]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ne.po
Try loading even English translations if provided.
[wxWidgets.git] / locale / ne.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
7"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
8"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
9"Language: Nepali\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Country: Nepal\n"
14"योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
15"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
16"com>\n"
17"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
18"पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
19"भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
20"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37#, fuzzy
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
40
41#: ../src/common/prntbase.cpp:546
42#, c-format
43msgid " (copy %d of %d)"
44msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
45
46#: ../src/common/log.cpp:427
47#, c-format
48msgid " (error %ld: %s)"
49msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
50
51#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
52#, c-format
53msgid " (in module \"%s\")"
54msgstr "(Module \"%s\"मा)"
55
56#: ../src/common/docview.cpp:1625
57msgid " - "
58msgstr " - "
59
60#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
61msgid " Preview"
62msgstr "चेहरा"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
65msgid " bold"
66msgstr "मोटो"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
69msgid " italic"
70msgstr "कोल्टे"
71
72#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
73msgid " light"
74msgstr "हलुको"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:118
77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:119
81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:120
85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:121
89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:117
93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
97#, c-format
98msgid "%d of %lu"
99msgstr "%d को %lu"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
102#, c-format
103msgid "%i of %i"
104msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
105
106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
107#, c-format
108msgid "%ld byte"
109msgid_plural "%ld bytes"
110msgstr[0] "%ld बाइट"
111msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
112
113#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
114#, c-format
115msgid "%lu of %lu"
116msgstr "%lu को %lu"
117
118#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
119#, c-format
120msgid "%s (or %s)"
121msgstr "%s (अथवा %s)"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:230
124#, c-format
125msgid "%s Error"
126msgstr "%s गल्ती"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:242
129#, c-format
130msgid "%s Information"
131msgstr "%s सूचना"
132
133#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
134#, fuzzy, c-format
135msgid "%s Preferences"
136msgstr "प्राथमिकताहरू"
137
138#: ../src/generic/logg.cpp:234
139#, c-format
140msgid "%s Warning"
141msgstr "%s चेतावनी"
142
143#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
144#, c-format
145msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
146msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
147
148#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
149#, c-format
150msgid "%s files (%s)|%s"
151msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
154#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
155msgid "&About"
156msgstr "&बारेमा"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:207
159msgid "&Actual Size"
160msgstr "&वास्तविक आकार"
161
162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
163msgid "&After a paragraph:"
164msgstr "&अनुच्छेद पछि"
165
166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
168msgid "&Alignment"
169msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:141
172msgid "&Apply"
173msgstr "&लागू गर"
174
175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
176msgid "&Apply Style"
177msgstr "&शैली लागू गर"
178
179#: ../src/msw/mdi.cpp:175
180msgid "&Arrange Icons"
181msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:195
184msgid "&Ascending"
185msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:142
188msgid "&Back"
189msgstr "&पछाडि"
190
191#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
192msgid "&Based on:"
193msgstr "&आधारित"
194
195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
196msgid "&Before a paragraph:"
197msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
198
199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
200msgid "&Bg colour:"
201msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:143
204msgid "&Bold"
205msgstr "&मोटो"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:144
208msgid "&Bottom"
209msgstr "&पुछार"
210
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217msgid "&Bottom:"
218msgstr "&पुछार:"
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
221msgid "&Box"
222msgstr "&बाकस"
223
224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
226msgid "&Bullet style:"
227msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:146
230msgid "&CD-Rom"
231msgstr "&CD-Rom"
232
233#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
235#: ../src/common/stockitem.cpp:145
236msgid "&Cancel"
237msgstr "&रद्द"
238
239#: ../src/msw/mdi.cpp:171
240msgid "&Cascade"
241msgstr "&खप्टिएको"
242
243#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
244msgid "&Cell"
245msgstr "&कोशिका"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248msgid "&Character code:"
249msgstr "&वर्ण संहिता"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&Clear"
253msgstr "&सफा गर"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258msgid "&Close"
259msgstr "&बन्द गर"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:193
262msgid "&Color"
263msgstr "&रङ्ग"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
266msgid "&Colour:"
267msgstr "&रङ्ग:"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:149
270msgid "&Convert"
271msgstr "&रूपान्तरण गर"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "&नक्कल उतार"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "Url को &नक्कल उतार "
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283msgid "&Customize..."
284msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
293msgid "&Delete"
294msgstr "&मेटाइ देउ"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:196
301msgid "&Descending"
302msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:688
305msgid "&Details"
306msgstr "विस्तृत"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:153
309msgid "&Down"
310msgstr "&तल"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:154
313msgid "&Edit"
314msgstr "&सम्पादन"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:155
321msgid "&Execute"
322msgstr "&कार्यान्वयन गर"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
325msgid "&File"
326msgstr "&फाइल"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:158
329msgid "&Find"
330msgstr "&फेला पार"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:626
333msgid "&Finish"
334msgstr "&समाप्त"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:159
337msgid "&First"
338msgstr "&पहिलो"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&फ्लपी"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:194
349msgid "&Font"
350msgstr "&वरणाकृति"
351
352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353msgid "&Font family:"
354msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
355
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357msgid "&Font for Level..."
358msgstr "&वरणाकृति for तह.."
359
360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
362msgid "&Font:"
363msgstr "&वरणाकृति:"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:161
366msgid "&Forward"
367msgstr "&प्रेषित गर"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
370msgid "&From:"
371msgstr "&बाट:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:162
374msgid "&Harddisk"
375msgstr "&Harddisk"
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
379msgid "&Height:"
380msgstr "&उचाइ:"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
385msgid "&Help"
386msgstr "&सहयोग"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389msgid "&Hide details"
390msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:164
393msgid "&Home"
394msgstr "&गृह"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "&निकाल्न नसकिने"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:166
407msgid "&Index"
408msgstr "&अनुक्रमणिका"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:167
411msgid "&Info"
412msgstr "&जानकारी"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:168
415msgid "&Italic"
416msgstr "&कोल्टे"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:169
419msgid "&Jump to"
420msgstr "मा &फड्को मार "
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
424msgid "&Justified"
425msgstr "&छेउ मिलेको"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:174
428msgid "&Last"
429msgstr "&अन्तिम"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
433msgid "&Left"
434msgstr "&देब्रे"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
444msgid "&Left:"
445msgstr "&देब्रे:"
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
448msgid "&List level:"
449msgstr "&सूचि तह:"
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:523
452msgid "&Log"
453msgstr "&पुस्तिका"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
456msgid "&Move"
457msgstr "&जाउ"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr "&वस्तुमा जाउ"
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:175
464msgid "&Network"
465msgstr "&सञ्जाल "
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
468msgid "&New"
469msgstr "&नया"
470
471#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
472#: ../src/msw/mdi.cpp:176
473msgid "&Next"
474msgstr "&अघिल्लो"
475
476#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
477msgid "&Next >"
478msgstr "&अघिल्लो >"
479
480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
481msgid "&Next Paragraph"
482msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
483
484#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
485msgid "&Next Tip"
486msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
487
488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
489msgid "&Next style:"
490msgstr "&अघिल्लो शैली:"
491
492#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493msgid "&No"
494msgstr "&होइन"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
497msgid "&Notes:"
498msgstr "&टिप्पणीहरू:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
501msgid "&Number:"
502msgstr "&सङ्ख्या:"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
506msgid "&OK"
507msgstr "&ठीक"
508
509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
510#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
511msgid "&Open..."
512msgstr "&खोली देउ"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
515msgid "&Outline level:"
516msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
517
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
519msgid "&Page Break"
520msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
521
522#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
523#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
524msgid "&Paste"
525msgstr "&टाँसि देउ"
526
527#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
528msgid "&Picture"
529msgstr "&चीत्र"
530
531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
532msgid "&Point size:"
533msgstr "&थोप्लोको आकार:"
534
535#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
536msgid "&Position (tenths of a mm):"
537msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
538
539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
540msgid "&Position mode:"
541msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:181
544msgid "&Preferences"
545msgstr "&प्राथमिकताहरू"
546
547#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
548#: ../src/msw/mdi.cpp:177
549msgid "&Previous"
550msgstr "&पछिल्लो"
551
552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
553msgid "&Previous Paragraph"
554msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:183
557msgid "&Print..."
558msgstr "&छापी देउ.."
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
562msgid "&Properties"
563msgstr "&गुणहरू"
564
565#: ../src/common/stockitem.cpp:156
566msgid "&Quit"
567msgstr "&त्यागि देउ"
568
569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
570#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
572msgid "&Redo"
573msgstr "&फेरि गर"
574
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
576msgid "&Redo "
577msgstr "&फेरि गर "
578
579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
580msgid "&Rename Style..."
581msgstr " शैली को&नाम फेर.."
582
583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
584msgid "&Replace"
585msgstr "&प्रतिस्थापन"
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
588msgid "&Restart numbering"
589msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
590
591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
592msgid "&Restore"
593msgstr "&फेरि स्थापित गर"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
597msgid "&Right"
598msgstr "&दाहिने"
599
600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
608msgid "&Right:"
609msgstr "&दाहिने:"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:190
612msgid "&Save"
613msgstr "&बचत गर"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Save as"
617msgstr "&यसरी बचत गर"
618
619#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
620msgid "&See details"
621msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
622
623#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
624msgid "&Show tips at startup"
625msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
626
627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
628msgid "&Size"
629msgstr "&आकार"
630
631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
632msgid "&Size:"
633msgstr "&आकार:"
634
635#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
636msgid "&Skip"
637msgstr "&उफ्र"
638
639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
641msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
642msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:197
645msgid "&Spell Check"
646msgstr "&हिज्जे जाँच"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:198
649msgid "&Stop"
650msgstr "&रोकि देउ"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
653msgid "&Strikethrough"
654msgstr "&Strikethrough"
655
656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
657msgid "&Style:"
658msgstr "&शैली:"
659
660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
661msgid "&Styles:"
662msgstr "&शैलीहरू:"
663
664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
665msgid "&Subset:"
666msgstr "&उप समूह"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
670msgid "&Symbol:"
671msgstr "&चिन्ह:"
672
673#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
674msgid "&Table"
675msgstr "&तालिका"
676
677#: ../src/common/stockitem.cpp:200
678msgid "&Top"
679msgstr "&सिरान"
680
681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
687msgid "&Top:"
688msgstr "&सिरान:"
689
690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
691msgid "&Underline"
692msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
693
694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
695msgid "&Underlining:"
696msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
697
698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
699#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
700#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
701msgid "&Undo"
702msgstr "&उल्टाउ"
703
704#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
705msgid "&Undo "
706msgstr "&उल्टाउ "
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:204
709msgid "&Unindent"
710msgstr "&Unindent"
711
712#: ../src/common/stockitem.cpp:205
713msgid "&Up"
714msgstr "&माथि"
715
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
717msgid "&Vertical alignment:"
718msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
719
720#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
721msgid "&View..."
722msgstr "&दृश्य.."
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
725msgid "&Weight:"
726msgstr "&भार:"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
730msgid "&Width:"
731msgstr "&छोडाइ:"
732
733#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
735#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
736#: ../src/msw/mdi.cpp:77
737msgid "&Window"
738msgstr "&विन्डो"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
741msgid "&Yes"
742msgstr "&हो"
743
744#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
745#, c-format
746msgid "'%s' has extra '..', ignored."
747msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
748
749#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
750#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
751#, c-format
752msgid "'%s' is invalid"
753msgstr "'%s' गल्ती छ"
754
755#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
756#, c-format
757msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
758msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
759
760#: ../src/common/translation.cpp:1086
761#, c-format
762msgid "'%s' is not a valid message catalog."
763msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
764
765#: ../src/common/textbuf.cpp:239
766#, c-format
767msgid "'%s' is probably a binary buffer."
768msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।"
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:247
771#, c-format
772msgid "'%s' should be numeric."
773msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:239
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
778msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:241
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
783msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:243
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
788msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:245
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain digits."
793msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
794
795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
797msgid "(*)"
798msgstr "(*)"
799
800#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
801msgid "(Help)"
802msgstr "(सहयोग)"
803
804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
806msgid "(None)"
807msgstr "(कुनै पनि होइन)"
808
809#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
810msgid "(Normal text)"
811msgstr "(सामान्य पाठ)"
812
813#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
814#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
815msgid "(bookmarks)"
816msgstr "(बुकमार्क)"
817
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
823#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
830msgid "(none)"
831msgstr "(कुनै पनि होइन)"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
835msgid "*"
836msgstr "*"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
840msgid "*)"
841msgstr "*)"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
845msgid "+"
846msgstr "+"
847
848#: ../src/msw/utils.cpp:1324
849msgid ", 64-bit edition"
850msgstr ", 64-bit संस्करण"
851
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
854msgid "-"
855msgstr "-"
856
857#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
858msgid "..."
859msgstr ".."
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
863msgid "1.1"
864msgstr "1.1"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
868msgid "1.2"
869msgstr "1.2"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
873msgid "1.3"
874msgstr "1.3"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
878msgid "1.4"
879msgstr "1.4"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
883msgid "1.5"
884msgstr "1.5"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
888msgid "1.6"
889msgstr "1.6"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
893msgid "1.7"
894msgstr "1.7"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
898msgid "1.8"
899msgstr "1.8"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
903msgid "1.9"
904msgstr "1.9"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:141
907msgid "10 x 11 in"
908msgstr "10 x 11इन्च"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:114
911msgid "10 x 14 in"
912msgstr "10 x 14इन्च"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:115
915msgid "11 x 17 in"
916msgstr "11 x 17इन्च"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:185
919msgid "12 x 11 in"
920msgstr "12 x 11इन्च"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:142
923msgid "15 x 11 in"
924msgstr "15 x 11इन्च"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
928msgid "2"
929msgstr "2"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:133
932msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
933msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:140
936msgid "9 x 11 in"
937msgstr "9 x 11इन्च"
938
939#: ../src/html/htmprint.cpp:431
940msgid ": file does not exist!"
941msgstr ": फाइल छैन ।"
942
943#: ../src/common/fontmap.cpp:199
944msgid ": unknown charset"
945msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
946
947#: ../src/common/fontmap.cpp:413
948msgid ": unknown encoding"
949msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
950
951#: ../src/generic/wizard.cpp:437
952msgid "< &Back"
953msgstr "< &पछाडि"
954
955#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
957msgid "<Any Decorative>"
958msgstr "<कुनै सजावट>"
959
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
962msgid "<Any Modern>"
963msgstr "<कुनै मोडेम >"
964
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
967msgid "<Any Roman>"
968msgstr "<कुनै रोमन>"
969
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
972msgid "<Any Script>"
973msgstr "<कुनै Script>"
974
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
977msgid "<Any Swiss>"
978msgstr "<कुनै Swiss>"
979
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
982msgid "<Any Teletype>"
983msgstr "<कुनै Teletype>"
984
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
986msgid "<Any>"
987msgstr "<कुनै>"
988
989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
990msgid "<DIR>"
991msgstr "<DIR>"
992
993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
994msgid "<DRIVE>"
995msgstr "<DRIVE>"
996
997#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
998msgid "<LINK>"
999msgstr "<LINK>"
1000
1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1002msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1003msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
1004
1005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1006msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1007msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1010msgid "<b>Bold face.</b> "
1011msgstr "<b>मोटो .</b> "
1012
1013#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1014msgid "<i>Italic face.</i> "
1015msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
1016
1017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1019msgid ">"
1020msgstr ">"
1021
1022#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1023msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1024msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
1025
1026#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1027msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1028msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
1029
1030#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1031msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1032msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
1033
1034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1038msgid "A standard bullet name."
