]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # wxWidgets Finnish translation. | |
2 | # Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>, 2012. | |
3 | # Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008 | |
4 | # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005. | |
5 | # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. | |
6 | # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000. | |
7 | # | |
8 | # HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84LÃ\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia | |
9 | # lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain. | |
10 | # | |
11 | msgid "" | |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:31+0200\n" | |
17 | "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n" | |
18 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
19 | "Language: fi\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 | |
26 | msgid "" | |
27 | "\n" | |
28 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "\n" | |
31 | "Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n" | |
32 | ||
33 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
34 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
35 | msgid " " | |
36 | msgstr " " | |
37 | ||
38 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 | |
39 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
40 | msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 | |
43 | #, fuzzy, c-format | |
44 | msgid " (copy %d of %d)" | |
45 | msgstr "Sivu %d / %d" | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/log.cpp:427 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid " (error %ld: %s)" | |
50 | msgstr " (virhe %ld: %s)" | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 | |
53 | #, fuzzy, c-format | |
54 | msgid " (in module \"%s\")" | |
55 | msgstr "tiff-moduuli: %s" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/docview.cpp:1625 | |
58 | msgid " - " | |
59 | msgstr " - " | |
60 | ||
61 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 | |
62 | msgid " Preview" | |
63 | msgstr " Esikatselu" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 | |
66 | msgid " bold" | |
67 | msgstr " lihavoitu" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 | |
70 | msgid " italic" | |
71 | msgstr " kursivoitu" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 | |
74 | msgid " light" | |
75 | msgstr " heikko" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
78 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
79 | msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
82 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
83 | msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
86 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
87 | msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″" | |
88 | ||
89 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
90 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
91 | msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″" | |
92 | ||
93 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
94 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
95 | msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″" | |
96 | ||
97 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "%d of %lu" | |
100 | msgstr "%d / %lu" | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "%i of %i" | |
105 | msgstr "%i / %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%ld byte" | |
110 | msgid_plural "%ld bytes" | |
111 | msgstr[0] "%ld tavu" | |
112 | msgstr[1] "%ld tavua" | |
113 | ||
114 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%lu of %lu" | |
117 | msgstr "%lu / %lu" | |
118 | ||
119 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%s (or %s)" | |
122 | msgstr "%s (tai %s)" | |
123 | ||
124 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%s Error" | |
127 | msgstr "%s-virhe" | |
128 | ||
129 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s Information" | |
132 | msgstr "%s-tiedotus" | |
133 | ||
134 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 | |
135 | #, fuzzy, c-format | |
136 | msgid "%s Preferences" | |
137 | msgstr "&Asetukset" | |
138 | ||
139 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "%s Warning" | |
142 | msgstr "%s-varoitus" | |
143 | ||
144 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
147 | msgstr "%s ei mahtunut kohteen '%s' tar-otsakkeeseen" | |
148 | ||
149 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
152 | msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s" | |
153 | ||
154 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 | |
155 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
156 | msgid "&About" | |
157 | msgstr "&Tietoja" | |
158 | ||
159 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
160 | msgid "&Actual Size" | |
161 | msgstr "&Oikea koko" | |
162 | ||
163 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 | |
164 | msgid "&After a paragraph:" | |
165 | msgstr "&Kappaleen jälkeen:" | |
166 | ||
167 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 | |
168 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
169 | msgid "&Alignment" | |
170 | msgstr "&Tasaus" | |
171 | ||
172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
173 | msgid "&Apply" | |
174 | msgstr "&Käytä" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
177 | msgid "&Apply Style" | |
178 | msgstr "&Käytä tyyliä" | |
179 | ||
180 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
181 | msgid "&Arrange Icons" | |
182 | msgstr "&Järjestä kuvakkeet" | |
183 | ||
184 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
185 | msgid "&Ascending" | |
186 | msgstr "&Nouseva" | |
187 | ||
188 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
189 | msgid "&Back" | |
190 | msgstr "&Takaisin" | |
191 | ||
192 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 | |
193 | msgid "&Based on:" | |
194 | msgstr "&Pohjautuu:" | |
195 | ||
196 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
197 | msgid "&Before a paragraph:" | |
198 | msgstr "&Ennen kappaletta:" | |
199 | ||
200 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
201 | msgid "&Bg colour:" | |
202 | msgstr "&Taustaväri:" | |
203 | ||
204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
205 | msgid "&Bold" | |
206 | msgstr "&Lihavoitu" | |
207 | ||
208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
209 | msgid "&Bottom" | |
210 | msgstr "&Alaosa" | |
211 | ||
212 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
214 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
215 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 | |
217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
218 | msgid "&Bottom:" | |
219 | msgstr "&Alaosa:" | |
220 | ||
221 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 | |
222 | #, fuzzy | |
223 | msgid "&Box" | |
224 | msgstr "&Lihavoitu" | |
225 | ||
226 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 | |
227 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
228 | msgid "&Bullet style:" | |
229 | msgstr "&Luettelomerkkityyli:" | |
230 | ||
231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
232 | msgid "&CD-Rom" | |
233 | msgstr "&CD-ROM" | |
234 | ||
235 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 | |
236 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
238 | msgid "&Cancel" | |
239 | msgstr "&Peruuta" | |
240 | ||
241 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
242 | msgid "&Cascade" | |
243 | msgstr "&Limitä" | |
244 | ||
245 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 | |
246 | msgid "&Cell" | |
247 | msgstr "&Solu" | |
248 | ||
249 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 | |
250 | msgid "&Character code:" | |
251 | msgstr "&Merkkikoodi:" | |
252 | ||
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
254 | msgid "&Clear" | |
255 | msgstr "&Tyhjennä" | |
256 | ||
257 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
258 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
259 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
260 | msgid "&Close" | |
261 | msgstr "&Sulje" | |
262 | ||
263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
264 | msgid "&Color" | |
265 | msgstr "&Väri" | |
266 | ||
267 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
268 | msgid "&Colour:" | |
269 | msgstr "&Väri:" | |
270 | ||
271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
272 | msgid "&Convert" | |
273 | msgstr "&Muunna" | |
274 | ||
275 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
277 | msgid "&Copy" | |
278 | msgstr "K&opioi" | |
279 | ||
280 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 | |
281 | msgid "&Copy URL" | |
282 | msgstr "&Kopioi URL-osoite" | |
283 | ||
284 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 | |
285 | msgid "&Customize..." | |
286 | msgstr "&Mukauta..." | |
287 | ||
288 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 | |
289 | msgid "&Debug report preview:" | |
290 | msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:" | |
291 | ||
292 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
293 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
295 | msgid "&Delete" | |
296 | msgstr "&Poista" | |
297 | ||
298 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 | |
299 | msgid "&Delete Style..." | |
300 | msgstr "&Poista tyyli..." | |
301 | ||
302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
303 | msgid "&Descending" | |
304 | msgstr "&Laskeva" | |
305 | ||
306 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 | |
307 | msgid "&Details" | |
308 | msgstr "&Yksityiskohdat" | |
309 | ||
310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
311 | msgid "&Down" | |
312 | msgstr "&Alas" | |
313 | ||
314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
315 | msgid "&Edit" | |
316 | msgstr "&Muokkaa" | |
317 | ||
318 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
319 | msgid "&Edit Style..." | |
320 | msgstr "&Muokkaa tyyliä..." | |
321 | ||
322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
323 | msgid "&Execute" | |
324 | msgstr "&Suorita" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 | |
327 | msgid "&File" | |
328 | msgstr "&Tiedosto" | |
329 | ||
330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
331 | msgid "&Find" | |
332 | msgstr "&Etsi" | |
333 | ||
334 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
335 | msgid "&Finish" | |
336 | msgstr "&Lopeta" | |
337 | ||
338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
339 | msgid "&First" | |
340 | msgstr "&Ensimmäinen" | |
341 | ||
342 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
343 | msgid "&Floating mode:" | |
344 | msgstr "&Liukuva tila:" | |
345 | ||
346 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
347 | #, fuzzy | |
348 | msgid "&Floppy" | |
349 | msgstr "K&opioi" | |
350 | ||
351 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
352 | msgid "&Font" | |
353 | msgstr "&Kirjasin" | |
354 | ||
355 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 | |
356 | msgid "&Font family:" | |
357 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
358 | ||
359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
360 | msgid "&Font for Level..." | |
361 | msgstr "&Kirjasin tasolle..." | |
362 | ||
363 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
364 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
365 | msgid "&Font:" | |
366 | msgstr "&Kirjasin:" | |
367 | ||
368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
369 | msgid "&Forward" | |
370 | msgstr "&Eteenpäin" | |
371 | ||
372 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
373 | msgid "&From:" | |
374 | msgstr "&Lähettäjä:" | |
375 | ||
376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
377 | msgid "&Harddisk" | |
378 | msgstr "&Kiintolevy" | |
379 | ||
380 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
381 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
382 | msgid "&Height:" | |
383 | msgstr "&Korkeus:" | |
384 | ||
385 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 | |
386 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
387 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
388 | msgid "&Help" | |
389 | msgstr "&Ohje" | |
390 | ||
391 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
392 | msgid "&Hide details" | |
393 | msgstr "&Piilota tiedot" | |
394 | ||
395 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
396 | msgid "&Home" | |
397 | msgstr "&Koti" | |
398 | ||
399 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
400 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
401 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
402 | msgstr "&Sisennys (millimetrin kymmenyksiä)" | |
403 | ||
404 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
405 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
406 | #, fuzzy | |
407 | msgid "&Indeterminate" | |
408 | msgstr "&Alleviivaus" | |
409 | ||
410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
411 | msgid "&Index" | |
412 | msgstr "&Indeksi" | |
413 | ||
414 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
415 | msgid "&Info" | |
416 | msgstr "&Tiedot" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
419 | msgid "&Italic" | |
420 | msgstr "&Kursivoitu" | |
421 | ||
422 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
423 | msgid "&Jump to" | |
424 | msgstr "&Hyppää kohteeseen" | |
425 | ||
426 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
428 | msgid "&Justified" | |
429 | msgstr "Tasattu" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
432 | msgid "&Last" | |
433 | msgstr "&Viimeinen" | |
434 | ||
435 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
437 | msgid "&Left" | |
438 | msgstr "&Vasemmalle" | |
439 | ||
440 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
445 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
446 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 | |
447 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
448 | msgid "&Left:" | |
449 | msgstr "&Vasemmalle:" | |
450 | ||
451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 | |
452 | msgid "&List level:" | |
453 | msgstr "&Luettelotaso:" | |
454 | ||
455 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 | |
456 | msgid "&Log" | |
457 | msgstr "&Loki" | |
458 | ||
459 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
460 | msgid "&Move" | |
461 | msgstr "&Siirrä" | |
462 | ||
463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 | |
464 | msgid "&Move the object to:" | |
465 | msgstr "&Siirrä objekti kohteeseen:" | |
466 | ||
467 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
468 | msgid "&Network" | |
469 | msgstr "&Verkko" | |
470 | ||
471 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
472 | msgid "&New" | |
473 | msgstr "&Uusi" | |
474 | ||
475 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 | |
476 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
477 | msgid "&Next" | |
478 | msgstr "&Seuraava" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
481 | msgid "&Next >" | |
482 | msgstr "&Seuraava >" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
485 | msgid "&Next Paragraph" | |
486 | msgstr "&Seuraava kappale" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 | |
489 | msgid "&Next Tip" | |
490 | msgstr "&Seuraava vihje" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 | |
493 | msgid "&Next style:" | |
494 | msgstr "&Uusi tyyli:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
497 | msgid "&No" | |
498 | msgstr "&Ei" | |
499 | ||
500 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 | |
501 | msgid "&Notes:" | |
502 | msgstr "&Huomiot:" | |
503 | ||
504 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 | |
505 | msgid "&Number:" | |
506 | msgstr "&Numero:" | |
507 | ||
508 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 | |
509 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
510 | msgid "&OK" | |
511 | msgstr "&OK" | |
512 | ||
513 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
514 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
515 | msgid "&Open..." | |
516 | msgstr "&Avaa..." | |
517 | ||
518 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 | |
519 | msgid "&Outline level:" | |
520 | msgstr "&Jäsennyksen taso:" | |
521 | ||
522 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
523 | msgid "&Page Break" | |
524 | msgstr "&Sivunvaihto" | |
525 | ||
526 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
527 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
528 | msgid "&Paste" | |
529 | msgstr "L&iitä" | |
530 | ||
531 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 | |
532 | msgid "&Picture" | |
533 | msgstr "&Kuva" | |
534 | ||
535 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 | |
536 | msgid "&Point size:" | |
537 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
538 | ||
539 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 | |
540 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
541 | msgstr "&Sijainti (millimetrin kymmenyksiä):" | |
542 | ||
543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
544 | #, fuzzy | |
545 | msgid "&Position mode:" | |
546 | msgstr "&Liukuva tila:" | |
547 | ||
548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
549 | msgid "&Preferences" | |
550 | msgstr "&Asetukset" | |
551 | ||
552 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
553 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
554 | msgid "&Previous" | |
555 | msgstr "&Edellinen" | |
556 | ||
557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 | |
558 | msgid "&Previous Paragraph" | |
559 | msgstr "&Edellinen kappale" | |
560 | ||
561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
562 | msgid "&Print..." | |
563 | msgstr "&Tulosta..." | |
564 | ||
565 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 | |
566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
567 | msgid "&Properties" | |
568 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
569 | ||
570 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
571 | msgid "&Quit" | |
572 | msgstr "&Poistu" | |
573 | ||
574 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
576 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
577 | msgid "&Redo" | |
578 | msgstr "&Toista" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
581 | msgid "&Redo " | |
582 | msgstr "&Tee uudelleen " | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
585 | msgid "&Rename Style..." | |
586 | msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen" | |
587 | ||
588 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 | |
589 | msgid "&Replace" | |
590 | msgstr "&Korvaa" | |
591 | ||
592 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
593 | msgid "&Restart numbering" | |
594 | msgstr "&Aloita numerointi uudelleen" | |
595 | ||
596 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 | |
597 | msgid "&Restore" | |
598 | msgstr "&Palauta" | |
599 | ||
600 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
602 | msgid "&Right" | |
603 | msgstr "&Oikealle" | |
604 | ||
605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 | |
606 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
607 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
608 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 | |
612 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
613 | msgid "&Right:" | |
614 | msgstr "&Oikealle:" | |
615 | ||
616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
617 | msgid "&Save" | |
618 | msgstr "&Tallenna" | |
619 | ||
620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
621 | msgid "&Save as" | |
622 | msgstr "&Tallenna nimellä" | |
623 | ||
624 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 | |
625 | msgid "&See details" | |
626 | msgstr "&Tiedot" | |
627 | ||
628 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 | |
629 | msgid "&Show tips at startup" | |
630 | msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä" | |
631 | ||
632 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
633 | msgid "&Size" | |
634 | msgstr "&Koko" | |
635 | ||
636 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
637 | msgid "&Size:" | |
638 | msgstr "&Koko:" | |
639 | ||
640 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 | |
641 | msgid "&Skip" | |
642 | msgstr "Ohita" | |
643 | ||
644 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
645 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
646 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
647 | msgstr "&Riviväli (millimetrin kymmenyksiä)" | |
648 | ||
649 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
650 | msgid "&Spell Check" | |
651 | msgstr "&Oikeinkirjoituksen tarkistus" | |
652 | ||
653 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
654 | msgid "&Stop" | |
655 | msgstr "&Pysäytä" | |
656 | ||
657 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
658 | msgid "&Strikethrough" | |
659 | msgstr "&Yliviivaus" | |
660 | ||
661 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 | |
662 | msgid "&Style:" | |
663 | msgstr "&Tyyli:" | |
664 | ||
665 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 | |
666 | msgid "&Styles:" | |
667 | msgstr "&Tyylit:" | |
668 | ||
669 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 | |
670 | msgid "&Subset:" | |
671 | msgstr "&Osajoukko:" | |
672 | ||
673 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
674 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
675 | msgid "&Symbol:" | |
676 | msgstr "&Symbolit:" | |
677 | ||
678 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 | |
679 | msgid "&Table" | |
680 | msgstr "&Taulukko" | |
681 | ||
682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
683 | msgid "&Top" | |
684 | msgstr "&Yläosa" | |
685 | ||
686 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
687 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
688 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
689 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
690 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 | |
691 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
692 | msgid "&Top:" | |
693 | msgstr "&Yläosa:" | |
694 | ||
695 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
696 | msgid "&Underline" | |
697 | msgstr "&Alleviivaus" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
700 | msgid "&Underlining:" | |
701 | msgstr "&Alleviivaus:" | |
702 | ||
703 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 | |
704 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
705 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
706 | msgid "&Undo" | |
707 | msgstr "&Kumoa" | |
708 | ||
709 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 | |
710 | msgid "&Undo " | |
711 | msgstr "&Kumoa " | |
712 | ||
713 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
714 | msgid "&Unindent" | |
715 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
716 | ||
717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
718 | msgid "&Up" | |
719 | msgstr "&Ylös" | |
720 | ||
721 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
722 | msgid "&Vertical alignment:" | |
723 | msgstr "&Tasaus pystysuunnassa:" | |
724 | ||
725 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 | |
726 | msgid "&View..." | |
727 | msgstr "&Näytä..." | |
728 | ||
729 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
730 | msgid "&Weight:" | |
731 | msgstr "&Paino:" | |
732 | ||
733 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
734 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
735 | msgid "&Width:" | |
736 | msgstr "&Leveys:" | |
737 | ||
738 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 | |
739 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
740 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
741 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
742 | msgid "&Window" | |
743 | msgstr "&Ikkuna" | |
744 | ||
745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
746 | msgid "&Yes" | |
747 | msgstr "&Kyllä" | |
748 | ||
749 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
752 | msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu." | |
753 | ||
754 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 | |
755 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "'%s' is invalid" | |
758 | msgstr "”%s” on virheellinen" | |
759 | ||
760 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 | |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
763 | msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”." | |
764 | ||
765 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
768 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
769 | ||
770 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
773 | msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri." | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 | |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "'%s' should be numeric." | |
778 | msgstr "”%s” on oltava numeerinen." | |
779 | ||
780 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
783 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
784 | ||
785 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 | |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
788 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia." | |
789 | ||
790 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 | |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
793 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita." | |
794 | ||
795 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
798 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
799 | ||
800 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 | |
801 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
802 | msgid "(*)" | |
803 | msgstr "(*)" | |
804 | ||
805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 | |
806 | msgid "(Help)" | |
807 | msgstr "(Ohje)" | |
808 | ||
809 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
811 | msgid "(None)" | |
812 | msgstr "(Ei mitään)" | |
813 | ||
814 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
815 | msgid "(Normal text)" | |
816 | msgstr "(Tavallinen teksti)" | |
817 | ||
818 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 | |
819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
820 | msgid "(bookmarks)" | |
821 | msgstr "(kirjanmerkit)" | |
822 | ||
823 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
825 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 | |
828 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
830 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
831 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
835 | msgid "(none)" | |
836 | msgstr "(ei mitään)" | |
837 | ||
838 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
840 | msgid "*" | |
841 | msgstr "*" | |
842 | ||
843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
845 | msgid "*)" | |
846 | msgstr "*)" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
850 | msgid "+" | |
851 | msgstr "+" | |
852 | ||
853 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
854 | msgid ", 64-bit edition" | |
855 | msgstr ", 64-bittinen versio" | |
856 | ||
857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
859 | msgid "-" | |
860 | msgstr "-" | |
861 | ||
862 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 | |
863 | msgid "..." | |
864 | msgstr "..." | |
865 | ||
866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
868 | msgid "1.1" | |
869 | msgstr "1.1" | |
870 | ||
871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 | |
872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
873 | msgid "1.2" | |
874 | msgstr "1.2" | |
875 | ||
876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
878 | msgid "1.3" | |
879 | msgstr "1.3" | |
880 | ||
881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
883 | msgid "1.4" | |
884 | msgstr "1.4" | |
885 | ||
886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 | |
887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
888 | msgid "1.5" | |
889 | msgstr "1.5" | |
890 | ||
891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 | |
892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
893 | msgid "1.6" | |
894 | msgstr "1.6" | |
895 | ||
896 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
898 | msgid "1.7" | |
899 | msgstr "1.7" | |
900 | ||
901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 | |
902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
903 | msgid "1.8" | |
904 | msgstr "1.8" | |
905 | ||
906 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
908 | msgid "1.9" | |
909 | msgstr "1.9" | |
910 | ||
911 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
912 | msgid "10 x 11 in" | |
913 | msgstr "10″ x 11″" | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
916 | msgid "10 x 14 in" | |
917 | msgstr "10″ x 14″" | |
918 | ||
919 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
920 | msgid "11 x 17 in" | |
921 | msgstr "11″ x 17″" | |
922 | ||
923 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
924 | msgid "12 x 11 in" | |
925 | msgstr "12″ x 11″" | |
926 | ||
927 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
928 | msgid "15 x 11 in" | |
929 | msgstr "15″ x 11″" | |
930 | ||
931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 | |
932 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
933 | msgid "2" | |
934 | msgstr "2" | |
935 | ||
936 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
937 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
938 | msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
941 | msgid "9 x 11 in" | |
942 | msgstr "9″ x 11″" | |
943 | ||
944 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 | |
945 | msgid ": file does not exist!" | |
946 | msgstr ": tiedostoa ei ole!" | |
947 | ||
948 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 | |
949 | msgid ": unknown charset" | |
950 | msgstr ": tuntematon merkistö" | |
951 | ||
952 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 | |
953 | msgid ": unknown encoding" | |
954 | msgstr ": tuntematon koodaus" | |
955 | ||
956 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
957 | msgid "< &Back" | |
958 | msgstr "< &Takaisin" | |
959 | ||
960 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
961 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
962 | msgid "<Any Decorative>" | |
963 | msgstr "<Koristeellinen>" | |
964 | ||
965 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
966 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
967 | msgid "<Any Modern>" | |
968 | msgstr "<Moderni>" | |
969 | ||
970 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
971 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
972 | msgid "<Any Roman>" | |
973 | msgstr "<Roman>" | |
974 | ||
975 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
976 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
977 | msgid "<Any Script>" | |
978 | msgstr "<Script>" | |
979 | ||
980 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 | |
981 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
982 | msgid "<Any Swiss>" | |
983 | msgstr "<Swiss>" | |
984 | ||
985 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
987 | msgid "<Any Teletype>" | |
988 | msgstr "<Teletype>" | |
989 | ||
990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 | |
991 | msgid "<Any>" | |
992 | msgstr "<Mikä tahansa>" | |
993 | ||
994 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
995 | msgid "<DIR>" | |
996 | msgstr "<HAK>" | |
997 | ||
998 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 | |
999 | msgid "<DRIVE>" | |
1000 | msgstr "<ASEMA>" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 | |
1003 | msgid "<LINK>" | |
1004 | msgstr "<LINKKI>" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1007 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1008 | msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
1011 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1012 | msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1015 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1016 | msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> " | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
1019 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1020 | msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> " | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
1023 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
1024 | msgid ">" | |
1025 | msgstr ">" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
1028 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1029 | msgstr "Virheraportti on luotu hakemistoon\n" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
1032 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1033 | msgstr "Virheraportti on luotu. Se löytyy kohteesta" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 | |
1036 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1037 | msgstr "Muun kuin tyhjän kokoelman tulee muodostua 'element'-solmuista" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
1040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1041 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1042 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
1043 | msgid "A standard bullet name." | |
1044 | msgstr "Oletus luettelomerkin nimi." | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/common/paper.cpp:218 | |
1047 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1048 | msgstr "A0-lomake, 841 x 1189 mm" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1051 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1052 | msgstr "A1lomake, 594 x 841 mm" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1055 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1056 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1059 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1060 | msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1063 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1064 | msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
1067 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1068 | msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1071 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1072 | msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
1075 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1076 | msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
1079 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1080 | msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
1083 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1084 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1087 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1088 | msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
1091 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1092 | msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
1095 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1096 | msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1099 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1100 | msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1103 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1104 | msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1107 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1108 | msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1111 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1112 | msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1115 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1116 | msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
1119 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1120 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
1123 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1124 | msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 | |
1127 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
1128 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1129 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
1132 | msgid "ADD" | |
1133 | msgstr "LISÄÄ" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 | |
1136 | msgid "ASCII" | |
1137 | msgstr "ASCII" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 | |
1140 | msgid "About" | |
1141 | msgstr "Tietoja" | |
1142 | ||
1143 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "About %s" | |
1146 | msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 | |
1149 | msgid "Absolute" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
1153 | msgid "Actual Size" | |
1154 | msgstr "Oikea koko" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1157 | msgid "Add" | |
1158 | msgstr "Lisää" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 | |
1161 | msgid "Add column" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
1165 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1166 | msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 | |
1169 | msgid "Add row" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 | |
1173 | msgid "Add to custom colours" | |
1174 | msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" | |
1175 | ||
1176 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 | |
1177 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1178 | msgstr "Funktiota AddToPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla" | |
1179 | ||
1180 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 | |
1181 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1182 | msgstr "AddToPropertyCollection kutsuttu ilman kelvollista lisääjää" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Adding book %s" | |
