]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sv.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
7"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@drevo.se>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20"\n"
21"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
31
32#: ../src/common/prntbase.cpp:546
33#, c-format
34msgid " (copy %d of %d)"
35msgstr " (kopia %d av %d)"
36
37#: ../src/common/log.cpp:425
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (fel %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
43#, c-format
44msgid " (in module \"%s\")"
45msgstr " (i modul \"%s\")"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1624
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
52msgid " Preview"
53msgstr " Förhandsgranska"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
56msgid " bold"
57msgstr " fet"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
60msgid " italic"
61msgstr " kursiv"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
64msgid " light"
65msgstr " tunn"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%d av %lu"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i av %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld byte"
102msgstr[1] "%ld byte"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%lu av %lu"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (eller %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s fel"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s information"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr "%s inställningar"
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "%s varning"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "%s filer (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr "&Om"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr "V&erklig storlek"
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr "&Efter ett stycke:"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159msgid "&Alignment"
160msgstr "&Justering"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:141
163msgid "&Apply"
164msgstr "&Verkställ"
165
166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
167msgid "&Apply Style"
168msgstr "&Använd stil"
169
170#: ../src/msw/mdi.cpp:175
171msgid "&Arrange Icons"
172msgstr "Ordna &ikoner"
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:195
175msgid "&Ascending"
176msgstr "&Stigande"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:142
179msgid "&Back"
180msgstr "&Bakåt"
181
182#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
183msgid "&Based on:"
184msgstr "&Baserad på:"
185
186#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
187msgid "&Before a paragraph:"
188msgstr "&Före ett stycke:"
189
190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
191msgid "&Bg colour:"
192msgstr "&Bg-färg:"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:143
195msgid "&Bold"
196msgstr "&Fet"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:144
199msgid "&Bottom"
200msgstr "&Botten"
201
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
208msgid "&Bottom:"
209msgstr "&Undre"
210
211#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
212msgid "&Box"
213msgstr "&Låda"
214
215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
217msgid "&Bullet style:"
218msgstr "&Punktlisttecken:"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:146
221msgid "&CD-Rom"
222msgstr "&cd-rom"
223
224#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
226#: ../src/common/stockitem.cpp:145
227msgid "&Cancel"
228msgstr "&Avbryt"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:171
231msgid "&Cascade"
232msgstr "Över&lappande"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
235msgid "&Cell"
236msgstr "&Cell"
237
238#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
239msgid "&Character code:"
240msgstr "&Teckenkod:"
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:147
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Töm"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
249msgid "&Close"
250msgstr "St&äng"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:193
253msgid "&Color"
254msgstr "F&ärg"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
257msgid "&Colour:"
258msgstr "F&ärg:"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:149
261msgid "&Convert"
262msgstr "&Konvertera"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
265#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
266msgid "&Copy"
267msgstr "K&opiera"
268
269#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
270msgid "&Copy URL"
271msgstr "K&opiera URL"
272
273#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
274msgid "&Customize..."
275msgstr "&Anpassa..."
276
277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
278msgid "&Debug report preview:"
279msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
280
281#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
282#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
283#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
284msgid "&Delete"
285msgstr "&Ta bort"
286
287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "Ta &bort stil..."
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:196
292msgid "&Descending"
293msgstr "&Fallande"
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:688
296msgid "&Details"
297msgstr "&Detaljer"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:153
300msgid "&Down"
301msgstr "&Ner"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Edit"
305msgstr "&Redigera"
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "&Redigera stil..."
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:155
312msgid "&Execute"
313msgstr "&Kör"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
316msgid "&File"
317msgstr "&Arkiv"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158
320msgid "&Find"
321msgstr "&Sök"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Avsluta"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:159
328msgid "&First"
329msgstr "&Första"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr "&Flytande läge:"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:160
336msgid "&Floppy"
337msgstr "&Diskett"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:194
340msgid "&Font"
341msgstr "&Typsnitt"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
344msgid "&Font family:"
345msgstr "&Typsnittsfamilj:"
346
347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
348msgid "&Font for Level..."
349msgstr "&Typsnitt för nivå..."
350
351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
353msgid "&Font:"
354msgstr "&Typsnitt:"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:161
357msgid "&Forward"
358msgstr "&Framåt"
359
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
361msgid "&From:"
362msgstr "&Från:"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:162
365msgid "&Harddisk"
366msgstr "&Hårddisk"
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
370msgid "&Height:"
371msgstr "&Höjd:"
372
373#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
375#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
376msgid "&Help"
377msgstr "&Hjälp"
378
379#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
380msgid "&Hide details"
381msgstr "&Dölj detaljer"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:164
384msgid "&Home"
385msgstr "&Hem"
386
387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
389msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
390msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
391
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
394msgid "&Indeterminate"
395msgstr "&Obestämd"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:166
398msgid "&Index"
399msgstr "&Index"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:167
402msgid "&Info"
403msgstr "&Info"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:168
406msgid "&Italic"
407msgstr "&Kursiv"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:169
410msgid "&Jump to"
411msgstr "&Hoppa till"
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
415msgid "&Justified"
416msgstr "Marginal&justerad"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:174
419msgid "&Last"
420msgstr "&Sista"
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
424msgid "&Left"
425msgstr "&Vänster"
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
435msgid "&Left:"
436msgstr "&Vänster:"
437
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
439msgid "&List level:"
440msgstr "&Listnivå:"
441
442#: ../src/generic/logg.cpp:523
443msgid "&Log"
444msgstr "&Logga"
445
446#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
447msgid "&Move"
448msgstr "&Flytta"
449
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
451msgid "&Move the object to:"
452msgstr "&Flytta objektet till:"
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:175
455msgid "&Network"
456msgstr "&Nätverk"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
459msgid "&New"
460msgstr "&Ny"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
463#: ../src/msw/mdi.cpp:176
464msgid "&Next"
465msgstr "&Nästa"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
468msgid "&Next >"
469msgstr "&Nästa >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
472msgid "&Next Paragraph"
473msgstr "&Nästa stycke"
474
475#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
476msgid "&Next Tip"
477msgstr "&Nästa tips"
478
479#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
480msgid "&Next style:"
481msgstr "&Nästa stil:"
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
484msgid "&No"
485msgstr "&Nej"
486
487#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
488msgid "&Notes:"
489msgstr "&Anteckningar:"
490
491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
492msgid "&Number:"
493msgstr "&Nummer:"
494
495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
496#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
497msgid "&OK"
498msgstr "&OK"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
501#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
502msgid "&Open..."
503msgstr "&Öppna..."
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
506msgid "&Outline level:"
507msgstr "&Sammanfattningsnivå:"
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
510msgid "&Page Break"
511msgstr "&Sidbrytning"
512
513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
514#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
515msgid "&Paste"
516msgstr "K&listra in"
517
518#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
519msgid "&Picture"
520msgstr "&Bild"
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
523msgid "&Point size:"
524msgstr "&Punktstorlek:"
525
526#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
527msgid "&Position (tenths of a mm):"
528msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
529
530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
531msgid "&Position mode:"
532msgstr "&Positionsläge:"
533
534#: ../src/common/stockitem.cpp:181
535msgid "&Preferences"
536msgstr "&Inställningar"
537
538#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
539#: ../src/msw/mdi.cpp:177
540msgid "&Previous"
541msgstr "&Föregående"
542
543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
544msgid "&Previous Paragraph"
545msgstr "&Föregående stycke"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:183
548msgid "&Print..."
549msgstr "Skriv &ut..."
550
551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
552#: ../src/common/stockitem.cpp:184
553msgid "&Properties"
554msgstr "&Egenskaper"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:156
557msgid "&Quit"
558msgstr "&Avsluta"
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
561#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
563msgid "&Redo"
564msgstr "&Upprepa"
565
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
567msgid "&Redo "
568msgstr "&Upprepa "
569
570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
571msgid "&Rename Style..."
572msgstr "&Byt namn på stil..."
573
574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
575msgid "&Replace"
576msgstr "&Ersätt"
577
578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
579msgid "&Restart numbering"
580msgstr "&Börja om numrering"
581
582#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
583msgid "&Restore"
584msgstr "&Återställ"
585
586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
588msgid "&Right"
589msgstr "&Höger"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
599msgid "&Right:"
600msgstr "&Höger:"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:190
603msgid "&Save"
604msgstr "&Spara"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:191
607msgid "&Save as"
608msgstr "Spara s&om"
609
610#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
611msgid "&See details"
612msgstr "&Visa detaljer"
613
614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
615msgid "&Show tips at startup"
616msgstr "&Visa tips vid start"
617
618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
619msgid "&Size"
620msgstr "&Storlek"
621
622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
623msgid "&Size:"
624msgstr "&Storlek:"
625
626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
627msgid "&Skip"
628msgstr "&Hoppa över"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
632msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
633msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:197
636msgid "&Spell Check"
637msgstr "&Stavningskontroll"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:198
640msgid "&Stop"
641msgstr "&Stopp"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
644msgid "&Strikethrough"
645msgstr "&Genomstruken"
646
647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
648msgid "&Style:"
649msgstr "&Stil:"
650
651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
652msgid "&Styles:"
653msgstr "&Stilar:"
654
655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
656msgid "&Subset:"
657msgstr "&Delmängd:"
658
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
661msgid "&Symbol:"
662msgstr "&Symbol:"
663
664#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
665msgid "&Table"
666msgstr "&Tabell"
667
668#: ../src/common/stockitem.cpp:200
669msgid "&Top"
670msgstr "&Toppen"
671
672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
678msgid "&Top:"
679msgstr "&Övre:"
680
681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
682msgid "&Underline"
683msgstr "&Understrykning"
684
685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
686msgid "&Underlining:"
687msgstr "&Understrykning:"
688
689#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
690#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
691#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
692msgid "&Undo"
693msgstr "&Ångra"
694
695#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
696msgid "&Undo "
697msgstr "&Ångra "
698
699#: ../src/common/stockitem.cpp:204
700msgid "&Unindent"
701msgstr "&Utindentera"
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:205
704msgid "&Up"
705msgstr "&Upp"
706
707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
708msgid "&Vertical alignment:"
709msgstr "&Vertical justering:"
710
711#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
712msgid "&View..."
713msgstr "&Visa..."
714
715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
716msgid "&Weight:"
717msgstr "&Vikt:"
718
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
721msgid "&Width:"
722msgstr "&Bredd:"
723
724#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
725#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
726#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
727#: ../src/msw/mdi.cpp:77
728msgid "&Window"
729msgstr "&Fönster"
730
731#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
732msgid "&Yes"
733msgstr "&Ja"
734
735#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
736#, c-format
737msgid "'%s' has extra '..', ignored."
738msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
739
740#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
741#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
742#, c-format
743msgid "'%s' is invalid"
744msgstr "\"%s\" är ogiltig"
745
746#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
747#, c-format
748msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
749msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
750
751#: ../src/common/translation.cpp:1086
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a valid message catalog."
754msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
755
756#: ../src/common/textbuf.cpp:239
757#, c-format
758msgid "'%s' is probably a binary buffer."
759msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
760
761#: ../src/common/valtext.cpp:247
762#, c-format
763msgid "'%s' should be numeric."
764msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:239
767#, c-format
768msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
769msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:241
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
774msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:243
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
779msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:245
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain digits."
784msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
785
786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
787#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
788msgid "(*)"
789msgstr "(*)"
790
791#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
792msgid "(Help)"
793msgstr "(Hjälp)"
794
795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
797msgid "(None)"
798msgstr "(Ingen)"
799
800#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
801msgid "(Normal text)"
802msgstr "(Normal text)"
803
804#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
805#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
806msgid "(bookmarks)"
807msgstr "(bokmärken)"
808
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
814#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
821msgid "(none)"
822msgstr "(ingen)"
823
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
826msgid "*"
827msgstr "*"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
831msgid "*)"
832msgstr "*)"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
836msgid "+"
837msgstr "+"
838
839#: ../src/msw/utils.cpp:1324
840msgid ", 64-bit edition"
841msgstr ", 64-bitarsutgåva"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
845msgid "-"
846msgstr "-"
847
848#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
849msgid "..."
850msgstr "…"
851
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
854msgid "1.1"
855msgstr "1.1"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
859msgid "1.2"
860msgstr "1.2"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
864msgid "1.3"
865msgstr "1.3"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
869msgid "1.4"
870msgstr "1.4"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
874msgid "1.5"
875msgstr "1.5"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
879msgid "1.6"
880msgstr "1.6"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
884msgid "1.7"
885msgstr "1.7"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
889msgid "1.8"
890msgstr "1.8"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
894msgid "1.9"
895msgstr "1.9"
896
897#: ../src/common/paper.cpp:141
898msgid "10 x 11 in"
899msgstr "10 x 11 tum"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:114
902msgid "10 x 14 in"
903msgstr "10 x 14 tum"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:115
906msgid "11 x 17 in"
907msgstr "11 x 17 tum"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:185
910msgid "12 x 11 in"
911msgstr "12 x 11 tum"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:142
914msgid "15 x 11 in"
915msgstr "15 x 11 tum"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
919msgid "2"
920msgstr "2"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:133
923msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
924msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:140
927msgid "9 x 11 in"
928msgstr "9 x 11 tum"
929
930#: ../src/html/htmprint.cpp:431
931msgid ": file does not exist!"
932msgstr ": filen finns inte!"
933
934#: ../src/common/fontmap.cpp:199
935msgid ": unknown charset"
936msgstr ": okänd teckenuppsättning"
937
938#: ../src/common/fontmap.cpp:413
939msgid ": unknown encoding"
940msgstr ": okänd kodning"
941
942#: ../src/generic/wizard.cpp:437
943msgid "< &Back"
944msgstr "< &Bakåt"
945
946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
947#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
948msgid "<Any Decorative>"
949msgstr "<Någon dekorativ>"
950
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
952#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
953msgid "<Any Modern>"
954msgstr "<Någon modern>"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
958msgid "<Any Roman>"
959msgstr "<Någon roman>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
963msgid "<Any Script>"
964msgstr "<Någon skrivstil>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
968msgid "<Any Swiss>"
969msgstr "<Någon swiss>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
973msgid "<Any Teletype>"
974msgstr "<Någon teletyp>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
977msgid "<Any>"
978msgstr "<Någon>"
979
980#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
981msgid "<DIR>"
982msgstr "<KAT>"
983
984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
985msgid "<DRIVE>"
986msgstr "<ENHET>"
987
988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
989msgid "<LINK>"
990msgstr "<LÄNK>"
991
992#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
993msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
994msgstr "<b><i>Fet kursiv.</i></b><br>"
995
996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
997msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
998msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understruket</u></i></b><br>"
999
1000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1001msgid "<b>Bold face.</b> "
1002msgstr "<b>Fet.</b> "
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1005msgid "<i>Italic face.</i> "
1006msgstr "<i>Kursiv.</i> "
1007
1008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1010msgid ">"
1011msgstr ">"
1012
1013#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1014msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1015msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1016
1017#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1018msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1019msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i"
1020
1021#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1022msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1023msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
1024
1025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1029msgid "A standard bullet name."
1030msgstr "Ett standard punktlisttecken."
1031
1032#: ../src/common/paper.cpp:218
1033#, fuzzy
1034msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1035msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1036
1037#: ../src/common/paper.cpp:219
1038#, fuzzy
1039msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1040msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:160
1043msgid "A2 420 x 594 mm"
1044msgstr "A2 420 x 594 mm"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:157
1047msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1048msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:162
1051msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1052msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:171
1055msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1056msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:161
1059msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1060msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:107
1063msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1064msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:147
1067msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1068msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:154
1071msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1072msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:172
1075msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1076msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:149
1079msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1080msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:98
1083msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1084msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:108
1087msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:158
1091msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1092msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:173
1095msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1096msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:155
1099msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1100msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:109
1103msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1104msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:165
1107msgid "A6 105 x 148 mm"
1108msgstr "A6 105 x 148 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:178
1111msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1112msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
1113
1114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1115#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1116msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1117msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1118
1119#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1120msgid "ADD"
1121msgstr "ADDERA"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1124msgid "ASCII"
1125msgstr "ASCII"
1126
1127#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1128msgid "About"
1129msgstr "Om"
1130
1131#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1132#, c-format
1133msgid "About %s"
1134msgstr "Om %s"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1137msgid "Absolute"
1138msgstr "Absolut"
1139
1140#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1141msgid "Actual Size"
1142msgstr "Verklig storlek"
1143
1144#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1145msgid "Add"
1146msgstr "Lägg till"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1149#, fuzzy
1150msgid "Add Column"
1151msgstr "Lägg till kolumn"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1154#, fuzzy
1155msgid "Add Row"
1156msgstr "Lägg till rad"
1157
1158#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1159msgid "Add current page to bookmarks"
1160msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
1161
1162#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163msgid "Add to custom colours"
1164msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
1165
1166#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
1169
1170#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
1173
1174#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175#, c-format
1176msgid "Adding book %s"
1177msgstr "Lägger till bok %s"
1178
1179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT"
1182
1183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184msgid "Adding flavor utxt failed"
1185msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt"
1186
1187#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188msgid "Advanced"
1189msgstr "Avancerad"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192msgid "After a paragraph:"
1193msgstr "Efter ett stycke:"
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196msgid "Align Left"
1197msgstr "Vänsterjustera"
1198
1199#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200msgid "Align Right"
1201msgstr "Högerjustera"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1204msgid "Alignment"
1205msgstr "Justering"
1206
1207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1208msgid "All"
1209msgstr "Alla"
1210
1211#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212#, c-format
1213msgid "All files (%s)|%s"
1214msgstr "Alla filer (%s)|%s"
1215
1216#: ../include/wx/defs.h:2922
1217msgid "All files (*)|*"
1218msgstr "Alla filer (*)|*"
1219
1220#: ../include/wx/defs.h:2919
1221msgid "All files (*.*)|*.*"
1222msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225msgid "All styles"
1226msgstr "Alla stilar"
1227
1228#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229msgid "Alphabetic Mode"
1230msgstr "Alfabetiskt läge"
1231
1232#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
1235
1236#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1237msgid "Already dialling ISP."
1238msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
1239
1240#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241msgid "Alt+"
1242msgstr "Alt-"
1243
1244#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245msgid "And includes the following files:\n"
1246msgstr "Och innehåller följande filer:\n"
1247
1248#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249#, c-format
1250msgid "Animation file is not of type %ld."
1251msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
1252
1253#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254#, c-format
1255msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
1257
1258#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1260msgid "Application"
1261msgstr "program"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1264msgid "Apply"
1265msgstr "Verkställ"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1269msgid "Arabic"
1270msgstr "Arabiska"
1271
1272#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1273msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1274msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
1275
1276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1277#, c-format
1278msgid "Argument %u not found."
