]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n" | |
6 | "Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n" | |
7 | "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
11 | ||
12 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 | |
13 | msgid "" | |
14 | "\n" | |
15 | "(Do you have the required permissions?)" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "\n" | |
18 | "(Heeft u de benodigde machtinging?)" | |
19 | ||
20 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 | |
21 | msgid "" | |
22 | "\n" | |
23 | "does not exist\n" | |
24 | "Create it now?" | |
25 | msgstr "" | |
26 | "\n" | |
27 | "bestaat niet\n" | |
28 | "Nu maken?" | |
29 | ||
30 | #: ../src/common/log.cpp:241 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid " (error %ld: %s)" | |
33 | msgstr " (fout %ld: %s)" | |
34 | ||
35 | #: ../src/common/docview.cpp:1205 | |
36 | msgid " - " | |
37 | msgstr " - " | |
38 | ||
39 | #: ../src/html/htmprint.cpp:507 | |
40 | msgid " Preview" | |
41 | msgstr " Afdrukvoorbeeld" | |
42 | ||
43 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 | |
44 | msgid " bytes " | |
45 | msgstr " bytes " | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
48 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
49 | msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch" | |
50 | ||
51 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
52 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
53 | msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
56 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
57 | msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch" | |
58 | ||
59 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
60 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
61 | msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
64 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
65 | msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 | |
68 | #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 | |
69 | #: ../src/common/resource.cpp:2983 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "#define %s must be an integer." | |
72 | msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." | |
73 | ||
74 | #: ../src/common/ftp.cpp:847 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" | |
77 | msgstr "" | |
78 | ||
79 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 | |
80 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "%i of %i" | |
83 | msgstr "%i van %i" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/cmdline.cpp:806 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "%s (or %s)" | |
88 | msgstr "%s (of %s)" | |
89 | ||
90 | #: ../src/generic/logg.cpp:233 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s Error" | |
93 | msgstr "%s Fout" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/logg.cpp:241 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%s Information" | |
98 | msgstr "%s Informatie" | |
99 | ||
100 | #: ../src/generic/logg.cpp:237 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "%s Warning" | |
103 | msgstr "%s Waarschuwing" | |
104 | ||
105 | #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
108 | msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." | |
109 | ||
110 | #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
113 | msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." | |
114 | ||
115 | #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 | |
116 | #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 | |
117 | #: ../src/common/resource.cpp:3080 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
120 | msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." | |
121 | ||
122 | #: ../src/msw/mdi.cpp:181 | |
123 | msgid "&Arrange Icons" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 | |
127 | #, fuzzy | |
128 | msgid "&Cancel" | |
129 | msgstr "Annuleer" | |
130 | ||
131 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
132 | msgid "&Cascade" | |
133 | msgstr "" | |
134 | ||
135 | #: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 | |
136 | msgid "&Close" | |
137 | msgstr "&Sluiten" | |
138 | ||
139 | #: ../src/generic/logg.cpp:682 | |
140 | msgid "&Details" | |
141 | msgstr "&Details" | |
142 | ||
143 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 | |
144 | #, fuzzy | |
145 | msgid "&Find" | |
146 | msgstr "Zoeken" | |
147 | ||
148 | #: ../src/generic/wizard.cpp:355 | |
149 | msgid "&Finish" | |
150 | msgstr "&Voltooien" | |
151 | ||
152 | #: ../src/generic/wizard.cpp:228 | |
153 | #, fuzzy | |
154 | msgid "&Help" | |
155 | msgstr "Help" | |
156 | ||
157 | #: ../src/generic/logg.cpp:479 | |
158 | msgid "&Log" | |
159 | msgstr "&Log" | |
160 | ||
161 | #: ../src/msw/mdi.cpp:182 | |
162 | #, fuzzy | |
163 | msgid "&Next" | |
164 | msgstr "&Volgende >" | |
165 | ||
166 | #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 | |
167 | msgid "&Next >" | |
168 | msgstr "&Volgende >" | |
169 | ||
170 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 | |
171 | msgid "&Next Tip" | |
172 | msgstr "&Volgende tip" | |
173 | ||
174 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 | |
175 | msgid "&Redo" | |
176 | msgstr "Opnie&uw" | |
177 | ||
178 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 | |
179 | msgid "&Redo " | |
180 | msgstr "Opnie&uw " | |
181 | ||
182 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 | |
183 | msgid "&Replace" | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 | |
187 | msgid "&Save..." | |
188 | msgstr "O&pslaan..." | |
189 | ||
190 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 | |
191 | msgid "&Show tips at startup" | |
192 | msgstr "&Toon tips bij opstarten" | |
193 | ||
194 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 | |
195 | msgid "&Undo" | |
196 | msgstr "&Ongedaan maken" | |
197 | ||
198 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:229 | |
199 | msgid "&Undo " | |
200 | msgstr "Maak &ongedaan: " | |
201 | ||
202 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 | |
203 | msgid "&Window" | |
204 | msgstr "&Venster" | |
205 | ||
206 | #: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 | |
207 | #, c-format | |
208 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
209 | msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" | |
210 | ||
211 | #: ../src/common/valtext.cpp:140 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "'%s' is invalid" | |