1187 | msgstr "Lisätään kirja %s" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 | |
1190 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1191 | msgstr "TEXT-kerroksen lisääminen epäonnistui" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 | |
1194 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1195 | msgstr "Utxt-kerroksen lisääminen epäonnistui" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 | |
1198 | msgid "Advanced" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 | |
1202 | msgid "After a paragraph:" | |
1203 | msgstr "Kappaleen jälkeen:" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
1206 | msgid "Align Left" | |
1207 | msgstr "Tasaa vasemmalle" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1210 | msgid "Align Right" | |
1211 | msgstr "Tasaa oikealle" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1214 | msgid "Alignment" | |
1215 | msgstr "Tasaus" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 | |
1218 | msgid "All" | |
1219 | msgstr "Kaikki" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 | |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1224 | msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s" | |
1225 | ||
1226 | #: ../include/wx/defs.h:2884 | |
1227 | msgid "All files (*)|*" | |
1228 | msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" | |
1229 | ||
1230 | #: ../include/wx/defs.h:2881 | |
1231 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1232 | msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 | |
1235 | msgid "All styles" | |
1236 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 | |
1239 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1240 | msgstr "Aakkosnumeerinen tila" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 | |
1243 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1244 | msgstr "Jo rekisteröity objekti välitetty kohteelle SetObjectClassInfo" | |
1245 | ||
1246 | #: ../src/unix/dialup.cpp:354 | |
1247 | msgid "Already dialling ISP." | |
1248 | msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo." | |
1249 | ||
1250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
1251 | msgid "Alt+" | |
1252 | msgstr "Alt+" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 | |
1255 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1256 | msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n" | |
1257 | ||
1258 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1261 | msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld." | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1266 | msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 | |
1269 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
1270 | #, fuzzy | |
1271 | msgid "Application" | |
1272 | msgstr "Valinta" | |
1273 | ||
1274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1275 | msgid "Apply" | |
1276 | msgstr "Käytä" | |
1277 | ||
1278 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
1279 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
1280 | msgid "Arabic" | |
1281 | msgstr "Arabialainen" | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
1284 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1285 | msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Argument %u not found." | |
1290 | msgstr "Parametria %u ei löydy." | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 | |
1293 | msgid "Artists" | |
1294 | msgstr "Artistit" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
1297 | msgid "Ascending" | |
1298 | msgstr "Nouseva" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 | |
1301 | msgid "Attributes" | |
1302 | msgstr "Ominaisuudet" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1306 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
1307 | msgid "Available fonts." | |
1308 | msgstr "Käytettävät kirjasimet." | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
1311 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1312 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1315 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1316 | msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1319 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1320 | msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1323 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1324 | msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1327 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1328 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1331 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1332 | msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1335 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1336 | msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1339 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1340 | msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1343 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1344 | msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
1347 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1348 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1351 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1352 | msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1355 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1356 | msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
1359 | msgid "BACK" | |
1360 | msgstr "TAKAISIN" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 | |
1363 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
1364 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1365 | msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
1366 | ||
1367 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 | |
1368 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1369 | msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa." | |
1370 | ||
1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 | |
1372 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1373 | msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa." | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 | |
1376 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1377 | msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa." | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 | |
1380 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1381 | msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa." | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 | |
1384 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1385 | msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta." | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 | |
1388 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1389 | msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a." | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1392 | msgid "Back" | |
1393 | msgstr "Takaisin" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1396 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 | |
1397 | msgid "Background" | |
1398 | msgstr "Tausta" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1401 | msgid "Background &colour:" | |
1402 | msgstr "Tausta&väri:" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 | |
1405 | msgid "Background colour" | |
1406 | msgstr "Taustaväri" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1409 | #, fuzzy | |
1410 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1411 | msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
1414 | #, fuzzy | |
1415 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1416 | msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 | |
1419 | msgid "Before a paragraph:" | |
1420 | msgstr "Ennen kappaletta:" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
1423 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
1424 | msgid "Bitmap" | |
1425 | msgstr "Värikartta" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 | |
1428 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1429 | msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 | |
1432 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1433 | msgid "Bold" | |
1434 | msgstr "Lihavoitu" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1437 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1438 | #, fuzzy | |
1439 | msgid "Border" | |
1440 | msgstr "Moderni" | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 | |
1443 | #, fuzzy | |
1444 | msgid "Borders" | |
1445 | msgstr "Moderni" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1448 | msgid "Bottom" | |
1449 | msgstr "Alaosa" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
1452 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1453 | msgstr "Alamarginaali (mm):" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 | |
1456 | #, fuzzy | |
1457 | msgid "Box Properties" | |
1458 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 | |
1461 | #, fuzzy | |
1462 | msgid "Box styles" | |
1463 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 | |
1466 | msgid "Browse" | |
1467 | msgstr "Selaa" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 | |
1470 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
1471 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1472 | msgstr "Luettelon &tasaus:" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1475 | msgid "Bullet style" | |
1476 | msgstr "Luettelomerkkityyli" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 | |
1479 | msgid "Bullets" | |
1480 | msgstr "Luettelomerkit" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1483 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1484 | msgstr "C-arkki, 17″ x 22″" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
1487 | msgid "C&lear" | |
1488 | msgstr "&Tyhjennä" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 | |
1491 | msgid "C&olour:" | |
1492 | msgstr "&Väri:" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1495 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1496 | msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm" | |
1497 | ||
1498 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1499 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1500 | msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm" | |
1501 | ||
1502 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
1503 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1504 | msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1507 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1508 | msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1511 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1512 | msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1515 | msgid "CANCEL" | |
1516 | msgstr "PERUUTA" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
1519 | msgid "CAPITAL" | |
1520 | msgstr "SUURAAKKOSET" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
1523 | msgid "CD-Rom" | |
1524 | msgstr "CD-ROM" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 | |
1527 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1528 | msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1531 | msgid "CLEAR" | |
1532 | msgstr "TYHJENNÄ" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
1535 | msgid "COMMAND" | |
1536 | msgstr "KOMENTO" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
1539 | msgid "Ca&pitals" | |
1540 | msgstr "&Suuraakkoset" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 | |
1543 | msgid "Can't &Undo " | |
1544 | msgstr "Ei voi &Kumota " | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/common/image.cpp:2686 | |
1547 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | "Kuvamuotoa ei voi määrittää automaattisesti syötteelle, joka ei ole " | |
1550 | "haettavissa." | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1555 | msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1560 | msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1565 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 | |
1568 | msgid "Can't create thread" | |
1569 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/msw/window.cpp:3783 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1574 | msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1579 | msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1584 | msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1589 | msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1594 | msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1599 | msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1604 | msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä." | |
1605 | ||
1606 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1609 | msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1614 | msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 | |
1617 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1618 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 | |
1621 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1622 | msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | "Hakemiston \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa." | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1633 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1638 | msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s" | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 | |
1641 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1642 | msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa." | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1647 | msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 | |
1650 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1653 | msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/common/image.cpp:2483 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1658 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte." | |
1659 | ||
1660 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 | |
1661 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1662 | msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 | |
1665 | msgid "Can't set thread priority" | |
1666 | msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 | |
1669 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1672 | msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”" | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 | |
1675 | #, fuzzy | |
1676 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1677 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1682 | msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s" | |
1683 | ||
1684 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 | |
1685 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1686 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1687 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
1688 | msgid "Cancel" | |
1689 | msgstr "Peruuta" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1692 | msgid "Cannot create mutex." | |
1693 | msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 | |
1696 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Uutta saraketunnusta ei voi luoda. Mahdollisesti sarakkeiden enimmäismäärä " | |
1699 | "saavutettu." | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/common/filefn.cpp:1335 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1704 | msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1709 | msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1714 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 | |
1717 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1718 | msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy" | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 | |
1721 | #, fuzzy, c-format | |
1722 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1723 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1728 | msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa." | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 | |
1731 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1732 | msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 | |
1735 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1736 | msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 | |
1739 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1740 | msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä." | |
1741 | ||
1742 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 | |
1743 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1744 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/common/socket.cpp:847 | |
1747 | #, fuzzy | |
1748 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1749 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1754 | msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”." | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 | |
1757 | #, fuzzy, c-format | |
1758 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1759 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1764 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1769 | msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/html/helpdata.cpp:664 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1774 | msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1779 | msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 | |
1782 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1783 | msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1788 | msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 | |
1791 | #, fuzzy, c-format | |
1792 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1793 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 | |
1796 | msgid "Cannot print empty page." | |
1797 | msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa." | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1802 | msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1807 | msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 | |
1810 | #, fuzzy, c-format | |
1811 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
1812 | msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 | |
1815 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1816 | msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/common/intl.cpp:542 | |
1819 | #, fuzzy, c-format | |
1820 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1821 | msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 | |
1824 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1825 | msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." | |
1826 | ||
1827 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1830 | msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui" | |
1831 | ||
1832 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
1835 | msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1838 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1839 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
1842 | msgid "Case sensitive" | |
1843 | msgstr "Sama merkkikoko" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1846 | msgid "Categorized Mode" | |
1847 | msgstr "Kategorisoitu tila" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 | |
1850 | #, fuzzy | |
1851 | msgid "Cell Properties" | |
1852 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1855 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1856 | msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
1859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1860 | msgid "Cen&tred" | |
1861 | msgstr "&Keskitetty" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
1864 | msgid "Centered" | |
1865 | msgstr "Keskitetty" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
1868 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1869 | msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
1872 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
1873 | msgid "Centre" | |
1874 | msgstr "Keskitetty" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
1877 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1878 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1880 | msgid "Centre text." | |
1881 | msgstr "Keskitä teksti." | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
1884 | #, fuzzy | |
1885 | msgid "Centred" | |
1886 | msgstr "&Keskitetty" | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1889 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1890 | msgid "Ch&oose..." | |
1891 | msgstr "&Valitse..." | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 | |
1894 | msgid "Change List Style" | |
1895 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 | |
1898 | #, fuzzy | |
1899 | msgid "Change Object Style" | |
1900 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 | |
1903 | #, fuzzy | |
1904 | msgid "Change Properties" | |
1905 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 | |
1908 | msgid "Change Style" | |
1909 | msgstr "Muuta tyyli" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” " | |
1916 | "korvaus" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 | |
1919 | msgid "Character styles" | |
1920 | msgstr "Merkkityylit" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 | |
1923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1925 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
1926 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1927 | msgstr "Valitse lisätäksesi pisteen luettelomerkin jälkeen." | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 | |
1930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1931 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1932 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
1933 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1934 | msgstr "Valitse lisätäksesi loppusulun." | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 | |
1937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
1938 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1939 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
1940 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1941 | msgstr "Valitse sulkeaksesi luettelomerkin heittomerkkien sisään." | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
1944 | msgid "Check to make the font bold." | |
1945 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun." | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 | |
1948 | msgid "Check to make the font italic." | |
1949 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun." | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
1952 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1953 | msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen." | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1956 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1957 | msgid "Check to restart numbering." | |
1958 | msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen." | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
1961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
1962 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1963 | msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä." | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
1966 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
1967 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1968 | msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
1971 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
1972 | #, fuzzy | |
1973 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
1974 | msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 | |
1977 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
1978 | #, fuzzy | |
1979 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1980 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
1983 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
1984 | #, fuzzy | |
1985 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
1986 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 | |
1989 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1990 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan" | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 | |
1993 | #, fuzzy | |
1994 | msgid "Choose a directory:" | |
1995 | msgstr "Luo hakemisto" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 | |
1998 | #, fuzzy | |
1999 | msgid "Choose a file" | |
2000 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 | |
2003 | msgid "Choose colour" | |
2004 | msgstr "Valitse väri" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 | |
2007 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
2008 | msgid "Choose font" | |
2009 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/common/module.cpp:74 | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2014 | msgstr "Moduulin \"%s\" sisältävä kiertoriippuvuus havaittu." | |
2015 | ||
2016 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 | |
2017 | msgid "Cl&ose" | |
2018 | msgstr "&Sulje" | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 | |
2021 | #, fuzzy | |
2022 | msgid "Class not registered." | |
2023 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
2026 | #, fuzzy | |
2027 | msgid "Clear" | |
2028 | msgstr "&Tyhjennä" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
2031 | msgid "Clear the log contents" | |
2032 | msgstr "Tyhjennä lokin sisältä" | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2035 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2036 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2037 | msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä." | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2041 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2042 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
2043 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2044 | msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin." | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 | |
2047 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2048 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 | |
2051 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2052 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan." | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 | |
2055 | msgid "Click to change the font colour." | |
2056 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin." | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2059 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
2060 | #, fuzzy | |
2061 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2062 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2065 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
2066 | msgid "Click to change the text colour." | |
2067 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
2070 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
2071 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2072 | msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle." | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 | |
2075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2076 | msgid "Click to close this window." | |
2077 | msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna." | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 | |
2080 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2081 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 | |
2084 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
2085 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2086 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan." | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Click to create a new box style." | |
2092 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
2095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
2096 | msgid "Click to create a new character style." | |
2097 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin." | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2101 | msgid "Click to create a new list style." | |
2102 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2105 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2106 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2107 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin." | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
2110 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
2111 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2112 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin." | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2115 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
2116 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2117 | msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit." | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2121 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2122 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin." | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
2125 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
2126 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2127 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin." | |
2128 | ||
2129 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2130 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2131 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2132 | msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä." | |
2133 | ||
2134 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2136 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2137 | msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen." | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 | |
2140 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2141 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2142 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2143 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
2144 | msgid "Close" | |
2145 | msgstr "Sulje" | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2148 | msgid "Close All" | |
2149 | msgstr "Sulje kaikki" | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
2152 | msgid "Close current document" | |
2153 | msgstr "Sulje nykyinen asiakirja" | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2156 | msgid "Close this window" | |
2157 | msgstr "Sulje tämä ikkuna" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
2160 | #, fuzzy | |
2161 | msgid "Color" | |
2162 | msgstr "Väri" | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 | |
2165 | msgid "Colour" | |
2166 | msgstr "Väri" | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2171 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 | |
2174 | msgid "Colour:" | |
2175 | msgstr "Väri:" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2178 | msgid "Column could not be added." | |
2179 | msgstr "Saraketta ei voitu lisätä." | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 | |
2182 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2183 | msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 | |
2186 | msgid "Column index not found." | |
2187 | msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 | |
2190 | msgid "Column width could not be determined" | |
2191 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2194 | msgid "Column width could not be set." | |
2195 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/common/init.cpp:188 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "" | |
2200 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2201 | "ignored." | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "Komentoriviparametria %d ei voitu muuntaa Unicode-merkistöön, joten se " | |
2204 | "ohitetaan ." | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 | |
2207 | #, fuzzy, c-format | |
2208 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2209 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/gtk/window.cpp:4284 | |
2212 | msgid "" | |
2213 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2214 | "Manager." | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
2218 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2219 | msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 | |
2222 | msgid "Computer" | |
2223 | msgstr "Tietokone" | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2228 | msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”." | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2231 | msgid "Confirm" | |
2232 | msgstr "Varmista" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 | |
2235 | msgid "Confirm registry update" | |
2236 | msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 | |
2239 | msgid "Connecting..." | |
2240 | msgstr "Yhdistetään..." | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 | |
2243 | msgid "Contents" | |
2244 | msgstr "Sisältä" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2249 | msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi." | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2252 | #, fuzzy | |
2253 | msgid "Convert" | |
2254 | msgstr "Sisältä" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 | |
2257 | #, fuzzy, c-format | |
2258 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2259 | msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 | |
2262 | msgid "Copies:" | |
2263 | msgstr "Kopiot:" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2266 | msgid "Copy" | |
2267 | msgstr "Kopioi" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
2270 | msgid "Copy selection" | |
2271 | msgstr "Kopioi valinta" | |
2272 | ||
2273 | #: ../src/html/chm.cpp:718 | |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2276 | msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 | |
2279 | msgid "Could not determine column index." | |
2280 | msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää." | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 | |
2283 | msgid "Could not determine column's position" | |
2284 | msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 | |
2287 | #, fuzzy | |
2288 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2289 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2290 | ||
2291 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 | |
2292 | msgid "Could not determine number of items" | |
2293 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/html/chm.cpp:273 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2298 | msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 | |
2301 | msgid "Could not find tab for id" | |
2302 | msgstr "Ei löydetty sisennystä tunnukselle" | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2306 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
2307 | msgid "Could not get header description." | |
2308 | msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu." | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 | |
2311 | msgid "Could not get items." | |
2312 | msgstr "Kohteita ei saatu." | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2315 | msgid "Could not get property flags." | |
2316 | msgstr "Oikeita lippuja ei saatu." | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 | |
2319 | msgid "Could not get selected items." | |
2320 | msgstr "Valittuja kohteita ei saatu." | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/html/chm.cpp:444 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2325 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy" | |
2326 | ||
2327 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 | |
2328 | msgid "Could not remove column." | |
2329 | msgstr "Saraketta ei voitu poistaa." | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 | |
2332 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2333 | msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 | |
2336 | msgid "Could not set alignment." | |
2337 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 | |
2340 | msgid "Could not set column width." | |
2341 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2344 | #, fuzzy | |
2345 | msgid "Could not set current working directory" | |
2346 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 | |
2349 | msgid "Could not set header description." | |
2350 | msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa." | |
2351 | ||
2352 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 | |
2353 | msgid "Could not set icon." | |
2354 | msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" | |
2355 | ||
2356 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 | |
2357 | msgid "Could not set maximum width." | |
2358 | msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" | |
2359 | ||
2360 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 | |
2361 | msgid "Could not set minimum width." | |
2362 | msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 | |
2365 | msgid "Could not set property flags." | |
2366 | msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa." | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 | |
2369 | msgid "Could not start document preview." | |
2370 | msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." | |
2371 | ||
2372 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 | |
2373 | #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 | |
2374 | msgid "Could not start printing." | |
2375 | msgstr "Tulostus epäonnistui." | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2114 | |
2378 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2379 | msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" | |
2380 | ||
2381 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 | |
2382 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2383 | msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" | |
2384 | ||
2385 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 | |
2386 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2387 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
2388 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2389 | msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui." | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 | |
