]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
adapting to new m_labelOrig label member
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:56+0530\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
20#, c-format
21msgid "\t%s: %s\n"
22msgstr "\t%s: %s\n"
23
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29"\n"
30"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
31
32#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
34msgid " "
35msgstr " "
36
37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
40
41#: ../src/common/log.cpp:245
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1429
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
51#, fuzzy
52msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
54
55#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
56msgid " Preview"
57msgstr " पूर्वालोकन"
58
59#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
60msgid " Version "
61msgstr ""
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
64#, fuzzy
65msgid " bold"
66msgstr "गहरा"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
69#, fuzzy
70msgid " italic"
71msgstr "तिरछा"
72
73#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
74#, fuzzy
75msgid " light"
76msgstr "हल्का"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:119
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:120
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:122
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
93
94#: ../src/common/paper.cpp:118
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
97
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
101#, c-format
102msgid "#define %s must be an integer."
103msgstr ""
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2345
106#, c-format
107msgid "%.*f GB"
108msgstr ""
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2343
111#, c-format
112msgid "%.*f MB"
113msgstr ""
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2347
116#, c-format
117msgid "%.*f TB"
118msgstr ""
119
120#: ../src/common/filename.cpp:2341
121#, c-format
122msgid "%.*f kB"
123msgstr ""
124
125#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
127#, c-format
128msgid "%i of %i"
129msgstr "%i का %i"
130
131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132#, fuzzy, c-format
133msgid "%ld byte"
134msgid_plural "%ld bytes"
135msgstr[0] "%ld बाइट्स"
136msgstr[1] "%ld बाइट्स"
137
138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
141msgstr "%s (या %s)"
142
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr ""
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
149#, c-format
150msgid "%s Error"
151msgstr "%s त्रुटि"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:268
154#, c-format
155msgid "%s Information"
156msgstr "%s सूचना"
157
158#: ../src/generic/logg.cpp:264
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
161msgstr "%s चेतावनी"
162
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s files (%s)|%s"
171msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
172
173#: ../src/common/msgout.cpp:217
174#, c-format
175msgid "%s message"
176msgstr "%s संदेश"
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
181msgstr ""
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
186msgstr ""
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193msgstr ""
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196#, fuzzy
197msgid "&About"
198msgstr "के बारे में (&A)..."
199
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
201msgid "&About..."
202msgstr "के बारे में (&A)..."
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
205msgid "&Actual Size"
206msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
207
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210#, fuzzy
211msgid "&Alignment"
212msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:112
215msgid "&Apply"
216msgstr "लागु करें (&A)"
217
218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219#, fuzzy
220msgid "&Apply Style"
221msgstr "लागु करें (&A)"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:175
224msgid "&Arrange Icons"
225msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:124
228#, fuzzy
229msgid "&Back"
230msgstr "< पीछे (&B)"
231
232#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
233msgid "&Based on:"
234msgstr ""
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:113
237#, fuzzy
238msgid "&Bold"
239msgstr "गहरा"
240
241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
243msgid "&Bullet style:"
244msgstr ""
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
248#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
249msgid "&Cancel"
250msgstr "निरस्त करें (&C)"
251
252#: ../src/msw/mdi.cpp:171
253msgid "&Cascade"
254msgstr "कास्केड करें (&C)"
255
256#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
257msgid "&Character code:"
258msgstr ""
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:115
261#, fuzzy
262msgid "&Clear"
263msgstr "साफ़ करें (&l)"
264
265#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
266#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
267#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
268msgid "&Close"
269msgstr "बन्द करे (&C)"
270
271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
272#, fuzzy
273msgid "&Colour:"
274msgstr "रंग (&o):"
275
276#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
277#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
278msgid "&Copy"
279msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
286#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
287#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
288msgid "&Delete"
289msgstr "मिटाएँं (&D)"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
292#, fuzzy
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "आयट्म को हटाएँ"
295
296#: ../src/generic/logg.cpp:718
297msgid "&Details"
298msgstr "विवरण (&D)"
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:125
301#, fuzzy
302msgid "&Down"
303msgstr "नीचे"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:120
306msgid "&Edit"
307msgstr ""
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310#, fuzzy
311msgid "&Edit Style..."
312msgstr "आयट्म को संपादित करें"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
315#, fuzzy
316msgid "&File"
317msgstr "फ़ाइल"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:121
320msgid "&Find"
321msgstr "खोजें (&F)"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:646
324msgid "&Finish"
325msgstr "समाप्त करें (&F)"
326
327#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
328msgid "&Font family:"
329msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
330
331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
332msgid "&Font for Level..."
333msgstr ""
334
335#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
337#, fuzzy
338msgid "&Font:"
339msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:126
342#, fuzzy
343msgid "&Forward"
344msgstr "आगे"
345
346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
347#, fuzzy
348msgid "&From:"
349msgstr "प्रेषणकर्ता:"
350
351#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
352msgid "&Goto..."
353msgstr "जाएँ (&G)..."
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
356#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
357msgid "&Help"
358msgstr "सहायता (&H)"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:129
361#, fuzzy
362msgid "&Home"
363msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
364
365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
367msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
372#, fuzzy
373msgid "&Indeterminate"
374msgstr "रेखांकित"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:131
377msgid "&Index"
378msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:132
381msgid "&Italic"
382msgstr "तिरछा"
383
384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
386msgid "&Justified"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
391msgid "&Left"
392msgstr ""
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
396msgid "&Left:"
397msgstr ""
398
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
400msgid "&List level:"
401msgstr ""
402
403#: ../src/generic/logg.cpp:511
404msgid "&Log"
405msgstr "लॉग (&L)"
406
407#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
408msgid "&Move"
409msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
412msgid "&New"
413msgstr "नया (&N)"
414
415#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
416#: ../src/msw/mdi.cpp:176
417msgid "&Next"
418msgstr "अगला (&N)"
419
420#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
421msgid "&Next >"
422msgstr "अगला (&N) >"
423
424#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
425msgid "&Next Tip"
426msgstr "अगला संकेत (&N)"
427
428#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
429#, fuzzy
430msgid "&Next style:"
431msgstr "अगला (&N) >"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:138
434#, fuzzy
435msgid "&No"
436msgstr "नहीं"
437
438#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
439msgid "&Notes:"
440msgstr "टिप्पणी (&N)"
441
442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
443msgid "&Number:"
444msgstr ""
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
447#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
448#, fuzzy
449msgid "&OK"
450msgstr "ठीक"
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:140
453#, fuzzy
454msgid "&Open"
455msgstr "खोलें (&O)..."
456
457#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
458msgid "&Open..."
459msgstr "खोलें (&O)..."
460
461#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
462#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
463msgid "&Paste"
464msgstr "चिपकाएँ (&P)"
465
466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
467#, fuzzy
468msgid "&Point size:"
469msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
472msgid "&Position (tenths of a mm):"
473msgstr ""
474
475#: ../src/common/stockitem.cpp:142
476msgid "&Preferences"
477msgstr "प्राथमिकता (&P)"
478
479#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
480#: ../src/msw/mdi.cpp:177
481msgid "&Previous"
482msgstr "पिछला (&P)"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:143
485#, fuzzy
486msgid "&Print"
487msgstr "मुद्रण"
488
489#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
490msgid "&Print..."
491msgstr "मुद्रण (&P)..."
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:145
494#, fuzzy
495msgid "&Properties"
496msgstr "पिछला (&P)"
497
498#: ../src/common/stockitem.cpp:146
499msgid "&Quit"
500msgstr "छोड़ दे (&Q)"
501
502#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
503#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
504#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
505msgid "&Redo"
506msgstr "पुनःकरें (&R)"
507
508#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
509msgid "&Redo "
510msgstr "पुनःकरें (&R)"
511
512#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
513msgid "&Rename Style..."
514msgstr ""
515
516#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
517msgid "&Replace"
518msgstr "बदलें (&R)"
519
520#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
521msgid "&Restart numbering"
522msgstr ""
523
524#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
525msgid "&Restore"
526msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
530#, fuzzy
531msgid "&Right"
532msgstr "हल्का"
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
536#, fuzzy
537msgid "&Right:"
538msgstr "भार (&W):"
539
540#: ../src/common/stockitem.cpp:151
541#, fuzzy
542msgid "&Save"
543msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
544
545#: ../src/generic/logg.cpp:506
546msgid "&Save..."
547msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
548
549#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
550msgid "&Show tips at startup"
551msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
552
553#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
554msgid "&Size"
555msgstr "आकार (&S)"
556
557#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
558#, fuzzy
559msgid "&Size:"
560msgstr "आकार (&S)"
561
562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
564msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
565msgstr ""
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:154
568msgid "&Stop"
569msgstr "रोक दें (&S)"
570
571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
572msgid "&Style:"
573msgstr "शैली: (&S)"
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
576#, fuzzy
577msgid "&Styles:"
578msgstr "शैली: (&S)"
579
580#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
581msgid "&Subset:"
582msgstr ""
583
584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
586#, fuzzy
587msgid "&Symbol:"
588msgstr "शैली: (&S)"
589
590#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
591#, fuzzy
592msgid "&Underline"
593msgstr "रेखांकित"
594
595#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
596#, fuzzy
597msgid "&Underlining:"
598msgstr "रेखांकित"
599
600#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
601#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
602#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
603msgid "&Undo"
604msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
607msgid "&Undo "
608msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:158
611#, fuzzy
612msgid "&Unindent"
613msgstr "उन्नीसवाँ"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:127
616#, fuzzy
617msgid "&Up"
618msgstr "ऊपर"
619
620#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
621msgid "&Weight:"
622msgstr "भार (&W):"
623
624#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
625#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
626#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
627#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
628msgid "&Window"
629msgstr "खिड़की (&W)"
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:159
632#, fuzzy
633msgid "&Yes"
634msgstr "हाँ"
635
636#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
637#, c-format
638msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
640
641#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
642#: ../src/common/valtext.cpp:164
643#, c-format
644msgid "'%s' is invalid"
645msgstr "'%s' अवैध है"
646
647#: ../src/common/cmdline.cpp:786
648#, c-format
649msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
650msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
651
652#: ../src/common/intl.cpp:1194
653#, c-format
654msgid "'%s' is not a valid message catalog."
655msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
656
657#: ../src/common/textbuf.cpp:245
658#, c-format
659msgid "'%s' is probably a binary buffer."
660msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
661
662#: ../src/common/valtext.cpp:153
663#, c-format
664msgid "'%s' should be numeric."
665msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
666
667#: ../src/common/valtext.cpp:135
668#, c-format
669msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
670msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
671
672#: ../src/common/valtext.cpp:141
673#, c-format
674msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
675msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
676
677#: ../src/common/valtext.cpp:147
678#, c-format
679msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
680msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
681
682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
684msgid "(*)"
685msgstr ""
686
687#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
688msgid "(Help)"
689msgstr "(सहायता)"
690
691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
693msgid "(None)"
694msgstr ""
695
696#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
697#, fuzzy
698msgid "(Normal text)"
699msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
700
701#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
702#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
703msgid "(bookmarks)"
704msgstr "(बुकमार्क)"
705
706#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
707#, fuzzy
708msgid "(none)"
709msgstr "कोईनामनहीं"
710
711#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
713msgid "*"
714msgstr ""
715
716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
718msgid "*)"
719msgstr ""
720
721#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
722msgid "*** A debug report has been generated\n"
723msgstr "*** एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें\n"
724
725#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
726msgid "*** And includes the following files:\n"
727msgstr ""
728
729#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
730#, c-format
731msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
732msgstr ""
733
734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
736msgid "+"
737msgstr ""
738
739#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
740#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
741#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
742msgid ""
743", expected static, #include or #define\n"
744"while parsing resource."
745msgstr ""
746
747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
749msgid "-"
750msgstr ""
751
752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
754msgid "1.5"
755msgstr ""
756
757#: ../src/common/paper.cpp:142
758#, fuzzy
759msgid "10 x 11 in"
760msgstr "१० x १४ इंच"
761
762#: ../src/common/paper.cpp:115
763msgid "10 x 14 in"
764msgstr "१० x १४ इंच"
765
766#: ../src/common/paper.cpp:116
767msgid "11 x 17 in"
768msgstr "११ x १७ इंच"
769
770#: ../src/common/paper.cpp:186
771#, fuzzy
772msgid "12 x 11 in"
773msgstr "१० x १४ इंच"
774
775#: ../src/common/paper.cpp:143
776#, fuzzy
777msgid "15 x 11 in"
778msgstr "१० x १४ इंच"
779
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
782msgid "2"
783msgstr ""
784
785#: ../src/common/paper.cpp:134
786msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
788
789#: ../src/common/paper.cpp:141
790#, fuzzy
791msgid "9 x 11 in"
792msgstr "११ x १७ इंच"
793
794#: ../src/html/htmprint.cpp:303
795msgid ": file does not exist!"
796msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
797
798#: ../src/common/fontmap.cpp:197
799msgid ": unknown charset"
800msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
801
802#: ../src/common/fontmap.cpp:411
803msgid ": unknown encoding"
804msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
805
806#: ../src/generic/wizard.cpp:456
807msgid "< &Back"
808msgstr "< पीछे (&B)"
809
810#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
811msgid "<<"
812msgstr "<<"
813
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816#, fuzzy
817msgid "<Any Decorative>"
818msgstr "साज-सजावट"
819
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
822#, fuzzy
823msgid "<Any Modern>"
824msgstr "आधुनिक"
825
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
828#, fuzzy
829msgid "<Any Roman>"
830msgstr "रोमन"
831
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
834#, fuzzy
835msgid "<Any Script>"
836msgstr "लिपि"
837
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
840#, fuzzy
841msgid "<Any Swiss>"
842msgstr "स्वीस"
843
844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846#, fuzzy
847msgid "<Any Teletype>"
848msgstr "टेलीटाइप"
849
850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
851msgid "<Any>"
852msgstr ""
853
854#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
855msgid "<DIR>"
856msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
857
858#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
859msgid "<DRIVE>"
860msgstr "<ड्राइव>"
861
862#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
863msgid "<LINK>"
864msgstr "<कड़ी>"
865
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
867msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
868msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
869
870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
871msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
872msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
873
874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
875msgid "<b>Bold face.</b> "
876msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
877
878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
879msgid "<i>Italic face.</i> "
880msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
881
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
884#, fuzzy
885msgid ">"
886msgstr ">>"
887
888#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
889msgid ">>"
890msgstr ">>"
891
892#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
893msgid ">>|"
894msgstr ">>।"
895
896#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
897msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
898msgstr ""
899
900#: ../src/common/xtixml.cpp:406
901msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
902msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
903
904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
908msgid "A standard bullet name."