1039msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
1040
1041#: ../src/common/paper.cpp:218
1042msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1043msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
1044
1045#: ../src/common/paper.cpp:219
1046msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1047msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
1048
1049#: ../src/common/paper.cpp:160
1050msgid "A2 420 x 594 mm"
1051msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
1052
1053#: ../src/common/paper.cpp:157
1054msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1055msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
1056
1057#: ../src/common/paper.cpp:162
1058msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1059msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
1060
1061#: ../src/common/paper.cpp:171
1062msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1063msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:161
1066msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1067msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:107
1070msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1071msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:147
1074msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1075msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:154
1078msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1079msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:172
1082msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1083msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:149
1086msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1087msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:98
1090msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1091msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:108
1094msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1095msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:158
1098msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1099msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:173
1102msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1103msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:155
1106msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1107msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:109
1110msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1111msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:165
1114msgid "A6 105 x 148 mm"
1115msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:178
1118msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1119msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
1120
1121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1123msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1124msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1125
1126#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1127msgid "ADD"
1128msgstr "थप"
1129
1130#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1131msgid "ASCII"
1132msgstr "ASCII"
1133
1134#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1135msgid "About"
1136msgstr "बारेमा"
1137
1138#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1139#, c-format
1140msgid "About %s"
1141msgstr "%s को बारेमा"
1142
1143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1144msgid "Absolute"
1145msgstr "निरपेक्ष"
1146
1147#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1148msgid "Actual Size"
1149msgstr "वास्तविक आकार"
1150
1151#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1152msgid "Add"
1153msgstr "थप"
1154
1155#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1156msgid "Add column"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1160msgid "Add current page to bookmarks"
1161msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
1162
1163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1164msgid "Add row"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1168msgid "Add to custom colours"
1169msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
1170
1171#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1172msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1173msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1174
1175#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1176msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1177msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1178
1179#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1180#, c-format
1181msgid "Adding book %s"
1182msgstr "किताब %s थिदै"
1183
1184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1185msgid "Adding flavor TEXT failed"
1186msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
1187
1188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1189msgid "Adding flavor utxt failed"
1190msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
1191
1192#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1193msgid "Advanced"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1197msgid "After a paragraph:"
1198msgstr " अनुच्छेद पछि:"
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1201msgid "Align Left"
1202msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
1203
1204#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1205msgid "Align Right"
1206msgstr "दाहिने पङ्ति"
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1209msgid "Alignment"
1210msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
1211
1212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1213msgid "All"
1214msgstr "सबै"
1215
1216#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1217#, c-format
1218msgid "All files (%s)|%s"
1219msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
1220
1221#: ../include/wx/defs.h:2884
1222msgid "All files (*)|*"
1223msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
1224
1225#: ../include/wx/defs.h:2881
1226msgid "All files (*.*)|*.*"
1227msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
1228
1229#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1230msgid "All styles"
1231msgstr "सबै शैलीहरू"
1232
1233#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1234msgid "Alphabetic Mode"
1235msgstr "वर्णीय मुद्रा"
1236
1237#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1238msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1239msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
1240
1241#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1242msgid "Already dialling ISP."
1243msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
1244
1245#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1246msgid "Alt+"
1247msgstr "Alt+"
1248
1249#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1250msgid "And includes the following files:\n"
1251msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
1252
1253#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1254#, c-format
1255msgid "Animation file is not of type %ld."
1256msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
1257
1258#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1259#, c-format
1260msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1261msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
1262
1263#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1265msgid "Application"
1266msgstr "अनुप्रयोग"
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1269msgid "Apply"
1270msgstr "लागू गर"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1274msgid "Arabic"
1275msgstr "अरबी"
1276
1277#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1278msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1279msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
1280
1281#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1282#, c-format
1283msgid "Argument %u not found."
1284msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
1285
1286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1287msgid "Artists"
1288msgstr "कलाकारहरू"
1289
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1291msgid "Ascending"
1292msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
1293
1294#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1295msgid "Attributes"
1296msgstr "Attributes"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1301msgid "Available fonts."
1302msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
1303
1304#: ../src/common/paper.cpp:138
1305msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1306msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:174
1309msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1310msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:128
1313msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1314msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:110
1317msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1318msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:159
1321msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1322msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:175
1325msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1326msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:156
1329msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1330msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:129
1333msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1334msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:111
1337msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1338msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:183
1341msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1342msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:184
1345msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1346msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:130
1349msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1350msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
1351
1352#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1353msgid "BACK"
1354msgstr "पछाडि"
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1358msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1359msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1362msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1363msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
1364
1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1366msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1367msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
1368
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1370msgid "BMP: Couldn't write data."
1371msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1374msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1375msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1378msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1379msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1382msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1383msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
1384
1385#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1386msgid "Back"
1387msgstr "पछाडी"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1391msgid "Background"
1392msgstr "पृष्ठभूमि"
1393
1394#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1395msgid "Background &colour:"
1396msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
1397
1398#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1399msgid "Background colour"
1400msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1401
1402#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1403msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1404msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1405
1406#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1407msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1408msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1411msgid "Before a paragraph:"
1412msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1416msgid "Bitmap"
1417msgstr "Bitmap"
1418
1419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1420msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1421msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
1422
1423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1424#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1425msgid "Bold"
1426msgstr "मोटो"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1430msgid "Border"
1431msgstr "सिमाना"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1434msgid "Borders"
1435msgstr "सिमानाहरू"
1436
1437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1438msgid "Bottom"
1439msgstr "पुछार"
1440
1441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1442msgid "Bottom margin (mm):"
1443msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1446msgid "Box Properties"
1447msgstr "बाकसका गुणहरू"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1450msgid "Box styles"
1451msgstr "बाकसका शैलीहरू"
1452
1453#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1454msgid "Browse"
1455msgstr "खोतल्ने"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1459msgid "Bullet &Alignment:"
1460msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1463msgid "Bullet style"
1464msgstr "थोप्ले शैली"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1467msgid "Bullets"
1468msgstr "थोप्लोहरू"
1469
1470#: ../src/common/paper.cpp:99
1471msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1472msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
1473
1474#: ../src/generic/logg.cpp:520
1475msgid "C&lear"
1476msgstr "&मेटाउ"
1477
1478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1479msgid "C&olour:"
1480msgstr " &रङ्ग:"
1481
1482#: ../src/common/paper.cpp:124
1483msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1484msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
1485
1486#: ../src/common/paper.cpp:125
1487msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1488msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
1489
1490#: ../src/common/paper.cpp:123
1491msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1492msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:126
1495msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1496msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
1497
1498#: ../src/common/paper.cpp:127
1499msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1500msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
1501
1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1503msgid "CANCEL"
1504msgstr "रद्द गर"
1505
1506#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1507msgid "CAPITAL"
1508msgstr "CAPITAL"
1509
1510#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1511msgid "CD-Rom"
1512msgstr "CD-Rom"
1513
1514#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1515msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1516msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
1517
1518#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1519msgid "CLEAR"
1520msgstr "मेटाउ"
1521
1522#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1523msgid "COMMAND"
1524msgstr "आदेश"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1527msgid "Ca&pitals"
1528msgstr "Ca&pitals"
1529
1530#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1531msgid "Can't &Undo "
1532msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
1533
1534#: ../src/common/image.cpp:2686
1535msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1536msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:505
1539#, c-format
1540msgid "Can't close registry key '%s'"
1541msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:583
1544#, c-format
1545msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1546msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:486
1549#, c-format
1550msgid "Can't create registry key '%s'"
1551msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1552
1553#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1554msgid "Can't create thread"
1555msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1556
1557#: ../src/msw/window.cpp:3783
1558#, c-format
1559msgid "Can't create window of class %s"
1560msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:776
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete key '%s'"
1565msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1566
1567#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1570msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:804
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1575msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1580msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1585msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1588#, c-format
1589msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1590msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
1591
1592#: ../src/common/ffile.cpp:236
1593#, c-format
1594msgid "Can't find current position in file '%s'"
1595msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:416
1598#, c-format
1599msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1600msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
1601
1602#: ../src/common/zstream.cpp:346
1603msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1604msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
1605
1606#: ../src/common/zstream.cpp:185
1607msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1608msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
1609
1610#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1611#, c-format
1612msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1613msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:452
1616#, c-format
1617msgid "Can't open registry key '%s'"
1618msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:252
1621#, c-format
1622msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:244
1626msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1630#, c-format
1631msgid "Can't read value of '%s'"
1632msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1635#: ../src/msw/registry.cpp:971
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of key '%s'"
1638msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
1639
1640#: ../src/common/image.cpp:2483
1641#, c-format
1642msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
1644
1645#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1646msgid "Can't save log contents to file."
1647msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1650msgid "Can't set thread priority"
1651msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1655#, c-format
1656msgid "Can't set value of '%s'"
1657msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
1658
1659#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1660msgid "Can't write to child process's stdin"
1661msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:427
1664#, c-format
1665msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
1667
1668#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1670#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1672msgid "Cancel"
1673msgstr "रद्द गर"
1674
1675#: ../src/os2/thread.cpp:116
1676msgid "Cannot create mutex."
1677msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1678
1679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1680msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
1682
1683#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1684#, c-format
1685msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1686msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
1687
1688#: ../src/msw/dir.cpp:264
1689#, c-format
1690msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1691msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
1692
1693#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1694#, c-format
1695msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1696msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
1697
1698#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1699msgid "Cannot find the location of address book file"
1700msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
1701
1702#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1703#, c-format
1704msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1705msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
1706
1707#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1708#, c-format
1709msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1710msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
1711
1712#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1713msgid "Cannot get the hostname"
1714msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1717msgid "Cannot get the official hostname"
1718msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1719
1720#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1721msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1722msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
1723
1724#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1725msgid "Cannot initialize OLE"
1726msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1727
1728#: ../src/common/socket.cpp:847
1729msgid "Cannot initialize sockets"
1730msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1731
1732#: ../src/msw/volume.cpp:620
1733#, c-format
1734msgid "Cannot load icon from '%s'."
1735msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
1736
1737#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1738#, c-format
1739msgid "Cannot load resources from '%s'."
1740msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1741
1742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1743#, c-format
1744msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1745msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1746
1747#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1748#, c-format
1749msgid "Cannot open HTML document: %s"
1750msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1751
1752#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1753#, c-format
1754msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1755msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
1756
1757#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1758#, c-format
1759msgid "Cannot open contents file: %s"
1760msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
1761
1762#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1763msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1764msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
1765
1766#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1767#, c-format
1768msgid "Cannot open index file: %s"
1769msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1770
1771#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open resources file '%s'."
1774msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
1775
1776#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1777msgid "Cannot print empty page."
1778msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
1779
1780#: ../src/msw/volume.cpp:507
1781#, c-format
1782msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1783msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
1784
1785#: ../src/os2/thread.cpp:527
1786#, c-format
1787msgid "Cannot resume thread %lu"
1788msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1789
1790#: ../src/msw/thread.cpp:923
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Cannot resume thread %lx"
1793msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1794
1795#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1796msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1797msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
1798
1799#: ../src/common/intl.cpp:542
1800#, c-format
1801msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1802msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
1803
1804#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1805msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1806msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
1807
1808#: ../src/os2/thread.cpp:513
1809#, c-format
1810msgid "Cannot suspend thread %lu"
1811msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1812
1813#: ../src/msw/thread.cpp:907
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Cannot suspend thread %lx"
1816msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1817
1818#: ../src/msw/thread.cpp:830
1819msgid "Cannot wait for thread termination"
1820msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
1821
1822#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1823msgid "Case sensitive"
1824msgstr "Case सम्बेदनसिल "
1825
1826#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1827msgid "Categorized Mode"
1828msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
1829
1830#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1831msgid "Cell Properties"
1832msgstr "कोशिका गुणहरू"
1833
1834#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1835msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1836msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1837
1838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1840msgid "Cen&tred"
1841msgstr "&केन्द्रित"
1842
1843#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1844msgid "Centered"
1845msgstr "केन्द्र"
1846
1847#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1848msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1849msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
1850
1851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1853msgid "Centre"
1854msgstr "केन्द्र"
1855
1856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1860msgid "Centre text."
1861msgstr "बीचको पाठ"
1862
1863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1864msgid "Centred"
1865msgstr "केन्द्रित"
1866
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1869msgid "Ch&oose..."
1870msgstr "&रोजाई.."
1871
1872#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1873msgid "Change List Style"
1874msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1877msgid "Change Object Style"
1878msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1881msgid "Change Properties"
1882msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
1883
1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1885msgid "Change Style"
1886msgstr "शैलीको परिवर्तन"
1887
1888#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1889#, c-format
1890msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1891msgstr ""
1892"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1893
1894#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1895msgid "Character styles"
1896msgstr "वर्ण शैलीहरू"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1902msgid "Check to add a period after the bullet."
1903msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
1904
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1909msgid "Check to add a right parenthesis."
1910msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1916msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1917msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
1918
1919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1920msgid "Check to make the font bold."
1921msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1922
1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1924msgid "Check to make the font italic."
1925msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1928msgid "Check to make the font underlined."
1929msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1933msgid "Check to restart numbering."
1934msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1938msgid "Check to show a line through the text."
1939msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1943msgid "Check to show the text in capitals."
1944msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1948#, fuzzy
1949msgid "Check to show the text in small capitals."
1950msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1954msgid "Check to show the text in subscript."
1955msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1959msgid "Check to show the text in superscript."
1960msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1961
1962#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1963msgid "Choose ISP to dial"
1964msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
1965
1966#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1967msgid "Choose a directory:"
1968msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
1969
1970#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1971msgid "Choose a file"
1972msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
1973
1974#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1975msgid "Choose colour"
1976msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
1977
1978#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1979#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1980msgid "Choose font"
1981msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
1982
1983#: ../src/common/module.cpp:74
1984#, c-format
1985msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1986msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
1987
1988#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1989msgid "Cl&ose"
1990msgstr "&बन्द गर"
1991
1992#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1993msgid "Class not registered."
1994msgstr "Class दर्ता छैन"
1995
1996#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1997msgid "Clear"
1998msgstr "मेटाउ"
1999
2000#: ../src/generic/logg.cpp:520
2001msgid "Clear the log contents"
2002msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
2003
2004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2006msgid "Click to apply the selected style."
2007msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2013msgid "Click to browse for a symbol."
2014msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
2015
2016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2017msgid "Click to cancel changes to the font."
2018msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2019
2020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2021msgid "Click to cancel the font selection."
2022msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2023
2024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2025msgid "Click to change the font colour."
2026msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2030msgid "Click to change the text background colour."
2031msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2035msgid "Click to change the text colour."
2036msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2037
2038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2040msgid "Click to choose the font for this level."
2041msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
2042
2043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2045msgid "Click to close this window."
2046msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2047
2048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2049msgid "Click to confirm changes to the font."
2050msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2051
2052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2054msgid "Click to confirm the font selection."
2055msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2056
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2059msgid "Click to create a new box style."
2060msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2064msgid "Click to create a new character style."
2065msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2066
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2069msgid "Click to create a new list style."
2070msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2074msgid "Click to create a new paragraph style."
2075msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2076
2077#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2078#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2079msgid "Click to create a new tab position."
2080msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2081
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2084msgid "Click to delete all tab positions."
2085msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2086
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2089msgid "Click to delete the selected style."
2090msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2091
2092#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2093#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2094msgid "Click to delete the selected tab position."
2095msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2096
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2099msgid "Click to edit the selected style."
2100msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2101
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2104msgid "Click to rename the selected style."
2105msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2106
2107#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2108#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2109#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2110#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2111#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2112msgid "Close"
2113msgstr "बन्द गर"
2114
2115#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2116msgid "Close All"
2117msgstr "सबै बन्द गर "
2118
2119#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2120msgid "Close current document"
2121msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
2122
2123#: ../src/generic/logg.cpp:522
2124msgid "Close this window"
2125msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
2126
2127#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2128msgid "Color"
2129msgstr "रङ्ग"
2130
2131#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2132msgid "Colour"
2133msgstr "रङ्ग"
2134
2135#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2136#, c-format
2137msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2138msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2141msgid "Colour:"
2142msgstr "रङ्ग:"
2143
2144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2145msgid "Column could not be added."
2146msgstr "महल थप्न सकिएन"
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2149msgid "Column description could not be initialized."
2150msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2153msgid "Column index not found."
2154msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2157msgid "Column width could not be determined"
2158msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2161msgid "Column width could not be set."
2162msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2163
2164#: ../src/common/init.cpp:188
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2168"ignored."
2169msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
2170
2171#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2172#, c-format
2173msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2174msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
2175
2176#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2177msgid ""
2178"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2179"Manager."
2180msgstr ""
2181"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
2182"बनाउनु होस् "
2183
2184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2185msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2186msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
2187
2188#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2189msgid "Computer"
2190msgstr "कम्प्युटर"
2191
2192#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2193#, c-format
2194msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2195msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
2196
2197#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2198msgid "Confirm"
2199msgstr "यकिन गर्नु होस्"
2200
2201#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2202msgid "Confirm registry update"
2203msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
2204
2205#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2206msgid "Connecting..."
2207msgstr "जोड्दै छु"
2208
2209#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2210msgid "Contents"
2211msgstr "सामाग्रीहरू"
2212
2213#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2214#, c-format
2215msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2216msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2219msgid "Convert"
2220msgstr "बदलि देउ"
2221
2222#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2223#, c-format
2224msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2225msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
2226
2227#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2228msgid "Copies:"
2229msgstr "प्रतिहरू:"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2232msgid "Copy"
2233msgstr "नक्कल उतार"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2236msgid "Copy selection"
2237msgstr "चयनको नक्कल उतार "
2238
2239#: ../src/html/chm.cpp:718
2240#, c-format
2241msgid "Could not create temporary file '%s'"
2242msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2245msgid "Could not determine column index."