1279msgstr "Argument %u hittades inte."
1280
1281#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1282msgid "Artists"
1283msgstr "Konstnärer"
1284
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1286msgid "Ascending"
1287msgstr "Stigande"
1288
1289#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1290msgid "Attributes"
1291msgstr "Attribut"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1296msgid "Available fonts."
1297msgstr "Tillgängliga typsnitt."
1298
1299#: ../src/common/paper.cpp:138
1300msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1301msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:174
1304msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1305msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
1306
1307#: ../src/common/paper.cpp:128
1308msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1309msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:110
1312msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1313msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:159
1316msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1317msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:175
1320msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1321msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:156
1324msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1325msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:129
1328msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1329msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:111
1332msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1333msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:183
1336msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1337msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:184
1340msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1341msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:130
1344msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1345msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1348msgid "BACK"
1349msgstr "TILLBAKA"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1352#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1353msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1354msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1357msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1358msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
1359
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1361msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1362msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
1363
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1365msgid "BMP: Couldn't write data."
1366msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1369msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1370msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1373msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1374msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1377msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1378msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
1379
1380#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1381msgid "Back"
1382msgstr "Bakåt"
1383
1384#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1385#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1386msgid "Background"
1387msgstr "Bakgrund"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1390msgid "Background &colour:"
1391msgstr "Bakgrunds&färg:"
1392
1393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1394msgid "Background colour"
1395msgstr "Bakgrundsfärg"
1396
1397#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1398msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1399msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
1400
1401#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1402msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1403msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
1404
1405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1406msgid "Before a paragraph:"
1407msgstr "Före ett stycke:"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1411msgid "Bitmap"
1412msgstr "Bitmapp"
1413
1414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1415msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1416msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
1417
1418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1419#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1420msgid "Bold"
1421msgstr "Fet"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1425msgid "Border"
1426msgstr "Ram"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1429msgid "Borders"
1430msgstr "Ramar"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1433msgid "Bottom"
1434msgstr "Botten"
1435
1436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1437msgid "Bottom margin (mm):"
1438msgstr "Undre marginal (mm):"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1441msgid "Box Properties"
1442msgstr "Egenskaper för låda"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1445msgid "Box styles"
1446msgstr "Lådstilar"
1447
1448#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1449msgid "Browse"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1454msgid "Bullet &Alignment:"
1455msgstr "Justering &av punktlista:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1458msgid "Bullet style"
1459msgstr "Punktliststil"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1462msgid "Bullets"
1463msgstr "Punktlisttecken"
1464
1465#: ../src/common/paper.cpp:99
1466msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1467msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
1468
1469#: ../src/generic/logg.cpp:520
1470msgid "C&lear"
1471msgstr "&Töm"
1472
1473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1474msgid "C&olour:"
1475msgstr "F&ärg:"
1476
1477#: ../src/common/paper.cpp:124
1478msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1479msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
1480
1481#: ../src/common/paper.cpp:125
1482msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1483msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
1484
1485#: ../src/common/paper.cpp:123
1486msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1487msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:126
1490msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1491msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:127
1494msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1495msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
1496
1497#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1498msgid "CANCEL"
1499msgstr "AVBRYT"
1500
1501#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1502msgid "CAPITAL"
1503msgstr "CAPITAL"
1504
1505#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1506msgid "CD-Rom"
1507msgstr "cd-rom"
1508
1509#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1510msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1511msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514msgid "CLEAR"
1515msgstr "TÖM"
1516
1517#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1518msgid "COMMAND"
1519msgstr "COMMAND"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1522msgid "Ca&pitals"
1523msgstr "&Versaler"
1524
1525#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1526msgid "Can't &Undo "
1527msgstr "Kan inte &ångra "
1528
1529#: ../src/common/image.cpp:2686
1530msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1531msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata."
1532
1533#: ../src/msw/registry.cpp:505
1534#, c-format
1535msgid "Can't close registry key '%s'"
1536msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:583
1539#, c-format
1540msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1541msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:486
1544#, c-format
1545msgid "Can't create registry key '%s'"
1546msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
1547
1548#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1549msgid "Can't create thread"
1550msgstr "Kan inte skapa tråd"
1551
1552#: ../src/msw/window.cpp:3793
1553#, c-format
1554msgid "Can't create window of class %s"
1555msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:776
1558#, c-format
1559msgid "Can't delete key '%s'"
1560msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
1561
1562#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1565msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:804
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1570msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1573#, c-format
1574msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1575msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1580msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1583#, c-format
1584msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1585msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
1586
1587#: ../src/common/ffile.cpp:236
1588#, c-format
1589msgid "Can't find current position in file '%s'"
1590msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:416
1593#, c-format
1594msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1595msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
1596
1597#: ../src/common/zstream.cpp:346
1598msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1599msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
1600
1601#: ../src/common/zstream.cpp:185
1602msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1603msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
1604
1605#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1606#, c-format
1607msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1608msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar."
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:452
1611#, c-format
1612msgid "Can't open registry key '%s'"
1613msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
1614
1615#: ../src/common/zstream.cpp:252
1616#, c-format
1617msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1618msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:244
1621msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1622msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1625#, c-format
1626msgid "Can't read value of '%s'"
1627msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1630#: ../src/msw/registry.cpp:971
1631#, c-format
1632msgid "Can't read value of key '%s'"
1633msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
1634
1635#: ../src/common/image.cpp:2483
1636#, c-format
1637msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1638msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
1639
1640#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1641msgid "Can't save log contents to file."
1642msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
1643
1644#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1645msgid "Can't set thread priority"
1646msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1649#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1650#, c-format
1651msgid "Can't set value of '%s'"
1652msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
1653
1654#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1655msgid "Can't write to child process's stdin"
1656msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess"
1657
1658#: ../src/common/zstream.cpp:427
1659#, c-format
1660msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1661msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
1662
1663#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1665#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1666#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1667msgid "Cancel"
1668msgstr "Avbryt"
1669
1670#: ../src/os2/thread.cpp:116
1671msgid "Cannot create mutex."
1672msgstr "Kan inte skapa mutex."
1673
1674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1675msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1676msgstr ""
1677"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner "
1678"uppnåtts."
1679
1680#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1681#, c-format
1682msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1683msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
1684
1685#: ../src/msw/dir.cpp:264
1686#, c-format
1687msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1688msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
1689
1690#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1691#, c-format
1692msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1693msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1696msgid "Cannot find the location of address book file"
1697msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
1698
1699#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1700#, c-format
1701msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1702msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\""
1703
1704#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1705#, c-format
1706msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1707msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
1708
1709#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1710msgid "Cannot get the hostname"
1711msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
1712
1713#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1714msgid "Cannot get the official hostname"
1715msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
1716
1717#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1718msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1719msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
1720
1721#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1722msgid "Cannot initialize OLE"
1723msgstr "Kan inte initiera OLE"
1724
1725#: ../src/common/socket.cpp:847
1726msgid "Cannot initialize sockets"
1727msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)"
1728
1729#: ../src/msw/volume.cpp:620
1730#, c-format
1731msgid "Cannot load icon from '%s'."
1732msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
1733
1734#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1735#, c-format
1736msgid "Cannot load resources from '%s'."
1737msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"."
1738
1739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1742msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1743
1744#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1745#, c-format
1746msgid "Cannot open HTML document: %s"
1747msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
1748
1749#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1750#, c-format
1751msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1752msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
1753
1754#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open contents file: %s"
1757msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
1758
1759#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1760msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1761msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
1762
1763#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1764#, c-format
1765msgid "Cannot open index file: %s"
1766msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
1767
1768#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1769#, c-format
1770msgid "Cannot open resources file '%s'."
1771msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"."
1772
1773#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1774msgid "Cannot print empty page."
1775msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
1776
1777#: ../src/msw/volume.cpp:507
1778#, c-format
1779msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1780msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
1781
1782#: ../src/os2/thread.cpp:527
1783#, c-format
1784msgid "Cannot resume thread %lu"
1785msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
1786
1787#: ../src/msw/thread.cpp:923
1788#, c-format
1789msgid "Cannot resume thread %lx"
1790msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx"
1791
1792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1793msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1794msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
1795
1796#: ../src/common/intl.cpp:542
1797#, c-format
1798msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1799msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"."
1800
1801#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1802msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1803msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS."
1804
1805#: ../src/os2/thread.cpp:513
1806#, c-format
1807msgid "Cannot suspend thread %lu"
1808msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
1809
1810#: ../src/msw/thread.cpp:907
1811#, c-format
1812msgid "Cannot suspend thread %lx"
1813msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx"
1814
1815#: ../src/msw/thread.cpp:830
1816msgid "Cannot wait for thread termination"
1817msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
1818
1819#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1820msgid "Case sensitive"
1821msgstr "Skiftlägeskänslig"
1822
1823#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1824msgid "Categorized Mode"
1825msgstr "Kategoriserat läge"
1826
1827#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1828msgid "Cell Properties"
1829msgstr "Egenskaper för cell"
1830
1831#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1832msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1833msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
1834
1835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1837msgid "Cen&tred"
1838msgstr "Cen&trerad"
1839
1840#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1841msgid "Centered"
1842msgstr "Centrerad"
1843
1844#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1845msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1846msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1847
1848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1850msgid "Centre"
1851msgstr "Centrera"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1857msgid "Centre text."
1858msgstr "Centrera text."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1861msgid "Centred"
1862msgstr "Centrerad"
1863
1864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1865#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1866msgid "Ch&oose..."
1867msgstr "V&älj..."
1868
1869#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1870msgid "Change List Style"
1871msgstr "Byt liststil"
1872
1873#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1874msgid "Change Object Style"
1875msgstr "Ändra objektstil"
1876
1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1879msgid "Change Properties"
1880msgstr "Ändra egenskaper"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1883msgid "Change Style"
1884msgstr "Ändra stil"
1885
1886#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1887#, c-format
1888msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1889msgstr ""
1890"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen "
1891"\"%s\" skrivs över"
1892
1893#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1894msgid "Character styles"
1895msgstr "Teckenstilar"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1901msgid "Check to add a period after the bullet."
1902msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1903
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1908msgid "Check to add a right parenthesis."
1909msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1915msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1916msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
1917
1918#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1919msgid "Check to make the font bold."
1920msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
1921
1922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1923msgid "Check to make the font italic."
1924msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1927msgid "Check to make the font underlined."
1928msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
1929
1930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1932msgid "Check to restart numbering."
1933msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
1934
1935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1937msgid "Check to show a line through the text."
1938msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1942msgid "Check to show the text in capitals."
1943msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler."
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1947msgid "Check to show the text in small capitals."
1948msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1952msgid "Check to show the text in subscript."
1953msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1957msgid "Check to show the text in superscript."
1958msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd."
1959
1960#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1961msgid "Choose ISP to dial"
1962msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
1963
1964#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1965msgid "Choose a directory:"
1966msgstr "Välj en katalog:"
1967
1968#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1969msgid "Choose a file"
1970msgstr "Välj en fil"
1971
1972#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1973msgid "Choose colour"
1974msgstr "Välj färg"
1975
1976#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1977#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1978msgid "Choose font"
1979msgstr "Välj typsnitt"
1980
1981#: ../src/common/module.cpp:74
1982#, c-format
1983msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1984msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
1985
1986#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1987msgid "Cl&ose"
1988msgstr "St&äng"
1989
1990#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1991msgid "Class not registered."
1992msgstr "Klassen är inte registrerad."
1993
1994#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1995msgid "Clear"
1996msgstr "Töm"
1997
1998#: ../src/generic/logg.cpp:520
1999msgid "Clear the log contents"
2000msgstr "Töm logginnehållet"
2001
2002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2004msgid "Click to apply the selected style."
2005msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2011msgid "Click to browse for a symbol."
2012msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
2013
2014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2015msgid "Click to cancel changes to the font."
2016msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
2017
2018#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2019msgid "Click to cancel the font selection."
2020msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2023msgid "Click to change the font colour."
2024msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
2025
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2028msgid "Click to change the text background colour."
2029msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2033msgid "Click to change the text colour."
2034msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2038msgid "Click to choose the font for this level."
2039msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2043msgid "Click to close this window."
2044msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2047msgid "Click to confirm changes to the font."
2048msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
2049
2050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2052msgid "Click to confirm the font selection."
2053msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
2054
2055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2057msgid "Click to create a new box style."
2058msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2062msgid "Click to create a new character style."
2063msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2067msgid "Click to create a new list style."
2068msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2072msgid "Click to create a new paragraph style."
2073msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
2074
2075#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2076#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2077msgid "Click to create a new tab position."
2078msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
2079
2080#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2082msgid "Click to delete all tab positions."
2083msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2087msgid "Click to delete the selected style."
2088msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
2089
2090#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2092msgid "Click to delete the selected tab position."
2093msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2097msgid "Click to edit the selected style."
2098msgstr "Klicka för att redigera stilen."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102msgid "Click to rename the selected style."
2103msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
2104
2105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2106#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2107#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2108#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2109#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2110msgid "Close"
2111msgstr "Stäng"
2112
2113#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114msgid "Close All"
2115msgstr "Stäng alla"
2116
2117#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2118msgid "Close current document"
2119msgstr "Stäng aktuellt dokument"
2120
2121#: ../src/generic/logg.cpp:522
2122msgid "Close this window"
2123msgstr "Stäng detta fönster"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2126msgid "Color"
2127msgstr "Färg"
2128
2129#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2130msgid "Colour"
2131msgstr "Färg"
2132
2133#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2134#, c-format
2135msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2136msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx."
2137
2138#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2139msgid "Colour:"
2140msgstr "Färg:"
2141
2142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2143msgid "Column could not be added."
2144msgstr "Kolumn kunde inte läggas till."
2145
2146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2147msgid "Column description could not be initialized."
2148msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras."
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2151msgid "Column index not found."
2152msgstr "Kolumnindex hittades inte."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2155msgid "Column width could not be determined"
2156msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras"
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159msgid "Column width could not be set."
2160msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges."
2161
2162#: ../src/common/init.cpp:188
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2166"ignored."
2167msgstr ""
2168"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer "
2169"att ignoreras."
2170
2171#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2172#, c-format
2173msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2174msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx."
2175
2176#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2177msgid ""
2178"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2179"Manager."
2180msgstr ""
2181"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare."
2182
2183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
2186
2187#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2188msgid "Computer"
2189msgstr "Dator"
2190
2191#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2192#, c-format
2193msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2195
2196#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2197msgid "Confirm"
2198msgstr "Bekräfta"
2199
2200#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201msgid "Confirm registry update"
2202msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
2203
2204#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205msgid "Connecting..."
2206msgstr "Ansluter..."
2207
2208#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2209msgid "Contents"
2210msgstr "Innehåll"
2211
2212#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2213#, c-format
2214msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
2216
2217#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2218msgid "Convert"
2219msgstr "Konvertera"
2220
2221#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2222#, c-format
2223msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2225
2226#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2227msgid "Copies:"
2228msgstr "Kopior:"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2231msgid "Copy"
2232msgstr "Kopiera"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235msgid "Copy selection"
2236msgstr "Kopiera markerat"
2237
2238#: ../src/html/chm.cpp:718
2239#, c-format
2240msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\""
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244msgid "Could not determine column index."
2245msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248msgid "Could not determine column's position"
2249msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position"
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252msgid "Could not determine number of columns."
2253msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256msgid "Could not determine number of items"
2257msgstr "Kunde inte bestämma antal poster"
2258
2259#: ../src/html/chm.cpp:273
2260#, c-format
2261msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2263
2264#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265msgid "Could not find tab for id"
2266msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271msgid "Could not get header description."
2272msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275msgid "Could not get items."
2276msgstr "Kunde inte hämta poster."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279msgid "Could not get property flags."
2280msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283msgid "Could not get selected items."
2284msgstr "Kunde inte hämta valda poster."
2285
2286#: ../src/html/chm.cpp:444
2287#, c-format
2288msgid "Could not locate file '%s'."
2289msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292msgid "Could not remove column."
2293msgstr "Kunde inte ta bort kolumn."
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296msgid "Could not retrieve number of items"
2297msgstr "Kunde inte hämta antal poster"
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300msgid "Could not set alignment."
2301msgstr "Kunde inte ange justering."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304msgid "Could not set column width."
2305msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd."
2306
2307#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2308msgid "Could not set current working directory"
2309msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312msgid "Could not set header description."
2313msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316msgid "Could not set icon."
2317msgstr "Kunde inte ange ikon."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320msgid "Could not set maximum width."
2321msgstr "Kunde inte ange maximumbredd."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324msgid "Could not set minimum width."
2325msgstr "Kunde inte ange minimumbredd."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328msgid "Could not set property flags."
2329msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor."
2330
2331#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332msgid "Could not start document preview."
2333msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2334
2335#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2337msgid "Could not start printing."
2338msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2339
2340#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2341msgid "Could not transfer data to window"
2342msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
2343
2344#: ../src/os2/thread.cpp:160
2345msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
2347
2348#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
2353
2354#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355msgid "Couldn't create a timer"
2356msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2357
2358#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359msgid "Couldn't create the overlay window"
2360msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
2361
2362#: ../src/common/translation.cpp:2015
2363msgid "Couldn't enumerate translations"
2364msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
2365
2366#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2367#, c-format
2368msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2369msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2370
2371#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2372msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2373msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush."
2374
2375#: ../src/msw/thread.cpp:950
2376msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2377msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
2378
2379#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2380msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2381msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
2382
2383#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2384msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2385msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell."
2386
2387#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2388msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2389msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
2390
2391#: ../src/unix/sound.cpp:470
2392#, c-format
2393msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2394msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
2395
2396#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2397msgid "Couldn't obtain folder name"
2398msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn"
2399
2400#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2401#, c-format
2402msgid "Couldn't open audio: %s"
2403msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
2404
2405#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2408msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2409
2410#: ../src/os2/thread.cpp:177
2411msgid "Couldn't release a mutex"
2412msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
2413
2414#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2415#, c-format
2416msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2417msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
2418
2419#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2420#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2421msgid "Couldn't save PNG image."