214 | msgstr "'%s' is ongeldig" | |
215 | ||
216 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
219 | msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." | |
220 | ||
221 | #: ../src/common/intl.cpp:436 | |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
224 | msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus." | |
225 | ||
226 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
227 | #, fuzzy, c-format | |
228 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
229 | msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand." | |
230 | ||
231 | #: ../src/common/valtext.cpp:178 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "'%s' should be numeric." | |
234 | msgstr "'%s' moet numeriek zijn." | |
235 | ||
236 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
239 | msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten." | |
240 | ||
241 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
244 | msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten." | |
245 | ||
246 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
249 | msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." | |
250 | ||
251 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:778 | |
252 | msgid "(Help)" | |
253 | msgstr "(Help)" | |
254 | ||
255 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 | |
256 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 | |
257 | msgid "(bookmarks)" | |
258 | msgstr "(favorieten)" | |
259 | ||
260 | #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 | |
261 | #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 | |
262 | #: ../src/common/resource.cpp:3019 | |
263 | msgid "" | |
264 | ", expected static, #include or #define\n" | |
265 | "whilst parsing resource." | |
266 | msgstr "" | |
267 | ", verwachtte static, #include of #define\n" | |
268 | "tijdens inlezen van bron." | |
269 | ||
270 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 | |
271 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 | |
272 | msgid "." | |
273 | msgstr "." | |
274 | ||
275 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 | |
276 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 | |
277 | msgid ".." | |
278 | msgstr ".." | |
279 | ||
280 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
281 | msgid "10 x 14 in" | |
282 | msgstr "10 x 14 inch" | |
283 | ||
284 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
285 | msgid "11 x 17 in" | |
286 | msgstr "11 x 17 inch" | |
287 | ||
288 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
289 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
290 | msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" | |
291 | ||
292 | #: ../src/html/htmprint.cpp:281 | |
293 | msgid ": file does not exist!" | |
294 | msgstr ": bestand bestaat niet!" | |
295 | ||
296 | #: ../src/common/fontmap.cpp:601 | |
297 | msgid ": unknown charset" | |
298 | msgstr ": onbekende tekenset" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/fontmap.cpp:809 | |
301 | msgid ": unknown encoding" | |
302 | msgstr ": onbekende codering" | |
303 | ||
304 | #: ../src/generic/wizard.cpp:233 | |
305 | msgid "< &Back" | |
306 | msgstr "< &Terug" | |
307 | ||
308 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 | |
309 | msgid "<DIR>" | |
310 | msgstr "<DIR>" | |
311 | ||
312 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 | |
313 | msgid "<DIR> " | |
314 | msgstr "<DIR> " | |
315 | ||
316 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 | |
317 | msgid "<LINK>" | |
318 | msgstr "<LINK>" | |
319 | ||
320 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 | |
321 | msgid "<LINK> " | |
322 | msgstr "<LINK> " | |
323 | ||
324 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 | |
325 | msgid "" | |
326 | "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> " | |
327 | "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size " | |
328 | "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size " | |
329 | "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size " | |
330 | "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size " | |
331 | "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
332 | "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</" | |
333 | "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</" | |
334 | "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</" | |
335 | "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</" | |
336 | "font></tt></body></html>" | |
337 | msgstr "" | |
338 | "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief " | |
339 | "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></" | |
340 | "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -" | |
341 | "1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size=" | |
342 | "+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font " | |
343 | "size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</" | |
344 | "font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> " | |
345 | "<b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte " | |
346 | "-2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=" | |
347 | "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font " | |
348 | "size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</" | |
349 | "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>" | |
350 | ||
351 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
352 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
353 | msgstr "A3, 297 x 420 mm" | |
354 | ||
355 | #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545 | |
356 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
357 | msgstr "A4, 210 x 297 mm" | |
358 | ||
359 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
360 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
361 | msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" | |
362 | ||
363 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
364 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
365 | msgstr "A5, 148 x 210 mm" | |
366 | ||
367 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
368 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
369 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
370 | ||
371 | #: ../src/common/ftp.cpp:369 | |
372 | msgid "ASCII" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:330 | |
376 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