909msgstr ""
910
911#: ../src/common/paper.cpp:161
912msgid "A2 420 x 594 mm"
913msgstr ""
914
915#: ../src/common/paper.cpp:158
916#, fuzzy
917msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:163
921#, fuzzy
922msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
923msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:172
926#, fuzzy
927msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
928msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:162
931#, fuzzy
932msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
933msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:108
936msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
937msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:148
940msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:155
944#, fuzzy
945msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
946msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:173
949#, fuzzy
950msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
951msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:150
954#, fuzzy
955msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
956msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:99
959msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
960msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:109
963msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
964msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:159
967#, fuzzy
968msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
969msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:174
972msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
973msgstr ""
974
975#: ../src/common/paper.cpp:156
976#, fuzzy
977msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
978msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:110
981msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
982msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
983
984#: ../src/common/paper.cpp:166
985#, fuzzy
986msgid "A6 105 x 148 mm"
987msgstr "१० x १४ इंच"
988
989#: ../src/common/paper.cpp:179
990#, fuzzy
991msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
992msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
993
994#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
995#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
996msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
997msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
998
999#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1000msgid "ADD"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1004#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1006msgid "ASCII"
1007msgstr "आस्की (ASCII)"
1008
1009#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1010#, fuzzy
1011msgid "About "
1012msgstr "के बारे में (&A)..."
1013
1014#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1015msgid "Add"
1016msgstr "जोड़ें"
1017
1018#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1019msgid "Add current page to bookmarks"
1020msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1021
1022#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1023msgid "Add to custom colours"
1024msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1025
1026#: ../include/wx/xti.h:898
1027msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1028msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1029
1030#: ../include/wx/xti.h:845
1031msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1032msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1033
1034#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1035#, c-format
1036msgid "Adding book %s"
1037msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1038
1039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1041msgid "After a paragraph:"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1045msgid "Align Left"
1046msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1047
1048#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1049msgid "Align Right"
1050msgstr "दाये पंक्तिबद्ध करें"
1051
1052#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1053msgid "All"
1054msgstr "सभी"
1055
1056#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "All files (%s)|%s"
1059msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1060
1061#: ../include/wx/defs.h:2332
1062msgid "All files (*)|*"
1063msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1066msgid "All files (*.*)|*"
1067msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
1068
1069#: ../include/wx/defs.h:2329
1070msgid "All files (*.*)|*.*"
1071msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1072
1073#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1074msgid "All styles"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1078msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1079msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1080
1081#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1082msgid "Already dialling ISP."
1083msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1084
1085#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1086msgid "Alt-"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Animation file is not of type %ld."
1092msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
1093
1094#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1095#, c-format
1096msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1097msgstr ""
1098"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1099
1100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1102msgid "Arabic"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1106msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1107msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1108
1109#: ../src/html/chm.cpp:564
1110msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1114msgid "Attributes"
1115msgstr "विशेषतायें"
1116
1117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1120msgid "Available fonts."
1121msgstr ""
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:139
1124#, fuzzy
1125msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1126msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:175
1129msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1130msgstr ""
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:129
1133msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1134msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:111
1137msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1138msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:160
1141msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:176
1145msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:157
1149#, fuzzy
1150msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1151msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:130
1154msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1155msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:112
1158msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1159msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:184
1162msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:185
1166msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:131
1170msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1171msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1172
1173#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1174msgid "BACK"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1178msgid "BIG5"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1182msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1183msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1184
1185#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1186msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1187msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1188
1189#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1190msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1191msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1192
1193#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1194msgid "BMP: Couldn't write data."
1195msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1196
1197#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1198msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1199msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1200
1201#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1202msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1203msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1204
1205#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1206msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1207msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1208
1209#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1210msgid "Background colour"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1214msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1215msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1216
1217#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1218msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1219msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1220
1221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1223msgid "Before a paragraph:"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1228msgid "Bitmap"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1234msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
1235
1236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1237#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1240msgid "Bold"
1241msgstr "गहरा"
1242
1243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1244msgid "Bottom margin (mm):"
1245msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1246
1247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1249msgid "Bullet &Alignment:"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1253msgid "Bullet style"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1257msgid "Bullets"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/paper.cpp:100
1261msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1262msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1263
1264#: ../src/generic/logg.cpp:508
1265msgid "C&lear"
1266msgstr "साफ़ करें (&l)"
1267
1268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1269msgid "C&olour:"
1270msgstr "रंग (&o):"
1271
1272#: ../src/common/paper.cpp:125
1273msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1274msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1275
1276#: ../src/common/paper.cpp:126
1277msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1278msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1279
1280#: ../src/common/paper.cpp:124
1281msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1282msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1283
1284#: ../src/common/paper.cpp:127
1285msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1286msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1287
1288#: ../src/common/paper.cpp:128
1289msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1290msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1291
1292#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1293msgid "CANCEL"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1297msgid "CAPITAL"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1301msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1302msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1303
1304#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1305msgid "CLEAR"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1309msgid "COMMAND"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/os2/thread.cpp:116
1313msgid "Can not create mutex."
1314msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1315
1316#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1317#, c-format
1318msgid "Can not enumerate files '%s'"
1319msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1320
1321#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1322#, c-format
1323msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1324msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1325
1326#: ../src/os2/thread.cpp:516
1327#, c-format
1328msgid "Can not resume thread %lu"
1329msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1330
1331#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1332#, c-format
1333msgid "Can not resume thread %x"
1334msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1335
1336#: ../src/msw/thread.cpp:515
1337msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1338msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1339
1340#: ../src/os2/thread.cpp:502
1341#, c-format
1342msgid "Can not suspend thread %lu"
1343msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1344
1345#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1346#, c-format
1347msgid "Can not suspend thread %x"
1348msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1349
1350#: ../src/msw/thread.cpp:772
1351msgid "Can not wait for thread termination"
1352msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1353
1354#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1355msgid "Can't &Undo "
1356msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1357
1358#: ../src/common/image.cpp:2624
1359#, c-format
1360msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1361msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:437
1364#, c-format
1365msgid "Can't close registry key '%s'"
1366msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1367
1368#: ../src/msw/registry.cpp:513
1369#, c-format
1370msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1371msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1372
1373#: ../src/msw/registry.cpp:418
1374#, c-format
1375msgid "Can't create registry key '%s'"
1376msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1377
1378#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1379#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1380msgid "Can't create thread"
1381msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1382
1383#: ../src/msw/window.cpp:3397
1384#, c-format
1385msgid "Can't create window of class %s"
1386msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1387
1388#: ../src/msw/registry.cpp:689
1389#, c-format
1390msgid "Can't delete key '%s'"
1391msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1392
1393#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1394#, c-format
1395msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1396msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1397
1398#: ../src/msw/registry.cpp:717
1399#, c-format
1400msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1401msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1402
1403#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1404#, c-format
1405msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1406msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1407
1408#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1409#, c-format
1410msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1411msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1412
1413#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1416msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1417
1418#: ../src/common/ffile.cpp:238
1419#, c-format
1420msgid "Can't find current position in file '%s'"
1421msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1422
1423#: ../src/msw/registry.cpp:346
1424#, c-format
1425msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1426msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1427
1428#: ../src/common/zstream.cpp:330
1429msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1430msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1431
1432#: ../src/common/zstream.cpp:176
1433msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1434msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1435
1436#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1437#, c-format
1438msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1439msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1440
1441#: ../src/msw/registry.cpp:382
1442#, c-format
1443msgid "Can't open registry key '%s'"
1444msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1445
1446#: ../src/common/zstream.cpp:246
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1449msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
1450
1451#: ../src/common/zstream.cpp:239
1452msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1453msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1454
1455#: ../src/msw/registry.cpp:955
1456#, c-format
1457msgid "Can't read value of '%s'"
1458msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1459
1460#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1461#: ../src/msw/registry.cpp:880
1462#, c-format
1463msgid "Can't read value of key '%s'"
1464msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1465
1466#: ../src/common/image.cpp:2059
1467#, c-format
1468msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1469msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1470
1471#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1472msgid "Can't save log contents to file."
1473msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1474
1475#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1476msgid "Can't set thread priority"
1477msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1478
1479#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1480#: ../src/msw/registry.cpp:970
1481#, c-format
1482msgid "Can't set value of '%s'"
1483msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1484
1485#: ../src/common/zstream.cpp:414
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1488msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
1489
1490#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1491#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1493#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1494msgid "Cancel"
1495msgstr "निरस्त"
1496
1497#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1498msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1499msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
1500
1501#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1502#, c-format
1503msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1504msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
1505
1506#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1507#, c-format
1508msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1509msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1510
1511#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1512#, c-format
1513msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1514msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
1515
1516#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1517#, c-format
1518msgid "Cannot find font node '%s'."
1519msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
1520
1521#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1522msgid "Cannot find the location of address book file"
1523msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1524
1525#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1526#, c-format
1527msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1528msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1529
1530#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1531msgid "Cannot get the hostname"
1532msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1533
1534#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1535msgid "Cannot get the official hostname"
1536msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1537
1538#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1539msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1540msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1541
1542#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1543msgid "Cannot initialize OLE"
1544msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1545
1546#: ../src/mgl/app.cpp:282
1547msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1548msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1549
1550#: ../src/mgl/window.cpp:547
1551msgid "Cannot initialize display."
1552msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1553
1554#: ../src/msw/volume.cpp:600
1555#, c-format
1556msgid "Cannot load icon from '%s'."
1557msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1558
1559#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1560#, c-format
1561msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1562msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1563
1564#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1565#, c-format
1566msgid "Cannot open HTML document: %s"
1567msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1568
1569#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1570#, c-format
1571msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1572msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1573
1574#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1575#, c-format
1576msgid "Cannot open contents file: %s"
1577msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1578
1579#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1580#, c-format
1581msgid "Cannot open file '%s'."
1582msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1583
1584#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1585msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1586msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1587
1588#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1589#, c-format
1590msgid "Cannot open index file: %s"
1591msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1592
1593#: ../src/common/intl.cpp:1250
1594#, c-format
1595msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1596msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1597
1598#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1599#, c-format
1600msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1601msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1602
1603#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1604#, c-format
1605msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1606msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1607
1608#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1609msgid "Cannot print empty page."
1610msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1611
1612#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1613#, c-format
1614msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1615msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1616
1617#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1618msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1619msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1620
1621#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1622msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1623msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1624
1625#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1626#, fuzzy
1627msgid "Cannot wait for thread termination."
1628msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1629
1630#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1631#, fuzzy
1632msgid "Cant create the thread event queue"
1633msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1634
1635#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1636msgid "Case sensitive"
1637msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1638
1639#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1640msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1641msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1642
1643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1645#, fuzzy
1646msgid "Cen&tred"
1647msgstr "केन्द्रित करें"
1648
1649#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1650msgid "Centered"
1651msgstr "केन्द्रित करें"
1652
1653#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1654msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1655msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1656
1657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1659#, fuzzy
1660msgid "Centre"
1661msgstr "केन्द्रित करें"
1662
1663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1664#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1667#, fuzzy
1668msgid "Centre text."
1669msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1670
1671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1673#, fuzzy
1674msgid "Ch&oose..."
1675msgstr "जाएँ (&G)..."
1676
1677#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1678msgid "Change List Style"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1682msgid "Change Style"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1686msgid "Character styles"
1687msgstr ""
1688
1689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1693msgid "Check to add a period after the bullet."
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1700msgid "Check to add a right parenthesis."
1701msgstr ""
1702
1703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1707msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1708msgstr ""
1709
1710#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1711msgid "Check to make the font bold."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1715msgid "Check to make the font italic."
1716msgstr ""
1717
1718#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1719msgid "Check to make the font underlined."
1720msgstr ""
1721
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1723#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1724msgid "Check to restart numbering."
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1728msgid "Choose ISP to dial"
1729msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1730
1731#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1732#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1733msgid "Choose colour"
1734msgstr "रंग का चयन करें"
1735
1736#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1737msgid "Choose font"
1738msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1739
1740#: ../src/common/module.cpp:78
1741#, c-format
1742msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1746msgid "Cl&ose"
1747msgstr "समाप्त करें (&o)"
1748
1749#: ../src/generic/logg.cpp:508
1750msgid "Clear the log contents"
1751msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1752
1753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1754#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1755msgid "Click to apply the selected style."
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1759#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1762msgid "Click to browse for a symbol."
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1766msgid "Click to cancel changes to the font."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1770msgid "Click to cancel the font selection."
1771msgstr ""
1772
1773#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1774#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1775#, fuzzy
1776msgid "Click to cancel this window."