2422msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2423
2424#: ../src/msw/thread.cpp:715
2425msgid "Couldn't terminate thread"
2426msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2427
2428#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2429#, c-format
2430msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2431msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2432
2433#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2434msgid "Create directory"
2435msgstr "Skapa katalog"
2436
2437#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2438msgid "Create new directory"
2439msgstr "Skapa ny katalog"
2440
2441#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2442#, fuzzy
2443msgid "Ctrl+"
2444msgstr "Ctrl-"
2445
2446#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2447#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2448msgid "Cu&t"
2449msgstr "&Klipp ut"
2450
2451#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2452msgid "Current directory:"
2453msgstr "Aktuell katalog:"
2454
2455#: ../src/gtk/print.cpp:759
2456msgid "Custom size"
2457msgstr "Valfri storlek"
2458
2459#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2460msgid "Customize Columns"
2461msgstr "Anpassa kolumner"
2462
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2464msgid "Cut"
2465msgstr "Klipp ut"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2468msgid "Cut selection"
2469msgstr "Klipp ut markerat"
2470
2471#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2472msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2473msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2474
2475#: ../src/common/paper.cpp:100
2476msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2477msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2478
2479#: ../src/msw/dde.cpp:708
2480msgid "DDE poke request failed"
2481msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
2482
2483#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2484msgid "DECIMAL"
2485msgstr "DECIMAL"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2488msgid "DEL"
2489msgstr "DEL"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492msgid "DELETE"
2493msgstr "DELETE"
2494
2495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2496msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2497msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2500msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2501msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2504msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2508msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2509msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2512msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2513msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
2514
2515#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2516msgid "DIVIDE"
2517msgstr "DIVIDERA"
2518
2519#: ../src/common/paper.cpp:122
2520msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2521msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2524msgid "DOWN"
2525msgstr "NER"
2526
2527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2528msgid "Dashed"
2529msgstr "Streckad"
2530
2531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2532msgid "Data object has invalid data format"
2533msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2536msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2537msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
2538
2539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2540#, c-format
2541msgid "Debug report \"%s\""
2542msgstr "Debugrapport \"%s\""
2543
2544#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2545msgid "Debug report couldn't be created."
2546msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2549msgid "Debug report generation has failed."
2550msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2551
2552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2553msgid "Decorative"
2554msgstr "Dekorativ"
2555
2556#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2557msgid "Default encoding"
2558msgstr "Standardkodning"
2559
2560#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2561msgid "Default font"
2562msgstr "Standardtypsnitt"
2563
2564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2565msgid "Default printer"
2566msgstr "Standardskrivare"
2567
2568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2569#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2570msgid "Delete"
2571msgstr "Ta bort"
2572
2573#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2574msgid "Delete A&ll"
2575msgstr "Ta bort a&llt"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2578#, fuzzy
2579msgid "Delete Column"
2580msgstr "Ta bort kolumn"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2583#, fuzzy
2584msgid "Delete Row"
2585msgstr "Ta bort rad"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2588msgid "Delete Style"
2589msgstr "Ta bort stil"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2592msgid "Delete Text"
2593msgstr "Ta bort text"
2594
2595#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2596msgid "Delete item"
2597msgstr "Ta bort post"
2598
2599#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2600msgid "Delete selection"
2601msgstr "Ta bort markerat"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2604#, c-format
2605msgid "Delete style %s?"
2606msgstr "Ta bort stil %s?"
2607
2608#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2609#, c-format
2610msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
2612
2613#: ../src/common/module.cpp:124
2614#, c-format
2615msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2616msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2617
2618#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2619msgid "Descending"
2620msgstr "Fallande"
2621
2622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2623msgid "Desktop"
2624msgstr "Skrivbord"
2625
2626#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2627msgid "Developed by "
2628msgstr "Utvecklat av "
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2631msgid "Developers"
2632msgstr "Utvecklare"
2633
2634#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2635msgid ""
2636"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637"not installed on this machine. Please install it."
2638msgstr ""
2639"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
2640"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera "
2641"den."
2642
2643#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2644msgid "Did you know..."
2645msgstr "Visste du att..."
2646
2647#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2648#, c-format
2649msgid "DirectFB error %d occurred."
2650msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
2651
2652#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2653msgid "Directories"
2654msgstr "Kataloger"
2655
2656#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2657#, c-format
2658msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2659msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2660
2661#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2662#, c-format
2663msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2664msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort"
2665
2666#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2667msgid "Directory does not exist"
2668msgstr "Katalogen finns inte"
2669
2670#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2671msgid "Directory doesn't exist."
2672msgstr "Katalogen finns inte."
2673
2674#: ../src/common/docview.cpp:455
2675msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2676msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?"
2677
2678#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2679msgid ""
2680"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2681"insensitive."
2682msgstr ""
2683"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
2684"skiftlägesokänslig."
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2687msgid "Display options dialog"
2688msgstr "Visa alternativdialog"
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2691msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2692msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
2693
2694#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2695msgid ""
2696"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2697"\" ?\n"
2698"Current value is \n"
2699"%s, \n"
2700"New value is \n"
2701"%s %1"
2702msgstr ""
2703"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
2704"Nuvarande värde är \n"
2705"%s, \n"
2706"Nytt värde är \n"
2707"%s %1"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:531
2710#, c-format
2711msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
2713
2714#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2715msgid "Document:"
2716msgstr "Dokument:"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2719msgid "Documentation by "
2720msgstr "Dokumenterat av "
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2723msgid "Documentation writers"
2724msgstr "Dokumentationssförfattare"
2725
2726#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2727msgid "Don't Save"
2728msgstr "Spara inte"
2729
2730#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2731msgid "Done"
2732msgstr "Färdigt"
2733
2734#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2735msgid "Done."
2736msgstr "Färdigt."
2737
2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2739msgid "Dotted"
2740msgstr "Prickad"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743msgid "Double"
2744msgstr "Dubbel"
2745
2746#: ../src/common/paper.cpp:177
2747msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2748msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2749
2750#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2751#, c-format
2752msgid "Doubly used id : %d"
2753msgstr "Dubbelt använt id: %d"
2754
2755#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2756msgid "Down"
2757msgstr "Ner"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2760msgid "Drag"
2761msgstr "Dra"
2762
2763#: ../src/common/paper.cpp:101
2764msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2765msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2766
2767#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2768msgid "END"
2769msgstr "END"
2770
2771#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2772msgid "ENTER"
2773msgstr "ENTER"
2774
2775#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2776msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2777msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare"
2778
2779#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2780msgid "ESC"
2781msgstr "ESC"
2782
2783#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2784msgid "ESCAPE"
2785msgstr "ESCAPE"
2786
2787#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2788msgid "EXECUTE"
2789msgstr "EXEKVERA"
2790
2791#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2792msgid "Edit"
2793msgstr "Redigera"
2794
2795#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2796msgid "Edit item"
2797msgstr "Redigera post"
2798
2799#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2800#, fuzzy
2801msgid "Elapsed time:"
2802msgstr "Passerad tid : "
2803
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2808msgid "Enable the height value."
2809msgstr "Slå på höjdvärdet."
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2813msgid "Enable the maximum width value."
2814msgstr "Slå på objektets maximumbredd."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2818msgid "Enable the minimum height value."
2819msgstr "Slå på minimumhöjdvärde."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2823msgid "Enable the minimum width value."
2824msgstr "Slå på minumbreddvärdet."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2828msgid "Enable the width value."
2829msgstr "Slå på breddvärdet."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2833msgid "Enable vertical alignment."
2834msgstr "Slå på vertikal justering."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838msgid "Enables a background colour."
2839msgstr "Slår på en bakgrundsfärg."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2842msgid "Enter a box style name"
2843msgstr "Ange namn för lådstil"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2846msgid "Enter a character style name"
2847msgstr "Ange namn för teckenstil"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2850msgid "Enter a list style name"
2851msgstr "Ange namn för liststil"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2854msgid "Enter a new style name"
2855msgstr "Ange ett nytt stilnamn"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2858msgid "Enter a paragraph style name"
2859msgstr "Ange namn för styckestil"
2860
2861#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2862#, c-format
2863msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
2865
2866#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2867msgid "Entries found"
2868msgstr "Poster funna"
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:143
2871msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2873
2874#: ../src/common/config.cpp:473
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878msgstr ""
2879"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
2880
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2886#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2887msgid "Error"
2888msgstr "Fel"
2889
2890#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2891msgid "Error closing epoll descriptor"
2892msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare"
2893
2894#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2895msgid "Error closing kqueue instance"
2896msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans"
2897
2898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2899msgid "Error creating directory"
2900msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2901
2902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2903msgid "Error in reading image DIB."
2904msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
2905
2906#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2907#, c-format
2908msgid "Error in resource: %s"
2909msgstr "Fel i resurs: %s"
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2912msgid "Error reading config options."
2913msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
2914
2915#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2916msgid "Error saving user configuration data."
2917msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
2918
2919#: ../src/gtk/print.cpp:671
2920msgid "Error while printing: "
2921msgstr "Fel vid utskrift: "
2922
2923#: ../src/common/log.cpp:223
2924msgid "Error: "
2925msgstr "Fel: "
2926
2927#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2928msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2932#, fuzzy
2933msgid "Estimated time:"
2934msgstr "Uppskattad tid: "
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2937msgid "Event queue overflowed"
2938msgstr "Händelsekö flödade över"
2939
2940#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2941msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
2943
2944#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2945msgid "Execute"
2946msgstr "Kör"
2947
2948#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed"
2951msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
2952
2953#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2954#, c-format
2955msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2957
2958#: ../src/common/paper.cpp:106
2959msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
2961
2962#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966msgstr ""
2967"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
2968"skrivas över."
2969
2970#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2971msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2972msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
2973
2974#: ../src/html/chm.cpp:725
2975#, c-format
2976msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2977msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
2978
2979#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2980msgid "F"
2981msgstr "F"
2982
2983#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2984msgid "Face Name"
2985msgstr "Typsnittsnamn"
2986
2987#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2988msgid "Failed to access lock file."
2989msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
2990
2991#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2992#, c-format
2993msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d"
2995
2996#: ../src/msw/dib.cpp:548
2997#, c-format
2998msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata."
3000
3001#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3002msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL"
3004
3005#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3006msgid "Failed to change video mode"
3007msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
3008
3009#: ../src/common/image.cpp:3139
3010#, c-format
3011msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"."
3013
3014#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3015#, c-format
3016msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
3018
3019#: ../src/common/filename.cpp:211
3020msgid "Failed to close file handle"
3021msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3022
3023#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3024#, c-format
3025msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3029msgid "Failed to close the clipboard."
3030msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
3031
3032#: ../src/x11/utils.cpp:204
3033#, c-format
3034msgid "Failed to close the display \"%s\""
3035msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
3036
3037#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3038msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
3040
3041#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3042msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
3044
3045#: ../src/common/textfile.cpp:200
3046#, c-format
3047msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
3049
3050#: ../src/generic/logg.cpp:976
3051msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:691
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
3058
3059#: ../src/msw/registry.cpp:700
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3063
3064#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:678
3070#, c-format
3071msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3073
3074#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3075msgid "Failed to create DDE string"
3076msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
3077
3078#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3079msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
3081
3082#: ../src/common/filename.cpp:1080
3083msgid "Failed to create a temporary file name"
3084msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil"
3085
3086#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3087msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3088msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
3089
3090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\""
3094
3095#: ../src/msw/dde.cpp:442
3096#, c-format
3097msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
3099
3100#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3101msgid "Failed to create cursor."
3102msgstr "Kunde inte skapa markör."
3103
3104#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3105#, c-format
3106msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3108
3109#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Failed to create directory '%s'\n"
3113"(Do you have the required permissions?)"
3114msgstr ""
3115"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
3116"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
3117
3118#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3119msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare"
3121
3122#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
3126
3127#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3128#, c-format
3129msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)"
3131
3132#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3133msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3134msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga."
3135
3136#: ../src/html/winpars.cpp:739
3137#, c-format
3138msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3139msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
3140
3141#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3142msgid "Failed to empty the clipboard."
3143msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
3144
3145#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3146msgid "Failed to enumerate video modes"
3147msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
3148
3149#: ../src/msw/dde.cpp:727
3150msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3151msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server"
3152
3153#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3154#, c-format
3155msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3156msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
3157
3158#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3159#, c-format
3160msgid "Failed to execute '%s'\n"
3161msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
3162
3163#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3164msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3165msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
3166
3167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3168#, c-format
3169msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3170msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\""
3171
3172#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3173#, c-format
3174msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3175msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
3176
3177#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3178#, c-format
3179msgid "Failed to get ISP names: %s"
3180msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
3181
3182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3183#, c-format
3184msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3185msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\""
3186
3187#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3188msgid "Failed to get data from the clipboard"
3189msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
3190
3191#: ../src/common/time.cpp:249
3192msgid "Failed to get the local system time"
3193msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
3194
3195#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3196msgid "Failed to get the working directory"
3197msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
3198
3199#: ../src/univ/theme.cpp:113
3200msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3201msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
3202
3203#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3204msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3205msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
3206
3207#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3208msgid "Failed to initialize OpenGL"
3209msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3212#, c-format
3213msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3214msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s"
3215
3216#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3217msgid "Failed to insert text in the control."
3218msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
3219
3220#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3221#, c-format
3222msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3223msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
3224
3225#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3226msgid "Failed to install signal handler"
3227msgstr "Kunde inte installera signalhanterare"
3228
3229#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3230msgid ""
3231"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3232"program"
3233msgstr ""
3234"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet"
3235
3236#: ../src/msw/utils.cpp:745
3237#, c-format
3238msgid "Failed to kill process %d"
3239msgstr "Kunde inte döda processen %d"
3240
3241#: ../src/common/image.cpp:2365
3242#, c-format
3243msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser."
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2374
3247#, c-format
3248msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser."
3250
3251#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"."
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %d from stream."
3259msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström."
3260
3261#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"."
3265
3266#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3270
3271#: ../src/msw/volume.cpp:327
3272msgid "Failed to load mpr.dll."
3273msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
3274
3275#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3276#, c-format
3277msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"."
3279
3280#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
3284
3285#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3286#, c-format
3287msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"."
3289
3290#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3296#, c-format
3297msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d"
3299
3300#: ../src/common/filename.cpp:2681
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\""
3304
3305#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3306msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler"
3308
3309#: ../src/common/filename.cpp:194
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:199
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3318
3319#: ../src/html/chm.cpp:141
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
3323
3324#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
3328
3329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning."
3333
3334#: ../src/x11/utils.cpp:223
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3338
3339#: ../src/common/filename.cpp:1115
3340msgid "Failed to open temporary file."
3341msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3344msgid "Failed to open the clipboard."
3345msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3346
3347#: ../src/common/translation.cpp:1170
3348#, c-format
3349msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
3351
3352#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3353#, c-format
3354msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"."
3356
3357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3358msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
3360
3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3362msgid "Failed to read PID from lock file."
3363msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3364
3365#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3366msgid "Failed to read config options."
3367msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ."
3368
3369#: ../src/common/docview.cpp:678
3370#, c-format
3371msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"."
3373
3374#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3375msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
3377
3378#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3379msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3380msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör"
3381
3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3383msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
3385
3386#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3387msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO"
3389
3390#: ../src/msw/dde.cpp:293
3391#, c-format
3392msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
3394
3395#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
3399
3400#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\""
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
3414
3415#: ../src/msw/registry.cpp:528
3416#, c-format
3417msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
3419
3420#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424"exists."
3425msgstr ""
3426"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
3427
3428#: ../src/msw/registry.cpp:633
3429#, c-format
3430msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3431msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3432
3433#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3434msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3435msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3436
3437#: ../src/common/filename.cpp:2777
3438#, c-format
3439msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3440msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
3441
3442#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3443msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3444msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
3445
3446#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3447msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3448msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds"
3449
3450#: ../src/common/docview.cpp:649
3451#, c-format
3452msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3453msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"."
3454
3455#: ../src/msw/dib.cpp:326
3456#, c-format
3457msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3458msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3459
3460#: ../src/msw/dde.cpp:768
3461msgid "Failed to send DDE advise notification"
3462msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
3463
3464#: ../src/common/ftp.cpp:404
3465#, c-format
3466msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3467msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
3468
3469#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3470msgid "Failed to set clipboard data."
3471msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
3472
3473#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3474#, c-format
3475msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3476msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
3477
3478#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3479msgid "Failed to set process priority"
3480msgstr "Kunde inte ange processprioritet"
3481
3482#: ../src/common/file.cpp:576
3483msgid "Failed to set temporary file permissions"
3484msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på temporär fil"
3485
3486#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3487msgid "Failed to set text in the text control."
3488msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen."
3489
3490#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3491#, c-format
3492msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3493msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu"
3494
3495#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3496#, c-format
3497msgid "Failed to set thread priority %d."
3498msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3499
3500#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3501msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3502msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig."
3503
3504#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3505#, c-format
3506msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3507msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
3508
3509#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3510msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3511msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
3512
3513#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3514msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3515msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge"
3516
3517#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3518msgid "Failed to terminate a thread."
3519msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
3520
3521#: ../src/msw/dde.cpp:746
3522msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3523msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern"
3524
3525#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3526#, c-format
3527msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3528msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3529
3530#: ../src/common/filename.cpp:2696
3531#, c-format
3532msgid "Failed to touch the file '%s'"
3533msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
3534
3535#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3538msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
3539
3540#: ../src/msw/dde.cpp:314
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3543msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
3544
3545#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3546#, c-format
3547msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3548msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d"
3549
3550#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3551msgid "Failed to update user configuration file."
3552msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
3553
3554#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3555#, c-format
3556msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3557msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
3558
3559#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3560#, c-format
3561msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3562msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
3563
3564#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3565msgid "False"
3566msgstr "Falskt"
3567
3568#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3569msgid "Family"
3570msgstr "Familj"
3571
3572#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3573msgid "File"
3574msgstr "Arkiv"
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:666
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3579msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning."
3580
3581#: ../src/common/docview.cpp:643
3582#, c-format
3583msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3584msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning."
3585
3586#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3587#, c-format
3588msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3589msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
3590
3591#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"File '%s' already exists.\n"
3595"Do you want to replace it?"
