım Dizini"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3859msgid "Help Printing"
3860msgstr "Yardım Yazdırma"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3863msgid "Help Topics"
3864msgstr "Yardım Konuları"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3867msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3868msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
3869
3870#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3871#, c-format
3872msgid "Help directory \"%s\" not found."
3873msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
3874
3875#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3876#, c-format
3877msgid "Help file \"%s\" not found."
3878msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
3879
3880#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3881#, c-format
3882msgid "Help: %s"
3883msgstr "Yardım: %s"
3884
3885#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3886#, c-format
3887msgid "Hide %s"
3888msgstr "%s gizleyin"
3889
3890#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3891msgid "Hide Others"
3892msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
3893
3894#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3895msgid "Hide this notification message."
3896msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
3897
3898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3899msgid "Home"
3900msgstr "Açılış"
3901
3902#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3903msgid "Home directory"
3904msgstr "Açılış klasörü"
3905
3906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3908msgid "How the object will float relative to the text."
3909msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
3910
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3912msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3913msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3919msgid "ICO: Error writing the image file!"
3920msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
3921
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3923msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3924msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
3925
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3927msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3928msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
3929
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3931msgid "ICO: Invalid icon index."
3932msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
3933
3934#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3935msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3936msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
3937
3938#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3939msgid "IFF: error in IFF image format."
3940msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3943msgid "IFF: not enough memory."
3944msgstr "IIF: yetersiz bellek."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3947msgid "IFF: unknown error!!!"
3948msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
3949
3950#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3951msgid "INS"
3952msgstr "INS"
3953
3954#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3955msgid "INSERT"
3956msgstr "INSERT"
3957
3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3959msgid "ISO-2022-JP"
3960msgstr "ISO-2022-JP"
3961
3962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3963msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3964msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
3965
3966#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3967msgid ""
3968"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3969"narrow."
3970msgstr ""
3971"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
3972
3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3974msgid ""
3975"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3976"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3977msgstr ""
3978"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
3979"lütfen buraya yazın:"
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3982msgid ""
3983"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3984"\"Cancel\" button,\n"
3985"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3986"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3987msgstr ""
3988"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
3989"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
3990"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
3991
3992#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3993#, c-format
3994msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3995msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
3996
3997#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3998msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3999msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
4000
4001#: ../src/common/xti.cpp:514
4002msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4003msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
4004
4005#: ../src/common/xti.cpp:502
4006msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4007msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
4008
4009#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4010msgid "Illegal directory name."
4011msgstr "Klasör adı geçersiz."
4012
4013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4014msgid "Illegal file specification."
4015msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2054
4018msgid "Image and mask have different sizes."
4019msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2505
4022#, c-format
4023msgid "Image file is not of type %d."
4024msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2635
4027#, c-format
4028msgid "Image is not of type %s."
4029msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
4030
4031#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4032msgid ""
4033"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4034"Please reinstall riched32.dll"
4035msgstr ""
4036"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
4037"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin."
4038
4039#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4040msgid "Impossible to get child process input"
4041msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4046msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4051msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
4052
4053#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4054#, c-format
4055msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4056msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
4057
4058#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4059#, c-format
4060msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4061msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
4062
4063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4064msgid "Incorrect number of arguments."
4065msgstr "Argüman sayısı hatalı."
4066
4067#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4068msgid "Indent"
4069msgstr "Girinti"
4070
4071#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4072msgid "Indents && Spacing"
4073msgstr "Girinti ve Boşluklar"
4074
4075#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4076msgid "Index"
4077msgstr "Dizin"
4078
4079#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4080msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4081msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
4082
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4084msgid "Info"
4085msgstr "Bilgiler"
4086
4087#: ../src/common/init.cpp:277
4088msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4089msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
4090
4091#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4092msgid "Insert"
4093msgstr "Ekleyin"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4096msgid "Insert Field"
4097msgstr "Alan Ekleyin"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4101msgid "Insert Image"
4102msgstr "Görsel Ekleyin"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4105msgid "Insert Object"
4106msgstr "Nesne Ekleyin"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4112msgid "Insert Text"
4113msgstr "Metin Ekleyin"
4114
4115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4117msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4118msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
4119
4120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4121msgid "Inset"
4122msgstr "Gömme"
4123
4124#: ../src/gtk/app.cpp:430
4125#, c-format
4126msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4127msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
4128
4129#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4130msgid "Invalid TIFF image index."
4131msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
4132
4133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4134msgid "Invalid data view item"
4135msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
4136
4137#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4138#, c-format
4139msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4140msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
4141
4142#: ../src/x11/app.cpp:122
4143#, c-format
4144msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4145msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
4146
4147#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4148#, c-format
4149msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4153#, c-format
4154msgid "Invalid lock file '%s'."
4155msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
4156
4157#: ../src/common/translation.cpp:1105
4158msgid "Invalid message catalog."
4159msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
4160
4161#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4162msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4163msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
4164
4165#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4166msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4167msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
4168
4169#: ../src/common/regex.cpp:314
4170#, c-format
4171msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4172msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
4173
4174#: ../src/common/config.cpp:227
4175#, c-format
4176msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4177msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
4178
4179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4180#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4181msgid "Italic"
4182msgstr "Yatık"
4183
4184#: ../src/common/paper.cpp:132
4185msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4186msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
4187
4188#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4189msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4190msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
4191
4192#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4193msgid "JPEG: Couldn't save image."
4194msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
4195
4196#: ../src/common/paper.cpp:165
4197msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4198msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
4199
4200#: ../src/common/paper.cpp:169
4201msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4202msgstr "Japon Zarf Chou #3"
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:182
4205msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4206msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:170
4209msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4210msgstr "Japon Zarf Chou #4"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:183
4213msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4214msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:167
4217msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4218msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
4219
4220#: ../src/common/paper.cpp:180
4221msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4222msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:168
4225msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4226msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:181
4229msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4230msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:187
4233msgid "Japanese Envelope You #4"
4234msgstr "Japon Zarf You #4"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:188
4237msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4238msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:140
4241msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4242msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:177
4245msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4246msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
4247
4248#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4249msgid "Jump to"
4250msgstr "Atlayın"
4251
4252#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4253msgid "Justified"
4254msgstr "Hizalanmış"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4260msgid "Justify text left and right."
4261msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
4262
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4264msgid "KOI8-R"
4265msgstr "KOI8-R"
4266
4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4268msgid "KOI8-U"
4269msgstr "KOI8-U"
4270
4271#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4272msgid "KP_"
4273msgstr "KP_"
4274
4275#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4276msgid "KP_ADD"
4277msgstr "KP_ADD"
4278
4279#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4280msgid "KP_BEGIN"
4281msgstr "KP_BEGIN"
4282
4283#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4284msgid "KP_DECIMAL"
4285msgstr "KP_DECIMAL"
4286
4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4288msgid "KP_DELETE"
4289msgstr "KP_DELETE"
4290
4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4292msgid "KP_DIVIDE"
4293msgstr "KP_DIVIDE"
4294
4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4296msgid "KP_DOWN"
4297msgstr "KP_DOWN"
4298
4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4300msgid "KP_END"
4301msgstr "KP_END"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4304msgid "KP_ENTER"
4305msgstr "KP_ENTER"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4308msgid "KP_EQUAL"
4309msgstr "KP_EQUAL"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4312msgid "KP_HOME"
4313msgstr "KP_HOME"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4316msgid "KP_INSERT"
4317msgstr "KP_INSERT"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4320msgid "KP_LEFT"
4321msgstr "KP_LEFT"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4324msgid "KP_MULTIPLY"
4325msgstr "KP_MULTIPLY"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4328msgid "KP_NEXT"
4329msgstr "KP_NEXT"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4332msgid "KP_PAGEDOWN"
4333msgstr "KP_PAGEDOWN"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4336msgid "KP_PAGEUP"
4337msgstr "KP_PAGEUP"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4340msgid "KP_PRIOR"
4341msgstr "KP_PRIOR"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4344msgid "KP_RIGHT"
4345msgstr "KP_RIGHT"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4348msgid "KP_SEPARATOR"
4349msgstr "KP_SEPARATOR"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4352msgid "KP_SPACE"
4353msgstr "KP_SPACE"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4356msgid "KP_SUBTRACT"
4357msgstr "KP_SUBTRACT"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4360msgid "KP_TAB"
4361msgstr "KP_TAB"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4364msgid "KP_UP"
4365msgstr "KP_UP"
4366
4367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4368msgid "L&ine spacing:"
4369msgstr "&Satır aralığı:"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4372msgid "LEFT"
4373msgstr "LEFT"
4374
4375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4376msgid "Landscape"
4377msgstr "Yatay"
4378
4379#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4380msgid "Last"
4381msgstr "Son"
4382
4383#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4384msgid "Last page"
4385msgstr "Son sayfa"
4386
4387#: ../src/common/log.cpp:312
4388#, c-format
4389msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4390msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4391msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:105
4394msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4395msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4396
4397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4404msgid "Left"
4405msgstr "Sol"
4406
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4409msgid "Left (&first line):"
4410msgstr "Sol (i&lk satır):"
4411
4412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4413msgid "Left margin (mm):"
4414msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
4415
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4420msgid "Left-align text."
4421msgstr "Metin sola yaslanır."
