]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n" | |
6 | "Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n" | |
7 | "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 | ||
12 | #: ../src/common/log.cpp:304 | |
13 | #, c-format | |
14 | msgid " (error %ld: %s)" | |
15 | msgstr " (fout %ld: %s)" | |
16 | ||
17 | #: ../src/common/docview.cpp:1242 | |
18 | msgid " - " | |
19 | msgstr " - " | |
20 | ||
21 | #: ../src/html/htmprint.cpp:497 | |
22 | msgid " Preview" | |
23 | msgstr " Afdrukvoorbeeld" | |
24 | ||
25 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
26 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
27 | msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch" | |
28 | ||
29 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
30 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
31 | msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch" | |
32 | ||
33 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
34 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
35 | msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
38 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
39 | msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch" | |
40 | ||
41 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
42 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
43 | msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch" | |
44 | ||
45 | #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 | |
46 | #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 | |
47 | #: ../src/common/resource.cpp:2994 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "#define %s must be an integer." | |
50 | msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/prntbase.cpp:375 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "%d" | |
55 | msgstr "%d" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/prntbase.cpp:373 | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "%d...%d" | |
60 | msgstr "%d...%d" | |
61 | ||
62 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 | |
63 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 | |
64 | #, c-format | |
65 | msgid "%i of %i" | |
66 | msgstr "%i van %i" | |
67 | ||
68 | #: ../src/common/cmdline.cpp:814 | |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "%s (or %s)" | |
71 | msgstr "%s (of %s)" | |
72 | ||
73 | #: ../src/generic/logg.cpp:246 | |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "%s Error" | |
76 | msgstr "%s Fout" | |
77 | ||
78 | #: ../src/generic/logg.cpp:254 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "%s Information" | |
81 | msgstr "%s Informatie" | |
82 | ||
83 | #: ../src/generic/logg.cpp:250 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "%s Warning" | |
86 | msgstr "%s Waarschuwing" | |
87 | ||
88 | #: ../src/common/msgout.cpp:108 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "%s message" | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
96 | msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." | |
97 | ||
98 | #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
101 | msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." | |
102 | ||
103 | #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 | |
104 | #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 | |
105 | #: ../src/common/resource.cpp:3091 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
108 | msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." | |
109 | ||
110 | #: ../src/msw/mdi.cpp:192 | |
111 | msgid "&Arrange Icons" | |
112 | msgstr "Pictogrammen Schikken" | |
113 | ||
114 | #: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 | |
115 | msgid "&Cancel" | |
116 | msgstr "Annuleer" | |
117 | ||
118 | #: ../src/msw/mdi.cpp:188 | |
119 | msgid "&Cascade" | |
120 | msgstr "Trapsgewijs" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 | |
123 | msgid "&Close" | |
124 | msgstr "&Sluiten" | |
125 | ||
126 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 | |
127 | msgid "&Copy" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 | |
131 | #, fuzzy | |
132 | msgid "&Delete" | |
133 | msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" | |
134 | ||
135 | #: ../src/generic/logg.cpp:695 | |
136 | msgid "&Details" | |
137 | msgstr "&Details" | |
138 | ||
139 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 | |
140 | msgid "&Find" | |
141 | msgstr "Zoeken" | |
142 | ||
143 | #: ../src/generic/wizard.cpp:412 | |
144 | msgid "&Finish" | |
145 | msgstr "&Voltooien" | |
146 | ||
147 | #: ../src/generic/wizard.cpp:258 | |
148 | msgid "&Help" | |
149 | msgstr "Help" | |
150 | ||
151 | #: ../src/generic/logg.cpp:492 | |
152 | msgid "&Log" | |
153 | msgstr "&Log" | |
154 | ||
155 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 | |
156 | msgid "&Move" | |
157 | msgstr "Verplaatsen" | |
158 | ||
159 | #: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 | |
160 | msgid "&Next" | |
161 | msgstr "&Volgende" | |
162 | ||
163 | #: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 | |
164 | msgid "&Next >" | |
165 | msgstr "&Volgende >" | |
166 | ||
167 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 | |
168 | msgid "&Next Tip" | |
169 | msgstr "&Volgende tip" | |
170 | ||
171 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 | |
172 | #, fuzzy | |
173 | msgid "&Paste" | |
174 | msgstr "datum" | |
175 | ||
176 | #: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 | |
177 | msgid "&Previous" | |
178 | msgstr "Vorige" | |
179 | ||
180 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 | |
181 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
182 | msgid "&Redo" | |
183 | msgstr "Opnie&uw" | |
184 | ||
185 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 | |
186 | msgid "&Redo " | |
187 | msgstr "Opnie&uw " | |
188 | ||
189 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 | |
190 | msgid "&Replace" | |
191 | msgstr "Vervangen" | |
192 | ||
193 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 | |
194 | msgid "&Restore" | |
195 | msgstr "Herstellen" | |
196 | ||
197 | #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 | |
198 | msgid "&Save..." | |
199 | msgstr "O&pslaan..." | |
200 | ||
201 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 | |
202 | msgid "&Show tips at startup" | |
203 | msgstr "&Toon tips bij opstarten" | |
204 | ||
205 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 | |
206 | msgid "&Size" | |
207 | msgstr "Formaat" | |
208 | ||
209 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 | |
210 | msgid "&Undo" | |
211 | msgstr "&Ongedaan maken" | |