3596msgstr ""
3597"Filen \"%s\" finns redan\n"
3598"Vill du ersätta den?"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3601#, c-format
3602msgid "File '%s' couldn't be removed"
3603msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort"
3604
3605#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3606#, c-format
3607msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3608msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\""
3609
3610#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3611msgid "File couldn't be loaded."
3612msgstr "Filen kunde inte läsas in."
3613
3614#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3615#, c-format
3616msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3617msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx."
3618
3619#: ../src/common/docview.cpp:1771
3620msgid "File error"
3621msgstr "Filfel"
3622
3623#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3624msgid "File name exists already."
3625msgstr "Filnamnet finns redan."
3626
3627#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3628msgid "Files"
3629msgstr "Filer"
3630
3631#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3632#, c-format
3633msgid "Files (%s)"
3634msgstr "Filer (%s)"
3635
3636#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3637msgid "Filter"
3638msgstr "Filter"
3639
3640#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3641msgid "Find"
3642msgstr "Sök"
3643
3644#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3645msgid "First"
3646msgstr "Första"
3647
3648#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3649msgid "First page"
3650msgstr "Första sida"
3651
3652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3653msgid "Fixed"
3654msgstr "Fixerat"
3655
3656#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3657msgid "Fixed font:"
3658msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3659
3660#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3661msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3662msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
3663
3664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3665msgid "Floating"
3666msgstr "Flytande"
3667
3668#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3669msgid "Floppy"
3670msgstr "Diskett"
3671
3672#: ../src/common/paper.cpp:112
3673msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3674msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
3675
3676#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3677#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3678msgid "Font"
3679msgstr "Typsnitt"
3680
3681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3682msgid "Font &weight:"
3683msgstr "Typsnittets &vikt."
3684
3685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3686msgid "Font size:"
3687msgstr "Typsnittsstorlek:"
3688
3689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3690msgid "Font st&yle:"
3691msgstr "Typsnitts&stil:"
3692
3693#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3694msgid "Font:"
3695msgstr "Typsnitt:"
3696
3697#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3698#, c-format
3699msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3700msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
3701
3702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3703msgid "Fork failed"
3704msgstr "Gren misslyckades"
3705
3706#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3707msgid "Forward"
3708msgstr "Framåt"
3709
3710#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3711msgid "Forward hrefs are not supported"
3712msgstr "Framåt-href stöds inte"
3713
3714#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3715#, c-format
3716msgid "Found %i matches"
3717msgstr "Hittade %i träffar"
3718
3719#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3720msgid "From:"
3721msgstr "Från:"
3722
3723#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3724msgid "GIF: Invalid gif index."
3725msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
3726
3727#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3728msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3729msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
3730
3731#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3732msgid "GIF: error in GIF image format."
3733msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3736msgid "GIF: not enough memory."
3737msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
3738
3739#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3740msgid "GIF: unknown error!!!"
3741msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
3742
3743#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3744msgid ""
3745"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3746"please install GTK+ 2.12 or later."
3747msgstr ""
3748"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda "
3749"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare."
3750
3751#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3752msgid "GTK+ theme"
3753msgstr "GTK+ tema"
3754
3755#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3756msgid "General"
3757msgstr "Allmän"
3758
3759#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3760msgid "Generic PostScript"
3761msgstr "Allmän PostScript"
3762
3763#: ../src/common/paper.cpp:136
3764msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3765msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
3766
3767#: ../src/common/paper.cpp:135
3768msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3769msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
3770
3771#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3772msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3773msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
3774
3775#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3776msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3777msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
3778
3779#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3780msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3781msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
3782
3783#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3784msgid "Go back"
3785msgstr "Gå tillbaka"
3786
3787#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3788msgid "Go forward"
3789msgstr "Gå framåt"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3792msgid "Go one level up in document hierarchy"
3793msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
3794
3795#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3796msgid "Go to home directory"
3797msgstr "Gå till hemkatalog"
3798
3799#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3800msgid "Go to parent directory"
3801msgstr "Gå till föräldrakatalog"
3802
3803#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3804msgid "Graphics art by "
3805msgstr "Grafik av "
3806
3807#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3808msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3809msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
3810
3811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3812msgid "Groove"
3813msgstr "Skårad"
3814
3815#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3816msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3817msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
3818
3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3820msgid "HELP"
3821msgstr "HJÄLP"
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3824msgid "HOME"
3825msgstr "HEM"
3826
3827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3828msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3829msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
3830
3831#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3832#, c-format
3833msgid "HTML anchor %s does not exist."
3834msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
3835
3836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3837msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3838msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3839
3840#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3841msgid "Harddisk"
3842msgstr "Hårddisk"
3843
3844#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3845msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3846msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
3847
3848#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3849#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3850#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3851msgid "Help"
3852msgstr "Hjälp"
3853
3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3855msgid "Help Browser Options"
3856msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
3857
3858#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3859msgid "Help Index"
3860msgstr "Hjälpindex"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3863msgid "Help Printing"
3864msgstr "Hjälputskrift"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3867msgid "Help Topics"
3868msgstr "Hjälpavsnitt"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3871msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3872msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
3873
3874#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3875#, c-format
3876msgid "Help directory \"%s\" not found."
3877msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
3878
3879#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3880#, c-format
3881msgid "Help file \"%s\" not found."
3882msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
3883
3884#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3885#, c-format
3886msgid "Help: %s"
3887msgstr "Hjälp: %s"
3888
3889#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3890#, c-format
3891msgid "Hide %s"
3892msgstr "Dölj %s"
3893
3894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3895msgid "Hide Others"
3896msgstr "Dölj övriga"
3897
3898#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3899msgid "Hide this notification message."
3900msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
3901
3902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3903msgid "Home"
3904msgstr "Hem"
3905
3906#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3907msgid "Home directory"
3908msgstr "Hemkatalog"
3909
3910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3912msgid "How the object will float relative to the text."
3913msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten."
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3916msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3917msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3921#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3923msgid "ICO: Error writing the image file!"
3924msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
3925
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3927msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3928msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
3929
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3931msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3932msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
3933
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3935msgid "ICO: Invalid icon index."
3936msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
3937
3938#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3939msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3940msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3943msgid "IFF: error in IFF image format."
3944msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3947msgid "IFF: not enough memory."
3948msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
3949
3950#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3951msgid "IFF: unknown error!!!"
3952msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
3953
3954#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3955msgid "INS"
3956msgstr "INS"
3957
3958#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3959msgid "INSERT"
3960msgstr "INSERT"
3961
3962#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3963msgid "ISO-2022-JP"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3967msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3968msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
3969
3970#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3971msgid ""
3972"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3973"narrow."
3974msgstr ""
3975"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare."
3976
3977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3978msgid ""
3979"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3980"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3981msgstr ""
3982"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
3983"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
3984
3985#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3986msgid ""
3987"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3988"\"Cancel\" button,\n"
3989"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3990"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3991msgstr ""
3992"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
3993"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
3994"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
3995
3996#: ../src/msw/registry.cpp:1395
3997#, c-format
3998msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3999msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
4000
4001#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4002msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4003msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
4004
4005#: ../src/common/xti.cpp:513
4006msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4007msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
4008
4009#: ../src/common/xti.cpp:501
4010msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4011msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
4012
4013#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4014msgid "Illegal directory name."
4015msgstr "Ogiltigt katalognamn."
4016
4017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4018msgid "Illegal file specification."
4019msgstr "Ogiltig filspecifikation."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2158
4022msgid "Image and mask have different sizes."
4023msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
4024
4025#: ../src/common/image.cpp:2609
4026#, c-format
4027msgid "Image file is not of type %d."
4028msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
4029
4030#: ../src/common/image.cpp:2739
4031#, c-format
4032msgid "Image is not of type %s."
4033msgstr "Bild är inte av typen %s."
4034
4035#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4036msgid ""
4037"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4038"Please reinstall riched32.dll"
4039msgstr ""
4040"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
4041"istället. Installera om riched32.dll"
4042
4043#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4044msgid "Impossible to get child process input"
4045msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
4046
4047#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4048#, c-format
4049msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4050msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
4051
4052#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4053#, c-format
4054msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4055msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
4056
4057#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4058#, c-format
4059msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4060msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
4061
4062#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4063#, c-format
4064msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4065msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u"
4066
4067#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4068msgid "Incorrect number of arguments."
4069msgstr "Ej korrekt antal argument."
4070
4071#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4072msgid "Indent"
4073msgstr "Indentera"
4074
4075#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4076msgid "Indents && Spacing"
4077msgstr "Indrag && avstånd"
4078
4079#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4080msgid "Index"
4081msgstr "Index"
4082
4083#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4084msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4085msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4086
4087#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4088msgid "Info"
4089msgstr "Info"
4090
4091#: ../src/common/init.cpp:276
4092msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4093msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
4094
4095#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4096msgid "Insert"
4097msgstr "Sätt in"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4100msgid "Insert Field"
4101msgstr "Infoga fält"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4105msgid "Insert Image"
4106msgstr "Infoga bild"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4109msgid "Insert Object"
4110msgstr "Infoga objekt"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4113#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4116msgid "Insert Text"
4117msgstr "Infoga text"
4118
4119#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4121msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4122msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket."
4123
4124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4125msgid "Inset"
4126msgstr "Infällning"
4127
4128#: ../src/gtk/app.cpp:429
4129#, c-format
4130msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4131msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\""
4132
4133#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4134msgid "Invalid TIFF image index."
4135msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
4136
4137#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4138msgid "Invalid data view item"
4139msgstr "Ogiltig datavypost"
4140
4141#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4142#, c-format
4143msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4144msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
4145
4146#: ../src/x11/app.cpp:121
4147#, c-format
4148msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4149msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
4150
4151#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4152#, c-format
4153msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4154msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\""
4155
4156#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4157#, c-format
4158msgid "Invalid lock file '%s'."
4159msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
4160
4161#: ../src/common/translation.cpp:1111
4162msgid "Invalid message catalog."
4163msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
4164
4165#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4166msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4167msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
4168
4169#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4170msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4171msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
4172
4173#: ../src/common/regex.cpp:313
4174#, c-format
4175msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4176msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
4177
4178#: ../src/common/config.cpp:226
4179#, c-format
4180msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4181msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil."
4182
4183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4184#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4185msgid "Italic"
4186msgstr "Kursiv"
4187
4188#: ../src/common/paper.cpp:131
4189msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4190msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
4191
4192#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4193msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4194msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
4195
4196#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4197msgid "JPEG: Couldn't save image."
4198msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
4199
4200#: ../src/common/paper.cpp:164
4201msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4202msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:168
4205msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4206msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:181
4209msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4210msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:169
4213msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4214msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:182
4217msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4218msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
4219
4220#: ../src/common/paper.cpp:166
4221msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4222msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:179
4225msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4226msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
4227
4228#: ../src/common/paper.cpp:167
4229msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4230msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:180
4233msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4234msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
4235
4236#: ../src/common/paper.cpp:186
4237msgid "Japanese Envelope You #4"
4238msgstr "Japanskt kuvert You #4"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:187
4241msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4242msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:139
4245msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4246msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:176
4249msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4250msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
4251
4252#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4253msgid "Jump to"
4254msgstr "Hoppa till"
4255
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4257msgid "Justified"
4258msgstr "Marginaljusterad"
4259
4260#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4264msgid "Justify text left and right."
4265msgstr "Justera text vänster och höger."
4266
4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4268msgid "KOI8-R"
4269msgstr "KOI8-R"
4270
4271#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4272msgid "KOI8-U"
4273msgstr "KOI8-U"
4274
4275#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4276msgid "KP_"
4277msgstr "KP_"
4278
4279#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4280msgid "KP_ADD"
4281msgstr "KP_ADDERA"
4282
4283#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4284msgid "KP_BEGIN"
4285msgstr "KP_BÖRJA"
4286
4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4288msgid "KP_DECIMAL"
4289msgstr "KP_DECIMAL"
4290
4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4292msgid "KP_DELETE"
4293msgstr "KP_DELETE"
4294
4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4296msgid "KP_DIVIDE"
4297msgstr "KP_DIVIDERA"
4298
4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4300msgid "KP_DOWN"
4301msgstr "KP_NER"
4302
4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4304msgid "KP_END"
4305msgstr "KP_END"
4306
4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4308msgid "KP_ENTER"
4309msgstr "KP_ENTER"
4310
4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4312msgid "KP_EQUAL"
4313msgstr "KP_LIKAMED"
4314
4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4316msgid "KP_HOME"
4317msgstr "KP_HEM"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4320msgid "KP_INSERT"
4321msgstr "KP_INSERT"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4324msgid "KP_LEFT"
4325msgstr "KP_VÄNSTER"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4328msgid "KP_MULTIPLY"
4329msgstr "KP_MULTIPLICERA"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4332msgid "KP_NEXT"
4333msgstr "KP_NÄSTA"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4336msgid "KP_PAGEDOWN"
4337msgstr "KP_SIDANER"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4340msgid "KP_PAGEUP"
4341msgstr "KP_SIDAUPP"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4344msgid "KP_PRIOR"
4345msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4348msgid "KP_RIGHT"
4349msgstr "KP_HÖGER"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4352msgid "KP_SEPARATOR"
4353msgstr "KP_SEPARERARE"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4356msgid "KP_SPACE"
4357msgstr "KP_MELLANSLAG"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4360msgid "KP_SUBTRACT"
4361msgstr "KP_SUBTRAHERA"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4364msgid "KP_TAB"
4365msgstr "KP_TABB"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4368msgid "KP_UP"
4369msgstr "KP_UPP"
4370
4371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4372msgid "L&ine spacing:"
4373msgstr "&Radavstånd:"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4376msgid "LEFT"
4377msgstr "VÄNSTER"
4378
4379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4380msgid "Landscape"
4381msgstr "Liggande"
4382
4383#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4384msgid "Last"
4385msgstr "Sista"
4386
4387#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4388msgid "Last page"
4389msgstr "Sista sida"
4390
4391#: ../src/common/log.cpp:309
4392#, c-format
4393msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4394msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4395msgstr[0] ""
4396msgstr[1] ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:104
4399msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4400msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
4401
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4409msgid "Left"
4410msgstr "Vänster"
4411
4412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4414msgid "Left (&first line):"
4415msgstr "Vänster (&första raden):"
4416
4417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4418msgid "Left margin (mm):"
4419msgstr "Vänster marginal (mm):"
4420
4421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4425msgid "Left-align text."
4426msgstr "Vänsterjustera text."
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:145
4429msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4430msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:97
4433msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4434msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:144
4437msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4438msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:150
4441msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4442msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:153
4445msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4446msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:170
4449msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4450msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:102
4453msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4454msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:148
4457msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4458msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:96
4461msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4462msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
4463
4464#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4465msgid "License"
4466msgstr "Licens"
4467
4468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4469msgid "Light"
4470msgstr "Tunn"
4471
4472#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4473#, c-format
4474msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4475msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
4476
4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4478msgid "Line spacing:"
4479msgstr "Radavstånd:"
4480
4481#: ../src/html/chm.cpp:838
4482msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4483msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
4484
4485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4486msgid "List Style"
4487msgstr "Liststil"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4490msgid "List styles"
4491msgstr "Liststilar"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4495msgid "Lists font sizes in points."
4496msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
4497
4498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4500msgid "Lists the available fonts."
4501msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
4502
4503#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4504#, c-format
4505msgid "Load %s file"
4506msgstr "Läs in %s fil"
4507
4508#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4509msgid "Loading : "
4510msgstr "Läser in: "
4511
4512#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4513#, c-format
4514msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4515msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
4516
4517#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4518#, c-format
4519msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4520msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
4521
4522#: ../src/generic/logg.cpp:582
4523#, c-format
4524msgid "Log saved to the file '%s'."
4525msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
4526
4527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4528#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4529msgid "Lower case letters"
4530msgstr "Små bokstäver"
4531
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4534msgid "Lower case roman numerals"
4535msgstr "Små romerska siffor"
4536
4537#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4538msgid "MDI child"
4539msgstr "MDI-barn"
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4542msgid "MENU"
4543msgstr "MENY"
4544
4545#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4546msgid ""
4547"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4548"not installed on this machine. Please install it."
4549msgstr ""
4550"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
4551"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det."
4552
4553#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4554msgid "Ma&ximize"
4555msgstr "Ma&ximera"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4558#, fuzzy
4559msgid "MacArabic"
4560msgstr "Arabiska"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4563#, fuzzy
4564msgid "MacArmenian"
4565msgstr "Roman"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4568msgid "MacBengali"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4572msgid "MacBurmese"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4576msgid "MacCeltic"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4580#, fuzzy
4581msgid "MacCentralEurRoman"
4582msgstr "Roman"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4585msgid "MacChineseSimp"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4589msgid "MacChineseTrad"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4593msgid "MacCroatian"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4597msgid "MacCyrillic"
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4601msgid "MacDevanagari"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4605msgid "MacDingbats"
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4609#, fuzzy
4610msgid "MacEthiopic"
4611msgstr "Arabiska"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4614#, fuzzy
4615msgid "MacExtArabic"
4616msgstr "Arabiska"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4619msgid "MacGaelic"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4623msgid "MacGeorgian"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4627msgid "MacGreek"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631msgid "MacGujarati"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4635msgid "MacGurmukhi"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4639msgid "MacHebrew"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4643msgid "MacIcelandic"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647msgid "MacJapanese"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4651msgid "MacKannada"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4655msgid "MacKeyboardGlyphs"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4659msgid "MacKhmer"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4663msgid "MacKorean"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4667msgid "MacLaotian"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4671msgid "MacMalayalam"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4675msgid "MacMongolian"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4679msgid "MacOriya"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4683#, fuzzy
4684msgid "MacRoman"
4685msgstr "Roman"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4688#, fuzzy
4689msgid "MacRomanian"
4690msgstr "Roman"
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4693#, fuzzy
4694msgid "MacSinhalese"
4695msgstr "Matcha skiftläge"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4698#, fuzzy
4699msgid "MacSymbol"
4700msgstr "Symbol"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4703msgid "MacTamil"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4707msgid "MacTelugu"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4711msgid "MacThai"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4715msgid "MacTibetan"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4719msgid "MacTurkish"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4723msgid "MacVietnamese"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4727msgid "Make a selection:"
4728msgstr "Skapa en markering:"
4729
4730#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4732msgid "Margins"
4733msgstr "Marginaler"
4734
4735#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4736msgid "Match case"
4737msgstr "Matcha skiftläge"
4738
4739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4740msgid "Max height:"
4741msgstr "Max höjd:"
4742
4743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4744msgid "Max width:"
4745msgstr "Max bredd:"
4746
4747#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4748#, c-format
4749msgid "Media playback error: %s"
4750msgstr "Medieuppspelningsfel: %s"
4751
4752#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4753#, c-format
4754msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4755msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
4756
4757#: ../src/msw/frame.cpp:347
4758msgid "Menu"
4759msgstr "Meny"
4760
4761#: ../src/common/msgout.cpp:124
4762msgid "Message"
4763msgstr "Meddelande"
4764
4765#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4766msgid "Metal theme"
4767msgstr "Metalltema"
4768
4769#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4770msgid "Method or property not found."