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:146
4424msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4425msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:98
4428msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4429msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:145
4432msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4433msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:151
4436msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4437msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:154
4440msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4441msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:171
4444msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4445msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:103
4448msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4449msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:149
4452msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4453msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:97
4456msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4457msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
4458
4459#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4460msgid "License"
4461msgstr "Lisans"
4462
4463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4464msgid "Light"
4465msgstr "Açık"
4466
4467#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4468#, c-format
4469msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4470msgstr ""
4471"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
4472
4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4474msgid "Line spacing:"
4475msgstr "Satır aralığı:"
4476
4477#: ../src/html/chm.cpp:839
4478msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4479msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
4480
4481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4482msgid "List Style"
4483msgstr "Liste Stili"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4486msgid "List styles"
4487msgstr "Liste stilleri"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4491msgid "Lists font sizes in points."
4492msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
4493
4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4496msgid "Lists the available fonts."
4497msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
4498
4499#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4500#, c-format
4501msgid "Load %s file"
4502msgstr "%s dosyasını yükleyin"
4503
4504#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4505msgid "Loading : "
4506msgstr "Yükleniyor :"
4507
4508#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4509#, c-format
4510msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4511msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
4512
4513#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4514#, c-format
4515msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4516msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
4517
4518#: ../src/generic/logg.cpp:583
4519#, c-format
4520msgid "Log saved to the file '%s'."
4521msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
4522
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4525msgid "Lower case letters"
4526msgstr "Küçük harfler"
4527
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4530msgid "Lower case roman numerals"
4531msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
4532
4533#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4534msgid "MDI child"
4535msgstr "MDI alt"
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4538msgid "MENU"
4539msgstr "MENU"
4540
4541#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4542msgid ""
4543"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4544"not installed on this machine. Please install it."
4545msgstr ""
4546"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
4547"Lütfen yükleyin."
4548
4549#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4550msgid "Ma&ximize"
4551msgstr "Ekranı &kaplatın"
4552
4553#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4554msgid "MacArabic"
4555msgstr "MacArapça"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4558msgid "MacArmenian"
4559msgstr "MacErmenice"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4562msgid "MacBengali"
4563msgstr "MacBengalce"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4566msgid "MacBurmese"
4567msgstr "MacBurmese"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4570msgid "MacCeltic"
4571msgstr "MacKeltçe"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4574msgid "MacCentralEurRoman"
4575msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4578msgid "MacChineseSimp"
4579msgstr "MacÇinceBasit"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4582msgid "MacChineseTrad"
4583msgstr "MacÇinceGeleneksel"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4586msgid "MacCroatian"
4587msgstr "MacHırvatça"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4590msgid "MacCyrillic"
4591msgstr "MacKiril"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4594msgid "MacDevanagari"
4595msgstr "MacDevanagari"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4598msgid "MacDingbats"
4599msgstr "MacDingbats"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4602msgid "MacEthiopic"
4603msgstr "MacEtyopça"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4606msgid "MacExtArabic"
4607msgstr "MacExtArapça"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4610msgid "MacGaelic"
4611msgstr "MacGaliçce"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4614msgid "MacGeorgian"
4615msgstr "MacAzerice"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4618msgid "MacGreek"
4619msgstr "MacYunanca"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4622msgid "MacGujarati"
4623msgstr "MacGujarati"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4626msgid "MacGurmukhi"
4627msgstr "MacGurmukhi"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4630msgid "MacHebrew"
4631msgstr "Macİbranice"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4634msgid "MacIcelandic"
4635msgstr "MacIzlandaca"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4638msgid "MacJapanese"
4639msgstr "MacJaponca"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4642msgid "MacKannada"
4643msgstr "MacKanada"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4646msgid "MacKeyboardGlyphs"
4647msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4650msgid "MacKhmer"
4651msgstr "MacKmerce"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4654msgid "MacKorean"
4655msgstr "MacKorece"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4658msgid "MacLaotian"
4659msgstr "MacLaotian"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4662msgid "MacMalayalam"
4663msgstr "MacMalayca"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4666msgid "MacMongolian"
4667msgstr "MacMongolca"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4670msgid "MacOriya"
4671msgstr "MacOriya"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4674msgid "MacRoman"
4675msgstr "MacRoman"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4678msgid "MacRomanian"
4679msgstr "MacRomence"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4682msgid "MacSinhalese"
4683msgstr "MacSinhalese"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4686msgid "MacSymbol"
4687msgstr "MacSimge"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4690msgid "MacTamil"
4691msgstr "MacTamil"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4694msgid "MacTelugu"
4695msgstr "MacTelugu"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4698msgid "MacThai"
4699msgstr "MacTay"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4702msgid "MacTibetan"
4703msgstr "MacTibetçe"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4706msgid "MacTurkish"
4707msgstr "MacTürkçe"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4710msgid "MacVietnamese"
4711msgstr "MacVietnamca"
4712
4713#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4714msgid "Make a selection:"
4715msgstr "Bir seçim yapın:"
4716
4717#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4719msgid "Margins"
4720msgstr "Kenar Boşlukları"
4721
4722#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4723msgid "Match case"
4724msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4727msgid "Max height:"
4728msgstr "En fazla yükseklik:"
4729
4730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4731msgid "Max width:"
4732msgstr "En fazla genişlik:"
4733
4734#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4735#, c-format
4736msgid "Media playback error: %s"
4737msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
4738
4739#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4740#, c-format
4741msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4742msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
4743
4744#: ../src/msw/frame.cpp:348
4745msgid "Menu"
4746msgstr "Menü"
4747
4748#: ../src/common/msgout.cpp:125
4749msgid "Message"
4750msgstr "İleti"
4751
4752#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4753msgid "Metal theme"
4754msgstr "Metal tema"
4755
4756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4757msgid "Method or property not found."
4758msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
4759
4760#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4761msgid "Mi&nimize"
4762msgstr "Simge &durumuna küçültün"
4763
4764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4765msgid "Min height:"
4766msgstr "En az yükseklik:"
4767
4768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4769msgid "Min width:"
4770msgstr "En az genişlik:"
4771
4772#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4773msgid "Missing a required parameter."
4774msgstr "Gereken bir parametre eksik."
4775
4776#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4777msgid "Modern"
4778msgstr "Modern"
4779
4780#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4781msgid "Modified"
4782msgstr "Değişiklik"
4783
4784#: ../src/common/module.cpp:134
4785#, c-format
4786msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4787msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
4788
4789#: ../src/common/paper.cpp:133
4790msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4791msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
4792
4793#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4794msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4795msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
4796
4797#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4798msgid "Move down"
4799msgstr "Aşağı taşıyın"
4800
4801#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4802msgid "Move up"
4803msgstr "Yukarı taşıyın"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4807msgid "Moves the object to the next paragraph."
4808msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
4809
4810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4812msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4813msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
4814
4815#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4816msgid "Multiple Cell Properties"
4817msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
4818
4819#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4820msgid "NUM_LOCK"
4821msgstr "NUM_LOCK"
4822
4823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4824msgid "Name"
4825msgstr "Ad"
4826
4827#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4828msgid "Network"
4829msgstr "Ağ"
4830
4831#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4832msgid "New"
4833msgstr "Yeni"
4834
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4836msgid "New &Box Style..."
4837msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4840msgid "New &Character Style..."
4841msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4844msgid "New &List Style..."
4845msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4848msgid "New &Paragraph Style..."
4849msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4861msgid "New Style"
4862msgstr "Yeni Stil"
4863
4864#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4865msgid "New directory"
4866msgstr "Yeni klasör"
4867
4868#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4869msgid "New item"
4870msgstr "Yeni öge"
4871
4872#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4873#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4874msgid "NewName"
4875msgstr "YeniAd"
4876
4877#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4878msgid "Next"
4879msgstr "Sonraki"
4880
4881#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4882msgid "Next page"
4883msgstr "Sonraki sayfa"
4884
4885#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4886msgid "No"
4887msgstr "Hayır"
4888
4889#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4890#, c-format
4891msgid "No animation handler for type %ld defined."
4892msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
4893
4894#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4895#, c-format
4896msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4897msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
4898
4899#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4900msgid "No column existing."
4901msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
4902
4903#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4904msgid "No column for the specified column existing."
4905msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
4906
4907#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4908msgid "No column for the specified column position existing."
4909msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
4910
4911#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4912msgid "No default application configured for HTML files."
4913msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
4914
4915#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4916msgid "No entries found."
4917msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
4918
4919#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4920#, c-format
4921msgid ""
4922"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4923"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4924"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4925"one)?"
4926msgstr ""
4927"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n"
4928"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n"
4929"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
4930"seçmelisiniz) ?"
4931
4932#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4933#, c-format
4934msgid ""
4935"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4936"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4937"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4938msgstr ""
4939"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n"
4940"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
4941"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
4942
4943#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4944msgid "No handler found for animation type."
4945msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
4946
4947#: ../src/common/image.cpp:2487
4948msgid "No handler found for image type."
4949msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
4950
4951#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4952#: ../src/common/image.cpp:2659
4953#, c-format
4954msgid "No image handler for type %d defined."
4955msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
4956
4957#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4958#, c-format
4959msgid "No image handler for type %s defined."
4960msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
4961
4962#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4963msgid "No matching page found yet"
4964msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
4965
4966#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4967msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4968msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
4969
4970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4971msgid "No renderer specified for column."
4972msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
4973
4974#: ../src/unix/sound.cpp:82
4975msgid "No sound"
4976msgstr "Ses yok"
4977
4978#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4979msgid "No unused colour in image being masked."
4980msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
4981
4982#: ../src/common/image.cpp:3132
4983msgid "No unused colour in image."