2392 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2393 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 | |
2396 | #, fuzzy | |
2397 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2398 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/common/translation.cpp:2024 | |
2401 | #, fuzzy | |
2402 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2403 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2408 | msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta" | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/gtk/print.cpp:2023 | |
2411 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2412 | msgstr "Varjostustyyliä ei voitu noutaa wxBrush-funktiosta." | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 | |
2415 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2416 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2421 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 | |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2426 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 | |
2429 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi " | |
2432 | "muistia." | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2437 | msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2442 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2447 | msgstr "ääntä ei voi avata: %s" | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2452 | msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”." | |
2453 | ||
2454 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 | |
2455 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2456 | msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2459 | #, fuzzy, c-format | |
2460 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2461 | msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d." | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 | |
2464 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
2465 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2466 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2469 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2470 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2475 | msgstr "Parametrin %s luontia ei löydy ilmoitetuista RTTI-parametreista" | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
2478 | msgid "Create directory" | |
2479 | msgstr "Luo hakemisto" | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 | |
2482 | msgid "Create new directory" | |
2483 | msgstr "Luo uusi hakemisto" | |
2484 | ||
2485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
2486 | #, fuzzy | |
2487 | msgid "Ctrl+" | |
2488 | msgstr "Ctrl-" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
2491 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
2492 | msgid "Cu&t" | |
2493 | msgstr "&Leikkaa" | |
2494 | ||
2495 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 | |
2496 | msgid "Current directory:" | |
2497 | msgstr "Nykyinen hakemisto:" | |
2498 | ||
2499 | #: ../src/gtk/print.cpp:768 | |
2500 | msgid "Custom size" | |
2501 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2502 | ||
2503 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2504 | #, fuzzy | |
2505 | msgid "Customize Columns" | |
2506 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
2509 | msgid "Cut" | |
2510 | msgstr "Leikkaa" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2513 | msgid "Cut selection" | |
2514 | msgstr "Leikkaa valinta" | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2517 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2518 | msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)" | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
2521 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2522 | msgstr "D-arkki, 22″ x 34″" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 | |
2525 | #, fuzzy | |
2526 | msgid "DDE poke request failed" | |
2527 | msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui" | |
2528 | ||
2529 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2530 | msgid "DECIMAL" | |
2531 | msgstr "DESIMAALI" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2534 | msgid "DEL" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2538 | msgid "DELETE" | |
2539 | msgstr "POISTA" | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 | |
2542 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2543 | msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." | |
2544 | ||
2545 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 | |
2546 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2547 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä." | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 | |
2550 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2551 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä." | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 | |
2554 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2555 | msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys." | |
2556 | ||
2557 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 | |
2558 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2559 | msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus." | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2562 | msgid "DIVIDE" | |
2563 | msgstr "JAA" | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
2566 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2567 | msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
2570 | msgid "DOWN" | |
2571 | msgstr "ALAS" | |
2572 | ||
2573 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2574 | msgid "Dashed" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 | |
2578 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2579 | msgstr "Tieto-objektilla on virheellinen datamuoto" | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 | |
2582 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2583 | msgstr "Päivämäärän hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: " | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 | |
2586 | #, fuzzy, c-format | |
2587 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2588 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”" | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 | |
2591 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2592 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda." | |
2593 | ||
2594 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 | |
2595 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2596 | msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui." | |
2597 | ||
2598 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
2599 | msgid "Decorative" | |
2600 | msgstr "Koristeellinen" | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 | |
2603 | msgid "Default encoding" | |
2604 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 | |
2607 | msgid "Default font" | |
2608 | msgstr "Oletuskirjasin" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
2611 | msgid "Default printer" | |
2612 | msgstr "Oletustulostin" | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2615 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
2616 | msgid "Delete" | |
2617 | msgstr "Poista" | |
2618 | ||
2619 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2620 | msgid "Delete A&ll" | |
2621 | msgstr "Poista &kaikki" | |
2622 | ||
2623 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2624 | msgid "Delete Style" | |
2625 | msgstr "Poista tyyli" | |
2626 | ||
2627 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 | |
2628 | msgid "Delete Text" | |
2629 | msgstr "Poista teksti" | |
2630 | ||
2631 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 | |
2632 | #, fuzzy | |
2633 | msgid "Delete column" | |
2634 | msgstr "Poista valinta" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2637 | msgid "Delete item" | |
2638 | msgstr "Poista kohta" | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 | |
2641 | #, fuzzy | |
2642 | msgid "Delete row" | |
2643 | msgstr "Poista" | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2646 | msgid "Delete selection" | |
2647 | msgstr "Poista valinta" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2650 | #, c-format | |
2651 | msgid "Delete style %s?" | |
2652 | msgstr "Poistetaanko tyyli %s?" | |
2653 | ||
2654 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 | |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2657 | msgstr "Vanha lukitustiedosto '%s' poistettu." | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2662 | msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole." | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "Descending" | |
2667 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 | |
2670 | msgid "Desktop" | |
2671 | msgstr "Työpöytä" | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2674 | msgid "Developed by " | |
2675 | msgstr "Kehittänyt:" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 | |
2678 | msgid "Developers" | |
2679 | msgstr "Kehittäjät" | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 | |
2682 | msgid "" | |
2683 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2684 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" | |
2687 | "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 | |
2690 | msgid "Did you know..." | |
2691 | msgstr "Tiesitkö..." | |
2692 | ||
2693 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 | |
2694 | #, fuzzy, c-format | |
2695 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2696 | msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui." | |
2697 | ||
2698 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2699 | msgid "Directories" | |
2700 | msgstr "Hakemistot" | |
2701 | ||
2702 | #: ../src/common/filefn.cpp:1250 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2705 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2706 | ||
2707 | #: ../src/common/filefn.cpp:1270 | |
2708 | #, fuzzy, c-format | |
2709 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2710 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2711 | ||
2712 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 | |
2713 | msgid "Directory does not exist" | |
2714 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2717 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2718 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/common/docview.cpp:455 | |
2721 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "Hylätäänkö muutokset ja ladataanko uudelleen viimeisin tallennettu versio?" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
2726 | msgid "" | |
2727 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2728 | "insensitive." | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun " | |
2731 | "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton." | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 | |
2734 | msgid "Display options dialog" | |
2735 | msgstr "Näytä asetusikkuna" | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 | |
2738 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2739 | msgstr "Näyttää ohjeen selatessasi kirjoja vasemmalla." | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 | |
2742 | #, fuzzy | |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2745 | "\" ?\n" | |
2746 | "Current value is \n" | |
2747 | "%s, \n" | |
2748 | "New value is \n" | |
2749 | "%s %1" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte " | |
2752 | "”%s” ?\n" | |
2753 | "Nykyinen arvo on \n" | |
2754 | "%s, \n" | |
2755 | "Uusi arvo on \n" | |
2756 | "%s %1" | |
2757 | ||
2758 | #: ../src/common/docview.cpp:531 | |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2761 | msgstr "Haluatko tallentaa muutokset asiakirjaan %s?" | |
2762 | ||
2763 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 | |
2764 | #, fuzzy | |
2765 | msgid "Document:" | |
2766 | msgstr "Dokumentaatio:" | |
2767 | ||
2768 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2769 | msgid "Documentation by " | |
2770 | msgstr "Dokumentaatio:" | |
2771 | ||
2772 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 | |
2773 | msgid "Documentation writers" | |
2774 | msgstr "Dokumentaation kirjoittajat" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 | |
2777 | msgid "Don't Save" | |
2778 | msgstr "älä tallenna" | |
2779 | ||
2780 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 | |
2781 | msgid "Done" | |
2782 | msgstr "Valmis" | |
2783 | ||
2784 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 | |
2785 | msgid "Done." | |
2786 | msgstr "Valmis." | |
2787 | ||
2788 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2789 | #, fuzzy | |
2790 | msgid "Dotted" | |
2791 | msgstr "Valmis" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2794 | #, fuzzy | |
2795 | msgid "Double" | |
2796 | msgstr "Valmis" | |
2797 | ||
2798 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
2799 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2800 | msgstr "Kaksinkertainen japanilainen postikortti käännetty 148 x 200 mm" | |
2801 | ||
2802 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2805 | msgstr "Kahteen kertaan käytetty id : %d" | |
2806 | ||
2807 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2808 | msgid "Down" | |
2809 | msgstr "Alas" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 | |
2812 | msgid "Drag" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2816 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2817 | msgstr "E-arkki, 34″ x 44″" | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
2820 | msgid "END" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
2824 | msgid "ENTER" | |
2825 | msgstr "ENTER" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 | |
2828 | #, fuzzy | |
2829 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2830 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
2831 | ||
2832 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2833 | msgid "ESC" | |
2834 | msgstr "ESC" | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2837 | msgid "ESCAPE" | |
2838 | msgstr "ESCAPE" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
2841 | msgid "EXECUTE" | |
2842 | msgstr "SUORITA" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2845 | msgid "Edit" | |
2846 | msgstr "Muokkaa" | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2849 | msgid "Edit item" | |
2850 | msgstr "Muokkaa" | |
2851 | ||
2852 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 | |
2853 | msgid "Elapsed time:" | |
2854 | msgstr "Käytetty aika:" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
2857 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 | |
2858 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 | |
2859 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 | |
2860 | msgid "Enable the height value." | |
2861 | msgstr "Käytä korkeusarvoa." | |
2862 | ||
2863 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 | |
2864 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 | |
2865 | #, fuzzy | |
2866 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2867 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2868 | ||
2869 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
2870 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2871 | #, fuzzy | |
2872 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2873 | msgstr "Käytä korkeusarvoa." | |
2874 | ||
2875 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
2876 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
2877 | #, fuzzy | |
2878 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2879 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2882 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2883 | msgid "Enable the width value." | |
2884 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
2887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2890 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2893 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2894 | #, fuzzy | |
2895 | msgid "Enables a background colour." | |
2896 | msgstr "Taustaväri" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
2899 | #, fuzzy | |
2900 | msgid "Enter a box style name" | |
2901 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
2904 | msgid "Enter a character style name" | |
2905 | msgstr "Anna merkkityylin nimi" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
2908 | msgid "Enter a list style name" | |
2909 | msgstr "Anna luettelotyylin nimi" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
2912 | msgid "Enter a new style name" | |
2913 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
2916 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2917 | msgstr "Anna kappaletyylin nimi" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 | |
2920 | #, fuzzy, c-format | |
2921 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2922 | msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
2925 | msgid "Entries found" | |
2926 | msgstr "Löydetyt kohdat" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
2929 | #, fuzzy | |
2930 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2931 | msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2932 | ||
2933 | #: ../src/common/config.cpp:473 | |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "" | |
2936 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” " | |
2939 | "kohdassa %2$d." | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 | |
2942 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
2943 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
2944 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
2945 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2946 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
2947 | msgid "Error" | |
2948 | msgstr "Virhe" | |
2949 | ||
2950 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 | |
2951 | #, fuzzy | |
2952 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2953 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 | |
2956 | #, fuzzy | |
2957 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2958 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2959 | ||
2960 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 | |
2961 | msgid "Error creating directory" | |
2962 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 | |
2965 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2966 | msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ." | |
2967 | ||
2968 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "Error in resource: %s" | |
2971 | msgstr "Virhe resurssissa: %s" | |
2972 | ||
2973 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 | |
2974 | msgid "Error reading config options." | |
2975 | msgstr "Virhe asetusten lukemisessa." | |
2976 | ||
2977 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 | |
2978 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2979 | msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa." | |
2980 | ||
2981 | #: ../src/gtk/print.cpp:680 | |
2982 | msgid "Error while printing: " | |
2983 | msgstr "Virhe tulostettaessa: " | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/common/log.cpp:225 | |
2986 | msgid "Error: " | |
2987 | msgstr "Virhe: " | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2990 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2991 | msgstr "esperanto (ISO-8859-3)" | |
2992 | ||
2993 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 | |
2994 | msgid "Estimated time:" | |
2995 | msgstr "Arvioitu aika:" | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
2998 | msgid "Event queue overflowed" | |
2999 | msgstr "Ylivuoto tapahtumajonossa" | |
3000 | ||
3001 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3004 | msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
3007 | msgid "Execute" | |
3008 | msgstr "Suorita" | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3013 | msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3018 | msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
3021 | #, fuzzy | |
3022 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3023 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” " | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 | |
3026 | #, fuzzy, c-format | |
3027 | msgid "" | |
3028 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3029 | msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata." | |
3030 | ||
3031 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 | |
3032 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3033 | msgstr "Laajennettu japanilainen Unix-koodisivu (EUC-JP)" | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/html/chm.cpp:725 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3038 | msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”." | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 | |
3041 | msgid "F" | |
3042 | msgstr "F" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 | |
3045 | #, fuzzy | |
3046 | msgid "Face Name" | |
3047 | msgstr "UusiNimi" | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 | |
3050 | msgid "Failed to access lock file." | |
3051 | msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi." | |
3052 | ||
3053 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 | |
3054 | #, fuzzy, c-format | |
3055 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3056 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 | |
3059 | #, fuzzy, c-format | |
3060 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3061 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 | |
3064 | #, fuzzy | |
3065 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3066 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 | |
3069 | msgid "Failed to change video mode" | |
3070 | msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/common/image.cpp:3139 | |
3073 | #, fuzzy, c-format | |
3074 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3075 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 | |
3078 | #, fuzzy, c-format | |
3079 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3080 | msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui." | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/common/filename.cpp:211 | |
3083 | msgid "Failed to close file handle" | |
3084 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3089 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3090 | ||
3091 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3092 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3093 | msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." | |
3094 | ||
3095 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3096 | #, fuzzy, c-format | |
3097 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3098 | msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 | |
3101 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3102 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 | |
3105 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3106 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa." | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3111 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon." | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 | |
3114 | #, fuzzy | |
3115 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3116 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3121 | msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu" | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3126 | msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”." | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3131 | msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui." | |
3132 | ||
3133 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 | |
3134 | #, fuzzy, c-format | |
3135 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3136 | msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3137 | ||
3138 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
3139 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3140 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
3141 | ||
3142 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 | |
3143 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3144 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
3145 | ||
3146 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 | |
3147 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3148 | msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui." | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 | |
3151 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3152 | msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3157 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3162 | msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 | |
3165 | msgid "Failed to create cursor." | |
3166 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
3169 | #, fuzzy, c-format | |
3170 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3171 | msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui." | |
3172 | ||
3173 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "" | |
3176 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3177 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n" | |
3180 | "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 | |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3185 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3190 | msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3195 | msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)" | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 | |
3198 | #, fuzzy | |
3199 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3200 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3201 | ||
3202 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3205 | msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3208 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3209 | msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 | |
3212 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3213 | msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 | |
3216 | #, fuzzy | |
3217 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3218 | msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3223 | msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda" | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3228 | msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n" | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 | |
3231 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "curl:in suorittaminen epäonnistui. Asenna se johonkin PATH-määrityksessä " | |
3234 | "olevaan hakemistoon." | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3239 | msgstr "Kohteen \"%s\" CLSID:n haku epäonnistui" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3244 | msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3249 | msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3254 | msgstr "Kohteen \"%s\" OLE -automaatiorajapinnan selvittäminen epäonnistui" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 | |
3257 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3258 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/common/time.cpp:249 | |
3261 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3262 | msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu" | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3265 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3266 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3267 | ||
3268 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 | |
3269 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3270 | msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana." | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 | |
3273 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3274 | msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui." | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 | |
3277 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3278 | msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui" | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 | |
3281 | #, fuzzy, c-format | |
3282 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3283 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 | |
3286 | #, fuzzy | |
3287 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3288 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3293 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 | |
3296 | #, fuzzy | |
3297 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3298 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 | |
3301 | msgid "" | |
3302 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3303 | "program" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja " | |
3306 | "käynnistä ohjelma uudestaan" | |
3307 | ||
3308 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3311 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3312 | ||
3313 | #: ../src/common/image.cpp:2365 | |
3314 | #, fuzzy, c-format | |
3315 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3316 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3317 | ||
3318 | #: ../src/common/image.cpp:2374 | |
3319 | #, fuzzy, c-format | |
3320 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3321 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 | |
3324 | #, fuzzy, c-format | |
3325 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3326 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3327 | ||
3328 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 | |
3329 | #, fuzzy, c-format | |
3330 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3331 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 | |
3334 | #, fuzzy, c-format | |
3335 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3336 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3341 | msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”." | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 | |
3344 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3345 | msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3348 | #, fuzzy, c-format | |
3349 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3350 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3355 | msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3358 | #, fuzzy, c-format | |
3359 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3360 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3365 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3370 | msgstr "Kuvaajan %d muokkaus epäonnistui epoll-kuvaajassa %d" | |
3371 | ||
3372 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 | |
3373 | #, fuzzy, c-format | |
3374 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3375 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa" | |
3376 | ||
3377 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 | |
3378 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3379 | msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/common/filename.cpp:194 | |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3384 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3389 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/html/chm.cpp:141 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3394 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
3395 | ||
3396 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 | |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3399 | msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa." | |
3400 | ||
3401 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 | |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3404 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3407 | #, fuzzy, c-format | |
3408 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3409 | msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 | |
3412 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3413 | msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui." | |
3414 | ||
3415 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3416 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3417 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 | |
3420 | #, fuzzy, c-format | |
3421 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3422 | msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä" | |
3423 | ||
3424 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 | |
3425 | #, fuzzy, c-format | |
3426 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3427 | msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 | |
3430 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3431 | msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle." | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 | |
3434 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3435 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 | |
3438 | msgid "Failed to read config options." | |
3439 | msgstr "Asetuksia ei voitu lukea." | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/common/docview.cpp:678 | |
3442 | #, fuzzy, c-format | |
3443 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3444 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 | |
3447 | #, fuzzy | |
3448 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3449 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 | |
3452 | #, fuzzy | |
3453 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3454 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 | |
3457 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3458 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 | |
3461 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3462 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3467 | msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3472 | msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut." | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 | |
3475 | #, fuzzy, c-format | |
3476 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3477 | msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa." | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3482 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu" | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3487 | msgstr "Vanhan lukitustiedoston '%s' poisto epäonnistui." | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3492 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "" | |
3497 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3498 | "exists." | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | "Tiedoston '%s' uudelleennimeäminen tiedostoksi '%s' epäonnistui, koska " | |
3501 | "kohdetiedosto on jo olemassa." | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 | |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3506 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3509 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3510 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 | |
3513 | #, fuzzy, c-format | |
3514 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3515 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 | |
3518 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3519 | msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 | |
3522 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3523 | msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/common/docview.cpp:649 | |
3526 | #, fuzzy, c-format | |
3527 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3528 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 | |
3531 | #, fuzzy, c-format | |
3532 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3533 | msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa." | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 | |
3536 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3537 | msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3542 | msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui." | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3545 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3546 | msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3551 | msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 | |
3554 | #, fuzzy | |
3555 | msgid "Failed to set process priority" | |
3556 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/common/file.cpp:576 | |
3559 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3560 | msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa." | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 | |
3563 | #, fuzzy | |
3564 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3565 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 | |
3568 | #, fuzzy, c-format | |
3569 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3570 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 | |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3575 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3576 | ||
3577 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 | |
3578 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3579 | msgstr "" | |
3580 | ||
3581 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 | |
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3584 | msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!" | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 | |
3587 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 | |
3591 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3592 | msgstr "" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 | |
3595 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3596 | msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui." | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 | |
