]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi) | |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | |
4 | # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: wxstd-hi\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:56+0530\n" | |
12 | "Last-Translator: \n" | |
13 | "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.3\n" | |
18 | ||
19 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "\t%s: %s\n" | |
22 | msgstr "\t%s: %s\n" | |
23 | ||
24 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
25 | msgid "" | |
26 | "\n" | |
27 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
28 | msgstr "" | |
29 | "\n" | |
30 | "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n" | |
31 | ||
32 | #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 | |
33 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 | |
34 | msgid " " | |
35 | msgstr " " | |
36 | ||
37 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 | |
38 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
39 | msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n" | |
40 | ||
41 | #: ../src/common/log.cpp:245 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid " (error %ld: %s)" | |
44 | msgstr "(त्रुटि %ld: %s)" | |
45 | ||
46 | #: ../src/common/docview.cpp:1429 | |
47 | msgid " - " | |
48 | msgstr " - " | |
49 | ||
50 | #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 | |
51 | #, fuzzy | |
52 | msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
53 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
54 | ||
55 | #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 | |
56 | msgid " Preview" | |
57 | msgstr " पूर्वालोकन" | |
58 | ||
59 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 | |
60 | msgid " Version " | |
61 | msgstr "" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 | |
64 | #, fuzzy | |
65 | msgid " bold" | |
66 | msgstr "गहरा" | |
67 | ||
68 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 | |
69 | #, fuzzy | |
70 | msgid " italic" | |
71 | msgstr "तिरछा" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 | |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid " light" | |
76 | msgstr "हल्का" | |
77 | ||
78 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
79 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
80 | msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच" | |
81 | ||
82 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
83 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
84 | msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच" | |
85 | ||
86 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
87 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
88 | msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच" | |
89 | ||
90 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
91 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
92 | msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच" | |
93 | ||
94 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
95 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
96 | msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच" | |
97 | ||
98 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 | |
99 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
100 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "#define %s must be an integer." | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: ../src/common/filename.cpp:2345 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%.*f GB" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: ../src/common/filename.cpp:2343 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "%.*f MB" | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: ../src/common/filename.cpp:2347 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "%.*f TB" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #: ../src/common/filename.cpp:2341 | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "%.*f kB" | |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
125 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 | |
126 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%i of %i" | |
129 | msgstr "%i का %i" | |
130 | ||
131 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 | |
132 | #, fuzzy, c-format | |
133 | msgid "%ld byte" | |
134 | msgid_plural "%ld bytes" | |
135 | msgstr[0] "%ld बाइट्स" | |
136 | msgstr[1] "%ld बाइट्स" | |
137 | ||
138 | #: ../src/common/cmdline.cpp:870 | |
139 | #, c-format | |
140 | msgid "%s (or %s)" | |
141 | msgstr "%s (या %s)" | |
142 | ||
143 | #: ../src/common/filename.cpp:2339 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "%s B" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: ../src/generic/logg.cpp:260 | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "%s Error" | |
151 | msgstr "%s त्रुटि" | |
152 | ||
153 | #: ../src/generic/logg.cpp:268 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "%s Information" | |
156 | msgstr "%s सूचना" | |
157 | ||
158 | #: ../src/generic/logg.cpp:264 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "%s Warning" | |
161 | msgstr "%s चेतावनी" | |
162 | ||
163 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 | |
169 | #, fuzzy, c-format | |
170 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
171 | msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s" | |
172 | ||
173 | #: ../src/common/msgout.cpp:217 | |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "%s message" | |
176 | msgstr "%s संदेश" | |
177 | ||
178 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 | |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
188 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
189 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
190 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 | |
196 | #, fuzzy | |
197 | msgid "&About" | |
198 | msgstr "के बारे में (&A)..." | |
199 | ||
200 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 | |
201 | msgid "&About..." | |
202 | msgstr "के बारे में (&A)..." | |
203 | ||
204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
205 | msgid "&Actual Size" | |
206 | msgstr "वास्तविक आकार (&A)" | |
207 | ||
208 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
210 | #, fuzzy | |
211 | msgid "&Alignment" | |
212 | msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें" | |
213 | ||
214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
215 | msgid "&Apply" | |
216 | msgstr "लागु करें (&A)" | |
217 | ||
218 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
219 | #, fuzzy | |
220 | msgid "&Apply Style" | |
221 | msgstr "लागु करें (&A)" | |
222 | ||
223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
224 | msgid "&Arrange Icons" | |
225 | msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)" | |
226 | ||
227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
228 | #, fuzzy | |
229 | msgid "&Back" | |
230 | msgstr "< पीछे (&B)" | |
231 | ||
232 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
233 | msgid "&Based on:" | |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
237 | #, fuzzy | |
238 | msgid "&Bold" | |
239 | msgstr "गहरा" | |
240 | ||
241 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 | |
242 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
243 | msgid "&Bullet style:" | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
247 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 | |
248 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
249 | msgid "&Cancel" | |
250 | msgstr "निरस्त करें (&C)" | |
251 | ||
252 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
253 | msgid "&Cascade" | |
254 | msgstr "कास्केड करें (&C)" | |
255 | ||
256 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
257 | msgid "&Character code:" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
261 | #, fuzzy | |
262 | msgid "&Clear" | |
263 | msgstr "साफ़ करें (&l)" | |
264 | ||
265 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
266 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 | |
267 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
268 | msgid "&Close" | |
269 | msgstr "बन्द करे (&C)" | |
270 | ||
271 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
272 | #, fuzzy | |
273 | msgid "&Colour:" | |
274 | msgstr "रंग (&o):" | |
275 | ||
276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 | |
277 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 | |
278 | msgid "&Copy" | |
279 | msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
280 | ||
281 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
282 | msgid "&Debug report preview:" | |
283 | msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):" | |
284 | ||
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 | |
286 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 | |
287 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
288 | msgid "&Delete" | |
289 | msgstr "मिटाएँं (&D)" | |
290 | ||
291 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
292 | #, fuzzy | |
293 | msgid "&Delete Style..." | |
294 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
295 | ||
296 | #: ../src/generic/logg.cpp:718 | |
297 | msgid "&Details" | |
298 | msgstr "विवरण (&D)" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "&Down" | |
303 | msgstr "नीचे" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
306 | msgid "&Edit" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
310 | #, fuzzy | |
311 | msgid "&Edit Style..." | |
312 | msgstr "आयट्म को संपादित करें" | |
313 | ||
314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "&File" | |
317 | msgstr "फ़ाइल" | |
318 | ||
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
320 | msgid "&Find" | |
321 | msgstr "खोजें (&F)" | |
322 | ||
323 | #: ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
324 | msgid "&Finish" | |
325 | msgstr "समाप्त करें (&F)" | |
326 | ||
327 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 | |
328 | msgid "&Font family:" | |
329 | msgstr "फ़ॉन्ट वंश:" | |
330 | ||
331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
332 | msgid "&Font for Level..." | |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
335 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 | |
336 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 | |
337 | #, fuzzy | |
338 | msgid "&Font:" | |
339 | msgstr "फ़ॉन्ट वंश:" | |
340 | ||
341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
342 | #, fuzzy | |
343 | msgid "&Forward" | |
344 | msgstr "आगे" | |
345 | ||
346 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 | |
347 | #, fuzzy | |
348 | msgid "&From:" | |
349 | msgstr "प्रेषणकर्ता:" | |
350 | ||
351 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 | |
352 | msgid "&Goto..." | |
353 | msgstr "जाएँ (&G)..." | |
354 | ||
355 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 | |
356 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 | |
357 | msgid "&Help" | |
358 | msgstr "सहायता (&H)" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
361 | #, fuzzy | |
362 | msgid "&Home" | |
363 | msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)" | |
364 | ||
365 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 | |
366 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
367 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
371 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "&Indeterminate" | |
374 | msgstr "रेखांकित" | |
375 | ||
376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
377 | msgid "&Index" | |
378 | msgstr "अनुक्रमणिका (&I)" | |
379 | ||
380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
381 | msgid "&Italic" | |
382 | msgstr "तिरछा" | |
383 | ||
384 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
386 | msgid "&Justified" | |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
391 | msgid "&Left" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 | |
395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
396 | msgid "&Left:" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
400 | msgid "&List level:" | |
401 | msgstr "" | |
402 | ||
403 | #: ../src/generic/logg.cpp:511 | |
404 | msgid "&Log" | |
405 | msgstr "लॉग (&L)" | |
406 | ||
407 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
408 | msgid "&Move" | |
409 | msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
412 | msgid "&New" | |
413 | msgstr "नया (&N)" | |
414 | ||
415 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 | |
416 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
417 | msgid "&Next" | |
418 | msgstr "अगला (&N)" | |
419 | ||
420 | #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
421 | msgid "&Next >" | |
422 | msgstr "अगला (&N) >" | |
423 | ||
424 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 | |
425 | msgid "&Next Tip" | |
426 | msgstr "अगला संकेत (&N)" | |
427 | ||
428 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
429 | #, fuzzy | |
430 | msgid "&Next style:" | |
431 | msgstr "अगला (&N) >" | |
432 | ||
433 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
434 | #, fuzzy | |
435 | msgid "&No" | |
436 | msgstr "नहीं" | |
437 | ||
438 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 | |
439 | msgid "&Notes:" | |
440 | msgstr "टिप्पणी (&N)" | |
441 | ||
442 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 | |
443 | msgid "&Number:" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 | |
447 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
448 | #, fuzzy | |
449 | msgid "&OK" | |
450 | msgstr "ठीक" | |
451 | ||
452 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
453 | #, fuzzy | |
454 | msgid "&Open" | |
455 | msgstr "खोलें (&O)..." | |
456 | ||
457 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
458 | msgid "&Open..." | |
459 | msgstr "खोलें (&O)..." | |
460 | ||
461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 | |
462 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 | |
463 | msgid "&Paste" | |
464 | msgstr "चिपकाएँ (&P)" | |
465 | ||
466 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
467 | #, fuzzy | |
468 | msgid "&Point size:" | |
469 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" | |
470 | ||
471 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
472 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
473 | msgstr "" | |
474 | ||
475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
476 | msgid "&Preferences" | |
477 | msgstr "प्राथमिकता (&P)" | |
478 | ||
479 | #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 | |
480 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
481 | msgid "&Previous" | |
482 | msgstr "पिछला (&P)" | |
483 | ||
484 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
485 | #, fuzzy | |
486 | msgid "&Print" | |
487 | msgstr "मुद्रण" | |
488 | ||
489 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 | |
490 | msgid "&Print..." | |
491 | msgstr "मुद्रण (&P)..." | |
492 | ||
493 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
494 | #, fuzzy | |
495 | msgid "&Properties" | |
496 | msgstr "पिछला (&P)" | |
497 | ||
498 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
499 | msgid "&Quit" | |
500 | msgstr "छोड़ दे (&Q)" | |
501 | ||
502 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
503 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 | |
504 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 | |
505 | msgid "&Redo" | |
506 | msgstr "पुनःकरें (&R)" | |
507 | ||
508 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
509 | msgid "&Redo " | |
510 | msgstr "पुनःकरें (&R)" | |
511 | ||
512 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
513 | msgid "&Rename Style..." | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 | |
517 | msgid "&Replace" | |
518 | msgstr "बदलें (&R)" | |
519 | ||
520 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
521 | msgid "&Restart numbering" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
525 | msgid "&Restore" | |
526 | msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)" | |
527 | ||
528 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
529 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
530 | #, fuzzy | |
531 | msgid "&Right" | |
532 | msgstr "हल्का" | |
533 | ||
534 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
535 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
536 | #, fuzzy | |
537 | msgid "&Right:" | |
538 | msgstr "भार (&W):" | |
539 | ||
540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "&Save" | |
543 | msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
544 | ||
545 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
546 | msgid "&Save..." | |
547 | msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
548 | ||
549 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 | |
550 | msgid "&Show tips at startup" | |
551 | msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)" | |
552 | ||
553 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
554 | msgid "&Size" | |
555 | msgstr "आकार (&S)" | |
556 | ||
557 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
558 | #, fuzzy | |
559 | msgid "&Size:" | |
560 | msgstr "आकार (&S)" | |
561 | ||
562 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
563 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 | |
564 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
568 | msgid "&Stop" | |
569 | msgstr "रोक दें (&S)" | |
570 | ||
571 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 | |
572 | msgid "&Style:" | |
573 | msgstr "शैली: (&S)" | |
574 | ||
575 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 | |
576 | #, fuzzy | |
577 | msgid "&Styles:" | |
578 | msgstr "शैली: (&S)" | |
579 | ||
580 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 | |
581 | msgid "&Subset:" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 | |
585 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "&Symbol:" | |
588 | msgstr "शैली: (&S)" | |
589 | ||
590 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 | |
591 | #, fuzzy | |
592 | msgid "&Underline" | |
593 | msgstr "रेखांकित" | |
594 | ||
595 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
596 | #, fuzzy | |
597 | msgid "&Underlining:" | |
598 | msgstr "रेखांकित" | |
599 | ||
600 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
601 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 | |
602 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 | |
603 | msgid "&Undo" | |
604 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U)" | |
605 | ||
606 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
607 | msgid "&Undo " | |
608 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U) " | |
609 | ||
610 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
611 | #, fuzzy | |
612 | msgid "&Unindent" | |
613 | msgstr "उन्नीसवाँ" | |
614 | ||
615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "&Up" | |
618 | msgstr "ऊपर" | |
619 | ||
620 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 | |
621 | msgid "&Weight:" | |
622 | msgstr "भार (&W):" | |
623 | ||
624 | #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
625 | #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 | |
626 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 | |
627 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 | |
628 | msgid "&Window" | |
629 | msgstr "खिड़की (&W)" | |
630 | ||
631 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "&Yes" | |
634 | msgstr "हाँ" | |
635 | ||
636 | #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
639 | msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।" | |
640 | ||
641 | #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 | |
642 | #: ../src/common/valtext.cpp:164 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "'%s' is invalid" | |
645 | msgstr "'%s' अवैध है" | |
646 | ||
647 | #: ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
650 | msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।" | |
651 | ||
652 | #: ../src/common/intl.cpp:1194 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
655 | msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।" | |
656 | ||
657 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
660 | msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।" | |
661 | ||
662 | #: ../src/common/valtext.cpp:153 | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "'%s' should be numeric." | |
665 | msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।" | |
666 | ||
667 | #: ../src/common/valtext.cpp:135 | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
670 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
671 | ||
672 | #: ../src/common/valtext.cpp:141 | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
675 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
676 | ||
677 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
680 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
681 | ||
682 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
683 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
684 | msgid "(*)" | |
685 | msgstr "" | |
686 | ||
687 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 | |
688 | msgid "(Help)" | |
689 | msgstr "(सहायता)" | |
690 | ||
691 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 | |
692 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
693 | msgid "(None)" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "(Normal text)" | |
699 | msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: " | |
700 | ||
701 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 | |
702 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
703 | msgid "(bookmarks)" | |
704 | msgstr "(बुकमार्क)" | |
705 | ||
706 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "(none)" | |
709 | msgstr "कोईनामनहीं" | |
710 | ||
711 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
712 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
713 | msgid "*" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
717 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
718 | msgid "*)" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
722 | msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
723 | msgstr "*** एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें\n" | |
724 | ||
725 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
726 | msgid "*** And includes the following files:\n" | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
729 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 | |
730 | #, c-format | |
731 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
735 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 | |
736 | msgid "+" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 | |
740 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
741 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 | |
742 | msgid "" | |
743 | ", expected static, #include or #define\n" | |
744 | "while parsing resource." | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
748 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
749 | msgid "-" | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
753 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
754 | msgid "1.5" | |
755 | msgstr "" | |
756 | ||
757 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
758 | #, fuzzy | |
759 | msgid "10 x 11 in" | |
760 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
761 | ||
762 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
763 | msgid "10 x 14 in" | |
764 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
765 | ||
766 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
767 | msgid "11 x 17 in" | |
768 | msgstr "११ x १७ इंच" | |
769 | ||
770 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
771 | #, fuzzy | |
772 | msgid "12 x 11 in" | |
773 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
776 | #, fuzzy | |
777 | msgid "15 x 11 in" | |
778 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
779 | ||
780 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
781 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
782 | msgid "2" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
785 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
786 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
787 | msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच" | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
790 | #, fuzzy | |
791 | msgid "9 x 11 in" | |
792 | msgstr "११ x १७ इंच" | |
793 | ||
794 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
795 | msgid ": file does not exist!" | |
796 | msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! " | |
797 | ||
798 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
799 | msgid ": unknown charset" | |
800 | msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय" | |
801 | ||
802 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
803 | msgid ": unknown encoding" | |
804 | msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग" | |
805 | ||
806 | #: ../src/generic/wizard.cpp:456 | |
807 | msgid "< &Back" | |
808 | msgstr "< पीछे (&B)" | |
809 | ||
810 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 | |
811 | msgid "<<" | |
812 | msgstr "<<" | |
813 | ||
814 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 | |
815 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 | |
816 | #, fuzzy | |
817 | msgid "<Any Decorative>" | |
818 | msgstr "साज-सजावट" | |
819 | ||
820 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 | |
821 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 | |
822 | #, fuzzy | |
823 | msgid "<Any Modern>" | |
824 | msgstr "आधुनिक" | |
825 | ||
826 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 | |
827 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 | |
828 | #, fuzzy | |
829 | msgid "<Any Roman>" | |
830 | msgstr "रोमन" | |
831 | ||
832 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 | |
833 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "<Any Script>" | |
836 | msgstr "लिपि" | |
837 | ||
838 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 | |
839 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 | |
840 | #, fuzzy | |
841 | msgid "<Any Swiss>" | |
842 | msgstr "स्वीस" | |
843 | ||
844 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 | |
845 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 | |
846 | #, fuzzy | |
847 | msgid "<Any Teletype>" | |
848 | msgstr "टेलीटाइप" | |
849 | ||
850 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 | |
851 | msgid "<Any>" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 | |
855 | msgid "<DIR>" | |
856 | msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>" | |
857 | ||
858 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 | |
859 | msgid "<DRIVE>" | |
860 | msgstr "<ड्राइव>" | |
861 | ||
862 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 | |
863 | msgid "<LINK>" | |
864 | msgstr "<कड़ी>" | |
865 | ||
866 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 | |
867 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
868 | msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>" | |
869 | ||
870 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 | |
871 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
872 | msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>" | |
873 | ||
874 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 | |
875 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
876 | msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> " | |
877 | ||
878 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 | |
879 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
880 | msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> " | |
881 | ||
882 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
884 | #, fuzzy | |