4984msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
4985
4986#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4987#, c-format
4988msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4989msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
4990
4991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4994msgid "None"
4995msgstr "Hiçbiri"
4996
4997#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4998msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4999msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
5000
5001#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5002msgid "Normal"
5003msgstr "Normal"
5004
5005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5006msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5007msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
5008
5009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5010msgid "Normal font:"
5011msgstr "Normal yazı tipi:"
5012
5013#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5014#, c-format
5015msgid "Not %s"
5016msgstr "%s değil"
5017
5018#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5019msgid "Not available"
5020msgstr "Kullanılamıyor"
5021
5022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5023msgid "Not underlined"
5024msgstr "Altı çizili değil"
5025
5026#: ../src/common/paper.cpp:117
5027msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5028msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
5029
5030#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5031msgid "Notice"
5032msgstr "Bildirim"
5033
5034#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5035msgid "Number of columns could not be determined."
5036msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
5037
5038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5040msgid "Numbered outline"
5041msgstr "Numaralı taslak"
5042
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5044#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5045#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5046msgid "OK"
5047msgstr "Tamam"
5048
5049#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5050#, c-format
5051msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5052msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
5053
5054#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5055msgid "Object Properties"
5056msgstr "Nesne Özellikleri"
5057
5058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5059msgid "Object implementation does not support named arguments."
5060msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
5061
5062#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5063msgid "Objects must have an id attribute"
5064msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
5065
5066#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5067msgid "Open File"
5068msgstr "Dosya Açın"
5069
5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5071msgid "Open HTML document"
5072msgstr "HTML belgesi açın"
5073
5074#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5075#, c-format
5076msgid "Open file \"%s\""
5077msgstr "Dosya açın \"%s\""
5078
5079#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5080msgid "Open..."
5081msgstr "Açın..."
5082
5083#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5084#, c-format
5085msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5086msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
5087
5088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5090msgid "Operation not permitted."
5091msgstr "İşleme izin verilmiyor."
5092
5093#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5094#, c-format
5095msgid "Option '%s' can't be negated"
5096msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
5097
5098#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5099#, c-format
5100msgid "Option '%s' requires a value."
5101msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
5102
5103#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5104#, c-format
5105msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5106msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
5107
5108#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5109msgid "Options"
5110msgstr "Ayarlar"
5111
5112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5113msgid "Orientation"
5114msgstr "Yön"
5115
5116#: ../src/common/windowid.cpp:260
5117msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5118msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
5119
5120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5122msgid "Outline"
5123msgstr "Taslak"
5124
5125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5126msgid "Outset"
5127msgstr "Kabartma"
5128
5129#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5130msgid "Overflow while coercing argument values."
5131msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
5132
5133#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5134msgid "PAGEDOWN"
5135msgstr "PAGEDOWN"
5136
5137#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5138msgid "PAGEUP"
5139msgstr "PAGEUP"
5140
5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5142msgid "PAUSE"
5143msgstr "PAUSE"
5144
5145#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5146msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5147msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
5148
5149#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5150msgid "PCX: image format unsupported"
5151msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
5152
5153#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5154msgid "PCX: invalid image"
5155msgstr "PCX: görsel geçersiz"
5156
5157#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5158msgid "PCX: this is not a PCX file."
5159msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
5160
5161#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5162msgid "PCX: unknown error !!!"
5163msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
5164
5165#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5166msgid "PCX: version number too low"
5167msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
5168
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5170msgid "PGDN"
5171msgstr "PGDN"
5172
5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5174msgid "PGUP"
5175msgstr "PGUP"
5176
5177#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5178msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5179msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
5180
5181#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5182msgid "PNM: File format is not recognized."
5183msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
5184
5185#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5186#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5187msgid "PNM: File seems truncated."
5188msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
5189
5190#: ../src/common/paper.cpp:189
5191msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5192msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5193
5194#: ../src/common/paper.cpp:202
5195msgid "PRC 16K Rotated"
5196msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:190
5199msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5200msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:203
5203msgid "PRC 32K Rotated"
5204msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:191
5207msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5208msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:204
5211msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5212msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:192
5215msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5216msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:205
5219msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5220msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:201
5223msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5224msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:214
5227msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5228msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:193
5231msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5232msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:206
5235msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5236msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:194
5239msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5240msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:207
5243msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5244msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:195
5247msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5248msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:208
5251msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5252msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:196
5255msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5256msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:209
5259msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5260msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:197
5263msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5264msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:210
5267msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5268msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:198
5271msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5272msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:211
5275msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5276msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:199
5279msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5280msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:212
5283msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5284msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:200
5287msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5288msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:213
5291msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5292msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
5293
5294#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5295msgid "PRINT"
5296msgstr "PRINT"
5297
5298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5299msgid "Padding"
5300msgstr "Yastıklama"
5301
5302#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5303#, c-format
5304msgid "Page %d"
5305msgstr "Sayfa %d"
5306
5307#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5308#, c-format
5309msgid "Page %d of %d"
5310msgstr "Sayfa %d / %d"
5311
5312#: ../src/gtk/print.cpp:784
5313msgid "Page Setup"
5314msgstr "Sayfa Düzeni"
5315
5316#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5317#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5318msgid "Page setup"
5319msgstr "Sayfa düzeni"
5320
5321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5322msgid "Pages"
5323msgstr "Sayfalar"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5328msgid "Paper size"
5329msgstr "Kağıt boyutu"
5330
5331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5332msgid "Paragraph styles"
5333msgstr "Paragraf stilleri"
5334
5335#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5336msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5337msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
5338
5339#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5340msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5341msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
5342
5343#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5344#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5345msgid "Paste"
5346msgstr "Yapıştırın"
5347
5348#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5349msgid "Paste selection"
5350msgstr "Seçimi yapıştırın"
5351
5352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5354msgid "Peri&od"
5355msgstr "N&okta"
5356
5357#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5358msgid "Permissions"
5359msgstr "İzinler"
5360
5361#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5362msgid "Picture Properties"
5363msgstr "Görsel Özellikleri"
5364
5365#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5366msgid "Pipe creation failed"
5367msgstr "Boru oluşturulamadı"
5368
5369#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5370msgid "Please choose a valid font."
5371msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
5372
5373#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5374msgid "Please choose an existing file."
5375msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
5376
5377#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5378msgid "Please choose the page to display:"
5379msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
5380
5381#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5382msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5383msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
5384
5385#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5386#, c-format
5387msgid ""
5388"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5389"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5390"or this program won't operate correctly."
5391msgstr ""
5392"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n"
5393"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
5394"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
5395
5396#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5397msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5398msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
5399
5400#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5401msgid "Please wait while printing..."
5402msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
5403
5404#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5405msgid "Point Size"
5406msgstr "Punto Boyutu"
5407
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5414msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5415msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
5416
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5422msgid "Pointer to model not set correctly."
5423msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5426msgid "Portrait"
5427msgstr "Dikey"
5428
5429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5430msgid "Position"
5431msgstr "Konum"
5432
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5434msgid "PostScript file"
5435msgstr "PostScript dosyası"
5436
5437#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5438msgid "Preferences"
5439msgstr "Ayarlar"
5440
5441#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5442msgid "Preferences..."
5443msgstr "Ayarlar..."
5444
5445#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5446msgid "Preparing"
5447msgstr "Hazırlanıyor"
5448
5449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5450#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5451msgid "Preview:"
5452msgstr "Önizleme:"
5453
5454#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5455msgid "Previous page"
5456msgstr "Önceki sayfa"
5457
5458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5459#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5460#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5461#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5462msgid "Print"
5463msgstr "Yazdırın"
5464
5465#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5466msgid "Print Preview"
5467msgstr "Baskı Önizlemesi"
5468
5469#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5471msgid "Print Preview Failure"
5472msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5475msgid "Print Range"
5476msgstr "Yazdırma Aralığı"
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5479msgid "Print Setup"
5480msgstr "Yazdırma Ayarları"
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5483msgid "Print in colour"
5484msgstr "Renkli yazdırın"
5485
5486#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5487msgid "Print previe&w..."
5488msgstr "Baskı ö&nizleme..."
5489
5490#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5491msgid "Print preview"
5492msgstr "Baskı önizleme"
5493
5494#: ../src/common/docview.cpp:1239
5495msgid "Print preview creation failed."
5496msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5499msgid "Print preview..."
5500msgstr "Baskı önizleme..."
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5503msgid "Print spooling"
5504msgstr "Yazdırma kuyruğu"
5505
5506#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5507msgid "Print this page"
5508msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5511msgid "Print to File"
5512msgstr "Dosyaya Yazdırın"
5513
5514#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5515msgid "Print..."
5516msgstr "Yazdırın..."
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5519msgid "Printer"
5520msgstr "Yazıcı"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5523msgid "Printer command:"
5524msgstr "Yazıcı komutu:"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5527msgid "Printer options"
5528msgstr "Yazıcı ayarları"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5531msgid "Printer options:"
5532msgstr "Yazıcı ayarları:"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5535msgid "Printer..."
5536msgstr "Yazıcı..."
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5539msgid "Printer:"
5540msgstr "Yazıcı:"
5541
5542#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5543#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5544msgid "Printing"
5545msgstr "Yazdırılıyor"
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5548msgid "Printing "
5549msgstr "Yazdırılıyor"
5550
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5552msgid "Printing Error"
5553msgstr "Yazdırma Hatası"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5556#, c-format
5557msgid "Printing page %d of %d"
5558msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
5559
5560#: ../src/generic/printps.cpp:202
5561#, c-format
5562msgid "Printing page %d..."
5563msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5564
5565#: ../src/generic/printps.cpp:162
5566msgid "Printing..."
5567msgstr "Yazdırılıyor..."