2246msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2249msgid "Could not determine column's position"
2250msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2253msgid "Could not determine number of columns."
2254msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2257msgid "Could not determine number of items"
2258msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
2259
2260#: ../src/html/chm.cpp:273
2261#, c-format
2262msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2263msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
2264
2265#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2266msgid "Could not find tab for id"
2267msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
2268
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2272msgid "Could not get header description."
2273msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2276msgid "Could not get items."
2277msgstr "सामाग्री फेला परेन"
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2280msgid "Could not get property flags."
2281msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2284msgid "Could not get selected items."
2285msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
2286
2287#: ../src/html/chm.cpp:444
2288#, c-format
2289msgid "Could not locate file '%s'."
2290msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2293msgid "Could not remove column."
2294msgstr "महल हटाउन सकिएन"
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2297msgid "Could not retrieve number of items"
2298msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2301msgid "Could not set alignment."
2302msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2305msgid "Could not set column width."
2306msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2307
2308#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2309msgid "Could not set current working directory"
2310msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2313msgid "Could not set header description."
2314msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2317msgid "Could not set icon."
2318msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2321msgid "Could not set maximum width."
2322msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2325msgid "Could not set minimum width."
2326msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2329msgid "Could not set property flags."
2330msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
2331
2332#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2333msgid "Could not start document preview."
2334msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
2335
2336#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2337#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2338msgid "Could not start printing."
2339msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
2340
2341#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2342msgid "Could not transfer data to window"
2343msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
2344
2345#: ../src/os2/thread.cpp:160
2346msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2347msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
2348
2349#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2350#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2351#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2352msgid "Couldn't add an image to the image list."
2353msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
2354
2355#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2356msgid "Couldn't create a timer"
2357msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
2358
2359#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2360msgid "Couldn't create the overlay window"
2361msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
2362
2363#: ../src/common/translation.cpp:2024
2364msgid "Couldn't enumerate translations"
2365msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
2366
2367#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2368#, c-format
2369msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2370msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
2371
2372#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2373msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2374msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
2375
2376#: ../src/msw/thread.cpp:950
2377msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2378msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
2379
2380#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2381msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2382msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
2383
2384#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2385msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2386msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
2387
2388#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2389msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2390msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
2391
2392#: ../src/unix/sound.cpp:470
2393#, c-format
2394msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2395msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
2396
2397#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2398msgid "Couldn't obtain folder name"
2399msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
2400
2401#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2402#, c-format
2403msgid "Couldn't open audio: %s"
2404msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
2405
2406#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2409msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
2410
2411#: ../src/os2/thread.cpp:177
2412msgid "Couldn't release a mutex"
2413msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
2414
2415#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2416#, c-format
2417msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2418msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
2419
2420#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2421#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2422msgid "Couldn't save PNG image."
2423msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
2424
2425#: ../src/msw/thread.cpp:715
2426msgid "Couldn't terminate thread"
2427msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
2428
2429#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2430#, c-format
2431msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2432msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
2433
2434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2435msgid "Create directory"
2436msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2437
2438#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2439msgid "Create new directory"
2440msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2441
2442#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2443msgid "Ctrl+"
2444msgstr "Ctrl+"
2445
2446#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2447#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2448msgid "Cu&t"
2449msgstr "&काट्नु होस्"
2450
2451#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2452msgid "Current directory:"
2453msgstr "चालू घर्रा:"
2454
2455#: ../src/gtk/print.cpp:768
2456msgid "Custom size"
2457msgstr "चल्तीको आकार"
2458
2459#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2460msgid "Customize Columns"
2461msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
2462
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2464msgid "Cut"
2465msgstr "काट"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2468msgid "Cut selection"
2469msgstr "चयन काट"
2470
2471#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2472msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2473msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2474
2475#: ../src/common/paper.cpp:100
2476msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2477msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
2478
2479#: ../src/msw/dde.cpp:708
2480msgid "DDE poke request failed"
2481msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
2482
2483#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2484msgid "DECIMAL"
2485msgstr "दशमलव"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2488msgid "DEL"
2489msgstr "DEL"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492msgid "DELETE"
2493msgstr "मेटाइ देउ"
2494
2495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2496msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2497msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2500msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2501msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2504msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2508msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2509msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2512msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2513msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
2514
2515#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2516msgid "DIVIDE"
2517msgstr "विभाजन"
2518
2519#: ../src/common/paper.cpp:122
2520msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2521msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2524msgid "DOWN"
2525msgstr "तल"
2526
2527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2528msgid "Dashed"
2529msgstr "Dashed"
2530
2531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2532msgid "Data object has invalid data format"
2533msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2536msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2537msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
2538
2539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2540#, c-format
2541msgid "Debug report \"%s\""
2542msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
2543
2544#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2545msgid "Debug report couldn't be created."
2546msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2549msgid "Debug report generation has failed."
2550msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
2551
2552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2553msgid "Decorative"
2554msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
2555
2556#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2557msgid "Default encoding"
2558msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
2559
2560#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2561msgid "Default font"
2562msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
2563
2564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2565msgid "Default printer"
2566msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
2567
2568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2569#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2570msgid "Delete"
2571msgstr "मेटाइ देउ"
2572
2573#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2574msgid "Delete A&ll"
2575msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
2576
2577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2578msgid "Delete Style"
2579msgstr "शैली मेटाइ देउ "
2580
2581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2582msgid "Delete Text"
2583msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
2584
2585#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2586#, fuzzy
2587msgid "Delete column"
2588msgstr "चयन मेटाइ देउ "
2589
2590#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2591msgid "Delete item"
2592msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
2593
2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2595#, fuzzy
2596msgid "Delete row"
2597msgstr "मेटाइ देउ"
2598
2599#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2600msgid "Delete selection"
2601msgstr "चयन मेटाइ देउ "
2602
2603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2604#, c-format
2605msgid "Delete style %s?"
2606msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
2607
2608#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2609#, c-format
2610msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
2612
2613#: ../src/common/module.cpp:124
2614#, c-format
2615msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2616msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
2617
2618#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2619msgid "Descending"
2620msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
2621
2622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2623msgid "Desktop"
2624msgstr "डेस्कटप"
2625
2626#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2627msgid "Developed by "
2628msgstr "विकास कर्ता"
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2631msgid "Developers"
2632msgstr "विकास कर्मी"
2633
2634#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2635msgid ""
2636"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637"not installed on this machine. Please install it."
2638msgstr ""
2639"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
2640"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
2641
2642#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2643msgid "Did you know..."
2644msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
2645
2646#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2647#, c-format
2648msgid "DirectFB error %d occurred."
2649msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
2650
2651#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2652msgid "Directories"
2653msgstr "घर्रा"
2654
2655#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2656#, c-format
2657msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2658msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
2659
2660#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2661#, c-format
2662msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2663msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
2664
2665#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2666msgid "Directory does not exist"
2667msgstr "घर्रा छदै छैन"
2668
2669#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2670msgid "Directory doesn't exist."
2671msgstr "घर्रा छदै छैन"
2672
2673#: ../src/common/docview.cpp:455
2674msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2675msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
2676
2677#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2678msgid ""
2679"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2680"insensitive."
2681msgstr ""
2682"प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
2683"गर्दैन । "
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2686msgid "Display options dialog"
2687msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2690msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2691msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
2692
2693#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2694msgid ""
2695"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696"\" ?\n"
2697"Current value is \n"
2698"%s, \n"
2699"New value is \n"
2700"%s %1"
2701msgstr ""
2702"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
2703"हुन्छ? \n"
2704"हालको मान \n"
2705"%s, \n"
2706"नयाँ मान \n"
2707"%s %1"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:531
2710#, c-format
2711msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
2713
2714#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2715msgid "Document:"
2716msgstr "कागजात"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2719msgid "Documentation by "
2720msgstr "अभिलेखन कर्ता"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2723msgid "Documentation writers"
2724msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
2725
2726#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2727msgid "Don't Save"
2728msgstr "बचत नगर"
2729
2730#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2731msgid "Done"
2732msgstr "सकियो"
2733
2734#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2735msgid "Done."
2736msgstr "सकियो"
2737
2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2739msgid "Dotted"
2740msgstr "थोप्लो थोप्लो"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743msgid "Double"
2744msgstr "दुई वटा"
2745
2746#: ../src/common/paper.cpp:177
2747msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2748msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
2749
2750#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2751#, c-format
2752msgid "Doubly used id : %d"
2753msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
2754
2755#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2756msgid "Down"
2757msgstr "तल"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2760msgid "Drag"
2761msgstr "घिसार्नू"
2762
2763#: ../src/common/paper.cpp:101
2764msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2765msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
2766
2767#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2768msgid "END"
2769msgstr "अन्त्य"
2770
2771#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2772msgid "ENTER"
2773msgstr "ENTER"
2774
2775#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2776msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2777msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
2778
2779#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2780msgid "ESC"
2781msgstr "ESC"
2782
2783#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2784msgid "ESCAPE"
2785msgstr "ESCAPE"
2786
2787#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2788msgid "EXECUTE"
2789msgstr "कार्यान्वयन गर"
2790
2791#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2792msgid "Edit"
2793msgstr "सम्पादन"
2794
2795#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2796msgid "Edit item"
2797msgstr "सम्पादन सामाग्री"
2798
2799#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2800msgid "Elapsed time:"
2801msgstr ""
2802
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2807msgid "Enable the height value."
2808msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2809
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2812msgid "Enable the maximum width value."
2813msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2814
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2817msgid "Enable the minimum height value."
2818msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2819
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2822msgid "Enable the minimum width value."
2823msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2827msgid "Enable the width value."
2828msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2832msgid "Enable vertical alignment."
2833msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2836#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2837msgid "Enables a background colour."
2838msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2841msgid "Enter a box style name"
2842msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2845msgid "Enter a character style name"
2846msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
2847
2848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2849msgid "Enter a list style name"
2850msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2853msgid "Enter a new style name"
2854msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
2855
2856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2857msgid "Enter a paragraph style name"
2858msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
2859
2860#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2861#, c-format
2862msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2863msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
2864
2865#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2866msgid "Entries found"
2867msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
2868
2869#: ../src/common/paper.cpp:143
2870msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2871msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
2872
2873#: ../src/common/config.cpp:473
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2877msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
2878
2879#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2884#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2885msgid "Error"
2886msgstr "गल्ती"
2887
2888#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2889msgid "Error closing epoll descriptor"
2890msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
2891
2892#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2893msgid "Error closing kqueue instance"
2894msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
2895
2896#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2897msgid "Error creating directory"
2898msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
2899
2900#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2901msgid "Error in reading image DIB."
2902msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
2903
2904#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2905#, c-format
2906msgid "Error in resource: %s"
2907msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
2908
2909#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2910msgid "Error reading config options."
2911msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
2912
2913#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2914msgid "Error saving user configuration data."
2915msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
2916
2917#: ../src/gtk/print.cpp:680
2918msgid "Error while printing: "
2919msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
2920
2921#: ../src/common/log.cpp:225
2922msgid "Error: "
2923msgstr "गल्ती: "
2924
2925#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2926msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2927msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2928
2929#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2930msgid "Estimated time:"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2934msgid "Event queue overflowed"
2935msgstr "Event queue overflowed"
2936
2937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2938msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2939msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
2940
2941#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2942msgid "Execute"
2943msgstr "कार्यान्वयन गर"
2944
2945#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2946#, c-format
2947msgid "Execution of command '%s' failed"
2948msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
2949
2950#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2951#, c-format
2952msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2953msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2954
2955#: ../src/common/paper.cpp:106
2956msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2957msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
2958
2959#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2963msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
2964
2965#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2966msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2967msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2968
2969#: ../src/html/chm.cpp:725
2970#, c-format
2971msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2972msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
2973
2974#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2975msgid "F"
2976msgstr "F"
2977
2978#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2979msgid "Face Name"
2980msgstr "अनुहारको नाम"
2981
2982#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2983msgid "Failed to access lock file."
2984msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
2985
2986#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2987#, c-format
2988msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2989msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
2990
2991#: ../src/msw/dib.cpp:548
2992#, c-format
2993msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2994msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2995
2996#: ../src/common/glcmn.cpp:87
2997msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2998msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2999
3000#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3001msgid "Failed to change video mode"
3002msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
3003
3004#: ../src/common/image.cpp:3139
3005#, c-format
3006msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3007msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
3008
3009#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3010#, c-format
3011msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3012msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
3013
3014#: ../src/common/filename.cpp:211
3015msgid "Failed to close file handle"
3016msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
3017
3018#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3019#, c-format
3020msgid "Failed to close lock file '%s'"
3021msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
3022
3023#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3024msgid "Failed to close the clipboard."
3025msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
3026
3027#: ../src/x11/utils.cpp:204
3028#, c-format
3029msgid "Failed to close the display \"%s\""
3030msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
3031
3032#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3033msgid "Failed to connect: missing username/password."
3034msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
3035
3036#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3037msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3038msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
3039
3040#: ../src/common/textfile.cpp:200
3041#, c-format
3042msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3043msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
3044
3045#: ../src/generic/logg.cpp:976
3046msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3047msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
3048
3049#: ../src/msw/registry.cpp:691
3050#, c-format
3051msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:700
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3058
3059#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3063
3064#: ../src/msw/registry.cpp:678
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3068
3069#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3070msgid "Failed to create DDE string"
3071msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3072
3073#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3074msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3076
3077#: ../src/common/filename.cpp:1080
3078msgid "Failed to create a temporary file name"
3079msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3080
3081#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3082msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3083msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3084
3085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3086#, c-format
3087msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3089
3090#: ../src/msw/dde.cpp:442
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
3094
3095#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3096msgid "Failed to create cursor."
3097msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3098
3099#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3100#, c-format
3101msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3103
3104#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Failed to create directory '%s'\n"
3108"(Do you have the required permissions?)"
3109msgstr ""
3110"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
3111"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
3112
3113#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3114msgid "Failed to create epoll descriptor"
3115msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3116
3117#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3118#, c-format
3119msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3120msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3121
3122#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3125msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3126
3127#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3128msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3129msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3130
3131#: ../src/html/winpars.cpp:739
3132#, c-format
3133msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3134msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
3135
3136#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3137msgid "Failed to empty the clipboard."
3138msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
3139
3140#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3141msgid "Failed to enumerate video modes"
3142msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
3143
3144#: ../src/msw/dde.cpp:727
3145msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3146msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
3147
3148#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3149#, c-format
3150msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3151msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
3152
3153#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3154#, c-format
3155msgid "Failed to execute '%s'\n"
3156msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
3157
3158#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3159msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3160msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
3161
3162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3163#, c-format
3164msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3165msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
3166
3167#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3168#, c-format
3169msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3170msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3173#, c-format
3174msgid "Failed to get ISP names: %s"
3175msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
3176
3177#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3178#, c-format
3179msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3180msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
3181
3182#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3183msgid "Failed to get data from the clipboard"
3184msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
3185
3186#: ../src/common/time.cpp:249
3187msgid "Failed to get the local system time"
3188msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
3189
3190#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3191msgid "Failed to get the working directory"
3192msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
3193
3194#: ../src/univ/theme.cpp:113
3195msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3196msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
3197
3198#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3199msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3200msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
3201
3202#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3203msgid "Failed to initialize OpenGL"
3204msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
3205
3206#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3207#, c-format
3208msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3209msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
3210
3211#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3212msgid "Failed to insert text in the control."
3213msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
3214
3215#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3216#, c-format
3217msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3218msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
3219
3220#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3221msgid "Failed to install signal handler"
3222msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
3223
3224#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3225msgid ""
3226"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3227"program"
3228msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
3229
3230#: ../src/msw/utils.cpp:745
3231#, c-format
3232msgid "Failed to kill process %d"
3233msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
3234
3235#: ../src/common/image.cpp:2365
3236#, c-format
3237msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3238msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
3239
3240#: ../src/common/image.cpp:2374
3241#, c-format
3242msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3243msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
3244
3245#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3246#, c-format
3247msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3248msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
3249
3250#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3251#, c-format
3252msgid "Failed to load image %d from stream."
3253msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3254
3255#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3256#, c-format
3257msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3258msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3259
3260#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3261#, c-format
3262msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3263msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3264
3265#: ../src/msw/volume.cpp:327
3266msgid "Failed to load mpr.dll."