885 | msgid ">" | |
886 | msgstr ">>" | |
887 | ||
888 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 | |
889 | msgid ">>" | |
890 | msgstr ">>" | |
891 | ||
892 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 | |
893 | msgid ">>|" | |
894 | msgstr ">>।" | |
895 | ||
896 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 | |
897 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
901 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
902 | msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए" | |
903 | ||
904 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 | |
905 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 | |
906 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
908 | msgid "A standard bullet name." | |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
911 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
912 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
913 | msgstr "" | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
916 | #, fuzzy | |
917 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
918 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
919 | ||
920 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
921 | #, fuzzy | |
922 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
923 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
924 | ||
925 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
926 | #, fuzzy | |
927 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
928 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
929 | ||
930 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
931 | #, fuzzy | |
932 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
933 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
934 | ||
935 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
936 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
937 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
938 | ||
939 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
940 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
944 | #, fuzzy | |
945 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
946 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
947 | ||
948 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
949 | #, fuzzy | |
950 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
951 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
952 | ||
953 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
954 | #, fuzzy | |
955 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
956 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
957 | ||
958 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
959 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
960 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
961 | ||
962 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
963 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
964 | msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
965 | ||
966 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
967 | #, fuzzy | |
968 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
969 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
970 | ||
971 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
972 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
976 | #, fuzzy | |
977 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
978 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
979 | ||
980 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
981 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
982 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
983 | ||
984 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
985 | #, fuzzy | |
986 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
987 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
988 | ||
989 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
990 | #, fuzzy | |
991 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
992 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
993 | ||
994 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 | |
995 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 | |
996 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
997 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
998 | ||
999 | #: ../src/common/menucmn.cpp:94 | |
1000 | msgid "ADD" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
1004 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
1005 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
1006 | msgid "ASCII" | |
1007 | msgstr "आस्की (ASCII)" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 | |
1010 | #, fuzzy | |
1011 | msgid "About " | |
1012 | msgstr "के बारे में (&A)..." | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
1015 | msgid "Add" | |
1016 | msgstr "जोड़ें" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 | |
1019 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1020 | msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 | |
1023 | msgid "Add to custom colours" | |
1024 | msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें" | |
1025 | ||
1026 | #: ../include/wx/xti.h:898 | |
1027 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1028 | msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया" | |
1029 | ||
1030 | #: ../include/wx/xti.h:845 | |
1031 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1032 | msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया" | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Adding book %s" | |
1037 | msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 | |
1040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 | |
1041 | msgid "After a paragraph:" | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
1045 | msgid "Align Left" | |
1046 | msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
1049 | msgid "Align Right" | |
1050 | msgstr "दाये पंक्तिबद्ध करें" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
1053 | msgid "All" | |
1054 | msgstr "सभी" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 | |
1057 | #, fuzzy, c-format | |
1058 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1059 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" | |
1060 | ||
1061 | #: ../include/wx/defs.h:2332 | |
1062 | msgid "All files (*)|*" | |
1063 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 | |
1066 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1067 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*" | |
1068 | ||
1069 | #: ../include/wx/defs.h:2329 | |
1070 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1071 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 | |
1074 | msgid "All styles" | |
1075 | msgstr "" | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1078 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1079 | msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1082 | msgid "Already dialling ISP." | |
1083 | msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/common/menucmn.cpp:314 | |
1086 | msgid "Alt-" | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1090 | #, fuzzy, c-format | |
1091 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1092 | msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/generic/logg.cpp:1164 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
1101 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
1102 | msgid "Arabic" | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1106 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1107 | msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1110 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 | |
1114 | msgid "Attributes" | |
1115 | msgstr "विशेषतायें" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 | |
1118 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 | |
1119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1120 | msgid "Available fonts." | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1124 | #, fuzzy | |
1125 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1126 | msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1129 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1133 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1134 | msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1137 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1138 | msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1141 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1145 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1149 | #, fuzzy | |
1150 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1151 | msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1154 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1155 | msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1158 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1159 | msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1162 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1166 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | ||
1169 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1170 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1171 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
1172 | ||
1173 | #: ../src/common/menucmn.cpp:67 | |
1174 | msgid "BACK" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1178 | msgid "BIG5" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 | |
1182 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1183 | msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 | |
1186 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1187 | msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 | |
1190 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1191 | msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 | |
1194 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1195 | msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 | |
1198 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1199 | msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 | |
1202 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1203 | msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 | |
1206 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1207 | msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 | |
1210 | msgid "Background colour" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
1214 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1215 | msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1218 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1219 | msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
1222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
1223 | msgid "Before a paragraph:" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1227 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
1228 | msgid "Bitmap" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 | |
1232 | #, fuzzy, c-format | |
1233 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
1234 | msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 | |
1237 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 | |
1238 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1239 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 | |
1240 | msgid "Bold" | |
1241 | msgstr "गहरा" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
1244 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1245 | msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1248 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1249 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1253 | msgid "Bullet style" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 | |
1257 | msgid "Bullets" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1261 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1262 | msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1265 | msgid "C&lear" | |
1266 | msgstr "साफ़ करें (&l)" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 | |
1269 | msgid "C&olour:" | |
1270 | msgstr "रंग (&o):" | |
1271 | ||
1272 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1273 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1274 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1277 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1278 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1281 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1282 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1285 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1286 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1289 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1290 | msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/common/menucmn.cpp:84 | |
1293 | msgid "CANCEL" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/common/menucmn.cpp:88 | |
1297 | msgid "CAPITAL" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 | |
1301 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1302 | msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/common/menucmn.cpp:85 | |
1305 | msgid "CLEAR" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/common/menucmn.cpp:129 | |
1309 | msgid "COMMAND" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1313 | msgid "Can not create mutex." | |
1314 | msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/common/filefn.cpp:1345 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1319 | msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1324 | msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/os2/thread.cpp:516 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1329 | msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1334 | msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/msw/thread.cpp:515 | |
1337 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
1338 | msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/os2/thread.cpp:502 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1343 | msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1348 | msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/msw/thread.cpp:772 | |
1351 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
1352 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1355 | msgid "Can't &Undo " | |
1356 | msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/common/image.cpp:2624 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1361 | msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/msw/registry.cpp:437 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1366 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/msw/registry.cpp:513 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1371 | msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/msw/registry.cpp:418 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1376 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 | |
1379 | #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 | |
1380 | msgid "Can't create thread" | |
1381 | msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/msw/window.cpp:3397 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1386 | msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/msw/registry.cpp:689 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1391 | msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1396 | msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/msw/registry.cpp:717 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1401 | msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1406 | msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/msw/registry.cpp:1021 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1411 | msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/msw/registry.cpp:1283 | |
1414 | #, fuzzy, c-format | |
1415 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1416 | msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1421 | msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है" | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/msw/registry.cpp:346 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1426 | msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है" | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/zstream.cpp:330 | |
1429 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1430 | msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/common/zstream.cpp:176 | |
1433 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1434 | msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1439 | msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/msw/registry.cpp:382 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1444 | msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है" | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/common/zstream.cpp:246 | |
1447 | #, fuzzy, c-format | |
1448 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1449 | msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/zstream.cpp:239 | |
1452 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1453 | msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/msw/registry.cpp:955 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1458 | msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 | |
1461 | #: ../src/msw/registry.cpp:880 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1464 | msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
1465 | ||
1466 | #: ../src/common/image.cpp:2059 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1469 | msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 | |
1472 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1473 | msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। " | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 | |
1476 | msgid "Can't set thread priority" | |
1477 | msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 | |
1480 | #: ../src/msw/registry.cpp:970 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1483 | msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/common/zstream.cpp:414 | |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1488 | msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 | |
1491 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
1492 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1493 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 | |
1494 | msgid "Cancel" | |
1495 | msgstr "निरस्त" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 | |
1498 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1499 | msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/common/strconv.cpp:3482 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1504 | msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/msw/dialup.cpp:547 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1509 | msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1514 | msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1519 | msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/msw/dialup.cpp:852 | |
1522 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1523 | msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1528 | msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 | |
1531 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1532 | msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 | |
1535 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1536 | msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/msw/dialup.cpp:946 | |
1539 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1540 | msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।" | |
1541 | ||
1542 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1543 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1544 | msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/mgl/app.cpp:282 | |
1547 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1548 | msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1551 | msgid "Cannot initialize display." | |
1552 | msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/msw/volume.cpp:600 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1557 | msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1562 | msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1567 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1572 | msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/html/helpdata.cpp:305 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1577 | msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1582 | msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 | |
1585 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1586 | msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/html/helpdata.cpp:319 | |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1591 | msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/common/intl.cpp:1250 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1596 | msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'" | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 | |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1601 | msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1606 | msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 | |
1609 | msgid "Cannot print empty page." | |
1610 | msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1615 | msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 | |
1618 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1619 | msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 | |
1622 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1623 | msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1626 | #, fuzzy | |
1627 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1628 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1631 | #, fuzzy | |
1632 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1633 | msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
1636 | msgid "Case sensitive" | |
1637 | msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
1640 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1641 | msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
1644 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1645 | #, fuzzy | |
1646 | msgid "Cen&tred" | |
1647 | msgstr "केन्द्रित करें" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1650 | msgid "Centered" | |
1651 | msgstr "केन्द्रित करें" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 | |
1654 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1655 | msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)" | |
1656 | ||
1657 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1659 | #, fuzzy | |
1660 | msgid "Centre" | |
1661 | msgstr "केन्द्रित करें" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
1664 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
1665 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1667 | #, fuzzy | |
1668 | msgid "Centre text." | |
1669 | msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
1672 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1673 | #, fuzzy | |
1674 | msgid "Ch&oose..." | |
1675 | msgstr "जाएँ (&G)..." | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 | |
1678 | msgid "Change List Style" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 | |
1682 | msgid "Change Style" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 | |
1686 | msgid "Character styles" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
1690 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1691 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1692 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1693 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1697 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1698 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1699 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1700 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1704 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1705 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1706 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1707 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 | |
1711 | msgid "Check to make the font bold." | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 | |
1715 | msgid "Check to make the font italic." | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 | |
1719 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
1723 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
1724 | msgid "Check to restart numbering." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/msw/dialup.cpp:787 | |
1728 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1729 | msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 | |
1732 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1733 | msgid "Choose colour" | |
1734 | msgstr "रंग का चयन करें" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1737 | msgid "Choose font" | |
1738 | msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/common/module.cpp:78 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 | |
1746 | msgid "Cl&ose" | |
1747 | msgstr "समाप्त करें (&o)" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1750 | msgid "Clear the log contents" | |
1751 | msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
1754 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
1755 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1759 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1760 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1761 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
1762 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 | |
1766 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 | |
1770 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1774 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "Click to cancel this window." | |
1777 | msgstr "इस खिड़की को बन्द करें" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 | |
1780 | msgid "Click to change the font colour." | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
1784 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
1785 | msgid "Click to change the text colour." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1789 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1790 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
1794 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
1795 | #, fuzzy | |
1796 | msgid "Click to close this window." | |
1797 | msgstr "इस खिड़की को बन्द करें" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
1800 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 | |
1804 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
1805 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | ||
1808 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
1809 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
1810 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 | |
1814 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
1815 | msgid "Click to create a new character style." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
1819 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
1820 | msgid "Click to create a new list style." | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
1824 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
1825 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1829 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1830 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1834 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1835 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
1839 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
1840 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1844 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1845 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