5568
5569#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5570#: ../src/common/docview.cpp:2120
5571msgid "Printout"
5572msgstr "Çıktı"
5573
5574#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5578msgstr ""
5579"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
5580
5581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5582msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5583msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
5584
5585#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5586msgid "Progress:"
5587msgstr "İşlem:"
5588
5589#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5590msgid "Properties"
5591msgstr "Özellikler"
5592
5593#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5594msgid "Property"
5595msgstr "Özellik"
5596
5597#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5598msgid "Property Error"
5599msgstr "Özellik Hatası"
5600
5601#: ../src/common/paper.cpp:114
5602msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5603msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5604
5605#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5606msgid "Question"
5607msgstr "Soru"
5608
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5610msgid "Quit"
5611msgstr "Çıkış"
5612
5613#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5614#, c-format
5615msgid "Quit %s"
5616msgstr "%s uygulamasından çıkın"
5617
5618#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5619msgid "Quit this program"
5620msgstr "Bu programdan çıkın"
5621
5622#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5623msgid "RETURN"
5624msgstr "RETURN"
5625
5626#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5627msgid "RIGHT"
5628msgstr "RIGHT"
5629
5630#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5631msgid "RawCtrl+"
5632msgstr "HamCtrl+"
5633
5634#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5635#, c-format
5636msgid "Read error on file '%s'"
5637msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
5638
5639#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5640msgid "Ready"
5641msgstr "Hazır"
5642
5643#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5644msgid "Redo"
5645msgstr "Yineleyin"
5646
5647#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5648msgid "Redo last action"
5649msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
5650
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5652msgid "Refresh"
5653msgstr "Yenileyin"
5654
5655#: ../src/msw/registry.cpp:626
5656#, c-format
5657msgid "Registry key '%s' already exists."
5658msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
5659
5660#: ../src/msw/registry.cpp:595
5661#, c-format
5662msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5663msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
5664
5665#: ../src/msw/registry.cpp:727
5666#, c-format
5667msgid ""
5668"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5669"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5670"operation aborted."
5671msgstr ""
5672"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
5673"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
5674"işlem iptal edildi."
5675
5676#: ../src/msw/registry.cpp:521
5677#, c-format
5678msgid "Registry value '%s' already exists."
5679msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
5680
5681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5683msgid "Regular"
5684msgstr "Normal"
5685
5686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5687msgid "Relative"
5688msgstr "Bağıl"
5689
5690#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5691msgid "Relevant entries:"
5692msgstr "İlgili kayıtlar:"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5695msgid "Remove"
5696msgstr "Silin"
5697
5698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5699msgid "Remove Bullet"
5700msgstr "Madde İmini Kaldırın"
5701
5702#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5703msgid "Remove current page from bookmarks"
5704msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
5705
5706#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5707#, c-format
5708msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5709msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
5710
5711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5712msgid "Rendering failed."
5713msgstr "Görüntülenemiyor."
5714
5715#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5716msgid "Renumber List"
5717msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
5718
5719#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5720msgid "Rep&lace"
5721msgstr "&Değiştirin"
5722
5723#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5724msgid "Replace"
5725msgstr "Değiştirin"
5726
5727#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5728msgid "Replace &all"
5729msgstr "&Tümünü değiştirin"
5730
5731#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5732msgid "Replace selection"
5733msgstr "Seçimi değiştirin"
5734
5735#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5736msgid "Replace with:"
5737msgstr "Şununla değiştirin:"
5738
5739#: ../src/common/valtext.cpp:162
5740msgid "Required information entry is empty."
5741msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
5742
5743#: ../src/common/translation.cpp:1966
5744#, c-format
5745msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5746msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5749msgid "Revert to Saved"
5750msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
5751
5752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5753msgid "Ridge"
5754msgstr "Sırt"
5755
5756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5759msgid "Right"
5760msgstr "Sağ"
5761
5762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5763msgid "Right margin (mm):"
5764msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
5765
5766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5770msgid "Right-align text."
5771msgstr "Metin sağa yaslanır."
5772
5773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5774msgid "Roman"
5775msgstr "Roman"
5776
5777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5778#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5779msgid "S&tandard bullet name:"
5780msgstr "S&tandart madde imi adı:"
5781
5782#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5783msgid "SCROLL_LOCK"
5784msgstr "SCROLL_LOCK"
5785
5786#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5787msgid "SELECT"
5788msgstr "SELECT"
5789
5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5791msgid "SEPARATOR"
5792msgstr "SEPARATOR"
5793
5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5795msgid "SNAPSHOT"
5796msgstr "SNAPSHOT"
5797
5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5799msgid "SPACE"
5800msgstr "SPACE"
5801
5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5803msgid "SPECIAL"
5804msgstr "SPECIAL"
5805
5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5807msgid "SUBTRACT"
5808msgstr "SUBTRACT"
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5811msgid "Save"
5812msgstr "Kaydedin"
5813
5814#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5815#, c-format
5816msgid "Save %s file"
5817msgstr "%s dosyasını kaydedin"
5818
5819#: ../src/generic/logg.cpp:519
5820msgid "Save &As..."
5821msgstr "&Farklı Kaydedin"
5822
5823#: ../src/common/docview.cpp:361
5824msgid "Save As"
5825msgstr "Farklı Kaydedin"
5826
5827#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5828msgid "Save as"
5829msgstr "Farklı kaydedin"
5830
5831#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5832msgid "Save current document"
5833msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
5834
5835#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5836msgid "Save current document with a different filename"
5837msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
5838
5839#: ../src/generic/logg.cpp:519
5840msgid "Save log contents to file"
5841msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
5842
5843#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5844msgid "Script"
5845msgstr "Betik"
5846
5847#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5848#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5849msgid "Search"
5850msgstr "Arayın"
5851
5852#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5853msgid ""
5854"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5855"above"
5856msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
5857
5858#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5859msgid "Search direction"
5860msgstr "Arama yönü"
5861
5862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5863msgid "Search for:"
5864msgstr "Aranan:"
5865
5866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5867msgid "Search in all books"
5868msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
5869
5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5871msgid "Searching..."
5872msgstr "Aranıyor..."
5873
5874#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5875msgid "Sections"
5876msgstr "Bölümler"
5877
5878#: ../src/common/ffile.cpp:221
5879#, c-format
5880msgid "Seek error on file '%s'"
5881msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
5882
5883#: ../src/common/ffile.cpp:211
5884#, c-format
5885msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5886msgstr ""
5887"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
5888"desteklenmiyor)"
5889
5890#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5892msgid "Select &All"
5893msgstr "&Tümünü Seçin"
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5896msgid "Select All"
5897msgstr "Tümünü Seçin"
5898
5899#: ../src/common/docview.cpp:1873
5900msgid "Select a document template"
5901msgstr "Bir belge şablonu seçin"
5902
5903#: ../src/common/docview.cpp:1947
5904msgid "Select a document view"
5905msgstr "Bir belge görünümü seçin"
5906
5907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5909msgid "Select regular or bold."
5910msgstr "Normal ya da koyu seçin."
5911
5912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5914msgid "Select regular or italic style."
5915msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
5916
5917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5919msgid "Select underlining or no underlining."
5920msgstr "Altıçizili ya da normal seçin."
5921
5922#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5923msgid "Selection"
5924msgstr "Seçim"
5925
5926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5928msgid "Selects the list level to edit."
5929msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
5930
5931#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5932#, c-format
5933msgid "Separator expected after the option '%s'."
5934msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
5935
5936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5937msgid "Set Cell Style"
5938msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
5939
5940#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5941msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5942msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
5943
5944#: ../src/common/filename.cpp:2620
5945msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5946msgstr ""
5947"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
5948
5949#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5950msgid "Setup..."
5951msgstr "Kurulum..."
5952
5953#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5954msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5955msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
5956
5957#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5958msgid "Shift+"
5959msgstr "Shift+"
5960
5961#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5962msgid "Show &hidden directories"
5963msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
5964
5965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5966msgid "Show &hidden files"
5967msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
5968
5969#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5970msgid "Show All"
5971msgstr "Tümü Görüntülensin"
5972
5973#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5974msgid "Show about dialog"
5975msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
5976
5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5978msgid "Show all"
5979msgstr "Tümü görüntülensin"
5980
5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5982msgid "Show all items in index"
5983msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
5984
5985#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5986msgid "Show hidden directories"
5987msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
5988
5989#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5990msgid "Show/hide navigation panel"
5991msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
5992
5993#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5994#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5995msgid "Shows a Unicode subset."
5996msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
5997
5998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6002msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6003msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
6004
6005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6007msgid "Shows a preview of the font settings."
6008msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
6009
6010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6011msgid "Shows a preview of the font."
6012msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
6013
6014#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6016msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6017msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
6018
6019#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6020msgid "Shows the font preview."
6021msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
6022
6023#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6024msgid "Simple monochrome theme"
6025msgstr "Basit tek renkli tema"
6026
6027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6029msgid "Single"
6030msgstr "Tek"
6031
6032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6034msgid "Size"
6035msgstr "Boyut"
6036
6037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6038msgid "Size:"
6039msgstr "Boyut:"
6040
6041#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6042#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6043msgid "Skip"
6044msgstr "Atlayın"
6045
6046#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6047msgid "Slant"
6048msgstr "Eğik"
6049
6050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6051#, fuzzy
6052msgid "Small C&apitals"
6053msgstr "&Büyük harfler"
6054
6055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6056msgid "Solid"
6057msgstr "Katı"
6058
6059#: ../src/common/docview.cpp:1769
6060msgid "Sorry, could not open this file."