3599 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3600 | msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3605 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3610 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3615 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa" | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3620 | msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 | |
3623 | #, fuzzy, c-format | |
3624 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3625 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 | |
3628 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3629 | msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 | |
3632 | #, c-format | |
3633 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3634 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)." | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 | |
3637 | #, c-format | |
3638 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3639 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 | |
3642 | #, fuzzy | |
3643 | msgid "False" | |
3644 | msgstr "Tiedosto" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 | |
3647 | #, fuzzy | |
3648 | msgid "Family" | |
3649 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 | |
3652 | msgid "File" | |
3653 | msgstr "Tiedosto" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/common/docview.cpp:666 | |
3656 | #, fuzzy, c-format | |
3657 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3658 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/common/docview.cpp:643 | |
3661 | #, fuzzy, c-format | |
3662 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3663 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3668 | msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?" | |
3669 | ||
3670 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 | |
3671 | #, c-format | |
3672 | msgid "" | |
3673 | "File '%s' already exists.\n" | |
3674 | "Do you want to replace it?" | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" | |
3677 | "Korvataanko se?" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/common/filefn.cpp:1206 | |
3680 | #, fuzzy, c-format | |
3681 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3682 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 | |
3685 | #, fuzzy, c-format | |
3686 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3687 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3688 | ||
3689 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 | |
3690 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3691 | msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata." | |
3692 | ||
3693 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 | |
3694 | #, fuzzy, c-format | |
3695 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3696 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
3697 | ||
3698 | #: ../src/common/docview.cpp:1772 | |
3699 | msgid "File error" | |
3700 | msgstr "Tiedostovirhe" | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 | |
3703 | msgid "File name exists already." | |
3704 | msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3707 | msgid "Files" | |
3708 | msgstr "Tiedostot" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/common/filefn.cpp:1760 | |
3711 | #, c-format | |
3712 | msgid "Files (%s)" | |
3713 | msgstr "Tiedostot (%s)" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3716 | msgid "Filter" | |
3717 | msgstr "Suodatin" | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
3720 | msgid "Find" | |
3721 | msgstr "Etsi" | |
3722 | ||
3723 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
3724 | #, fuzzy | |
3725 | msgid "First" | |
3726 | msgstr "ensimmäinen" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 | |
3729 | #, fuzzy | |
3730 | msgid "First page" | |
3731 | msgstr "Seuraava sivu" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 | |
3734 | #, fuzzy | |
3735 | msgid "Fixed" | |
3736 | msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
3739 | msgid "Fixed font:" | |
3740 | msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 | |
3743 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3744 | msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> " | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
3747 | msgid "Floating" | |
3748 | msgstr "Liukuva" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3751 | #, fuzzy | |
3752 | msgid "Floppy" | |
3753 | msgstr "Kopioi" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
3756 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3757 | msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 | |
3760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
3761 | msgid "Font" | |
3762 | msgstr "Kirjasin" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
3765 | msgid "Font &weight:" | |
3766 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3769 | msgid "Font size:" | |
3770 | msgstr "Kirjasinkoko:" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
3773 | msgid "Font st&yle:" | |
3774 | msgstr "Kirjasimen &tyyli:" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 | |
3777 | msgid "Font:" | |
3778 | msgstr "Kirjasin:" | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 | |
3781 | #, c-format | |
3782 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3783 | msgstr "Kirjasinten indeksitiedosto %s katosi kirjasimia ladattaessa." | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 | |
3786 | msgid "Fork failed" | |
3787 | msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" | |
3788 | ||
3789 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3790 | #, fuzzy | |
3791 | msgid "Forward" | |
3792 | msgstr "&Eteenpäin" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 | |
3795 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3796 | msgstr "Eteenpäin osoittavia href-viittauksia ei tueta" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid "Found %i matches" | |
3801 | msgstr "Löytyi %i täsmäävää" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
3804 | msgid "From:" | |
3805 | msgstr "Lähettäjä:" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 | |
3808 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3809 | msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi." | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 | |
3812 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3813 | msgstr "GIF: datan virta typistetty." | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 | |
3816 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3817 | msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa." | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 | |
3820 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3821 | msgstr "GIF: ei riittävästi muistia." | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 | |
3824 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3825 | msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!" | |
3826 | ||
3827 | #: ../src/gtk/window.cpp:4266 | |
3828 | msgid "" | |
3829 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3830 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3831 | msgstr "" | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 | |
3834 | msgid "GTK+ theme" | |
3835 | msgstr "GTK+-teema" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 | |
3838 | msgid "General" | |
3839 | msgstr "" | |
3840 | ||
3841 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 | |
3842 | msgid "Generic PostScript" | |
3843 | msgstr "Generic PostScript" | |
3844 | ||
3845 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3846 | #, fuzzy | |
3847 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3848 | msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” " | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
3851 | #, fuzzy | |
3852 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3853 | msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” " | |
3854 | ||
3855 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 | |
3856 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3857 | msgstr "GetProperty-funktiota kutsuttiin ilman kelvollista hakijaa" | |
3858 | ||
3859 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 | |
3860 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3861 | msgstr "Funktiota GetPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla" | |
3862 | ||
3863 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 | |
3864 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3865 | msgstr "" | |
3866 | "GetPropertyCollection-funktiota kutsuttu ilman kelvollista kokoelman hakijaa" | |
3867 | ||
3868 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 | |
3869 | msgid "Go back" | |
3870 | msgstr "Takaisin" | |
3871 | ||
3872 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3873 | msgid "Go forward" | |
3874 | msgstr "Eteenpäin" | |
3875 | ||
3876 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
3877 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3878 | msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" | |
3879 | ||
3880 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 | |
3881 | msgid "Go to home directory" | |
3882 | msgstr "Siirry kotihakemistoon" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3885 | msgid "Go to parent directory" | |
3886 | msgstr "Mene ylähakemistoon" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3889 | msgid "Graphics art by " | |
3890 | msgstr "Graafisen taiteen tekijä:" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3893 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3894 | msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)" | |
3895 | ||
3896 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3897 | msgid "Groove" | |
3898 | msgstr "" | |
3899 | ||
3900 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 | |
3901 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3902 | msgstr "Gzip:iä ei tueta zlib:in tässä versiossa" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
3905 | msgid "HELP" | |
3906 | msgstr "OHJE" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
3909 | msgid "HOME" | |
3910 | msgstr "KOTI" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3913 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3914 | msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3919 | msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa." | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
3922 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3923 | msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3926 | msgid "Harddisk" | |
3927 | msgstr "Kiintolevy" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
3930 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3931 | msgstr "heprea (ISO-8859-8)" | |
3932 | ||
3933 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 | |
3934 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
3935 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
3936 | msgid "Help" | |
3937 | msgstr "Ohje" | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
3940 | msgid "Help Browser Options" | |
3941 | msgstr "Ohjeselaimen valinnat" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 | |
3944 | msgid "Help Index" | |
3945 | msgstr "Ohjeen sisältä" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 | |
3948 | msgid "Help Printing" | |
3949 | msgstr "Ohjeen tulostus" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
3952 | msgid "Help Topics" | |
3953 | msgstr "Ohjeen aiheet" | |
3954 | ||
3955 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3956 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3957 | msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|" | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 | |
3960 | #, fuzzy, c-format | |
3961 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3962 | msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt." | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 | |
3965 | #, fuzzy, c-format | |
3966 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3967 | msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt." | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 | |
3970 | #, c-format | |
3971 | msgid "Help: %s" | |
3972 | msgstr "Ohje: %s" | |
3973 | ||
3974 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 | |
3975 | #, fuzzy, c-format | |
3976 | msgid "Hide %s" | |
3977 | msgstr "Piilota" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 | |
3980 | msgid "Hide Others" | |
3981 | msgstr "Piilota muut" | |
3982 | ||
3983 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 | |
3984 | msgid "Hide this notification message." | |
3985 | msgstr "Piilota tämä huomautus." | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3988 | msgid "Home" | |
3989 | msgstr "Koti" | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 | |
3992 | msgid "Home directory" | |
3993 | msgstr "Kotihakemisto" | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
3996 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
3997 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3998 | msgstr "" | |
3999 | ||
4000 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 | |
4001 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4002 | msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa." | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 | |
4005 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
4006 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
4007 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
4008 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4009 | msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa." | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 | |
4012 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4013 | msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi." | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 | |
4016 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4017 | msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi." | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 | |
4020 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4021 | msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi." | |
4022 | ||
4023 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 | |
4024 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4025 | msgstr "IFF: datavirta on typistetty." | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 | |
4028 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4029 | msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa." | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 | |
4032 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4033 | msgstr "IFF: ei riittävästi muistia." | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 | |
4036 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4037 | msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!" | |
4038 | ||
4039 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
4040 | msgid "INS" | |
4041 | msgstr "INS" | |
4042 | ||
4043 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4044 | msgid "INSERT" | |
4045 | msgstr "LISÄÄ" | |
4046 | ||
4047 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4048 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4049 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 | |
4052 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4053 | msgstr "Kuvakkeen ja tekstin hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: " | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 | |
4056 | msgid "" | |
4057 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4058 | "narrow." | |
4059 | msgstr "" | |
4060 | ||
4061 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4064 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 | |
4068 | msgid "" | |
4069 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4070 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4071 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4072 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4073 | msgstr "" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 | |
4076 | #, fuzzy, c-format | |
4077 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4078 | msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”." | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 | |
4081 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/xti.cpp:513 | |
4085 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4086 | msgstr "" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/xti.cpp:501 | |
4089 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4090 | msgstr "" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
4093 | msgid "Illegal directory name." | |
4094 | msgstr "Virheellinen hakemiston nimi." | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 | |
4097 | msgid "Illegal file specification." | |
4098 | msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/common/image.cpp:2158 | |
4101 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4102 | msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset." | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
4105 | #, fuzzy, c-format | |
4106 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4107 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld." | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/common/image.cpp:2739 | |
4110 | #, fuzzy, c-format | |
4111 | msgid "Image is not of type %s." | |
4112 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s." | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4117 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista " | |
4120 | "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan." | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 | |
4123 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4124 | msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta" | |
4125 | ||
4126 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 | |
4127 | #, c-format | |
4128 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4129 | msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 | |
4132 | #, c-format | |
4133 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4134 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 | |
4137 | #, c-format | |
4138 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4139 | msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta" | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 | |
4142 | #, c-format | |
4143 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4144 | msgstr "Virheellinen GIF-kehyksen koko (%u, %d) kehykselle #%u" | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 | |
4147 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4148 | msgstr "Virheellinen argumenttien määrä." | |
4149 | ||
4150 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4151 | msgid "Indent" | |
4152 | msgstr "Sisennys" | |
4153 | ||
4154 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 | |
4155 | msgid "Indents && Spacing" | |
4156 | msgstr "Sisennys && välit" | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 | |
4159 | msgid "Index" | |
4160 | msgstr "Sisältä" | |
4161 | ||
4162 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
4163 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4164 | msgstr "intialainen (ISO-8859-12)" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
4167 | msgid "Info" | |
4168 | msgstr "Tiedot" | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/common/init.cpp:276 | |
4171 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4172 | msgstr "Alustus epäonnistui jälkialustuksessa, keskeytetään." | |
4173 | ||
4174 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 | |
4175 | msgid "Insert" | |
4176 | msgstr "Lisää" | |
4177 | ||
4178 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 | |
4179 | #, fuzzy | |
4180 | msgid "Insert Field" | |
4181 | msgstr "Lisää teksti" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 | |
4184 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 | |
4185 | msgid "Insert Image" | |
4186 | msgstr "Lisää kuva" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 | |
4189 | #, fuzzy | |
4190 | msgid "Insert Object" | |
4191 | msgstr "Lisää teksti" | |
4192 | ||
4193 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 | |
4194 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 | |
4195 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 | |
4196 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
4197 | msgid "Insert Text" | |
4198 | msgstr "Lisää teksti" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4201 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
4202 | #, fuzzy | |
4203 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4204 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4207 | #, fuzzy | |
4208 | msgid "Inset" | |
4209 | msgstr "Lisää" | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 | |
4212 | #, fuzzy, c-format | |
4213 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4214 | msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”" | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 | |
4217 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4218 | msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi." | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 | |
4221 | msgid "Invalid data view item" | |
4222 | msgstr "Virheellinen tietonäkymän kohde" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/appcmn.cpp:245 | |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4227 | msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”." | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/x11/app.cpp:121 | |
4230 | #, c-format | |
4231 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4232 | msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”" | |
4233 | ||
4234 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 | |
4235 | #, c-format | |
4236 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | ||
4239 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4242 | msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”." | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 | |
4245 | #, fuzzy | |
4246 | msgid "Invalid message catalog." | |
4247 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 | |
4250 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4251 | msgstr "" | |
4252 | "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle GetObjectClassInfo" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 | |
4255 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4256 | msgstr "" | |
4257 | "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle HasObjectClassInfo" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/common/regex.cpp:313 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4262 | msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/common/config.cpp:226 | |
4265 | #, c-format | |
4266 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4267 | msgstr "Virheellinen arvo %ld totuusavaimelle \"%s\" asetustiedostossa." | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 | |
4270 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4271 | msgid "Italic" | |
4272 | msgstr "Kursivoitu" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
4275 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4276 | msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm" | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 | |
4279 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4280 | msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 | |
4283 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4284 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/common/paper.cpp:164 | |
4287 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4288 | msgstr "" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4291 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4292 | msgstr "" | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4295 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4296 | msgstr "" | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4299 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4303 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4304 | msgstr "" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
4307 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4308 | msgstr "" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
4311 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4312 | msgstr "" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4315 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4316 | msgstr "" | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4319 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4320 | msgstr "" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
4323 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4327 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4328 | msgstr "" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
4331 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4332 | msgstr "" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
4335 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4336 | msgstr "" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4339 | msgid "Jump to" | |
4340 | msgstr "Hyppää kohteeseen" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
4343 | msgid "Justified" | |
4344 | msgstr "Tasattu" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4347 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
4350 | msgid "Justify text left and right." | |
4351 | msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle." | |
4352 | ||
4353 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4354 | msgid "KOI8-R" | |
4355 | msgstr "KOI8-R" | |
4356 | ||
4357 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4358 | msgid "KOI8-U" | |
4359 | msgstr "KOI8-U" | |
4360 | ||
4361 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 | |
4362 | msgid "KP_" | |
4363 | msgstr "KP_" | |
4364 | ||
4365 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4366 | msgid "KP_ADD" | |
4367 | msgstr "KP_LISÄÄ" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4370 | msgid "KP_BEGIN" | |
4371 | msgstr "KP_ALOITA" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4374 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4375 | msgstr "KP_DESIMAALI" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4378 | msgid "KP_DELETE" | |
4379 | msgstr "KP_POISTA" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4382 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4383 | msgstr "KP_JAKOMERKKI" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4386 | msgid "KP_DOWN" | |
4387 | msgstr "KP_ALAS" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4390 | msgid "KP_END" | |
4391 | msgstr "KP_END" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4394 | msgid "KP_ENTER" | |
4395 | msgstr "KP_ENTER" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4398 | msgid "KP_EQUAL" | |
4399 | msgstr "KP_YHTÄSUURI" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4402 | msgid "KP_HOME" | |
4403 | msgstr "KP_HOME" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4406 | msgid "KP_INSERT" | |
4407 | msgstr "KP_INSERT" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4410 | msgid "KP_LEFT" | |
4411 | msgstr "KP_VASEN" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4414 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4415 | msgstr "KP_KERTOMERKKI" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4418 | msgid "KP_NEXT" | |
4419 | msgstr "KP_SEURAAVA" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4422 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4423 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4426 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4427 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4428 | ||
4429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4430 | msgid "KP_PRIOR" | |
4431 | msgstr "KP_EDELLINEN" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4434 | msgid "KP_RIGHT" | |
4435 | msgstr "KP_OIKEA" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4438 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4439 | msgstr "KP_EROTIN" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
4442 | msgid "KP_SPACE" | |
4443 | msgstr "KP_SPACE" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4446 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4447 | msgstr "KP_VÄHENNÄ" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4450 | msgid "KP_TAB" | |
4451 | msgstr "KP_SARKAIN" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4454 | msgid "KP_UP" | |
4455 | msgstr "KP_YLÖS" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 | |
4458 | msgid "L&ine spacing:" | |
4459 | msgstr "&Riviväli:" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4462 | msgid "LEFT" | |
4463 | msgstr "VASEN" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
4466 | msgid "Landscape" | |
4467 | msgstr "Vaakasuunta" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
4470 | #, fuzzy | |
4471 | msgid "Last" | |
4472 | msgstr "Liitä" | |
4473 | ||
4474 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4475 | #, fuzzy | |
4476 | msgid "Last page" | |
4477 | msgstr "Seuraava sivu" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/log.cpp:311 | |
4480 | #, c-format | |
4481 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4482 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4483 | msgstr[0] "" | |
4484 | msgstr[1] "" | |
4485 | ||
4486 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
4487 | #, fuzzy | |
4488 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4489 | msgstr "Ledger, 17 x 11” " | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
4492 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
4493 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4494 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4495 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
4496 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4497 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
4498 | msgid "Left" | |
4499 | msgstr "Vasen" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 | |
4502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
4503 | msgid "Left (&first line):" | |
4504 | msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):" | |
4505 | ||
4506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 | |
4507 | msgid "Left margin (mm):" | |
4508 | msgstr "Vasen marginaali (mm):" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
4511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4512 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
4514 | msgid "Left-align text." | |
4515 | msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4518 | #, fuzzy | |
4519 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4520 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4523 | #, fuzzy | |
4524 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4525 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
4528 | #, fuzzy | |
4529 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4530 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
4533 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4534 | msgstr "" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
4537 | #, fuzzy | |
4538 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4539 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4540 | ||
4541 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4542 | #, fuzzy | |
4543 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4544 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4545 | ||
4546 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
4547 | #, fuzzy | |
4548 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4549 | msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” " | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
4552 | #, fuzzy | |
4553 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4554 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/common/paper.cpp:96 | |
4557 | #, fuzzy | |
4558 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4559 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 | |
4562 | msgid "License" | |
4563 | msgstr "Lisenssi" | |
4564 | ||
4565 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
4566 | msgid "Light" | |
4567 | msgstr "Kevyt" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4572 | msgstr "" | |
4573 | "Rivillä %lu karttatiedostossa \"%s\" on virheellinen syntaksi, ohitettu." | |
4574 | ||
4575 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 | |
4576 | msgid "Line spacing:" | |
4577 | msgstr "Riviväli:" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/html/chm.cpp:838 | |
4580 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4581 | msgstr "'//'-määrityksen sisältävä linkki muunnettu absoluuttiseksi." | |
4582 | ||
4583 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 | |
4584 | msgid "List Style" | |
4585 | msgstr "Luettelotyyli" | |
4586 | ||
4587 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 | |
4588 | msgid "List styles" | |
4589 | msgstr "Luettelotyylit" | |
4590 | ||
4591 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4592 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
4593 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4594 | msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä." | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4597 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
4598 | msgid "Lists the available fonts." | |
4599 | msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet." | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 | |
4602 | #, c-format | |
4603 | msgid "Load %s file" | |
4604 | msgstr "Lataa %s tiedosto" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 | |
4607 | msgid "Loading : " | |
4608 | msgstr "Ladataan : " | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 | |
4611 | #, c-format | |
4612 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4613 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista." | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 | |
4616 | #, c-format | |
4617 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4618 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet." | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4621 | #, c-format | |
4622 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4623 | msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”." | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
4626 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
4627 | msgid "Lower case letters" | |
4628 | msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
4631 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
4632 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4633 | msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit" | |
4634 | ||
4635 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 | |
4636 | msgid "MDI child" | |
4637 | msgstr "MDI lapsi" | |
4638 | ||
4639 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4640 | msgid "MENU" | |
4641 | msgstr "VALIKKO" | |
4642 | ||
4643 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 | |
4644 | msgid "" | |
4645 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4646 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4647 | msgstr "" | |
4648 | "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei " | |
4649 | "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se." | |
4650 | ||
4651 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 | |
4652 | msgid "Ma&ximize" | |
4653 | msgstr "S&uurenna" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4656 | #, fuzzy | |
4657 | msgid "MacArabic" | |
4658 | msgstr "Arabialainen" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4661 | msgid "MacArmenian" | |
4662 | msgstr "Mac (armenialainen)" | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4665 | msgid "MacBengali" | |
4666 | msgstr "Mac (bengalilainen)" | |
4667 | ||
4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4669 | msgid "MacBurmese" | |
4670 | msgstr "" | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4673 | msgid "MacCeltic" | |
4674 | msgstr "Mac (kelttiläinen)" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4677 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4681 | msgid "MacChineseSimp" | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4685 | msgid "MacChineseTrad" | |
4686 | msgstr "" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4689 | msgid "MacCroatian" | |
4690 | msgstr "Mac (kroatialainen)" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4693 | msgid "MacCyrillic" | |
4694 | msgstr "Mac (kyrillinen)" | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4697 | msgid "MacDevanagari" | |
4698 | msgstr "" | |
4699 | ||
4700 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4701 | msgid "MacDingbats" | |
4702 | msgstr "" | |
4703 | ||
4704 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4705 | msgid "MacEthiopic" | |
4706 | msgstr "Mac (etiopialainen)" | |
4707 | ||
4708 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4709 | #, fuzzy | |
4710 | msgid "MacExtArabic" | |
4711 | msgstr "Arabialainen" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4714 | msgid "MacGaelic" | |
4715 | msgstr "MacGaelic" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4718 | msgid "MacGeorgian" | |
4719 | msgstr "Mac (georgialainen)" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4722 | msgid "MacGreek" | |
4723 | msgstr "Mac (kreikkalainen)" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4726 | msgid "MacGujarati" | |