1849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
1850 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
1854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
1855 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 | |
1859 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 | |
1860 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 | |
1861 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
1862 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 | |
1863 | msgid "Close" | |
1864 | msgstr "समाप्त" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1867 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1868 | msgstr "समाप्त\tAlt-F4" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 | |
1871 | msgid "Close All" | |
1872 | msgstr "सभी समाप्त" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1875 | msgid "Close current document" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
1879 | msgid "Close this window" | |
1880 | msgstr "इस खिड़की को बन्द करें" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 | |
1883 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 | |
1884 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 | |
1885 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 | |
1886 | msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
1890 | #, fuzzy | |
1891 | msgid "Colour:" | |
1892 | msgstr "रंग (&o):" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 | |
1895 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1896 | msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 | |
1899 | msgid "Computer" | |
1900 | msgstr "कम्प्यूटर" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/common/fileconf.cpp:996 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1905 | msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 | |
1908 | msgid "Confirm" | |
1909 | msgstr "संपुष्टी दें" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 | |
1912 | msgid "Confirm registry update" | |
1913 | msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:491 | |
1916 | msgid "Connecting..." | |
1917 | msgstr "जुड़ा जा रहा है..." | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 | |
1920 | msgid "Contents" | |
1921 | msgstr "विषय-वस्तु" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/common/strconv.cpp:1732 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1926 | msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1931 | msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\"" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
1934 | msgid "Copies:" | |
1935 | msgstr "प्रतिलिपियां:" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
1938 | #, fuzzy | |
1939 | msgid "Copy selection" | |
1940 | msgstr "चयन" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1945 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
1950 | msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s" | |
1951 | ||
1952 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 | |
1953 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1954 | #, fuzzy, c-format | |
1955 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1956 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
1959 | msgid "Could not find tab for id" | |
1960 | msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
1965 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
1966 | ||
1967 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "" | |
1970 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1971 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "" | |
1977 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1978 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
1982 | msgid "Could not start document preview." | |
1983 | msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 | |
1986 | #: ../src/msw/printwin.cpp:230 | |
1987 | msgid "Could not start printing." | |
1988 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1398 | |
1991 | msgid "Could not transfer data to window" | |
1992 | msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
1995 | #, fuzzy | |
1996 | msgid "Could not unlock mutex" | |
1997 | msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/os2/thread.cpp:149 | |
2000 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2001 | msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका" | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 | |
2004 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 | |
2005 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 | |
2006 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2007 | msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 | |
2010 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2011 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2014 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2015 | msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।" | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 | |
2018 | #, fuzzy | |
2019 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2020 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 | |
2023 | #, fuzzy | |
2024 | msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
2025 | msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2030 | msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 | |
2033 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2034 | msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 | |
2037 | #, fuzzy | |
2038 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2039 | msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/common/imagpng.cpp:621 | |
2042 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति " | |
2045 | "का अभाव है।" | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2050 | msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।" | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2055 | msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s" | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2060 | msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/os2/thread.cpp:166 | |
2063 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2064 | msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2069 | msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 | |
2072 | #: ../src/common/imagpng.cpp:687 | |
2073 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2074 | msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 | |
2077 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2078 | msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका" | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2081 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2082 | msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 | |
2085 | msgid "Create directory" | |
2086 | msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 | |
2089 | msgid "Create new directory" | |
2090 | msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें" | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/common/menucmn.cpp:316 | |
2093 | #, fuzzy | |
2094 | msgid "Ctrl-" | |
2095 | msgstr "ctrl" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 | |
2098 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 | |
2099 | msgid "Cu&t" | |
2100 | msgstr "काटें (&t)" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 | |
2103 | msgid "Current directory:" | |
2104 | msgstr "वर्तमान निर्देशिका:" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "Cut selection" | |
2109 | msgstr "चयन" | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2112 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2113 | msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)" | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2116 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2117 | msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/msw/dde.cpp:627 | |
2120 | msgid "DDE poke request failed" | |
2121 | msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा" | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/common/menucmn.cpp:97 | |
2124 | msgid "DECIMAL" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/common/menucmn.cpp:65 | |
2128 | msgid "DEL" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/common/menucmn.cpp:66 | |
2132 | msgid "DELETE" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 | |
2136 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2137 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 | |
2140 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2141 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।" | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 | |
2144 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2145 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।" | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 | |
2148 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2149 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।" | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 | |
2152 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2153 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।" | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/common/menucmn.cpp:98 | |
2156 | #, fuzzy | |
2157 | msgid "DIVIDE" | |
2158 | msgstr "<ड्राइव>" | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2161 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2162 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/common/menucmn.cpp:77 | |
2165 | msgid "DOWN" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2171 | msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\"" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2176 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2179 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 | |
2183 | msgid "Decorative" | |
2184 | msgstr "साज-सजावट" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 | |
2187 | msgid "Default encoding" | |
2188 | msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग" | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 | |
2191 | msgid "Default printer" | |
2192 | msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक" | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 | |
2195 | #, fuzzy | |
2196 | msgid "Delete" | |
2197 | msgstr "मिटाएँं (&D)" | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2200 | #, fuzzy | |
2201 | msgid "Delete A&ll" | |
2202 | msgstr "सभी का चयन (&A)" | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2205 | #, fuzzy | |
2206 | msgid "Delete Style" | |
2207 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 | |
2210 | #, fuzzy | |
2211 | msgid "Delete Text" | |
2212 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
2213 | ||
2214 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 | |
2215 | msgid "Delete item" | |
2216 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2219 | #, fuzzy | |
2220 | msgid "Delete selection" | |
2221 | msgstr "चयन" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2224 | #, fuzzy, c-format | |
2225 | msgid "Delete style %s?" | |
2226 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2231 | msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 | |
2239 | msgid "Desktop" | |
2240 | msgstr "डेस्कटॉप" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2243 | msgid "Developed by " | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2247 | msgid "" | |
2248 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2249 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। " | |
2252 | "कॄपया इसे संसाधित करें।" | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 | |
2255 | msgid "Did you know..." | |
2256 | msgstr "क्या आप जानते है..." | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 | |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 | |
2264 | msgid "Directories" | |
2265 | msgstr "निर्देशिका" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/common/filefn.cpp:1219 | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2270 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2275 | msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!" | |
2276 | ||
2277 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
2278 | msgid "Directory does not exist" | |
2279 | msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2282 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2283 | msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2286 | msgid "" | |
2287 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2288 | "insensitive." | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।" | |
2291 | ||
2292 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
2293 | msgid "Display options dialog" | |
2294 | msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 | |
2297 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 | |
2301 | msgid "" | |
2302 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2303 | "\" ?\n" | |
2304 | "Current value is \n" | |
2305 | "%s, \n" | |
2306 | "New value is \n" | |
2307 | "%s %1" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को " | |
2310 | "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n" | |
2311 | "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n" | |
2312 | "%s, \n" | |
2313 | "नयी वैल्यू निम्न है \n" | |
2314 | "%s %1" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/common/docview.cpp:459 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2319 | msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2322 | msgid "Documentation by " | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/common/sizer.cpp:2019 | |
2326 | msgid "Don't Save" | |
2327 | msgstr "सुरक्षित न करें" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2330 | msgid "Done" | |
2331 | msgstr "किया गया" | |
2332 | ||
2333 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 | |
2334 | msgid "Done." | |
2335 | msgstr "किया गया।" | |
2336 | ||
2337 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2338 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2344 | msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
2347 | msgid "Down" | |
2348 | msgstr "नीचे" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2351 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2352 | msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/common/menucmn.cpp:79 | |
2355 | msgid "END" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/common/menucmn.cpp:70 | |
2359 | msgid "ENTER" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/common/menucmn.cpp:82 | |
2363 | msgid "ESC" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/common/menucmn.cpp:83 | |
2367 | msgid "ESCAPE" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/common/menucmn.cpp:91 | |
2371 | msgid "EXECUTE" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 | |
2375 | msgid "Edit item" | |
2376 | msgstr "आयट्म को संपादित करें" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 | |
2379 | msgid "Elapsed time : " | |
2380 | msgstr "बीता हुआ समय : " | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
2383 | msgid "Enter a character style name" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
2387 | msgid "Enter a list style name" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2393 | msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
2396 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2400 | #, fuzzy, c-format | |
2401 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2402 | msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
2405 | msgid "Entries found" | |
2406 | msgstr "प्रविष्टियां मिली" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2411 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/common/config.cpp:402 | |
2414 | #, fuzzy, c-format | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2417 | msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।" | |
2418 | ||
2419 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 | |
2420 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
2421 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
2422 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
2423 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2424 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2425 | msgid "Error" | |
2426 | msgstr "त्रुटि" | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
2429 | msgid "Error creating directory" | |
2430 | msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" | |
2431 | ||
2432 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 | |
2433 | #, fuzzy | |
2434 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2435 | msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।" | |
2436 | ||
2437 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 | |
2438 | msgid "Error reading config options." | |
2439 | msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" | |
2440 | ||
2441 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 | |
2442 | #, fuzzy | |
2443 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2444 | msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2447 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: ../src/common/log.cpp:441 | |
2451 | msgid "Error: " | |
2452 | msgstr "त्रुटि: " | |
2453 | ||
2454 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
2455 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2456 | msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2459 | msgid "Estimated time : " | |
2460 | msgstr "अनुमानित समय : " | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2463 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2469 | msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा" | |
2470 | ||
2471 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2474 | msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2477 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2478 | msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच" | |
2479 | ||
2480 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 | |
2481 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
2482 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
2483 | msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
2487 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
2488 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 | |
2489 | msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
2493 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
2494 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 | |
2495 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/msw/registry.cpp:1135 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "" | |
2501 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2505 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2506 | msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट" | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2511 | msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।" | |
2512 | ||
2513 | #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 | |
2514 | msgid "F" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
2520 | msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s" | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2523 | msgid "Failed to access lock file." | |
2524 | msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।" | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/msw/dib.cpp:563 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2529 | msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।" | |
2530 | ||
2531 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 | |
2532 | msgid "Failed to change video mode" | |
2533 | msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल" | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2538 | msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/common/filename.cpp:190 | |
2541 | msgid "Failed to close file handle" | |
2542 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2547 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल" | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2550 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2551 | msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/x11/utils.cpp:264 | |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2556 | msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/msw/dialup.cpp:821 | |
2559 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2560 | msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।" | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/msw/dialup.cpp:767 | |
2563 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2564 | msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।" | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/common/textfile.cpp:135 | |
2567 | #, fuzzy | |
2568 | msgid "Failed to convert file contents to Unicode." | |
2569 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/msw/registry.cpp:621 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2574 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/msw/registry.cpp:630 | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2579 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।" | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/common/filefn.cpp:1034 | |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2584 | msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/msw/registry.cpp:608 | |
2587 | #, fuzzy, c-format | |
2588 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2589 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/msw/dde.cpp:984 | |
2592 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2593 | msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/msw/mdi.cpp:463 | |
2596 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2597 | msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 | |
2600 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2601 | msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2602 | ||
2603 | #: ../src/common/filename.cpp:822 | |
2604 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2605 | msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल" | |
2606 | ||
2607 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 | |
2608 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2609 | msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल" | |
2610 | ||
2611 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2614 | msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/msw/cursor.cpp:215 | |
2617 | msgid "Failed to create cursor." | |
2618 | msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2621 | #, fuzzy, c-format | |
2622 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2623 | msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "" | |
2628 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2629 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n" | |
2632 | "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2637 | msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
2638 | ||
2639 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2642 | msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)" | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/html/winpars.cpp:587 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2647 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2650 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2651 | msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 | |
2654 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2655 | msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/msw/dde.cpp:646 | |
2658 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2659 | msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/msw/dialup.cpp:659 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2664 | msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2669 | msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n" | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2672 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
2675 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "" | |
2678 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2679 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2686 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | ||
2689 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 | |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "" | |
2692 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
2693 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 | |
2697 | #, fuzzy, c-format | |
2698 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2699 | msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s" | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/msw/dialup.cpp:719 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2704 | msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" | |
2705 | ||
2706 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 | |
2707 | msgid "Failed to get clipboard data." | |
2708 | msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 | |
2711 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2712 | msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल" | |
2713 | ||
2714 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 | |
2715 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2716 | msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/common/filefn.cpp:1478 | |
2719 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2720 | msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" | |
2721 | ||
2722 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2723 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2724 | msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।" | |
2725 | ||
2726 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2727 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2728 | msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 | |
2731 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2732 | msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 | |
2735 | #, fuzzy | |
2736 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2737 | msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" | |
2738 | ||
2739 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2740 | #, fuzzy, c-format | |
2741 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2742 | msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 | |
2745 | msgid "" | |
2746 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2747 | "program" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को " | |
2750 | "पुनः आरम्भ करें" | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/msw/utils.cpp:725 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2755 | msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2760 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 | |
2763 | #, fuzzy, c-format | |
2764 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2765 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
2766 | ||
2767 | #: ../src/msw/volume.cpp:310 | |
2768 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2769 | msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2774 | msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
2779 | msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2784 | msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/common/filename.cpp:2183 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2789 | msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/common/filename.cpp:178 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
2794 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2799 | msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/x11/utils.cpp:280 | |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2804 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/common/filename.cpp:857 | |