3267msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
3268
3269#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3272msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
3273
3274#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3275#, c-format
3276msgid "Failed to load shared library '%s'"
3277msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
3278
3279#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3280#, c-format
3281msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3282msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
3283
3284#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3285#, c-format
3286msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3287msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
3288
3289#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3290#, c-format
3291msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3292msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3293
3294#: ../src/common/filename.cpp:2681
3295#, c-format
3296msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3297msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3298
3299#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3300msgid "Failed to monitor I/O channels"
3301msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
3302
3303#: ../src/common/filename.cpp:194
3304#, c-format
3305msgid "Failed to open '%s' for reading"
3306msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
3307
3308#: ../src/common/filename.cpp:199
3309#, c-format
3310msgid "Failed to open '%s' for writing"
3311msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
3312
3313#: ../src/html/chm.cpp:141
3314#, c-format
3315msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3316msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
3317
3318#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3319#, c-format
3320msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3321msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3322
3323#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3324#, c-format
3325msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3326msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3327
3328#: ../src/x11/utils.cpp:223
3329#, c-format
3330msgid "Failed to open display \"%s\"."
3331msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3332
3333#: ../src/common/filename.cpp:1115
3334msgid "Failed to open temporary file."
3335msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
3336
3337#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3338msgid "Failed to open the clipboard."
3339msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
3340
3341#: ../src/common/translation.cpp:1170
3342#, c-format
3343msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3344msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
3345
3346#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3347#, c-format
3348msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3349msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
3350
3351#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3352msgid "Failed to put data on the clipboard"
3353msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
3354
3355#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3356msgid "Failed to read PID from lock file."
3357msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
3358
3359#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3360msgid "Failed to read config options."
3361msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
3362
3363#: ../src/common/docview.cpp:678
3364#, c-format
3365msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3366msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
3367
3368#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3369msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3370msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
3371
3372#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3373msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3374msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
3375
3376#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3377msgid "Failed to redirect child process input/output"
3378msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3379
3380#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3381msgid "Failed to redirect the child process IO"
3382msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3383
3384#: ../src/msw/dde.cpp:293
3385#, c-format
3386msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3387msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
3388
3389#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3390#, c-format
3391msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3392msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
3393
3394#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3395#, c-format
3396msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3397msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3400#, c-format
3401msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3402msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3405#, c-format
3406msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3407msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
3408
3409#: ../src/msw/registry.cpp:528
3410#, c-format
3411msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3412msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3413
3414#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3418"exists."
3419msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
3420
3421#: ../src/msw/registry.cpp:633
3422#, c-format
3423msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3424msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3425
3426#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3427msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3428msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
3429
3430#: ../src/common/filename.cpp:2777
3431#, c-format
3432msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3433msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
3434
3435#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3436msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3437msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
3438
3439#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3440msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3441msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
3442
3443#: ../src/common/docview.cpp:649
3444#, c-format
3445msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3446msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
3447
3448#: ../src/msw/dib.cpp:326
3449#, c-format
3450msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3451msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
3452
3453#: ../src/msw/dde.cpp:768
3454msgid "Failed to send DDE advise notification"
3455msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
3456
3457#: ../src/common/ftp.cpp:404
3458#, c-format
3459msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3460msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
3461
3462#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3463msgid "Failed to set clipboard data."
3464msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
3465
3466#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3467#, c-format
3468msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3469msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
3470
3471#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3472#, fuzzy
3473msgid "Failed to set process priority"
3474msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
3475
3476#: ../src/common/file.cpp:576
3477msgid "Failed to set temporary file permissions"
3478msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
3479
3480#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3481msgid "Failed to set text in the text control."
3482msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
3483
3484#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3485#, c-format
3486msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3487msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
3488
3489#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3490#, c-format
3491msgid "Failed to set thread priority %d."
3492msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3495msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3496msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
3497
3498#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3499#, c-format
3500msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3501msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
3502
3503#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3504msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3505msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3506
3507#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3508msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3509msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3510
3511#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3512msgid "Failed to terminate a thread."
3513msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
3514
3515#: ../src/msw/dde.cpp:746
3516msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3517msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
3518
3519#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3520#, c-format
3521msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3522msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
3523
3524#: ../src/common/filename.cpp:2696
3525#, c-format
3526msgid "Failed to touch the file '%s'"
3527msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3530#, c-format
3531msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3532msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:314
3535#, c-format
3536msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3537msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
3538
3539#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3542msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
3543
3544#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3545msgid "Failed to update user configuration file."
3546msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
3547
3548#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3549#, c-format
3550msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3551msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
3552
3553#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3554#, c-format
3555msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3556msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
3557
3558#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3559msgid "False"
3560msgstr "असत्य"
3561
3562#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3563msgid "Family"
3564msgstr "परिवार"
3565
3566#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3567msgid "File"
3568msgstr "फाइल"
3569
3570#: ../src/common/docview.cpp:666
3571#, c-format
3572msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3573msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
3574
3575#: ../src/common/docview.cpp:643
3576#, c-format
3577msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3578msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
3579
3580#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3581#, c-format
3582msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3583msgstr ""
3584"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3585
3586#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"File '%s' already exists.\n"
3590"Do you want to replace it?"
3591msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3592
3593#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3594#, c-format
3595msgid "File '%s' couldn't be removed"
3596msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
3597
3598#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3599#, c-format
3600msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3601msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
3602
3603#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3604msgid "File couldn't be loaded."
3605msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
3606
3607#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3608#, c-format
3609msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3610msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
3611
3612#: ../src/common/docview.cpp:1772
3613msgid "File error"
3614msgstr "फाइलको गल्ती"
3615
3616#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3617msgid "File name exists already."
3618msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
3619
3620#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3621msgid "Files"
3622msgstr "फाइलहरू"
3623
3624#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3625#, c-format
3626msgid "Files (%s)"
3627msgstr "फाइलहरू (%s)"
3628
3629#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3630msgid "Filter"
3631msgstr "फिल्टर"
3632
3633#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3634msgid "Find"
3635msgstr "फेला पार"
3636
3637#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3638msgid "First"
3639msgstr "प्रथम"
3640
3641#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3642msgid "First page"
3643msgstr "प्रथम पृष्ट"
3644
3645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3646msgid "Fixed"
3647msgstr "निश्चित "
3648
3649#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3650msgid "Fixed font:"
3651msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
3652
3653#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3654msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3655msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
3656
3657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3658msgid "Floating"
3659msgstr "तैरि रहेको"
3660
3661#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3662msgid "Floppy"
3663msgstr "फ्लपी"
3664
3665#: ../src/common/paper.cpp:112
3666msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3667msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
3668
3669#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3670#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3671msgid "Font"
3672msgstr "वरणाकृति"
3673
3674#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3675msgid "Font &weight:"
3676msgstr "वरणाकृति &भार:"
3677
3678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3679msgid "Font size:"
3680msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3683msgid "Font st&yle:"
3684msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
3685
3686#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3687msgid "Font:"
3688msgstr "वरणाकृति:"
3689
3690#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3691#, c-format
3692msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3693msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
3694
3695#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3696msgid "Fork failed"
3697msgstr "Fork असफल भयो ।"
3698
3699#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3700msgid "Forward"
3701msgstr "प्रेषित गर"
3702
3703#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3704msgid "Forward hrefs are not supported"
3705msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
3706
3707#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3708#, c-format
3709msgid "Found %i matches"
3710msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
3711
3712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3713msgid "From:"
3714msgstr "बाट:"
3715
3716#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3717msgid "GIF: Invalid gif index."
3718msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
3719
3720#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3721msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3722msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
3723
3724#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3725msgid "GIF: error in GIF image format."
3726msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
3727
3728#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3729msgid "GIF: not enough memory."
3730msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
3731
3732#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3733msgid "GIF: unknown error!!!"
3734msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
3735
3736#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3737msgid ""
3738"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3739"please install GTK+ 2.12 or later."
3740msgstr ""
3741"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
3742"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
3743
3744#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3745msgid "GTK+ theme"
3746msgstr "GTK+ theme"
3747
3748#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3749msgid "General"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3753msgid "Generic PostScript"
3754msgstr "Generic PostScript"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:136
3757msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3758msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:135
3761msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3762msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
3763
3764#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3765msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3766msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
3767
3768#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3769msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3770msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771
3772#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3773msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3774msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775
3776#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3777msgid "Go back"
3778msgstr "फर्केर जाउ"
3779
3780#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3781msgid "Go forward"
3782msgstr "अगाडी जाउ"
3783
3784#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3785msgid "Go one level up in document hierarchy"
3786msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
3787
3788#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3789msgid "Go to home directory"
3790msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
3791
3792#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3793msgid "Go to parent directory"
3794msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
3795
3796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3797msgid "Graphics art by "
3798msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
3799
3800#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3801msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3802msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3803
3804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3805msgid "Groove"
3806msgstr "दाँती"
3807
3808#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3809msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3810msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
3811
3812#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3813msgid "HELP"
3814msgstr "सहयोग"
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3817msgid "HOME"
3818msgstr "गृह"
3819
3820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3821msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3822msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
3823
3824#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3825#, c-format
3826msgid "HTML anchor %s does not exist."
3827msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
3828
3829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3830msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3831msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3834msgid "Harddisk"
3835msgstr "Harddisk"
3836
3837#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3838msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3839msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
3840
3841#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3842#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3843#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3844msgid "Help"
3845msgstr "सहयोग"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3848msgid "Help Browser Options"
3849msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
3850
3851#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3852msgid "Help Index"
3853msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3856msgid "Help Printing"
3857msgstr "सहयोग छापिँदै "
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3860msgid "Help Topics"
3861msgstr "सहयोग शीर्षक"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3864msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3865msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
3866
3867#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3868#, c-format
3869msgid "Help directory \"%s\" not found."
3870msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
3871
3872#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3873#, c-format
3874msgid "Help file \"%s\" not found."
3875msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
3876
3877#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3878#, c-format
3879msgid "Help: %s"
3880msgstr "सहयोग: %s"
3881
3882#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3883#, c-format
3884msgid "Hide %s"
3885msgstr "%s लुकाउ "
3886
3887#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3888msgid "Hide Others"
3889msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
3890
3891#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3892msgid "Hide this notification message."
3893msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
3894
3895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3896msgid "Home"
3897msgstr "गृह"
3898
3899#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3900msgid "Home directory"
3901msgstr "गृह घर्रा"
3902
3903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3905msgid "How the object will float relative to the text."
3906msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
3907
3908#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3909msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3910msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
3911
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3916msgid "ICO: Error writing the image file!"
3917msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3920msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3921msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3924msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3925msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3928msgid "ICO: Invalid icon index."
3929msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3932msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3933msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3936msgid "IFF: error in IFF image format."
3937msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3940msgid "IFF: not enough memory."
3941msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3944msgid "IFF: unknown error!!!"
3945msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
3946
3947#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3948msgid "INS"
3949msgstr "INS"
3950
3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3952msgid "INSERT"
3953msgstr "INSERT"
3954
3955#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3956msgid "ISO-2022-JP"
3957msgstr "ISO-2022-JP"
3958
3959#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3960msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3961msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
3962
3963#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3964msgid ""
3965"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3966"narrow."
3967msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
3968
3969#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3970msgid ""
3971"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3972"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3973msgstr ""
3974"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
3975"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
3976
3977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3978msgid ""
3979"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3980"\"Cancel\" button,\n"
3981"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3982"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3983msgstr ""
3984"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
3985"दबाउनु होला \n"
3986"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
3987"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
3988
3989#: ../src/msw/registry.cpp:1395
3990#, c-format
3991msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3992msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
3993
3994#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3995msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3996msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
3997
3998#: ../src/common/xti.cpp:513
3999msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4000msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
4001
4002#: ../src/common/xti.cpp:501
4003msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4004msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
4005
4006#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4007msgid "Illegal directory name."
4008msgstr "अवैध घर्राको नाम"
4009
4010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4011msgid "Illegal file specification."
4012msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
4013
4014#: ../src/common/image.cpp:2158
4015msgid "Image and mask have different sizes."
4016msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2609
4019#, c-format
4020msgid "Image file is not of type %d."
4021msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
4022
4023#: ../src/common/image.cpp:2739
4024#, c-format
4025msgid "Image is not of type %s."
4026msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
4027
4028#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4029msgid ""
4030"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4031"Please reinstall riched32.dll"
4032msgstr ""
4033"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
4034"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
4035
4036#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4037msgid "Impossible to get child process input"
4038msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
4039
4040#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4041#, c-format
4042msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4043msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
4044
4045#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4046#, c-format
4047msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4048msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
4049
4050#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4051#, c-format
4052msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4053msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
4054
4055#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4056#, c-format
4057msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4058msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
4059
4060#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4061msgid "Incorrect number of arguments."
4062msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
4063
4064#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4065msgid "Indent"
4066msgstr "Indent"
4067
4068#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4069msgid "Indents && Spacing"
4070msgstr "Indents र खालि स्थान"
4071
4072#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4073msgid "Index"
4074msgstr "अनुक्रमणिका"
4075
4076#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4077msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4078msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
4079
4080#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4081msgid "Info"
4082msgstr "जानकारी"
4083
4084#: ../src/common/init.cpp:276
4085msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4086msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
4087
4088#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4089msgid "Insert"
4090msgstr "घुसाउ"
4091
4092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4093msgid "Insert Field"
4094msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
4095
4096#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4097#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4098msgid "Insert Image"
4099msgstr "तस्विर घुसाउ"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4102msgid "Insert Object"
4103msgstr "वस्तु घुसाउ"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4109msgid "Insert Text"
4110msgstr "पाठ घुसाउ"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4114msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4115msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
4116
4117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4118msgid "Inset"
4119msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
4120
4121#: ../src/gtk/app.cpp:429
4122#, c-format
4123msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4124msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
4125
4126#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4127msgid "Invalid TIFF image index."
4128msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
4129
4130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4131msgid "Invalid data view item"
4132msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
4133
4134#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4137msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
4138
4139#: ../src/x11/app.cpp:121
4140#, c-format
4141msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4142msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
4143
4144#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4145#, c-format
4146msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4150#, c-format
4151msgid "Invalid lock file '%s'."
4152msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
4153
4154#: ../src/common/translation.cpp:1111
4155msgid "Invalid message catalog."
4156msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
4157
4158#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4159msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4160msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4161
4162#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4163msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4164msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4165
4166#: ../src/common/regex.cpp:313
4167#, c-format
4168msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4169msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
4170
4171#: ../src/common/config.cpp:226
4172#, c-format
4173msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4174msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
4175
4176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4178msgid "Italic"
4179msgstr "कोल्टे"
4180
4181#: ../src/common/paper.cpp:131
4182msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4183msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
4184
4185#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4186msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4187msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
4188
4189#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4190msgid "JPEG: Couldn't save image."
4191msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:164
4194msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4195msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:168
4198msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4199msgstr "जापानी खाम Chou #3"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:181
4202msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4203msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:169
4206msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4207msgstr "जापानी खाम Chou #4"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:182
4210msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4211msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:166
4214msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4215msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:179
4218msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4219msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:167
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4223msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:180
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4227msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:186
4230msgid "Japanese Envelope You #4"
4231msgstr "जापानी खाम You #4"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:187
4234msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4235msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:139
4238msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4239msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:176
4242msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4243msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
4244
4245#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4246msgid "Jump to"
4247msgstr "फड्को मार "
4248
4249#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4250msgid "Justified"
4251msgstr "धुबै सिमाना"
4252
4253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4257msgid "Justify text left and right."