4771msgstr "Metod eller egenskap hittades inte."
4772
4773#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4774msgid "Mi&nimize"
4775msgstr "&Minimera"
4776
4777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4778msgid "Min height:"
4779msgstr "Min höjd:"
4780
4781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4782msgid "Min width:"
4783msgstr "Min bredd:"
4784
4785#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4786msgid "Missing a required parameter."
4787msgstr "Saknar en nödvändig parameter."
4788
4789#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4790msgid "Modern"
4791msgstr "Modern"
4792
4793#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4794msgid "Modified"
4795msgstr "Ändrad"
4796
4797#: ../src/common/module.cpp:133
4798#, c-format
4799msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4800msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
4801
4802#: ../src/common/paper.cpp:132
4803msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4804msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
4805
4806#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4807msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4808msgstr ""
4809"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte för närvarande."
4810
4811#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4812msgid "Move down"
4813msgstr "Flytta ner"
4814
4815#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4816msgid "Move up"
4817msgstr "Flytta upp"
4818
4819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4821msgid "Moves the object to the next paragraph."
4822msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4826msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4827msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke."
4828
4829#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4830msgid "Multiple Cell Properties"
4831msgstr "Egenskaper för flera celler"
4832
4833#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4834msgid "NUM_LOCK"
4835msgstr "NUM_LOCK"
4836
4837#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4838msgid "Name"
4839msgstr "Namn"
4840
4841#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4842msgid "Network"
4843msgstr "Nätverk"
4844
4845#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4846msgid "New"
4847msgstr "Ny"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4850msgid "New &Box Style..."
4851msgstr "Ny &lådstil..."
4852
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4854msgid "New &Character Style..."
4855msgstr "Ny &teckenstil..."
4856
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4858msgid "New &List Style..."
4859msgstr "Ny &liststil..."
4860
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4862msgid "New &Paragraph Style..."
4863msgstr "Ny &styckestil..."
4864
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4875msgid "New Style"
4876msgstr "Ny stil"
4877
4878#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4879msgid "New directory"
4880msgstr "Ny katalog"
4881
4882#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4883msgid "New item"
4884msgstr "Nytt post"
4885
4886#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4888msgid "NewName"
4889msgstr "Nytt namn"
4890
4891#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4892msgid "Next"
4893msgstr "Nästa"
4894
4895#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4896msgid "Next page"
4897msgstr "Nästa sida"
4898
4899#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4900#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4901msgid "No"
4902msgstr "Nej"
4903
4904#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4905#, c-format
4906msgid "No animation handler for type %ld defined."
4907msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
4908
4909#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4910#, c-format
4911msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4912msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
4913
4914#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4915msgid "No column existing."
4916msgstr "Ingen kolumn finns."
4917
4918#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4919msgid "No column for the specified column existing."
4920msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns."
4921
4922#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4923msgid "No column for the specified column position existing."
4924msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns."
4925
4926#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4927msgid "No default application configured for HTML files."
4928msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
4929
4930#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4931msgid "No entries found."
4932msgstr "Inga poster funna."
4933
4934#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4935#, c-format
4936msgid ""
4937"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4938"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4939"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4940"one)?"
4941msgstr ""
4942"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
4943"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
4944"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
4945
4946#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4950"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4951"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4952msgstr ""
4953"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
4954"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
4955"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
4956
4957#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4958msgid "No handler found for animation type."
4959msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
4960
4961#: ../src/common/image.cpp:2591
4962msgid "No handler found for image type."
4963msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
4964
4965#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4966#: ../src/common/image.cpp:2763
4967#, c-format
4968msgid "No image handler for type %d defined."
4969msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
4970
4971#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4972#, c-format
4973msgid "No image handler for type %s defined."
4974msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
4975
4976#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4977msgid "No matching page found yet"
4978msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
4979
4980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4981msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4982msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn."
4983
4984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4985msgid "No renderer specified for column."
4986msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn."
4987
4988#: ../src/unix/sound.cpp:81
4989msgid "No sound"
4990msgstr "Inget ljud"
4991
4992#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4993msgid "No unused colour in image being masked."
4994msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
4995
4996#: ../src/common/image.cpp:3236
4997msgid "No unused colour in image."
4998msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
4999
5000#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5001#, c-format
5002msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5003msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
5004
5005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5008msgid "None"
5009msgstr "Ingen"
5010
5011#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5012msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5013msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
5014
5015#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5016msgid "Normal"
5017msgstr "Normal"
5018
5019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5020msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5021msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
5022
5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5024msgid "Normal font:"
5025msgstr "Normalt typsnitt:"
5026
5027#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5028#, c-format
5029msgid "Not %s"
5030msgstr "Inte %s"
5031
5032#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5033msgid "Not available"
5034msgstr "Inte tillgängligt"
5035
5036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5037msgid "Not underlined"
5038msgstr "Inte understruken"
5039
5040#: ../src/common/paper.cpp:116
5041msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5042msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
5043
5044#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5045msgid "Notice"
5046msgstr "Notis"
5047
5048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5049msgid "Number of columns could not be determined."
5050msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas."
5051
5052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5054msgid "Numbered outline"
5055msgstr "Numrerad sammanfattning"
5056
5057#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5059#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5060#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5061msgid "OK"
5062msgstr "OK"
5063
5064#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5065#, c-format
5066msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5067msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s"
5068
5069#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5070msgid "Object Properties"
5071msgstr "Objektegenskaper"
5072
5073#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5074msgid "Object implementation does not support named arguments."
5075msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument."
5076
5077#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5078msgid "Objects must have an id attribute"
5079msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
5080
5081#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5082msgid "Open File"
5083msgstr "Öppna Fil"
5084
5085#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5086msgid "Open HTML document"
5087msgstr "Öppna HTML-dokument"
5088
5089#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5090#, c-format
5091msgid "Open file \"%s\""
5092msgstr "Öppna fil \"%s\""
5093
5094#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5095msgid "Open..."
5096msgstr "Öppna..."
5097
5098#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5099#, c-format
5100msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5101msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)"
5102
5103#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5105msgid "Operation not permitted."
5106msgstr "Operation ej tillåten."
5107
5108#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5109#, c-format
5110msgid "Option '%s' can't be negated"
5111msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras"
5112
5113#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5114#, c-format
5115msgid "Option '%s' requires a value."
5116msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
5117
5118#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5119#, c-format
5120msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5121msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
5122
5123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5124msgid "Options"
5125msgstr "Alternativ"
5126
5127#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5128msgid "Orientation"
5129msgstr "Orientering"
5130
5131#: ../src/common/windowid.cpp:259
5132msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5133msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
5134
5135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5137msgid "Outline"
5138msgstr "Kontur"
5139
5140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5141msgid "Outset"
5142msgstr "Utfällning"
5143
5144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5145msgid "Overflow while coercing argument values."
5146msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden."
5147
5148#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5149msgid "PAGEDOWN"
5150msgstr "SIDANER"
5151
5152#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5153msgid "PAGEUP"
5154msgstr "SIDAUPP"
5155
5156#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5157msgid "PAUSE"
5158msgstr "PAUSE"
5159
5160#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5161msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5162msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
5163
5164#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5165msgid "PCX: image format unsupported"
5166msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
5167
5168#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5169msgid "PCX: invalid image"
5170msgstr "PCX: Ogiltig bild"
5171
5172#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5173msgid "PCX: this is not a PCX file."
5174msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
5175
5176#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5177msgid "PCX: unknown error !!!"
5178msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
5179
5180#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5181msgid "PCX: version number too low"
5182msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
5183
5184#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5185msgid "PGDN"
5186msgstr "PGDN"
5187
5188#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5189msgid "PGUP"
5190msgstr "PGUP"
5191
5192#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5193msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5194msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
5195
5196#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5197msgid "PNM: File format is not recognized."
5198msgstr "PNM: Filformat är okänt."
5199
5200#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5201#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5202msgid "PNM: File seems truncated."
5203msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:188
5206msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5207msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:201
5210msgid "PRC 16K Rotated"
5211msgstr "PRC 16K Rotated"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:189
5214msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5215msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:202
5218msgid "PRC 32K Rotated"
5219msgstr "PRC 32K roterad"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:190
5222msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5223msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:203
5226msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5227msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:191
5230msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5231msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:204
5234msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5235msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:200
5238msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5239msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:213
5242msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5243msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:192
5246msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5247msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:205
5250msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5251msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:193
5254msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5255msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:206
5258msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5259msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:194
5262msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5263msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:207
5266msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5267msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:195
5270msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5271msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:208
5274msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5275msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:196
5278msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5279msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:209
5282msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5283msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:197
5286msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5287msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:210
5290msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5291msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:198
5294msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5295msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:211
5298msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5299msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:199
5302msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5303msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:212
5306msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5307msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
5308
5309#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5310msgid "PRINT"
5311msgstr "SKRIVUT"
5312
5313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5314msgid "Padding"
5315msgstr "Utfyllnad"
5316
5317#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5318#, c-format
5319msgid "Page %d"
5320msgstr "Sida %d"
5321
5322#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5323#, c-format
5324msgid "Page %d of %d"
5325msgstr "Sida %d av %d"
5326
5327#: ../src/gtk/print.cpp:774
5328msgid "Page Setup"
5329msgstr "Sidinställningar"
5330
5331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5332msgid "Page setup"
5333msgstr "Sidinställning"
5334
5335#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5336msgid "Pages"
5337msgstr "Sidor"
5338
5339#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5342msgid "Paper size"
5343msgstr "Pappersstorlek"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5346msgid "Paragraph styles"
5347msgstr "Styckestilar"
5348
5349#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5350msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5351msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
5352
5353#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5354msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5355msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
5356
5357#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5358#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5359msgid "Paste"
5360msgstr "Klistra in"
5361
5362#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5363msgid "Paste selection"
5364msgstr "Klistra in markerat"
5365
5366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5367#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5368msgid "Peri&od"
5369msgstr "P&unkt"
5370
5371#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5372msgid "Permissions"
5373msgstr "Behörigheter"
5374
5375#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5376msgid "Picture Properties"
5377msgstr "Bildgenskaper"
5378
5379#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5380msgid "Pipe creation failed"
5381msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5382
5383#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5384msgid "Please choose a valid font."
5385msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
5386
5387#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5388msgid "Please choose an existing file."
5389msgstr "Välj en existerande fil."
5390
5391#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5392msgid "Please choose the page to display:"
5393msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
5394
5395#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5396msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5397msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
5398
5399#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5400#, c-format
5401msgid ""
5402"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5403"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5404"or this program won't operate correctly."
5405msgstr ""
5406"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
5407"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
5408"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
5409
5410#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5411msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5412msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:"
5413
5414#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5415msgid "Please wait while printing..."
5416msgstr "Vänta på utskrift..."
5417
5418#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5419msgid "Point Size"
5420msgstr "Punktstorlek"
5421
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5428msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5429msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven."
5430
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5436msgid "Pointer to model not set correctly."
5437msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven."
5438
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5440msgid "Portrait"
5441msgstr "Stående"
5442
5443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5444msgid "Position"
5445msgstr "Position"
5446
5447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5448msgid "PostScript file"
5449msgstr "PostScript-fil"
5450
5451#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5452msgid "Preferences"
5453msgstr "Inställningar"
5454
5455#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5456msgid "Preferences..."
5457msgstr "Inställningar..."
5458
5459#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5460msgid "Preparing"
5461msgstr "Förbereder"
5462
5463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5464#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5465msgid "Preview:"
5466msgstr "Förhandsgranska:"
5467
5468#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5469msgid "Previous page"
5470msgstr "Föregående sida"
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5473#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5474#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5475msgid "Print"
5476msgstr "Skriv ut"
5477
5478#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5479msgid "Print Preview"
5480msgstr "Förhandsgranska"
5481
5482#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5483#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5484msgid "Print Preview Failure"
5485msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
5486
5487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5488msgid "Print Range"
5489msgstr "Sidintervall"
5490
5491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5492msgid "Print Setup"
5493msgstr "Utskriftsinställningar"
5494
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5496msgid "Print in colour"
5497msgstr "Skriv ut med färg"
5498
5499#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5500msgid "Print previe&w..."
5501msgstr "För&handsgranska..."
5502
5503#: ../src/common/docview.cpp:1244
5504msgid "Print preview creation failed."
5505msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas."
5506
5507#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5508msgid "Print preview..."
5509msgstr "Förhandsgranska..."
5510
5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5512msgid "Print spooling"
5513msgstr "Utskrift-spooling"
5514
5515#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5516msgid "Print this page"
5517msgstr "Skriv ut denna sida"
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5520msgid "Print to File"
5521msgstr "Skriv ut till fil"
5522
5523#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5524msgid "Print..."
5525msgstr "Skriv ut..."
5526
5527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5528msgid "Printer"
5529msgstr "Skrivare"
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5532msgid "Printer command:"
5533msgstr "Skrivarkommando:"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5536msgid "Printer options"
5537msgstr "Skrivaralternativ"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5540msgid "Printer options:"
5541msgstr "Skrivaralternativ:"
5542
5543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5544msgid "Printer..."
5545msgstr "Skrivare..."
5546
5547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5548msgid "Printer:"
5549msgstr "Skrivare:"
5550
5551#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5552#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5553msgid "Printing"
5554msgstr "Skriver ut "
5555
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5557msgid "Printing "
5558msgstr "Skriver ut "
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5561msgid "Printing Error"
5562msgstr "Utskriftsfel"
5563
5564#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5565#, c-format
5566msgid "Printing page %d of %d"
5567msgstr "Skriver sida %d av %d"
5568
5569#: ../src/generic/printps.cpp:201
5570#, c-format
5571msgid "Printing page %d..."
5572msgstr "Skriver sida %d..."
5573
5574#: ../src/generic/printps.cpp:161
5575msgid "Printing..."
5576msgstr "Skriver ut..."
5577
5578#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5579#: ../src/common/docview.cpp:2124
5580msgid "Printout"
5581msgstr "Utskrift"
5582
5583#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5584#, c-format
5585msgid ""
5586"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5587msgstr ""
5588"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
5589"\"."
5590
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5592msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5593msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
5594
5595#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5596msgid "Progress:"
5597msgstr "Förlopp:"
5598
5599#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5600msgid "Properties"
5601msgstr "Egenskaper"
5602
5603#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5604msgid "Property"
5605msgstr "Egenskap"
5606
5607#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5608msgid "Property Error"
5609msgstr "Egenskapsfel"
5610
5611#: ../src/common/paper.cpp:113
5612msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5613msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5614
5615#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5616msgid "Question"
5617msgstr "Fråga"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5620msgid "Quit"
5621msgstr "Avsluta"
5622
5623#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5624#, c-format
5625msgid "Quit %s"
5626msgstr "Avsluta %s"
5627
5628#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5629msgid "Quit this program"
5630msgstr "Avsluta programmet"
5631
5632#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5633msgid "RETURN"
5634msgstr "RETURN"
5635
5636#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5637msgid "RIGHT"
5638msgstr "HÖGER"
5639
5640#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5641#, fuzzy
5642msgid "RawCtrl+"
5643msgstr "Ctrl-"
5644
5645#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5646#, c-format
5647msgid "Read error on file '%s'"
5648msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
5649
5650#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5651msgid "Ready"
5652msgstr "Redo"
5653
5654#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5655msgid "Redo"
5656msgstr "Gör om"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5659msgid "Redo last action"
5660msgstr "Gör om senaste händelse"
5661
5662#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5663msgid "Refresh"
5664msgstr "Uppdatera"
5665
5666#: ../src/msw/registry.cpp:625
5667#, c-format
5668msgid "Registry key '%s' already exists."
5669msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
5670
5671#: ../src/msw/registry.cpp:594
5672#, c-format
5673msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5674msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
5675
5676#: ../src/msw/registry.cpp:726
5677#, c-format
5678msgid ""
5679"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5680"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5681"operation aborted."
5682msgstr ""
5683"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
5684"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
5685"Operationen avbruten."
5686
5687#: ../src/msw/registry.cpp:520
5688#, c-format
5689msgid "Registry value '%s' already exists."
5690msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
5691
5692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5694msgid "Regular"
5695msgstr "Vanlig"
5696
5697#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5698msgid "Relative"
5699msgstr "Relativt"
5700
5701#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5702msgid "Relevant entries:"
5703msgstr "Relevanta poster:"
5704
5705#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5706#, fuzzy
5707msgid "Remaining time:"
5708msgstr "Återstående tid: "
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5711msgid "Remove"
5712msgstr "Ta bort"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5715msgid "Remove Bullet"
5716msgstr "Ta bort listpunkttecken"
5717
5718#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5719msgid "Remove current page from bookmarks"
5720msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
5721
5722#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5723#, c-format
5724msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5725msgstr ""
5726"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
5727
5728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5729msgid "Rendering failed."
5730msgstr "Rendrering misslyckades."
5731
5732#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5733msgid "Renumber List"
5734msgstr "Omnumrera lista"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5737msgid "Rep&lace"
5738msgstr "&Ersätt"
5739
5740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5741msgid "Replace"
5742msgstr "Ersätt"
5743
5744#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5745msgid "Replace &all"
5746msgstr "Ersätt &alla"
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5749msgid "Replace selection"
5750msgstr "Ersätt markerat"
5751
5752#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5753msgid "Replace with:"
5754msgstr "Ersätt med:"
5755
5756#: ../src/common/valtext.cpp:161
5757msgid "Required information entry is empty."