1777msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1778
1779#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1780msgid "Click to change the font colour."
1781msgstr ""
1782
1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1785msgid "Click to change the text colour."
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1790msgid "Click to choose the font for this level."
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1795#, fuzzy
1796msgid "Click to close this window."
1797msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1798
1799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1800msgid "Click to confirm changes to the font."
1801msgstr ""
1802
1803#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1804#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1805msgid "Click to confirm the font selection."
1806msgstr ""
1807
1808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1810msgid "Click to confirm your selection."
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1815msgid "Click to create a new character style."
1816msgstr ""
1817
1818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1820msgid "Click to create a new list style."
1821msgstr ""
1822
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1825msgid "Click to create a new paragraph style."
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1829#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1830msgid "Click to create a new tab position."
1831msgstr ""
1832
1833#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1834#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1835msgid "Click to delete all tab positions."
1836msgstr ""
1837
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1840msgid "Click to delete the selected style."
1841msgstr ""
1842
1843#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1844#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1845msgid "Click to delete the selected tab position."
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1850msgid "Click to edit the selected style."
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1855msgid "Click to rename the selected style."
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1859#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1862#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1863msgid "Close"
1864msgstr "समाप्त"
1865
1866#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1867msgid "Close\tAlt-F4"
1868msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1869
1870#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1871msgid "Close All"
1872msgstr "सभी समाप्त"
1873
1874#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1875msgid "Close current document"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/generic/logg.cpp:510
1879msgid "Close this window"
1880msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1883#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1884#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1885#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1886msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1890#, fuzzy
1891msgid "Colour:"
1892msgstr "रंग (&o):"
1893
1894#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1895msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1896msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1897
1898#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1899msgid "Computer"
1900msgstr "कम्प्यूटर"
1901
1902#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1903#, c-format
1904msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1905msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1906
1907#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1908msgid "Confirm"
1909msgstr "संपुष्टी दें"
1910
1911#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1912msgid "Confirm registry update"
1913msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1914
1915#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1916msgid "Connecting..."
1917msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1918
1919#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1920msgid "Contents"
1921msgstr "विषय-वस्तु"
1922
1923#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1924#, c-format
1925msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1926msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1927
1928#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1929#, c-format
1930msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1931msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1932
1933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1934msgid "Copies:"
1935msgstr "प्रतिलिपियां:"
1936
1937#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1938#, fuzzy
1939msgid "Copy selection"
1940msgstr "चयन"
1941
1942#: ../src/html/chm.cpp:703
1943#, c-format
1944msgid "Could not create temporary file '%s'"
1945msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1946
1947#: ../src/html/chm.cpp:274
1948#, c-format
1949msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1950msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1951
1952#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1953#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Could not find resource include file %s."
1956msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1957
1958#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1959msgid "Could not find tab for id"
1960msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1961
1962#: ../src/html/chm.cpp:445
1963#, c-format
1964msgid "Could not locate file '%s'."
1965msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1966
1967#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1968#, c-format
1969msgid ""
1970"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1971" or provide #define (see manual for caveats)"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1978"or provide #define (see manual for caveats)"
1979msgstr ""
1980
1981#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1982msgid "Could not start document preview."
1983msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1984
1985#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1986#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1987msgid "Could not start printing."
1988msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1989
1990#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1991msgid "Could not transfer data to window"
1992msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1993
1994#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1995#, fuzzy
1996msgid "Could not unlock mutex"
1997msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1998
1999#: ../src/os2/thread.cpp:149
2000msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2001msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2002
2003#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2004#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2005#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2006msgid "Couldn't add an image to the image list."
2007msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2008
2009#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2010msgid "Couldn't create a timer"
2011msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2012
2013#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2014msgid "Couldn't create cursor."
2015msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2016
2017#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2018#, fuzzy
2019msgid "Couldn't create the overlay window"
2020msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2021
2022#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2023#, fuzzy
2024msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2025msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2026
2027#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2028#, c-format
2029msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2030msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2031
2032#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2033msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2034msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2035
2036#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2037#, fuzzy
2038msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2039msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2040
2041#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2042msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2043msgstr ""
2044"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2045"का अभाव है।"
2046
2047#: ../src/unix/sound.cpp:471
2048#, c-format
2049msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2050msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2051
2052#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2053#, c-format
2054msgid "Couldn't open audio: %s"
2055msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2056
2057#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2058#, c-format
2059msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2060msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2061
2062#: ../src/os2/thread.cpp:166
2063msgid "Couldn't release a mutex"
2064msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2065
2066#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2067#, c-format
2068msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2069msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2070
2071#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2072#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2073msgid "Couldn't save PNG image."
2074msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2075
2076#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2077msgid "Couldn't terminate thread"
2078msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2079
2080#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2081msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2082msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2083
2084#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2085msgid "Create directory"
2086msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2087
2088#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2089msgid "Create new directory"
2090msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2091
2092#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2093#, fuzzy
2094msgid "Ctrl-"
2095msgstr "ctrl"
2096
2097#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2098#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2099msgid "Cu&t"
2100msgstr "काटें (&t)"
2101
2102#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2103msgid "Current directory:"
2104msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2105
2106#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2107#, fuzzy
2108msgid "Cut selection"
2109msgstr "चयन"
2110
2111#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2112msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2113msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2114
2115#: ../src/common/paper.cpp:101
2116msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2117msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2118
2119#: ../src/msw/dde.cpp:627
2120msgid "DDE poke request failed"
2121msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2122
2123#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2124msgid "DECIMAL"
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2128msgid "DEL"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2132msgid "DELETE"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2136msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2137msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2138
2139#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2140msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2141msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2142
2143#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2144msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2145msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2146
2147#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2148msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2149msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2150
2151#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2152msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2153msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2154
2155#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2156#, fuzzy
2157msgid "DIVIDE"
2158msgstr "<ड्राइव>"
2159
2160#: ../src/common/paper.cpp:123
2161msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2162msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2163
2164#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2165msgid "DOWN"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2169#, c-format
2170msgid "Debug report \"%s\""
2171msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2172
2173#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2174#, fuzzy
2175msgid "Debug report couldn't be created."
2176msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2177
2178#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2179msgid "Debug report generation has failed."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2183msgid "Decorative"
2184msgstr "साज-सजावट"
2185
2186#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2187msgid "Default encoding"
2188msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2189
2190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2191msgid "Default printer"
2192msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2195#, fuzzy
2196msgid "Delete"
2197msgstr "मिटाएँं (&D)"
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2200#, fuzzy
2201msgid "Delete A&ll"
2202msgstr "सभी का चयन (&A)"
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2205#, fuzzy
2206msgid "Delete Style"
2207msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2208
2209#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2210#, fuzzy
2211msgid "Delete Text"
2212msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2213
2214#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2215msgid "Delete item"
2216msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2219#, fuzzy
2220msgid "Delete selection"
2221msgstr "चयन"
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Delete style %s?"
2226msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2227
2228#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2229#, c-format
2230msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2231msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2232
2233#: ../src/common/module.cpp:124
2234#, c-format
2235msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2239msgid "Desktop"
2240msgstr "डेस्कटॉप"
2241
2242#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2243msgid "Developed by "
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2247msgid ""
2248"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2249"not installed on this machine. Please install it."
2250msgstr ""
2251"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2252"कॄपया इसे संसाधित करें।"
2253
2254#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2255msgid "Did you know..."
2256msgstr "क्या आप जानते है..."
2257
2258#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2259#, c-format
2260msgid "DirectFB error %d occured."
2261msgstr ""
2262
2263#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2264msgid "Directories"
2265msgstr "निर्देशिका"
2266
2267#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2268#, c-format
2269msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2270msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2271
2272#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2273#, c-format
2274msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2275msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
2276
2277#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2278msgid "Directory does not exist"
2279msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2280
2281#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2282msgid "Directory doesn't exist."
2283msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2284
2285#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2286msgid ""
2287"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2288"insensitive."
2289msgstr ""
2290"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2291
2292#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2293msgid "Display options dialog"
2294msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2295
2296#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2297msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2298msgstr ""
2299
2300#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2301msgid ""
2302"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2303"\" ?\n"
2304"Current value is \n"
2305"%s, \n"
2306"New value is \n"
2307"%s %1"
2308msgstr ""
2309"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2310"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2311"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2312"%s, \n"
2313"नयी वैल्यू निम्न है \n"
2314"%s %1"
2315
2316#: ../src/common/docview.cpp:459
2317#, c-format
2318msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2319msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2320
2321#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2322msgid "Documentation by "
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2326msgid "Don't Save"
2327msgstr "सुरक्षित न करें"
2328
2329#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2330msgid "Done"
2331msgstr "किया गया"
2332
2333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2334msgid "Done."
2335msgstr "किया गया।"
2336
2337#: ../src/common/paper.cpp:178
2338msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2342#, c-format
2343msgid "Doubly used id : %d"
2344msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2345
2346#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2347msgid "Down"
2348msgstr "नीचे"
2349
2350#: ../src/common/paper.cpp:102
2351msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2353
2354#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2355msgid "END"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2359msgid "ENTER"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2363msgid "ESC"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2367msgid "ESCAPE"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2371msgid "EXECUTE"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2375msgid "Edit item"
2376msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2377
2378#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379msgid "Elapsed time : "
2380msgstr "बीता हुआ समय : "
2381
2382#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383msgid "Enter a character style name"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387msgid "Enter a list style name"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2391#, c-format
2392msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2393msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396msgid "Enter a paragraph style name"
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2402msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
2403
2404#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405msgid "Entries found"
2406msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2407
2408#: ../src/common/paper.cpp:144
2409#, fuzzy
2410msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2411msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2412
2413#: ../src/common/config.cpp:402
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid ""
2416"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2417msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
2418
2419#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2420#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2421#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2422#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2423#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2424#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2425msgid "Error"
2426msgstr "त्रुटि"
2427
2428#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2429msgid "Error creating directory"
2430msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2431
2432#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2433#, fuzzy
2434msgid "Error in reading image DIB."
2435msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
2436
2437#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2438msgid "Error reading config options."
2439msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2440
2441#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2442#, fuzzy
2443msgid "Error saving user configuration data."
2444msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2445
2446#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2447msgid "Error while waiting on semaphore"
2448msgstr ""
2449
2450#: ../src/common/log.cpp:441
2451msgid "Error: "
2452msgstr "त्रुटि: "
2453
2454#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2455msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2456msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
2457
2458#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2459msgid "Estimated time : "
2460msgstr "अनुमानित समय : "
2461
2462#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2463msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2464msgstr ""
2465
2466#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2467#, c-format
2468msgid "Execution of command '%s' failed"
2469msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
2470
2471#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2472#, c-format
2473msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2474msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2475
2476#: ../src/common/paper.cpp:107
2477msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2478msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
2479
2480#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2481#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2483msgid "Expected '*' while parsing resource."
2484msgstr ""
2485
2486#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2487#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2488#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2489msgid "Expected '=' while parsing resource."
2490msgstr ""
2491
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2494#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2495msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2496msgstr ""
2497
2498#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2502msgstr ""
2503
2504#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2505msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2506msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
2507
2508#: ../src/html/chm.cpp:710
2509#, c-format
2510msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2511msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
2512
2513#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2514msgid "F"
2515msgstr ""
2516
2517#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2518#, c-format
2519msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2520msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
2521
2522#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2523msgid "Failed to access lock file."
2524msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
2525
2526#: ../src/msw/dib.cpp:563
2527#, c-format
2528msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2529msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
2530
2531#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2532msgid "Failed to change video mode"
2533msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2534
2535#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2538msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2539
2540#: ../src/common/filename.cpp:190
2541msgid "Failed to close file handle"
2542msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2543
2544#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2545#, c-format
2546msgid "Failed to close lock file '%s'"
2547msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
2548
2549#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2550msgid "Failed to close the clipboard."
2551msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2552
2553#: ../src/x11/utils.cpp:264
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Failed to close the display \"%s\""
2556msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2557
2558#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2559msgid "Failed to connect: missing username/password."
2560msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
2561
2562#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2563msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2564msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
2565
2566#: ../src/common/textfile.cpp:135
2567#, fuzzy
2568msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2569msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2570
2571#: ../src/msw/registry.cpp:621
2572#, c-format
2573msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2574msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2575
2576#: ../src/msw/registry.cpp:630
2577#, c-format
2578msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2579msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
2580
2581#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2582#, c-format
2583msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2584msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2585
2586#: ../src/msw/registry.cpp:608
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2589msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2590
2591#: ../src/msw/dde.cpp:984
2592msgid "Failed to create DDE string"
2593msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
2594
2595#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2596msgid "Failed to create MDI parent frame."
2597msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
2598
2599#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2600msgid "Failed to create a status bar."
2601msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2602
2603#: ../src/common/filename.cpp:822
2604msgid "Failed to create a temporary file name"
2605msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
2606
2607#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2608msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2609msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
2610
2611#: ../src/msw/dde.cpp:442
2612#, c-format
2613msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2614msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
2615
2616#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2617msgid "Failed to create cursor."
2618msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2619
2620#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Failed to create directory \"%s\""
2623msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2624
2625#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Failed to create directory '%s'\n"
2629"(Do you have the required permissions?)"
2630msgstr ""
2631"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
2632"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
2633
2634#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2635#, c-format
2636msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2637msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2638
2639#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2640#, c-format
2641msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2642msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2643
2644#: ../src/html/winpars.cpp:587
2645#, c-format
2646msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2647msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
2648
2649#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2650msgid "Failed to empty the clipboard."