4258msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
4259
4260#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4261msgid "KOI8-R"
4262msgstr "KOI8-R"
4263
4264#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4265msgid "KOI8-U"
4266msgstr "KOI8-U"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4269msgid "KP_"
4270msgstr "KP_"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4273msgid "KP_ADD"
4274msgstr "KP_थप"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4277msgid "KP_BEGIN"
4278msgstr "KP_सुरु"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4281msgid "KP_DECIMAL"
4282msgstr "KP_दशमलव"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4285msgid "KP_DELETE"
4286msgstr "KP_मेटाइ देउ"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4289msgid "KP_DIVIDE"
4290msgstr "KP_भाग गर"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4293msgid "KP_DOWN"
4294msgstr "KP_तल"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4297msgid "KP_END"
4298msgstr "KP_अन्त्य"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4301msgid "KP_ENTER"
4302msgstr "KP_ENTER"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4305msgid "KP_EQUAL"
4306msgstr "KP_बराबर"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4309msgid "KP_HOME"
4310msgstr "KP_गृह"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4313msgid "KP_INSERT"
4314msgstr "KP_INSERT"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4317msgid "KP_LEFT"
4318msgstr "KP_देब्रे"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4321msgid "KP_MULTIPLY"
4322msgstr "KP_गुणन"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4325msgid "KP_NEXT"
4326msgstr "KP_अघिल्लो"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4329msgid "KP_PAGEDOWN"
4330msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4333msgid "KP_PAGEUP"
4334msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4337msgid "KP_PRIOR"
4338msgstr "KP_अघिल्लो"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4341msgid "KP_RIGHT"
4342msgstr "KP_दाहिने"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4345msgid "KP_SEPARATOR"
4346msgstr "KP_विभाजक"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4349msgid "KP_SPACE"
4350msgstr "KP_SPACE"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4353msgid "KP_SUBTRACT"
4354msgstr "KP_घटाउ"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4357msgid "KP_TAB"
4358msgstr "KP_TAB"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4361msgid "KP_UP"
4362msgstr "KP_माथि"
4363
4364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4365msgid "L&ine spacing:"
4366msgstr "&रेखा को फरक:"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4369msgid "LEFT"
4370msgstr "देब्रे"
4371
4372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4373msgid "Landscape"
4374msgstr "तेर्सो"
4375
4376#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4377msgid "Last"
4378msgstr "अन्तिम"
4379
4380#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4381msgid "Last page"
4382msgstr "अन्तिम पृष्ट"
4383
4384#: ../src/common/log.cpp:311
4385#, c-format
4386msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4387msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4388msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
4389msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:104
4392msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4393msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
4394
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4402msgid "Left"
4403msgstr "देब्रे"
4404
4405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4407msgid "Left (&first line):"
4408msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
4409
4410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4411msgid "Left margin (mm):"
4412msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
4413
4414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4418msgid "Left-align text."
4419msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:145
4422msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4423msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:97
4426msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4427msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:144
4430msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4431msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:150
4434msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4435msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:153
4438msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4439msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:170
4442msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4443msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:102
4446msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4447msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:148
4450msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4451msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:96
4454msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4455msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
4456
4457#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4458msgid "License"
4459msgstr "इजाजत"
4460
4461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4462msgid "Light"
4463msgstr "हलुको"
4464
4465#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4466#, c-format
4467msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4468msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
4469
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4471msgid "Line spacing:"
4472msgstr "लाइनको फरक:"
4473
4474#: ../src/html/chm.cpp:838
4475msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4476msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
4477
4478#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4479msgid "List Style"
4480msgstr "शैलीको सुची"
4481
4482#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4483msgid "List styles"
4484msgstr "शैलीहरूको सुची"
4485
4486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4488msgid "Lists font sizes in points."
4489msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
4490
4491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4493msgid "Lists the available fonts."
4494msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
4495
4496#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4497#, c-format
4498msgid "Load %s file"
4499msgstr "%s फाइल वहन गर "
4500
4501#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4502msgid "Loading : "
4503msgstr "वहन गरिदैं : "
4504
4505#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4506#, c-format
4507msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4508msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
4509
4510#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4511#, c-format
4512msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4513msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
4514
4515#: ../src/generic/logg.cpp:582
4516#, c-format
4517msgid "Log saved to the file '%s'."
4518msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
4519
4520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4522msgid "Lower case letters"
4523msgstr "सानो वर्णहरू"
4524
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4527msgid "Lower case roman numerals"
4528msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
4529
4530#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4531msgid "MDI child"
4532msgstr "MDI शिशु"
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4535msgid "MENU"
4536msgstr "मेनु"
4537
4538#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4539msgid ""
4540"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4541"not installed on this machine. Please install it."
4542msgstr ""
4543"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
4544"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
4545
4546#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4547msgid "Ma&ximize"
4548msgstr "&ठूलो बनाउ"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4551msgid "MacArabic"
4552msgstr "MacArabic"
4553
4554#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4555msgid "MacArmenian"
4556msgstr "MacArmenian"
4557
4558#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4559msgid "MacBengali"
4560msgstr "MacBengali"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4563msgid "MacBurmese"
4564msgstr "MacBurmese"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4567msgid "MacCeltic"
4568msgstr "MacCeltic"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4571msgid "MacCentralEurRoman"
4572msgstr "MacCentralEurRoman"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4575msgid "MacChineseSimp"
4576msgstr "MacChineseSimp"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4579msgid "MacChineseTrad"
4580msgstr "MacChineseTrad"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4583msgid "MacCroatian"
4584msgstr "MacCroatian"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4587msgid "MacCyrillic"
4588msgstr "MacCyrillic"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4591msgid "MacDevanagari"
4592msgstr "MacDevanagari"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4595msgid "MacDingbats"
4596msgstr "MacDingbats"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4599msgid "MacEthiopic"
4600msgstr "MacEthiopic"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4603msgid "MacExtArabic"
4604msgstr "MacExtArabic"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4607msgid "MacGaelic"
4608msgstr "MacGaelic"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4611msgid "MacGeorgian"
4612msgstr "MacGeorgian"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4615msgid "MacGreek"
4616msgstr "MacGreek"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4619msgid "MacGujarati"
4620msgstr "MacGujarati"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4623msgid "MacGurmukhi"
4624msgstr "MacGurmukhi"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4627msgid "MacHebrew"
4628msgstr "MacHebrew"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4631msgid "MacIcelandic"
4632msgstr "MacIcelandic"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4635msgid "MacJapanese"
4636msgstr "MacJapanese"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4639msgid "MacKannada"
4640msgstr "MacKannada"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4643msgid "MacKeyboardGlyphs"
4644msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4647msgid "MacKhmer"
4648msgstr "MacKhmer"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4651msgid "MacKorean"
4652msgstr "MacKorean"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4655msgid "MacLaotian"
4656msgstr "MacLaotian"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4659msgid "MacMalayalam"
4660msgstr "MacMalayalam"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4663msgid "MacMongolian"
4664msgstr "MacMongolian"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4667msgid "MacOriya"
4668msgstr "MacOriya"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4671msgid "MacRoman"
4672msgstr "MacRoman"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4675msgid "MacRomanian"
4676msgstr "MacRomanian"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4679msgid "MacSinhalese"
4680msgstr "MacSinhalese"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4683msgid "MacSymbol"
4684msgstr "MacSymbol"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4687msgid "MacTamil"
4688msgstr "MacTamil"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4691msgid "MacTelugu"
4692msgstr "MacTelugu"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4695msgid "MacThai"
4696msgstr "MacThai"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4699msgid "MacTibetan"
4700msgstr "MacTibetan"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4703msgid "MacTurkish"
4704msgstr "MacTurkish"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4707msgid "MacVietnamese"
4708msgstr "MacVietnamese"
4709
4710#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4711msgid "Make a selection:"
4712msgstr "चयन गर"
4713
4714#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4716msgid "Margins"
4717msgstr "सिमान्त"
4718
4719#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4720msgid "Match case"
4721msgstr "वर्ण मिलान"
4722
4723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4724msgid "Max height:"
4725msgstr "अधिकतम उचाइ:"
4726
4727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4728msgid "Max width:"
4729msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
4730
4731#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4732#, c-format
4733msgid "Media playback error: %s"
4734msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
4735
4736#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4737#, c-format
4738msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4739msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
4740
4741#: ../src/msw/frame.cpp:347
4742msgid "Menu"
4743msgstr "मेनु"
4744
4745#: ../src/common/msgout.cpp:124
4746msgid "Message"
4747msgstr "सन्देश"
4748
4749#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4750msgid "Metal theme"
4751msgstr "धातु theme"
4752
4753#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4754msgid "Method or property not found."
4755msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
4756
4757#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4758msgid "Mi&nimize"
4759msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
4760
4761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4762msgid "Min height:"
4763msgstr "न्यून उचाइ:"
4764
4765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4766msgid "Min width:"
4767msgstr "न्यून छोडाइ:"
4768
4769#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4770msgid "Missing a required parameter."
4771msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
4772
4773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4774msgid "Modern"
4775msgstr "आधुनिक"
4776
4777#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4778msgid "Modified"
4779msgstr "परिवर्तित"
4780
4781#: ../src/common/module.cpp:133
4782#, c-format
4783msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4784msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
4785
4786#: ../src/common/paper.cpp:132
4787msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4788msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
4789
4790#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4791msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4792msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
4793
4794#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4795msgid "Move down"
4796msgstr "तल जाउ "
4797
4798#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4799msgid "Move up"
4800msgstr "माथि जाउ "
4801
4802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4804msgid "Moves the object to the next paragraph."
4805msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
4806
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4809msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4810msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
4811
4812#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4813msgid "Multiple Cell Properties"
4814msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
4815
4816#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4817msgid "NUM_LOCK"
4818msgstr "NUM_LOCK"
4819
4820#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4821msgid "Name"
4822msgstr "नाम"
4823
4824#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4825msgid "Network"
4826msgstr "सञ्जाल"
4827
4828#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4829msgid "New"
4830msgstr "नया"
4831
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4833msgid "New &Box Style..."
4834msgstr "नया &बाकस शैली.."
4835
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4837msgid "New &Character Style..."
4838msgstr "नया &वर्ण शैली.."
4839
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4841msgid "New &List Style..."
4842msgstr "नया &सूचि शैली.."
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4845msgid "New &Paragraph Style..."
4846msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
4847
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4858msgid "New Style"
4859msgstr "नया शैली"
4860
4861#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4862msgid "New directory"
4863msgstr "नया घर्रा"
4864
4865#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4866msgid "New item"
4867msgstr "नया सामाग्री"
4868
4869#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4870#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4871msgid "NewName"
4872msgstr "नया नाम"
4873
4874#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4875msgid "Next"
4876msgstr "अघिल्लो"
4877
4878#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4879msgid "Next page"
4880msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
4881
4882#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4883#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4884msgid "No"
4885msgstr "होइन"
4886
4887#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4888#, c-format
4889msgid "No animation handler for type %ld defined."
4890msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
4891
4892#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4893#, c-format
4894msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4895msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
4896
4897#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4898msgid "No column existing."
4899msgstr "महल छदै छैन"
4900
4901#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4902msgid "No column for the specified column existing."
4903msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
4904
4905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4906msgid "No column for the specified column position existing."
4907msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
4908
4909#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4910msgid "No default application configured for HTML files."
4911msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
4912
4913#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4914msgid "No entries found."
4915msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
4916
4917#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4918#, c-format
4919msgid ""
4920"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4921"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4922"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4923"one)?"
4924msgstr ""
4925"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
4926"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
4927"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
4928
4929#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4930#, c-format
4931msgid ""
4932"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4933"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4934"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4935msgstr ""
4936"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
4937"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
4938"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
4939
4940#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4941msgid "No handler found for animation type."
4942msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4943
4944#: ../src/common/image.cpp:2591
4945msgid "No handler found for image type."
4946msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4947
4948#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4949#: ../src/common/image.cpp:2763
4950#, c-format
4951msgid "No image handler for type %d defined."
4952msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4953
4954#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4955#, c-format
4956msgid "No image handler for type %s defined."
4957msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4958
4959#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4960msgid "No matching page found yet"
4961msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
4962
4963#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4964msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4965msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
4966
4967#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4968msgid "No renderer specified for column."
4969msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
4970
4971#: ../src/unix/sound.cpp:81
4972msgid "No sound"
4973msgstr "आवाज छैन "
4974
4975#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4976msgid "No unused colour in image being masked."
4977msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
4978
4979#: ../src/common/image.cpp:3236
4980msgid "No unused colour in image."
4981msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
4982
4983#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4984#, c-format
4985msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4986msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
4987
4988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4991msgid "None"
4992msgstr "कुनै पनि होइन"
4993
4994#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4995msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4996msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4997
4998#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
4999msgid "Normal"
5000msgstr "साधारण"
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5003msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5007msgid "Normal font:"
5008msgstr "साधारण वरणाकृति:"
5009
5010#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5011#, c-format
5012msgid "Not %s"
5013msgstr "%s होइन"
5014
5015#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5016msgid "Not available"
5017msgstr "उपलब्ध छैन"
5018
5019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5020msgid "Not underlined"
5021msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
5022
5023#: ../src/common/paper.cpp:116
5024msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5025msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
5026
5027#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5028msgid "Notice"
5029msgstr "सूचना"
5030
5031#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5032msgid "Number of columns could not be determined."
5033msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5037msgid "Numbered outline"
5038msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
5039
5040#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5041#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5042#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5043#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5044msgid "OK"
5045msgstr "ठीक"
5046
5047#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5048#, c-format
5049msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5050msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
5051
5052#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5053msgid "Object Properties"
5054msgstr "वस्तु गुणहरू"
5055
5056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5057msgid "Object implementation does not support named arguments."
5058msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
5059
5060#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5061msgid "Objects must have an id attribute"
5062msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
5063
5064#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5065msgid "Open File"
5066msgstr "फाइल पल्टाउ "
5067
5068#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5069msgid "Open HTML document"
5070msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
5071
5072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5073#, c-format
5074msgid "Open file \"%s\""
5075msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
5076
5077#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5078msgid "Open..."
5079msgstr "पल्टाउ.."
5080
5081#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5082#, c-format
5083msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5084msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
5085
5086#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5088msgid "Operation not permitted."
5089msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
5090
5091#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5092#, c-format
5093msgid "Option '%s' can't be negated"
5094msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
5095
5096#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5097#, c-format
5098msgid "Option '%s' requires a value."
5099msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
5100
5101#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5102#, c-format
5103msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5104msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
5105
5106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5107msgid "Options"
5108msgstr "विकल्पहरू"
5109
5110#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5111msgid "Orientation"
5112msgstr "झुकाव"
5113
5114#: ../src/common/windowid.cpp:259
5115#, fuzzy
5116msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5117msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
5118
5119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5121msgid "Outline"
5122msgstr "बाह्यरेखा"
5123
5124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5125msgid "Outset"
5126msgstr "बाहिरी चित्र"
5127
5128#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5129msgid "Overflow while coercing argument values."
5130msgstr "Overflow while coercing argument values"
5131
5132#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5133msgid "PAGEDOWN"
5134msgstr "PAGEDOWN"
5135
5136#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5137msgid "PAGEUP"
5138msgstr "PAGEUp"
5139
5140#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5141msgid "PAUSE"
5142msgstr "PAUSE"
5143
5144#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5145msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5146msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
5147
5148#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5149msgid "PCX: image format unsupported"
5150msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
5151
5152#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5153msgid "PCX: invalid image"
5154msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
5155
5156#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5157msgid "PCX: this is not a PCX file."
5158msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
5159
5160#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5161msgid "PCX: unknown error !!!"
5162msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
5163
5164#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5165msgid "PCX: version number too low"
5166msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
5167
5168#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5169msgid "PGDN"
5170msgstr "PGDN"
5171
5172#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5173msgid "PGUP"
5174msgstr "PGUP"
5175
5176#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5177msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5178msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
5179
5180#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5181msgid "PNM: File format is not recognized."
5182msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
5183
5184#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5185#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5186msgid "PNM: File seems truncated."
5187msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:188
5190msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5191msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
5192
5193#: ../src/common/paper.cpp:201
5194msgid "PRC 16K Rotated"
5195msgstr "PRC 16K Rounded"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:189
5198msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5199msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:202
5202msgid "PRC 32K Rotated"
5203msgstr "PRC 32K Rounded"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:190
5206msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5207msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:203
5210msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5211msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:191
5214msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5215msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:204
5218msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5219msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:200
5222msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5223msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:213
5226msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5227msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:192
5230msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5231msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:205
5234msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5235msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:193
5238msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5239msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:206
5242msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5243msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:194
5246msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5247msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:207
5250msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5251msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:195
5254msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5255msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:208
5258msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5259msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:196
5262msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5263msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:209
5266msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5267msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:197
5270msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5271msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:210
5274msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5275msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:198
5278msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5279msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:211
5282msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5283msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:199
5286msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5287msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:212
5290msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5291msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
5292
5293#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5294msgid "PRINT"
5295msgstr "छापी देउ"
5296
5297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5298msgid "Padding"
5299msgstr "ख्रेस्रा"
5300
5301#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5302#, c-format
5303msgid "Page %d"
5304msgstr "पृष्ट %d"
5305
5306#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5307#, c-format
5308msgid "Page %d of %d"
5309msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
5310
5311#: ../src/gtk/print.cpp:783
5312msgid "Page Setup"
5313msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5314
5315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5316#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5317msgid "Page setup"
5318msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5319
5320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5321msgid "Pages"
5322msgstr "पानाहरू "
5323
5324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5327msgid "Paper size"
5328msgstr "कागजको आकार"
5329
5330#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5331msgid "Paragraph styles"
5332msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
5333
5334#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5335msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5336msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
5337
5338#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5339msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5340msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
5341
5342#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5343#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5344msgid "Paste"
5345msgstr "टाँसि देउ"
5346
5347#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5348msgid "Paste selection"
5349msgstr "चयन टाँसि देउ "
5350
5351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5353msgid "Peri&od"
5354msgstr "&थोप्लो"
5355
5356#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5357msgid "Permissions"
5358msgstr "अनुमति"
5359
5360#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5361msgid "Picture Properties"
5362msgstr "तस्विरका गुणहरू"
5363
5364#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5365msgid "Pipe creation failed"
5366msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
5367
5368#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5369msgid "Please choose a valid font."