6061msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
6062
6063#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6064msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6065msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
6066
6067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6072msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6073msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
6074
6075#: ../src/common/docview.cpp:1792
6076msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6077msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
6078
6079#: ../src/unix/sound.cpp:493
6080msgid "Sound data are in unsupported format."
6081msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
6082
6083#: ../src/unix/sound.cpp:478
6084#, c-format
6085msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6086msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
6087
6088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6089msgid "Spacing"
6090msgstr "Aralık"
6091
6092#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6093msgid "Spell Check"
6094msgstr "Yazım Denetimi"
6095
6096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6098msgid "Standard"
6099msgstr "Standart"
6100
6101#: ../src/common/paper.cpp:106
6102msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6103msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6104
6105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6107msgid "Static"
6108msgstr "Durağan"
6109
6110#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6111msgid "Status:"
6112msgstr "Durum:"
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6115msgid "Stop"
6116msgstr "Durdurun"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6119msgid "Strikethrough"
6120msgstr "Üstü çizili"
6121
6122#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6123#, c-format
6124msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6125msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
6126
6127#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6128msgid "Style"
6129msgstr "Stil"
6130
6131#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6132msgid "Style Organiser"
6133msgstr "Stil Düzenleyici"
6134
6135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6136msgid "Style:"
6137msgstr "Stil:"
6138
6139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6140msgid "Subscrip&t"
6141msgstr "Al&tyazı"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6144msgid "Supe&rscript"
6145msgstr "Ü&styazı"
6146
6147#: ../src/common/paper.cpp:152
6148msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6149msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6150
6151#: ../src/common/paper.cpp:153
6152msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6153msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6154
6155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6156msgid "Swiss"
6157msgstr "İsveç"
6158
6159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6160#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6161msgid "Symbol"
6162msgstr "Sembol"
6163
6164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6166msgid "Symbol &font:"
6167msgstr "Sembol &yazı tipi:"
6168
6169#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6170msgid "TAB"
6171msgstr "TAB"
6172
6173#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6174#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6175msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6176msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6179msgid "TIFF: Error loading image."
6180msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
6181
6182#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6183msgid "TIFF: Error reading image."
6184msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
6185
6186#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6187msgid "TIFF: Error saving image."
6188msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
6189
6190#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6191msgid "TIFF: Error writing image."
6192msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
6193
6194#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6195msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6196msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
6197
6198#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6199msgid "Table Properties"
6200msgstr "Tablo Özellikleri"
6201
6202#: ../src/common/paper.cpp:147
6203msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6204msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
6205
6206#: ../src/common/paper.cpp:104
6207msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6208msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6209
6210#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6211msgid "Tabs"
6212msgstr "Sekmeler"
6213
6214#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6215msgid "Teletype"
6216msgstr "Teletype"
6217
6218#: ../src/common/docview.cpp:1874
6219msgid "Templates"
6220msgstr "Şablonlar"
6221
6222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6223msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6224msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
6225
6226#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6227msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6228msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6229
6230#: ../src/common/ftp.cpp:621
6231msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6232msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
6233
6234#: ../src/common/ftp.cpp:607
6235msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6236msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
6237
6238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6242msgid "The available bullet styles."
6243msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
6244
6245#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6246#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6247msgid "The available styles."
6248msgstr "Kullanılabilecek stiller."
6249
6250#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6251#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6252msgid "The background colour."
6253msgstr "Artalan rengi."
6254
6255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6257msgid "The bottom margin size."
6258msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu."
6259
6260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6262msgid "The bottom padding size."
6263msgstr "Alt yastıklama boyutu."
6264
6265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6269msgid "The bottom position."
6270msgstr "Alt konum."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6280msgid "The bullet character."
6281msgstr "Madde imi karakteri."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6285msgid "The character code."
6286msgstr "Karakter kodu."
6287
6288#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6292"another charset to replace it with or choose\n"
6293"[Cancel] if it cannot be replaced"
6294msgstr ""
6295"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
6296"başka bir tane seçebilir ya da \n"
6297"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
6298
6299#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6300#, c-format
6301msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6302msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6305#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6306msgid "The default style for the next paragraph."
6307msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
6308
6309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6310#, c-format
6311msgid ""
6312"The directory '%s' does not exist\n"
6313"Create it now?"
6314msgstr ""
6315"'%s' klasörü bulunamadı\n"
6316"Şimdi oluşturulsun mu?"
6317
6318#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6322"truncated if printed.\n"
6323"\n"
6324"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6325msgstr ""
6326"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
6327"\n"
6328"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
6329
6330#: ../src/common/docview.cpp:1179
6331#, c-format
6332msgid ""
6333"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6334"It has been removed from the most recently used files list."
6335msgstr ""
6336"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
6337"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6340#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6343msgid "The first line indent."
6344msgstr "İlk satır girintisi."
6345
6346#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6347msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6348msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
6349
6350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6351msgid "The font colour."
6352msgstr "Yazı tipi rengi."
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6355msgid "The font family."
6356msgstr "Yazı tipi ailesi."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6360msgid "The font from which to take the symbol."
6361msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6365msgid "The font point size."
6366msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
6367
6368#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6369msgid "The font size in points."
6370msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6371
6372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6374msgid "The font size units, points or pixels."
6375msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
6376
6377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6378msgid "The font style."
6379msgstr "Yazı tipi stili."
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6382msgid "The font weight."
6383msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1460
6386#, c-format
6387msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6388msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6394msgid "The left indent."
6395msgstr "Sol girinti."
6396
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6399msgid "The left margin size."
6400msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu."
6401
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6404msgid "The left padding size."
6405msgstr "Sol yastıklama boyutu."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6411msgid "The left position."
6412msgstr "Sol konum."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6418msgid "The line spacing."
6419msgstr "Satır aralığı."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6423msgid "The list item number."
6424msgstr "Liste ögesi numarası."
6425
6426#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6427msgid "The locale ID is unknown."
6428msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6432msgid "The object height."
6433msgstr "Nesne yüksekliği."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6437msgid "The object maximum height."
6438msgstr "En fazla nesne yüksekliği."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6442msgid "The object maximum width."
6443msgstr "En fazla nesne genişliği."
6444
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6447msgid "The object minimum height."
6448msgstr "En az nesne yüksekliği."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6452msgid "The object minimum width."
6453msgstr "En az nesne genişliği."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6457msgid "The object width."
6458msgstr "Nesne genişliği."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6461#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6462msgid "The outline level."
6463msgstr "Taslak düzeyi."
6464
6465#: ../src/common/log.cpp:284
6466#, c-format
6467msgid "The previous message repeated %lu time."
6468msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6469msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6470
6471#: ../src/common/log.cpp:277
6472msgid "The previous message repeated once."
6473msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
6474
6475#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6476msgid "The print dialog returned an error."
6477msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6480#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6481msgid "The range to show."
6482msgstr "Görüntülenecek aralık."
6483
6484#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6485msgid ""
6486"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6487"private information,\n"
6488"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6489msgstr ""
6490"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
6491"bilgileriniz varsa,\n"
6492"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
6493
6494#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6495#, c-format
6496msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6497msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6503msgid "The right indent."
6504msgstr "Sağ girinti."
6505
6506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6508msgid "The right margin size."
6509msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu."
6510
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6513msgid "The right padding size."
6514msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6520msgid "The right position."
6521msgstr "Sağ konum."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6526msgid "The spacing after the paragraph."
6527msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6533msgid "The spacing before the paragraph."
6534msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6538msgid "The style name."
6539msgstr "Stil adı."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6542#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6543msgid "The style on which this style is based."
6544msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6547#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6548msgid "The style preview."
6549msgstr "Stil önizlemesi."
6550
6551#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6552msgid "The system cannot find the file specified."
6553msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
6554
6555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6556#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6557msgid "The tab position."
6558msgstr "Sekme konumu."
6559
6560#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6561msgid "The tab positions."
6562msgstr "Sekme konumları."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6565msgid "The text couldn't be saved."
6566msgstr "Metin kaydedilemedi."
6567
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6570msgid "The top margin size."
6571msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6575msgid "The top padding size."
6576msgstr "Üst yastıklama boyutu."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6582msgid "The top position."
6583msgstr "Üst konum."
6584
6585#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6586#, c-format
6587msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6588msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
6589
6590#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6591#, c-format
6592msgid ""
6593"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6594"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6595msgstr ""
6596"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
6597"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
6598
6599#: ../src/gtk/print.cpp:969
6600msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6601msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
6602
6603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6604msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6605msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
6606
6607#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6608msgid ""
6609"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6610msgstr ""
6611"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
6612"gerekebilir."
6613
6614#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6615msgid ""
6616"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6617"when it is printed."
6618msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
6619
6620#: ../src/common/image.cpp:2612
6621#, c-format
6622msgid "This is not a %s."
6623msgstr "Bu bir %s değil."
6624
6625#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6626msgid "This platform does not support background transparency."
6627msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
6628
6629#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6630msgid ""
6631"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6632"with GTK+ 2.12 or newer."
6633msgstr ""
6634"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
6635"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
6636
6637#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6638msgid ""
6639"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6640"comctl32.dll"
6641msgstr ""
6642"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
6643"yükseltin"
6644
6645#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6646msgid ""
6647"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6648"storage"
6649msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
6650
6651#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6652msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6653msgstr ""
6654"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
6655
6656#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6657msgid ""
6658"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6659"local storage"
6660msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
6661
6662#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6663msgid "Thread priority setting is ignored."
6664msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
6665
6666#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6667msgid "Tile &Horizontally"
6668msgstr "&Yatay Döşeyin"
6669
6670#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6671msgid "Tile &Vertically"
6672msgstr "&Dikey Döşeyin"
6673
6674#: ../src/common/ftp.cpp:203
6675msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6676msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
6677
6678#: ../src/os2/timer.cpp:100
6679msgid "Timer creation failed."