2807 | msgid "Failed to open temporary file." | |
2808 | msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।" | |
2809 | ||
2810 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2811 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2812 | msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।" | |
2813 | ||
2814 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 | |
2815 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
2816 | msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल" | |
2817 | ||
2818 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2819 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2820 | msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।" | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 | |
2823 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
2824 | msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 | |
2827 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2828 | msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/msw/dde.cpp:292 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2833 | msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 | |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2838 | msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2843 | msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।" | |
2844 | ||
2845 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
2846 | #, fuzzy, c-format | |
2847 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2848 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल" | |
2849 | ||
2850 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2853 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2858 | msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/msw/registry.cpp:459 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2863 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "" | |
2868 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
2869 | "exists." | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/msw/registry.cpp:563 | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2875 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
2878 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
2879 | msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/common/filename.cpp:2276 | |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2884 | msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/msw/dialup.cpp:492 | |
2887 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
2888 | msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 | |
2891 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
2892 | msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/msw/dib.cpp:341 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
2897 | msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।" | |
2898 | ||
2899 | #: ../src/msw/dde.cpp:692 | |
2900 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
2901 | msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/common/ftp.cpp:380 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2906 | msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
2909 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
2910 | msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
2911 | ||
2912 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
2913 | #, fuzzy, c-format | |
2914 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2915 | msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/file.cpp:517 | |
2918 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
2919 | msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल" | |
2920 | ||
2921 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 | |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
2924 | msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 | |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2929 | msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
2934 | msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 | |
2937 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
2938 | msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।" | |
2939 | ||
2940 | #: ../src/msw/dde.cpp:665 | |
2941 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
2942 | msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/msw/dialup.cpp:956 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2947 | msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/common/filename.cpp:2198 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2952 | msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2957 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल" | |
2958 | ||
2959 | #: ../src/msw/dde.cpp:313 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2962 | msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 | |
2965 | #, fuzzy | |
2966 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2967 | msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
2970 | #, fuzzy, c-format | |
2971 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2972 | msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2977 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/generic/logg.cpp:395 | |
2980 | msgid "Fatal error" | |
2981 | msgstr "घातक त्रुटि" | |
2982 | ||
2983 | #: ../src/common/log.cpp:430 | |
2984 | msgid "Fatal error: " | |
2985 | msgstr "घातक त्रुटि: " | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "File" | |
2990 | msgstr "फ़ाइल" | |
2991 | ||
2992 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "File %s does not exist." | |
2995 | msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3000 | msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?" | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "" | |
3005 | "File '%s' already exists.\n" | |
3006 | "Do you want to replace it?" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n" | |
3009 | "क्या आप इसे बदलना चाहते है?" | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 | |
3012 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3013 | msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 | |
3016 | msgid "File error" | |
3017 | msgstr "फ़ाइल त्रुटि" | |
3018 | ||
3019 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 | |
3020 | msgid "File name exists already." | |
3021 | msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
3024 | msgid "Files" | |
3025 | msgstr "फ़ाइलें" | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/common/filefn.cpp:1775 | |
3028 | #, fuzzy, c-format | |
3029 | msgid "Files (%s)" | |
3030 | msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
3033 | msgid "Filter" | |
3034 | msgstr "फ़िल्टर" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
3037 | msgid "Find" | |
3038 | msgstr "खोज" | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 | |
3041 | msgid "Fixed font:" | |
3042 | msgstr "नियत फ़ॉन्ट:" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 | |
3045 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3046 | msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> " | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3049 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3050 | msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 | |
3053 | msgid "Font" | |
3054 | msgstr "" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
3057 | #, fuzzy | |
3058 | msgid "Font &weight:" | |
3059 | msgstr "भार (&W):" | |
3060 | ||
3061 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 | |
3062 | msgid "Font size:" | |
3063 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "Font st&yle:" | |
3068 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 | |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | msgid "Font:" | |
3073 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" | |
3074 | ||
3075 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 | |
3076 | msgid "Fork failed" | |
3077 | msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा" | |
3078 | ||
3079 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 | |
3080 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 | |
3081 | msgid "Formatting" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3085 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3086 | msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है" | |
3087 | ||
3088 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 | |
3089 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
3090 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
3091 | msgid "Found " | |
3092 | msgstr "मिली" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Found %i matches" | |
3097 | msgstr "%i मेल मिलें" | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 | |
3100 | msgid "From:" | |
3101 | msgstr "प्रेषणकर्ता:" | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3104 | msgid "GB-2312" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3108 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3109 | msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3112 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3113 | msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।" | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3116 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3117 | msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।" | |
3118 | ||
3119 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3120 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3121 | msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध" | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3124 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3125 | msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 | |
3128 | msgid "GTK+ theme" | |
3129 | msgstr "जीटीके+ थीम" | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/common/prntbase.cpp:237 | |
3132 | #, fuzzy | |
3133 | msgid "Generic PostScript" | |
3134 | msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3137 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3138 | msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3141 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3142 | msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच" | |
3143 | ||
3144 | #: ../include/wx/xti.h:841 | |
3145 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3146 | msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया" | |
3147 | ||
3148 | #: ../include/wx/xti.h:902 | |
3149 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3150 | msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया" | |
3151 | ||
3152 | #: ../include/wx/xti.h:849 | |
3153 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3154 | msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया" | |
3155 | ||
3156 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 | |
3157 | msgid "Go back" | |
3158 | msgstr "पीछे जाएँ" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3161 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 | |
3165 | msgid "Go forward" | |
3166 | msgstr "आगे जाएँ" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3169 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 | |
3173 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3174 | msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 | |
3177 | msgid "Go to home directory" | |
3178 | msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ" | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 | |
3181 | msgid "Go to parent directory" | |
3182 | msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ" | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1077 | |
3185 | msgid "Goto Page" | |
3186 | msgstr "पृष्ट पर जाएँ" | |
3187 | ||
3188 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3189 | msgid "Graphics art by " | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
3193 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3194 | msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)" | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 | |
3197 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/common/menucmn.cpp:93 | |
3201 | msgid "HELP" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/common/menucmn.cpp:78 | |
3205 | msgid "HOME" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 | |
3209 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3210 | msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3215 | msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।" | |
3216 | ||
3217 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 | |
3218 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3219 | msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3220 | ||
3221 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3222 | msgid "" | |
3223 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3224 | "pages and it can continue any longer!" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
3227 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
3228 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3229 | msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 | |
3232 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 | |
3233 | msgid "Help" | |
3234 | msgstr "सहायता" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3237 | #, fuzzy, c-format | |
3238 | msgid "Help : %s" | |
3239 | msgstr "सहायता: %s" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 | |
3242 | msgid "Help Browser Options" | |
3243 | msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प" | |
3244 | ||
3245 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
3246 | msgid "Help Index" | |
3247 | msgstr "सहायता इंडेक्स" | |
3248 | ||
3249 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 | |
3250 | msgid "Help Printing" | |
3251 | msgstr "सहायता मुद्रण" | |
3252 | ||
3253 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 | |
3254 | msgid "Help Topics" | |
3255 | msgstr "सहायता विषयवस्तु" | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 | |
3258 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3259 | msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|" | |
3260 | ||
3261 | #: ../src/generic/helpext.cpp:274 | |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3264 | msgstr "" | |
3265 | ||
3266 | #: ../src/generic/helpext.cpp:282 | |
3267 | #, fuzzy, c-format | |
3268 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3269 | msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।" | |
3270 | ||
3271 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3272 | #, c-format | |
3273 | msgid "Help: %s" | |
3274 | msgstr "सहायता: %s" | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 | |
3277 | msgid "Home" | |
3278 | msgstr "गृह" | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 | |
3281 | msgid "Home directory" | |
3282 | msgstr "गृह निर्देशिका" | |
3283 | ||
3284 | #: ../include/wx/filefn.h:141 | |
3285 | msgid "I64" | |
3286 | msgstr "I64" | |
3287 | ||
3288 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 | |
3289 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3290 | msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।" | |
3291 | ||
3292 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 | |
3293 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 | |
3294 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 | |
3295 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 | |
3296 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3297 | msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!" | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 | |
3300 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3301 | msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 | |
3304 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3305 | msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 | |
3308 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3309 | msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।" | |
3310 | ||
3311 | #: ../src/common/imagiff.cpp:766 | |
3312 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3313 | msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।" | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3316 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3317 | msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/common/imagiff.cpp:753 | |
3320 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3321 | msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।" | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/common/imagiff.cpp:756 | |
3324 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3325 | msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/common/menucmn.cpp:68 | |
3328 | msgid "INS" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/common/menucmn.cpp:69 | |
3332 | msgid "INSERT" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 | |
3336 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 | |
3337 | #, fuzzy, c-format | |
3338 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
3339 | msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 | |
3342 | msgid "" | |
3343 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3344 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3350 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3351 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3352 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/msw/registry.cpp:1299 | |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3360 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 | |
3361 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | ||
3364 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3365 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3366 | msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)" | |
3367 | ||
3368 | #: ../include/wx/xti.h:1668 | |
3369 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3370 | msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" | |
3371 | ||
3372 | #: ../include/wx/xti.h:1742 | |
3373 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3374 | msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
3377 | msgid "Illegal directory name." | |
3378 | msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।" | |
3379 | ||
3380 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 | |
3381 | msgid "Illegal file specification." | |
3382 | msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता" | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/common/image.cpp:1830 | |
3385 | #, fuzzy | |
3386 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3387 | msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है" | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 | |
3390 | #, fuzzy, c-format | |
3391 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3392 | msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।" | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/common/image.cpp:2240 | |
3395 | #, fuzzy, c-format | |
3396 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3397 | msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।" | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 | |
3400 | msgid "" | |
3401 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3402 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग " | |
3405 | "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें" | |
3406 | ||
3407 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 | |
3408 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3409 | msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव" | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3414 | msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव" | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/common/filefn.cpp:1067 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3419 | msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव" | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/common/filefn.cpp:1111 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3424 | msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3427 | msgid "Indent" | |
3428 | msgstr "जगह छोड़ कर लिखें" | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 | |
3431 | msgid "Indents && Spacing" | |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
3434 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 | |
3435 | msgid "Index" | |
3436 | msgstr "इंडेक्स" | |
3437 | ||
3438 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
3439 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3440 | msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/init.cpp:232 | |
3443 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 | |
3447 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 | |
3448 | #, fuzzy | |
3449 | msgid "Insert" | |
3450 | msgstr "जगह छोड़ कर लिखें" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 | |
3453 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 | |
3454 | msgid "Insert Image" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 | |
3458 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 | |
3459 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 | |
3460 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 | |
3461 | msgid "Insert Text" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 | |
3465 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 | |
3466 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
3467 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 | |
3468 | msgid "Inserts the chosen symbol." | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
3471 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3472 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3473 | msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo" | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 | |
3476 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3477 | msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3482 | msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।" | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/common/appcmn.cpp:277 | |
3485 | #, fuzzy, c-format | |
3486 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3487 | msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/x11/app.cpp:127 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3492 | msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3497 | msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।" | |
3498 | ||
3499 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3500 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3501 | msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी" | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3504 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3505 | msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी" | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/common/regex.cpp:304 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3510 | msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s" | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 | |
3513 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 | |
3514 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 | |
3515 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 | |
3516 | msgid "Italic" | |
3517 | msgstr "इटैलिक" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3520 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3521 | msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर" | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 | |
3524 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3525 | msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।" | |
3526 | ||
3527 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 | |
3528 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3529 | msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3532 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3533 | msgstr "" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3536 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3540 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3541 | msgstr "" | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3544 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3548 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | ||
3551 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3552 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3553 | msgstr "" | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3556 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3557 | msgstr "" | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3560 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3564 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3565 | msgstr "" | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3568 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3572 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3573 | msgstr "" | |
3574 | ||
3575 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3576 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3577 | msgstr "" | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3580 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3581 | msgstr "" | |
3582 | ||
3583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3584 | msgid "Justified" | |
3585 | msgstr "" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
3588 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
3589 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
3590 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
3591 | msgid "Justify text left and right." | |
3592 | msgstr "" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
3595 | msgid "KOI8-R" | |
3596 | msgstr "केओआई८-आर" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
3599 | #, fuzzy | |
3600 | msgid "KOI8-U" | |
3601 | msgstr "केओआई८-आर" | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 | |
3604 | msgid "KP_" | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/common/menucmn.cpp:121 | |
3608 | msgid "KP_ADD" | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 | |
3612 | msgid "KP_BEGIN" | |
3613 | msgstr "" | |
3614 | ||
3615 | #: ../src/common/menucmn.cpp:124 | |
3616 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | ||
3619 | #: ../src/common/menucmn.cpp:118 | |
3620 | msgid "KP_DELETE" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/common/menucmn.cpp:125 | |
3624 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/common/menucmn.cpp:110 | |
3628 | msgid "KP_DOWN" | |
3629 | msgstr "" | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/common/menucmn.cpp:115 | |
3632 | msgid "KP_END" | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/common/menucmn.cpp:105 | |
3636 | msgid "KP_ENTER" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/common/menucmn.cpp:119 | |
3640 | msgid "KP_EQUAL" | |
3641 | msgstr "" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/common/menucmn.cpp:106 | |
3644 | msgid "KP_HOME" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/common/menucmn.cpp:117 | |
3648 | msgid "KP_INSERT" | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/common/menucmn.cpp:107 | |
3652 | msgid "KP_LEFT" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/common/menucmn.cpp:120 | |
3656 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3657 | msgstr "" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/common/menucmn.cpp:113 | |
3660 | msgid "KP_NEXT" | |
3661 | msgstr "" | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 | |
3664 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
3668 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3669 | msgstr "" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/common/menucmn.cpp:111 | |