5370msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
5371
5372#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5373msgid "Please choose an existing file."
5374msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
5375
5376#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5377msgid "Please choose the page to display:"
5378msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
5379
5380#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5381msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5382msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
5383
5384#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5385#, c-format
5386msgid ""
5387"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5388"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5389"or this program won't operate correctly."
5390msgstr ""
5391"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
5392"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
5393"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
5394
5395#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5396msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5397msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
5398
5399#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5400msgid "Please wait while printing..."
5401msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5402
5403#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5404msgid "Point Size"
5405msgstr "थोप्लोको आकार"
5406
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5413msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5414msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
5415
5416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5421msgid "Pointer to model not set correctly."
5422msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
5423
5424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5425msgid "Portrait"
5426msgstr "ठाडो"
5427
5428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5429msgid "Position"
5430msgstr "स्थान"
5431
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5433msgid "PostScript file"
5434msgstr "PostScript फाइल"
5435
5436#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5437msgid "Preferences"
5438msgstr "प्राथमिकताहरू"
5439
5440#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5441msgid "Preferences..."
5442msgstr "प्राथमिकताहरू.."
5443
5444#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5445msgid "Preparing"
5446msgstr "तयारी हुदैछ ।"
5447
5448#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5449#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5450msgid "Preview:"
5451msgstr "चेहरा:"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5454msgid "Previous page"
5455msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
5456
5457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5458#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5459#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5460#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5461msgid "Print"
5462msgstr "छाप्ने काम गर"
5463
5464#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5465msgid "Print Preview"
5466msgstr "छापिने चेहरा"
5467
5468#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5469#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5470msgid "Print Preview Failure"
5471msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5474msgid "Print Range"
5475msgstr "कति छाप्ने हो"
5476
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5478msgid "Print Setup"
5479msgstr "छाप्ने रूप"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5482msgid "Print in colour"
5483msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
5484
5485#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5486msgid "Print previe&w..."
5487msgstr "&छापिने चेहरा"
5488
5489#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5490msgid "Print preview"
5491msgstr "छापिने चेहरा"
5492
5493#: ../src/common/docview.cpp:1244
5494msgid "Print preview creation failed."
5495msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
5496
5497#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5498msgid "Print preview..."
5499msgstr "छापिने चेहरा"
5500
5501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5502msgid "Print spooling"
5503msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
5504
5505#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5506msgid "Print this page"
5507msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5510msgid "Print to File"
5511msgstr "फाइलमा लेख ।"
5512
5513#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5514msgid "Print..."
5515msgstr "छापी देउ.."
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5518msgid "Printer"
5519msgstr "प्रिन्टर"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5522msgid "Printer command:"
5523msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
5524
5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5526msgid "Printer options"
5527msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5530msgid "Printer options:"
5531msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5534msgid "Printer..."
5535msgstr "प्रिन्टर.."
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5538msgid "Printer:"
5539msgstr "प्रिन्टर:"
5540
5541#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5542#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5543msgid "Printing"
5544msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5545
5546#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5547msgid "Printing "
5548msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5549
5550#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5551msgid "Printing Error"
5552msgstr "छपाइमा गल्ती"
5553
5554#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5555#, c-format
5556msgid "Printing page %d of %d"
5557msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
5558
5559#: ../src/generic/printps.cpp:201
5560#, c-format
5561msgid "Printing page %d..."
5562msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
5563
5564#: ../src/generic/printps.cpp:161
5565msgid "Printing..."
5566msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
5567
5568#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5569#: ../src/common/docview.cpp:2125
5570msgid "Printout"
5571msgstr "छापिएका पानाहरू"
5572
5573#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5577msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
5578
5579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5580msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5581msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
5582
5583#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5584msgid "Progress:"
5585msgstr "प्रगति"
5586
5587#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5588msgid "Properties"
5589msgstr "गुणहरू"
5590
5591#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5592msgid "Property"
5593msgstr "गुण"
5594
5595#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5596msgid "Property Error"
5597msgstr "गुणको गल्ती"
5598
5599#: ../src/common/paper.cpp:113
5600msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5601msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
5602
5603#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5604msgid "Question"
5605msgstr "प्रश्न"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5608msgid "Quit"
5609msgstr "त्यागि देउ"
5610
5611#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5612#, c-format
5613msgid "Quit %s"
5614msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
5615
5616#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5617msgid "Quit this program"
5618msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
5619
5620#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5621msgid "RETURN"
5622msgstr "RETURN"
5623
5624#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5625msgid "RIGHT"
5626msgstr "दाहिने"
5627
5628#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5629msgid "RawCtrl+"
5630msgstr "RawCtrl+"
5631
5632#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5633#, c-format
5634msgid "Read error on file '%s'"
5635msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
5636
5637#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5638msgid "Ready"
5639msgstr "तयार"
5640
5641#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5642msgid "Redo"
5643msgstr "फेरि गर"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5646msgid "Redo last action"
5647msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
5648
5649#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5650msgid "Refresh"
5651msgstr "ताजकी य"
5652
5653#: ../src/msw/registry.cpp:625
5654#, c-format
5655msgid "Registry key '%s' already exists."
5656msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5657
5658#: ../src/msw/registry.cpp:594
5659#, c-format
5660msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5661msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
5662
5663#: ../src/msw/registry.cpp:726
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5667"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5668"operation aborted."
5669msgstr ""
5670"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
5671"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
5672
5673#: ../src/msw/registry.cpp:520
5674#, c-format
5675msgid "Registry value '%s' already exists."
5676msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5677
5678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5680msgid "Regular"
5681msgstr "नियमित"
5682
5683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5684msgid "Relative"
5685msgstr "सापेक्षित"
5686
5687#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5688msgid "Relevant entries:"
5689msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
5690
5691#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5692msgid "Remaining time:"
5693msgstr ""
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5696msgid "Remove"
5697msgstr "हटाउ"
5698
5699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5700msgid "Remove Bullet"
5701msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
5702
5703#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5704msgid "Remove current page from bookmarks"
5705msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
5706
5707#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5708#, c-format
5709msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5710msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
5711
5712#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5713msgid "Rendering failed."
5714msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
5715
5716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5717msgid "Renumber List"
5718msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
5719
5720#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5721msgid "Rep&lace"
5722msgstr "&बदलि देउ"
5723
5724#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5725msgid "Replace"
5726msgstr "प्रतिस्थापन गर"
5727
5728#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5729msgid "Replace &all"
5730msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
5731
5732#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5733msgid "Replace selection"
5734msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
5735
5736#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5737msgid "Replace with:"
5738msgstr "यसमा बदलि देउ :"
5739
5740#: ../src/common/valtext.cpp:161
5741msgid "Required information entry is empty."
5742msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
5743
5744#: ../src/common/translation.cpp:1975
5745#, c-format
5746msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5747msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
5748
5749#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5750msgid "Revert to Saved"
5751msgstr "बचत उल्टियो "
5752
5753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5754msgid "Ridge"
5755msgstr "धुरी"
5756
5757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5760msgid "Right"
5761msgstr "दाहिने"
5762
5763#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5764msgid "Right margin (mm):"
5765msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
5766
5767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5771msgid "Right-align text."
5772msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
5773
5774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5775msgid "Roman"
5776msgstr "रोमन"
5777
5778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5780msgid "S&tandard bullet name:"
5781msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5784msgid "SCROLL_LOCK"
5785msgstr "SCROLL_LOCK"
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5788msgid "SELECT"
5789msgstr "चयन गर्नु"
5790
5791#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5792msgid "SEPARATOR"
5793msgstr "विभाजक"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5796msgid "SNAPSHOT"
5797msgstr "मुख्य चित्रण"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5800msgid "SPACE"
5801msgstr "SPACE"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5804msgid "SPECIAL"
5805msgstr "विशेष"
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5808msgid "SUBTRACT"
5809msgstr "घटाउ"
5810
5811#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5812msgid "Save"
5813msgstr "बचत गर"
5814
5815#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5816#, c-format
5817msgid "Save %s file"
5818msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
5819
5820#: ../src/generic/logg.cpp:518
5821msgid "Save &As..."
5822msgstr "&यसरी बचत गर"
5823
5824#: ../src/common/docview.cpp:360
5825msgid "Save As"
5826msgstr "यसरी बचत गर "
5827
5828#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5829msgid "Save as"
5830msgstr "यसरी बचत गर "
5831
5832#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5833msgid "Save current document"
5834msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5837msgid "Save current document with a different filename"
5838msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
5839
5840#: ../src/generic/logg.cpp:518
5841msgid "Save log contents to file"
5842msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
5843
5844#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5845msgid "Script"
5846msgstr "Script"
5847
5848#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5849#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5850msgid "Search"
5851msgstr "खोजतलास"
5852
5853#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5854msgid ""
5855"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5856"above"
5857msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
5858
5859#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5860msgid "Search direction"
5861msgstr "खोजी दिशा"
5862
5863#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5864msgid "Search for:"
5865msgstr "यसलाई खोज्ने:"
5866
5867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5868msgid "Search in all books"
5869msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
5870
5871#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5872msgid "Searching..."
5873msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
5874
5875#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5876msgid "Sections"
5877msgstr "खण्ड"
5878
5879#: ../src/common/ffile.cpp:220
5880#, c-format
5881msgid "Seek error on file '%s'"
5882msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
5883
5884#: ../src/common/ffile.cpp:210
5885#, c-format
5886msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5887msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
5888
5889#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5890#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5891msgid "Select &All"
5892msgstr "&सबैलाई चयन गर"
5893
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5895msgid "Select All"
5896msgstr "सबै चयन गर"
5897
5898#: ../src/common/docview.cpp:1878
5899msgid "Select a document template"
5900msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
5901
5902#: ../src/common/docview.cpp:1952
5903msgid "Select a document view"
5904msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
5905
5906#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5908msgid "Select regular or bold."
5909msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5913msgid "Select regular or italic style."
5914msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
5915
5916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5918msgid "Select underlining or no underlining."
5919msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
5920
5921#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5922msgid "Selection"
5923msgstr "चयन"
5924
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5927msgid "Selects the list level to edit."
5928msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
5929
5930#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5931#, c-format
5932msgid "Separator expected after the option '%s'."
5933msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5936msgid "Set Cell Style"
5937msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
5938
5939#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5940msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5941msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
5942
5943#: ../src/common/filename.cpp:2632
5944msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5945msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
5946
5947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5948msgid "Setup..."
5949msgstr "स्थापक"
5950
5951#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5952msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5953msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
5954
5955#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5956msgid "Shift+"
5957msgstr "Shift+"
5958
5959#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5960msgid "Show &hidden directories"
5961msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5962
5963#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5964msgid "Show &hidden files"
5965msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
5966
5967#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5968msgid "Show All"
5969msgstr "सबै देखाउ "
5970
5971#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5972msgid "Show about dialog"
5973msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
5974
5975#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5976msgid "Show all"
5977msgstr " सबै देखाउ "
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5980msgid "Show all items in index"
5981msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
5982
5983#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5984msgid "Show hidden directories"
5985msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5986
5987#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5988msgid "Show/hide navigation panel"
5989msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
5990
5991#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
5992#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
5993msgid "Shows a Unicode subset."
5994msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
5995
5996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
5997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6000msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6001msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
6002
6003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6005msgid "Shows a preview of the font settings."
6006msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
6007
6008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6009msgid "Shows a preview of the font."
6010msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
6011
6012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6013#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6014msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6015msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
6016
6017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6018msgid "Shows the font preview."
6019msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
6020
6021#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6022msgid "Simple monochrome theme"
6023msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
6024
6025#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6027msgid "Single"
6028msgstr "एउटा"
6029
6030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6032msgid "Size"
6033msgstr "आकार"
6034
6035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6036msgid "Size:"
6037msgstr "आकार:"
6038
6039#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6040#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6041msgid "Skip"
6042msgstr "उफ्र"
6043
6044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6045msgid "Slant"
6046msgstr "छड्के"
6047
6048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6049#, fuzzy
6050msgid "Small C&apitals"
6051msgstr "Ca&pitals"
6052
6053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6054msgid "Solid"
6055msgstr "ठोस"
6056
6057#: ../src/common/docview.cpp:1774
6058msgid "Sorry, could not open this file."
6059msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
6060
6061#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6062msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6063msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6070msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6071msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
6072
6073#: ../src/common/docview.cpp:1797
6074msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6075msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
6076
6077#: ../src/unix/sound.cpp:492
6078msgid "Sound data are in unsupported format."
6079msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
6080
6081#: ../src/unix/sound.cpp:477
6082#, c-format
6083msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6084msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
6085
6086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6087msgid "Spacing"
6088msgstr "Spacing"
6089
6090#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6091msgid "Spell Check"
6092msgstr "हिज्जे जाँच"
6093
6094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6096msgid "Standard"
6097msgstr "स्तरीय"
6098
6099#: ../src/common/paper.cpp:105
6100msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6101msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
6102
6103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6105msgid "Static"
6106msgstr "स्थिर"
6107
6108#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6109msgid "Status:"
6110msgstr "स्थिति:"
6111
6112#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6113msgid "Stop"
6114msgstr "रोकि देउ"
6115
6116#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6117msgid "Strikethrough"
6118msgstr "Strikethrough"
6119
6120#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6121#, c-format
6122msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6123msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
6124
6125#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6126msgid "Style"
6127msgstr "शैली"
6128
6129#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6130msgid "Style Organiser"
6131msgstr "शैली व्यवस्थापक"
6132
6133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6134msgid "Style:"
6135msgstr "शैली:"
6136
6137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6138msgid "Subscrip&t"
6139msgstr "&पैतालोमा"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6142msgid "Supe&rscript"
6143msgstr "&टाउकोमा"
6144
6145#: ../src/common/paper.cpp:151
6146msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6147msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6148
6149#: ../src/common/paper.cpp:152
6150msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6151msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6152
6153#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6154msgid "Swiss"
6155msgstr "Swiss"
6156
6157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6159msgid "Symbol"
6160msgstr "चिन्ह"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6164msgid "Symbol &font:"
6165msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
6166
6167#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6168#, fuzzy
6169msgid "Symbols"
6170msgstr "चिन्ह"
6171
6172#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6173msgid "TAB"
6174msgstr "TAB"
6175
6176#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6177#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6178msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6179msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
6180
6181#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6182msgid "TIFF: Error loading image."
6183msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
6184
6185#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6186msgid "TIFF: Error reading image."
6187msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
6188
6189#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6190msgid "TIFF: Error saving image."
6191msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
6192
6193#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6194msgid "TIFF: Error writing image."
6195msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
6196
6197#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6198msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6199msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
6200
6201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6202msgid "Table Properties"
6203msgstr "तालिका गुणहरू"
6204
6205#: ../src/common/paper.cpp:146
6206msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6207msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
6208
6209#: ../src/common/paper.cpp:103
6210msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6211msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
6212
6213#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6214msgid "Tabs"
6215msgstr "Tabs"
6216
6217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6218msgid "Teletype"
6219msgstr "Teletype"
6220
6221#: ../src/common/docview.cpp:1879
6222msgid "Templates"
6223msgstr "लेखोट"
6224
6225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6226msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6227msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
6228
6229#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6230msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6231msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6232
6233#: ../src/common/ftp.cpp:620
6234msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6235msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
6236
6237#: ../src/common/ftp.cpp:606
6238msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6239msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
6240
6241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6243#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6244#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6245msgid "The available bullet styles."
6246msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
6247
6248#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6249#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6250msgid "The available styles."
6251msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6254#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6255msgid "The background colour."
6256msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6257
6258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6260msgid "The bottom margin size."
6261msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6265msgid "The bottom padding size."
6266msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
6267
6268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6272msgid "The bottom position."
6273msgstr "पुछार स्थान "
6274
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6283msgid "The bullet character."
6284msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
6285
6286#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6287#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6288msgid "The character code."