6680msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
6681
6682#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6683msgid "Tip of the Day"
6684msgstr "Günün İpucu"
6685
6686#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6687msgid "Tips not available, sorry!"
6688msgstr "Malesef ipucu yok!"
6689
6690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6691msgid "To:"
6692msgstr "Kime:"
6693
6694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6695msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6696msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
6697
6698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6699msgid "Too many EndStyle calls!"
6700msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
6701
6702#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6703msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6704msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
6705
6706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6708msgid "Top"
6709msgstr "Üst"
6710
6711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6712msgid "Top margin (mm):"
6713msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
6714
6715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6716msgid "Translations by "
6717msgstr "Çeviren"
6718
6719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6720msgid "Translators"
6721msgstr "Çevirmenler"
6722
6723#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6724msgid "True"
6725msgstr "Doğru"
6726
6727#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6728#, c-format
6729msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6730msgstr ""
6731"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
6732
6733#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6734msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6735msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
6736
6737#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6738msgid "Type"
6739msgstr "Tip"
6740
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6743msgid "Type a font name."
6744msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
6745
6746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6748msgid "Type a size in points."
6749msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
6750
6751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6752#, c-format
6753msgid "Type mismatch in argument %u."
6754msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
6755
6756#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6757#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6758msgid "Type must have enum - long conversion"
6759msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
6760
6761#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6762#, c-format
6763msgid ""
6764"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6765"\"%s\"."
6766msgstr ""
6767"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
6768"\" tipinde DEĞİL."
6769
6770#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6771msgid "UP"
6772msgstr "UP"
6773
6774#: ../src/common/paper.cpp:135
6775msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6776msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6777
6778#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6779msgid "US-ASCII"
6780msgstr "US-ASCII"
6781
6782#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6783msgid "Unable to add inotify watch"
6784msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
6785
6786#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6787msgid "Unable to add kqueue watch"
6788msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
6789
6790#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6791msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6792msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
6793
6794#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6795msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6796msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
6797
6798#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6799msgid "Unable to close inotify instance"
6800msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
6801
6802#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6803#, c-format
6804msgid "Unable to close path '%s'"
6805msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6808#, c-format
6809msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6810msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
6811
6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6813msgid "Unable to create I/O completion port"
6814msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
6815
6816#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6817msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6818msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
6819
6820#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6821msgid "Unable to create inotify instance"
6822msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
6823
6824#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6825msgid "Unable to create kqueue instance"
6826msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
6827
6828#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6829msgid "Unable to dequeue completion packet"
6830msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
6831
6832#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6833msgid "Unable to get events from kqueue"
6834msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
6835
6836#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6837msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6838msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
6839
6840#: ../src/gtk/app.cpp:440
6841msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6842msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
6843
6844#: ../src/gtk/app.cpp:277
6845msgid "Unable to initialize Hildon program"
6846msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
6847
6848#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6849#, c-format
6850msgid "Unable to open path '%s'"
6851msgstr "'%s' yolu açılamadı"
6852
6853#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6854#, c-format
6855msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6856msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
6857
6858#: ../src/unix/sound.cpp:369
6859msgid "Unable to play sound asynchronously."
6860msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
6861
6862#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6863msgid "Unable to post completion status"
6864msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6867msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6868msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
6869
6870#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6871msgid "Unable to remove inotify watch"
6872msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
6873
6874#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6875msgid "Unable to remove kqueue watch"
6876msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
6877
6878#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6879#, c-format
6880msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6881msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
6882
6883#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6884msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6885msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
6886
6887#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6888msgid "Undelete"
6889msgstr "Silmeyi geri alın"
6890
6891#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6892msgid "Underline"
6893msgstr "Altıçizili"
6894
6895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6896#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6897msgid "Underlined"
6898msgstr "Altıçizili"
6899
6900#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6901msgid "Undo"
6902msgstr "Geri Alın"
6903
6904#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6905msgid "Undo last action"
6906msgstr "Son eylemi geri alın"
6907
6908#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6909#, c-format
6910msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6911msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
6912
6913#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6914#, c-format
6915msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6919#, c-format
6920msgid "Unexpected parameter '%s'"
6921msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
6922
6923#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6924msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6925msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
6926
6927#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6928msgid "Ungraceful worker thread termination"
6929msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6933#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6934msgid "Unicode"
6935msgstr "Unikod"
6936
6937#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6938msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6939msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6940
6941#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6942msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6943msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6946msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6947msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6950msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6951msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6952
6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6954msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6955msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6956
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6958msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6959msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6960
6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6962msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6963msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6966msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6967msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
6968
6969#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6970msgid "Unindent"
6971msgstr "Girintiyi geri alın"
6972
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6975msgid "Units for the bottom border width."
6976msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri."
6977
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6980msgid "Units for the bottom margin."
6981msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri."
6982
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6985msgid "Units for the bottom outline width."
6986msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri."
6987
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6990msgid "Units for the bottom padding."
6991msgstr "Alt yastıklamanın birimleri."
6992
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6995msgid "Units for the bottom position."
6996msgstr "Alt konumun birimleri."
6997
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7000msgid "Units for the left border width."
7001msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7005msgid "Units for the left margin."
7006msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7010msgid "Units for the left outline width."
7011msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7015msgid "Units for the left padding."
7016msgstr "Sol yastıklamanın birimleri."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7020msgid "Units for the left position."
7021msgstr "Sol konumun birimleri."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7025msgid "Units for the maximum object height."
7026msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7030msgid "Units for the maximum object width."
7031msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7035msgid "Units for the minimum object height."
7036msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7040msgid "Units for the minimum object width."
7041msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7045msgid "Units for the object height."
7046msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7050msgid "Units for the object width."
7051msgstr "Nesne genişliğinin birimleri."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7055msgid "Units for the right border width."
7056msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7060msgid "Units for the right margin."
7061msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7065msgid "Units for the right outline width."
7066msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7070msgid "Units for the right padding."
7071msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7075msgid "Units for the right position."
7076msgstr "Sağ konumun birimleri."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7080msgid "Units for the top border width."
7081msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7085msgid "Units for the top margin."
7086msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7090msgid "Units for the top outline width."
7091msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7095msgid "Units for the top padding."
7096msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7100msgid "Units for the top position."
7101msgstr "Üst konumun birimleri."
7102
7103#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7104msgid "Unknown"
7105msgstr "Bilinmeyen"
7106
7107#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7108#, c-format
7109msgid "Unknown DDE error %08x"
7110msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
7111
7112#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7113msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7114msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
7115
7116#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7117#, c-format
7118msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7119msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
7120
7121#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7122#, c-format
7123msgid "Unknown Property %s"
7124msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
7125
7126#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7127#, c-format
7128msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7129msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
7130
7131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7132msgid "Unknown data format"
7133msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
7134
7135#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7136msgid "Unknown dynamic library error"
7137msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
7138
7139#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7140#, c-format
7141msgid "Unknown encoding (%d)"
7142msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
7143
7144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7145#, c-format
7146msgid "Unknown error %08x"
7147msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
7148
7149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7150msgid "Unknown exception"
7151msgstr "Bilinmeyen istisna"
7152
7153#: ../src/common/image.cpp:2597
7154msgid "Unknown image data format."
7155msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
7156
7157#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7158#, c-format
7159msgid "Unknown long option '%s'"
7160msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
7161
7162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7163msgid "Unknown name or named argument."
7164msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
7165
7166#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7167#, c-format
7168msgid "Unknown option '%s'"
7169msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
7170
7171#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7172#, c-format
7173msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7174msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
7175
7176#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7177#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7178msgid "Unnamed command"
7179msgstr "Adsız komut"
7180
7181#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7182msgid "Unspecified"
7183msgstr "Belirtilmemiş"
7184
7185#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7186msgid "Unsupported clipboard format."
7187msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
7188
7189#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7190#, c-format
7191msgid "Unsupported theme '%s'."
7192msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
7193
7194#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7195msgid "Up"
7196msgstr "Yukarı"
7197
7198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7199#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7200msgid "Upper case letters"
7201msgstr "Büyük harfler"
7202
7203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7205msgid "Upper case roman numerals"
7206msgstr "Büyük harf romen rakamları"
7207
7208#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7209#, c-format
7210msgid "Usage: %s"
7211msgstr "Kullanım: %s"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7217msgid "Use the current alignment setting."
7218msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
7219
7220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7221msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7222msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
7223
7224#: ../src/common/valtext.cpp:175
7225msgid "Validation conflict"
7226msgstr "Doğrulama çelişkisi"
7227
7228#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7229msgid "Value"
7230msgstr "Değer"
7231
7232#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7233#, c-format
7234msgid "Value must be %s or higher."
7235msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
7236
7237#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7238#, c-format
7239msgid "Value must be %s or less."
7240msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
7241
7242#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7243#, c-format
7244msgid "Value must be between %s and %s."
7245msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
7246
7247#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7248msgid "Version "
7249msgstr "Sürüm"
7250
7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7253msgid "Vertical alignment."
7254msgstr "Dikey hizalama."