2651msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
2652
2653#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2654msgid "Failed to enumerate video modes"
2655msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
2656
2657#: ../src/msw/dde.cpp:646
2658msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2659msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
2660
2661#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2662#, c-format
2663msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2664msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
2665
2666#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2667#, c-format
2668msgid "Failed to execute '%s'\n"
2669msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
2670
2671#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2672msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2673msgstr ""
2674
2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Failed to find XBM resource %s.\n"
2679"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"Failed to find XBM resource %s.\n"
2686"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2687msgstr ""
2688
2689#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"Failed to find XPM resource %s.\n"
2693"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2699msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2700
2701#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2702#, c-format
2703msgid "Failed to get ISP names: %s"
2704msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
2705
2706#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2707msgid "Failed to get clipboard data."
2708msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
2709
2710#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2711msgid "Failed to get data from the clipboard"
2712msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
2713
2714#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2715msgid "Failed to get the local system time"
2716msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
2717
2718#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2719msgid "Failed to get the working directory"
2720msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2721
2722#: ../src/univ/theme.cpp:114
2723msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2724msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
2725
2726#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2727msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2728msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2729
2730#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2731msgid "Failed to initialize OpenGL"
2732msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2733
2734#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2735#, fuzzy
2736msgid "Failed to insert text in the control."
2737msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2738
2739#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2742msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2743
2744#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2745msgid ""
2746"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2747"program"
2748msgstr ""
2749"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
2750"पुनः आरम्भ करें"
2751
2752#: ../src/msw/utils.cpp:725
2753#, c-format
2754msgid "Failed to kill process %d"
2755msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2756
2757#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2758#, c-format
2759msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2760msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2761
2762#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2765msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2766
2767#: ../src/msw/volume.cpp:310
2768msgid "Failed to load mpr.dll."
2769msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2770
2771#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2772#, c-format
2773msgid "Failed to load shared library '%s'"
2774msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2775
2776#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2777#, c-format
2778msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2779msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
2780
2781#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2782#, c-format
2783msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2784msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2785
2786#: ../src/common/filename.cpp:2183
2787#, c-format
2788msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2789msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2790
2791#: ../src/common/filename.cpp:178
2792#, c-format
2793msgid "Failed to open '%s' for %s"
2794msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2795
2796#: ../src/html/chm.cpp:142
2797#, c-format
2798msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2799msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
2800
2801#: ../src/x11/utils.cpp:280
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Failed to open display \"%s\"."
2804msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2805
2806#: ../src/common/filename.cpp:857
2807msgid "Failed to open temporary file."
2808msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
2809
2810#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2811msgid "Failed to open the clipboard."
2812msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
2813
2814#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2815msgid "Failed to put data on the clipboard"
2816msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
2817
2818#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2819msgid "Failed to read PID from lock file."
2820msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
2821
2822#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2823msgid "Failed to redirect child process input/output"
2824msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2825
2826#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2827msgid "Failed to redirect the child process IO"
2828msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2829
2830#: ../src/msw/dde.cpp:292
2831#, c-format
2832msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2833msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
2834
2835#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2836#, fuzzy
2837msgid "Failed to register OpenGL window class."
2838msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2839
2840#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2841#, c-format
2842msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2843msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
2844
2845#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2848msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2849
2850#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2851#, c-format
2852msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2853msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2854
2855#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2856#, c-format
2857msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2858msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
2859
2860#: ../src/msw/registry.cpp:459
2861#, c-format
2862msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2863msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2864
2865#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2869"exists."
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/msw/registry.cpp:563
2873#, c-format
2874msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2875msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2876
2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2878msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2879msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2880
2881#: ../src/common/filename.cpp:2276
2882#, c-format
2883msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2884msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2885
2886#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2887msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2888msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2889
2890#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2891msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2892msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2893
2894#: ../src/msw/dib.cpp:341
2895#, c-format
2896msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2897msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
2898
2899#: ../src/msw/dde.cpp:692
2900msgid "Failed to send DDE advise notification"
2901msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
2902
2903#: ../src/common/ftp.cpp:380
2904#, c-format
2905msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2906msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
2907
2908#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2909msgid "Failed to set clipboard data."
2910msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
2911
2912#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2915msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2916
2917#: ../src/common/file.cpp:517
2918msgid "Failed to set temporary file permissions"
2919msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
2920
2921#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2922#, fuzzy
2923msgid "Failed to set text in the text control."
2924msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
2925
2926#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2927#, c-format
2928msgid "Failed to set thread priority %d."
2929msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
2930
2931#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2932#, c-format
2933msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2934msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
2935
2936#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2937msgid "Failed to terminate a thread."
2938msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
2939
2940#: ../src/msw/dde.cpp:665
2941msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2942msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
2943
2944#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2945#, c-format
2946msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2947msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2948
2949#: ../src/common/filename.cpp:2198
2950#, c-format
2951msgid "Failed to touch the file '%s'"
2952msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2953
2954#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2955#, c-format
2956msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2957msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2958
2959#: ../src/msw/dde.cpp:313
2960#, c-format
2961msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2962msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2963
2964#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2965#, fuzzy
2966msgid "Failed to update user configuration file."
2967msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2968
2969#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2972msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2973
2974#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2975#, c-format
2976msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2977msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2978
2979#: ../src/generic/logg.cpp:395
2980msgid "Fatal error"
2981msgstr "घातक त्रुटि"
2982
2983#: ../src/common/log.cpp:430
2984msgid "Fatal error: "
2985msgstr "घातक त्रुटि: "
2986
2987#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2988#, fuzzy
2989msgid "File"
2990msgstr "फ़ाइल"
2991
2992#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2993#, c-format
2994msgid "File %s does not exist."
2995msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2996
2997#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2998#, c-format
2999msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3000msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3001
3002#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"File '%s' already exists.\n"
3006"Do you want to replace it?"
3007msgstr ""
3008"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3009"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3010
3011#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3012msgid "File couldn't be loaded."
3013msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3014
3015#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3016msgid "File error"
3017msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3018
3019#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3020msgid "File name exists already."
3021msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3022
3023#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3024msgid "Files"
3025msgstr "फ़ाइलें"
3026
3027#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Files (%s)"
3030msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
3031
3032#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3033msgid "Filter"
3034msgstr "फ़िल्टर"
3035
3036#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3037msgid "Find"
3038msgstr "खोज"
3039
3040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3041msgid "Fixed font:"
3042msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3043
3044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3045msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3046msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3047
3048#: ../src/common/paper.cpp:113
3049msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3050msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3051
3052#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3053msgid "Font"
3054msgstr ""
3055
3056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3057#, fuzzy
3058msgid "Font &weight:"
3059msgstr "भार (&W):"
3060
3061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3062msgid "Font size:"
3063msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3064
3065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3066#, fuzzy
3067msgid "Font st&yle:"
3068msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3069
3070#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3071#, fuzzy
3072msgid "Font:"
3073msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3074
3075#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3076msgid "Fork failed"
3077msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3078
3079#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3080#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3081msgid "Formatting"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3085msgid "Forward hrefs are not supported"
3086msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3087
3088#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3089#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3090#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3091msgid "Found "
3092msgstr "मिली"
3093
3094#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3095#, c-format
3096msgid "Found %i matches"
3097msgstr "%i मेल मिलें"
3098
3099#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3100msgid "From:"
3101msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3102
3103#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3104msgid "GB-2312"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3108msgid "GIF: Invalid gif index."
3109msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3110
3111#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3112msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3113msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3114
3115#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3116msgid "GIF: error in GIF image format."
3117msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3118
3119#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3120msgid "GIF: not enough memory."
3121msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3122
3123#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3124msgid "GIF: unknown error!!!"
3125msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3126
3127#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3128msgid "GTK+ theme"
3129msgstr "जीटीके+ थीम"
3130
3131#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3132#, fuzzy
3133msgid "Generic PostScript"
3134msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
3135
3136#: ../src/common/paper.cpp:137
3137msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3138msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3139
3140#: ../src/common/paper.cpp:136
3141msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3142msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3143
3144#: ../include/wx/xti.h:841
3145msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3146msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3147
3148#: ../include/wx/xti.h:902
3149msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3150msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3151
3152#: ../include/wx/xti.h:849
3153msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3154msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3155
3156#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3157msgid "Go back"
3158msgstr "पीछे जाएँ"
3159
3160#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3161msgid "Go back to the previous HTML page"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3165msgid "Go forward"
3166msgstr "आगे जाएँ"
3167
3168#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3169msgid "Go forward to the next HTML page"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3173msgid "Go one level up in document hierarchy"
3174msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3175
3176#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3177msgid "Go to home directory"
3178msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3179
3180#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3181msgid "Go to parent directory"
3182msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3183
3184#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3185msgid "Goto Page"
3186msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
3187
3188#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3189msgid "Graphics art by "
3190msgstr ""
3191
3192#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3193msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3194msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3195
3196#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3197msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3198msgstr ""
3199
3200#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3201msgid "HELP"
3202msgstr ""
3203
3204#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3205msgid "HOME"
3206msgstr ""
3207
3208#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3209msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3210msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3211
3212#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3213#, c-format
3214msgid "HTML anchor %s does not exist."
3215msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3216
3217#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3218msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3219msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3220
3221#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3222msgid ""
3223"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3224"pages and it can continue any longer!"
3225msgstr ""
3226
3227#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3228msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3229msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3230
3231#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3232#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3233msgid "Help"
3234msgstr "सहायता"
3235
3236#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Help : %s"
3239msgstr "सहायता: %s"
3240
3241#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3242msgid "Help Browser Options"
3243msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3244
3245#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3246msgid "Help Index"
3247msgstr "सहायता इंडेक्स"
3248
3249#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3250msgid "Help Printing"
3251msgstr "सहायता मुद्रण"
3252
3253#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3254msgid "Help Topics"
3255msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3256
3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3258msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3259msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3260
3261#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3262#, c-format
3263msgid "Help directory \"%s\" not found."
3264msgstr ""
3265
3266#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Help file \"%s\" not found."
3269msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
3270
3271#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3272#, c-format
3273msgid "Help: %s"
3274msgstr "सहायता: %s"
3275
3276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3277msgid "Home"
3278msgstr "गृह"
3279
3280#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3281msgid "Home directory"
3282msgstr "गृह निर्देशिका"
3283
3284#: ../include/wx/filefn.h:141
3285msgid "I64"
3286msgstr "I64"
3287
3288#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3289msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3290msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3291
3292#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3293#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3294#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3295#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3296msgid "ICO: Error writing the image file!"
3297msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
3298
3299#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3300msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3301msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
3302
3303#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3304msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3305msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
3306
3307#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3308msgid "ICO: Invalid icon index."
3309msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
3310
3311#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3312msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3313msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
3314
3315#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3316msgid "IFF: error in IFF image format."
3317msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3318
3319#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3320msgid "IFF: not enough memory."
3321msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
3322
3323#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3324msgid "IFF: unknown error!!!"
3325msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3326
3327#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3328msgid "INS"
3329msgstr ""
3330
3331#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3332msgid "INSERT"
3333msgstr ""
3334
3335#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3336#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Icon resource specification %s not found."
3339msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3340
3341#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3342msgid ""
3343"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3344"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3345msgstr ""
3346
3347#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3348msgid ""
3349"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3350"\"Cancel\" button,\n"
3351"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3352"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3353msgstr ""
3354
3355#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3356#, c-format
3357msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3358msgstr ""
3359
3360#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3361msgid "Ill-formed resource file syntax."
3362msgstr ""
3363
3364#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3365msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3366msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
3367
3368#: ../include/wx/xti.h:1668
3369msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3370msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
3371
3372#: ../include/wx/xti.h:1742
3373msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3374msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
3375
3376#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3377msgid "Illegal directory name."
3378msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
3379
3380#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3381msgid "Illegal file specification."
3382msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
3383
3384#: ../src/common/image.cpp:1830
3385#, fuzzy
3386msgid "Image and mask have different sizes."
3387msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
3388
3389#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Image file is not of type %ld."
3392msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
3393
3394#: ../src/common/image.cpp:2240
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Image file is not of type %s."
3397msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
3398
3399#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3400msgid ""
3401"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3402"Please reinstall riched32.dll"
3403msgstr ""
3404"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
3405"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
3406
3407#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3408msgid "Impossible to get child process input"
3409msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
3410
3411#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3412#, c-format
3413msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3414msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
3415
3416#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3417#, c-format
3418msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3419msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
3420
3421#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3422#, c-format
3423msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3424msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3425
3426#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3427msgid "Indent"
3428msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
3429
3430#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3431msgid "Indents && Spacing"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3435msgid "Index"
3436msgstr "इंडेक्स"
3437
3438#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3439msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3440msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
3441
3442#: ../src/common/init.cpp:232
3443msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3448#, fuzzy
3449msgid "Insert"
3450msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
3451
3452#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3454msgid "Insert Image"
3455msgstr ""
3456
3457#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3458#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3459#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3460#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3461msgid "Insert Text"
3462msgstr ""
3463
3464#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3465#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3466#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3467#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3468msgid "Inserts the chosen symbol."
3469msgstr ""
3470
3471#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3472msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3473msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
3474
3475#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3476msgid "Invalid TIFF image index."
3477msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
3478
3479#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3480#, c-format
3481msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3482msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
3483
3484#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3487msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3488
3489#: ../src/x11/app.cpp:127
3490#, c-format
3491msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3492msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3493
3494#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3495#, c-format
3496msgid "Invalid lock file '%s'."