3672 | msgid "KP_PRIOR" | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/common/menucmn.cpp:109 | |
3676 | msgid "KP_RIGHT" | |
3677 | msgstr "" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/common/menucmn.cpp:122 | |
3680 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3681 | msgstr "" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/common/menucmn.cpp:103 | |
3684 | msgid "KP_SPACE" | |
3685 | msgstr "" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/common/menucmn.cpp:123 | |
3688 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/common/menucmn.cpp:104 | |
3692 | msgid "KP_TAB" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/common/menucmn.cpp:108 | |
3696 | msgid "KP_UP" | |
3697 | msgstr "" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/common/menucmn.cpp:74 | |
3700 | msgid "LEFT" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 | |
3704 | msgid "Landscape" | |
3705 | msgstr "लैडस्केप" | |
3706 | ||
3707 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3708 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3709 | msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच" | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
3712 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
3713 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3714 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3715 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3716 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
3717 | msgid "Left" | |
3718 | msgstr "" | |
3719 | ||
3720 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
3721 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 | |
3722 | msgid "Left (&first line):" | |
3723 | msgstr "" | |
3724 | ||
3725 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
3726 | msgid "Left margin (mm):" | |
3727 | msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
3730 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
3731 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
3732 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
3733 | msgid "Left-align text." | |
3734 | msgstr "" | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3737 | #, fuzzy | |
3738 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3739 | msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3742 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3743 | msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच" | |
3744 | ||
3745 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3746 | #, fuzzy | |
3747 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3748 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3751 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3752 | msgstr "" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3755 | #, fuzzy | |
3756 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3757 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3760 | #, fuzzy | |
3761 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3762 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3765 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3766 | msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3771 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3774 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3775 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 | |
3778 | msgid "Light" | |
3779 | msgstr "हल्का" | |
3780 | ||
3781 | #: ../src/generic/helpext.cpp:301 | |
3782 | #, c-format | |
3783 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3784 | msgstr "" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
3787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
3788 | msgid "Line spacing:" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3792 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
3793 | msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।" | |
3794 | ||
3795 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 | |
3796 | msgid "List Style" | |
3797 | msgstr "" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 | |
3800 | msgid "List styles" | |
3801 | msgstr "" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 | |
3804 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 | |
3805 | msgid "Lists font sizes in points." | |
3806 | msgstr "" | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 | |
3809 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
3810 | #, fuzzy | |
3811 | msgid "Lists the available fonts." | |
3812 | msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid "Load %s file" | |
3817 | msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 | |
3820 | msgid "Loading : " | |
3821 | msgstr "लोड किया जा रहा है : " | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3824 | #, fuzzy, c-format | |
3825 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3826 | msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3829 | #, c-format | |
3830 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3831 | msgstr "" | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/generic/logg.cpp:573 | |
3834 | #, c-format | |
3835 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3836 | msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।" | |
3837 | ||
3838 | #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 | |
3839 | msgid "Long Conversions not supported" | |
3840 | msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
3843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
3844 | msgid "Lower case letters" | |
3845 | msgstr "" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
3848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
3849 | msgid "Lower case roman numerals" | |
3850 | msgstr "" | |
3851 | ||
3852 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
3853 | msgid "MDI child" | |
3854 | msgstr "एमडीआई चाइल्ड" | |
3855 | ||
3856 | #: ../src/common/menucmn.cpp:86 | |
3857 | msgid "MENU" | |
3858 | msgstr "" | |
3859 | ||
3860 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
3861 | msgid "" | |
3862 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3863 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3864 | msgstr "" | |
3865 | "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस " | |
3866 | "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।" | |
3867 | ||
3868 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
3869 | msgid "Ma&ximize" | |
3870 | msgstr "बड़ा करें (&x)" | |
3871 | ||
3872 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 | |
3873 | msgid "Match case" | |
3874 | msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें" | |
3875 | ||
3876 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 | |
3877 | #, c-format | |
3878 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
3879 | msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!" | |
3880 | ||
3881 | #: ../src/msw/frame.cpp:366 | |
3882 | msgid "Menu" | |
3883 | msgstr "विकल्प सूची" | |
3884 | ||
3885 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
3886 | msgid "Metal theme" | |
3887 | msgstr "मेटल थीम" | |
3888 | ||
3889 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
3890 | msgid "Mi&nimize" | |
3891 | msgstr "छोटा करें (&n)" | |
3892 | ||
3893 | #: ../src/mgl/app.cpp:161 | |
3894 | #, c-format | |
3895 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
3896 | msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।" | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 | |
3899 | msgid "Modern" | |
3900 | msgstr "आधुनिक" | |
3901 | ||
3902 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 | |
3903 | msgid "Modified" | |
3904 | msgstr "परिवर्तित" | |
3905 | ||
3906 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
3907 | #, c-format | |
3908 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | ||
3911 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
3912 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
3913 | msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच" | |
3914 | ||
3915 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 | |
3916 | msgid "Move down" | |
3917 | msgstr "नीचे लाएँ" | |
3918 | ||
3919 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 | |
3920 | msgid "Move up" | |
3921 | msgstr "ऊपर लाएँ" | |
3922 | ||
3923 | #: ../src/common/menucmn.cpp:99 | |
3924 | msgid "NUM_LOCK" | |
3925 | msgstr "" | |
3926 | ||
3927 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 | |
3928 | msgid "Name" | |
3929 | msgstr "नाम" | |
3930 | ||
3931 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
3932 | msgid "New &Character Style..." | |
3933 | msgstr "" | |
3934 | ||
3935 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
3936 | msgid "New &List Style..." | |
3937 | msgstr "" | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
3940 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
3941 | msgstr "" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
3944 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
3945 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
3946 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
3947 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
3948 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
3949 | #, fuzzy | |
3950 | msgid "New Style" | |
3951 | msgstr "नया आयट्म" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 | |
3954 | msgid "New directory" | |
3955 | msgstr "नयी निर्देशिका" | |
3956 | ||
3957 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 | |
3958 | msgid "New item" | |
3959 | msgstr "नया आयट्म" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 | |
3962 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 | |
3963 | msgid "NewName" | |
3964 | msgstr "नयानाम" | |
3965 | ||
3966 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 | |
3967 | #, fuzzy | |
3968 | msgid "Next" | |
3969 | msgstr "अगला (&N)" | |
3970 | ||
3971 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 | |
3972 | msgid "Next page" | |
3973 | msgstr "अगला पृष्ट" | |
3974 | ||
3975 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 | |
3976 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 | |
3977 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
3978 | msgid "No" | |
3979 | msgstr "नहीं" | |
3980 | ||
3981 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 | |
3982 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 | |
3983 | msgid "No XBM facility available!" | |
3984 | msgstr "" | |
3985 | ||
3986 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 | |
3987 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
3988 | msgstr "" | |
3989 | ||
3990 | #: ../src/generic/animateg.cpp:156 | |
3991 | #, fuzzy, c-format | |
3992 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
3993 | msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/generic/helpext.cpp:452 | |
3996 | msgid "No entries found." | |
3997 | msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।" | |
3998 | ||
3999 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4000 | #, c-format | |
4001 | msgid "" | |
4002 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4003 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4004 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4005 | "one)?" | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n" | |
4008 | "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n" | |
4009 | "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4012 | #, c-format | |
4013 | msgid "" | |
4014 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4015 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4016 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4017 | msgstr "" | |
4018 | "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n" | |
4019 | "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n" | |
4020 | "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?" | |
4021 | ||
4022 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 | |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
4025 | msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!" | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4028 | #, fuzzy | |
4029 | msgid "No handler found for animation type." | |
4030 | msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।" | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 | |
4033 | msgid "No handler found for image type." | |
4034 | msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/common/image.cpp:2254 | |
4037 | #, c-format | |
4038 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4039 | msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 | |
4042 | #, fuzzy, c-format | |
4043 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
4044 | msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4049 | msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4052 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 | |
4053 | msgid "No matching page found yet" | |
4054 | msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला" | |
4055 | ||
4056 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4057 | msgid "No sound" | |
4058 | msgstr "कोई ध्वनि नहीं" | |
4059 | ||
4060 | #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 | |
4061 | #, fuzzy | |
4062 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4063 | msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" | |
4064 | ||
4065 | #: ../src/common/image.cpp:2682 | |
4066 | #, fuzzy | |
4067 | msgid "No unused colour in image." | |
4068 | msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" | |
4069 | ||
4070 | #: ../src/generic/helpext.cpp:309 | |
4071 | #, c-format | |
4072 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4073 | msgstr "" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
4076 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4077 | msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 | |
4080 | msgid "Normal" | |
4081 | msgstr "सामान्य" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 | |
4084 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4085 | msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। " | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 | |
4088 | msgid "Normal font:" | |
4089 | msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: " | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
4092 | #, fuzzy | |
4093 | msgid "Not underlined" | |
4094 | msgstr "रेखांकित" | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4097 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4098 | msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
4101 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
4102 | msgid "Numbered outline" | |
4103 | msgstr "" | |
4104 | ||
4105 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 | |
4106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4107 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 | |
4108 | msgid "OK" | |
4109 | msgstr "ठीक" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4112 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4113 | msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए" | |
4114 | ||
4115 | #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 | |
4116 | msgid "Open File" | |
4117 | msgstr "फ़ाइल खोलें" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 | |
4120 | msgid "Open HTML document" | |
4121 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें" | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4124 | #, fuzzy, c-format | |
4125 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4126 | msgstr "फ़ाइल खोलें" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
4129 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
4130 | msgid "Operation not permitted." | |
4131 | msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।" | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/common/cmdline.cpp:716 | |
4134 | #, c-format | |
4135 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
4136 | msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।" | |
4137 | ||
4138 | #: ../src/common/cmdline.cpp:737 | |
4139 | #, c-format | |
4140 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4141 | msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।" | |
4142 | ||
4143 | #: ../src/common/cmdline.cpp:802 | |
4144 | #, c-format | |
4145 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4146 | msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 | |
4149 | msgid "Options" | |
4150 | msgstr "विकल्प" | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 | |
4153 | msgid "Orientation" | |
4154 | msgstr "अभिविन्यास" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/menucmn.cpp:102 | |
4157 | msgid "PAGEDOWN" | |
4158 | msgstr "" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/menucmn.cpp:101 | |
4161 | msgid "PAGEUP" | |
4162 | msgstr "" | |
4163 | ||
4164 | #: ../src/common/menucmn.cpp:87 | |
4165 | msgid "PAUSE" | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | ||
4168 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4169 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4170 | msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4173 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4174 | msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है" | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4177 | msgid "PCX: invalid image" | |
4178 | msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति" | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4181 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4182 | msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4185 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4186 | msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4189 | msgid "PCX: version number too low" | |
4190 | msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है" | |
4191 | ||
4192 | #: ../src/common/menucmn.cpp:73 | |
4193 | msgid "PGDN" | |
4194 | msgstr "" | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/common/menucmn.cpp:72 | |
4197 | msgid "PGUP" | |
4198 | msgstr "" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4201 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4202 | msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4205 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4206 | msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 | |
4209 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 | |
4210 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4211 | msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।" | |
4212 | ||
4213 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4214 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4215 | msgstr "" | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4218 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4219 | msgstr "" | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4222 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4226 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4227 | msgstr "" | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4230 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4231 | msgstr "" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4234 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4235 | msgstr "" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4238 | #, fuzzy | |
4239 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4240 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4243 | #, fuzzy | |
4244 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4245 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4246 | ||
4247 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4248 | #, fuzzy | |
4249 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4250 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4253 | #, fuzzy | |
4254 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4255 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4258 | #, fuzzy | |
4259 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4260 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4261 | ||
4262 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4263 | #, fuzzy | |
4264 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4265 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4268 | #, fuzzy | |
4269 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4270 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4273 | #, fuzzy | |
4274 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4275 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
4276 | ||
4277 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4278 | #, fuzzy | |
4279 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4280 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4283 | #, fuzzy | |
4284 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4285 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4286 | ||
4287 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4288 | #, fuzzy | |
4289 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4290 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
4291 | ||
4292 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4293 | #, fuzzy | |
4294 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4295 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4298 | #, fuzzy | |
4299 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4300 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4303 | #, fuzzy | |
4304 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4305 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
4306 | ||
4307 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4308 | #, fuzzy | |
4309 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4310 | msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4313 | #, fuzzy | |
4314 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4315 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
4316 | ||
4317 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4318 | #, fuzzy | |
4319 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4320 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4323 | #, fuzzy | |
4324 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4325 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4328 | #, fuzzy | |
4329 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4330 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4333 | #, fuzzy | |
4334 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4335 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
4336 | ||
4337 | #: ../src/common/menucmn.cpp:90 | |
4338 | msgid "PRINT" | |
4339 | msgstr "" | |
4340 | ||
4341 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4342 | #, c-format | |
4343 | msgid "Page %d" | |
4344 | msgstr "पृष्ट %d" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1540 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "Page %d of %d" | |
4349 | msgstr "पृष्ट %d / %d" | |
4350 | ||
4351 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 | |
4352 | msgid "Page Setup" | |
4353 | msgstr "पॄष्ट स्थापना" | |
4354 | ||
4355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 | |
4356 | #, fuzzy | |
4357 | msgid "Page setup" | |
4358 | msgstr "पॄष्ट स्थापना" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 | |
4361 | msgid "Pages" | |
4362 | msgstr "अनेक पृष्ट" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 | |
4365 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
4366 | msgid "Paper Size" | |
4367 | msgstr "पृष्ट आकार" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 | |
4370 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 | |
4371 | msgid "Paper size" | |
4372 | msgstr "पृष्ट आकार" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 | |
4375 | msgid "Paragraph styles" | |
4376 | msgstr "" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4379 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4380 | msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4383 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4384 | msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
4385 | ||
4386 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4387 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4388 | msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 | |
4391 | #, fuzzy | |
4392 | msgid "Paste" | |
4393 | msgstr "चिपकाएँ (&P)" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4396 | #, fuzzy | |
4397 | msgid "Paste selection" | |
4398 | msgstr "चयन" | |
4399 | ||
4400 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 | |
4401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4402 | msgid "Peri&od" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 | |
4406 | msgid "Permissions" | |
4407 | msgstr "अनुमतियां" | |
4408 | ||
4409 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4410 | msgid "Pipe creation failed" | |
4411 | msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4414 | msgid "Please choose a valid font." | |
4415 | msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 | |
4418 | msgid "Please choose an existing file." | |
4419 | msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 | |
4422 | #, fuzzy | |
4423 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4424 | msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/msw/dialup.cpp:788 | |
4427 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4428 | msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है" | |
4429 | ||
4430 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 | |
4431 | #, c-format | |
4432 | msgid "" | |
4433 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4434 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4435 | "or this program won't operate correctly." | |
4436 | msgstr "" | |
4437 | "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n" | |
4438 | "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n" | |
4439 | "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/prntbase.cpp:322 | |
4442 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4443 | msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
4446 | msgid "Portrait" | |
4447 | msgstr "पोर्ट्रेट" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 | |
4450 | msgid "PostScript file" | |
4451 | msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4454 | msgid "Preparing help window..." | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 | |
4458 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
4459 | msgid "Preview:" | |
4460 | msgstr "पूर्वालोकन:" | |
4461 | ||
4462 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 | |
4463 | msgid "Previous page" | |
4464 | msgstr "पिछला पॄष्ट" | |
4465 | ||
4466 | #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 | |
4467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 | |
4468 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 | |
4469 | msgid "Print" | |
4470 | msgstr "मुद्रण" | |
4471 | ||
4472 | #: ../src/common/docview.cpp:1042 | |
4473 | msgid "Print Preview" | |
4474 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" | |
4475 | ||
4476 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
4477 | msgid "Print Preview Failure" | |
4478 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता" | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 | |
4481 | msgid "Print Range" | |
4482 | msgstr "मुद्रण सीमा" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 | |
4485 | msgid "Print Setup" | |
4486 | msgstr "मुद्रण स्थापना" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 | |
4489 | msgid "Print in colour" | |
4490 | msgstr "मुद्रण रंगों में" | |
4491 | ||
4492 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4493 | msgid "Print previe&w" | |
4494 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)" | |