7255
7256#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7257msgid "View files as a detailed view"
7258msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
7259
7260#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7261msgid "View files as a list view"
7262msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
7263
7264#: ../src/common/docview.cpp:1948
7265msgid "Views"
7266msgstr "Görünümler"
7267
7268#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7269msgid "WINDOWS_LEFT"
7270msgstr "WINDOWS_LEFT"
7271
7272#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7273msgid "WINDOWS_MENU"
7274msgstr "WINDOWS_MENU"
7275
7276#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7277msgid "WINDOWS_RIGHT"
7278msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7279
7280#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7281#, c-format
7282msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7283msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
7284
7285#: ../src/common/log.cpp:230
7286msgid "Warning: "
7287msgstr "Uyarı:"
7288
7289#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7290msgid "Weight"
7291msgstr "Yoğunluk"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7294msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7295msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7298msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7299msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
7300
7301#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7302msgid "Whether the font is underlined."
7303msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
7304
7305#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7306msgid "Whole word"
7307msgstr "Tam kelime"
7308
7309#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7310msgid "Whole words only"
7311msgstr "Yalnız tam kelimeler"
7312
7313#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7314msgid "Win32 theme"
7315msgstr "Win32 teması"
7316
7317#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7318msgid "Win32s on Windows 3.1"
7319msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
7320
7321#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7322msgid "Windows 2000"
7323msgstr "Windows 2000"
7324
7325#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7326msgid "Windows 7"
7327msgstr "Windows 7"
7328
7329#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7330msgid "Windows 95"
7331msgstr "Windows 95"
7332
7333#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7334msgid "Windows 95 OSR2"
7335msgstr "Windows 95 OSR2"
7336
7337#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7338msgid "Windows 98"
7339msgstr "Windows 98"
7340
7341#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7342msgid "Windows 98 SE"
7343msgstr "Windows 98 SE"
7344
7345#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7346#, c-format
7347msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7348msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7349
7350#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7351msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7352msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7353
7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7355msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7356msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
7357
7358#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7359#, c-format
7360msgid "Windows CE (%d.%d)"
7361msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7362
7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7364msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7365msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
7366
7367#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7368msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7369msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7372msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7373msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
7374
7375#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7376msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7377msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
7378
7379#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7380msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7381msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7382
7383#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7384msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7385msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
7386
7387#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7388msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7389msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
7390
7391#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7392msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7393msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7394
7395#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7396msgid "Windows Korean (CP 949)"
7397msgstr "Windows Korece (CP 949)"
7398
7399#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7400msgid "Windows ME"
7401msgstr "Windows ME"
7402
7403#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7404#, c-format
7405msgid "Windows NT %lu.%lu"
7406msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7407
7408#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7409msgid "Windows Server 2003"
7410msgstr "Windows Server 2003"
7411
7412#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7413msgid "Windows Server 2008"
7414msgstr "Windows Server 2008"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7417msgid "Windows Server 2008 R2"
7418msgstr "Windows Server 2008 R2"
7419
7420#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7421msgid "Windows Thai (CP 874)"
7422msgstr "Windows Tai (CP 874)"
7423
7424#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7425msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7426msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
7427
7428#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7429msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7430msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
7431
7432#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7433msgid "Windows Vista"
7434msgstr "Windows Vista"
7435
7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7437msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7438msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
7439
7440#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7441msgid "Windows XP"
7442msgstr "Windows XP"
7443
7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7445msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7446msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7447
7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7449msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7450msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
7451
7452#: ../src/common/ffile.cpp:149
7453#, c-format
7454msgid "Write error on file '%s'"
7455msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
7456
7457#: ../src/xml/xml.cpp:845
7458#, c-format
7459msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7460msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
7461
7462#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7463msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7464msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
7465
7466#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7467#, c-format
7468msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7469msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
7470
7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7472msgid "XPM: incorrect header format!"
7473msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
7474
7475#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7476#, c-format
7477msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7478msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
7479
7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7481msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7482msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
7483
7484#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7485#, c-format
7486msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7487msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
7488
7489#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7490msgid "Yes"
7491msgstr "Evet"
7492
7493#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7494msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7495msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
7496
7497#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7498msgid "You cannot Init an overlay twice"
7499msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
7500
7501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7502msgid "You cannot add a new directory to this section."
7503msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
7504
7505#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7506msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7507msgstr ""
7508"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
7509
7510#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7511msgid "Zoom &In"
7512msgstr "&Yaklaştırın"
7513
7514#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7515msgid "Zoom &Out"
7516msgstr "&Uzaklaştırın"
7517
7518#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7519msgid "Zoom In"
7520msgstr "Yaklaştırın"
7521
7522#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7523msgid "Zoom Out"
7524msgstr "Uzaklaştırın"
7525
7526#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7527msgid "Zoom to &Fit"
7528msgstr "&Sığdırın"
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7531msgid "Zoom to Fit"
7532msgstr "Sığdırın"
7533
7534#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7535msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7536msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
7537
7538#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7539msgid ""
7540"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7541"function,\n"
7542"or an invalid instance identifier\n"
7543"was passed to a DDEML function."
7544msgstr ""
7545"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
7546"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
7547"örnek tanımlayıcısı gönderildi."
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7550msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7551msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7554msgid "a memory allocation failed."
7555msgstr "bellek ayrılamadı."
7556
7557#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7558msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7559msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
7560
7561#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7562msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7563msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7564
7565#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7566msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7567msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7568
7569#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7570msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7571msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7572
7573#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7574msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7575msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7576
7577#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7578msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7579msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
7580
7581#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7582msgid ""
7583"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7584"that was terminated by the client, or the server\n"
7585"terminated before completing a transaction."
7586msgstr ""
7587"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
7588"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
7589"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7592msgid "a transaction failed."
7593msgstr "hareket başarısız oldu."
7594
7595#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7596msgid "alt"
7597msgstr "alt"
7598
7599#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7600msgid ""
7601"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7602"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7603"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7604"attempted to perform server transactions."
7605msgstr ""
7606"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7607"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
7608"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7609"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
7610
7611#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7612msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7613msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
7614
7615#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7616msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7617msgstr "DDEML içsel hatası."
7618
7619#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7620msgid ""
7621"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7622"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7623"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7624msgstr ""
7625"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n"
7626"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
7627"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
7628
7629#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7630msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7631msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
7632
7633#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7634#, c-format
7635msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7636msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
7637
7638#: ../src/html/chm.cpp:330
7639msgid "bad arguments to library function"
7640msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
7641
7642#: ../src/html/chm.cpp:342
7643msgid "bad signature"
7644msgstr "kötü imza"
7645
7646#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7647msgid "bad zipfile offset to entry"
7648msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
7649
7650#: ../src/common/ftp.cpp:406
7651msgid "binary"
7652msgstr "ikili"
7653
7654#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7655msgid "bold"
7656msgstr "koyu"
7657
7658#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7659msgid "buffer is too small for Windows directory."
7660msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
7661
7662#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7663#, c-format
7664msgid "build %lu"
7665msgstr "yapım %lu"
7666
7667#: ../src/common/ffile.cpp:80
7668#, c-format
7669msgid "can't close file '%s'"
7670msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
7671
7672#: ../src/common/file.cpp:279
7673#, c-format
7674msgid "can't close file descriptor %d"
7675msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
7676
7677#: ../src/common/file.cpp:605
7678#, c-format
7679msgid "can't commit changes to file '%s'"
7680msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
7681
7682#: ../src/common/file.cpp:213
7683#, c-format
7684msgid "can't create file '%s'"
7685msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
7686
7687#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7688#, c-format
7689msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7690msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
7691
7692#: ../src/common/file.cpp:512
7693#, c-format
7694msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7695msgstr ""
7696"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
7697"belirlenemiyor"
7698
7699#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7700#, c-format
7701msgid "can't execute '%s'"
7702msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
7703
7704#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7705msgid "can't find central directory in zip"
7706msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:482
7709#, c-format
7710msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7711msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:374
7714msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7715msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
7716
7717#: ../src/common/file.cpp:383
7718#, c-format
7719msgid "can't flush file descriptor %d"
7720msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
7721
7722#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7723#, c-format
7724msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7725msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
7726
7727#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7728msgid "can't load any font, aborting"
7729msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7732#, c-format
7733msgid "can't open file '%s'"
7734msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
7735
7736#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7737#, c-format
7738msgid "can't open global configuration file '%s'."
7739msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
7740
7741#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7742#, c-format
7743msgid "can't open user configuration file '%s'."
7744msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7747msgid "can't open user configuration file."
7748msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
7749
7750#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7751msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7752msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
7753
7754#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7755msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7756msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
7757
7758#: ../src/common/file.cpp:335
7759#, c-format
7760msgid "can't read from file descriptor %d"
7761msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:600
7764#, c-format
7765msgid "can't remove file '%s'"
7766msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
7767
7768#: ../src/common/file.cpp:617
7769#, c-format
7770msgid "can't remove temporary file '%s'"
7771msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7774#, c-format
7775msgid "can't seek on file descriptor %d"
7776msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
7777
7778#: ../src/common/textfile.cpp:300
7779#, c-format
7780msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7781msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:351
7784#, c-format
7785msgid "can't write to file descriptor %d"
7786msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
7787
7788#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7789msgid "can't write user configuration file."