5758msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
5759
5760#: ../src/common/translation.cpp:1966
5761#, c-format
5762msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5763msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5766msgid "Revert to Saved"
5767msgstr "Återgå till sparad"
5768
5769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5770msgid "Ridge"
5771msgstr "Upphöjd"
5772
5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5776msgid "Right"
5777msgstr "Höger"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5780msgid "Right margin (mm):"
5781msgstr "Höger marginal (mm):"
5782
5783#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5787msgid "Right-align text."
5788msgstr "Högerjustera text."
5789
5790#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5791msgid "Roman"
5792msgstr "Roman"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5796msgid "S&tandard bullet name:"
5797msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5800msgid "SCROLL_LOCK"
5801msgstr "SCROLL_LOCK"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5804msgid "SELECT"
5805msgstr "SELECT"
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5808msgid "SEPARATOR"
5809msgstr "SEPARERARE"
5810
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5812msgid "SNAPSHOT"
5813msgstr "SKÄRMDUMP"
5814
5815#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5816msgid "SPACE"
5817msgstr "MELLANSLAG"
5818
5819#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5820msgid "SPECIAL"
5821msgstr "SPECIAL"
5822
5823#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5824msgid "SUBTRACT"
5825msgstr "SUBTRAHERA"
5826
5827#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5828msgid "Save"
5829msgstr "Spara"
5830
5831#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5832#, c-format
5833msgid "Save %s file"
5834msgstr "Spara %s fil"
5835
5836#: ../src/generic/logg.cpp:518
5837msgid "Save &As..."
5838msgstr "Spara so&m..."
5839
5840#: ../src/common/docview.cpp:360
5841msgid "Save As"
5842msgstr "Spara som"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5845msgid "Save as"
5846msgstr "Spara som"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5849msgid "Save current document"
5850msgstr "Spara aktuellt dokument"
5851
5852#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5853msgid "Save current document with a different filename"
5854msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
5855
5856#: ../src/generic/logg.cpp:518
5857msgid "Save log contents to file"
5858msgstr "Spara logginnehållet till fil"
5859
5860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5861msgid "Script"
5862msgstr "Skrivstil"
5863
5864#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5865#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5866msgid "Search"
5867msgstr "Sök"
5868
5869#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5870msgid ""
5871"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5872"above"
5873msgstr ""
5874"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
5875"skrev in ovan"
5876
5877#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5878msgid "Search direction"
5879msgstr "Sökriktning"
5880
5881#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5882msgid "Search for:"
5883msgstr "Sök efter:"
5884
5885#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5886msgid "Search in all books"
5887msgstr "Sök i alla böcker"
5888
5889#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5890msgid "Searching..."
5891msgstr "Söker..."
5892
5893#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5894msgid "Sections"
5895msgstr "Avdelningar"
5896
5897#: ../src/common/ffile.cpp:220
5898#, c-format
5899msgid "Seek error on file '%s'"
5900msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
5901
5902#: ../src/common/ffile.cpp:210
5903#, c-format
5904msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5905msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
5906
5907#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5909msgid "Select &All"
5910msgstr "Markera &allt"
5911
5912#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5913msgid "Select All"
5914msgstr "Markera allt"
5915
5916#: ../src/common/docview.cpp:1877
5917msgid "Select a document template"
5918msgstr "Välj en dokumentmall"
5919
5920#: ../src/common/docview.cpp:1951
5921msgid "Select a document view"
5922msgstr "Välj en dokumentvy"
5923
5924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5926msgid "Select regular or bold."
5927msgstr "Välj vanlig eller fet."
5928
5929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5931msgid "Select regular or italic style."
5932msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
5933
5934#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5936msgid "Select underlining or no underlining."
5937msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
5938
5939#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5940msgid "Selection"
5941msgstr "Markering"
5942
5943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5945msgid "Selects the list level to edit."
5946msgstr "Välj listnivå att redigera."
5947
5948#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5949#, c-format
5950msgid "Separator expected after the option '%s'."
5951msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
5952
5953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5954msgid "Set Cell Style"
5955msgstr "Ange cellstil"
5956
5957#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5958msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5959msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
5960
5961#: ../src/common/filename.cpp:2632
5962msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5963msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version"
5964
5965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5966msgid "Setup..."
5967msgstr "Inställningar..."
5968
5969#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5970msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5971msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
5972
5973#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5974#, fuzzy
5975msgid "Shift+"
5976msgstr "Skift-"
5977
5978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5979msgid "Show &hidden directories"
5980msgstr "Visa &dolda kataloger"
5981
5982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5983msgid "Show &hidden files"
5984msgstr "Visa &dolda filer"
5985
5986#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5987msgid "Show All"
5988msgstr "Visa alla"
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5991msgid "Show about dialog"
5992msgstr "Visa om-dialogruta"
5993
5994#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5995msgid "Show all"
5996msgstr "Visa alla"
5997
5998#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5999msgid "Show all items in index"
6000msgstr "Visa alla poster i index"
6001
6002#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6003msgid "Show hidden directories"
6004msgstr "Visa dolda kataloger"
6005
6006#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6007msgid "Show/hide navigation panel"
6008msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
6009
6010#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6011#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6012msgid "Shows a Unicode subset."
6013msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6019msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6020msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
6021
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6024msgid "Shows a preview of the font settings."
6025msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
6026
6027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6028msgid "Shows a preview of the font."
6029msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
6030
6031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6033msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6034msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
6035
6036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6037msgid "Shows the font preview."
6038msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
6039
6040#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6041msgid "Simple monochrome theme"
6042msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
6043
6044#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6046msgid "Single"
6047msgstr "Enkel"
6048
6049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6051msgid "Size"
6052msgstr "Storlek"
6053
6054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6055msgid "Size:"
6056msgstr "Storlek:"
6057
6058#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6059#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6060msgid "Skip"
6061msgstr "Hoppa över"
6062
6063#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6064msgid "Slant"
6065msgstr "Lutande"
6066
6067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6068msgid "Small C&apitals"
6069msgstr "Kapi&täler"
6070
6071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6072msgid "Solid"
6073msgstr "Solid"
6074
6075#: ../src/common/docview.cpp:1773
6076msgid "Sorry, could not open this file."
6077msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
6078
6079#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6080msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6081msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
6082
6083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6088msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6089msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
6090
6091#: ../src/common/docview.cpp:1796
6092msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6093msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
6094
6095#: ../src/unix/sound.cpp:492
6096msgid "Sound data are in unsupported format."
6097msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
6098
6099#: ../src/unix/sound.cpp:477
6100#, c-format
6101msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6102msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
6103
6104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6105msgid "Spacing"
6106msgstr "Avstånd"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6109msgid "Spell Check"
6110msgstr "Stavningskontroll"
6111
6112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6114msgid "Standard"
6115msgstr "Standard"
6116
6117#: ../src/common/paper.cpp:105
6118msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6119msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
6120
6121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6123msgid "Static"
6124msgstr "Statiskt"
6125
6126#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6127msgid "Status:"
6128msgstr "Status:"
6129
6130#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6131msgid "Stop"
6132msgstr "Stopp"
6133
6134#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6135msgid "Strikethrough"
6136msgstr "Genomstruken"
6137
6138#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6139#, c-format
6140msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6141msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6144msgid "Style"
6145msgstr "Stil"
6146
6147#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6148msgid "Style Organiser"
6149msgstr "Stilorganiserare"
6150
6151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6152msgid "Style:"
6153msgstr "Stil:"
6154
6155#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6156msgid "Subscrip&t"
6157msgstr "&Nedsänkt"
6158
6159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6160msgid "Supe&rscript"
6161msgstr "&Upphöjt"
6162
6163#: ../src/common/paper.cpp:151
6164msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6165msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6166
6167#: ../src/common/paper.cpp:152
6168msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6169msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6170
6171#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6172msgid "Swiss"
6173msgstr "Swiss"
6174
6175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6176#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6177msgid "Symbol"
6178msgstr "Symbol"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6181#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6182msgid "Symbol &font:"
6183msgstr "Symbol&typsnitt:"
6184
6185#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6186msgid "Symbols"
6187msgstr "Symboler"
6188
6189#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6190msgid "TAB"
6191msgstr "TABB"
6192
6193#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6194#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6195msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6196msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
6197
6198#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6199msgid "TIFF: Error loading image."
6200msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
6201
6202#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6203msgid "TIFF: Error reading image."
6204msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
6205
6206#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6207msgid "TIFF: Error saving image."
6208msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
6209
6210#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6211msgid "TIFF: Error writing image."
6212msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
6213
6214#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6215msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6216msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor."
6217
6218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6219msgid "Table Properties"
6220msgstr "Tabellegenskaper"
6221
6222#: ../src/common/paper.cpp:146
6223msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6224msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
6225
6226#: ../src/common/paper.cpp:103
6227msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6228msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6231msgid "Tabs"
6232msgstr "Tabbar"
6233
6234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6235msgid "Teletype"
6236msgstr "Teletyp"
6237
6238#: ../src/common/docview.cpp:1878
6239msgid "Templates"
6240msgstr "Mallar"
6241
6242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6243msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6244msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
6245
6246#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6247msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6248msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
6249
6250#: ../src/common/ftp.cpp:620
6251msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6252msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
6253
6254#: ../src/common/ftp.cpp:606
6255msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6256msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
6257
6258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6262msgid "The available bullet styles."
6263msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
6264
6265#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6267msgid "The available styles."
6268msgstr "Tillgängliga stilar."
6269
6270#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6271#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6272msgid "The background colour."
6273msgstr "Bakgrundsfärgen."
6274
6275#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6277msgid "The bottom margin size."
6278msgstr "Storlek för undre marginal."
6279
6280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6282msgid "The bottom padding size."
6283msgstr "Undre utfyllnadsstorlek."
6284
6285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6289msgid "The bottom position."
6290msgstr "Undre position."
6291
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6300msgid "The bullet character."
6301msgstr "Punktlisttecknet."
6302
6303#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6304#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6305msgid "The character code."
6306msgstr "Teckenkoden."
6307
6308#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6309#, c-format
6310msgid ""
6311"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6312"another charset to replace it with or choose\n"
6313"[Cancel] if it cannot be replaced"
6314msgstr ""
6315"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
6316"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
6317"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
6318
6319#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6320#, c-format
6321msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6322msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
6323
6324#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6325#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6326msgid "The default style for the next paragraph."
6327msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6328
6329#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6330#, c-format
6331msgid ""
6332"The directory '%s' does not exist\n"
6333"Create it now?"
6334msgstr ""
6335"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
6336"Skapa den nu?"
6337
6338#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6339#, c-format
6340msgid ""
6341"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6342"truncated if printed.\n"
6343"\n"
6344"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6345msgstr ""
6346"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
6347"trunkeras om det skrivs ut.\n"
6348"\n"
6349"Vill du ändå fortsätta skriva ut?"
6350
6351#: ../src/common/docview.cpp:1184
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6355"It has been removed from the most recently used files list."
6356msgstr ""
6357"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
6358"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
6359
6360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6364msgid "The first line indent."
6365msgstr "Indrag på första raden."
6366
6367#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6368msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6369msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n"
6370
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6372msgid "The font colour."
6373msgstr "Typsnittets färg."
6374
6375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6376msgid "The font family."
6377msgstr "Typsnittets familj."
6378
6379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6381msgid "The font from which to take the symbol."
6382msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
6383
6384#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6386msgid "The font point size."
6387msgstr "Typsnittets punktstorlek"
6388
6389#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6390msgid "The font size in points."
6391msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6392
6393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6395msgid "The font size units, points or pixels."
6396msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar."
6397
6398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6399msgid "The font style."
6400msgstr "Typsnittets stil."
6401
6402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6403msgid "The font weight."
6404msgstr "Typsnittets vikt."
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1465
6407#, c-format
6408msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6409msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6415msgid "The left indent."
6416msgstr "Vänster indrag."
6417
6418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6420msgid "The left margin size."
6421msgstr "Storlek för vänster marginal."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6425msgid "The left padding size."
6426msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek."
6427
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6432msgid "The left position."
6433msgstr "Vänster position."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6439msgid "The line spacing."
6440msgstr "Radavståndet."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6444msgid "The list item number."
6445msgstr "Listpostnumret."
6446
6447#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6448msgid "The locale ID is unknown."
6449msgstr "Okänt lokal-ID."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6453msgid "The object height."
6454msgstr "Objekthöjden."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6458msgid "The object maximum height."
6459msgstr "Objektets maximumhöjd."
6460
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6463msgid "The object maximum width."
6464msgstr "Objektets maximumbredd."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6468msgid "The object minimum height."
6469msgstr "Objektets minimumhöjd."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6473msgid "The object minimum width."
6474msgstr "Objektets minimumbredd."
6475
6476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6478msgid "The object width."
6479msgstr "Objektbredden."
6480
6481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6483msgid "The outline level."
6484msgstr "Sammanfattningsnivån."
6485
6486#: ../src/common/log.cpp:281
6487#, fuzzy, c-format
6488msgid "The previous message repeated %lu time."
6489msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6490msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
6491msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
6492
6493#: ../src/common/log.cpp:274
6494msgid "The previous message repeated once."
6495msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
6496
6497#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6498msgid "The print dialog returned an error."
6499msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6502#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6503msgid "The range to show."
6504msgstr "Räckvidden att visa."
6505
6506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6507msgid ""
6508"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6509"private information,\n"
6510"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6511msgstr ""
6512"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
6513"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
6514
6515#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6516#, c-format
6517msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6518msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6524msgid "The right indent."
6525msgstr "Höger indrag."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6529msgid "The right margin size."
6530msgstr "Storlek för höger marginal."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6534msgid "The right padding size."
6535msgstr "Höger utfyllnadsstorlek."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6541msgid "The right position."
6542msgstr "Höger position."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6547msgid "The spacing after the paragraph."
6548msgstr "Avståndet efter stycket."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6554msgid "The spacing before the paragraph."
6555msgstr "Avståndet före stycket."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6558#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6559msgid "The style name."
6560msgstr "Stilens namn."
6561
6562#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6563#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6564msgid "The style on which this style is based."
6565msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6569msgid "The style preview."
6570msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6571
6572#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6573msgid "The system cannot find the file specified."
6574msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen."
6575
6576#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6577#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6578msgid "The tab position."
6579msgstr "Tabbpositionen."
6580
6581#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6582msgid "The tab positions."
6583msgstr "Tabbpositionerna."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6586msgid "The text couldn't be saved."
6587msgstr "Texten kunde inte sparas."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6591msgid "The top margin size."
6592msgstr "Storlek för övre marginal."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6596msgid "The top padding size."
6597msgstr "Övre utfyllnadsstorlek."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6603msgid "The top position."
6604msgstr "Övre position."
6605
6606#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6607#, c-format
6608msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6609msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
6610
6611#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6612#, c-format
6613msgid ""
6614"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6615"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6616msgstr ""
6617"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
6618"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
6619
6620#: ../src/gtk/print.cpp:959
6621msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6622msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas."
6623
6624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6625msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6626msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet."
6627
6628#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6629msgid ""
6630"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6631msgstr ""
6632"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
6633"standardskrivare."
6634
6635#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6636msgid ""
6637"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6638"when it is printed."
6639msgstr ""
6640"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
6641"trunkeras när det skrivs ut."
6642
6643#: ../src/common/image.cpp:2716
6644#, c-format
6645msgid "This is not a %s."
6646msgstr "Detta är inte en %s."
6647
6648#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6649msgid "This platform does not support background transparency."
6650msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
6651
6652#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6653msgid ""
6654"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6655"with GTK+ 2.12 or newer."
6656msgstr ""
6657"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om "
6658"det med GTK+ 2.12 eller senare"
6659
6660#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6661msgid ""
6662"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6663"comctl32.dll"
6664msgstr ""
6665"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32."
6666"dll"
6667
6668#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6669msgid ""
6670"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6671"storage"
6672msgstr ""
6673"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
6674"lagring"
6675
6676#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6677msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6678msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
6679
6680#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6681msgid ""
6682"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6683"local storage"
6684msgstr ""
6685"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
6686"lokala lagring"
6687
6688#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6689msgid "Thread priority setting is ignored."
6690msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
6691
6692#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6693msgid "Tile &Horizontally"
6694msgstr "Ordna &horisontellt"
6695
6696#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6697msgid "Tile &Vertically"
6698msgstr "Ordna &vertikalt"
6699
6700#: ../src/common/ftp.cpp:202
6701msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6702msgstr ""
6703"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
6704"passivt läge."
6705
6706#: ../src/os2/timer.cpp:99
6707msgid "Timer creation failed."
6708msgstr "Kunde inte skapa timer."
6709
6710#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6711msgid "Tip of the Day"
6712msgstr "Dagens tips"
6713
6714#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6715msgid "Tips not available, sorry!"
6716msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
6717
6718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6719msgid "To:"
6720msgstr "Till:"
6721
6722#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6723msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6724msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
6725
6726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6727msgid "Too many EndStyle calls!"
6728msgstr "För många EndStyle-anrop!"
6729
6730#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6731msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6732msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6736msgid "Top"
6737msgstr "Toppen"
6738
6739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6740msgid "Top margin (mm):"
6741msgstr "Övre marginal (mm):"
6742
6743#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6744msgid "Translations by "
6745msgstr "Översättningar av "
6746
6747#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6748msgid "Translators"
6749msgstr "Översättare"
6750
6751#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6752msgid "True"
6753msgstr "Sant"
6754
6755#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6756#, c-format
6757msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6758msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
6759
6760#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6761msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6762msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6763
6764#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6765msgid "Type"
6766msgstr "Typ"
6767
6768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6770msgid "Type a font name."
6771msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6775msgid "Type a size in points."
6776msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
6777
6778#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6779#, c-format
6780msgid "Type mismatch in argument %u."
6781msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u."
6782
6783#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6784#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6785msgid "Type must have enum - long conversion"
6786msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
6787
6788#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6789#, c-format
6790msgid ""
6791"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6792"\"%s\"."
6793msgstr ""
6794"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s"
6795"\", INTE \"%s\"."