4495 | ||
4496 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 | |
4497 | #, fuzzy | |
4498 | msgid "Print preview" | |
4499 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
4502 | msgid "Print spooling" | |
4503 | msgstr "मुद्रण स्पूलिंग" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 | |
4506 | msgid "Print this page" | |
4507 | msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें" | |
4508 | ||
4509 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 | |
4510 | msgid "Print to File" | |
4511 | msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 | |
4514 | #, fuzzy | |
4515 | msgid "Printer" | |
4516 | msgstr "मुद्रण" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
4519 | msgid "Printer command:" | |
4520 | msgstr "प्रिंटर निर्देश:" | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 | |
4523 | msgid "Printer options" | |
4524 | msgstr "प्रिंटर के विकल्प" | |
4525 | ||
4526 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
4527 | msgid "Printer options:" | |
4528 | msgstr "प्रिंटर के विकल्प:" | |
4529 | ||
4530 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 | |
4531 | msgid "Printer..." | |
4532 | msgstr "प्रिंटर..." | |
4533 | ||
4534 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4535 | #, fuzzy | |
4536 | msgid "Printer:" | |
4537 | msgstr "प्रिंटर..." | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 | |
4540 | msgid "Printing " | |
4541 | msgstr "मुद्रण हो रहा है " | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/prntbase.cpp:336 | |
4544 | msgid "Printing Error" | |
4545 | msgstr "मुद्रण त्रुटि" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4548 | #, c-format | |
4549 | msgid "Printing page %d..." | |
4550 | msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..." | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4553 | msgid "Printing..." | |
4554 | msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..." | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4557 | #, c-format | |
4558 | msgid "" | |
4559 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4560 | msgstr "" | |
4561 | ||
4562 | #: ../src/common/log.cpp:431 | |
4563 | msgid "Program aborted." | |
4564 | msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।" | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4567 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4568 | msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर" | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/generic/logg.cpp:1166 | |
4571 | msgid "Question" | |
4572 | msgstr "प्रश्न" | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4575 | #, fuzzy | |
4576 | msgid "Quit this program" | |
4577 | msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/common/menucmn.cpp:71 | |
4580 | msgid "RETURN" | |
4581 | msgstr "" | |
4582 | ||
4583 | #: ../src/common/menucmn.cpp:75 | |
4584 | msgid "RIGHT" | |
4585 | msgstr "" | |
4586 | ||
4587 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 | |
4588 | #, c-format | |
4589 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4590 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/common/prntbase.cpp:251 | |
4593 | msgid "Ready" | |
4594 | msgstr "तैयार" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4597 | msgid "Redo last action" | |
4598 | msgstr "" | |
4599 | ||
4600 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 | |
4601 | #, c-format | |
4602 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4603 | msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4606 | msgid "Refresh" | |
4607 | msgstr "ताज़ा करें" | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/msw/registry.cpp:555 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4612 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/msw/registry.cpp:524 | |
4615 | #, c-format | |
4616 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4617 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।" | |
4618 | ||
4619 | #: ../src/msw/registry.cpp:656 | |
4620 | #, c-format | |
4621 | msgid "" | |
4622 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4623 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4624 | "operation aborted." | |
4625 | msgstr "" | |
4626 | "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n" | |
4627 | "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n" | |
4628 | "संक्रिया को निरस्त किया गया।" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
4631 | #, c-format | |
4632 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4633 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।" | |
4634 | ||
4635 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
4636 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
4637 | msgid "Regular" | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
4641 | msgid "Relevant entries:" | |
4642 | msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
4645 | msgid "Remaining time : " | |
4646 | msgstr "शेष समय : " | |
4647 | ||
4648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4649 | msgid "Remove" | |
4650 | msgstr "निकाल दें" | |
4651 | ||
4652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 | |
4653 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4654 | msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 | |
4657 | #, c-format | |
4658 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4659 | msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 | |
4662 | msgid "Renumber List" | |
4663 | msgstr "" | |
4664 | ||
4665 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4666 | #, fuzzy | |
4667 | msgid "Rep&lace" | |
4668 | msgstr "बदलें (&R)" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 | |
4671 | #, fuzzy | |
4672 | msgid "Replace" | |
4673 | msgstr "बदलें (&R)" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 | |
4676 | msgid "Replace &all" | |
4677 | msgstr "सभी को बदलें (&a)" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4680 | #, fuzzy | |
4681 | msgid "Replace selection" | |
4682 | msgstr "सभी को बदलें (&a)" | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 | |
4685 | msgid "Replace with:" | |
4686 | msgstr "से बदलें:" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
4689 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4690 | msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4693 | msgid "Revert to Saved" | |
4694 | msgstr "संरक्षित पर लौटे" | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
4697 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4698 | #, fuzzy | |
4699 | msgid "Right" | |
4700 | msgstr "हल्का" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4703 | msgid "Right margin (mm):" | |
4704 | msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4707 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4708 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
4709 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
4710 | msgid "Right-align text." | |
4711 | msgstr "" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 | |
4714 | msgid "Roman" | |
4715 | msgstr "रोमन" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 | |
4718 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
4719 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/menucmn.cpp:100 | |
4723 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/menucmn.cpp:89 | |
4727 | msgid "SELECT" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/menucmn.cpp:95 | |
4731 | msgid "SEPARATOR" | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
4735 | msgid "SHIFT-JIS" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/common/menucmn.cpp:92 | |
4739 | msgid "SNAPSHOT" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/menucmn.cpp:80 | |
4743 | msgid "SPACE" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 | |
4747 | msgid "SPECIAL" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/menucmn.cpp:96 | |
4751 | msgid "SUBTRACT" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/sizer.cpp:2018 | |
4755 | #, fuzzy | |
4756 | msgid "Save" | |
4757 | msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 | |
4760 | #, c-format | |
4761 | msgid "Save %s file" | |
4762 | msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4765 | #, fuzzy | |
4766 | msgid "Save &As..." | |
4767 | msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/docview.cpp:300 | |
4770 | msgid "Save as" | |
4771 | msgstr "जैसा सुरक्षित करें" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4774 | #, fuzzy | |
4775 | msgid "Save current document" | |
4776 | msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4779 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
4783 | msgid "Save log contents to file" | |
4784 | msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 | |
4787 | msgid "Script" | |
4788 | msgstr "लिपि" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
4791 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 | |
4792 | msgid "Search" | |
4793 | msgstr "खोजें" | |
4794 | ||
4795 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 | |
4796 | msgid "" | |
4797 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4798 | "above" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया " | |
4801 | "हो खोजें " | |
4802 | ||
4803 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 | |
4804 | msgid "Search direction" | |
4805 | msgstr "खोज की दिशा" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 | |
4808 | msgid "Search for:" | |
4809 | msgstr "के लिए खोज: " | |
4810 | ||
4811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 | |
4812 | msgid "Search in all books" | |
4813 | msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें" | |
4814 | ||
4815 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
4816 | #, fuzzy | |
4817 | msgid "Search!" | |
4818 | msgstr "खोजें" | |
4819 | ||
4820 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 | |
4822 | msgid "Searching..." | |
4823 | msgstr "खोजा जा रहा है..." | |
4824 | ||
4825 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 | |
4826 | msgid "Sections" | |
4827 | msgstr "विभाग" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 | |
4830 | #, c-format | |
4831 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
4832 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 | |
4835 | #, c-format | |
4836 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 | |
4840 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 | |
4841 | msgid "Select &All" | |
4842 | msgstr "सभी का चयन (&A)" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/common/docview.cpp:1709 | |
4845 | msgid "Select a document template" | |
4846 | msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें" | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/common/docview.cpp:1786 | |
4849 | msgid "Select a document view" | |
4850 | msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/common/docview.cpp:1589 | |
4853 | msgid "Select a file" | |
4854 | msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
4857 | #, fuzzy | |
4858 | msgid "Select all" | |
4859 | msgstr "सभी का चयन (&A)" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 | |
4862 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 | |
4863 | msgid "Select regular or bold." | |
4864 | msgstr "" | |
4865 | ||
4866 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 | |
4867 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 | |
4868 | msgid "Select regular or italic style." | |
4869 | msgstr "" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 | |
4872 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 | |
4873 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
4877 | msgid "Selection" | |
4878 | msgstr "चयन" | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
4881 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
4882 | msgid "Selects the list level to edit." | |
4883 | msgstr "" | |
4884 | ||
4885 | #: ../src/common/cmdline.cpp:755 | |
4886 | #, c-format | |
4887 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
4888 | msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।" | |
4889 | ||
4890 | #: ../include/wx/xti.h:837 | |
4891 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
4892 | msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया" | |
4893 | ||
4894 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 | |
4895 | msgid "Setup..." | |
4896 | msgstr "स्थापना..." | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/msw/dialup.cpp:568 | |
4899 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
4900 | msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।" | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/common/menucmn.cpp:318 | |
4903 | #, fuzzy | |
4904 | msgid "Shift-" | |
4905 | msgstr "shift" | |
4906 | ||
4907 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 | |
4908 | #, fuzzy | |
4909 | msgid "Show &hidden directories" | |
4910 | msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ" | |
4911 | ||
4912 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 | |
4913 | #, fuzzy | |
4914 | msgid "Show &hidden files" | |
4915 | msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
4918 | msgid "Show about dialog" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 | |
4922 | msgid "Show all" | |
4923 | msgstr "सभी को दिखाएँ" | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 | |
4926 | msgid "Show all items in index" | |
4927 | msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4930 | msgid "Show hidden directories" | |
4931 | msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ" | |
4932 | ||
4933 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 | |
4934 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
4935 | msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ" | |
4936 | ||
4937 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
4938 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
4939 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
4940 | msgstr "" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 | |
4943 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 | |
4944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
4945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 | |
4946 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
4947 | msgstr "" | |
4948 | ||
4949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
4950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
4951 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
4952 | msgstr "" | |
4953 | ||
4954 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
4955 | msgid "Shows a preview of the font." | |
4956 | msgstr "" | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
4959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
4960 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 | |
4964 | msgid "Shows the font preview." | |
4965 | msgstr "" | |
4966 | ||
4967 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
4968 | msgid "Simple monochrome theme" | |
4969 | msgstr "" | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 | |
4972 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
4973 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 | |
4974 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
4975 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
4976 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
4977 | msgid "Single" | |
4978 | msgstr "" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 | |
4981 | msgid "Size" | |
4982 | msgstr "आकार" | |
4983 | ||
4984 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 | |
4985 | #, fuzzy | |
4986 | msgid "Size:" | |
4987 | msgstr "आकार" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 | |
4990 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 | |
4991 | msgid "Skip" | |
4992 | msgstr "छोड़ दे" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 | |
4995 | msgid "Slant" | |
4996 | msgstr "स्लॉट" | |
4997 | ||
4998 | #: ../src/common/docview.cpp:576 | |
4999 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
5000 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।" | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 | |
5003 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
5004 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/common/docview.cpp:583 | |
5007 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
5008 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
5009 | ||
5010 | #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 | |
5011 | msgid "" | |
5012 | "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | ||
5015 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 | |
5016 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
5017 | msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।" | |
5018 | ||
5019 | #: ../src/common/docview.cpp:1038 | |
5020 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
5021 | msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
5024 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
5025 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
5026 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 | |
5030 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
5031 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5034 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5035 | msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5038 | #, c-format | |
5039 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5040 | msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
5041 | ||
5042 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 | |
5043 | #, fuzzy | |
5044 | msgid "Spacing" | |
5045 | msgstr "खोजा जा रहा है..." | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
5048 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
5049 | msgid "Standard" | |
5050 | msgstr "" | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5053 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5054 | msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच" | |
5055 | ||
5056 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 | |
5057 | #, fuzzy | |
5058 | msgid "Status:" | |
5059 | msgstr "अवस्था:" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/generic/logg.cpp:623 | |
5062 | msgid "Status: " | |
5063 | msgstr "अवस्था:" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5066 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5071 | #, c-format | |
5072 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5073 | msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s" | |
5074 | ||
5075 | #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 | |
5076 | msgid "String conversions not supported" | |
5077 | msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है" | |
5078 | ||
5079 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 | |
5080 | #, fuzzy | |
5081 | msgid "Style" | |
5082 | msgstr "शैली: (&S)" | |
5083 | ||
5084 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 | |
5085 | msgid "Style Organiser" | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
5089 | #, fuzzy | |
5090 | msgid "Style:" | |
5091 | msgstr "शैली: (&S)" | |
5092 | ||
5093 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 | |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!" | |
5098 | ||
5099 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
5100 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5101 | msgstr "" | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5104 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 | |
5108 | msgid "Swiss" | |
5109 | msgstr "स्वीस" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
5112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
5113 | msgid "Symbol" | |
5114 | msgstr "" | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 | |
5117 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
5118 | #, fuzzy | |
5119 | msgid "Symbol &font:" | |
5120 | msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: " | |
5121 | ||
5122 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 | |
5123 | msgid "Symbols" | |
5124 | msgstr "" | |
5125 | ||
5126 | #: ../src/common/menucmn.cpp:81 | |
5127 | msgid "TAB" | |
5128 | msgstr "" | |
5129 | ||
5130 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 | |
5131 | msgid "TIFF library error." | |
5132 | msgstr "" | |
5133 | ||
5134 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 | |
5135 | msgid "TIFF library warning." | |
5136 | msgstr "" | |
5137 | ||
5138 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 | |
5139 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 | |
5140 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5141 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।" | |
5142 | ||
5143 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 | |
5144 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5145 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 | |
5148 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5149 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।" | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:376 | |
5152 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5153 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।" | |
5154 | ||
5155 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:480 | |
5156 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5157 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।" | |
5158 | ||
5159 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5160 | #, fuzzy | |
5161 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5162 | msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5165 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5166 | msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच" | |
5167 | ||
5168 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 | |
5169 | msgid "Tabs" | |
5170 | msgstr "" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 | |
5173 | msgid "Teletype" | |
5174 | msgstr "टेलीटाइप" | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/common/docview.cpp:1710 | |
5177 | msgid "Templates" | |
5178 | msgstr "टेम्पलेट्स" | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5181 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5182 | msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)" | |
5183 | ||
5184 | #: ../src/common/ftp.cpp:704 | |
5185 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5186 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" | |
5187 | ||
5188 | #: ../src/common/ftp.cpp:692 | |
5189 | #, fuzzy | |
5190 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5191 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" | |
5192 | ||
5193 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
5194 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5195 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5196 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5197 | msgid "The available bullet styles." | |
5198 | msgstr "" | |
5199 | ||
5200 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 | |
5201 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
5202 | msgid "The available styles." | |
5203 | msgstr "" | |
5204 | ||
5205 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5206 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
5207 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 | |
5208 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 | |
5209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
5210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
5211 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
5212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
5213 | msgid "The bullet character." | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
5217 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
5218 | msgid "The character code." | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5222 | #, c-format | |
5223 | msgid "" | |
5224 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5225 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5226 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5227 | msgstr "" | |
5228 | "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n" | |
5229 | "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n" | |
5230 | "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए" | |
5231 | ||
5232 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
5233 | #, c-format | |
5234 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5235 | msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5238 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5239 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5240 | msgstr "" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 | |
5243 | #, c-format | |
5244 | msgid "" | |
5245 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5246 | "Create it now?" | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n" | |
5249 | "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?" | |
5250 | ||
5251 | #: ../src/common/docview.cpp:1977 | |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "" | |
5254 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5255 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n" | |
5258 | "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" | |
5259 | ||
5260 | #: ../src/common/docview.cpp:1987 | |
5261 | #, c-format | |
5262 | msgid "" | |
5263 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5264 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n" | |
5267 | "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
5270 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 | |
5272 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
5273 | #, fuzzy | |
5274 | msgid "The first line indent." | |
5275 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5278 | msgid "The font colour." | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 | |
5282 | msgid "The font family." | |
5283 | msgstr "" | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
5286 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
5287 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5288 | msgstr "" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 | |
5291 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 | |
5292 | #, fuzzy | |
5293 | msgid "The font point size." | |
5294 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 | |
5297 | #, fuzzy | |
5298 | msgid "The font size in points." | |
5299 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 | |
5302 | msgid "The font style." | |
5303 | msgstr "" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 | |
5306 | msgid "The font weight." | |
5307 | msgstr "" | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 | |
5310 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 | |
5311 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
5312 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 | |
5313 | #, fuzzy | |
5314 | msgid "The left indent." | |
5315 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
5318 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
5319 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5320 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
5321 | msgid "The line spacing." | |
5322 | msgstr "" | |
5323 | ||
5324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
5325 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 | |
5326 | msgid "The list item number." | |
5327 | msgstr "" | |
5328 | ||
5329 | #: ../src/common/filename.cpp:1224 | |
5330 | #, c-format | |
5331 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5332 | msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!" | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/common/log.cpp:291 | |