7790msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
7791
7792#: ../src/html/chm.cpp:346
7793msgid "checksum error"
7794msgstr "sağlama toplamı hatası"
7795
7796#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7797msgid "checksum failure reading tar header block"
7798msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
7799
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7826msgid "cm"
7827msgstr "cm"
7828
7829#: ../src/html/chm.cpp:348
7830msgid "compression error"
7831msgstr "sıkıştırma hatası"
7832
7833#: ../src/common/regex.cpp:240
7834msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7835msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
7836
7837#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7838msgid "ctrl"
7839msgstr "ctrl"
7840
7841#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7842msgid "date"
7843msgstr "tarih"
7844
7845#: ../src/html/chm.cpp:350
7846msgid "decompression error"
7847msgstr "ayıklama hatası"
7848
7849#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7850msgid "default"
7851msgstr "varsayılan"
7852
7853#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7854msgid "double"
7855msgstr "çift"
7856
7857#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7858msgid "dump of the process state (binary)"
7859msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
7860
7861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7862msgid "eighteenth"
7863msgstr "onsekizinci"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7866msgid "eighth"
7867msgstr "sekizinci"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7870msgid "eleventh"
7871msgstr "onbirinci"
7872
7873#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7874#, c-format
7875msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7876msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
7877
7878#: ../src/html/chm.cpp:344
7879msgid "error in data format"
7880msgstr "veri biçimi hatası"
7881
7882#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7883#, c-format
7884msgid "error opening '%s'"
7885msgstr "'%s' açma hatası"
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:332
7888msgid "error opening file"
7889msgstr "dosya açma hatası"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7892msgid "error reading zip central directory"
7893msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7896msgid "error reading zip local header"
7897msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
7898
7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7900#, c-format
7901msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7902msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
7903
7904#: ../src/common/ffile.cpp:171
7905#, c-format
7906msgid "failed to flush the file '%s'"
7907msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
7908
7909#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7910msgid "fifteenth"
7911msgstr "onbeşinci"
7912
7913#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7914msgid "fifth"
7915msgstr "beşinci"
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7918#, c-format
7919msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7920msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7923#, c-format
7924msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7925msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7930msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7935msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7938#, c-format
7939msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7940msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
7941
7942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7943msgid "files"
7944msgstr "dosyalar"
7945
7946#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7947msgid "first"
7948msgstr "birinci"
7949
7950#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7951msgid "font size"
7952msgstr "yazı tipi boyutu"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7955msgid "fourteenth"
7956msgstr "ondördüncü"
7957
7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7959msgid "fourth"
7960msgstr "dördüncü"
7961
7962#: ../src/common/appbase.cpp:680
7963msgid "generate verbose log messages"
7964msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
7965
7966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7967#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7968msgid "image"
7969msgstr "görsel"
7970
7971#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7972msgid "incomplete header block in tar"
7973msgstr "tar başlık bloğu eksik"
7974
7975#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7976msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7977msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7980msgid "incorrect size given for tar entry"
7981msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
7982
7983#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7984msgid "invalid data in extended tar header"
7985msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
7986
7987#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7988msgid "invalid message box return value"
7989msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
7990
7991#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7992msgid "invalid zip file"
7993msgstr "geçersiz zip dosyası"
7994
7995#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7996msgid "italic"
7997msgstr "yatık"
7998
7999#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8000msgid "light"
8001msgstr "açık"
8002
8003#: ../src/common/intl.cpp:296
8004#, c-format
8005msgid "locale '%s' cannot be set."
8006msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8009msgid "midnight"
8010msgstr "gece yarısı"
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8013msgid "nineteenth"
8014msgstr "ondokuzuncu"
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8017msgid "ninth"
8018msgstr "dokuzuncu"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8021msgid "no DDE error."
8022msgstr "DDE bulunamadı hatası."
8023
8024#: ../src/html/chm.cpp:328
8025msgid "no error"
8026msgstr "hata yok"
8027
8028#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8029#, c-format
8030msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8031msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
8032
8033#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8034msgid "noname"
8035msgstr "adsız"
8036
8037#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8038msgid "noon"
8039msgstr "öğlen"
8040
8041#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8042msgid "normal"
8043msgstr "normal"
8044
8045#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8046msgid "not implemented"
8047msgstr "eklenmedi"
8048
8049#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8050msgid "num"
8051msgstr "tamsayı"
8052
8053#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8054msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8055msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
8056
8057#: ../src/html/chm.cpp:340
8058msgid "out of memory"
8059msgstr "bellek yetersiz"
8060
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8071msgid "percent"
8072msgstr "yüzde"
8073
8074#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8075msgid "process context description"
8076msgstr "işlem bağlamı tanımı"
8077
8078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8080msgid "pt"
8081msgstr "punto"
8082
8083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8162msgid "px"
8163msgstr "piksel"
8164
8165#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8166msgid "rawctrl"
8167msgstr "hamctrl"
8168
8169#: ../src/html/chm.cpp:334
8170msgid "read error"
8171msgstr "okuma hatası"
8172
8173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8174#, c-format
8175msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8176msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
8177
8178#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8179#, c-format
8180msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8181msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
8182
8183#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8184msgid "reentrancy problem."
8185msgstr "yeniden giriş sorunu."
8186
8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8188msgid "second"
8189msgstr "ikinci"
8190
8191#: ../src/html/chm.cpp:338
8192msgid "seek error"
8193msgstr "arama hatası"
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8196msgid "seventeenth"
8197msgstr "onyedinci"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8200msgid "seventh"
8201msgstr "yedinci"
8202
8203#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8204msgid "shift"
8205msgstr "shift"
8206
8207#: ../src/common/appbase.cpp:670
8208msgid "show this help message"
8209msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
8210
8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8212msgid "sixteenth"
8213msgstr "onaltıncı"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8216msgid "sixth"
8217msgstr "altıncı"
8218
8219#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8220msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8221msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
8222
8223#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8224msgid "specify the theme to use"
8225msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
8226
8227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8228msgid "standard/circle"
8229msgstr "standart/daire"
8230
8231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8232msgid "standard/circle-outline"
8233msgstr "standart/daire-çerçeve"
8234
8235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8236msgid "standard/diamond"
8237msgstr "standart/elmas"
8238
8239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8240msgid "standard/square"
8241msgstr "standart/kare"
8242
8243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8244msgid "standard/triangle"
8245msgstr "standart/üçgen"
8246
8247#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8248msgid "stored file length not in Zip header"
8249msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
8250
8251#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8252msgid "str"
8253msgstr "str"
8254
8255#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8256msgid "strikethrough"
8257msgstr "üstüçizili"
8258
8259#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8260#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8261msgid "tar entry not open"
8262msgstr "tar kaydı açık değil"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8265msgid "tenth"
8266msgstr "onuncu"
8267
8268#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8269msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8270msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8273msgid "third"
8274msgstr "üçüncü"
8275
8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8277msgid "thirteenth"
8278msgstr "onüçüncü"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8281msgid "today"
8282msgstr "bugün"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8285msgid "tomorrow"
8286msgstr "yarın"
8287
8288#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8289#, c-format
8290msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8291msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
8292
8293#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8294msgid "translator-credits"
8295msgstr "çevirmenler"
8296
8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8298msgid "twelfth"
8299msgstr "yirminci"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8302msgid "twentieth"
8303msgstr "onikinci"
8304
8305#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8306msgid "underlined"
8307msgstr "altıçizili"
8308
8309#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8310#, c-format
8311msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8312msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
8313
8314#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8315msgid "unexpected end of file"
8316msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
8317
8318#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8319#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8320msgid "unknown"
8321msgstr "bilinmeyen"
8322
8323#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8324#, c-format
8325msgid "unknown class %s"
8326msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
8327
8328#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8329msgid "unknown error"
8330msgstr "bilinmeyen hata"
8331
8332#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8333#, c-format
8334msgid "unknown error (error code %08x)."
8335msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
8336
8337#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8338msgid "unknown seek origin"
8339msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
8340
8341#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8342#, c-format
8343msgid "unknown-%d"
8344msgstr "bilinmeyen-%d"
8345
8346#: ../src/common/docview.cpp:508
8347msgid "unnamed"
8348msgstr "adsız"
8349
8350#: ../src/common/docview.cpp:1602
8351#, c-format
8352msgid "unnamed%d"
8353msgstr "adsız%d"
8354
8355#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8356msgid "unsupported Zip compression method"
8357msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
8358
8359#: ../src/common/translation.cpp:1886
8360#, c-format
8361msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8362msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
8363
8364#: ../src/html/chm.cpp:336
8365msgid "write error"
8366msgstr "yazma hatası"
8367
8368#: ../src/common/time.cpp:319
8369msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8370msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
8371
8372#: ../src/gtk/print.cpp:997
8373msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8374msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
8375
8376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8377msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8378msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
8379
8380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8381msgid "wxWidget's control not initialized."
8382msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
8383
8384#: ../src/motif/app.cpp:246
8385#, c-format
8386msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8387msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
8388
8389#: ../src/x11/app.cpp:165
8390msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8391msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
8392
8393#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8394msgid "xxxx"
8395msgstr "xxxx"
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8398msgid "yesterday"
8399msgstr "dün"
8400
8401#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8402#, c-format
8403msgid "zlib error %d"
8404msgstr "zlib hatası %d"
8405
8406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8408msgid "~"
8409msgstr "~"
8410
8411#~ msgid "1"
8412#~ msgstr "1"
8413
8414#~ msgid "10"
8415#~ msgstr "10"
8416
8417#~ msgid "3"
8418#~ msgstr "3"
8419
8420#~ msgid "4"
8421#~ msgstr "4"
8422
8423#~ msgid "5"
8424#~ msgstr "5"
8425
8426#~ msgid "6"
8427#~ msgstr "6"
8428
8429#~ msgid "7"
8430#~ msgstr "7"
8431
8432#~ msgid "8"
8433#~ msgstr "8"
8434
8435#~ msgid "9"
8436#~ msgstr "9"
8437
8438#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8439#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
8440
8441#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8442#~ msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."