4727 | msgstr "" | |
4728 | ||
4729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4730 | msgid "MacGurmukhi" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4734 | msgid "MacHebrew" | |
4735 | msgstr "Mac (heprealainen)" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4738 | msgid "MacIcelandic" | |
4739 | msgstr "Mac (islantilainen)" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4742 | msgid "MacJapanese" | |
4743 | msgstr "Mac (japanilainen)" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4746 | msgid "MacKannada" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4750 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4754 | msgid "MacKhmer" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4758 | msgid "MacKorean" | |
4759 | msgstr "Mac (korealainen)" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4762 | msgid "MacLaotian" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4766 | msgid "MacMalayalam" | |
4767 | msgstr "" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4770 | msgid "MacMongolian" | |
4771 | msgstr "Mac (mongolialainen)" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4774 | msgid "MacOriya" | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4778 | #, fuzzy | |
4779 | msgid "MacRoman" | |
4780 | msgstr "Roman" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4783 | #, fuzzy | |
4784 | msgid "MacRomanian" | |
4785 | msgstr "Roman" | |
4786 | ||
4787 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4788 | #, fuzzy | |
4789 | msgid "MacSinhalese" | |
4790 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4791 | ||
4792 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4793 | #, fuzzy | |
4794 | msgid "MacSymbol" | |
4795 | msgstr "Symboli" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4798 | msgid "MacTamil" | |
4799 | msgstr "Mac (tamililainen)" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4802 | msgid "MacTelugu" | |
4803 | msgstr "" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4806 | msgid "MacThai" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4810 | msgid "MacTibetan" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4814 | msgid "MacTurkish" | |
4815 | msgstr "Mac (turkkilainen)" | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4818 | msgid "MacVietnamese" | |
4819 | msgstr "Mac (vietnamilainen)" | |
4820 | ||
4821 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 | |
4822 | #, fuzzy | |
4823 | msgid "Make a selection:" | |
4824 | msgstr "Liitä valinta" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 | |
4827 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4828 | msgid "Margins" | |
4829 | msgstr "Marginaalit" | |
4830 | ||
4831 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 | |
4832 | msgid "Match case" | |
4833 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4834 | ||
4835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
4836 | #, fuzzy | |
4837 | msgid "Max height:" | |
4838 | msgstr "&Korkeus:" | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
4841 | msgid "Max width:" | |
4842 | msgstr "" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "Media playback error: %s" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 | |
4850 | #, c-format | |
4851 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4852 | msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 | |
4855 | msgid "Menu" | |
4856 | msgstr "Valikko" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 | |
4859 | #, fuzzy | |
4860 | msgid "Message" | |
4861 | msgstr "%s-viesti" | |
4862 | ||
4863 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 | |
4864 | msgid "Metal theme" | |
4865 | msgstr "" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 | |
4868 | msgid "Method or property not found." | |
4869 | msgstr "" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 | |
4872 | msgid "Mi&nimize" | |
4873 | msgstr "P&ienennä" | |
4874 | ||
4875 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
4876 | #, fuzzy | |
4877 | msgid "Min height:" | |
4878 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
4881 | msgid "Min width:" | |
4882 | msgstr "" | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 | |
4885 | msgid "Missing a required parameter." | |
4886 | msgstr "Pakollinen parametri puuttuu." | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
4889 | msgid "Modern" | |
4890 | msgstr "Moderni" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
4893 | msgid "Modified" | |
4894 | msgstr "Muokattu" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
4897 | #, fuzzy, c-format | |
4898 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4899 | msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui" | |
4900 | ||
4901 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4902 | #, fuzzy | |
4903 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4904 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” " | |
4905 | ||
4906 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 | |
4907 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4908 | msgstr "Yksittäisten tiedostojen muutosten tarkkailua ei tueta tällä hetkellä." | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4911 | msgid "Move down" | |
4912 | msgstr "Siirrä alas" | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
4915 | msgid "Move up" | |
4916 | msgstr "Siirrä ylös" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 | |
4919 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
4920 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4921 | msgstr "Siirtää objektin seuraavaan kappaleeseen." | |
4922 | ||
4923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 | |
4924 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
4925 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4926 | msgstr "Siirtää objektin edelliseen kappaleeseen." | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 | |
4929 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4930 | msgstr "Usean solun ominaisuudet" | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
4933 | msgid "NUM_LOCK" | |
4934 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4935 | ||
4936 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
4937 | msgid "Name" | |
4938 | msgstr "Nimi" | |
4939 | ||
4940 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4941 | msgid "Network" | |
4942 | msgstr "Verkko" | |
4943 | ||
4944 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4945 | #, fuzzy | |
4946 | msgid "New" | |
4947 | msgstr "&Uusi" | |
4948 | ||
4949 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
4950 | #, fuzzy | |
4951 | msgid "New &Box Style..." | |
4952 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4953 | ||
4954 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
4955 | msgid "New &Character Style..." | |
4956 | msgstr "Uusi &merkkityyli..." | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
4959 | msgid "New &List Style..." | |
4960 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4961 | ||
4962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
4963 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4964 | msgstr "Uusi &kappaletyyli..." | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
4967 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
4968 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
4969 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
4970 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
4971 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
4972 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
4973 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4974 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
4975 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
4976 | msgid "New Style" | |
4977 | msgstr "Uusi tyyli" | |
4978 | ||
4979 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 | |
4980 | msgid "New directory" | |
4981 | msgstr "Uusi hakemisto" | |
4982 | ||
4983 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
4984 | #, fuzzy | |
4985 | msgid "New item" | |
4986 | msgstr "Uusi kohta" | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 | |
4989 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
4990 | msgid "NewName" | |
4991 | msgstr "UusiNimi" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 | |
4994 | msgid "Next" | |
4995 | msgstr "Seuraava" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
4998 | msgid "Next page" | |
4999 | msgstr "Seuraava sivu" | |
5000 | ||
5001 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5002 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
5003 | msgid "No" | |
5004 | msgstr "Ei" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 | |
5007 | #, fuzzy, c-format | |
5008 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5009 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 | |
5012 | #, fuzzy, c-format | |
5013 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5014 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5015 | ||
5016 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 | |
5017 | msgid "No column existing." | |
5018 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 | |
5021 | #, fuzzy | |
5022 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5023 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 | |
5026 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 | |
5030 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5031 | msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu." | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 | |
5034 | msgid "No entries found." | |
5035 | msgstr "Kohtia ei löytynyt." | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 | |
5038 | #, fuzzy, c-format | |
5039 | msgid "" | |
5040 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5041 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5042 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5043 | "one)?" | |
5044 | msgstr "" | |
5045 | "Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n" | |
5046 | "koodaus ”%s” on saatavilla.\n" | |
5047 | "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?" | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 | |
5050 | #, fuzzy, c-format | |
5051 | msgid "" | |
5052 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5053 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5054 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | "Koodaus ”%s” on tuntematon.\n" | |
5057 | "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" | |
5058 | "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)" | |
5059 | ||
5060 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 | |
5061 | #, fuzzy | |
5062 | msgid "No handler found for animation type." | |
5063 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/image.cpp:2591 | |
5066 | msgid "No handler found for image type." | |
5067 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 | |
5070 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
5071 | #, fuzzy, c-format | |
5072 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5073 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5074 | ||
5075 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 | |
5076 | #, fuzzy, c-format | |
5077 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5078 | msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5081 | msgid "No matching page found yet" | |
5082 | msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty" | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 | |
5085 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5089 | msgid "No renderer specified for column." | |
5090 | msgstr "" | |
5091 | ||
5092 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 | |
5093 | msgid "No sound" | |
5094 | msgstr "Ei ääntä" | |
5095 | ||
5096 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 | |
5097 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5098 | msgstr "" | |
5099 | ||
5100 | #: ../src/common/image.cpp:3236 | |
5101 | msgid "No unused colour in image." | |
5102 | msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa" | |
5103 | ||
5104 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 | |
5105 | #, c-format | |
5106 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | ||
5109 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5110 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
5111 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
5112 | #, fuzzy | |
5113 | msgid "None" | |
5114 | msgstr "(Ei mitään)" | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
5117 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5118 | msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)" | |
5119 | ||
5120 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
5121 | msgid "Normal" | |
5122 | msgstr "Tavallinen" | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
5125 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5126 | msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. " | |
5127 | ||
5128 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
5129 | msgid "Normal font:" | |
5130 | msgstr "Tavallinen fontti:" | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 | |
5133 | #, fuzzy, c-format | |
5134 | msgid "Not %s" | |
5135 | msgstr "Tietoja %s" | |
5136 | ||
5137 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 | |
5138 | #, fuzzy | |
5139 | msgid "Not available" | |
5140 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
5141 | ||
5142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 | |
5143 | msgid "Not underlined" | |
5144 | msgstr "Ei alleviivattu" | |
5145 | ||
5146 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
5147 | #, fuzzy | |
5148 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5149 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11” " | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 | |
5152 | msgid "Notice" | |
5153 | msgstr "Huomio" | |
5154 | ||
5155 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
5156 | #, fuzzy | |
5157 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5158 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5161 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
5162 | msgid "Numbered outline" | |
5163 | msgstr "Numeroitu jäsennys" | |
5164 | ||
5165 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
5166 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
5167 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5168 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 | |
5169 | msgid "OK" | |
5170 | msgstr "OK" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 | |
5173 | #, c-format | |
5174 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5175 | msgstr "OLE-automaatiovirhe kohteessa %s: %s" | |
5176 | ||
5177 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5178 | #, fuzzy | |
5179 | msgid "Object Properties" | |
5180 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 | |
5183 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5184 | msgstr "Objektin toteutus ei tue nimettyjä argumentteja." | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 | |
5187 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5188 | msgstr "Objekteilla täytyy olla id-määre" | |
5189 | ||
5190 | #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 | |
5191 | msgid "Open File" | |
5192 | msgstr "Valitse Tiedosto" | |
5193 | ||
5194 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
5195 | msgid "Open HTML document" | |
5196 | msgstr "Avaa HTML-asiakirja" | |
5197 | ||
5198 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 | |
5199 | #, fuzzy, c-format | |
5200 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5201 | msgstr "Avaa tiedosto ”%s”" | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5204 | #, fuzzy | |
5205 | msgid "Open..." | |
5206 | msgstr "&Avaa..." | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
5209 | #, fuzzy, c-format | |
5210 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5211 | msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)" | |
5212 | ||
5213 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
5214 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
5215 | msgid "Operation not permitted." | |
5216 | msgstr "Ei sallittu toimenpide." | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 | |
5219 | #, fuzzy, c-format | |
5220 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5221 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 | |
5224 | #, c-format | |
5225 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5226 | msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon." | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 | |
5229 | #, c-format | |
5230 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5231 | msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi." | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 | |
5234 | msgid "Options" | |
5235 | msgstr "Valinnat" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
5238 | msgid "Orientation" | |
5239 | msgstr "Suunta" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 | |
5242 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5246 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5247 | msgid "Outline" | |
5248 | msgstr "Jäsennys" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5251 | msgid "Outset" | |
5252 | msgstr "" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 | |
5255 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5259 | msgid "PAGEDOWN" | |
5260 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5261 | ||
5262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5263 | msgid "PAGEUP" | |
5264 | msgstr "PAGEUP" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
5267 | msgid "PAUSE" | |
5268 | msgstr "PAUSE" | |
5269 | ||
5270 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5271 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5272 | msgstr "PCX: muistia ei voitu varata" | |
5273 | ||
5274 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 | |
5275 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5276 | msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
5279 | msgid "PCX: invalid image" | |
5280 | msgstr "PCX: virheellinen kuva" | |
5281 | ||
5282 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
5283 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5284 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5287 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5288 | msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 | |
5291 | msgid "PCX: version number too low" | |
5292 | msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5295 | msgid "PGDN" | |
5296 | msgstr "PGDN" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5299 | msgid "PGUP" | |
5300 | msgstr "PGUP" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 | |
5303 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5304 | msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 | |
5307 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5308 | msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 | |
5311 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
5312 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5313 | msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty." | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
5316 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5317 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5320 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5321 | msgstr "PRC 16K käännetty" | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5324 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5325 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5326 | ||
5327 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5328 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5329 | msgstr "PRC 32K käännetty" | |
5330 | ||
5331 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5332 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5333 | msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5336 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5337 | msgstr "PRC 32K(iso) käännetty" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5340 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5341 | msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5344 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5345 | msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5348 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5349 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5352 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5353 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5356 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5357 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5360 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5361 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm" | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5364 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5365 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5368 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5369 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5372 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5373 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5376 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5377 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5380 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5381 | msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5384 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5385 | msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm" | |
5386 | ||
5387 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5388 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5389 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm" | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5392 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5393 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5396 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5397 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5400 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5401 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5404 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5405 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5408 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5409 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5412 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5413 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5416 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5417 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5420 | msgid "PRINT" | |
5421 | msgstr "TULOSTA" | |
5422 | ||
5423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5424 | msgid "Padding" | |
5425 | msgstr "" | |
5426 | ||
5427 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 | |
5428 | #, c-format | |
5429 | msgid "Page %d" | |
5430 | msgstr "Sivu %d" | |
5431 | ||
5432 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 | |
5433 | #, c-format | |
5434 | msgid "Page %d of %d" | |
5435 | msgstr "Sivu %d / %d" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/gtk/print.cpp:783 | |
5438 | msgid "Page Setup" | |
5439 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 | |
5442 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 | |
5443 | msgid "Page setup" | |
5444 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
5447 | msgid "Pages" | |
5448 | msgstr "Sivut" | |
5449 | ||
5450 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 | |
5451 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
5452 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
5453 | msgid "Paper size" | |
5454 | msgstr "Paperin koko" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 | |
5457 | msgid "Paragraph styles" | |
5458 | msgstr "Kappaletyylit" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 | |
5461 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5462 | msgstr "" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 | |
5465 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5466 | msgstr "" | |
5467 | ||
5468 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5469 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
5470 | msgid "Paste" | |
5471 | msgstr "Liitä" | |
5472 | ||
5473 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5474 | msgid "Paste selection" | |
5475 | msgstr "Liitä valinta" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 | |
5478 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
5479 | msgid "Peri&od" | |
5480 | msgstr "P&iste" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 | |
5483 | msgid "Permissions" | |
5484 | msgstr "Oikeudet" | |
5485 | ||
5486 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 | |
5487 | #, fuzzy | |
5488 | msgid "Picture Properties" | |
5489 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5490 | ||
5491 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5492 | msgid "Pipe creation failed" | |
5493 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5494 | ||
5495 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
5496 | msgid "Please choose a valid font." | |
5497 | msgstr "Valitse kelvollinen fontti." | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5500 | msgid "Please choose an existing file." | |
5501 | msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 | |
5504 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5505 | msgstr "Valitse näytettävä sivu:" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
5508 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5509 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5512 | #, c-format | |
5513 | msgid "" | |
5514 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5515 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5516 | "or this program won't operate correctly." | |
5517 | msgstr "" | |
5518 | "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n" | |
5519 | "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n" | |
5520 | "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla." | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5523 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5524 | msgstr "Valitse näytettävät sarakkeet ja määritä niiden järjestys:" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 | |
5527 | #, fuzzy | |
5528 | msgid "Please wait while printing..." | |
5529 | msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n" | |
5530 | ||
5531 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 | |
5532 | #, fuzzy | |
5533 | msgid "Point Size" | |
5534 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 | |
5537 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5538 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5539 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5540 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5541 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
5542 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5543 | msgstr "" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 | |
5546 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5547 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5548 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5549 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5550 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5551 | msgstr "" | |
5552 | ||
5553 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
5554 | msgid "Portrait" | |
5555 | msgstr "Pystysuunta" | |
5556 | ||
5557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
5558 | #, fuzzy | |
5559 | msgid "Position" | |
5560 | msgstr "Kysymys" | |
5561 | ||
5562 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 | |
5563 | msgid "PostScript file" | |
5564 | msgstr "PostScript-tiedosto" | |
5565 | ||
5566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5567 | #, fuzzy | |
5568 | msgid "Preferences" | |
5569 | msgstr "&Asetukset" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 | |
5572 | #, fuzzy | |
5573 | msgid "Preferences..." | |
5574 | msgstr "&Asetukset" | |
5575 | ||
5576 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5577 | msgid "Preparing" | |
5578 | msgstr "" | |
5579 | ||
5580 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
5581 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
5582 | msgid "Preview:" | |
5583 | msgstr "Esikatselu:" | |
5584 | ||
5585 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
5586 | msgid "Previous page" | |
5587 | msgstr "Edellinen sivu" | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 | |
5590 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 | |
5591 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5592 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5593 | msgid "Print" | |
5594 | msgstr "Tulosta" | |
5595 | ||
5596 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 | |
5597 | msgid "Print Preview" | |
5598 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5599 | ||
5600 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 | |
5601 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
5602 | msgid "Print Preview Failure" | |
5603 | msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" | |
5604 | ||
5605 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 | |
5606 | msgid "Print Range" | |
5607 | msgstr "Tulostusalue" | |
5608 | ||
5609 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 | |
5610 | msgid "Print Setup" | |
5611 | msgstr "Tulostusasetukset" | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
5614 | msgid "Print in colour" | |
5615 | msgstr "Väritulostus" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5618 | #, fuzzy | |
5619 | msgid "Print previe&w..." | |
5620 | msgstr "Tulostuksen &esikatselu" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 | |
5623 | msgid "Print preview" | |
5624 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5627 | #, fuzzy | |
5628 | msgid "Print preview creation failed." | |
5629 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5630 | ||
5631 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5632 | #, fuzzy | |
5633 | msgid "Print preview..." | |
5634 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 | |
5637 | #, fuzzy | |
5638 | msgid "Print spooling" | |
5639 | msgstr "Tulostuksen sivuajo" | |
5640 | ||
5641 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 | |
5642 | msgid "Print this page" | |
5643 | msgstr "Tulosta tämä sivu" | |
5644 | ||
5645 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 | |
5646 | msgid "Print to File" | |
5647 | msgstr "Tulosta tiedostoon" | |
5648 | ||
5649 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5650 | #, fuzzy | |
5651 | msgid "Print..." | |
5652 | msgstr "&Tulosta..." | |
5653 | ||
5654 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 | |
5655 | msgid "Printer" | |
5656 | msgstr "Tulostin" | |
5657 | ||
5658 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 | |
5659 | msgid "Printer command:" | |
5660 | msgstr "Tulostinkomento:" | |
5661 | ||
5662 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 | |
5663 | msgid "Printer options" | |
5664 | msgstr "Tulostimen valinnat" | |
5665 | ||
5666 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 | |
5667 | msgid "Printer options:" | |
5668 | msgstr "Tulostimen valinnat:" | |
5669 | ||
5670 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 | |
5671 | msgid "Printer..." | |
5672 | msgstr "Tulostin..." | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 | |
5675 | msgid "Printer:" | |
5676 | msgstr "Tulostin:" | |
5677 | ||
5678 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 | |
5679 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
5680 | #, fuzzy | |
5681 | msgid "Printing" | |
5682 | msgstr "Tulostetaan " | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 | |
5685 | msgid "Printing " | |
5686 | msgstr "Tulostetaan " | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 | |
5689 | msgid "Printing Error" | |
5690 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 | |
5693 | #, fuzzy, c-format | |
5694 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5695 | msgstr "Tulostetaan sivua %d..." | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 | |
5698 | #, c-format | |
5699 | msgid "Printing page %d..." | |
5700 | msgstr "Tulostetaan sivua %d..." | |
5701 | ||
5702 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 | |
5703 | msgid "Printing..." | |
5704 | msgstr "Tulostetaan..." | |
5705 | ||
5706 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 | |
5707 | #: ../src/common/docview.cpp:2125 | |
5708 | #, fuzzy | |
5709 | msgid "Printout" | |
5710 | msgstr "Tulosta" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
5713 | #, fuzzy, c-format | |
5714 | msgid "" | |
5715 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5716 | msgstr "" | |
5717 | "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään " | |
5718 | "hakemistoon ”%s”." | |
5719 | ||
5720 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 | |
5721 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5722 | msgstr "" | |
5723 | ||
5724 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 | |
5725 | msgid "Progress:" | |
5726 | msgstr "" | |
5727 | ||
5728 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5729 | #, fuzzy | |
5730 | msgid "Properties" | |
5731 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 | |
5734 | #, fuzzy | |
5735 | msgid "Property" | |
5736 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 | |
5739 | #, fuzzy | |
5740 | msgid "Property Error" | |
5741 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5742 | ||
5743 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
5744 | #, fuzzy | |
5745 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5746 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5747 | ||
5748 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
5749 | msgid "Question" | |
5750 | msgstr "Kysymys" | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
5753 | #, fuzzy | |
5754 | msgid "Quit" | |
5755 | msgstr "&Poistu" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
5758 | #, fuzzy, c-format | |
5759 | msgid "Quit %s" | |
5760 | msgstr "&Poistu" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5763 | msgid "Quit this program" | |
5764 | msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
5767 | msgid "RETURN" | |
5768 | msgstr "ENTER" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5771 | msgid "RIGHT" | |
5772 | msgstr "OIKEA" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 | |
5775 | #, fuzzy | |
5776 | msgid "RawCtrl+" | |
5777 | msgstr "Ctrl-" | |
5778 | ||
5779 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 | |
5780 | #, c-format | |
5781 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5782 | msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 | |
5785 | msgid "Ready" | |
5786 | msgstr "Valmis" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
5789 | msgid "Redo" | |
5790 | msgstr "Toista" | |
5791 | ||
5792 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5793 | msgid "Redo last action" | |
5794 | msgstr "Toista viimeisin toimenpide" | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
5797 | msgid "Refresh" | |
5798 | msgstr "Päivitä" | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 | |
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5803 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa." | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 | |
5806 | #, c-format | |
5807 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5808 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä." | |
5809 | ||
5810 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 | |
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "" | |
5813 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5814 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5815 | "operation aborted." | |
5816 | msgstr "" | |
5817 | "Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" | |
5818 | "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n" | |
5819 | "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty." | |
5820 | ||
5821 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 | |
5822 | #, c-format | |
5823 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5824 | msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa." | |
5825 | ||
5826 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 | |
5827 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
5828 | msgid "Regular" | |
5829 | msgstr "Tavallinen" | |
5830 | ||
5831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
5832 | #, fuzzy | |
5833 | msgid "Relative" | |
5834 | msgstr "Koristeellinen" | |
5835 | ||
5836 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
5837 | msgid "Relevant entries:" | |
5838 | msgstr "Tähdelliset kohdat:" | |
5839 | ||
5840 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 | |
5841 | msgid "Remaining time:" | |
5842 | msgstr "Jäljellä oleva aika:" | |
5843 | ||
5844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5845 | msgid "Remove" | |
5846 | msgstr "Poista" | |
5847 | ||
5848 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 | |
5849 | #, fuzzy | |
5850 | msgid "Remove Bullet" | |
5851 | msgstr "Poista" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
5854 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5855 | msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 | |
5858 | #, c-format | |
5859 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5860 | msgstr "" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 | |