3497msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
3498
3499#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3500msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3501msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3502
3503#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3504msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3505msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3506
3507#: ../src/common/regex.cpp:304
3508#, c-format
3509msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3510msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
3511
3512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3513#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3515#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3516msgid "Italic"
3517msgstr "इटैलिक"
3518
3519#: ../src/common/paper.cpp:132
3520msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3521msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
3522
3523#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3524msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3525msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
3526
3527#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3528msgid "JPEG: Couldn't save image."
3529msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3530
3531#: ../src/common/paper.cpp:165
3532msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3533msgstr ""
3534
3535#: ../src/common/paper.cpp:169
3536msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3537msgstr ""
3538
3539#: ../src/common/paper.cpp:182
3540msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3541msgstr ""
3542
3543#: ../src/common/paper.cpp:170
3544msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/paper.cpp:183
3548msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:167
3552msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3553msgstr ""
3554
3555#: ../src/common/paper.cpp:180
3556msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../src/common/paper.cpp:168
3560msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/common/paper.cpp:181
3564msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/paper.cpp:187
3568msgid "Japanese Envelope You #4"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/common/paper.cpp:188
3572msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/paper.cpp:140
3576msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/paper.cpp:177
3580msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3581msgstr ""
3582
3583#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3584msgid "Justified"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3591msgid "Justify text left and right."
3592msgstr ""
3593
3594#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3595msgid "KOI8-R"
3596msgstr "केओआई८-आर"
3597
3598#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3599#, fuzzy
3600msgid "KOI8-U"
3601msgstr "केओआई८-आर"
3602
3603#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3604msgid "KP_"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3608msgid "KP_ADD"
3609msgstr ""
3610
3611#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3612msgid "KP_BEGIN"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3616msgid "KP_DECIMAL"
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3620msgid "KP_DELETE"
3621msgstr ""
3622
3623#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3624msgid "KP_DIVIDE"
3625msgstr ""
3626
3627#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3628msgid "KP_DOWN"
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3632msgid "KP_END"
3633msgstr ""
3634
3635#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3636msgid "KP_ENTER"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3640msgid "KP_EQUAL"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3644msgid "KP_HOME"
3645msgstr ""
3646
3647#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3648msgid "KP_INSERT"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3652msgid "KP_LEFT"
3653msgstr ""
3654
3655#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3656msgid "KP_MULTIPLY"
3657msgstr ""
3658
3659#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3660msgid "KP_NEXT"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3664msgid "KP_PAGEDOWN"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3668msgid "KP_PAGEUP"
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3672msgid "KP_PRIOR"
3673msgstr ""
3674
3675#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3676msgid "KP_RIGHT"
3677msgstr ""
3678
3679#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3680msgid "KP_SEPARATOR"
3681msgstr ""
3682
3683#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3684msgid "KP_SPACE"
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3688msgid "KP_SUBTRACT"
3689msgstr ""
3690
3691#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3692msgid "KP_TAB"
3693msgstr ""
3694
3695#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3696msgid "KP_UP"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3700msgid "LEFT"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3704msgid "Landscape"
3705msgstr "लैडस्केप"
3706
3707#: ../src/common/paper.cpp:105
3708msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3709msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
3710
3711#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3717msgid "Left"
3718msgstr ""
3719
3720#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3722msgid "Left (&first line):"
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3726msgid "Left margin (mm):"
3727msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3728
3729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3733msgid "Left-align text."
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:146
3737#, fuzzy
3738msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3739msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3740
3741#: ../src/common/paper.cpp:98
3742msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3743msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3744
3745#: ../src/common/paper.cpp:145
3746#, fuzzy
3747msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3748msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3749
3750#: ../src/common/paper.cpp:151
3751msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3752msgstr ""
3753
3754#: ../src/common/paper.cpp:154
3755#, fuzzy
3756msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3757msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3758
3759#: ../src/common/paper.cpp:171
3760#, fuzzy
3761msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3762msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:103
3765msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3766msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:149
3769#, fuzzy
3770msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3771msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3772
3773#: ../src/common/paper.cpp:97
3774msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3775msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3776
3777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3778msgid "Light"
3779msgstr "हल्का"
3780
3781#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3782#, c-format
3783msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3784msgstr ""
3785
3786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3788msgid "Line spacing:"
3789msgstr ""
3790
3791#: ../src/html/chm.cpp:820
3792msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3793msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
3794
3795#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3796msgid "List Style"
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3800msgid "List styles"
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3805msgid "Lists font sizes in points."
3806msgstr ""
3807
3808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3810#, fuzzy
3811msgid "Lists the available fonts."
3812msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
3813
3814#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3815#, c-format
3816msgid "Load %s file"
3817msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
3818
3819#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3820msgid "Loading : "
3821msgstr "लोड किया जा रहा है : "
3822
3823#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3826msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3827
3828#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3829#, c-format
3830msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3831msgstr ""
3832
3833#: ../src/generic/logg.cpp:573
3834#, c-format
3835msgid "Log saved to the file '%s'."
3836msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
3837
3838#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3839msgid "Long Conversions not supported"
3840msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
3841
3842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3844msgid "Lower case letters"
3845msgstr ""
3846
3847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3849msgid "Lower case roman numerals"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3853msgid "MDI child"
3854msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
3855
3856#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3857msgid "MENU"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3861msgid ""
3862"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3863"not installed on this machine. Please install it."
3864msgstr ""
3865"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
3866"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
3867
3868#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3869msgid "Ma&ximize"
3870msgstr "बड़ा करें (&x)"
3871
3872#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3873msgid "Match case"
3874msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
3875
3876#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3877#, c-format
3878msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3879msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
3880
3881#: ../src/msw/frame.cpp:366
3882msgid "Menu"
3883msgstr "विकल्प सूची"
3884
3885#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3886msgid "Metal theme"
3887msgstr "मेटल थीम"
3888
3889#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3890msgid "Mi&nimize"
3891msgstr "छोटा करें (&n)"
3892
3893#: ../src/mgl/app.cpp:161
3894#, c-format
3895msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3896msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
3897
3898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3899msgid "Modern"
3900msgstr "आधुनिक"
3901
3902#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3903msgid "Modified"
3904msgstr "परिवर्तित"
3905
3906#: ../src/common/module.cpp:133
3907#, c-format
3908msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/paper.cpp:133
3912msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3913msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
3914
3915#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3916msgid "Move down"
3917msgstr "नीचे लाएँ"
3918
3919#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3920msgid "Move up"
3921msgstr "ऊपर लाएँ"
3922
3923#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3924msgid "NUM_LOCK"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3928msgid "Name"
3929msgstr "नाम"
3930
3931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3932msgid "New &Character Style..."
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3936msgid "New &List Style..."
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3940msgid "New &Paragraph Style..."
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3949#, fuzzy
3950msgid "New Style"
3951msgstr "नया आयट्म"
3952
3953#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3954msgid "New directory"
3955msgstr "नयी निर्देशिका"
3956
3957#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3958msgid "New item"
3959msgstr "नया आयट्म"
3960
3961#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3962#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3963msgid "NewName"
3964msgstr "नयानाम"
3965
3966#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3967#, fuzzy
3968msgid "Next"
3969msgstr "अगला (&N)"
3970
3971#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3972msgid "Next page"
3973msgstr "अगला पृष्ट"
3974
3975#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3976#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3977#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3978msgid "No"
3979msgstr "नहीं"
3980
3981#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3982#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3983msgid "No XBM facility available!"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3987msgid "No XPM icon facility available!"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid "No animation handler for type %ld defined."
3993msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
3994
3995#: ../src/generic/helpext.cpp:452
3996msgid "No entries found."
3997msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
3998
3999#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4003"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4004"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4005"one)?"
4006msgstr ""
4007"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4008"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
4009"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
4010
4011#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4015"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4016"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4017msgstr ""
4018"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4019"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
4020"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
4021
4022#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4023#, c-format
4024msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4025msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
4026
4027#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4028#, fuzzy
4029msgid "No handler found for animation type."
4030msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4031
4032#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4033msgid "No handler found for image type."
4034msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4035
4036#: ../src/common/image.cpp:2254
4037#, c-format
4038msgid "No image handler for type %d defined."
4039msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4040
4041#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4042#, fuzzy, c-format
4043msgid "No image handler for type %ld defined."
4044msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4045
4046#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4047#, c-format
4048msgid "No image handler for type %s defined."
4049msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4050
4051#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4053msgid "No matching page found yet"
4054msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
4055
4056#: ../src/unix/sound.cpp:82
4057msgid "No sound"
4058msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
4059
4060#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4061#, fuzzy
4062msgid "No unused colour in image being masked."
4063msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
4064
4065#: ../src/common/image.cpp:2682
4066#, fuzzy
4067msgid "No unused colour in image."
4068msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
4069
4070#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4071#, c-format
4072msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4076msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4077msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
4078
4079#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4080msgid "Normal"
4081msgstr "सामान्य"
4082
4083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4084msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4085msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
4086
4087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4088msgid "Normal font:"
4089msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
4090
4091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4092#, fuzzy
4093msgid "Not underlined"
4094msgstr "रेखांकित"
4095
4096#: ../src/common/paper.cpp:117
4097msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4098msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4102msgid "Numbered outline"
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4107#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4108msgid "OK"
4109msgstr "ठीक"
4110
4111#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4112msgid "Objects must have an id attribute"
4113msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
4114
4115#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4116msgid "Open File"
4117msgstr "फ़ाइल खोलें"
4118
4119#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4120msgid "Open HTML document"
4121msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
4122
4123#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4124#, fuzzy, c-format
4125msgid "Open file \"%s\""
4126msgstr "फ़ाइल खोलें"
4127
4128#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4129#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4130msgid "Operation not permitted."
4131msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
4132
4133#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4134#, c-format
4135msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4136msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
4137
4138#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4139#, c-format
4140msgid "Option '%s' requires a value."
4141msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
4142
4143#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4144#, c-format
4145msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4146msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
4147
4148#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4149msgid "Options"
4150msgstr "विकल्प"
4151
4152#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4153msgid "Orientation"
4154msgstr "अभिविन्यास"
4155
4156#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4157msgid "PAGEDOWN"
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4161msgid "PAGEUP"
4162msgstr ""
4163
4164#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4165msgid "PAUSE"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4169msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4170msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
4171
4172#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4173msgid "PCX: image format unsupported"
4174msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
4175
4176#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4177msgid "PCX: invalid image"
4178msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
4179
4180#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4181msgid "PCX: this is not a PCX file."
4182msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
4183
4184#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4185msgid "PCX: unknown error !!!"
4186msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
4187
4188#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4189msgid "PCX: version number too low"
4190msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
4191
4192#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4193msgid "PGDN"
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4197msgid "PGUP"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4201msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4202msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
4203
4204#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4205msgid "PNM: File format is not recognized."
4206msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
4207
4208#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4209#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4210msgid "PNM: File seems truncated."
4211msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:189
4214msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:202
4218msgid "PRC 16K Rotated"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:190
4222msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:203
4226msgid "PRC 32K Rotated"
4227msgstr ""
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:191
4230msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:204
4234msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4235msgstr ""
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:192
4238#, fuzzy
4239msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4240msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:205
4243#, fuzzy
4244msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4245msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:201
4248#, fuzzy
4249msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4250msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:214
4253#, fuzzy
4254msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4255msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:193
4258#, fuzzy
4259msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4260msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:206
4263#, fuzzy
4264msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4265msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4266
4267#: ../src/common/paper.cpp:194
4268#, fuzzy
4269msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4270msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:207
4273#, fuzzy
4274msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4275msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:195
4278#, fuzzy
4279msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4280msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:208
4283#, fuzzy
4284msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4285msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:196
4288#, fuzzy
4289msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4290msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:209
4293#, fuzzy
4294msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4295msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:197
4298#, fuzzy
4299msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4300msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:210
4303#, fuzzy
4304msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4305msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4306
4307#: ../src/common/paper.cpp:198
4308#, fuzzy
4309msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4310msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:211
4313#, fuzzy
4314msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4315msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:199
4318#, fuzzy
4319msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4320msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:212
4323#, fuzzy
4324msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4325msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4326
4327#: ../src/common/paper.cpp:200
4328#, fuzzy
4329msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4330msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:213
4333#, fuzzy
4334msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4335msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4336
4337#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4338msgid "PRINT"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4342#, c-format
4343msgid "Page %d"
4344msgstr "पृष्ट %d"
4345
4346#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4347#, c-format
4348msgid "Page %d of %d"
4349msgstr "पृष्ट %d / %d"
4350
4351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4352msgid "Page Setup"
4353msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4354
4355#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4356#, fuzzy
4357msgid "Page setup"
4358msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4359
4360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4361msgid "Pages"
4362msgstr "अनेक पृष्ट"
4363
4364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4366msgid "Paper Size"
4367msgstr "पृष्ट आकार"
4368
4369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4371msgid "Paper size"
4372msgstr "पृष्ट आकार"
4373
4374#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4375msgid "Paragraph styles"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4379msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4380msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4381
4382#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4383msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4384msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4385
4386#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4387msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4388msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4389
4390#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4391#, fuzzy
4392msgid "Paste"
4393msgstr "चिपकाएँ (&P)"
4394
4395#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4396#, fuzzy
4397msgid "Paste selection"
4398msgstr "चयन"
4399
4400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4402msgid "Peri&od"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4406msgid "Permissions"
4407msgstr "अनुमतियां"
4408
4409#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4410msgid "Pipe creation failed"
4411msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
4412
4413#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4414msgid "Please choose a valid font."