6796
6797#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6798msgid "UP"
6799msgstr "UPP"
6800
6801#: ../src/common/paper.cpp:134
6802msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6803msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
6804
6805#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6806msgid "US-ASCII"
6807msgstr "US-ASCII"
6808
6809#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6810msgid "Unable to add inotify watch"
6811msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning"
6812
6813#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6814msgid "Unable to add kqueue watch"
6815msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning"
6816
6817#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6818msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6819msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport"
6820
6821#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6822msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6823msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag"
6824
6825#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6826msgid "Unable to close inotify instance"
6827msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans"
6828
6829#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6830#, c-format
6831msgid "Unable to close path '%s'"
6832msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
6833
6834#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6835#, c-format
6836msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6837msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\""
6838
6839#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6840msgid "Unable to create I/O completion port"
6841msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport"
6842
6843#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6844msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6845msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd"
6846
6847#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6848msgid "Unable to create inotify instance"
6849msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans"
6850
6851#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6852msgid "Unable to create kqueue instance"
6853msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans"
6854
6855#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6856msgid "Unable to dequeue completion packet"
6857msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö"
6858
6859#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6860msgid "Unable to get events from kqueue"
6861msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue"
6862
6863#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6864msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6865msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data"
6866
6867#: ../src/gtk/app.cpp:439
6868msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6869msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?"
6870
6871#: ../src/gtk/app.cpp:276
6872msgid "Unable to initialize Hildon program"
6873msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program"
6874
6875#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6876#, c-format
6877msgid "Unable to open path '%s'"
6878msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\""
6879
6880#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6881#, c-format
6882msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6883msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
6884
6885#: ../src/unix/sound.cpp:368
6886msgid "Unable to play sound asynchronously."
6887msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
6888
6889#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6890msgid "Unable to post completion status"
6891msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus"
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6894msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6895msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare"
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6898msgid "Unable to remove inotify watch"
6899msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning"
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6902msgid "Unable to remove kqueue watch"
6903msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning"
6904
6905#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6906#, c-format
6907msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6908msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\""
6909
6910#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6911msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6912msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd"
6913
6914#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6915msgid "Undelete"
6916msgstr "Ångra borttagning"
6917
6918#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6919msgid "Underline"
6920msgstr "Understrykning"
6921
6922#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6923#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6924msgid "Underlined"
6925msgstr "Understruken"
6926
6927#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6928msgid "Undo"
6929msgstr "Ångra"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6932msgid "Undo last action"
6933msgstr "Ångra senaste händelse"
6934
6935#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6936#, c-format
6937msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6938msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
6939
6940#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6941#, c-format
6942msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6943msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare."
6944
6945#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6946#, c-format
6947msgid "Unexpected parameter '%s'"
6948msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
6949
6950#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6951msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6952msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades"
6953
6954#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6955msgid "Ungraceful worker thread termination"
6956msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd"
6957
6958#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6959#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6960#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6961msgid "Unicode"
6962msgstr "Unicode"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6965msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6966msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6969msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6970msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6973msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6974msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6977msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6978msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6981msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6982msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6985msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6986msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6989msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6990msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6993msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6994msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
6995
6996#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6997msgid "Unindent"
6998msgstr "Utindentera"
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7002msgid "Units for the bottom border width."
7003msgstr "Enheter för undre rambredd."
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7007msgid "Units for the bottom margin."
7008msgstr "Enheter för undre marginal."
7009
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7012msgid "Units for the bottom outline width."
7013msgstr "Enheter för undre konturbredd."
7014
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7017msgid "Units for the bottom padding."
7018msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek."
7019
7020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7022msgid "Units for the bottom position."
7023msgstr "Enheter för undre position."
7024
7025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7027msgid "Units for the left border width."
7028msgstr "Enheter för vänster rambredd."
7029
7030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7032msgid "Units for the left margin."
7033msgstr "Enheter för vänster marginal."
7034
7035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7037msgid "Units for the left outline width."
7038msgstr "Enheter för vänster konturbredd."
7039
7040#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7042msgid "Units for the left padding."
7043msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek."
7044
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7047msgid "Units for the left position."
7048msgstr "Enheter för vänster position."
7049
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7052msgid "Units for the maximum object height."
7053msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd."
7054
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7057msgid "Units for the maximum object width."
7058msgstr "Enheter för objektets maximumbredd."
7059
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7062msgid "Units for the minimum object height."
7063msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd."
7064
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7067msgid "Units for the minimum object width."
7068msgstr "Enheter för objektets minimumbredd."
7069
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7072msgid "Units for the object height."
7073msgstr "Enheter för objekthöjd."
7074
7075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7077msgid "Units for the object width."
7078msgstr "Enheter för objektvidd."
7079
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7082msgid "Units for the right border width."
7083msgstr "Enheter för höger rambredd."
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7087msgid "Units for the right margin."
7088msgstr "Enheter för höger marginal."
7089
7090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7092msgid "Units for the right outline width."
7093msgstr "Enheter för höger konturbredd."
7094
7095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7097msgid "Units for the right padding."
7098msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek."
7099
7100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7102msgid "Units for the right position."
7103msgstr "Enheter för höger position."
7104
7105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7107msgid "Units for the top border width."
7108msgstr "Enheter för övre rambredd."
7109
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7112msgid "Units for the top margin."
7113msgstr "Enheter för övre marginal."
7114
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7117msgid "Units for the top outline width."
7118msgstr "Enheter för övre konturbredd."
7119
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7122msgid "Units for the top padding."
7123msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek."
7124
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7127msgid "Units for the top position."
7128msgstr "Enheter för övre position."
7129
7130#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7131msgid "Unknown"
7132msgstr "Okänd"
7133
7134#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7135#, c-format
7136msgid "Unknown DDE error %08x"
7137msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7138
7139#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7140msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7141msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
7142
7143#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7144#, c-format
7145msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7146msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d"
7147
7148#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7149#, c-format
7150msgid "Unknown Property %s"
7151msgstr "Okänd egenskap %s"
7152
7153#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7154#, c-format
7155msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7156msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras"
7157
7158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7159msgid "Unknown data format"
7160msgstr "Okänt dataformat"
7161
7162#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7163msgid "Unknown dynamic library error"
7164msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
7165
7166#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7167#, c-format
7168msgid "Unknown encoding (%d)"
7169msgstr "Okänd kodning (%d)"
7170
7171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7172#, c-format
7173msgid "Unknown error %08x"
7174msgstr "Okänt fel %08x"
7175
7176#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7177msgid "Unknown exception"
7178msgstr "Okänt undantag"
7179
7180#: ../src/common/image.cpp:2701
7181msgid "Unknown image data format."
7182msgstr "Okänt bilddataformat."
7183
7184#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7185#, c-format
7186msgid "Unknown long option '%s'"
7187msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
7188
7189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7190msgid "Unknown name or named argument."
7191msgstr "Okänt namn eller namngivet argument."
7192
7193#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7194#, c-format
7195msgid "Unknown option '%s'"
7196msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7197
7198#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7199#, c-format
7200msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7201msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
7202
7203#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7204#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7205msgid "Unnamed command"
7206msgstr "Namnlöst kommando"
7207
7208#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7209msgid "Unspecified"
7210msgstr "Ospecificerad"
7211
7212#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7213msgid "Unsupported clipboard format."
7214msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
7215
7216#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7217#, c-format
7218msgid "Unsupported theme '%s'."
7219msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
7220
7221#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7222msgid "Up"
7223msgstr "Upp"
7224
7225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7227msgid "Upper case letters"
7228msgstr "Stora bokstäver"
7229
7230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7232msgid "Upper case roman numerals"
7233msgstr "Stora romerska siffor"
7234
7235#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7236#, c-format
7237msgid "Usage: %s"
7238msgstr "Användning: %s"
7239
7240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7244msgid "Use the current alignment setting."
7245msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
7246
7247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7248msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7249msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol"
7250
7251#: ../src/common/valtext.cpp:174
7252msgid "Validation conflict"
7253msgstr "Valideringskonflikt"
7254
7255#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7256msgid "Value"
7257msgstr "Värde"
7258
7259#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7260#, c-format
7261msgid "Value must be %s or higher."
7262msgstr "Värde måste vara %s eller högre."
7263
7264#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7265#, c-format
7266msgid "Value must be %s or less."
7267msgstr "Värde måste vara %s eller mindre."
7268
7269#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7270#, c-format
7271msgid "Value must be between %s and %s."
7272msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s."
7273
7274#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7275msgid "Version "
7276msgstr "Version "
7277
7278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7280msgid "Vertical alignment."
7281msgstr "Vertikal justering."
7282
7283#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7284msgid "View files as a detailed view"
7285msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
7286
7287#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7288msgid "View files as a list view"
7289msgstr "Visa filer som lista"
7290
7291#: ../src/common/docview.cpp:1952
7292msgid "Views"
7293msgstr "Vyer"
7294
7295#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7296msgid "WINDOWS_LEFT"
7297msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
7298
7299#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7300msgid "WINDOWS_MENU"
7301msgstr "WINDOWS_MENY"
7302
7303#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7304msgid "WINDOWS_RIGHT"
7305msgstr "WINDOWS_HÖGER"
7306
7307#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7308#, c-format
7309msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7310msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades"
7311
7312#: ../src/common/log.cpp:227
7313msgid "Warning: "
7314msgstr "Varning: "
7315
7316#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7317msgid "Weight"
7318msgstr "Vikt"
7319
7320#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7321msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7322msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7325msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7326msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
7327
7328#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7329msgid "Whether the font is underlined."
7330msgstr "Om typsnittet är understruket."
7331
7332#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7333msgid "Whole word"
7334msgstr "Hela ord"
7335
7336#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7337msgid "Whole words only"
7338msgstr "Endast hela ord"
7339
7340#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7341msgid "Win32 theme"
7342msgstr "Win32 tema"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7345msgid "Win32s on Windows 3.1"
7346msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7349msgid "Windows 2000"
7350msgstr "Windows 2000"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7353msgid "Windows 7"
7354msgstr "Windows 7"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7357msgid "Windows 95"
7358msgstr "Windows 95"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7361msgid "Windows 95 OSR2"
7362msgstr "Windows 95 OSR2"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7365msgid "Windows 98"
7366msgstr "Windows 98"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7369msgid "Windows 98 SE"
7370msgstr "Windows 98 SE"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7373#, c-format
7374msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7375msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7378msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7379msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7382msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7383msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
7384
7385#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7386#, c-format
7387msgid "Windows CE (%d.%d)"
7388msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7391msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7392msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7395#, fuzzy
7396msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7397msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
7398
7399#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7400#, fuzzy
7401msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7402msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7405msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7406msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7407
7408#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7409msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7410msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7411
7412#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7413msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7414msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
7415
7416#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417#, fuzzy
7418msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7419msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7420
7421#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7422#, fuzzy
7423msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7424msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7427msgid "Windows Korean (CP 949)"
7428msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7431msgid "Windows ME"
7432msgstr "Windows ME"
7433
7434#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7435#, c-format
7436msgid "Windows NT %lu.%lu"
7437msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7440msgid "Windows Server 2003"
7441msgstr "Windows Server 2003"
7442
7443#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7444msgid "Windows Server 2008"
7445msgstr "Windows Server 2008"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7448msgid "Windows Server 2008 R2"
7449msgstr "Windows Server 2008 R2"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7452msgid "Windows Thai (CP 874)"
7453msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7456msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7457msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
7458
7459#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7460#, fuzzy
7461msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7462msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7463
7464#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7465msgid "Windows Vista"
7466msgstr "Windows Vista"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7469msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7470msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
7471
7472#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7473msgid "Windows XP"
7474msgstr "Windows XP"
7475
7476#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7477msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7478msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7479
7480#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7481#, fuzzy
7482msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7483msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7484
7485#: ../src/common/ffile.cpp:148
7486#, c-format
7487msgid "Write error on file '%s'"
7488msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
7489
7490#: ../src/xml/xml.cpp:844
7491#, c-format
7492msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7493msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
7494
7495#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7496msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7497msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
7498
7499#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7500#, c-format
7501msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7502msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
7503
7504#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7505msgid "XPM: incorrect header format!"
7506msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7507
7508#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7509#, c-format
7510msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7511msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
7512
7513#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7514msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7515msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
7516
7517#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7518#, c-format
7519msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7520msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
7521
7522#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7523#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7524msgid "Yes"
7525msgstr "Ja"
7526
7527#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7528msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7529msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
7530
7531#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7532msgid "You cannot Init an overlay twice"
7533msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
7534
7535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7536msgid "You cannot add a new directory to this section."
7537msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
7538
7539#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7540msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7541msgstr ""
7542"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering."
7543
7544#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7545msgid "Zoom &In"
7546msgstr "Zooma &in"
7547
7548#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7549msgid "Zoom &Out"
7550msgstr "Zooma &ut"
7551
7552#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7553msgid "Zoom In"
7554msgstr "Zooma in"
7555
7556#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7557msgid "Zoom Out"
7558msgstr "Zooma ut"
7559
7560#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7561msgid "Zoom to &Fit"
7562msgstr "&Anpassa zoom"
7563
7564#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7565msgid "Zoom to Fit"
7566msgstr "Anpassa zoom"
7567
7568#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7569msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7570msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7573msgid ""
7574"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7575"function,\n"
7576"or an invalid instance identifier\n"
7577"was passed to a DDEML function."
7578msgstr ""
7579"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
7580"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
7581"sändes till en DDEML-funktion."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7584msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7585msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7588msgid "a memory allocation failed."
7589msgstr "en minnesallokering misslyckades."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7592msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7593msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7596msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7597msgstr ""
7598"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7601msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7602msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
7603
7604#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7605msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7606msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut."
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7609msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7610msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
7611
7612#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7613msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7614msgstr ""
7615"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7618msgid ""
7619"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7620"that was terminated by the client, or the server\n"
7621"terminated before completing a transaction."
7622msgstr ""
7623"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
7624"som avslutades av klienten, eller servern\n"
7625"avslutades före transaktionen var genomförd."
7626
7627#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7628msgid "a transaction failed."
7629msgstr "en transaktion misslyckades."
7630
7631#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7632msgid "alt"
7633msgstr "alt"
7634
7635#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7636msgid ""
7637"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7638"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7639"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7640"attempted to perform server transactions."
7641msgstr ""
7642"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
7643"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
7644"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
7645"försökt genomföra servertransaktioner."
7646
7647#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7648msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7649msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
7650
7651#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7652msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7653msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7656msgid ""
7657"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7658"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7659"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7660msgstr ""
7661"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
7662"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
7663"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
7664
7665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7666msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7667msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
7668
7669#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7670#, c-format
7671msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7672msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad."
7673
7674#: ../src/html/chm.cpp:329
7675msgid "bad arguments to library function"
7676msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
7677
7678#: ../src/html/chm.cpp:341
7679msgid "bad signature"
7680msgstr "felaktig signatur"
7681
7682#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7683msgid "bad zipfile offset to entry"
7684msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
7685
7686#: ../src/common/ftp.cpp:405
7687msgid "binary"
7688msgstr "binär"
7689
7690#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7691msgid "bold"
7692msgstr "fet"
7693
7694#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7695msgid "buffer is too small for Windows directory."
7696msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
7697
7698#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7699#, c-format
7700msgid "build %lu"
7701msgstr "bygge %lu"
7702
7703#: ../src/common/ffile.cpp:79
7704#, c-format
7705msgid "can't close file '%s'"
7706msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
7707
7708#: ../src/common/file.cpp:278
7709#, c-format
7710msgid "can't close file descriptor %d"
7711msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:604
7714#, c-format
7715msgid "can't commit changes to file '%s'"
7716msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:212
7719#, c-format
7720msgid "can't create file '%s'"
7721msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
7722
7723#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7724#, c-format
7725msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7726msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
7727
7728#: ../src/common/file.cpp:511
7729#, c-format
7730msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7731msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
7732
7733#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7734#, c-format
7735msgid "can't execute '%s'"
7736msgstr "kan inte köra \"%s\""
7737
7738#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7739msgid "can't find central directory in zip"
7740msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
7741
7742#: ../src/common/file.cpp:481
7743#, c-format
7744msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7745msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
7746
7747#: ../src/msw/utils.cpp:373
7748msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7749msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:382
7752#, c-format
7753msgid "can't flush file descriptor %d"
7754msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
7755
7756#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7757#, c-format
7758msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7759msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
7760
7761#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7762msgid "can't load any font, aborting"
7763msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
7764
7765#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7766#, c-format
7767msgid "can't open file '%s'"
7768msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
7769
7770#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7771#, c-format
7772msgid "can't open global configuration file '%s'."
7773msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
7774
7775#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7776#, c-format
7777msgid "can't open user configuration file '%s'."
7778msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
7779
7780#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7781msgid "can't open user configuration file."
7782msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
7783
7784#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7785msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7786msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
7787
7788#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7789msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7790msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
7791
7792#: ../src/common/file.cpp:334
7793#, c-format
7794msgid "can't read from file descriptor %d"
7795msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
7796
7797#: ../src/common/file.cpp:599
7798#, c-format
7799msgid "can't remove file '%s'"
7800msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
7801
7802#: ../src/common/file.cpp:616
7803#, c-format
7804msgid "can't remove temporary file '%s'"
7805msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
7806
7807#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7808#, c-format
7809msgid "can't seek on file descriptor %d"
7810msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
7811
7812#: ../src/common/textfile.cpp:299
7813#, c-format
7814msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7815msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
7816
7817#: ../src/common/file.cpp:350
7818#, c-format
7819msgid "can't write to file descriptor %d"
7820msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
7821
7822#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7823msgid "can't write user configuration file."
7824msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
7825
7826#: ../src/html/chm.cpp:345
7827msgid "checksum error"
7828msgstr "checksummefel"
7829
7830#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7831msgid "checksum failure reading tar header block"
7832msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
7833
7834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7838#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7840#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7841#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7847#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7848#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7849#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7860msgid "cm"
7861msgstr "cm"
7862
7863#: ../src/html/chm.cpp:347
7864msgid "compression error"
7865msgstr "kompressionsfel"
7866
7867#: ../src/common/regex.cpp:239
7868msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7869msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
7870
7871#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7872msgid "ctrl"
7873msgstr "ctrl"
7874
7875#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7876msgid "date"
7877msgstr "datum"
7878
7879#: ../src/html/chm.cpp:349
7880msgid "decompression error"
7881msgstr "dekompressionsfel"
7882
7883#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7884msgid "default"
7885msgstr "förvald"
7886
7887#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7888msgid "double"
7889msgstr "flyttal"
7890
7891#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7892msgid "dump of the process state (binary)"
7893msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
7894
7895#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7896msgid "eighteenth"
7897msgstr "artonde"
7898
7899#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7900msgid "eighth"
7901msgstr "åttonde"
7902
7903#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7904msgid "eleventh"
7905msgstr "elfte"
7906
7907#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7908#, c-format
7909msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7910msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
7911
7912#: ../src/html/chm.cpp:343
7913msgid "error in data format"
7914msgstr "fel i dataformat"
7915
7916#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7917#, c-format
7918msgid "error opening '%s'"
7919msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7920
7921#: ../src/html/chm.cpp:331
7922msgid "error opening file"
7923msgstr "fel vid öppning av fil"
7924
7925#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7926msgid "error reading zip central directory"
7927msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
7928
7929#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7930msgid "error reading zip local header"
7931msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
7932
7933#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7934#, c-format
7935msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7936msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
7937
7938#: ../src/common/ffile.cpp:170
7939#, c-format
7940msgid "failed to flush the file '%s'"
7941msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
7942
7943#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7944msgid "fifteenth"
7945msgstr "femtonde"
7946
7947#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7948msgid "fifth"
7949msgstr "femte"
7950
7951#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7952#, c-format
7953msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7954msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
7955
7956#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7957#, c-format
7958msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7959msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7962#, c-format
7963msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7964msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7967#, c-format
7968msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7969msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras."