5863 | msgid "Rendering failed." | |
5864 | msgstr "Piirtäminen epäonnistui." | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 | |
5867 | msgid "Renumber List" | |
5868 | msgstr "Numeroi luettelo uudelleen" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5871 | msgid "Rep&lace" | |
5872 | msgstr "&Korvaa" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5875 | msgid "Replace" | |
5876 | msgstr "Korvaa" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 | |
5879 | msgid "Replace &all" | |
5880 | msgstr "Korvaa k&aikki" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
5883 | msgid "Replace selection" | |
5884 | msgstr "Korvaa valinta" | |
5885 | ||
5886 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 | |
5887 | msgid "Replace with:" | |
5888 | msgstr "Korvaa kohteella:" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 | |
5891 | msgid "Required information entry is empty." | |
5892 | msgstr "" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/common/translation.cpp:1975 | |
5895 | #, fuzzy, c-format | |
5896 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5897 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
5898 | ||
5899 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5900 | msgid "Revert to Saved" | |
5901 | msgstr "Palauta tallennettuun" | |
5902 | ||
5903 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5904 | #, fuzzy | |
5905 | msgid "Ridge" | |
5906 | msgstr "Oikealle" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
5909 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5910 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
5911 | msgid "Right" | |
5912 | msgstr "Oikealle" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 | |
5915 | msgid "Right margin (mm):" | |
5916 | msgstr "Oikea marginaali (mm):" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
5919 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
5920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
5921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
5922 | msgid "Right-align text." | |
5923 | msgstr "Tasaa teksti oikealle." | |
5924 | ||
5925 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 | |
5926 | msgid "Roman" | |
5927 | msgstr "Roman" | |
5928 | ||
5929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
5930 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
5931 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5932 | msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5935 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5936 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5937 | ||
5938 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
5939 | msgid "SELECT" | |
5940 | msgstr "VALITSE" | |
5941 | ||
5942 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
5943 | msgid "SEPARATOR" | |
5944 | msgstr "EROTIN" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
5947 | msgid "SNAPSHOT" | |
5948 | msgstr "" | |
5949 | ||
5950 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
5951 | msgid "SPACE" | |
5952 | msgstr "VÄLI" | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 | |
5955 | msgid "SPECIAL" | |
5956 | msgstr "EIRKOIS" | |
5957 | ||
5958 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5959 | msgid "SUBTRACT" | |
5960 | msgstr "VÄHENNÄ" | |
5961 | ||
5962 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 | |
5963 | msgid "Save" | |
5964 | msgstr "Tallenna" | |
5965 | ||
5966 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 | |
5967 | #, c-format | |
5968 | msgid "Save %s file" | |
5969 | msgstr "Tallenna %s tiedosto" | |
5970 | ||
5971 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
5972 | msgid "Save &As..." | |
5973 | msgstr "Tallenna &nimellä..." | |
5974 | ||
5975 | #: ../src/common/docview.cpp:360 | |
5976 | msgid "Save As" | |
5977 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5978 | ||
5979 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
5980 | #, fuzzy | |
5981 | msgid "Save as" | |
5982 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5983 | ||
5984 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
5985 | msgid "Save current document" | |
5986 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja" | |
5987 | ||
5988 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5989 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5990 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä" | |
5991 | ||
5992 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
5993 | msgid "Save log contents to file" | |
5994 | msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon" | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
5997 | msgid "Script" | |
5998 | msgstr "Script" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6001 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
6002 | msgid "Search" | |
6003 | msgstr "Etsi" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 | |
6006 | #, fuzzy | |
6007 | msgid "" | |
6008 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6009 | "above" | |
6010 | msgstr "" | |
6011 | "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 | |
6014 | msgid "Search direction" | |
6015 | msgstr "Hakusuunta" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 | |
6018 | msgid "Search for:" | |
6019 | msgstr "Etsi:" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
6022 | msgid "Search in all books" | |
6023 | msgstr "Hae kaikista kirjoista" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6026 | msgid "Searching..." | |
6027 | msgstr "Etsitään..." | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 | |
6030 | msgid "Sections" | |
6031 | msgstr "Lohkot" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 | |
6034 | #, c-format | |
6035 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6036 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
6037 | ||
6038 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 | |
6039 | #, c-format | |
6040 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6041 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)" | |
6042 | ||
6043 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
6044 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
6045 | msgid "Select &All" | |
6046 | msgstr "Valitse k&aikki" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
6049 | msgid "Select All" | |
6050 | msgstr "Valitse kaikki" | |
6051 | ||
6052 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 | |
6053 | msgid "Select a document template" | |
6054 | msgstr "Valitse asiakirjamalli" | |
6055 | ||
6056 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 | |
6057 | msgid "Select a document view" | |
6058 | msgstr "Valitse asiakirjanäkymä" | |
6059 | ||
6060 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
6061 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
6062 | msgid "Select regular or bold." | |
6063 | msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu." | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
6066 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
6067 | msgid "Select regular or italic style." | |
6068 | msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu." | |
6069 | ||
6070 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
6071 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
6072 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6073 | msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta." | |
6074 | ||
6075 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
6076 | msgid "Selection" | |
6077 | msgstr "Valinta" | |
6078 | ||
6079 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 | |
6080 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
6081 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6082 | msgstr "Valitse muokattava luettelotaso." | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6087 | msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen." | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 | |
6090 | #, fuzzy | |
6091 | msgid "Set Cell Style" | |
6092 | msgstr "Poista tyyli" | |
6093 | ||
6094 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 | |
6095 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6096 | msgstr "" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 | |
6099 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6100 | msgstr "" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 | |
6103 | msgid "Setup..." | |
6104 | msgstr "Asetukset..." | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 | |
6107 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6108 | msgstr "" | |
6109 | "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." | |
6110 | ||
6111 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
6112 | #, fuzzy | |
6113 | msgid "Shift+" | |
6114 | msgstr "Shift-" | |
6115 | ||
6116 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 | |
6117 | msgid "Show &hidden directories" | |
6118 | msgstr "Näytä piilo&hakemistot" | |
6119 | ||
6120 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 | |
6121 | msgid "Show &hidden files" | |
6122 | msgstr "Näytä piilo&tiedostot" | |
6123 | ||
6124 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 | |
6125 | #, fuzzy | |
6126 | msgid "Show All" | |
6127 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 | |
6130 | msgid "Show about dialog" | |
6131 | msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 | |
6134 | msgid "Show all" | |
6135 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
6138 | msgid "Show all items in index" | |
6139 | msgstr "Näytä kaikki indeksissä" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 | |
6142 | msgid "Show hidden directories" | |
6143 | msgstr "Näytä piilohakemistot" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
6146 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6147 | msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu" | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 | |
6150 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
6151 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6152 | msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon" | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 | |
6155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
6156 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
6157 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
6158 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6159 | msgstr "" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
6162 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
6163 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6164 | msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun." | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
6167 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6168 | msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun." | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
6171 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
6172 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6173 | msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun." | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 | |
6176 | msgid "Shows the font preview." | |
6177 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 | |
6180 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6181 | msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema" | |
6182 | ||
6183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 | |
6184 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
6185 | msgid "Single" | |
6186 | msgstr "" | |
6187 | ||
6188 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 | |
6189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
6190 | msgid "Size" | |
6191 | msgstr "Koko" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
6194 | msgid "Size:" | |
6195 | msgstr "Koko:" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 | |
6198 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
6199 | msgid "Skip" | |
6200 | msgstr "Ohita" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
6203 | msgid "Slant" | |
6204 | msgstr "Kalteva" | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
6207 | #, fuzzy | |
6208 | msgid "Small C&apitals" | |
6209 | msgstr "&Suuraakkoset" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6212 | #, fuzzy | |
6213 | msgid "Solid" | |
6214 | msgstr "Lihavoitu" | |
6215 | ||
6216 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6217 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6218 | msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
6221 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6222 | msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
6225 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6226 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6227 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6228 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
6229 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6230 | msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen." | |
6231 | ||
6232 | #: ../src/common/docview.cpp:1797 | |
6233 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6234 | msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon." | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 | |
6237 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6238 | msgstr "äänidatan muotoa ei tueta." | |
6239 | ||
6240 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 | |
6241 | #, c-format | |
6242 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6243 | msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta." | |
6244 | ||
6245 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 | |
6246 | #, fuzzy | |
6247 | msgid "Spacing" | |
6248 | msgstr "Etsitään..." | |
6249 | ||
6250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
6251 | msgid "Spell Check" | |
6252 | msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
6255 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6256 | msgid "Standard" | |
6257 | msgstr "Perus" | |
6258 | ||
6259 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
6260 | #, fuzzy | |
6261 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6262 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” " | |
6263 | ||
6264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 | |
6265 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
6266 | #, fuzzy | |
6267 | msgid "Static" | |
6268 | msgstr "Tila:" | |
6269 | ||
6270 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 | |
6271 | msgid "Status:" | |
6272 | msgstr "Tila:" | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6275 | #, fuzzy | |
6276 | msgid "Stop" | |
6277 | msgstr "&Pysäytä" | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6280 | msgid "Strikethrough" | |
6281 | msgstr "Yliviivaus" | |
6282 | ||
6283 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 | |
6284 | #, c-format | |
6285 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6286 | msgstr "" | |
6287 | ||
6288 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 | |
6289 | msgid "Style" | |
6290 | msgstr "Tyyli" | |
6291 | ||
6292 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 | |
6293 | msgid "Style Organiser" | |
6294 | msgstr "Tyylien hallitsija" | |
6295 | ||
6296 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 | |
6297 | msgid "Style:" | |
6298 | msgstr "Tyyli:" | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 | |
6301 | #, fuzzy | |
6302 | msgid "Subscrip&t" | |
6303 | msgstr "Script" | |
6304 | ||
6305 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
6306 | #, fuzzy | |
6307 | msgid "Supe&rscript" | |
6308 | msgstr "Script" | |
6309 | ||
6310 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
6311 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6312 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6315 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6316 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6319 | msgid "Swiss" | |
6320 | msgstr "Swiss" | |
6321 | ||
6322 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
6323 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
6324 | msgid "Symbol" | |
6325 | msgstr "Symboli" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
6328 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
6329 | msgid "Symbol &font:" | |
6330 | msgstr "&Symbolikirjasin:" | |
6331 | ||
6332 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 | |
6333 | msgid "Symbols" | |
6334 | msgstr "Symbolit" | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6337 | msgid "TAB" | |
6338 | msgstr "TAB" | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 | |
6341 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
6342 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6343 | msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui." | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 | |
6346 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6347 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 | |
6350 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6351 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ." | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 | |
6354 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6355 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa." | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 | |
6358 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6359 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa." | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 | |
6362 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6363 | msgstr "" | |
6364 | ||
6365 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 | |
6366 | #, fuzzy | |
6367 | msgid "Table Properties" | |
6368 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
6371 | #, fuzzy | |
6372 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6373 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6378 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6379 | ||
6380 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 | |
6381 | msgid "Tabs" | |
6382 | msgstr "Välilehdet" | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6385 | msgid "Teletype" | |
6386 | msgstr "Teletype" | |
6387 | ||
6388 | #: ../src/common/docview.cpp:1879 | |
6389 | msgid "Templates" | |
6390 | msgstr "Asiakirjamallit" | |
6391 | ||
6392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 | |
6393 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6394 | msgstr "" | |
6395 | ||
6396 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
6397 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6398 | msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)" | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 | |
6401 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6402 | msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa." | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 | |
6405 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6406 | msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT." | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6411 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
6412 | msgid "The available bullet styles." | |
6413 | msgstr "" | |
6414 | ||
6415 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
6416 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
6417 | msgid "The available styles." | |
6418 | msgstr "Käytettävissä olevat tyylit." | |
6419 | ||
6420 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6421 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6422 | #, fuzzy | |
6423 | msgid "The background colour." | |
6424 | msgstr "Taustaväri" | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6427 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6428 | #, fuzzy | |
6429 | msgid "The bottom margin size." | |
6430 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6431 | ||
6432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6433 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6434 | #, fuzzy | |
6435 | msgid "The bottom padding size." | |
6436 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6437 | ||
6438 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 | |
6439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 | |
6440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 | |
6441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 | |
6442 | #, fuzzy | |
6443 | msgid "The bottom position." | |
6444 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6445 | ||
6446 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
6447 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6448 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6449 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6450 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6451 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6452 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6453 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
6454 | msgid "The bullet character." | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 | |
6458 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
6459 | msgid "The character code." | |
6460 | msgstr "Merkkikoodi." | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 | |
6463 | #, c-format | |
6464 | msgid "" | |
6465 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6466 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6467 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6468 | msgstr "" | |
6469 | "Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n" | |
6470 | "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n" | |
6471 | "merkistöä ole, valitse [Peruuta]." | |
6472 | ||
6473 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 | |
6474 | #, c-format | |
6475 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6476 | msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa." | |
6477 | ||
6478 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 | |
6479 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
6480 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6481 | msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
6484 | #, c-format | |
6485 | msgid "" | |
6486 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6487 | "Create it now?" | |
6488 | msgstr "" | |
6489 | "Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n" | |
6490 | "Luodaanko se nyt?" | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 | |
6493 | #, c-format | |
6494 | msgid "" | |
6495 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6496 | "truncated if printed.\n" | |
6497 | "\n" | |
6498 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6499 | msgstr "" | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 | |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "" | |
6504 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6505 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6506 | msgstr "" | |
6507 | "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n" | |
6508 | "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
6511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
6514 | msgid "The first line indent." | |
6515 | msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys." | |
6516 | ||
6517 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 | |
6518 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6519 | msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n" | |
6520 | ||
6521 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 | |
6522 | msgid "The font colour." | |
6523 | msgstr "Kirjasimen väri." | |
6524 | ||
6525 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
6526 | msgid "The font family." | |
6527 | msgstr "Kirjasinperhe." | |
6528 | ||
6529 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 | |
6530 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
6531 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6532 | msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan." | |
6533 | ||
6534 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 | |
6535 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
6536 | msgid "The font point size." | |
6537 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6538 | ||
6539 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
6540 | msgid "The font size in points." | |
6541 | msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." | |
6542 | ||
6543 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6544 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
6545 | #, fuzzy | |
6546 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6547 | msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." | |
6548 | ||
6549 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 | |
6550 | msgid "The font style." | |
6551 | msgstr "Kirjasimen tyyli." | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 | |
6554 | msgid "The font weight." | |
6555 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6556 | ||
6557 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 | |
6558 | #, fuzzy, c-format | |
6559 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6560 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
6561 | ||
6562 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 | |
6563 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6564 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6565 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
6566 | msgid "The left indent." | |
6567 | msgstr "Vasen sisennys." | |
6568 | ||
6569 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6570 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6571 | #, fuzzy | |
6572 | msgid "The left margin size." | |
6573 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6576 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6577 | #, fuzzy | |
6578 | msgid "The left padding size." | |
6579 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6580 | ||
6581 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6582 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6583 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 | |
6584 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
6585 | #, fuzzy | |
6586 | msgid "The left position." | |
6587 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 | |
6590 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6591 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6592 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
6593 | msgid "The line spacing." | |
6594 | msgstr "Riviväli" | |
6595 | ||
6596 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
6597 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
6598 | msgid "The list item number." | |
6599 | msgstr "Luettelokohdan numero." | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 | |
6602 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6603 | msgstr "" | |
6604 | ||
6605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
6606 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
6607 | #, fuzzy | |
6608 | msgid "The object height." | |
6609 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 | |
6613 | #, fuzzy | |
6614 | msgid "The object maximum height." | |
6615 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
6619 | #, fuzzy | |
6620 | msgid "The object maximum width." | |
6621 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
6624 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6625 | #, fuzzy | |
6626 | msgid "The object minimum height." | |
6627 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
6630 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
6631 | #, fuzzy | |
6632 | msgid "The object minimum width." | |
6633 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6634 | ||
6635 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
6636 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
6637 | #, fuzzy | |
6638 | msgid "The object width." | |
6639 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6640 | ||
6641 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 | |
6642 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
6643 | #, fuzzy | |
6644 | msgid "The outline level." | |
6645 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6646 | ||
6647 | #: ../src/common/log.cpp:283 | |
6648 | #, c-format | |
6649 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6650 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6651 | msgstr[0] "" | |
6652 | msgstr[1] "" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/common/log.cpp:276 | |
6655 | msgid "The previous message repeated once." | |
6656 | msgstr "" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 | |
6659 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6660 | msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen." | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
6663 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
6664 | msgid "The range to show." | |
6665 | msgstr "Näytettävä alue." | |
6666 | ||
6667 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
6668 | msgid "" | |
6669 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6670 | "private information,\n" | |
6671 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6672 | msgstr "" | |
6673 | ||
6674 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 | |
6675 | #, c-format | |
6676 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6677 | msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty." | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
6680 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6682 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
6683 | msgid "The right indent." | |
6684 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6685 | ||
6686 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6687 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6688 | #, fuzzy | |
6689 | msgid "The right margin size." | |
6690 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6693 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6694 | #, fuzzy | |
6695 | msgid "The right padding size." | |
6696 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6697 | ||
6698 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 | |
6699 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 | |
6700 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
6701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 | |
6702 | #, fuzzy | |
6703 | msgid "The right position." | |
6704 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6705 | ||
6706 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
6707 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6708 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
6709 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6710 | msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen." | |
6711 | ||
6712 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
6713 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6714 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6715 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
6716 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6717 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
6718 | ||
6719 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 | |
6720 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
6721 | msgid "The style name." | |
6722 | msgstr "Tyylin nimi." | |
6723 | ||
6724 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 | |
6725 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
6726 | msgid "The style on which this style is based." | |
6727 | msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu." | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
6731 | msgid "The style preview." | |
6732 | msgstr "Tyylin esikatselu." | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 | |
6735 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6736 | msgstr "Järjestelmä ei löydä määritettyä tiedostoa." | |
6737 | ||
6738 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 | |
6739 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
6740 | msgid "The tab position." | |
6741 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6742 | ||
6743 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 | |
6744 | msgid "The tab positions." | |
6745 | msgstr "Välilehtien sijainnit." | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 | |
6748 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6749 | msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa." | |
6750 | ||
6751 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6752 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6753 | #, fuzzy | |
6754 | msgid "The top margin size." | |
6755 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6756 | ||
6757 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6758 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6759 | #, fuzzy | |
6760 | msgid "The top padding size." | |
6761 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
6764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
6765 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 | |
6766 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 | |
6767 | #, fuzzy | |
6768 | msgid "The top position." | |
6769 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 | |
6772 | #, c-format | |
6773 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6774 | msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty." | |
6775 | ||
6776 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 | |
6777 | #, fuzzy, c-format | |
6778 | msgid "" | |
6779 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6780 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6781 | msgstr "" | |
6782 | "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on " | |
6783 | "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)." | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/gtk/print.cpp:968 | |
6786 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6787 | msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää." | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 | |
6790 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6791 | msgstr "" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 | |
6794 | msgid "" | |
6795 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6796 | msgstr "" | |
6797 | "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen." | |
6798 | ||
6799 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 | |
6800 | msgid "" | |
6801 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6802 | "when it is printed." | |
6803 | msgstr "" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/common/image.cpp:2716 | |
6806 | #, fuzzy, c-format | |
6807 | msgid "This is not a %s." | |
6808 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
6809 | ||
6810 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1647 | |
6811 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6812 | msgstr "" | |
6813 | ||
6814 | #: ../src/gtk/window.cpp:4295 | |
6815 | msgid "" | |
6816 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6817 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6818 | msgstr "" | |
6819 | ||
6820 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 | |
6821 | #, fuzzy | |
6822 | msgid "" | |
6823 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6824 | "comctl32.dll" | |
6825 | msgstr "" | |
6826 | "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32." | |
6827 | "dll" | |
6828 | ||
6829 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 | |
6830 | msgid "" | |
6831 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6832 | "storage" | |
6833 | msgstr "" | |
6834 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 | |
6837 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6838 | msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6841 | msgid "" | |
6842 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6843 | "local storage" | |
6844 | msgstr "" | |
6845 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin " | |
6846 | "mahdotonta" | |
6847 | ||
6848 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 | |
6849 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6850 | msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta." | |
6851 | ||
6852 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
6853 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6854 | msgstr "Järjestä &vaakasuoraan" | |
6855 | ||
6856 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
6857 | msgid "Tile &Vertically" | |
6858 | msgstr "Järjestä &pystysuoraan" | |
6859 | ||
6860 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 | |
6861 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6862 | msgstr "" | |
6863 | "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista " | |
6864 | "tilaa." | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 | |
6867 | msgid "Timer creation failed." | |
6868 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 | |
6871 | msgid "Tip of the Day" | |
6872 | msgstr "Päivän vihje" | |
6873 | ||
6874 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 | |
6875 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6876 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
6877 | ||
6878 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 | |
6879 | msgid "To:" | |
6880 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6881 | ||
6882 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 | |
6883 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6884 | msgstr "" | |
6885 | ||