4415msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
4416
4417#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4418msgid "Please choose an existing file."
4419msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
4420
4421#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4422#, fuzzy
4423msgid "Please choose the page to display:"
4424msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
4425
4426#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4427msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4428msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
4429
4430#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4431#, c-format
4432msgid ""
4433"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4434"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4435"or this program won't operate correctly."
4436msgstr ""
4437"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
4438"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
4439"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
4440
4441#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4442msgid "Please wait while printing\n"
4443msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
4444
4445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4446msgid "Portrait"
4447msgstr "पोर्ट्रेट"
4448
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4450msgid "PostScript file"
4451msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
4452
4453#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4454msgid "Preparing help window..."
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4458#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4459msgid "Preview:"
4460msgstr "पूर्वालोकन:"
4461
4462#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4463msgid "Previous page"
4464msgstr "पिछला पॄष्ट"
4465
4466#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4468#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4469msgid "Print"
4470msgstr "मुद्रण"
4471
4472#: ../src/common/docview.cpp:1042
4473msgid "Print Preview"
4474msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4475
4476#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4477msgid "Print Preview Failure"
4478msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
4479
4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4481msgid "Print Range"
4482msgstr "मुद्रण सीमा"
4483
4484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4485msgid "Print Setup"
4486msgstr "मुद्रण स्थापना"
4487
4488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4489msgid "Print in colour"
4490msgstr "मुद्रण रंगों में"
4491
4492#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4493msgid "Print previe&w"
4494msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
4495
4496#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4497#, fuzzy
4498msgid "Print preview"
4499msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4500
4501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4502msgid "Print spooling"
4503msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
4504
4505#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4506msgid "Print this page"
4507msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
4508
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4510msgid "Print to File"
4511msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
4512
4513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4514#, fuzzy
4515msgid "Printer"
4516msgstr "मुद्रण"
4517
4518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4519msgid "Printer command:"
4520msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
4521
4522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4523msgid "Printer options"
4524msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
4525
4526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4527msgid "Printer options:"
4528msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
4529
4530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4531msgid "Printer..."
4532msgstr "प्रिंटर..."
4533
4534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4535#, fuzzy
4536msgid "Printer:"
4537msgstr "प्रिंटर..."
4538
4539#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4540msgid "Printing "
4541msgstr "मुद्रण हो रहा है "
4542
4543#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4544msgid "Printing Error"
4545msgstr "मुद्रण त्रुटि"
4546
4547#: ../src/generic/printps.cpp:204
4548#, c-format
4549msgid "Printing page %d..."
4550msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
4551
4552#: ../src/generic/printps.cpp:164
4553msgid "Printing..."
4554msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
4555
4556#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/log.cpp:431
4563msgid "Program aborted."
4564msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:114
4567msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4568msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
4569
4570#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4571msgid "Question"
4572msgstr "प्रश्न"
4573
4574#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4575#, fuzzy
4576msgid "Quit this program"
4577msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
4578
4579#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4580msgid "RETURN"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4584msgid "RIGHT"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4588#, c-format
4589msgid "Read error on file '%s'"
4590msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
4591
4592#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4593msgid "Ready"
4594msgstr "तैयार"
4595
4596#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4597msgid "Redo last action"
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4601#, c-format
4602msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4603msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
4604
4605#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4606msgid "Refresh"
4607msgstr "ताज़ा करें"
4608
4609#: ../src/msw/registry.cpp:555
4610#, c-format
4611msgid "Registry key '%s' already exists."
4612msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
4613
4614#: ../src/msw/registry.cpp:524
4615#, c-format
4616msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4617msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
4618
4619#: ../src/msw/registry.cpp:656
4620#, c-format
4621msgid ""
4622"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4623"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4624"operation aborted."
4625msgstr ""
4626"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
4627"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
4628"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
4629
4630#: ../src/msw/registry.cpp:451
4631#, c-format
4632msgid "Registry value '%s' already exists."
4633msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
4634
4635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4637msgid "Regular"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4641msgid "Relevant entries:"
4642msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
4643
4644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4645msgid "Remaining time : "
4646msgstr "शेष समय : "
4647
4648#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4649msgid "Remove"
4650msgstr "निकाल दें"
4651
4652#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4653msgid "Remove current page from bookmarks"
4654msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
4655
4656#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4657#, c-format
4658msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4659msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
4660
4661#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4662msgid "Renumber List"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4666#, fuzzy
4667msgid "Rep&lace"
4668msgstr "बदलें (&R)"
4669
4670#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4671#, fuzzy
4672msgid "Replace"
4673msgstr "बदलें (&R)"
4674
4675#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4676msgid "Replace &all"
4677msgstr "सभी को बदलें (&a)"
4678
4679#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4680#, fuzzy
4681msgid "Replace selection"
4682msgstr "सभी को बदलें (&a)"
4683
4684#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4685msgid "Replace with:"
4686msgstr "से बदलें:"
4687
4688#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4689msgid "Resource files must have same version number!"
4690msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
4691
4692#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4693msgid "Revert to Saved"
4694msgstr "संरक्षित पर लौटे"
4695
4696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4698#, fuzzy
4699msgid "Right"
4700msgstr "हल्का"
4701
4702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4703msgid "Right margin (mm):"
4704msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4705
4706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4710msgid "Right-align text."
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4714msgid "Roman"
4715msgstr "रोमन"
4716
4717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4719msgid "S&tandard bullet name:"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4723msgid "SCROLL_LOCK"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4727msgid "SELECT"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4731msgid "SEPARATOR"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4735msgid "SHIFT-JIS"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4739msgid "SNAPSHOT"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4743msgid "SPACE"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4747msgid "SPECIAL"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4751msgid "SUBTRACT"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4755#, fuzzy
4756msgid "Save"
4757msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
4758
4759#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4760#, c-format
4761msgid "Save %s file"
4762msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
4763
4764#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4765#, fuzzy
4766msgid "Save &As..."
4767msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
4768
4769#: ../src/common/docview.cpp:300
4770msgid "Save as"
4771msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
4772
4773#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4774#, fuzzy
4775msgid "Save current document"
4776msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
4777
4778#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4779msgid "Save current document with a different filename"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/generic/logg.cpp:506
4783msgid "Save log contents to file"
4784msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
4785
4786#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4787msgid "Script"
4788msgstr "लिपि"
4789
4790#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4791#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4792msgid "Search"
4793msgstr "खोजें"
4794
4795#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4796msgid ""
4797"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4798"above"
4799msgstr ""
4800"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
4801"हो खोजें "
4802
4803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4804msgid "Search direction"
4805msgstr "खोज की दिशा"
4806
4807#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4808msgid "Search for:"
4809msgstr "के लिए खोज: "
4810
4811#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4812msgid "Search in all books"
4813msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
4814
4815#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4816#, fuzzy
4817msgid "Search!"
4818msgstr "खोजें"
4819
4820#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4821#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4822msgid "Searching..."
4823msgstr "खोजा जा रहा है..."
4824
4825#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4826msgid "Sections"
4827msgstr "विभाग"
4828
4829#: ../src/common/ffile.cpp:222
4830#, c-format
4831msgid "Seek error on file '%s'"
4832msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
4833
4834#: ../src/common/ffile.cpp:212
4835#, c-format
4836msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4840#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4841msgid "Select &All"
4842msgstr "सभी का चयन (&A)"
4843
4844#: ../src/common/docview.cpp:1709
4845msgid "Select a document template"
4846msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
4847
4848#: ../src/common/docview.cpp:1786
4849msgid "Select a document view"
4850msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
4851
4852#: ../src/common/docview.cpp:1589
4853msgid "Select a file"
4854msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
4855
4856#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4857#, fuzzy
4858msgid "Select all"
4859msgstr "सभी का चयन (&A)"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4863msgid "Select regular or bold."
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4868msgid "Select regular or italic style."
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4873msgid "Select underlining or no underlining."
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4877msgid "Selection"
4878msgstr "चयन"
4879
4880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4882msgid "Selects the list level to edit."
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4886#, c-format
4887msgid "Separator expected after the option '%s'."
4888msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
4889
4890#: ../include/wx/xti.h:837
4891msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4892msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
4893
4894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4895msgid "Setup..."
4896msgstr "स्थापना..."
4897
4898#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4899msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4900msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
4901
4902#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4903#, fuzzy
4904msgid "Shift-"
4905msgstr "shift"
4906
4907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4908#, fuzzy
4909msgid "Show &hidden directories"
4910msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
4911
4912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4913#, fuzzy
4914msgid "Show &hidden files"
4915msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
4916
4917#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4918msgid "Show about dialog"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4922msgid "Show all"
4923msgstr "सभी को दिखाएँ"
4924
4925#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4926msgid "Show all items in index"
4927msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
4928
4929#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4930msgid "Show hidden directories"
4931msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
4932
4933#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4934msgid "Show/hide navigation panel"
4935msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
4936
4937#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4938#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4939msgid "Shows a Unicode subset."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4946msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4951msgid "Shows a preview of the font settings."
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4955msgid "Shows a preview of the font."
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4960msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4964msgid "Shows the font preview."
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4968msgid "Simple monochrome theme"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4977msgid "Single"
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4981msgid "Size"
4982msgstr "आकार"
4983
4984#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4985#, fuzzy
4986msgid "Size:"
4987msgstr "आकार"
4988
4989#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4990#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4991msgid "Skip"
4992msgstr "छोड़ दे"
4993
4994#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4995msgid "Slant"
4996msgstr "स्लॉट"
4997
4998#: ../src/common/docview.cpp:576
4999msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5000msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
5001
5002#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5003msgid "Sorry, could not open this file."
5004msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
5005
5006#: ../src/common/docview.cpp:583
5007msgid "Sorry, could not save this file."
5008msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
5009
5010#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5011msgid ""
5012"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5016msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5017msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
5018
5019#: ../src/common/docview.cpp:1038
5020msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5021msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5026msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5030msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5031msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
5032
5033#: ../src/unix/sound.cpp:493
5034msgid "Sound data are in unsupported format."
5035msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5036
5037#: ../src/unix/sound.cpp:478
5038#, c-format
5039msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5040msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5041
5042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5043#, fuzzy
5044msgid "Spacing"
5045msgstr "खोजा जा रहा है..."
5046
5047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5049msgid "Standard"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/common/paper.cpp:106
5053msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5054msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
5055
5056#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5057#, fuzzy
5058msgid "Status:"
5059msgstr "अवस्था:"
5060
5061#: ../src/generic/logg.cpp:623
5062msgid "Status: "
5063msgstr "अवस्था:"
5064
5065#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5066msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5067msgstr ""
5068"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
5069
5070#: ../src/msw/colour.cpp:35
5071#, c-format
5072msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5073msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
5074
5075#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5076msgid "String conversions not supported"
5077msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
5078
5079#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5080#, fuzzy
5081msgid "Style"
5082msgstr "शैली: (&S)"
5083
5084#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5085msgid "Style Organiser"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5089#, fuzzy
5090msgid "Style:"
5091msgstr "शैली: (&S)"
5092
5093#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5094#, c-format
5095msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5096msgstr ""
5097"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
5098
5099#: ../src/common/paper.cpp:152
5100msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/common/paper.cpp:153
5104msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5108msgid "Swiss"
5109msgstr "स्वीस"
5110
5111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5113msgid "Symbol"
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5118#, fuzzy
5119msgid "Symbol &font:"
5120msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5121
5122#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5123msgid "Symbols"
5124msgstr ""
5125
5126#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5127msgid "TAB"
5128msgstr ""
5129
5130#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5131msgid "TIFF library error."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5135msgid "TIFF library warning."
5136msgstr ""
5137
5138#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5139#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5140msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5141msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
5142
5143#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5144msgid "TIFF: Error loading image."
5145msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
5146
5147#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5148msgid "TIFF: Error reading image."
5149msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
5150
5151#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5152msgid "TIFF: Error saving image."
5153msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
5154
5155#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5156msgid "TIFF: Error writing image."
5157msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
5158
5159#: ../src/common/paper.cpp:147
5160#, fuzzy
5161msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5162msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5163
5164#: ../src/common/paper.cpp:104
5165msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5166msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5167
5168#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5169msgid "Tabs"
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5173msgid "Teletype"
5174msgstr "टेलीटाइप"
5175
5176#: ../src/common/docview.cpp:1710
5177msgid "Templates"
5178msgstr "टेम्पलेट्स"
5179
5180#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5181msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5182msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
5183
5184#: ../src/common/ftp.cpp:704
5185msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5186msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5187
5188#: ../src/common/ftp.cpp:692
5189#, fuzzy
5190msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5191msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5192
5193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5197msgid "The available bullet styles."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5202msgid "The available styles."
5203msgstr ""
5204
5205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5213msgid "The bullet character."
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5218msgid "The character code."
5219msgstr ""
5220
5221#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5225"another charset to replace it with or choose\n"
5226"[Cancel] if it cannot be replaced"
5227msgstr ""
5228"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
5229"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
5230"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
5231
5232#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5233#, c-format
5234msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5235msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
5236
5237#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5238#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5239msgid "The default style for the next paragraph."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5243#, c-format
5244msgid ""
5245"The directory '%s' does not exist\n"
5246"Create it now?"
5247msgstr ""
5248"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
5249"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
5250
5251#: ../src/common/docview.cpp:1977
5252#, c-format
5253msgid ""
5254"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5255"It has been removed from the most recently used files list."
5256msgstr ""
5257"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
5258"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5259
5260#: ../src/common/docview.cpp:1987
5261#, c-format
5262msgid ""
5263"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5264"It has been removed from the most recently used files list."