6289msgstr "वर्ण कोड "
6290
6291#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6292#, c-format
6293msgid ""
6294"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6295"another charset to replace it with or choose\n"
6296"[Cancel] if it cannot be replaced"
6297msgstr ""
6298"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
6299" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
6300" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
6301
6302#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6303#, c-format
6304msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6305msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
6306
6307#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6308#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6309msgid "The default style for the next paragraph."
6310msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
6311
6312#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6313#, c-format
6314msgid ""
6315"The directory '%s' does not exist\n"
6316"Create it now?"
6317msgstr ""
6318"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
6319"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
6320
6321#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6322#, c-format
6323msgid ""
6324"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6325"truncated if printed.\n"
6326"\n"
6327"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6328msgstr ""
6329"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
6330"काटिने छ । \n"
6331"\n"
6332"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
6333
6334#: ../src/common/docview.cpp:1184
6335#, c-format
6336msgid ""
6337"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6338"It has been removed from the most recently used files list."
6339msgstr ""
6340"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
6341"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6347msgid "The first line indent."
6348msgstr "पहिलो लाइनको indent"
6349
6350#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6351msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6355msgid "The font colour."
6356msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
6357
6358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6359msgid "The font family."
6360msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6364msgid "The font from which to take the symbol."
6365msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
6366
6367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6369msgid "The font point size."
6370msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
6371
6372#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6373msgid "The font size in points."
6374msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6377#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6378msgid "The font size units, points or pixels."
6379msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6382msgid "The font style."
6383msgstr "वरणाकृतिको शैली"
6384
6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6386msgid "The font weight."
6387msgstr "वरणाकृतिको भार"
6388
6389#: ../src/common/docview.cpp:1465
6390#, c-format
6391msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6392msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
6393
6394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6398msgid "The left indent."
6399msgstr "देब्रे indent"
6400
6401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6403msgid "The left margin size."
6404msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6408msgid "The left padding size."
6409msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6415msgid "The left position."
6416msgstr "देब्रे स्थान "
6417
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6422msgid "The line spacing."
6423msgstr "हरफको अन्तर"
6424
6425#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6427msgid "The list item number."
6428msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
6429
6430#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6431msgid "The locale ID is unknown."
6432msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6436msgid "The object height."
6437msgstr "वस्तुको उचाइ"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6441msgid "The object maximum height."
6442msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6446msgid "The object maximum width."
6447msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6451msgid "The object minimum height."
6452msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
6453
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6456msgid "The object minimum width."
6457msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6461msgid "The object width."
6462msgstr "वस्तुको छोडाइ"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6466msgid "The outline level."
6467msgstr "बाहिरी तह"
6468
6469#: ../src/common/log.cpp:283
6470#, c-format
6471msgid "The previous message repeated %lu time."
6472msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6473msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6474msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6475
6476#: ../src/common/log.cpp:276
6477msgid "The previous message repeated once."
6478msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी दोहोरियो ।"
6479
6480#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6481msgid "The print dialog returned an error."
6482msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
6483
6484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6485#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6486msgid "The range to show."
6487msgstr "देखाउने तह"
6488
6489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6490msgid ""
6491"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6492"private information,\n"
6493"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6494msgstr ""
6495"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
6496"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
6497
6498#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6499#, c-format
6500msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6501msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
6502
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6507msgid "The right indent."
6508msgstr "दाहिने indent"
6509
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6512msgid "The right margin size."
6513msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
6514
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6517msgid "The right padding size."
6518msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
6519
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6524msgid "The right position."
6525msgstr "दाहिने स्थान "
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6530msgid "The spacing after the paragraph."
6531msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
6532
6533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6537msgid "The spacing before the paragraph."
6538msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
6539
6540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6542msgid "The style name."
6543msgstr "शैलीको name"
6544
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6547msgid "The style on which this style is based."
6548msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
6549
6550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6551#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6552msgid "The style preview."
6553msgstr "शैलीको चेहरा"
6554
6555#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6556msgid "The system cannot find the file specified."
6557msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
6558
6559#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6560#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6561msgid "The tab position."
6562msgstr "tab को स्थान "
6563
6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6565msgid "The tab positions."
6566msgstr "tab का स्थानहरू"
6567
6568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6569msgid "The text couldn't be saved."
6570msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574msgid "The top margin size."
6575msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
6576
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579msgid "The top padding size."
6580msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
6581
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6586msgid "The top position."
6587msgstr "सिरान स्थान "
6588
6589#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6590#, c-format
6591msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
6593
6594#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6595#, c-format
6596msgid ""
6597"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6599msgstr ""
6600"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
6601"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
6602
6603#: ../src/gtk/print.cpp:968
6604msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6605msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
6606
6607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6608msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6609msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
6610
6611#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6612msgid ""
6613"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6614msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
6615
6616#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6617msgid ""
6618"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6619"when it is printed."
6620msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
6621
6622#: ../src/common/image.cpp:2716
6623#, c-format
6624msgid "This is not a %s."
6625msgstr "यो %s होइन ।"
6626
6627#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6628msgid "This platform does not support background transparency."
6629msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
6630
6631#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6632msgid ""
6633"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6634"with GTK+ 2.12 or newer."
6635msgstr ""
6636"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
6637"नया संस्करण राख्नु होला ।"
6638
6639#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6640msgid ""
6641"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6642"comctl32.dll"
6643msgstr ""
6644"यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
6645
6646#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6647msgid ""
6648"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6649"storage"
6650msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
6651
6652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6653msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6654msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
6655
6656#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6657msgid ""
6658"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6659"local storage"
6660msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
6661
6662#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6663msgid "Thread priority setting is ignored."
6664msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
6665
6666#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6667msgid "Tile &Horizontally"
6668msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
6669
6670#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6671msgid "Tile &Vertically"
6672msgstr "&ठाडो पारेर राख"
6673
6674#: ../src/common/ftp.cpp:202
6675msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6676msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
6677
6678#: ../src/os2/timer.cpp:99
6679msgid "Timer creation failed."
6680msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।"
6681
6682#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6683msgid "Tip of the Day"
6684msgstr "आजको विशेष कुरा"
6685
6686#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6687msgid "Tips not available, sorry!"
6688msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
6689
6690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6691msgid "To:"
6692msgstr "लाई:"
6693
6694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6695msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6696msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6697
6698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6699msgid "Too many EndStyle calls!"
6700msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
6701
6702#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6703msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6704msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
6705
6706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6708msgid "Top"
6709msgstr "सिरान"
6710
6711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6712msgid "Top margin (mm):"
6713msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
6714
6715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6716msgid "Translations by "
6717msgstr "अनुवादन कर्ता "
6718
6719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6720msgid "Translators"
6721msgstr "अनुवादकहरू"
6722
6723#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6724msgid "True"
6725msgstr "True"
6726
6727#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6728#, c-format
6729msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6730msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
6731
6732#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6733msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6734msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6735
6736#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6737msgid "Type"
6738msgstr "टङ्कण"
6739
6740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6742msgid "Type a font name."
6743msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
6744
6745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6747msgid "Type a size in points."
6748msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
6749
6750#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6751#, c-format
6752msgid "Type mismatch in argument %u."
6753msgstr "Type mismatch in argument %u"
6754
6755#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6756#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6757msgid "Type must have enum - long conversion"
6758msgstr "Type must have enum - long conversion"
6759
6760#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6761#, c-format
6762msgid ""
6763"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6764"\"%s\"."
6765msgstr ""
6766"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
6767"होइन"
6768
6769#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6770msgid "UP"
6771msgstr "माथि"
6772
6773#: ../src/common/paper.cpp:134
6774msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6775msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
6776
6777#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6778msgid "US-ASCII"
6779msgstr "US-ASCII"
6780
6781#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6782msgid "Unable to add inotify watch"
6783msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
6784
6785#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6786msgid "Unable to add kqueue watch"
6787msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
6788
6789#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6790msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6791msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
6792
6793#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6794msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6795msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6796
6797#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6798msgid "Unable to close inotify instance"
6799msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
6800
6801#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6802#, c-format
6803msgid "Unable to close path '%s'"
6804msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
6805
6806#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6807#, c-format
6808msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6809msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6810
6811#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6812msgid "Unable to create I/O completion port"
6813msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6814
6815#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6816msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6817msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6818
6819#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6820msgid "Unable to create inotify instance"
6821msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
6822
6823#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6824msgid "Unable to create kqueue instance"
6825msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6826
6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6828msgid "Unable to dequeue completion packet"
6829msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
6830
6831#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6832msgid "Unable to get events from kqueue"
6833msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
6834
6835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6836msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6837msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
6838
6839#: ../src/gtk/app.cpp:439
6840msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6841msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
6842
6843#: ../src/gtk/app.cpp:276
6844msgid "Unable to initialize Hildon program"
6845msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6846
6847#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6848#, c-format
6849msgid "Unable to open path '%s'"
6850msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
6851
6852#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6853#, c-format
6854msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6855msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
6856
6857#: ../src/unix/sound.cpp:368
6858msgid "Unable to play sound asynchronously."
6859msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
6860
6861#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6862msgid "Unable to post completion status"
6863msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
6864
6865#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6866msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6867msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
6868
6869#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6870msgid "Unable to remove inotify watch"
6871msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
6872
6873#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6874msgid "Unable to remove kqueue watch"
6875msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
6876
6877#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6878#, c-format
6879msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6880msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
6881
6882#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6883msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6884msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6885
6886#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6887msgid "Undelete"
6888msgstr "नमेटाउ"
6889
6890#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6891msgid "Underline"
6892msgstr "अधोरेखाङ्कन"
6893
6894#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6895#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6896msgid "Underlined"
6897msgstr "अधोरेखाङ्कित"
6898
6899#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6900msgid "Undo"
6901msgstr "उल्टाउ"
6902
6903#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6904msgid "Undo last action"
6905msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
6906
6907#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6908#, c-format
6909msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6910msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
6911
6912#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6913#, c-format
6914msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected parameter '%s'"
6920msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
6921
6922#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6923msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6924msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
6925
6926#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6927msgid "Ungraceful worker thread termination"
6928msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6933msgid "Unicode"
6934msgstr "युनिकोड"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6937msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6938msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6941msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6942msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6945msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6946msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6949msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6950msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6953msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6954msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6957msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6958msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6961msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6962msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6965msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6966msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6969msgid "Unindent"
6970msgstr "Unindent"
6971
6972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6974msgid "Units for the bottom border width."
6975msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ "
6976
6977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6979msgid "Units for the bottom margin."
6980msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ "
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6984msgid "Units for the bottom outline width."
6985msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ "
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6989msgid "Units for the bottom padding."
6990msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
6991
6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6994msgid "Units for the bottom position."
6995msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6999msgid "Units for the left border width."
7000msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ"
7001
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7004msgid "Units for the left margin."
7005msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ"
7006
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7009msgid "Units for the left outline width."
7010msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7011
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7014msgid "Units for the left padding."
7015msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7019msgid "Units for the left position."
7020msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7024msgid "Units for the maximum object height."
7025msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7029msgid "Units for the maximum object width."
7030msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7034msgid "Units for the minimum object height."
7035msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7039msgid "Units for the minimum object width."
7040msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7044msgid "Units for the object height."
7045msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7049msgid "Units for the object width."
7050msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7054msgid "Units for the right border width."
7055msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ"
7056
7057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7059msgid "Units for the right margin."
7060msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ"
7061
7062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7064msgid "Units for the right outline width."
7065msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7069msgid "Units for the right padding."
7070msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7074msgid "Units for the right position."
7075msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7079msgid "Units for the top border width."
7080msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7084msgid "Units for the top margin."
7085msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ"
7086
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7089msgid "Units for the top outline width."
7090msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7091
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7094msgid "Units for the top padding."
7095msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
7096
7097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7099msgid "Units for the top position."
7100msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
7101
7102#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7103msgid "Unknown"
7104msgstr "अज्ञात"
7105
7106#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7107#, c-format
7108msgid "Unknown DDE error %08x"
7109msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
7110
7111#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7112msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7113msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
7114
7115#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7116#, c-format
7117msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7118msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
7119
7120#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7121#, c-format
7122msgid "Unknown Property %s"
7123msgstr "अज्ञात गुण %s"
7124
7125#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7126#, c-format
7127msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7128msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
7129
7130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7131msgid "Unknown data format"
7132msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
7133
7134#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7135msgid "Unknown dynamic library error"
7136msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
7137
7138#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7139#, c-format
7140msgid "Unknown encoding (%d)"
7141msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
7142
7143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7144#, c-format
7145msgid "Unknown error %08x"
7146msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
7147
7148#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7149msgid "Unknown exception"
7150msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
7151
7152#: ../src/common/image.cpp:2701
7153msgid "Unknown image data format."
7154msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
7155
7156#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7157#, c-format
7158msgid "Unknown long option '%s'"
7159msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
7160
7161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7162msgid "Unknown name or named argument."
7163msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
7164
7165#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7166#, c-format
7167msgid "Unknown option '%s'"
7168msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7169
7170#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7171#, c-format
7172msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7173msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
7174
7175#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7176#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7177msgid "Unnamed command"
7178msgstr "बैनामै आदेश"
7179
7180#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7181msgid "Unspecified"
7182msgstr "नतोकिएको"
7183
7184#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7185msgid "Unsupported clipboard format."
7186msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
7187
7188#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7189#, c-format
7190msgid "Unsupported theme '%s'."
7191msgstr "असमर्थित theme '%s'"
7192
7193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7194msgid "Up"
7195msgstr "माथि"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7199msgid "Upper case letters"
7200msgstr "ठूलो खालको पाठ"
7201
7202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7204msgid "Upper case roman numerals"
7205msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
7206
7207#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7208#, c-format
7209msgid "Usage: %s"
7210msgstr "प्रयोग: %s"
7211
7212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7213#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7216msgid "Use the current alignment setting."
7217msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
7218
7219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7220msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7221msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
7222
7223#: ../src/common/valtext.cpp:174
7224msgid "Validation conflict"
7225msgstr "वैधता को विवाद"
7226
7227#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7228msgid "Value"
7229msgstr "मान"
7230
7231#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7232#, c-format
7233msgid "Value must be %s or higher."
7234msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
7235
7236#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7237#, c-format
7238msgid "Value must be %s or less."
7239msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
7240
7241#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7242#, c-format
7243msgid "Value must be between %s and %s."
7244msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
7245
7246#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7247msgid "Version "
7248msgstr "संस्करण"
7249
7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7252msgid "Vertical alignment."
7253msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
7254
7255#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7256msgid "View files as a detailed view"
7257msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7258
7259#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7260msgid "View files as a list view"
7261msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7262
7263#: ../src/common/docview.cpp:1953
7264msgid "Views"
7265msgstr "दृश्यहरू"
7266
7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7268msgid "WINDOWS_LEFT"
7269msgstr "विन्डोज_देब्रे"
7270
7271#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7272msgid "WINDOWS_MENU"
7273msgstr "विन्डोज_मेनु"
7274
7275#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7276msgid "WINDOWS_RIGHT"
7277msgstr "विन्डोज_दाहिने"
7278
7279#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7280#, c-format
7281msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7282msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
7283
7284#: ../src/common/log.cpp:229
7285msgid "Warning: "
7286msgstr "चेतावनी: "
7287
7288#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7289msgid "Weight"
7290msgstr "भार"
7291
7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7293msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7294msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7297msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7298msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
7299
7300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7301msgid "Whether the font is underlined."
7302msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
7303
7304#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7305msgid "Whole word"
7306msgstr "पुरै शब्द"
7307
7308#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7309msgid "Whole words only"
7310msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
7311
7312#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7313msgid "Win32 theme"
7314msgstr "Win32 theme"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7317msgid "Win32s on Windows 3.1"
7318msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7321msgid "Windows 2000"
7322msgstr "विन्डोज 2000"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7325msgid "Windows 7"
7326msgstr "विन्डोज 7"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7329msgid "Windows 95"
7330msgstr "विन्डोज 95"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7333msgid "Windows 95 OSR2"
7334msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7337msgid "Windows 98"
7338msgstr "विन्डोज 98"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7341msgid "Windows 98 SE"
7342msgstr "विन्डोज 98 SE"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7345#, c-format
7346msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7347msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7350msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7351msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
7352
7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7354msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7355msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
7356
7357#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7358#, c-format
7359msgid "Windows CE (%d.%d)"
7360msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7363msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7364msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7367msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7368msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7371msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7372msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7375msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7376msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7379msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7380msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7383msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7384msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7387msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7388msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7391msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7392msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7395msgid "Windows Korean (CP 949)"
7396msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7399msgid "Windows ME"
7400msgstr "विन्डोज ME"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7403#, c-format
7404msgid "Windows NT %lu.%lu"
7405msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
7406
7407#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7408msgid "Windows Server 2003"
7409msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
7410
7411#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7412msgid "Windows Server 2008"
7413msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7416msgid "Windows Server 2008 R2"
7417msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7420msgid "Windows Thai (CP 874)"
7421msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7424msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7425msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7428msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7429msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7432msgid "Windows Vista"
7433msgstr "विन्डोज Vista"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7436msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7437msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7440msgid "Windows XP"
7441msgstr "विन्डोज XP"
7442
7443#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7444msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7445msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
7446
7447#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7448msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7449msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
7450
7451#: ../src/common/ffile.cpp:148
7452#, c-format
7453msgid "Write error on file '%s'"
7454msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
7455
7456#: ../src/xml/xml.cpp:844
7457#, c-format
7458msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7459msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
7460
7461#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7462msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7463msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
7464
7465#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7466#, c-format
7467msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7468msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
7469
7470#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7471msgid "XPM: incorrect header format!"