6886 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 | |
6887 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6888 | msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!" | |
6889 | ||
6890 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 | |
6891 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6892 | msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea." | |
6893 | ||
6894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6895 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6896 | #, fuzzy | |
6897 | msgid "Top" | |
6898 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6899 | ||
6900 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
6901 | msgid "Top margin (mm):" | |
6902 | msgstr "Ylämarginaali (mm):" | |
6903 | ||
6904 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
6905 | msgid "Translations by " | |
6906 | msgstr "Suomentajat:" | |
6907 | ||
6908 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 | |
6909 | msgid "Translators" | |
6910 | msgstr "Suomentajat" | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
6913 | msgid "True" | |
6914 | msgstr "Tosi" | |
6915 | ||
6916 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 | |
6917 | #, c-format | |
6918 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6919 | msgstr "" | |
6920 | "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!" | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
6923 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6924 | msgstr "turkki (ISO-8859-9)" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
6927 | msgid "Type" | |
6928 | msgstr "Tyyppi" | |
6929 | ||
6930 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
6931 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
6932 | msgid "Type a font name." | |
6933 | msgstr "Anna kirjasimen nimi." | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
6936 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
6937 | msgid "Type a size in points." | |
6938 | msgstr "Anna koko pisteinä." | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 | |
6941 | #, c-format | |
6942 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6943 | msgstr "" | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 | |
6946 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
6947 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6948 | msgstr "" | |
6949 | ||
6950 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 | |
6951 | #, c-format | |
6952 | msgid "" | |
6953 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6954 | "\"%s\"." | |
6955 | msgstr "" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
6958 | msgid "UP" | |
6959 | msgstr "UP" | |
6960 | ||
6961 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
6962 | #, fuzzy | |
6963 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6964 | msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” " | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
6967 | msgid "US-ASCII" | |
6968 | msgstr "US-ASCII" | |
6969 | ||
6970 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 | |
6971 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6972 | msgstr "" | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 | |
6975 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6976 | msgstr "" | |
6977 | ||
6978 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 | |
6979 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6980 | msgstr "" | |
6981 | ||
6982 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 | |
6983 | #, fuzzy | |
6984 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6985 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 | |
6988 | #, fuzzy | |
6989 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6990 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6991 | ||
6992 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 | |
6993 | #, fuzzy, c-format | |
6994 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6995 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
6996 | ||
6997 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 | |
6998 | #, fuzzy, c-format | |
6999 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7000 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
7001 | ||
7002 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 | |
7003 | #, fuzzy | |
7004 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7005 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
7006 | ||
7007 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 | |
7008 | #, fuzzy | |
7009 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7010 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
7011 | ||
7012 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 | |
7013 | #, fuzzy | |
7014 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7015 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
7016 | ||
7017 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 | |
7018 | #, fuzzy | |
7019 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7020 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
7021 | ||
7022 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 | |
7023 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7024 | msgstr "" | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 | |
7027 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7028 | msgstr "" | |
7029 | ||
7030 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 | |
7031 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7032 | msgstr "" | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 | |
7035 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7036 | msgstr "" | |
7037 | ||
7038 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 | |
7039 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7040 | msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa" | |
7041 | ||
7042 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 | |
7043 | #, fuzzy, c-format | |
7044 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7045 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
7046 | ||
7047 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 | |
7048 | #, c-format | |
7049 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7050 | msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
7051 | ||
7052 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 | |
7053 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7054 | msgstr "" | |
7055 | ||
7056 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 | |
7057 | msgid "Unable to post completion status" | |
7058 | msgstr "" | |
7059 | ||
7060 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 | |
7061 | #, fuzzy | |
7062 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7063 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
7064 | ||
7065 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 | |
7066 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7067 | msgstr "" | |
7068 | ||
7069 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 | |
7070 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7071 | msgstr "" | |
7072 | ||
7073 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 | |
7074 | #, fuzzy, c-format | |
7075 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7076 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
7077 | ||
7078 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 | |
7079 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7080 | msgstr "" | |
7081 | ||
7082 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
7083 | msgid "Undelete" | |
7084 | msgstr "Kumoa poisto" | |
7085 | ||
7086 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7087 | #, fuzzy | |
7088 | msgid "Underline" | |
7089 | msgstr "&Alleviivaus" | |
7090 | ||
7091 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 | |
7092 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
7093 | msgid "Underlined" | |
7094 | msgstr "Alleviivattu" | |
7095 | ||
7096 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 | |
7097 | msgid "Undo" | |
7098 | msgstr "Kumoa" | |
7099 | ||
7100 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
7101 | msgid "Undo last action" | |
7102 | msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 | |
7105 | #, fuzzy, c-format | |
7106 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7107 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 | |
7110 | #, c-format | |
7111 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
7112 | msgstr "" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 | |
7115 | #, c-format | |
7116 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7117 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
7118 | ||
7119 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 | |
7120 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7121 | msgstr "" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 | |
7124 | #, fuzzy | |
7125 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7126 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7127 | ||
7128 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
7129 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7130 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7131 | msgid "Unicode" | |
7132 | msgstr "Unicode" | |
7133 | ||
7134 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7135 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7136 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7137 | ||
7138 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7139 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7140 | msgstr "" | |
7141 | ||
7142 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 | |
7143 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7144 | msgstr "" | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7147 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7148 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7151 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7152 | msgstr "" | |
7153 | ||
7154 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7155 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7156 | msgstr "" | |
7157 | ||
7158 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7159 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7160 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7161 | ||
7162 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7163 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7164 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7165 | ||
7166 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
7167 | #, fuzzy | |
7168 | msgid "Unindent" | |
7169 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
7170 | ||
7171 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7173 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7174 | msgstr "" | |
7175 | ||
7176 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7178 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7179 | msgstr "" | |
7180 | ||
7181 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7182 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7183 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7184 | msgstr "" | |
7185 | ||
7186 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7188 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7189 | msgstr "" | |
7190 | ||
7191 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
7192 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
7193 | #, fuzzy | |
7194 | msgid "Units for the bottom position." | |
7195 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7196 | ||
7197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7199 | msgid "Units for the left border width." | |
7200 | msgstr "" | |
7201 | ||
7202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7204 | msgid "Units for the left margin." | |
7205 | msgstr "" | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7208 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7209 | msgid "Units for the left outline width." | |
7210 | msgstr "" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7213 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7214 | msgid "Units for the left padding." | |
7215 | msgstr "" | |
7216 | ||
7217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
7218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
7219 | #, fuzzy | |
7220 | msgid "Units for the left position." | |
7221 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
7224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
7225 | #, fuzzy | |
7226 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7227 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7228 | ||
7229 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
7230 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
7231 | #, fuzzy | |
7232 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7233 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7234 | ||
7235 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
7236 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
7237 | #, fuzzy | |
7238 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7239 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7240 | ||
7241 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
7242 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
7243 | #, fuzzy | |
7244 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7245 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7246 | ||
7247 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
7248 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
7249 | msgid "Units for the object height." | |
7250 | msgstr "" | |
7251 | ||
7252 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
7253 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
7254 | msgid "Units for the object width." | |
7255 | msgstr "" | |
7256 | ||
7257 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7258 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7259 | msgid "Units for the right border width." | |
7260 | msgstr "" | |
7261 | ||
7262 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7263 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7264 | msgid "Units for the right margin." | |
7265 | msgstr "" | |
7266 | ||
7267 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7268 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7269 | msgid "Units for the right outline width." | |
7270 | msgstr "" | |
7271 | ||
7272 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7273 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7274 | msgid "Units for the right padding." | |
7275 | msgstr "" | |
7276 | ||
7277 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
7278 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
7279 | #, fuzzy | |
7280 | msgid "Units for the right position." | |
7281 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7282 | ||
7283 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7284 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7285 | msgid "Units for the top border width." | |
7286 | msgstr "" | |
7287 | ||
7288 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7289 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7290 | #, fuzzy | |
7291 | msgid "Units for the top margin." | |
7292 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7295 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7296 | msgid "Units for the top outline width." | |
7297 | msgstr "" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7300 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7301 | msgid "Units for the top padding." | |
7302 | msgstr "" | |
7303 | ||
7304 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
7305 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
7306 | #, fuzzy | |
7307 | msgid "Units for the top position." | |
7308 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7309 | ||
7310 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 | |
7311 | msgid "Unknown" | |
7312 | msgstr "Tuntematon" | |
7313 | ||
7314 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 | |
7315 | #, c-format | |
7316 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7317 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7318 | ||
7319 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 | |
7320 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7321 | msgstr "" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 | |
7324 | #, fuzzy, c-format | |
7325 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7326 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 | |
7329 | #, c-format | |
7330 | msgid "Unknown Property %s" | |
7331 | msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 | |
7334 | #, c-format | |
7335 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7336 | msgstr "" | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 | |
7339 | #, fuzzy | |
7340 | msgid "Unknown data format" | |
7341 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7342 | ||
7343 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 | |
7344 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7345 | msgstr "Tuntematon dynamic library virhe" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 | |
7348 | #, c-format | |
7349 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7350 | msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 | |
7353 | #, fuzzy, c-format | |
7354 | msgid "Unknown error %08x" | |
7355 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7356 | ||
7357 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
7358 | #, fuzzy | |
7359 | msgid "Unknown exception" | |
7360 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/common/image.cpp:2701 | |
7363 | #, fuzzy | |
7364 | msgid "Unknown image data format." | |
7365 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 | |
7368 | #, c-format | |
7369 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7370 | msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 | |
7373 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7374 | msgstr "" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
7377 | #, c-format | |
7378 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7379 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 | |
7382 | #, c-format | |
7383 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7384 | msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s." | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 | |
7387 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
7388 | msgid "Unnamed command" | |
7389 | msgstr "Nimeämätän komento" | |
7390 | ||
7391 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7392 | #, fuzzy | |
7393 | msgid "Unspecified" | |
7394 | msgstr "Tasattu" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
7397 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7398 | msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu." | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/common/appcmn.cpp:228 | |
7401 | #, c-format | |
7402 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7403 | msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta." | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7406 | msgid "Up" | |
7407 | msgstr "Ylös" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
7411 | msgid "Upper case letters" | |
7412 | msgstr "Suuraakkoskirjaimet" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
7415 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
7416 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7417 | msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit" | |
7418 | ||
7419 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 | |
7420 | #, c-format | |
7421 | msgid "Usage: %s" | |
7422 | msgstr "Käyttö: %s" | |
7423 | ||
7424 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
7425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
7428 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7429 | msgstr "" | |
7430 | ||
7431 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 | |
7432 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7433 | msgstr "" | |
7434 | ||
7435 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 | |
7436 | msgid "Validation conflict" | |
7437 | msgstr "Validointiristiriita" | |
7438 | ||
7439 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
7440 | msgid "Value" | |
7441 | msgstr "" | |
7442 | ||
7443 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 | |
7444 | #, c-format | |
7445 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7446 | msgstr "" | |
7447 | ||
7448 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 | |
7449 | #, c-format | |
7450 | msgid "Value must be %s or less." | |
7451 | msgstr "" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 | |
7454 | #, fuzzy, c-format | |
7455 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7456 | msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 | |
7459 | #, fuzzy | |
7460 | msgid "Version " | |
7461 | msgstr "Versio %s" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 | |
7464 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
7465 | #, fuzzy | |
7466 | msgid "Vertical alignment." | |
7467 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
7468 | ||
7469 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7470 | msgid "View files as a detailed view" | |
7471 | msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" | |
7472 | ||
7473 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7474 | msgid "View files as a list view" | |
7475 | msgstr "Näytä tiedostot luettelona" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/common/docview.cpp:1953 | |
7478 | msgid "Views" | |
7479 | msgstr "Näkymät" | |
7480 | ||
7481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
7482 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7483 | msgstr "" | |
7484 | ||
7485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7486 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7487 | msgstr "" | |
7488 | ||
7489 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7490 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7491 | msgstr "" | |
7492 | ||
7493 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 | |
7494 | #, fuzzy, c-format | |
7495 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7496 | msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" | |
7497 | ||
7498 | #: ../src/common/log.cpp:229 | |
7499 | msgid "Warning: " | |
7500 | msgstr "Varoitus: " | |
7501 | ||
7502 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 | |
7503 | msgid "Weight" | |
7504 | msgstr "Paino" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
7507 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7508 | msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
7511 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7512 | msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 | |
7515 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7516 | msgstr "Onko kirjasin alleviivattu." | |
7517 | ||
7518 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 | |
7519 | msgid "Whole word" | |
7520 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
7523 | msgid "Whole words only" | |
7524 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 | |
7527 | msgid "Win32 theme" | |
7528 | msgstr "Win32-teema" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7531 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7532 | msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" | |
7533 | ||
7534 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7535 | msgid "Windows 2000" | |
7536 | msgstr "Windows 2000" | |
7537 | ||
7538 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7539 | msgid "Windows 7" | |
7540 | msgstr "Windows 7" | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7543 | msgid "Windows 95" | |
7544 | msgstr "Windows 95" | |
7545 | ||
7546 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7547 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7548 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7549 | ||
7550 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7551 | msgid "Windows 98" | |
7552 | msgstr "Windows 98" | |
7553 | ||
7554 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7555 | msgid "Windows 98 SE" | |
7556 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7557 | ||
7558 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7559 | #, c-format | |
7560 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7561 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7562 | ||
7563 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7564 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7565 | msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" | |
7566 | ||
7567 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7568 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7569 | msgstr "Windows baltialainen (CP 1257)" | |
7570 | ||
7571 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7572 | #, c-format | |
7573 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7574 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7577 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7578 | msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)" | |
7579 | ||
7580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7581 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7582 | msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936) tai GB-2312" | |
7583 | ||
7584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7585 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7586 | msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5" | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7589 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7590 | msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" | |
7591 | ||
7592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7593 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7594 | msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7597 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7598 | msgstr "Windows, heprea (CP 1255)" | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7601 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7602 | msgstr "Windows japanilainen (CP 932) tai Shift-JIS" | |
7603 | ||
7604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7605 | #, fuzzy | |
7606 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7607 | msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" | |
7608 | ||
7609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7610 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7611 | msgstr "Windows, korea (CP 949)" | |
7612 | ||
7613 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7614 | msgid "Windows ME" | |
7615 | msgstr "Windows ME" | |
7616 | ||
7617 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7618 | #, c-format | |
7619 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7620 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
7621 | ||
7622 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7623 | msgid "Windows Server 2003" | |
7624 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7627 | msgid "Windows Server 2008" | |
7628 | msgstr "Windows Server 2008" | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7631 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7632 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7633 | ||
7634 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7635 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7636 | msgstr "Windows thai (CP 874)" | |
7637 | ||
7638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7639 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7640 | msgstr "Windows, turkki (CP 1254)" | |
7641 | ||
7642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7643 | #, fuzzy | |
7644 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7645 | msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" | |
7646 | ||
7647 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7648 | msgid "Windows Vista" | |
7649 | msgstr "Windows Vista" | |
7650 | ||
7651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7652 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7653 | msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7656 | msgid "Windows XP" | |
7657 | msgstr "Windows XP" | |
7658 | ||
7659 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7660 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7661 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7662 | ||
7663 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7664 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7665 | msgstr "Windows/DOS OEM kyrillinen (CP 866)" | |
7666 | ||
7667 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 | |
7668 | #, c-format | |
7669 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7670 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" | |
7671 | ||
7672 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 | |
7673 | #, c-format | |
7674 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7675 | msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d" | |
7676 | ||
7677 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 | |
7678 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7679 | msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto" | |
7680 | ||
7681 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 | |
7682 | #, c-format | |
7683 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7684 | msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d" | |
7685 | ||
7686 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 | |
7687 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7688 | msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto" | |
7689 | ||
7690 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 | |
7691 | #, c-format | |
7692 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7693 | msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 | |
7696 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7697 | msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi" | |
7698 | ||
7699 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 | |
7700 | #, c-format | |
7701 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7702 | msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d" | |
7703 | ||
7704 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7705 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
7706 | msgid "Yes" | |
7707 | msgstr "Kyllä" | |
7708 | ||
7709 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 | |
7710 | #, fuzzy | |
7711 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7712 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7713 | ||
7714 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 | |
7715 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7716 | msgstr "" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 | |
7719 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7720 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7721 | ||
7722 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 | |
7723 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7724 | msgstr "" | |
7725 | ||
7726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7727 | msgid "Zoom &In" | |
7728 | msgstr "&Lähennä" | |
7729 | ||
7730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7731 | msgid "Zoom &Out" | |
7732 | msgstr "Lo&itonna" | |
7733 | ||
7734 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 | |
7735 | #, fuzzy | |
7736 | msgid "Zoom In" | |
7737 | msgstr "&Lähennä" | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 | |
7740 | #, fuzzy | |
7741 | msgid "Zoom Out" | |
7742 | msgstr "Lo&itonna" | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7745 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7746 | msgstr "&Sovita" | |
7747 | ||
7748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7749 | #, fuzzy | |
7750 | msgid "Zoom to Fit" | |
7751 | msgstr "&Sovita" | |
7752 | ||
7753 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7754 | #, fuzzy | |
7755 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7756 | msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen." | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7759 | msgid "" | |
7760 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7761 | "function,\n" | |
7762 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7763 | "was passed to a DDEML function." | |
7764 | msgstr "" | |
7765 | "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" | |
7766 | "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle." | |
7767 | ||
7768 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7769 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7770 | msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui." | |
7771 | ||
7772 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7773 | msgid "a memory allocation failed." | |
7774 | msgstr "muistin varaus epäonnistui." | |
7775 | ||
7776 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7777 | #, fuzzy | |
7778 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7779 | msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria." | |
7780 | ||
7781 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
7782 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7783 | msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7784 | ||
7785 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7786 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7787 | msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7788 | ||
7789 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7790 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7791 | msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7792 | ||
7793 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7794 | #, fuzzy | |
7795 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7796 | msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7797 | ||
7798 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7799 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7800 | msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7803 | msgid "" | |
7804 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7805 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7806 | "terminated before completing a transaction." | |
7807 | msgstr "" | |
7808 | "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n" | |
7809 | "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" | |
7810 | "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista." | |
7811 | ||
7812 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7813 | msgid "a transaction failed." | |
7814 | msgstr "tapahtuma epäonnistui." | |
7815 | ||
7816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 | |
7817 | msgid "alt" | |
7818 | msgstr "alt" | |
7819 | ||
7820 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7821 | #, fuzzy | |
7822 | msgid "" | |
7823 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7824 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7825 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7826 | "attempted to perform server transactions." | |
7827 | msgstr "" | |
7828 | "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" | |
7829 | "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" | |
7830 | "tehdä palvelimen tapahtuman." | |
7831 | ||
7832 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
7833 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7834 | msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. " | |
7835 | ||
7836 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7837 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7838 | msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." | |
7839 | ||
7840 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7841 | msgid "" | |
7842 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7843 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7844 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7845 | msgstr "" | |
7846 | "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" | |
7847 | "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" | |
7848 | "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." | |
7849 | ||
7850 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
7851 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7852 | msgstr "" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7857 | msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu." | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/html/chm.cpp:329 | |
7860 | msgid "bad arguments to library function" | |
7861 | msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon" | |
7862 | ||
7863 | #: ../src/html/chm.cpp:341 | |
7864 | msgid "bad signature" | |
7865 | msgstr "väärä allekirjoitus" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 | |
7868 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
7872 | msgid "binary" | |
7873 | msgstr "binääri" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 | |
7876 | msgid "bold" | |
7877 | msgstr "lihavoitu" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 | |
7880 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
7884 | #, c-format | |
7885 | msgid "build %lu" | |
7886 | msgstr "käännös %lu" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 | |
7889 | #, c-format | |
7890 | msgid "can't close file '%s'" | |
7891 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea" | |
7892 | ||
7893 | #: ../src/common/file.cpp:278 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7896 | msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/file.cpp:604 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7901 | msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/file.cpp:212 | |