377 | msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten" | |
378 | ||
379 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 | |
380 | msgid "Add to custom colours" | |
381 | msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" | |
382 | ||
383 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:90 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "Adding book %s" | |
386 | msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" | |
387 | ||
388 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 | |
389 | msgid "All" | |
390 | msgstr "Alles" | |
391 | ||
392 | #: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 | |
393 | msgid "All files (*)|*" | |
394 | msgstr "Alle bestanden (*)|*" | |
395 | ||
396 | #: ../include/wx/defs.h:1568 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
399 | msgstr "Alle bestanden (*)|*" | |
400 | ||
401 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 | |
402 | msgid "Already dialling ISP." | |
403 | msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." | |
404 | ||
405 | #: ../src/generic/logg.cpp:1023 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
408 | msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" | |
409 | ||
410 | #: ../src/common/fontmap.cpp:116 | |
411 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
412 | msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" | |
413 | ||
414 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
415 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
416 | msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
419 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
420 | msgstr "B4, 250 x 354 mm" | |
421 | ||
422 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
423 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
424 | msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" | |
425 | ||
426 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
427 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
428 | msgstr "B5, 182, 257 mm" | |
429 | ||
430 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
431 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
432 | msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" | |
433 | ||
434 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:67 | |
435 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
436 | msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" | |
437 | ||
438 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:249 | |
439 | #, fuzzy | |
440 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
441 | msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" | |
442 | ||
443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:380 | |
444 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
445 | msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" | |
446 | ||
447 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:178 | |
448 | msgid "BMP: Couldn't write the file header." | |
449 | msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven" | |
450 | ||
451 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:101 | |
452 | msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 | |
456 | msgid "Back" | |
457 | msgstr "Terug" | |
458 | ||
459 | #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 | |
460 | msgid "Backward" | |
461 | msgstr "Achteruit" | |
462 | ||
463 | #: ../src/common/fontmap.cpp:123 | |
464 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
465 | msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" | |
466 | ||
467 | #: ../src/common/fontmap.cpp:114 | |
468 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
469 | msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" | |
470 | ||
471 | #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
474 | msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." | |
475 | ||
476 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 | |
477 | msgid "Bold" | |
478 | msgstr "Vet" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 | |
481 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
482 | msgstr "Ondermarge (mm):" | |
483 | ||
484 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
485 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
486 | msgstr "C, 17 x 22 inch" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/logg.cpp:476 | |
489 | msgid "C&lear" | |
490 | msgstr "&Wissen" | |
491 | ||
492 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
493 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
494 | msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" | |
495 | ||
496 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
497 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
498 | msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" | |
499 | ||
500 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
501 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
502 | msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" | |
503 | ||
504 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
505 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
506 | msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" | |
507 | ||
508 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
509 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
510 | msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" | |
511 | ||
512 | #: ../src/msw/thread.cpp:243 | |
513 | msgid "Can not create event object." | |
514 | msgstr "Kan geen event-object maken." | |
515 | ||
516 | #: ../src/msw/thread.cpp:145 | |
517 | msgid "Can not create mutex" | |
518 | msgstr "Kan geen mutex maken" | |
519 | ||
520 | #: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 | |
521 | #: ../src/unix/dir.cpp:224 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
524 | msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" | |
525 | ||
526 | #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "Can not resume thread %x" | |
529 | msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" | |
530 | ||
531 | #: ../src/msw/thread.cpp:461 | |
532 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
533 | msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." | |
534 | ||
535 | #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
538 | msgstr "Kan thread %x niet opschorten" | |
539 | ||
540 | #: ../src/msw/thread.cpp:902 | |
541 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
542 |