212 | ||
213 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:241 | |
214 | msgid "&Undo " | |
215 | msgstr "Maak &ongedaan: " | |
216 | ||
217 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 | |
218 | #: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 | |
219 | #: ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
220 | msgid "&Window" | |
221 | msgstr "&Venster" | |
222 | ||
223 | #: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
226 | msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" | |
227 | ||
228 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 | |
229 | #: ../src/common/valtext.cpp:183 | |
230 | #, c-format | |
231 | msgid "'%s' is invalid" | |
232 | msgstr "'%s' is ongeldig" | |
233 | ||
234 | #: ../src/common/cmdline.cpp:734 | |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
237 | msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." | |
238 | ||
239 | #: ../src/common/intl.cpp:402 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
242 | msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus." | |
243 | ||
244 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
247 | msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer." | |
248 | ||
249 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "'%s' should be numeric." | |
252 | msgstr "'%s' moet numeriek zijn." | |
253 | ||
254 | #: ../src/common/valtext.cpp:154 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
257 | msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten." | |
258 | ||
259 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
262 | msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten." | |
263 | ||
264 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 | |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
267 | msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." | |
268 | ||
269 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:714 | |
270 | msgid "(Help)" | |
271 | msgstr "(Help)" | |
272 | ||
273 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 | |
274 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 | |
275 | msgid "(bookmarks)" | |
276 | msgstr "(favorieten)" | |
277 | ||
278 | #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 | |
279 | #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 | |
280 | #: ../src/common/resource.cpp:3030 | |
281 | msgid "" | |
282 | ", expected static, #include or #define\n" | |
283 | "whilst parsing resource." | |
284 | msgstr "" | |
285 | ", verwachtte static, #include of #define\n" | |
286 | "tijdens inlezen van bron." | |
287 | ||
288 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 | |
289 | msgid "." | |
290 | msgstr "." | |
291 | ||
292 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 | |
293 | msgid ".." | |
294 | msgstr ".." | |
295 | ||
296 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
297 | msgid "10 x 14 in" | |
298 | msgstr "10 x 14 inch" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
301 | msgid "11 x 17 in" | |
302 | msgstr "11 x 17 inch" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
305 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
306 | msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" | |
307 | ||
308 | #: ../src/html/htmprint.cpp:279 | |
309 | msgid ": file does not exist!" | |
310 | msgstr ": bestand bestaat niet!" | |
311 | ||
312 | #: ../src/common/fontmap.cpp:670 | |
313 | msgid ": unknown charset" | |
314 | msgstr ": onbekende tekenset" | |
315 | ||
316 | #: ../src/common/fontmap.cpp:898 | |
317 | msgid ": unknown encoding" | |
318 | msgstr ": onbekende codering" | |
319 | ||
320 | #: ../src/generic/wizard.cpp:263 | |
321 | msgid "< &Back" | |
322 | msgstr "< &Terug" | |
323 | ||
324 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 | |
325 | msgid "<DIR>" | |
326 | msgstr "<DIR>" | |
327 | ||
328 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 | |
329 | msgid "<LINK>" | |
330 | msgstr "<LINK>" | |
331 | ||
332 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:994 | |
333 | #, fuzzy | |
334 | msgid "" | |
335 | "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic " | |
336 | "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-" | |
337 | "2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=" | |
338 | "+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=" | |
339 | "+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=" | |
340 | "+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> " | |
341 | "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-" | |
342 | "2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=" | |
343 | "+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=" | |
344 | "+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=" | |
345 | "+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
346 | msgstr "" | |
347 | "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief " | |
348 | "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></" | |
349 | "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -" | |
350 | "1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size=" | |
351 | "+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font " | |
352 | "size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</" | |
353 | "font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> " | |
354 | "<b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte " | |
355 | "-2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=" | |
356 | "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font " | |
357 | "size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</" | |
358 | "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
361 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
362 | msgstr "A3, 297 x 420 mm" | |
363 | ||
364 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
365 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
366 | msgstr "A4, 210 x 297 mm" | |
367 | ||
368 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
369 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
370 | msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" | |
371 | ||
372 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
373 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
374 | msgstr "A5, 148 x 210 mm" | |
375 | ||
376 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 | |
377 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
378 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
379 | ||
380 | #: ../src/common/ftp.cpp:369 | |
381 | msgid "ASCII" | |
382 | msgstr "ASCII" | |
383 | ||