7904 | #, c-format | |
7905 | msgid "can't create file '%s'" | |
7906 | msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7911 | msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/common/file.cpp:511 | |
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7916 | msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan" | |
7917 | ||
7918 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 | |
7919 | #, c-format | |
7920 | msgid "can't execute '%s'" | |
7921 | msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”" | |
7922 | ||
7923 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 | |
7924 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7925 | msgstr "" | |
7926 | ||
7927 | #: ../src/common/file.cpp:481 | |
7928 | #, c-format | |
7929 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7930 | msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" | |
7931 | ||
7932 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 | |
7933 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7934 | msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." | |
7935 | ||
7936 | #: ../src/common/file.cpp:382 | |
7937 | #, c-format | |
7938 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7939 | msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" | |
7940 | ||
7941 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 | |
7942 | #, c-format | |
7943 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7944 | msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" | |
7945 | ||
7946 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 | |
7947 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7948 | msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan" | |
7949 | ||
7950 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 | |
7951 | #, c-format | |
7952 | msgid "can't open file '%s'" | |
7953 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" | |
7954 | ||
7955 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 | |
7956 | #, c-format | |
7957 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7958 | msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7959 | ||
7960 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 | |
7961 | #, c-format | |
7962 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7963 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7964 | ||
7965 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 | |
7966 | msgid "can't open user configuration file." | |
7967 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." | |
7968 | ||
7969 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 | |
7970 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7971 | msgstr "" | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 | |
7974 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7975 | msgstr "" | |
7976 | ||
7977 | #: ../src/common/file.cpp:334 | |
7978 | #, c-format | |
7979 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7980 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
7981 | ||
7982 | #: ../src/common/file.cpp:599 | |
7983 | #, c-format | |
7984 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7985 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7986 | ||
7987 | #: ../src/common/file.cpp:616 | |
7988 | #, c-format | |
7989 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7990 | msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7991 | ||
7992 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 | |
7993 | #, c-format | |
7994 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7995 | msgstr "" | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 | |
7998 | #, c-format | |
7999 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8000 | msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle." | |
8001 | ||
8002 | #: ../src/common/file.cpp:350 | |
8003 | #, c-format | |
8004 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8005 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
8006 | ||
8007 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
8008 | msgid "can't write user configuration file." | |
8009 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." | |
8010 | ||
8011 | #: ../src/html/chm.cpp:345 | |
8012 | msgid "checksum error" | |
8013 | msgstr "tarkistussummavirhe" | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 | |
8016 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8017 | msgstr "" | |
8018 | ||
8019 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8020 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8021 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8022 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 | |
8037 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 | |
8039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 | |
8040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 | |
8044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 | |
8045 | msgid "cm" | |
8046 | msgstr "" | |
8047 | ||
8048 | #: ../src/html/chm.cpp:347 | |
8049 | msgid "compression error" | |
8050 | msgstr "pakkausvirhe" | |
8051 | ||
8052 | #: ../src/common/regex.cpp:239 | |
8053 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8054 | msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui" | |
8055 | ||
8056 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 | |
8057 | msgid "ctrl" | |
8058 | msgstr "ctrl" | |
8059 | ||
8060 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 | |
8061 | msgid "date" | |
8062 | msgstr "päiväys" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/html/chm.cpp:349 | |
8065 | msgid "decompression error" | |
8066 | msgstr "purkamisvirhe" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 | |
8069 | msgid "default" | |
8070 | msgstr "oletus" | |
8071 | ||
8072 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 | |
8073 | msgid "double" | |
8074 | msgstr "" | |
8075 | ||
8076 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 | |
8077 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8078 | msgstr "" | |
8079 | ||
8080 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 | |
8081 | msgid "eighteenth" | |
8082 | msgstr "kahdeksastoista" | |
8083 | ||
8084 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8085 | msgid "eighth" | |
8086 | msgstr "kahdeksas" | |
8087 | ||
8088 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 | |
8089 | msgid "eleventh" | |
8090 | msgstr "yhdestoista" | |
8091 | ||
8092 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 | |
8093 | #, c-format | |
8094 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8095 | msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”" | |
8096 | ||
8097 | #: ../src/html/chm.cpp:343 | |
8098 | msgid "error in data format" | |
8099 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
8100 | ||
8101 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 | |
8102 | #, c-format | |
8103 | msgid "error opening '%s'" | |
8104 | msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”" | |
8105 | ||
8106 | #: ../src/html/chm.cpp:331 | |
8107 | msgid "error opening file" | |
8108 | msgstr "virhe avattaessa tiedostoa" | |
8109 | ||
8110 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 | |
8111 | msgid "error reading zip central directory" | |
8112 | msgstr "" | |
8113 | ||
8114 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 | |
8115 | msgid "error reading zip local header" | |
8116 | msgstr "" | |
8117 | ||
8118 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 | |
8119 | #, c-format | |
8120 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8121 | msgstr "" | |
8122 | ||
8123 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 | |
8124 | #, c-format | |
8125 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8126 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa" | |
8127 | ||
8128 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 | |
8129 | msgid "fifteenth" | |
8130 | msgstr "viidestoista" | |
8131 | ||
8132 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8133 | msgid "fifth" | |
8134 | msgstr "viides" | |
8135 | ||
8136 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 | |
8137 | #, c-format | |
8138 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8139 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." | |
8140 | ||
8141 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 | |
8142 | #, c-format | |
8143 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8144 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu." | |
8145 | ||
8146 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 | |
8147 | #, c-format | |
8148 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8149 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d." | |
8150 | ||
8151 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 | |
8152 | #, c-format | |
8153 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8154 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu." | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 | |
8157 | #, c-format | |
8158 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8159 | msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d." | |
8160 | ||
8161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 | |
8162 | msgid "files" | |
8163 | msgstr "tiedostot" | |
8164 | ||
8165 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8166 | msgid "first" | |
8167 | msgstr "ensimmäinen" | |
8168 | ||
8169 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 | |
8170 | msgid "font size" | |
8171 | msgstr "kirjasinkoko" | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 | |
8174 | msgid "fourteenth" | |
8175 | msgstr "neljästoista" | |
8176 | ||
8177 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8178 | msgid "fourth" | |
8179 | msgstr "neljäs" | |
8180 | ||
8181 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 | |
8182 | msgid "generate verbose log messages" | |
8183 | msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit" | |
8184 | ||
8185 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 | |
8187 | msgid "image" | |
8188 | msgstr "kuva" | |
8189 | ||
8190 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
8191 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8192 | msgstr "" | |
8193 | ||
8194 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 | |
8195 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8196 | msgstr "" | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 | |
8199 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8200 | msgstr "" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 | |
8203 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8204 | msgstr "" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 | |
8207 | msgid "invalid message box return value" | |
8208 | msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo" | |
8209 | ||
8210 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 | |
8211 | msgid "invalid zip file" | |
8212 | msgstr "virheellinen zip-tiedosto" | |
8213 | ||
8214 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 | |
8215 | msgid "italic" | |
8216 | msgstr "kursivoitu" | |
8217 | ||
8218 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 | |
8219 | msgid "light" | |
8220 | msgstr "heikko" | |
8221 | ||
8222 | #: ../src/common/intl.cpp:293 | |
8223 | #, c-format | |
8224 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8225 | msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa." | |
8226 | ||
8227 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 | |
8228 | msgid "midnight" | |
8229 | msgstr "keskiyö" | |
8230 | ||
8231 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 | |
8232 | msgid "nineteenth" | |
8233 | msgstr "yhdeksästoista" | |
8234 | ||
8235 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8236 | msgid "ninth" | |
8237 | msgstr "yhdeksäs" | |
8238 | ||
8239 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 | |
8240 | msgid "no DDE error." | |
8241 | msgstr "ei DDE-virhettä." | |
8242 | ||
8243 | #: ../src/html/chm.cpp:327 | |
8244 | msgid "no error" | |
8245 | msgstr "ei virhettä" | |
8246 | ||
8247 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 | |
8248 | #, c-format | |
8249 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8250 | msgstr "Kirjasimia ei löytynyt kohteesta %s, käytetään sisäänrakennettua" | |
8251 | ||
8252 | #: ../src/html/helpdata.cpp:654 | |
8253 | msgid "noname" | |
8254 | msgstr "nimeämätön" | |
8255 | ||
8256 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 | |
8257 | msgid "noon" | |
8258 | msgstr "keskipäivä" | |
8259 | ||
8260 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 | |
8261 | msgid "normal" | |
8262 | msgstr "tavallinen" | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 | |
8265 | msgid "not implemented" | |
8266 | msgstr "Ei toteutettu" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 | |
8269 | msgid "num" | |
8270 | msgstr "num." | |
8271 | ||
8272 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 | |
8273 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8274 | msgstr "Objekteilla ei voi olla XML-tekstisolmuja" | |
8275 | ||
8276 | #: ../src/html/chm.cpp:339 | |
8277 | msgid "out of memory" | |
8278 | msgstr "muisti loppu" | |
8279 | ||
8280 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8281 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
8282 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
8283 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
8284 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
8285 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 | |
8286 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 | |
8287 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 | |
8288 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 | |
8289 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 | |
8290 | msgid "percent" | |
8291 | msgstr "prosentti" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 | |
8294 | msgid "process context description" | |
8295 | msgstr "" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 | |
8298 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
8299 | msgid "pt" | |
8300 | msgstr "" | |
8301 | ||
8302 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8303 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8304 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8305 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8307 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8308 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8309 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8310 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8311 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8312 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8313 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8314 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8315 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8317 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8318 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8319 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8320 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8321 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8322 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8323 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8324 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8325 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8326 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8327 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8328 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8329 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8330 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8331 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8332 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8333 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8334 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8335 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8336 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8337 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8338 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8339 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8340 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8342 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8343 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8344 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8345 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8346 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8347 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8348 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8349 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8350 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8353 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
8354 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 | |
8355 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8356 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8357 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
8358 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8359 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8360 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
8361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8363 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
8364 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8365 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8366 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
8367 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8368 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
8370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8371 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8372 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 | |
8373 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8375 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 | |
8376 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8377 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8378 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 | |
8379 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8380 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
8381 | msgid "px" | |
8382 | msgstr "" | |
8383 | ||
8384 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 | |
8385 | #, fuzzy | |
8386 | msgid "rawctrl" | |
8387 | msgstr "ctrl" | |
8388 | ||
8389 | #: ../src/html/chm.cpp:333 | |
8390 | msgid "read error" | |
8391 | msgstr "lukuvirhe" | |
8392 | ||
8393 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 | |
8394 | #, c-format | |
8395 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8396 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 | |
8399 | #, c-format | |
8400 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8401 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus" | |
8402 | ||
8403 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
8404 | msgid "reentrancy problem." | |
8405 | msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa." | |
8406 | ||
8407 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8408 | msgid "second" | |
8409 | msgstr "toinen" | |
8410 | ||
8411 | #: ../src/html/chm.cpp:337 | |
8412 | msgid "seek error" | |
8413 | msgstr "hakuvirhe" | |
8414 | ||
8415 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 | |
8416 | msgid "seventeenth" | |
8417 | msgstr "seitsemästoista" | |
8418 | ||
8419 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8420 | msgid "seventh" | |
8421 | msgstr "seitsemäs" | |
8422 | ||
8423 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 | |
8424 | msgid "shift" | |
8425 | msgstr "vaihto" | |
8426 | ||
8427 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 | |
8428 | msgid "show this help message" | |
8429 | msgstr "näytä tämä ohjeviesti" | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 | |
8432 | msgid "sixteenth" | |
8433 | msgstr "kuudestoista" | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8436 | msgid "sixth" | |
8437 | msgstr "kuudes" | |
8438 | ||
8439 | #: ../src/common/appcmn.cpp:206 | |
8440 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8441 | msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)" | |
8442 | ||
8443 | #: ../src/common/appcmn.cpp:192 | |
8444 | msgid "specify the theme to use" | |
8445 | msgstr "määritä käytettävä teema" | |
8446 | ||
8447 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 | |
8448 | msgid "standard/circle" | |
8449 | msgstr "perus/ympyrä" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 | |
8452 | msgid "standard/circle-outline" | |
8453 | msgstr "" | |
8454 | ||
8455 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 | |
8456 | msgid "standard/diamond" | |
8457 | msgstr "" | |
8458 | ||
8459 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 | |
8460 | msgid "standard/square" | |
8461 | msgstr "perus/neliö" | |
8462 | ||
8463 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 | |
8464 | msgid "standard/triangle" | |
8465 | msgstr "" | |
8466 | ||
8467 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 | |
8468 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8469 | msgstr "" | |
8470 | ||
8471 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 | |
8472 | msgid "str" | |
8473 | msgstr "merkkijono" | |
8474 | ||
8475 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 | |
8476 | #, fuzzy | |
8477 | msgid "strikethrough" | |
8478 | msgstr "Yliviivaus" | |
8479 | ||
8480 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 | |
8481 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
8482 | msgid "tar entry not open" | |
8483 | msgstr "" | |
8484 | ||
8485 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 | |
8486 | msgid "tenth" | |
8487 | msgstr "kymmenes" | |
8488 | ||
8489 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
8490 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8491 | msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." | |
8492 | ||
8493 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8494 | msgid "third" | |
8495 | msgstr "kolmas" | |
8496 | ||
8497 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 | |
8498 | msgid "thirteenth" | |
8499 | msgstr "kolmastoista" | |
8500 | ||
8501 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 | |
8502 | msgid "today" | |
8503 | msgstr "tänään" | |
8504 | ||
8505 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 | |
8506 | msgid "tomorrow" | |
8507 | msgstr "huomenna" | |
8508 | ||
8509 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 | |
8510 | #, c-format | |
8511 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8512 | msgstr "" | |
8513 | ||
8514 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 | |
8515 | msgid "translator-credits" | |
8516 | msgstr "" | |
8517 | "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli " | |
8518 | "<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G " | |
8519 | "Backas <kgb@compart.fi>, 2000." | |
8520 | ||
8521 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 | |
8522 | msgid "twelfth" | |
8523 | msgstr "kahdestoista" | |
8524 | ||
8525 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 | |
8526 | msgid "twentieth" | |
8527 | msgstr "kahdeskymmenes" | |
8528 | ||
8529 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 | |
8530 | msgid "underlined" | |
8531 | msgstr "alleviivattu" | |
8532 | ||
8533 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 | |
8534 | #, c-format | |
8535 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8536 | msgstr "Odottamaton \"-merkki kohdassa %d tiedostossa '%s'." | |
8537 | ||
8538 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 | |
8539 | msgid "unexpected end of file" | |
8540 | msgstr "odottamaton tiedoston loppu" | |
8541 | ||
8542 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 | |
8543 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
8544 | msgid "unknown" | |
8545 | msgstr "tuntematon" | |
8546 | ||
8547 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 | |
8548 | #, c-format | |
8549 | msgid "unknown class %s" | |
8550 | msgstr "tuntematon luokka %s" | |
8551 | ||
8552 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 | |
8553 | msgid "unknown error" | |
8554 | msgstr "tuntematon virhe" | |
8555 | ||
8556 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
8557 | #, c-format | |
8558 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8559 | msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." | |
8560 | ||
8561 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 | |
8562 | msgid "unknown seek origin" | |
8563 | msgstr "tuntematon haun alku" | |
8564 | ||
8565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 | |
8566 | #, c-format | |
8567 | msgid "unknown-%d" | |
8568 | msgstr "tuntematon-%d" | |
8569 | ||
8570 | #: ../src/common/docview.cpp:507 | |
8571 | msgid "unnamed" | |
8572 | msgstr "nimetön" | |
8573 | ||
8574 | #: ../src/common/docview.cpp:1607 | |
8575 | #, c-format | |
8576 | msgid "unnamed%d" | |
8577 | msgstr "nimetön%d" | |
8578 | ||
8579 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 | |
8580 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8581 | msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi" | |
8582 | ||
8583 | #: ../src/common/translation.cpp:1892 | |
8584 | #, c-format | |
8585 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8586 | msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta." | |
8587 | ||
8588 | #: ../src/html/chm.cpp:335 | |
8589 | msgid "write error" | |
8590 | msgstr "kirjoitusvirhe" | |
8591 | ||
8592 | #: ../src/common/time.cpp:318 | |
8593 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8594 | msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui." | |
8595 | ||
8596 | #: ../src/gtk/print.cpp:996 | |
8597 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8598 | msgstr "" | |
8599 | ||
8600 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 | |
8601 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8602 | msgstr "" | |
8603 | ||
8604 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 | |
8605 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8606 | msgstr "wxWidgetin säädintä ei alustettu." | |
8607 | ||
8608 | #: ../src/motif/app.cpp:245 | |
8609 | #, c-format | |
8610 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8611 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan." | |
8612 | ||
8613 | #: ../src/x11/app.cpp:164 | |
8614 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8615 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan." | |
8616 | ||
8617 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 | |
8618 | msgid "xxxx" | |
8619 | msgstr "xxxx" | |
8620 | ||
8621 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 | |
8622 | msgid "yesterday" | |
8623 | msgstr "eilen" | |
8624 | ||
8625 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 | |
8626 | #, c-format | |
8627 | msgid "zlib error %d" | |
8628 | msgstr "zlib-virhe %d" | |
8629 | ||
8630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
8631 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
8632 | msgid "~" | |
8633 | msgstr "~" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "'" | |
8636 | #~ msgstr "'" | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "1" | |
8639 | #~ msgstr "1" | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "10" | |
8642 | #~ msgstr "10" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "3" | |
8645 | #~ msgstr "3" | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "4" | |
8648 | #~ msgstr "4" | |
8649 | ||
8650 | #~ msgid "5" | |
8651 | #~ msgstr "5" | |
8652 | ||
8653 | #~ msgid "6" | |
8654 | #~ msgstr "6" | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "7" | |
8657 | #~ msgstr "7" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid "8" | |
8660 | #~ msgstr "8" | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid "9" | |
8663 | #~ msgstr "9" | |
8664 | ||
8665 | #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
8666 | #~ msgstr "" | |
8667 | #~ "Polun \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa." | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
8670 | #~ msgstr "" | |
8671 | #~ "Vahditun objektin sisältävän tiedostojärjestelmän liitos on poistettu" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "&Preview..." | |
8674 | #~ msgstr "&Esikatselu..." | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "&Save..." | |
8677 | #~ msgstr "&Tallenna..." | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "About " | |
8680 | #~ msgstr "Tietoja" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8683 | #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" | |
8684 | ||
8685 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8686 | #~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!" | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8689 | #~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui." | |
8690 | ||
8691 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8692 | #~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8695 | #~ msgstr "Sulje\tAlt-F4" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8698 | #~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui." | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8701 | #~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8704 | #~ msgstr "Ota käyttöön pysty-offset." | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8707 | #~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa." | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8710 | #~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei käytettävissä." | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "Paper Size" | |
8713 | #~ msgstr "Paperin koko" | |
8714 | ||
8715 | #, fuzzy | |
8716 | #~ msgid "Preview..." | |
8717 | #~ msgstr " Esikatselu" | |
8718 | ||
8719 | #, fuzzy | |
8720 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8721 | #~ msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
8722 | ||
8723 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8724 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8725 | ||
8726 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8727 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8728 | ||
8729 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8730 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8731 | ||
8732 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8733 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8734 | ||
8735 | #~ msgid "%s" | |
8736 | #~ msgstr "%s" | |
8737 | ||
8738 | #~ msgid "%s B" | |
8739 | #~ msgstr "%s B" | |
8740 | ||
8741 | #~ msgid "&Goto..." | |
8742 | #~ msgstr "&Siirry..." | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "<<" | |
8745 | #~ msgstr "<<" | |
8746 | ||
8747 | #~ msgid ">>" | |
8748 | #~ msgstr ">>" | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid ">>|" | |
8751 | #~ msgstr ">>|" | |
8752 | ||
8753 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8754 | #~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo." | |
8755 | ||
8756 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8757 | #~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa" | |
8758 | ||
8759 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8760 | #~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole." | |
8761 | ||
8762 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8763 | #~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa." | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8766 | #~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!" | |
8767 | ||
8768 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8769 | #~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy." | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8772 | #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata." | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8775 | #~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”" | |
8776 | ||
8777 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8778 | #~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8781 | #~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda" | |
8782 | ||
8783 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8784 | #~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo." | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8787 | #~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna." | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8790 | #~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi." | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8793 | #~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää." | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8796 | #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
8797 | ||
8798 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8799 | #~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s" | |
8800 | ||
8801 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8802 | #~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui." | |
8803 | ||
8804 | #~ msgid "Fatal error" | |
8805 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe" | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8808 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe: " | |
8809 | ||
8810 | #~ msgid "GB-2312" | |
8811 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8814 | #~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle" | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "Goto Page" | |
8817 | #~ msgstr "Mene sivulle" | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "Help : %s" | |
8820 | #~ msgstr "Ohje: %s" | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "I64" | |
8823 | #~ msgstr "I64" | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8826 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo" | |
8827 | ||
8828 | #, fuzzy | |
8829 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8830 | #~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8833 | #~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu." | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8836 | #~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo." | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8839 | #~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa" | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "Program aborted." | |
8842 | #~ msgstr "Ohjelma keskeytetty." | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8845 | #~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!" | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8848 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "Search!" | |
8851 | #~ msgstr "Etsi" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8854 | #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8857 | #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8860 | #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen." | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "Status: " | |
8863 | #~ msgstr "Tila: " | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8866 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe." | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8869 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus." | |
8870 | ||
8871 | #~ msgid "" | |
8872 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8873 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8874 | #~ msgstr "" | |
8875 | #~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n" | |
8876 | #~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
8877 | ||
8878 | #~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!" | |
8879 | #~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!" | |
8880 | ||
8881 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8882 | #~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan" | |
8883 | ||
8884 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8885 | #~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu" | |
8886 | ||
8887 | #~ msgid "Warning" | |
8888 | #~ msgstr "Varoitus" | |
8889 | ||
8890 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8891 | #~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu" | |
8892 | ||
8893 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8894 | #~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!" | |
8895 | ||
8896 | #, fuzzy | |
8897 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8898 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8899 | ||
8900 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8901 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8902 | ||
8903 | #, fuzzy | |
8904 | #~ msgid "" | |
8905 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8906 | #~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”." | |
8907 | ||
8908 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8909 | #~ msgstr "[TYHJÄ]" | |
8910 | ||
8911 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8912 | #~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy." | |
8913 | ||
8914 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8915 | #~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”." | |
8916 | ||
8917 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8918 | #~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." | |
8919 | ||
8920 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8921 | #~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!." | |
8922 | ||
8923 | #~ msgid "|<<" | |
8924 | #~ msgstr "|<<" |