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7972#, c-format
7973msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7974msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
7975
7976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7977msgid "files"
7978msgstr "filer"
7979
7980#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7981msgid "first"
7982msgstr "första"
7983
7984#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7985msgid "font size"
7986msgstr "typsnittsstorlek"
7987
7988#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7989msgid "fourteenth"
7990msgstr "fjortonde"
7991
7992#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7993msgid "fourth"
7994msgstr "fjärde"
7995
7996#: ../src/common/appbase.cpp:695
7997msgid "generate verbose log messages"
7998msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
7999
8000#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8002msgid "image"
8003msgstr "bild"
8004
8005#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8006msgid "incomplete header block in tar"
8007msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
8008
8009#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8010msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8011msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
8012
8013#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8014msgid "incorrect size given for tar entry"
8015msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
8016
8017#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8018msgid "invalid data in extended tar header"
8019msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
8020
8021#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8022msgid "invalid message box return value"
8023msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
8024
8025#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8026msgid "invalid zip file"
8027msgstr "ogiltig zip-fil"
8028
8029#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8030msgid "italic"
8031msgstr "kursiv"
8032
8033#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8034msgid "light"
8035msgstr "tunn"
8036
8037#: ../src/common/intl.cpp:293
8038#, c-format
8039msgid "locale '%s' cannot be set."
8040msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
8041
8042#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8043msgid "midnight"
8044msgstr "midnatt"
8045
8046#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8047msgid "nineteenth"
8048msgstr "nittonde"
8049
8050#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8051msgid "ninth"
8052msgstr "nionde"
8053
8054#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8055msgid "no DDE error."
8056msgstr "inget DDE-fel."
8057
8058#: ../src/html/chm.cpp:327
8059msgid "no error"
8060msgstr "inget fel"
8061
8062#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8063#, c-format
8064msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8065msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
8066
8067#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8068msgid "noname"
8069msgstr "namnlös"
8070
8071#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8072msgid "noon"
8073msgstr "middag"
8074
8075#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8076msgid "normal"
8077msgstr "normal"
8078
8079#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8080msgid "not implemented"
8081msgstr "ej implementerat"
8082
8083#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8084msgid "num"
8085msgstr "num"
8086
8087#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8088msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8089msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
8090
8091#: ../src/html/chm.cpp:339
8092msgid "out of memory"
8093msgstr "slut på minne"
8094
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8105msgid "percent"
8106msgstr "procent"
8107
8108#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8109msgid "process context description"
8110msgstr "beskrivning av processammanhang"
8111
8112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8114msgid "pt"
8115msgstr "pt"
8116
8117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8196msgid "px"
8197msgstr "px"
8198
8199#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8200#, fuzzy
8201msgid "rawctrl"
8202msgstr "ctrl"
8203
8204#: ../src/html/chm.cpp:333
8205msgid "read error"
8206msgstr "läsfel"
8207
8208#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8209#, c-format
8210msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8211msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
8212
8213#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8214#, c-format
8215msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8216msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
8217
8218#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8219msgid "reentrancy problem."
8220msgstr "återinträdesproblem."
8221
8222#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8223msgid "second"
8224msgstr "andra"
8225
8226#: ../src/html/chm.cpp:337
8227msgid "seek error"
8228msgstr "sökfel"
8229
8230#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8231msgid "seventeenth"
8232msgstr "sjuttonde"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8235msgid "seventh"
8236msgstr "sjunde"
8237
8238#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8239msgid "shift"
8240msgstr "skift"
8241
8242#: ../src/common/appbase.cpp:685
8243msgid "show this help message"
8244msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8247msgid "sixteenth"
8248msgstr "sextonde"
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8251msgid "sixth"
8252msgstr "sjätte"
8253
8254#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8255msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8256msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
8257
8258#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8259msgid "specify the theme to use"
8260msgstr "ange tema att använda"
8261
8262#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8263#, fuzzy
8264msgid "standard/circle"
8265msgstr "Standard"
8266
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8268#, fuzzy
8269msgid "standard/circle-outline"
8270msgstr "Standard"
8271
8272#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8273#, fuzzy
8274msgid "standard/diamond"
8275msgstr "Standard"
8276
8277#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8278#, fuzzy
8279msgid "standard/square"
8280msgstr "Standard"
8281
8282#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8283#, fuzzy
8284msgid "standard/triangle"
8285msgstr "Standard"
8286
8287#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8288msgid "stored file length not in Zip header"
8289msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
8290
8291#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8292msgid "str"
8293msgstr "str"
8294
8295#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8296msgid "strikethrough"
8297msgstr "genomstruken"
8298
8299#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8300#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8301msgid "tar entry not open"
8302msgstr "tar-post är inte öppen"
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8305msgid "tenth"
8306msgstr "tionde"
8307
8308#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8309msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8310msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8313msgid "third"
8314msgstr "tredje"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8317msgid "thirteenth"
8318msgstr "trettonde"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8321msgid "today"
8322msgstr "idag"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8325msgid "tomorrow"
8326msgstr "i morgon"
8327
8328#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8329#, c-format
8330msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8331msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\""
8332
8333#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8334msgid "translator-credits"
8335msgstr "Jonas Rydberg"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8338msgid "twelfth"
8339msgstr "tolfte"
8340
8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8342msgid "twentieth"
8343msgstr "tjugonde"
8344
8345#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8346msgid "underlined"
8347msgstr "understruken"
8348
8349#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8350#, c-format
8351msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8352msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
8353
8354#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8355msgid "unexpected end of file"
8356msgstr "oväntat slut på filen"
8357
8358#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8359#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8360msgid "unknown"
8361msgstr "okänd"
8362
8363#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8364#, c-format
8365msgid "unknown class %s"
8366msgstr "okänd klass %s"
8367
8368#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8369msgid "unknown error"
8370msgstr "okänt fel"
8371
8372#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8373#, c-format
8374msgid "unknown error (error code %08x)."
8375msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
8376
8377#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8378msgid "unknown seek origin"
8379msgstr "okänd sökstart"
8380
8381#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8382#, c-format
8383msgid "unknown-%d"
8384msgstr "okänd-%d"
8385
8386#: ../src/common/docview.cpp:507
8387msgid "unnamed"
8388msgstr "namnlös"
8389
8390#: ../src/common/docview.cpp:1606
8391#, c-format
8392msgid "unnamed%d"
8393msgstr "namnlös%d"
8394
8395#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8396msgid "unsupported Zip compression method"
8397msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
8398
8399#: ../src/common/translation.cpp:1883
8400#, c-format
8401msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8402msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
8403
8404#: ../src/html/chm.cpp:335
8405msgid "write error"
8406msgstr "skrivfel"
8407
8408#: ../src/common/time.cpp:318
8409msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8410msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
8411
8412#: ../src/gtk/print.cpp:987
8413msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8414msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage."
8415
8416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8417msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8418msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare"
8419
8420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8421msgid "wxWidget's control not initialized."
8422msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad."
8423
8424#: ../src/motif/app.cpp:245
8425#, c-format
8426msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8427msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
8428
8429#: ../src/x11/app.cpp:164
8430msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8431msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar."
8432
8433#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8434msgid "xxxx"
8435msgstr "xxxx"
8436
8437#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8438msgid "yesterday"
8439msgstr "igår"
8440
8441#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8442#, c-format
8443msgid "zlib error %d"
8444msgstr "zlib-fel %d"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8448msgid "~"
8449msgstr "~"
8450
8451#~ msgid "Print preview"
8452#~ msgstr "Förhandsgranska"
8453
8454#, fuzzy
8455#~ msgid "&Preview..."
8456#~ msgstr " Förhandsgranska"
8457
8458#, fuzzy
8459#~ msgid "Preview..."
8460#~ msgstr " Förhandsgranska"
8461
8462#, fuzzy
8463#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8464#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
8465
8466#~ msgid "&Save..."
8467#~ msgstr "&Spara..."
8468
8469#~ msgid "About "
8470#~ msgstr "Om"
8471
8472#~ msgid "All files (*.*)|*"
8473#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*"
8474
8475#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8476#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
8477
8478#~ msgid "Cannot initialize display."
8479#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8480
8481#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8482#~ msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
8483
8484#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8485#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4"
8486
8487#~ msgid "Couldn't create cursor."
8488#~ msgstr "Kunde inte skapa markör."
8489
8490#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8491#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
8492
8493#~ msgid "File %s does not exist."
8494#~ msgstr "Filen %s finns inte."
8495
8496#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8497#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
8498
8499#~ msgid "Paper Size"
8500#~ msgstr "Pappersstorlek"
8501
8502#~ msgid "%.*f GB"
8503#~ msgstr "%.*f GB"
8504
8505#~ msgid "%.*f MB"
8506#~ msgstr "%.*f MB"
8507
8508#~ msgid "%.*f TB"
8509#~ msgstr "%.*f TB"
8510
8511#~ msgid "%.*f kB"
8512#~ msgstr "%.*f kB"
8513
8514#, fuzzy
8515#~ msgid "%s"
8516#~ msgstr "%s B"
8517
8518#~ msgid "%s B"
8519#~ msgstr "%s B"
8520
8521#~ msgid "&Goto..."
8522#~ msgstr "&Gå till..."
8523
8524#~ msgid "<<"
8525#~ msgstr "<<"
8526
8527#~ msgid ">>"
8528#~ msgstr ">>"
8529
8530#~ msgid ">>|"
8531#~ msgstr ">>|"
8532
8533#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8534#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
8535
8536#~ msgid "BIG5"
8537#~ msgstr "BIG5"
8538
8539#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8540#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
8541
8542#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8543#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
8544
8545#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8546#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
8547
8548#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8549#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
8550
8551#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8552#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
8553
8554#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8555#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
8556
8557#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8558#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
8559
8560#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8561#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
8562
8563#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8564#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
8565
8566#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8567#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
8568
8569#~ msgid "Click to cancel this window."
8570#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
8571
8572#~ msgid "Click to confirm your selection."
8573#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
8574
8575#~ msgid "Could not unlock mutex"
8576#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
8577
8578#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8579#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
8580
8581#, fuzzy
8582#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8583#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
8584
8585#~ msgid "Failed to create a status bar."
8586#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
8587
8588#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8589#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
8590
8591#~ msgid "Fatal error"
8592#~ msgstr "Ödesdigert fel"
8593
8594#~ msgid "Fatal error: "
8595#~ msgstr "Ödesdigert fel: "
8596
8597#~ msgid "GB-2312"
8598#~ msgstr "GB-2312"
8599
8600#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8601#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
8602
8603#~ msgid "Goto Page"
8604#~ msgstr "Gå till sida"
8605
8606#, fuzzy
8607#~ msgid ""
8608#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8609#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8610#~ msgstr ""
8611#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och "
8612#~ "kan inte fortsätta!"
8613
8614#~ msgid "Help : %s"
8615#~ msgstr "Hjälp : %s"
8616
8617#~ msgid "I64"
8618#~ msgstr "I64"
8619
8620#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8621#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
8622
8623#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8624#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
8625
8626#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8627#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
8628
8629#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8630#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
8631
8632#, fuzzy
8633#~ msgid "Owner not initialized."
8634#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8635
8636#, fuzzy
8637#~ msgid "Passed item is invalid."
8638#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig"
8639
8640#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8641#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
8642
8643#~ msgid "Preparing help window..."
8644#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
8645
8646#~ msgid "Program aborted."
8647#~ msgstr "Program avbrutet."
8648
8649#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8650#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
8651
8652#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8653#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
8654
8655#~ msgid "SHIFT-JIS"
8656#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8657
8658#~ msgid "Search!"
8659#~ msgstr "Sök!"
8660
8661#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8662#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
8663
8664#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8665#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
8666
8667#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8668#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
8669
8670#~ msgid "Status: "
8671#~ msgstr "Status: "
8672
8673#~ msgid ""
8674#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8675#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
8676
8677#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8678#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
8679
8680#~ msgid "TIFF library error."
8681#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
8682
8683#~ msgid "TIFF library warning."
8684#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning."
8685
8686#~ msgid ""
8687#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8688#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8689#~ msgstr ""
8690#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
8691#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
8692
8693#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8694#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
8695
8696#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8697#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
8698
8699#~ msgid "Unknown style flag "
8700#~ msgstr "Okänd stilflagga "
8701
8702#~ msgid "Warning"
8703#~ msgstr "Varning"
8704
8705#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8706#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
8707
8708#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8709#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
8710
8711#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8712#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
8713
8714#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8715#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
8716
8717#, fuzzy
8718#~ msgid ""
8719#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8720#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
8721
8722#~ msgid "[EMPTY]"
8723#~ msgstr "[TOM]"
8724
8725#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8726#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
8727
8728#~ msgid "delegate has no type info"
8729#~ msgstr "delegat har ingen typinformation"
8730
8731#~ msgid "encoding %i"
8732#~ msgstr "kodning %i"
8733
8734#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8735#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
8736
8737#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8738#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8739
8740#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8741#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
8742
8743#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8744#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
8745
8746#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8747#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
8748
8749#~ msgid "|<<"
8750#~ msgstr "|<<"
8751
8752#~ msgid "\t%s: %s\n"
8753#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8754
8755#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8756#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
8757
8758#~ msgid "#define %s must be an integer."
8759#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
8760
8761#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8762#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
8763
8764#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8765#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
8766
8767#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8768#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
8769
8770#~ msgid "&Open"
8771#~ msgstr "&Öppna"
8772
8773#~ msgid "&Print"
8774#~ msgstr "Skriv &ut"
8775
8776#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8777#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
8778
8779#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8780#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
8781
8782#~ msgid ""
8783#~ ", expected static, #include or #define\n"
8784#~ "while parsing resource."
8785#~ msgstr ""
8786#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
8787#~ "när resursen tolkades."
8788
8789#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8790#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
8791
8792#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8793#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
8794
8795#~ msgid ""
8796#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8797#~ "instead\n"
8798#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8799#~ msgstr ""
8800#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) "
8801#~ "heltal istället\n"
8802#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8803
8804#~ msgid ""
8805#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8806#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8807#~ msgstr ""
8808#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
8809#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8810
8811#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8812#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
8813
8814#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8815#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
8816
8817#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8818#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
8819
8820#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8821#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
8822
8823#~ msgid ""
8824#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8825#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8826#~ msgstr ""
8827#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8828#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8829
8830#~ msgid ""
8831#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8832#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8833#~ msgstr ""
8834#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8835#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
8836
8837#~ msgid ""
8838#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8839#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8840#~ msgstr ""
8841#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
8842#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8843
8844#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8845#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
8846
8847#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8848#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
8849
8850#~ msgid "Found "
8851#~ msgstr "Hittade "
8852
8853#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8854#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
8855
8856#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8857#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
8858
8859#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8860#~ msgstr "Sätter in vald symbol."
8861
8862#~ msgid "Long Conversions not supported"
8863#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte"
8864
8865#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8866#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
8867
8868#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8869#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
8870
8871#~ msgid "Select all"
8872#~ msgstr "Markera allt"
8873
8874#~ msgid ""
8875#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8876#~ "wxGTK"
8877#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
8878
8879#~ msgid "String conversions not supported"
8880#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
8881
8882#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8883#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
8884
8885#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8886#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
8887
8888#~ msgid "Video Output"
8889#~ msgstr "Videoutdata"
8890
8891#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8892#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
8893
8894#~ msgid "establish"
8895#~ msgstr "etablera"
8896
8897#~ msgid "initiate"
8898#~ msgstr "initiera"
8899
8900#~ msgid "invalid eof() return value."
8901#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
8902
8903#~ msgid "unknown line terminator"
8904#~ msgstr "okänt radavslut"
8905
8906#~ msgid "writing"
8907#~ msgstr "skriver"
8908
8909#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8910#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8911
8912#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8913#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8914
8915#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8916#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8917
8918#~ msgid "."
8919#~ msgstr "."
8920
8921#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8922#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
8923
8924#~ msgid "Error "
8925#~ msgstr "Fel "
8926
8927#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8928#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
8929
8930#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8931#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
8932
8933#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8934#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
8935
8936#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8937#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
8938
8939#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8940#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
8941
8942#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8943#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
8944
8945#~ msgid "bold "
8946#~ msgstr "fet "
8947
8948#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8949#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
8950
8951#~ msgid "light "
8952#~ msgstr "tunn "
8953
8954#~ msgid "underlined "
8955#~ msgstr "understruken "
8956
8957#~ msgid "unsupported zip archive"
8958#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
8959
8960#~ msgid ""
8961#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8962#~ "%s"
8963#~ msgstr ""
8964#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
8965#~ "%s"
8966
8967#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8968#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
8969
8970#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8971#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
8972
8973#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8974#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
8975
8976#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8977#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
8978
8979#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8980#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
8981
8982#~ msgid ""
8983#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8984#~ msgstr ""
8985#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
8986#~ "aktiverat."
8987
8988#~ msgid "More..."
8989#~ msgstr "Mer..."
8990
8991#~ msgid "Setup"
8992#~ msgstr "Inställningar"
8993
8994#~ msgid "/#SYSTEM"
8995#~ msgstr "/#SYSTEM"
8996
8997#~ msgid "Backward"
8998#~ msgstr "Baklänges"
8999
9000#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9001#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
9002
9003#~ msgid ""
9004#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9005#~ msgstr ""
9006#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
9007#~ "installerad."
9008
9009#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9010#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
9011
9012#~ msgid "gmtime() failed"
9013#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
9014
9015#~ msgid "mktime() failed"
9016#~ msgstr "mktime() misslyckades"