5265msgstr ""
5266"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
5267"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5268
5269#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5273#, fuzzy
5274msgid "The first line indent."
5275msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5276
5277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5278msgid "The font colour."
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5282msgid "The font family."
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5286#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5287msgid "The font from which to take the symbol."
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5292#, fuzzy
5293msgid "The font point size."
5294msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5295
5296#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5297#, fuzzy
5298msgid "The font size in points."
5299msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5300
5301#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5302msgid "The font style."
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5306msgid "The font weight."
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5310#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5313#, fuzzy
5314msgid "The left indent."
5315msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5316
5317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5321msgid "The line spacing."
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5325#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5326msgid "The list item number."
5327msgstr ""
5328
5329#: ../src/common/filename.cpp:1224
5330#, c-format
5331msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5332msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
5333
5334#: ../src/common/log.cpp:291
5335#, c-format
5336msgid "The previous message repeated once."
5337msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5338msgstr[0] ""
5339msgstr[1] ""
5340
5341#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5342#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5343msgid "The range to show."
5344msgstr ""
5345
5346#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5347msgid ""
5348"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5349"private information,\n"
5350"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5354#, c-format
5355msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5356msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
5357
5358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5362msgid "The right indent."
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5368msgid "The spacing after the paragraph."
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5375msgid "The spacing before the paragraph."
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5379#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5380msgid "The style name."
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5384#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5385msgid "The style on which this style is based."
5386msgstr ""
5387
5388#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5389#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5390msgid "The style preview."
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5394#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5395#, fuzzy
5396msgid "The tab position."
5397msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5398
5399#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5400#, fuzzy
5401msgid "The tab positions."
5402msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5403
5404#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5405msgid "The text couldn't be saved."
5406msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
5407
5408#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5409#, c-format
5410msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5411msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
5412
5413#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5414#, c-format
5415msgid ""
5416"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5417"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5418msgstr ""
5419"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
5420"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
5421
5422#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5423msgid ""
5424"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5425msgstr ""
5426"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
5427"आवश्यकता है।"
5428
5429#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5430msgid ""
5431"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5432"of comctl32.dll"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5436msgid ""
5437"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5438"storage"
5439msgstr ""
5440"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
5441
5442#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5443msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5444msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
5445
5446#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5447msgid ""
5448"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5449"local storage"
5450msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
5451
5452#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5453msgid "Thread priority setting is ignored."
5454msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
5455
5456#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5457msgid "Tile &Horizontally"
5458msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
5459
5460#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5461msgid "Tile &Vertically"
5462msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
5463
5464#: ../src/common/ftp.cpp:631
5465#, fuzzy
5466msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5467msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5468
5469#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5470msgid "Timer creation failed."
5471msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5472
5473#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5474msgid "Tip of the Day"
5475msgstr "आज का संकेत"
5476
5477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5478msgid "Tips not available, sorry!"
5479msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5482msgid "To:"
5483msgstr "प्राप्तकर्ता:"
5484
5485#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5486msgid "Too many EndStyle calls!"
5487msgstr ""
5488
5489#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5490msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5491msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5494msgid "Top margin (mm):"
5495msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
5496
5497#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5498msgid "Translations by "
5499msgstr ""
5500
5501#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5502#, c-format
5503msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5504msgstr ""
5505"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
5506
5507#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5508msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5509msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
5510
5511#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5512msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5513msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
5514
5515#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5516msgid "Type"
5517msgstr "प्रकार"
5518
5519#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5521msgid "Type a font name."
5522msgstr ""
5523
5524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5526msgid "Type a size in points."
5527msgstr ""
5528
5529#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5530#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5531msgid "Type must have enum - long conversion"
5532msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
5533
5534#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5535msgid "UP"
5536msgstr ""
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:135
5539msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5540msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
5541
5542#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5543#, fuzzy
5544msgid "US-ASCII"
5545msgstr "आस्की (ASCII)"
5546
5547#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5548msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5549msgstr ""
5550
5551#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5552#, c-format
5553msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5554msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
5555
5556#: ../src/unix/sound.cpp:369
5557msgid "Unable to play sound asynchronously."
5558msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
5559
5560#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5561msgid "Undelete"
5562msgstr "अविलोप"
5563
5564#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5567#, fuzzy
5568msgid "Underlined"
5569msgstr "रेखांकित"
5570
5571#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5572msgid "Undo last action"
5573msgstr ""
5574
5575#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5576#, fuzzy, c-format
5577msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5578msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
5579
5580#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5583#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5584#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5585#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5587#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5588#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5589#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5590#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5591#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5592msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5593msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
5594
5595#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5596#, c-format
5597msgid "Unexpected parameter '%s'"
5598msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
5599
5600#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5601#, fuzzy
5602msgid "Unicode"
5603msgstr "उन्नीसवाँ"
5604
5605#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5606msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5607msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
5608
5609#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5610msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5611msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
5612
5613#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5614msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5615msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
5616
5617#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5618msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5619msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
5620
5621#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5622msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5623msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
5624
5625#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5626msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5627msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
5628
5629#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5630msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5631msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
5632
5633#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5634msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5635msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
5636
5637#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5638#, fuzzy
5639msgid "Unknown"
5640msgstr "अज्ञात"
5641
5642#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5643#, c-format
5644msgid "Unknown DDE error %08x"
5645msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
5646
5647#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5648msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5649msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
5650
5651#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5652msgid "Unknown dynamic library error"
5653msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
5654
5655#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5656#, c-format
5657msgid "Unknown encoding (%d)"
5658msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
5659
5660#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5661#, c-format
5662msgid "Unknown long option '%s'"
5663msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
5664
5665#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5666#, c-format
5667msgid "Unknown option '%s'"
5668msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
5669
5670#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5671msgid "Unknown style flag "
5672msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
5673
5674#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5675#, c-format
5676msgid "Unkown Property %s"
5677msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
5678
5679#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5680#, c-format
5681msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5682msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
5683
5684#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5685#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5686msgid "Unnamed command"
5687msgstr "बेनाम निर्देश"
5688
5689#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5690#, c-format
5691msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5692msgstr ""
5693
5694#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5695#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5696msgid "Unsupported clipboard format."
5697msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
5698
5699#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5700#, c-format
5701msgid "Unsupported theme '%s'."
5702msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
5703
5704#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5705msgid "Up"
5706msgstr "ऊपर"
5707
5708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5710msgid "Upper case letters"
5711msgstr ""
5712
5713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5715msgid "Upper case roman numerals"
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5719#, c-format
5720msgid "Usage: %s"
5721msgstr "उपयोगिता: %s"
5722
5723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5727msgid "Use the current alignment setting."
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/common/valtext.cpp:177
5731msgid "Validation conflict"
5732msgstr "सत्यापन टकराव"
5733
5734#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5735msgid "Video Output"
5736msgstr "विडियो आउटपुट"
5737
5738#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5739msgid "View files as a detailed view"
5740msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
5741
5742#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5743msgid "View files as a list view"
5744msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
5745
5746#: ../src/common/docview.cpp:1787
5747msgid "Views"
5748msgstr "अवलोकन"
5749
5750#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5751msgid "WINDOWS_LEFT"
5752msgstr ""
5753
5754#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5755msgid "WINDOWS_MENU"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5759msgid "WINDOWS_RIGHT"
5760msgstr ""
5761
5762#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5763msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5764msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
5765
5766#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5767msgid "Warning"
5768msgstr "चेतावनी"
5769
5770#: ../src/common/log.cpp:445
5771msgid "Warning: "
5772msgstr "चेतावनी: "
5773
5774#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5775msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5776msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
5777
5778#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5779msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5780msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
5781
5782#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5783msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5784msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
5785
5786#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5787msgid "Whether the font is underlined."
5788msgstr ""
5789
5790#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5791msgid "Whole word"
5792msgstr "पूर्ण शब्द"
5793
5794#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5795msgid "Whole words only"
5796msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
5797
5798#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5799msgid "Win32 theme"
5800msgstr "विन३२ थीम"
5801
5802#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5803msgid "Win32s on Windows 3.1"
5804msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
5805
5806#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5807#, c-format
5808msgid "Windows 2000 (build %lu"
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5812msgid "Windows 95"
5813msgstr "विण्डो 95"
5814
5815#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5816#, fuzzy
5817msgid "Windows 95 OSR2"
5818msgstr "विण्डो 9%c"
5819
5820#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5821msgid "Windows 98"
5822msgstr "विण्डो 98"
5823
5824#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5825msgid "Windows 98 SE"
5826msgstr "विण्डो 98 एस ई"
5827
5828#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5829#, c-format
5830msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5831msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
5832
5833#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5834msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5835msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
5836
5837#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5838msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5839msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
5840
5841#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5842#, fuzzy, c-format
5843msgid "Windows CE (%d.%d)"
5844msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
5845
5846#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5847msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5848msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
5849
5850#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5851msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5852msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
5853
5854#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5855msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5856msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
5857
5858#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5859msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5860msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
5861
5862#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5863msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5864msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
5865
5866#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5867msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5868msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
5869
5870#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5871msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5872msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
5873
5874#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5875msgid "Windows Korean (CP 949)"
5876msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
5877
5878#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5879msgid "Windows ME"
5880msgstr "विण्डो एम ई"
5881
5882#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5883#, c-format
5884msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5888#, c-format
5889msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5893msgid "Windows Thai (CP 874)"
5894msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
5895
5896#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5897msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5898msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
5899
5900#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5901msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5902msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
5903
5904#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5905#, c-format
5906msgid "Windows XP (build %lu"
5907msgstr ""
5908
5909#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5910msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5911msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
5912
5913#: ../src/common/ffile.cpp:158
5914#, c-format
5915msgid "Write error on file '%s'"
5916msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
5917
5918#: ../src/xml/xml.cpp:658
5919#, c-format
5920msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5921msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
5922
5923#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5924msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5925msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
5926
5927#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5928#, fuzzy, c-format
5929msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5930msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
5931
5932#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5933msgid "XPM: incorrect header format!"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5937#, fuzzy, c-format
5938msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5939msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
5940
5941#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5942#, c-format
5943msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5947#, c-format
5948msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5949msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
5950
5951#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5954msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
5955
5956#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5957#, c-format
5958msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5959msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
5960
5961#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5962#, c-format
5963msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5964msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
5965
5966#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5967#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5968#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5969msgid "Yes"
5970msgstr "हाँ"
5971
5972#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5973#, fuzzy
5974msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5975msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
5976
5977#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5978msgid "You cannot Init an overlay twice"
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5982msgid "You cannot add a new directory to this section."
5983msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
5984
5985#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5986msgid "Zoom &In"
5987msgstr "बड़ा करें (&I)"
5988
5989#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5990msgid "Zoom &Out"
5991msgstr "छोटा करें (&O)"
5992
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5994msgid "Zoom to &Fit"
5995msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
5996
5997#: ../src/common/docview.cpp:2161
5998msgid "[EMPTY]"
5999msgstr "[रिक्त]"
6000
6001#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6002msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6003msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
6004
6005#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6006msgid ""
6007"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6008"function,\n"
6009"or an invalid instance identifier\n"
6010"was passed to a DDEML function."
6011msgstr ""
6012"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
6013"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
6014
6015#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6016msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6017msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
6018
6019#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6020msgid "a memory allocation failed."
6021msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
6022
6023#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6024msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6025msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
6026
6027#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6028msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6029msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6030
6031#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6032msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6033msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6034
6035#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6036msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6037msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6038
6039#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6040msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6041msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6042
6043#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6044msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6045msgstr ""
6046"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6047
6048#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6049msgid ""
6050"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6051"that was terminated by the client, or the server\n"
6052"terminated before completing a transaction."
6053msgstr ""
6054"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
6055"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
6056"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
6057
6058#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6059msgid "a transaction failed."
6060msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
6061
6062#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6063msgid "alt"
6064msgstr "alt"
6065
6066#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6067msgid ""
6068"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6069"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6070"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6071"attempted to perform server transactions."
6072msgstr ""
6073"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
6074"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
6075"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
6076"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
6077
6078#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6079msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6080msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
6081
6082#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6083msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6084msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
6085
6086#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6087msgid ""
6088"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6089"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6090"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6091msgstr ""
6092"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
6093"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
6094"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
6095
6096#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6097msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6098msgstr ""
6099
6100#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6101#, c-format
6102msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6103msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
6104
6105#: ../src/html/chm.cpp:330
6106msgid "bad arguments to library function"
6107msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
6108
6109#: ../src/html/chm.cpp:342
6110msgid "bad signature"
6111msgstr "खराब हस्ताक्षर"
6112
6113#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6114msgid "bad zipfile offset to entry"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/ftp.cpp:381
6118msgid "binary"
6119msgstr "बायनरी"
6120
6121#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6122msgid "bold"
6123msgstr "गहरा"
6124
6125#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6126msgid "buffer is too small for Windows directory."