7472msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
7473
7474#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7475#, c-format
7476msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7477msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
7478
7479#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7480msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7481msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
7482
7483#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7484#, c-format
7485msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7486msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
7487
7488#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7489#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7490msgid "Yes"
7491msgstr "हो"
7492
7493#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7494msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7495msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
7496
7497#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7498msgid "You cannot Init an overlay twice"
7499msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
7500
7501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7502msgid "You cannot add a new directory to this section."
7503msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
7504
7505#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7506msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7507msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
7508
7509#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7510msgid "Zoom &In"
7511msgstr "&ठूलो पार्ने"
7512
7513#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7514msgid "Zoom &Out"
7515msgstr "&सानो पार्ने"
7516
7517#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7518msgid "Zoom In"
7519msgstr "ठूलो पार"
7520
7521#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7522msgid "Zoom Out"
7523msgstr "सानो पार"
7524
7525#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7526msgid "Zoom to &Fit"
7527msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7528
7529#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7530msgid "Zoom to Fit"
7531msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7532
7533#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7534msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7535msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
7536
7537#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7538msgid ""
7539"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7540"function,\n"
7541"or an invalid instance identifier\n"
7542"was passed to a DDEML function."
7543msgstr ""
7544"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
7545"। \n"
7546"अथवा \n"
7547"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7550msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7551msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7554msgid "a memory allocation failed."
7555msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
7556
7557#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7558msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7559msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
7560
7561#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7562msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7563msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7564
7565#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7566msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7567msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7568
7569#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7570msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7571msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7572
7573#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7574msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7575msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7576
7577#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7578msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7579msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7580
7581#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7582msgid ""
7583"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7584"that was terminated by the client, or the server\n"
7585"terminated before completing a transaction."
7586msgstr ""
7587"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
7588" अथवा \n"
7589"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7592msgid "a transaction failed."
7593msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
7594
7595#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7596msgid "alt"
7597msgstr "Alt"
7598
7599#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7600msgid ""
7601"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7602"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7603"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7604"attempted to perform server transactions."
7605msgstr ""
7606"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
7607"अथवा \n"
7608" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7611msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7612msgstr ""
7613"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
7614"failed. "
7615
7616#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7617msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7618msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
7619
7620#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7621msgid ""
7622"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7623"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7624"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7625msgstr ""
7626"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
7627" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
7628" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
7629" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
7630
7631#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7632msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7633msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
7634
7635#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7636#, c-format
7637msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7638msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
7639
7640#: ../src/html/chm.cpp:329
7641msgid "bad arguments to library function"
7642msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
7643
7644#: ../src/html/chm.cpp:341
7645msgid "bad signature"
7646msgstr "गलत हस्ताक्षर"
7647
7648#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7649msgid "bad zipfile offset to entry"
7650msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
7651
7652#: ../src/common/ftp.cpp:405
7653msgid "binary"
7654msgstr "binary"
7655
7656#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7657msgid "bold"
7658msgstr "मोटो"
7659
7660#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7661msgid "buffer is too small for Windows directory."
7662msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
7663
7664#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7665#, c-format
7666msgid "build %lu"
7667msgstr "निर्माण %lu"
7668
7669#: ../src/common/ffile.cpp:79
7670#, c-format
7671msgid "can't close file '%s'"
7672msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7673
7674#: ../src/common/file.cpp:278
7675#, c-format
7676msgid "can't close file descriptor %d"
7677msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7678
7679#: ../src/common/file.cpp:604
7680#, c-format
7681msgid "can't commit changes to file '%s'"
7682msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
7683
7684#: ../src/common/file.cpp:212
7685#, c-format
7686msgid "can't create file '%s'"
7687msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
7688
7689#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7690#, c-format
7691msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7692msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
7693
7694#: ../src/common/file.cpp:511
7695#, c-format
7696msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7697msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
7698
7699#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7700#, c-format
7701msgid "can't execute '%s'"
7702msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
7703
7704#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7705msgid "can't find central directory in zip"
7706msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:481
7709#, c-format
7710msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7711msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:373
7714msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7715msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
7716
7717#: ../src/common/file.cpp:382
7718#, c-format
7719msgid "can't flush file descriptor %d"
7720msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
7721
7722#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7723#, c-format
7724msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7725msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
7726
7727#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7728msgid "can't load any font, aborting"
7729msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7732#, c-format
7733msgid "can't open file '%s'"
7734msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
7735
7736#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7737#, c-format
7738msgid "can't open global configuration file '%s'."
7739msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7740
7741#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7742#, c-format
7743msgid "can't open user configuration file '%s'."
7744msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7747msgid "can't open user configuration file."
7748msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
7749
7750#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7751msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7752msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7753
7754#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7755msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7756msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7757
7758#: ../src/common/file.cpp:334
7759#, c-format
7760msgid "can't read from file descriptor %d"
7761msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:599
7764#, c-format
7765msgid "can't remove file '%s'"
7766msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
7767
7768#: ../src/common/file.cpp:616
7769#, c-format
7770msgid "can't remove temporary file '%s'"
7771msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7774#, c-format
7775msgid "can't seek on file descriptor %d"
7776msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
7777
7778#: ../src/common/textfile.cpp:299
7779#, c-format
7780msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7781msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:350
7784#, c-format
7785msgid "can't write to file descriptor %d"
7786msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
7787
7788#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7789msgid "can't write user configuration file."
7790msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
7791
7792#: ../src/html/chm.cpp:345
7793msgid "checksum error"
7794msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
7795
7796#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7797msgid "checksum failure reading tar header block"
7798msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
7799
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7826msgid "cm"
7827msgstr "सेमी"
7828
7829#: ../src/html/chm.cpp:347
7830msgid "compression error"
7831msgstr "दबाब गल्ती"
7832
7833#: ../src/common/regex.cpp:239
7834msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7835msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
7836
7837#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7838msgid "ctrl"
7839msgstr "नियन्त्रण"
7840
7841#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7842msgid "date"
7843msgstr "मिति"
7844
7845#: ../src/html/chm.cpp:349
7846msgid "decompression error"
7847msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
7848
7849#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7850msgid "default"
7851msgstr "निर्धारित"
7852
7853#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7854msgid "double"
7855msgstr "दोबर"
7856
7857#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7858msgid "dump of the process state (binary)"
7859msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
7860
7861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7862msgid "eighteenth"
7863msgstr "अठारौं"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7866msgid "eighth"
7867msgstr "आठौं"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7870msgid "eleventh"
7871msgstr "एघारौं"
7872
7873#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7874#, c-format
7875msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7876msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
7877
7878#: ../src/html/chm.cpp:343
7879msgid "error in data format"
7880msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
7881
7882#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7883#, c-format
7884msgid "error opening '%s'"
7885msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
7886
7887#: ../src/html/chm.cpp:331
7888msgid "error opening file"
7889msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7892msgid "error reading zip central directory"
7893msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7896msgid "error reading zip local header"
7897msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
7898
7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7900#, c-format
7901msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7902msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
7903
7904#: ../src/common/ffile.cpp:170
7905#, c-format
7906msgid "failed to flush the file '%s'"
7907msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
7908
7909#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7910msgid "fifteenth"
7911msgstr "पन्ध्रौं"
7912
7913#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7914msgid "fifth"
7915msgstr "पाछौं"
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7918#, c-format
7919msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7920msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7923#, c-format
7924msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7925msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7930msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7935msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7938#, c-format
7939msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7940msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
7941
7942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7943msgid "files"
7944msgstr "फाइलहरू"
7945
7946#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7947msgid "first"
7948msgstr "प्रथम"
7949
7950#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7951msgid "font size"
7952msgstr "वरणाकृतिको आकार"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7955msgid "fourteenth"
7956msgstr "चौधौं "
7957
7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7959msgid "fourth"
7960msgstr "चौथो"
7961
7962#: ../src/common/appbase.cpp:695
7963msgid "generate verbose log messages"
7964msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
7965
7966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7967#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7968msgid "image"
7969msgstr "तस्विर"
7970
7971#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7972msgid "incomplete header block in tar"
7973msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
7974
7975#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7976msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7977msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7980msgid "incorrect size given for tar entry"
7981msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
7982
7983#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7984msgid "invalid data in extended tar header"
7985msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
7986
7987#: ../src/generic/logg.cpp:1050
7988msgid "invalid message box return value"
7989msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
7990
7991#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
7992msgid "invalid zip file"
7993msgstr "अवैध zip फाइल"
7994
7995#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
7996msgid "italic"
7997msgstr "कोल्टे"
7998
7999#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8000msgid "light"
8001msgstr "हलुको"
8002
8003#: ../src/common/intl.cpp:293
8004#, c-format
8005msgid "locale '%s' cannot be set."
8006msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8009msgid "midnight"
8010msgstr "मध्य रात"
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8013msgid "nineteenth"
8014msgstr "उन्नाइसौं"
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8017msgid "ninth"
8018msgstr "नवौं"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8021msgid "no DDE error."
8022msgstr "DDE गल्ती छैन"
8023
8024#: ../src/html/chm.cpp:327
8025msgid "no error"
8026msgstr "गल्ती छैन"
8027
8028#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8029#, c-format
8030msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8031msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
8032
8033#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8034msgid "noname"
8035msgstr "बैनामै "
8036
8037#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8038msgid "noon"
8039msgstr "मध्यान्न"
8040
8041#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8042msgid "normal"
8043msgstr "सामान्य"
8044
8045#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8046msgid "not implemented"
8047msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
8048
8049#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8050msgid "num"
8051msgstr "num"
8052
8053#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8054msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8055msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
8056
8057#: ../src/html/chm.cpp:339
8058msgid "out of memory"
8059msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
8060
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8071msgid "percent"
8072msgstr "प्रतिशत"
8073
8074#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8075msgid "process context description"
8076msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
8077
8078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8080msgid "pt"
8081msgstr "pt"
8082
8083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8162msgid "px"
8163msgstr "px"
8164
8165#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8166msgid "rawctrl"
8167msgstr "rawctrl"
8168
8169#: ../src/html/chm.cpp:333
8170msgid "read error"
8171msgstr "पढ्नमा गल्ती"
8172
8173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8174#, c-format
8175msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8176msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
8177
8178#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8179#, c-format
8180msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8181msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
8182
8183#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8184msgid "reentrancy problem."
8185msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
8186
8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8188msgid "second"
8189msgstr "दोस्रो"
8190
8191#: ../src/html/chm.cpp:337
8192msgid "seek error"
8193msgstr "खोजीको गल्ती "
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8196msgid "seventeenth"
8197msgstr "सत्रौं"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8200msgid "seventh"
8201msgstr "सातौं"
8202
8203#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8204msgid "shift"
8205msgstr "shift"
8206
8207#: ../src/common/appbase.cpp:685
8208msgid "show this help message"
8209msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
8210
8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8212msgid "sixteenth"
8213msgstr "सोह्रौं"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8216msgid "sixth"
8217msgstr "छैठौँ"
8218
8219#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8220msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8221msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)"
8222
8223#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8224msgid "specify the theme to use"
8225msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
8226
8227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8228msgid "standard/circle"
8229msgstr "स्तरीय/वृत"
8230
8231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8232msgid "standard/circle-outline"
8233msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
8234
8235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8236msgid "standard/diamond"
8237msgstr "हिरा/हिरा"
8238
8239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8240msgid "standard/square"
8241msgstr "वर्ग/वर्ग"
8242
8243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8244msgid "standard/triangle"
8245msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
8246
8247#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8248msgid "stored file length not in Zip header"
8249msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
8250
8251#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8252msgid "str"
8253msgstr "str"
8254
8255#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8256msgid "strikethrough"
8257msgstr "strikethrough"
8258
8259#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8260#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8261msgid "tar entry not open"
8262msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8265msgid "tenth"
8266msgstr "दसौं"
8267
8268#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8269msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8270msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8273msgid "third"
8274msgstr "तेस्रो"
8275
8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8277msgid "thirteenth"
8278msgstr "तेह्रौं"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8281msgid "today"
8282msgstr "आज"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8285msgid "tomorrow"
8286msgstr "भोलि"
8287
8288#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8289#, c-format
8290msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8291msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
8292
8293#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8294msgid "translator-credits"
8295msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
8296
8297#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8298msgid "twelfth"
8299msgstr "बाह्रौं"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8302msgid "twentieth"
8303msgstr "बीसौं"
8304
8305#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8306msgid "underlined"
8307msgstr "अधोरेखाङ्कित"
8308
8309#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8310#, c-format
8311msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8312msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
8313
8314#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8315msgid "unexpected end of file"
8316msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
8317
8318#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8319#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8320msgid "unknown"
8321msgstr "अज्ञात"
8322
8323#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8324#, c-format
8325msgid "unknown class %s"
8326msgstr "अज्ञात class %s"
8327
8328#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8329msgid "unknown error"
8330msgstr "अज्ञात गल्ती"
8331
8332#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8333#, c-format
8334msgid "unknown error (error code %08x)."
8335msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
8336
8337#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8338msgid "unknown seek origin"
8339msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
8340
8341#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8342#, c-format
8343msgid "unknown-%d"
8344msgstr "अज्ञात -%d"
8345
8346#: ../src/common/docview.cpp:507
8347msgid "unnamed"
8348msgstr "नाम नपाएको"
8349
8350#: ../src/common/docview.cpp:1607
8351#, c-format
8352msgid "unnamed%d"
8353msgstr "नाम नभएको %d"
8354
8355#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8356msgid "unsupported Zip compression method"
8357msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
8358
8359#: ../src/common/translation.cpp:1892
8360#, c-format
8361msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8362msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
8363
8364#: ../src/html/chm.cpp:335
8365msgid "write error"
8366msgstr "लेखाइमा गल्ती"
8367
8368#: ../src/common/time.cpp:318
8369msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8370msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
8371
8372#: ../src/gtk/print.cpp:996
8373msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8374msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
8375
8376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8377msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8378msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
8379
8380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8381msgid "wxWidget's control not initialized."
8382msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"
8383
8384#: ../src/motif/app.cpp:245
8385#, c-format
8386msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8387msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8388
8389#: ../src/x11/app.cpp:164
8390msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8391msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8392
8393#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8394msgid "xxxx"
8395msgstr "xxxx"
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8398msgid "yesterday"
8399msgstr "हिजो"
8400
8401#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8402#, c-format
8403msgid "zlib error %d"
8404msgstr "zlib गल्ती %d"
8405
8406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8408msgid "~"
8409msgstr "~"
8410
8411#~ msgid "'"
8412#~ msgstr "'"
8413
8414#~ msgid "1"
8415#~ msgstr "1"
8416
8417#~ msgid "10"
8418#~ msgstr "10"
8419
8420#~ msgid "3"
8421#~ msgstr "3"
8422
8423#~ msgid "4"
8424#~ msgstr "4"
8425
8426#~ msgid "5"
8427#~ msgstr "5"
8428
8429#~ msgid "6"
8430#~ msgstr "6"
8431
8432#~ msgid "7"
8433#~ msgstr "7"
8434
8435#~ msgid "8"
8436#~ msgstr "8"
8437
8438#~ msgid "9"
8439#~ msgstr "9"
8440
8441#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8442#~ msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
8443
8444#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8445#~ msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
8446
8447#~ msgid "&Preview..."
8448#~ msgstr "&चेहरा.."
8449
8450#~ msgid "Enable vertical offset."
8451#~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ"
8452
8453#~ msgid "Preview..."
8454#~ msgstr "चेहरा.."
8455
8456#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8457#~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।"
8458
8459#~ msgid "Units for the object offset."
8460#~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ"
8461
8462#~ msgid "Vertical &Offset:"
8463#~ msgstr "ठाडो &हातो"