384 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 | |
385 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
386 | msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten" | |
387 | ||
388 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 | |
389 | msgid "Add to custom colours" | |
390 | msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" | |
391 | ||
392 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:100 | |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "Adding book %s" | |
395 | msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" | |
396 | ||
397 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 | |
398 | msgid "All" | |
399 | msgstr "Alles" | |
400 | ||
401 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 | |
402 | msgid "All files (*)|*" | |
403 | msgstr "Alle bestanden (*)|*" | |
404 | ||
405 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 | |
406 | msgid "Already dialling ISP." | |
407 | msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." | |
408 | ||
409 | #: ../src/generic/logg.cpp:1109 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
412 | msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" | |
413 | ||
414 | #: ../src/common/fontmap.cpp:118 | |
415 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
416 | msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
419 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
420 | msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm" | |
421 | ||
422 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
423 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
424 | msgstr "B4, 250 x 354 mm" | |
425 | ||
426 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
427 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
428 | msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" | |
429 | ||
430 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
431 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
432 | msgstr "B5, 182, 257 mm" | |
433 | ||
434 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
435 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
436 | msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" | |
437 | ||
438 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 | |
439 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
440 | msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren." | |
441 | ||
442 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 | |
443 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
444 | msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" | |
445 | ||
446 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 | |
447 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
448 | msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven." | |
449 | ||
450 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 | |
451 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
452 | msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" | |
453 | ||
454 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 | |
455 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
456 | msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven" | |
457 | ||
458 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 | |
459 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
460 | msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven." | |
461 | ||
462 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 | |
463 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
464 | msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette." | |
465 | ||
466 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 | |
467 | msgid "Backward" | |
468 | msgstr "Achteruit" | |
469 | ||
470 | #: ../src/common/fontmap.cpp:125 | |
471 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
472 | msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" | |
473 | ||
474 | #: ../src/common/fontmap.cpp:116 | |
475 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
476 | msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" | |
477 | ||
478 | #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
481 | msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." | |
482 | ||
483 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 | |
484 | msgid "Bold" | |
485 | msgstr "Vet" | |
486 | ||
487 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 | |
488 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
489 | msgstr "Ondermarge (mm):" | |
490 | ||
491 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
492 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
493 | msgstr "C, 17 x 22 inch" | |
494 | ||
495 | #: ../src/generic/logg.cpp:489 | |
496 | msgid "C&lear" | |
497 | msgstr "&Wissen" | |
498 | ||
499 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
500 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
501 | msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" | |
502 | ||
503 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
504 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
505 | msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" | |
506 | ||
507 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
508 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
509 | msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" | |
510 | ||
511 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
512 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
513 | msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" | |
514 | ||
515 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
516 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
517 | msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" | |
518 | ||
519 | #: ../src/common/filefn.cpp:1383 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
522 | msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" | |
523 | ||
524 | #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
527 | msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" | |
528 | ||
529 | #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Can not resume thread %x" | |
532 | msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" | |
533 | ||
534 | #: ../src/msw/thread.cpp:559 | |
535 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
536 | msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." | |
537 | ||
538 | #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
541 | msgstr "Kan thread %x niet opschorten" | |
542 | ||
543 | #: ../src/msw/thread.cpp:1016 | |
544 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
545 |