5335 | #, c-format | |
5336 | msgid "The previous message repeated once." | |
5337 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5338 | msgstr[0] "" | |
5339 | msgstr[1] "" | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
5342 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
5343 | msgid "The range to show." | |
5344 | msgstr "" | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 | |
5347 | msgid "" | |
5348 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5349 | "private information,\n" | |
5350 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | ||
5353 | #: ../src/common/cmdline.cpp:903 | |
5354 | #, c-format | |
5355 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5356 | msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।" | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 | |
5359 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
5360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 | |
5361 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 | |
5362 | msgid "The right indent." | |
5363 | msgstr "" | |
5364 | ||
5365 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
5366 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
5367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5368 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5369 | msgstr "" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 | |
5372 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 | |
5373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 | |
5374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
5375 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5376 | msgstr "" | |
5377 | ||
5378 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5379 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5380 | msgid "The style name." | |
5381 | msgstr "" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5384 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5385 | msgid "The style on which this style is based." | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 | |
5389 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
5390 | msgid "The style preview." | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5394 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5395 | #, fuzzy | |
5396 | msgid "The tab position." | |
5397 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5400 | #, fuzzy | |
5401 | msgid "The tab positions." | |
5402 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
5403 | ||
5404 | #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 | |
5405 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5406 | msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/cmdline.cpp:881 | |
5409 | #, c-format | |
5410 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5411 | msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।" | |
5412 | ||
5413 | #: ../src/msw/dialup.cpp:456 | |
5414 | #, c-format | |
5415 | msgid "" | |
5416 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
5417 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5418 | msgstr "" | |
5419 | "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे " | |
5420 | "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।" | |
5421 | ||
5422 | #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 | |
5423 | msgid "" | |
5424 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5425 | msgstr "" | |
5426 | "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की " | |
5427 | "आवश्यकता है।" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 | |
5430 | msgid "" | |
5431 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
5432 | "of comctl32.dll" | |
5433 | msgstr "" | |
5434 | ||
5435 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5436 | msgid "" | |
5437 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5438 | "storage" | |
5439 | msgstr "" | |
5440 | "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका " | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 | |
5443 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5444 | msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5447 | msgid "" | |
5448 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5449 | "local storage" | |
5450 | msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव" | |
5451 | ||
5452 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 | |
5453 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5454 | msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
5457 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5458 | msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
5461 | msgid "Tile &Vertically" | |
5462 | msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/ftp.cpp:631 | |
5465 | #, fuzzy | |
5466 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5467 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 | |
5470 | msgid "Timer creation failed." | |
5471 | msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।" | |
5472 | ||
5473 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5474 | msgid "Tip of the Day" | |
5475 | msgstr "आज का संकेत" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5478 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5479 | msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!" | |
5480 | ||
5481 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 | |
5482 | msgid "To:" | |
5483 | msgstr "प्राप्तकर्ता:" | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 | |
5486 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5487 | msgstr "" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/imagpng.cpp:294 | |
5490 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5491 | msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5494 | msgid "Top margin (mm):" | |
5495 | msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
5498 | msgid "Translations by " | |
5499 | msgstr "" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 | |
5502 | #, c-format | |
5503 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5504 | msgstr "" | |
5505 | "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 | |
5508 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5509 | msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
5512 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5513 | msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)" | |
5514 | ||
5515 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 | |
5516 | msgid "Type" | |
5517 | msgstr "प्रकार" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 | |
5520 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 | |
5521 | msgid "Type a font name." | |
5522 | msgstr "" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
5525 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
5526 | msgid "Type a size in points." | |
5527 | msgstr "" | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 | |
5530 | #: ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5531 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5532 | msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/common/menucmn.cpp:76 | |
5535 | msgid "UP" | |
5536 | msgstr "" | |
5537 | ||
5538 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5539 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5540 | msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच" | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
5543 | #, fuzzy | |
5544 | msgid "US-ASCII" | |
5545 | msgstr "आस्की (ASCII)" | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 | |
5548 | msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
5549 | msgstr "" | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 | |
5552 | #, c-format | |
5553 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5554 | msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s" | |
5555 | ||
5556 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5557 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5558 | msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।" | |
5559 | ||
5560 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5561 | msgid "Undelete" | |
5562 | msgstr "अविलोप" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
5565 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
5566 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 | |
5567 | #, fuzzy | |
5568 | msgid "Underlined" | |
5569 | msgstr "रेखांकित" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5572 | msgid "Undo last action" | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/common/cmdline.cpp:691 | |
5576 | #, fuzzy, c-format | |
5577 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5578 | msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'" | |
5579 | ||
5580 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 | |
5581 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
5582 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
5583 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
5584 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
5585 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
5586 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
5587 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
5588 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 | |
5589 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 | |
5590 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 | |
5591 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 | |
5592 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
5593 | msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/common/cmdline.cpp:844 | |
5596 | #, c-format | |
5597 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5598 | msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'" | |
5599 | ||
5600 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
5601 | #, fuzzy | |
5602 | msgid "Unicode" | |
5603 | msgstr "उन्नीसवाँ" | |
5604 | ||
5605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 | |
5606 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5607 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)" | |
5608 | ||
5609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5610 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5611 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)" | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 | |
5614 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5615 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5618 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5619 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)" | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5622 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5623 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)" | |
5624 | ||
5625 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5626 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5627 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)" | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
5630 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5631 | msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
5634 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5635 | msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)" | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 | |
5638 | #, fuzzy | |
5639 | msgid "Unknown" | |
5640 | msgstr "अज्ञात" | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/msw/dde.cpp:1088 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5645 | msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x" | |
5646 | ||
5647 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5648 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5649 | msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया" | |
5650 | ||
5651 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 | |
5652 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5653 | msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष" | |
5654 | ||
5655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 | |
5656 | #, c-format | |
5657 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5658 | msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/common/cmdline.cpp:598 | |
5661 | #, c-format | |
5662 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5663 | msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 | |
5666 | #, c-format | |
5667 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5668 | msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" | |
5669 | ||
5670 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 | |
5671 | msgid "Unknown style flag " | |
5672 | msgstr "अज्ञात शैली ध्वज " | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5675 | #, c-format | |
5676 | msgid "Unkown Property %s" | |
5677 | msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s" | |
5678 | ||
5679 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 | |
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5682 | msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5685 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5686 | msgid "Unnamed command" | |
5687 | msgstr "बेनाम निर्देश" | |
5688 | ||
5689 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 | |
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
5692 | msgstr "" | |
5693 | ||
5694 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 | |
5695 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
5696 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
5697 | msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/common/appcmn.cpp:260 | |
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5702 | msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।" | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
5705 | msgid "Up" | |
5706 | msgstr "ऊपर" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
5709 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5710 | msgid "Upper case letters" | |
5711 | msgstr "" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
5714 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
5715 | msgid "Upper case roman numerals" | |
5716 | msgstr "" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "Usage: %s" | |
5721 | msgstr "उपयोगिता: %s" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 | |
5724 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 | |
5725 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
5726 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
5727 | msgid "Use the current alignment setting." | |
5728 | msgstr "" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/common/valtext.cpp:177 | |
5731 | msgid "Validation conflict" | |
5732 | msgstr "सत्यापन टकराव" | |
5733 | ||
5734 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 | |
5735 | msgid "Video Output" | |
5736 | msgstr "विडियो आउटपुट" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 | |
5739 | msgid "View files as a detailed view" | |
5740 | msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें" | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 | |
5743 | msgid "View files as a list view" | |
5744 | msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें" | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
5747 | msgid "Views" | |
5748 | msgstr "अवलोकन" | |
5749 | ||
5750 | #: ../src/common/menucmn.cpp:126 | |
5751 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
5752 | msgstr "" | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/common/menucmn.cpp:128 | |
5755 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | ||
5758 | #: ../src/common/menucmn.cpp:127 | |
5759 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
5760 | msgstr "" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 | |
5763 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" | |
5764 | msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
5767 | msgid "Warning" | |
5768 | msgstr "चेतावनी" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/common/log.cpp:445 | |
5771 | msgid "Warning: " | |
5772 | msgstr "चेतावनी: " | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 | |
5775 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
5776 | msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।" | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 | |
5779 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
5780 | msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
5783 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5784 | msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)" | |
5785 | ||
5786 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 | |
5787 | msgid "Whether the font is underlined." | |
5788 | msgstr "" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 | |
5791 | msgid "Whole word" | |
5792 | msgstr "पूर्ण शब्द" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
5795 | msgid "Whole words only" | |
5796 | msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द " | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 | |
5799 | msgid "Win32 theme" | |
5800 | msgstr "विन३२ थीम" | |
5801 | ||
5802 | #: ../src/msw/utils.cpp:1080 | |
5803 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
5804 | msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/msw/utils.cpp:1129 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | ||
5811 | #: ../src/msw/utils.cpp:1094 | |
5812 | msgid "Windows 95" | |
5813 | msgstr "विण्डो 95" | |
5814 | ||
5815 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
5816 | #, fuzzy | |
5817 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
5818 | msgstr "विण्डो 9%c" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/msw/utils.cpp:1105 | |
5821 | msgid "Windows 98" | |
5822 | msgstr "विण्डो 98" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/msw/utils.cpp:1101 | |
5825 | msgid "Windows 98 SE" | |
5826 | msgstr "विण्डो 98 एस ई" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/msw/utils.cpp:1112 | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
5831 | msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)" | |
5832 | ||
5833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
5834 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
5835 | msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
5838 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5839 | msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)" | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1074 | |
5842 | #, fuzzy, c-format | |
5843 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
5844 | msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)" | |
5845 | ||
5846 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
5847 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
5848 | msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)" | |
5849 | ||
5850 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
5851 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
5852 | msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)" | |
5853 | ||
5854 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
5855 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
5856 | msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)" | |
5857 | ||
5858 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
5859 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5860 | msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
5863 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
5864 | msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
5867 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5868 | msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
5871 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
5872 | msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
5875 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
5876 | msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/msw/utils.cpp:1109 | |
5879 | msgid "Windows ME" | |
5880 | msgstr "विण्डो एम ई" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/msw/utils.cpp:1144 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/msw/utils.cpp:1137 | |
5888 | #, c-format | |
5889 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
5893 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
5894 | msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
5897 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
5898 | msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)" | |
5899 | ||
5900 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
5901 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
5902 | msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)" | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/msw/utils.cpp:1133 | |
5905 | #, c-format | |
5906 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
5907 | msgstr "" | |
5908 | ||
5909 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
5910 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5911 | msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 | |
5914 | #, c-format | |
5915 | msgid "Write error on file '%s'" | |
5916 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/xml/xml.cpp:658 | |
5919 | #, c-format | |
5920 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
5921 | msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 | |
5924 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
5925 | msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 | |
5928 | #, fuzzy, c-format | |
5929 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
5930 | msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!" | |
5931 | ||
5932 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
5933 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
5934 | msgstr "" | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 | |
5937 | #, fuzzy, c-format | |
5938 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
5939 | msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!" | |
5940 | ||
5941 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 | |
5942 | #, c-format | |
5943 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 | |
5947 | #, c-format | |
5948 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
5949 | msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 | |
5952 | #, fuzzy, c-format | |
5953 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
5954 | msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।" | |
5955 | ||
5956 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 | |
5957 | #, c-format | |
5958 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
5959 | msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।" | |
5960 | ||
5961 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 | |
5962 | #, c-format | |
5963 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
5964 | msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।" | |
5965 | ||
5966 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 | |
5967 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 | |
5968 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
5969 | msgid "Yes" | |
5970 | msgstr "हाँ" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 | |
5973 | #, fuzzy | |
5974 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
5975 | msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।" | |
5976 | ||
5977 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 | |
5978 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
5979 | msgstr "" | |
5980 | ||
5981 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 | |
5982 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
5983 | msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।" | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
5986 | msgid "Zoom &In" | |
5987 | msgstr "बड़ा करें (&I)" | |
5988 | ||
5989 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
5990 | msgid "Zoom &Out" | |
5991 | msgstr "छोटा करें (&O)" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5994 | msgid "Zoom to &Fit" | |
5995 | msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/common/docview.cpp:2161 | |
5998 | msgid "[EMPTY]" | |
5999 | msgstr "[रिक्त]" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/msw/dde.cpp:1055 | |
6002 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
6003 | msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/msw/dde.cpp:1043 | |
6006 | msgid "" | |
6007 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6008 | "function,\n" | |
6009 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6010 | "was passed to a DDEML function." | |
6011 | msgstr "" | |
6012 | "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n" | |
6013 | "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।" | |
6014 | ||
6015 | #: ../src/msw/dde.cpp:1061 | |
6016 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
6017 | msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।" | |
6018 | ||
6019 | #: ../src/msw/dde.cpp:1058 | |
6020 | msgid "a memory allocation failed." | |
6021 | msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।" | |
6022 | ||
6023 | #: ../src/msw/dde.cpp:1052 | |
6024 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
6025 | msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।" | |
6026 | ||
6027 | #: ../src/msw/dde.cpp:1034 | |
6028 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
6029 | msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
6030 | ||
6031 | #: ../src/msw/dde.cpp:1040 | |
6032 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
6033 | msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
6034 | ||
6035 | #: ../src/msw/dde.cpp:1049 | |
6036 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
6037 | msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
6038 | ||
6039 | #: ../src/msw/dde.cpp:1067 | |
6040 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
6041 | msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
6042 | ||
6043 | #: ../src/msw/dde.cpp:1082 | |
6044 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
6045 | msgstr "" | |
6046 | "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/msw/dde.cpp:1076 | |
6049 | msgid "" | |
6050 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6051 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6052 | "terminated before completing a transaction." | |
6053 | msgstr "" | |
6054 | "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n" | |
6055 | "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n" | |
6056 | "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।" | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/msw/dde.cpp:1064 | |
6059 | msgid "a transaction failed." | |
6060 | msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/common/menucmn.cpp:199 | |
6063 | msgid "alt" | |
6064 | msgstr "alt" | |
6065 | ||
6066 | #: ../src/msw/dde.cpp:1046 | |
6067 | msgid "" | |
6068 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6069 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6070 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6071 | "attempted to perform server transactions." | |
6072 | msgstr "" | |
6073 | "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n" | |
6074 | "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n" | |
6075 | "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n" | |
6076 | "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।" | |
6077 | ||
6078 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
6079 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
6080 | msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। " | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/msw/dde.cpp:1079 | |
6083 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