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/common/ffile.cpp:91
6130#, c-format
6131msgid "can't close file '%s'"
6132msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6133
6134#: ../src/common/file.cpp:279
6135#, c-format
6136msgid "can't close file descriptor %d"
6137msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6138
6139#: ../src/common/file.cpp:545
6140#, c-format
6141msgid "can't commit changes to file '%s'"
6142msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
6143
6144#: ../src/common/file.cpp:213
6145#, c-format
6146msgid "can't create file '%s'"
6147msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
6148
6149#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6150#, c-format
6151msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6152msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
6153
6154#: ../src/common/file.cpp:451
6155#, c-format
6156msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6157msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
6158
6159#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6160#, fuzzy, c-format
6161msgid "can't execute '%s'"
6162msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
6163
6164#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6165#, fuzzy
6166msgid "can't find central directory in zip"
6167msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
6168
6169#: ../src/common/file.cpp:421
6170#, c-format
6171msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6172msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
6173
6174#: ../src/msw/utils.cpp:394
6175msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6176msgstr ""
6177"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
6178
6179#: ../src/common/file.cpp:337
6180#, c-format
6181msgid "can't flush file descriptor %d"
6182msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
6183
6184#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6185#, c-format
6186msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6187msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
6188
6189#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6190msgid "can't load any font, aborting"
6191msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
6192
6193#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6194#, c-format
6195msgid "can't open file '%s'"
6196msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
6197
6198#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6199#, c-format
6200msgid "can't open global configuration file '%s'."
6201msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6202
6203#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6204#, c-format
6205msgid "can't open user configuration file '%s'."
6206msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6207
6208#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6209msgid "can't open user configuration file."
6210msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
6211
6212#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6213#, fuzzy
6214msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6215msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
6216
6217#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6218#, fuzzy
6219msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6220msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
6221
6222#: ../src/common/file.cpp:303
6223#, c-format
6224msgid "can't read from file descriptor %d"
6225msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
6226
6227#: ../src/common/file.cpp:540
6228#, c-format
6229msgid "can't remove file '%s'"
6230msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6231
6232#: ../src/common/file.cpp:556
6233#, c-format
6234msgid "can't remove temporary file '%s'"
6235msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6236
6237#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6238#, c-format
6239msgid "can't seek on file descriptor %d"
6240msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
6241
6242#: ../src/common/textfile.cpp:233
6243#, c-format
6244msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6245msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
6246
6247#: ../src/common/file.cpp:319
6248#, c-format
6249msgid "can't write to file descriptor %d"
6250msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
6251
6252#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6253msgid "can't write user configuration file."
6254msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
6255
6256#: ../src/common/intl.cpp:1152
6257#, c-format
6258msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6259msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
6260
6261#: ../src/html/chm.cpp:346
6262msgid "checksum error"
6263msgstr "चेकसम त्रुटि"
6264
6265#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6266msgid "checksum failure reading tar header block"
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/html/chm.cpp:348
6270msgid "compression error"
6271msgstr "संकुचन त्रुटि"
6272
6273#: ../src/common/regex.cpp:235
6274msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6275msgstr ""
6276
6277#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6278msgid "ctrl"
6279msgstr "ctrl"
6280
6281#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6282msgid "date"
6283msgstr "तिथि"
6284
6285#: ../src/html/chm.cpp:350
6286msgid "decompression error"
6287msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
6288
6289#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6290msgid "default"
6291msgstr "डिफ़ाल्ट"
6292
6293#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6294msgid "delegate has no type info"
6295msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
6296
6297#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6298msgid "dump of the process state (binary)"
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6302msgid "eighteenth"
6303msgstr "अठारहवाँ"
6304
6305#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6306msgid "eighth"
6307msgstr "आठवाँ"
6308
6309#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6310msgid "eleventh"
6311msgstr "ग्यारहवाँ"
6312
6313#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6314#, fuzzy, c-format
6315msgid "encoding %i"
6316msgstr "एन्कोडिंग %s"
6317
6318#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6319#, c-format
6320msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6321msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
6322
6323#: ../src/html/chm.cpp:344
6324msgid "error in data format"
6325msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
6326
6327#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6328#, fuzzy, c-format
6329msgid "error opening '%s'"
6330msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
6331
6332#: ../src/html/chm.cpp:332
6333msgid "error opening file"
6334msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
6335
6336#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6337#, fuzzy
6338msgid "error reading zip central directory"
6339msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
6340
6341#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6342msgid "error reading zip local header"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6346#, c-format
6347msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6348msgstr ""
6349
6350#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6351msgid "establish"
6352msgstr "स्थापित"
6353
6354#: ../src/common/ffile.cpp:172
6355#, c-format
6356msgid "failed to flush the file '%s'"
6357msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
6358
6359#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6360msgid "fifteenth"
6361msgstr "पन्द्रहवाँ"
6362
6363#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6364msgid "fifth"
6365msgstr "पाँचवाँ"
6366
6367#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6368#, c-format
6369msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6370msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6371
6372#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6373#, c-format
6374msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6375msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
6376
6377#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6378#, c-format
6379msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6380msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
6381
6382#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6383#, c-format
6384msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6385msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6386
6387#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6388#, c-format
6389msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6390msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
6391
6392#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6393#, fuzzy
6394msgid "files"
6395msgstr "फ़ाइलें"
6396
6397#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6398msgid "first"
6399msgstr "प्रथम"
6400
6401#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6402msgid "font size"
6403msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6404
6405#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6406msgid "fourteenth"
6407msgstr "चौदहवाँ"
6408
6409#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6410msgid "fourth"
6411msgstr "चौथा"
6412
6413#: ../src/common/appbase.cpp:369
6414msgid "generate verbose log messages"
6415msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6418#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6419#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6420msgid "image"
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6424msgid "incomplete header block in tar"
6425msgstr ""
6426
6427#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6428msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6429msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
6430
6431#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6432msgid "incorrect size given for tar entry"
6433msgstr ""
6434
6435#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6436msgid "initiate"
6437msgstr "शुरू करें"
6438
6439#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6440msgid "invalid data in extended tar header"
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/common/file.cpp:453
6444msgid "invalid eof() return value."
6445msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
6446
6447#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6448msgid "invalid message box return value"
6449msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
6450
6451#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6452#, fuzzy
6453msgid "invalid zip file"
6454msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
6455
6456#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6457msgid "italic"
6458msgstr "तिरछा"
6459
6460#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6461msgid "light"
6462msgstr "हल्का"
6463
6464#: ../src/common/intl.cpp:1568
6465#, c-format
6466msgid "locale '%s' can not be set."
6467msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
6468
6469#: ../src/common/intl.cpp:1143
6470#, c-format
6471msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6472msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
6473
6474#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6475msgid "midnight"
6476msgstr "अर्धरात्रि"
6477
6478#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6479msgid "nineteenth"
6480msgstr "उन्नीसवाँ"
6481
6482#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6483msgid "ninth"
6484msgstr "नौवाँ"
6485
6486#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6487msgid "no DDE error."
6488msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
6489
6490#: ../src/html/chm.cpp:328
6491msgid "no error"
6492msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
6493
6494#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6495msgid "noname"
6496msgstr "कोईनामनहीं"
6497
6498#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6499msgid "noon"
6500msgstr "दोपहर"
6501
6502#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6503msgid "num"
6504msgstr "num"
6505
6506#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6507msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6508msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
6509
6510#: ../src/html/chm.cpp:340
6511msgid "out of memory"
6512msgstr "स्मॄति समाप्त"
6513
6514#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6515msgid "process context description"
6516msgstr ""
6517
6518#: ../src/html/chm.cpp:334
6519msgid "read error"
6520msgstr "पठन त्रुटि"
6521
6522#: ../src/common/filename.cpp:180
6523msgid "reading"
6524msgstr "पढ़ा जा रहा है"
6525
6526#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6527#, fuzzy, c-format
6528msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6529msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
6530
6531#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6532#, fuzzy, c-format
6533msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6534msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
6535
6536#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6537msgid "reentrancy problem."
6538msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
6539
6540#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6541msgid "second"
6542msgstr "सेकन्ड"
6543
6544#: ../src/html/chm.cpp:338
6545msgid "seek error"
6546msgstr "खोज त्रुटि"
6547
6548#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6549msgid "seventeenth"
6550msgstr "सत्रहवाँ"
6551
6552#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6553msgid "seventh"
6554msgstr "सातवाँ"
6555
6556#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6557msgid "shift"
6558msgstr "shift"
6559
6560#: ../src/common/appbase.cpp:359
6561msgid "show this help message"
6562msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
6563
6564#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6565msgid "sixteenth"
6566msgstr "सोलहवाँ"
6567
6568#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6569msgid "sixth"
6570msgstr "छठवाँ"
6571
6572#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6573msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6574msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
6575
6576#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6577msgid "specify the theme to use"
6578msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
6579
6580#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6581#, fuzzy
6582msgid "stored file length not in Zip header"
6583msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
6584
6585#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6586msgid "str"
6587msgstr "str"
6588
6589#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6590#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6591msgid "tar entry not open"
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6595msgid "tenth"
6596msgstr "दसवाँ"
6597
6598#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6599msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6600msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
6601
6602#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6603msgid "third"
6604msgstr "तीसरा"
6605
6606#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6607msgid "thirteenth"
6608msgstr "तेरहवाँ"
6609
6610#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6611#, c-format
6612msgid "tiff module: %s"
6613msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
6614
6615#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6616msgid "today"
6617msgstr "आज"
6618
6619#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6620msgid "tomorrow"
6621msgstr "कल"
6622
6623#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6624msgid "translator-credits"
6625msgstr ""
6626
6627#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6628msgid "twelfth"
6629msgstr "बारहवाँ"
6630
6631#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6632msgid "twentieth"
6633msgstr "बीसवाँ"
6634
6635#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6636msgid "underlined"
6637msgstr "रेखांकित"
6638
6639#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6640#, c-format
6641msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6642msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
6643
6644#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6645#, fuzzy
6646msgid "unexpected end of file"
6647msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
6648
6649#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6650msgid "unknown"
6651msgstr "अज्ञात"
6652
6653#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6654#, c-format
6655msgid "unknown class %s"
6656msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
6657
6658#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6659msgid "unknown error"
6660msgstr "अज्ञात त्रुटि"
6661
6662#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6663#, c-format
6664msgid "unknown error (error code %08x)."
6665msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
6666
6667#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6668msgid "unknown line terminator"
6669msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
6670
6671#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6672msgid "unknown seek origin"
6673msgstr "अज्ञात खोज मूल"
6674
6675#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6676#, c-format
6677msgid "unknown-%d"
6678msgstr "अज्ञात-%d"
6679
6680#: ../src/common/docview.cpp:425
6681msgid "unnamed"
6682msgstr "बिनानामदियाहुआ"
6683
6684#: ../src/common/docview.cpp:1411
6685#, c-format
6686msgid "unnamed%d"
6687msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
6688
6689#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6690#, fuzzy
6691msgid "unsupported Zip compression method"
6692msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
6693
6694#: ../src/common/intl.cpp:1158
6695#, c-format
6696msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6697msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
6698
6699#: ../src/html/chm.cpp:336
6700msgid "write error"
6701msgstr "लेखन त्रुटि"
6702
6703#: ../src/common/filename.cpp:180
6704msgid "writing"
6705msgstr "लिखा जा रहा है"
6706
6707#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6708msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6709msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
6710
6711#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6712msgid "wxRichTextBulletsPage"
6713msgstr ""
6714
6715#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6716#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6717#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6718msgid "wxRichTextFontPage"
6719msgstr ""
6720
6721#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6722msgid "wxRichTextListStylePage"
6723msgstr ""
6724
6725#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6726msgid "wxRichTextStylePage"
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/html/search.cpp:49
6730msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6731msgstr ""
6732
6733#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6734msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6735msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
6736
6737#: ../src/common/socket.cpp:993
6738msgid "wxSocket: unknown event!."
6739msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
6740
6741#: ../src/motif/app.cpp:278
6742#, c-format
6743msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6744msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
6745
6746#: ../src/x11/app.cpp:170
6747msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6748msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
6749
6750#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6751msgid "xxxx"
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6755msgid "yesterday"
6756msgstr "बीताहुआकल"
6757
6758#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6759#, c-format
6760msgid "zlib error %d"
6761msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
6762
6763#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6764msgid "|<<"
6765msgstr "।<<"
6766
6767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6769msgid "~"
6770msgstr ""
6771
6772#~ msgid "."
6773#~ msgstr "."
6774
6775#~ msgid ".."
6776#~ msgstr ".."
6777
6778#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6779#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
6780
6781#~ msgid "Error "
6782#~ msgstr "त्रुटि "
6783
6784#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6785#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
6786
6787#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6788#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
6789
6790#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6791#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6792
6793#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6794#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
6795
6796#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6797#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
6798
6799#~ msgid "bold "
6800#~ msgstr "गहरा "
6801
6802#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6803#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
6804
6805#~ msgid "light "
6806#~ msgstr "हल्का "
6807
6808#~ msgid "underlined "
6809#~ msgstr "रेखांकित "
6810
6811#, fuzzy
6812#~ msgid "unsupported zip archive"
6813#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
6814
6815#, fuzzy
6816#~ msgid ""
6817#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6818#~ "%s"
6819#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
6820
6821#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6822#~ msgstr ""
6823#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
6824
6825#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6826#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
6827
6828#, fuzzy
6829#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6830#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
6831
6832#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6833#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
6834
6835#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6836#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
6837
6838#, fuzzy
6839#~ msgid ""
6840#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6841#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
6842
6843#~ msgid "More..."
6844#~ msgstr "और अधिक..."
6845
6846#~ msgid "Setup"
6847#~ msgstr "स्थापना"
6848
6849#~ msgid "/#SYSTEM"
6850#~ msgstr "/#SYSTEM"
6851
6852#~ msgid "Backward"
6853#~ msgstr "पीछे की ओर"
6854
6855#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6856#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
6857
6858#~ msgid ""
6859#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6860#~ msgstr ""
6861#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
6862#~ "संसाधित है।"
6863
6864#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6865#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
6866
6867#~ msgid "gmtime() failed"
6868#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
6869
6870#~ msgid "mktime() failed"
6871#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
6872
6873#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
6874#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"