6084 | msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।" | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/msw/dde.cpp:1085 | |
6087 | msgid "" | |
6088 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6089 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6090 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6091 | msgstr "" | |
6092 | "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n" | |
6093 | "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n" | |
6094 | "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।" | |
6095 | ||
6096 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6097 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
6098 | msgstr "" | |
6099 | ||
6100 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1880 | |
6101 | #, c-format | |
6102 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
6103 | msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। " | |
6104 | ||
6105 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6106 | msgid "bad arguments to library function" | |
6107 | msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट" | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6110 | msgid "bad signature" | |
6111 | msgstr "खराब हस्ताक्षर" | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 | |
6114 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
6115 | msgstr "" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
6118 | msgid "binary" | |
6119 | msgstr "बायनरी" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 | |
6122 | msgid "bold" | |
6123 | msgstr "गहरा" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6126 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
6127 | msgstr "" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 | |
6130 | #, c-format | |
6131 | msgid "can't close file '%s'" | |
6132 | msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
6133 | ||
6134 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
6135 | #, c-format | |
6136 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6137 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
6138 | ||
6139 | #: ../src/common/file.cpp:545 | |
6140 | #, c-format | |
6141 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
6142 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है" | |
6143 | ||
6144 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
6145 | #, c-format | |
6146 | msgid "can't create file '%s'" | |
6147 | msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है" | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1195 | |
6150 | #, c-format | |
6151 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6152 | msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है" | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/common/file.cpp:451 | |
6155 | #, c-format | |
6156 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6157 | msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 | |
6160 | #, fuzzy, c-format | |
6161 | msgid "can't execute '%s'" | |
6162 | msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n" | |
6163 | ||
6164 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 | |
6165 | #, fuzzy | |
6166 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6167 | msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/common/file.cpp:421 | |
6170 | #, c-format | |
6171 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6172 | msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है" | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/msw/utils.cpp:394 | |
6175 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6176 | msgstr "" | |
6177 | "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।" | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/common/file.cpp:337 | |
6180 | #, c-format | |
6181 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6182 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है" | |
6183 | ||
6184 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 | |
6185 | #, c-format | |
6186 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6187 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6190 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6191 | msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 | |
6194 | #, c-format | |
6195 | msgid "can't open file '%s'" | |
6196 | msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है" | |
6197 | ||
6198 | #: ../src/common/fileconf.cpp:403 | |
6199 | #, c-format | |
6200 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6201 | msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/common/fileconf.cpp:418 | |
6204 | #, c-format | |
6205 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6206 | msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" | |
6207 | ||
6208 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 | |
6209 | msgid "can't open user configuration file." | |
6210 | msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" | |
6211 | ||
6212 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6213 | #, fuzzy | |
6214 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6215 | msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6218 | #, fuzzy | |
6219 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6220 | msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
6221 | ||
6222 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
6223 | #, c-format | |
6224 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6225 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
6226 | ||
6227 | #: ../src/common/file.cpp:540 | |
6228 | #, c-format | |
6229 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6230 | msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
6231 | ||
6232 | #: ../src/common/file.cpp:556 | |
6233 | #, c-format | |
6234 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6235 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
6236 | ||
6237 | #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6238 | #, c-format | |
6239 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6240 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/common/textfile.cpp:233 | |
6243 | #, c-format | |
6244 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6245 | msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।" | |
6246 | ||
6247 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
6248 | #, c-format | |
6249 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6250 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 | |
6253 | msgid "can't write user configuration file." | |
6254 | msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/intl.cpp:1152 | |
6257 | #, c-format | |
6258 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6259 | msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।" | |
6260 | ||
6261 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6262 | msgid "checksum error" | |
6263 | msgstr "चेकसम त्रुटि" | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 | |
6266 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6267 | msgstr "" | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6270 | msgid "compression error" | |
6271 | msgstr "संकुचन त्रुटि" | |
6272 | ||
6273 | #: ../src/common/regex.cpp:235 | |
6274 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6275 | msgstr "" | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/common/menucmn.cpp:197 | |
6278 | msgid "ctrl" | |
6279 | msgstr "ctrl" | |
6280 | ||
6281 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 | |
6282 | msgid "date" | |
6283 | msgstr "तिथि" | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6286 | msgid "decompression error" | |
6287 | msgstr "फ़ैलाव त्रुटि" | |
6288 | ||
6289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 | |
6290 | msgid "default" | |
6291 | msgstr "डिफ़ाल्ट" | |
6292 | ||
6293 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6294 | msgid "delegate has no type info" | |
6295 | msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है" | |
6296 | ||
6297 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6298 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6299 | msgstr "" | |
6300 | ||
6301 | #: ../src/common/datetime.cpp:3936 | |
6302 | msgid "eighteenth" | |
6303 | msgstr "अठारहवाँ" | |
6304 | ||
6305 | #: ../src/common/datetime.cpp:3926 | |
6306 | msgid "eighth" | |
6307 | msgstr "आठवाँ" | |
6308 | ||
6309 | #: ../src/common/datetime.cpp:3929 | |
6310 | msgid "eleventh" | |
6311 | msgstr "ग्यारहवाँ" | |
6312 | ||
6313 | #: ../src/common/strconv.cpp:3488 | |
6314 | #, fuzzy, c-format | |
6315 | msgid "encoding %i" | |
6316 | msgstr "एन्कोडिंग %s" | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 | |
6319 | #, c-format | |
6320 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6321 | msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है" | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6324 | msgid "error in data format" | |
6325 | msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 | |
6328 | #, fuzzy, c-format | |
6329 | msgid "error opening '%s'" | |
6330 | msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6333 | msgid "error opening file" | |
6334 | msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 | |
6337 | #, fuzzy | |
6338 | msgid "error reading zip central directory" | |
6339 | msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 | |
6342 | msgid "error reading zip local header" | |
6343 | msgstr "" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 | |
6346 | #, c-format | |
6347 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6348 | msgstr "" | |
6349 | ||
6350 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6351 | msgid "establish" | |
6352 | msgstr "स्थापित" | |
6353 | ||
6354 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 | |
6355 | #, c-format | |
6356 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6357 | msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता" | |
6358 | ||
6359 | #: ../src/common/datetime.cpp:3933 | |
6360 | msgid "fifteenth" | |
6361 | msgstr "पन्द्रहवाँ" | |
6362 | ||
6363 | #: ../src/common/datetime.cpp:3923 | |
6364 | msgid "fifth" | |
6365 | msgstr "पाँचवाँ" | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/common/fileconf.cpp:666 | |
6368 | #, c-format | |
6369 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6370 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/common/fileconf.cpp:695 | |
6373 | #, c-format | |
6374 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6375 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।" | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/common/fileconf.cpp:718 | |
6378 | #, c-format | |
6379 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6380 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।" | |
6381 | ||
6382 | #: ../src/common/fileconf.cpp:708 | |
6383 | #, c-format | |
6384 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6385 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
6386 | ||
6387 | #: ../src/common/fileconf.cpp:630 | |
6388 | #, c-format | |
6389 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6390 | msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।" | |
6391 | ||
6392 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 | |
6393 | #, fuzzy | |
6394 | msgid "files" | |
6395 | msgstr "फ़ाइलें" | |
6396 | ||
6397 | #: ../src/common/datetime.cpp:3919 | |
6398 | msgid "first" | |
6399 | msgstr "प्रथम" | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 | |
6402 | msgid "font size" | |
6403 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
6404 | ||
6405 | #: ../src/common/datetime.cpp:3932 | |
6406 | msgid "fourteenth" | |
6407 | msgstr "चौदहवाँ" | |
6408 | ||
6409 | #: ../src/common/datetime.cpp:3922 | |
6410 | msgid "fourth" | |
6411 | msgstr "चौथा" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/common/appbase.cpp:369 | |
6414 | msgid "generate verbose log messages" | |
6415 | msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें" | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 | |
6418 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 | |
6419 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 | |
6420 | msgid "image" | |
6421 | msgstr "" | |
6422 | ||
6423 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 | |
6424 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6425 | msgstr "" | |
6426 | ||
6427 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6428 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6429 | msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट" | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 | |
6432 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6436 | msgid "initiate" | |
6437 | msgstr "शुरू करें" | |
6438 | ||
6439 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 | |
6440 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6441 | msgstr "" | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/common/file.cpp:453 | |
6444 | msgid "invalid eof() return value." | |
6445 | msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।" | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/generic/logg.cpp:1180 | |
6448 | msgid "invalid message box return value" | |
6449 | msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू" | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6452 | #, fuzzy | |
6453 | msgid "invalid zip file" | |
6454 | msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।" | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 | |
6457 | msgid "italic" | |
6458 | msgstr "तिरछा" | |
6459 | ||
6460 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 | |
6461 | msgid "light" | |
6462 | msgstr "हल्का" | |
6463 | ||
6464 | #: ../src/common/intl.cpp:1568 | |
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
6467 | msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।" | |
6468 | ||
6469 | #: ../src/common/intl.cpp:1143 | |
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6472 | msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।" | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/common/datetime.cpp:4088 | |
6475 | msgid "midnight" | |
6476 | msgstr "अर्धरात्रि" | |
6477 | ||
6478 | #: ../src/common/datetime.cpp:3937 | |
6479 | msgid "nineteenth" | |
6480 | msgstr "उन्नीसवाँ" | |
6481 | ||
6482 | #: ../src/common/datetime.cpp:3927 | |
6483 | msgid "ninth" | |
6484 | msgstr "नौवाँ" | |
6485 | ||
6486 | #: ../src/msw/dde.cpp:1030 | |
6487 | msgid "no DDE error." | |
6488 | msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।" | |
6489 | ||
6490 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6491 | msgid "no error" | |
6492 | msgstr "कोई त्रुटि नहीं" | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 | |
6495 | msgid "noname" | |
6496 | msgstr "कोईनामनहीं" | |
6497 | ||
6498 | #: ../src/common/datetime.cpp:4087 | |
6499 | msgid "noon" | |
6500 | msgstr "दोपहर" | |
6501 | ||
6502 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 | |
6503 | msgid "num" | |
6504 | msgstr "num" | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6507 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6508 | msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6511 | msgid "out of memory" | |
6512 | msgstr "स्मॄति समाप्त" | |
6513 | ||
6514 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6515 | msgid "process context description" | |
6516 | msgstr "" | |
6517 | ||
6518 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6519 | msgid "read error" | |
6520 | msgstr "पठन त्रुटि" | |
6521 | ||
6522 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6523 | msgid "reading" | |
6524 | msgstr "पढ़ा जा रहा है" | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 | |
6527 | #, fuzzy, c-format | |
6528 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6529 | msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी" | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 | |
6532 | #, fuzzy, c-format | |
6533 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6534 | msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई" | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
6537 | msgid "reentrancy problem." | |
6538 | msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।" | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/common/datetime.cpp:3920 | |
6541 | msgid "second" | |
6542 | msgstr "सेकन्ड" | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6545 | msgid "seek error" | |
6546 | msgstr "खोज त्रुटि" | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/common/datetime.cpp:3935 | |
6549 | msgid "seventeenth" | |
6550 | msgstr "सत्रहवाँ" | |
6551 | ||
6552 | #: ../src/common/datetime.cpp:3925 | |
6553 | msgid "seventh" | |
6554 | msgstr "सातवाँ" | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/common/menucmn.cpp:201 | |
6557 | msgid "shift" | |
6558 | msgstr "shift" | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/common/appbase.cpp:359 | |
6561 | msgid "show this help message" | |
6562 | msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ" | |
6563 | ||
6564 | #: ../src/common/datetime.cpp:3934 | |
6565 | msgid "sixteenth" | |
6566 | msgstr "सोलहवाँ" | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/common/datetime.cpp:3924 | |
6569 | msgid "sixth" | |
6570 | msgstr "छठवाँ" | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/common/appcmn.cpp:231 | |
6573 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6574 | msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)" | |
6575 | ||
6576 | #: ../src/common/appcmn.cpp:217 | |
6577 | msgid "specify the theme to use" | |
6578 | msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 | |
6581 | #, fuzzy | |
6582 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6583 | msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 | |
6586 | msgid "str" | |
6587 | msgstr "str" | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 | |
6590 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 | |
6591 | msgid "tar entry not open" | |
6592 | msgstr "" | |
6593 | ||
6594 | #: ../src/common/datetime.cpp:3928 | |
6595 | msgid "tenth" | |
6596 | msgstr "दसवाँ" | |
6597 | ||
6598 | #: ../src/msw/dde.cpp:1037 | |
6599 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6600 | msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।" | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/common/datetime.cpp:3921 | |
6603 | msgid "third" | |
6604 | msgstr "तीसरा" | |
6605 | ||
6606 | #: ../src/common/datetime.cpp:3931 | |
6607 | msgid "thirteenth" | |
6608 | msgstr "तेरहवाँ" | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 | |
6611 | #, c-format | |
6612 | msgid "tiff module: %s" | |
6613 | msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s" | |
6614 | ||
6615 | #: ../src/common/datetime.cpp:3746 | |
6616 | msgid "today" | |
6617 | msgstr "आज" | |
6618 | ||
6619 | #: ../src/common/datetime.cpp:3748 | |
6620 | msgid "tomorrow" | |
6621 | msgstr "कल" | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 | |
6624 | msgid "translator-credits" | |
6625 | msgstr "" | |
6626 | ||
6627 | #: ../src/common/datetime.cpp:3930 | |
6628 | msgid "twelfth" | |
6629 | msgstr "बारहवाँ" | |
6630 | ||
6631 | #: ../src/common/datetime.cpp:3938 | |
6632 | msgid "twentieth" | |
6633 | msgstr "बीसवाँ" | |
6634 | ||
6635 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 | |
6636 | msgid "underlined" | |
6637 | msgstr "रेखांकित" | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1993 | |
6640 | #, c-format | |
6641 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6642 | msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 | |
6645 | #, fuzzy | |
6646 | msgid "unexpected end of file" | |
6647 | msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय" | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 | |
6650 | msgid "unknown" | |
6651 | msgstr "अज्ञात" | |
6652 | ||
6653 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6654 | #, c-format | |
6655 | msgid "unknown class %s" | |
6656 | msgstr "अज्ञात वर्ग %s" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6659 | msgid "unknown error" | |
6660 | msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/msw/dialup.cpp:495 | |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6665 | msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।" | |
6666 | ||
6667 | #: ../src/common/textbuf.cpp:229 | |
6668 | msgid "unknown line terminator" | |
6669 | msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 | |
6672 | msgid "unknown seek origin" | |
6673 | msgstr "अज्ञात खोज मूल" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 | |
6676 | #, c-format | |
6677 | msgid "unknown-%d" | |
6678 | msgstr "अज्ञात-%d" | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/common/docview.cpp:425 | |
6681 | msgid "unnamed" | |
6682 | msgstr "बिनानामदियाहुआ" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/common/docview.cpp:1411 | |
6685 | #, c-format | |
6686 | msgid "unnamed%d" | |
6687 | msgstr "बिनानामदियाहुआ %d" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 | |
6690 | #, fuzzy | |
6691 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
6692 | msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि" | |
6693 | ||
6694 | #: ../src/common/intl.cpp:1158 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
6697 | msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।" | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6700 | msgid "write error" | |
6701 | msgstr "लेखन त्रुटि" | |
6702 | ||
6703 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6704 | msgid "writing" | |
6705 | msgstr "लिखा जा रहा है" | |
6706 | ||
6707 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 | |
6708 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
6709 | msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।" | |
6710 | ||
6711 | #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 | |
6712 | msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
6713 | msgstr "" | |
6714 | ||
6715 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
6716 | #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 | |
6717 | #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 | |
6718 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | ||
6721 | #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 | |
6722 | msgid "wxRichTextListStylePage" | |
6723 | msgstr "" | |
6724 | ||
6725 | #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 | |
6726 | msgid "wxRichTextStylePage" | |
6727 | msgstr "" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
6730 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
6731 | msgstr "" | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 | |
6734 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
6735 | msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।" | |
6736 | ||
6737 | #: ../src/common/socket.cpp:993 | |
6738 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
6739 | msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!" | |
6740 | ||
6741 | #: ../src/motif/app.cpp:278 | |
6742 | #, c-format | |
6743 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
6744 | msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" | |
6745 | ||
6746 | #: ../src/x11/app.cpp:170 | |
6747 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
6748 | msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 | |
6751 | msgid "xxxx" | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/common/datetime.cpp:3747 | |
6755 | msgid "yesterday" | |
6756 | msgstr "बीताहुआकल" | |
6757 | ||
6758 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 | |
6759 | #, c-format | |
6760 | msgid "zlib error %d" | |
6761 | msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 | |
6764 | msgid "|<<" | |
6765 | msgstr "।<<" | |
6766 | ||
6767 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6768 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 | |
6769 | msgid "~" | |
6770 | msgstr "" | |
6771 | ||
6772 | #~ msgid "." | |
6773 | #~ msgstr "." | |
6774 | ||
6775 | #~ msgid ".." | |
6776 | #~ msgstr ".." | |
6777 | ||
6778 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
6779 | #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका" | |
6780 | ||
6781 | #~ msgid "Error " | |
6782 | #~ msgstr "त्रुटि " | |
6783 | ||
6784 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
6785 | #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
6786 | ||
6787 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
6788 | #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
6789 | ||
6790 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
6791 | #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
6792 | ||
6793 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
6794 | #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।" | |
6795 | ||
6796 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
6797 | #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।" | |
6798 | ||
6799 | #~ msgid "bold " | |
6800 | #~ msgstr "गहरा " | |
6801 | ||
6802 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
6803 | #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है" | |
6804 | ||
6805 | #~ msgid "light " | |
6806 | #~ msgstr "हल्का " | |
6807 | ||
6808 | #~ msgid "underlined " | |
6809 | #~ msgstr "रेखांकित " | |
6810 | ||
6811 | #, fuzzy | |
6812 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
6813 | #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" | |
6814 | ||
6815 | #, fuzzy | |
6816 | #~ msgid "" | |
6817 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
6818 | #~ "%s" | |
6819 | #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" | |
6820 | ||
6821 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
6822 | #~ msgstr "" | |
6823 | #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।" | |
6824 | ||
6825 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
6826 | #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।" | |
6827 | ||
6828 | #, fuzzy | |
6829 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
6830 | #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
6831 | ||
6832 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
6833 | #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका" | |
6834 | ||
6835 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
6836 | #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!" | |
6837 | ||
6838 | #, fuzzy | |
6839 | #~ msgid "" | |
6840 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
6841 | #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" | |
6842 | ||
6843 | #~ msgid "More..." | |
6844 | #~ msgstr "और अधिक..." | |
6845 | ||
6846 | #~ msgid "Setup" | |
6847 | #~ msgstr "स्थापना" | |
6848 | ||
6849 | #~ msgid "/#SYSTEM" | |
6850 | #~ msgstr "/#SYSTEM" | |
6851 | ||
6852 | #~ msgid "Backward" | |
6853 | #~ msgstr "पीछे की ओर" | |
6854 | ||
6855 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
6856 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं " | |
6857 | ||
6858 | #~ msgid "" | |
6859 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
6860 | #~ msgstr "" | |
6861 | #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll " | |
6862 | #~ "संसाधित है।" | |
6863 | ||
6864 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
6865 | #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है" | |
6866 | ||
6867 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
6868 | #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा" | |
6869 | ||
6870 | #~ msgid "mktime() failed" | |
6871 | #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा" | |
6872 | ||
6873 | #~ msgid "Invalid display mode । '%s'." | |
6874 | #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।" |