]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/af.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / af.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: af\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:425
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "tiff-module: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1624
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr "Drukvoorskou"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "vet"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "kursief"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "lig"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i van %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i van %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld grepe"
102msgstr[1] "%ld grepe"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i van %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (of %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s Fout"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s Informasie"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "%s Waarskuwing"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "%s lêers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr "&Aangaande"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "negentiende"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "R&angskik ikone"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Terug"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Vet"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Vet"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Kanselleer"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Trapsgewys"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Kanselleer"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Vee uit"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "Maak &toe"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Kies lettertipe"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Inhoud"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Kopieer "
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Kopieer "
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "fontgrootte"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Vee uit"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "Verwyder item"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Besonderhede"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Af"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320#, fuzzy
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "Redigeer item"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:155
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329msgid "&File"
330msgstr "&Lêer"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Soek"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Voltooi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "eerste"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Kopieer "
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Lettertipe-grootte:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Lettertipe-grootte:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Lettertipe-grootte:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Vorentoe"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "Van:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "agtste"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Hulp"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Besonderhede"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Verskuif"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Onderstreep"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Indeks"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "He&rstel"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Kursief"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Plak"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Boekstawing"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Verskuif"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Volgende"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Volgende"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Volgende"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Volgende >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "&Volgende wenk"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Volgende >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "Nee"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "Nee"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "Goed"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536msgid "&Open..."
537msgstr "&Open..."
538
539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
540msgid "&Outline level:"
541msgstr ""
542
543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
544msgid "&Page Break"
545msgstr ""
546
547#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
548#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
549msgid "&Paste"
550msgstr "&Plak"
551
552#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
553msgid "&Picture"
554msgstr ""
555
556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
557#, fuzzy
558msgid "&Point size:"
559msgstr "Lettertipe-grootte:"
560
561#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
562msgid "&Position (tenths of a mm):"
563msgstr ""
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
566#, fuzzy
567msgid "&Position mode:"
568msgstr "Vraag"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:181
571msgid "&Preferences"
572msgstr ""
573
574#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
575#: ../src/msw/mdi.cpp:177
576msgid "&Previous"
577msgstr "Vo&rige"
578
579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
580#, fuzzy
581msgid "&Previous Paragraph"
582msgstr "Vorige bladsy"
583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:183
585msgid "&Print..."
586msgstr "&Druk..."
587
588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
589#: ../src/common/stockitem.cpp:184
590#, fuzzy
591msgid "&Properties"
592msgstr "Vo&rige"
593
594#: ../src/common/stockitem.cpp:156
595msgid "&Quit"
596msgstr ""
597
598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
599#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
600#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
601msgid "&Redo"
602msgstr "He&rdoen"
603
604#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
605msgid "&Redo "
606msgstr "He&rdoen "
607
608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
609msgid "&Rename Style..."
610msgstr ""
611
612#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
613msgid "&Replace"
614msgstr "Vervang"
615
616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
617msgid "&Restart numbering"
618msgstr ""
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
621msgid "&Restore"
622msgstr "He&rstel"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
626#, fuzzy
627msgid "&Right"
628msgstr "Lig"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
631#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
634#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
638#, fuzzy
639msgid "&Right:"
640msgstr "agtste"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:190
643#, fuzzy
644msgid "&Save"
645msgstr "&Stoor..."
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:191
648#, fuzzy
649msgid "&Save as"
650msgstr "Stoor As"
651
652#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
653#, fuzzy
654msgid "&See details"
655msgstr "&Besonderhede"
656
657#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
658msgid "&Show tips at startup"
659msgstr "&Wys wenke as program begin"
660
661#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
662msgid "&Size"
663msgstr "&Formaat"
664
665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
666#, fuzzy
667msgid "&Size:"
668msgstr "&Formaat"
669
670#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
671#, fuzzy
672msgid "&Skip"
673msgstr "Skrif-letter"
674
675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
677msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
678msgstr ""
679
680#: ../src/common/stockitem.cpp:197
681msgid "&Spell Check"
682msgstr ""
683
684#: ../src/common/stockitem.cpp:198
685#, fuzzy
686msgid "&Stop"
687msgstr "Opstellings"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
690msgid "&Strikethrough"
691msgstr ""
692
693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
694msgid "&Style:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
698#, fuzzy
699msgid "&Styles:"
700msgstr "Nee"
701
702#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
703msgid "&Subset:"
704msgstr ""
705
706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
708msgid "&Symbol:"
709msgstr ""
710
711#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
712msgid "&Table"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:200
716#, fuzzy
717msgid "&Top"
718msgstr "&Kopieer "
719
720#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
726#, fuzzy
727msgid "&Top:"
728msgstr "Aan:"
729
730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
731#, fuzzy
732msgid "&Underline"
733msgstr "Onderstreep"
734
735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
736#, fuzzy
737msgid "&Underlining:"
738msgstr "Onderstreep"
739
740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
741#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
742#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
743msgid "&Undo"
744msgstr "He&rstel"
745
746#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
747msgid "&Undo "
748msgstr "He&rstel "
749
750#: ../src/common/stockitem.cpp:204
751#, fuzzy
752msgid "&Unindent"
753msgstr "negentiende"
754
755#: ../src/common/stockitem.cpp:205
756#, fuzzy
757msgid "&Up"
758msgstr "Op"
759
760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
761#, fuzzy
762msgid "&Vertical alignment:"
763msgstr "negentiende"
764
765#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
766#, fuzzy
767msgid "&View..."
768msgstr "&Open..."
769
770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
771#, fuzzy
772msgid "&Weight:"
773msgstr "agtste"
774
775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
777#, fuzzy
778msgid "&Width:"
779msgstr "agtste"
780
781#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
782#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
783#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
784#: ../src/msw/mdi.cpp:77
785msgid "&Window"
786msgstr "&Venster"
787
788#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
789#, fuzzy
790msgid "&Yes"
791msgstr "Ja"
792
793#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
794#, c-format
795msgid "'%s' has extra '..', ignored."
796msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
799#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
800#, c-format
801msgid "'%s' is invalid"
802msgstr "'%s' is ongeldig"
803
804#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
805#, c-format
806msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
807msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
808
809#: ../src/common/translation.cpp:1086
810#, c-format
811msgid "'%s' is not a valid message catalog."
812msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
813
814#: ../src/common/textbuf.cpp:239
815#, c-format
816msgid "'%s' is probably a binary buffer."
817msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:247
820#, c-format
821msgid "'%s' should be numeric."
822msgstr "'%s' moet numeries wees."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:239
825#, c-format
826msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
827msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
828
829#: ../src/common/valtext.cpp:241
830#, c-format
831msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
832msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
833
834#: ../src/common/valtext.cpp:243
835#, c-format
836msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
837msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
838
839#: ../src/common/valtext.cpp:245
840#, fuzzy, c-format
841msgid "'%s' should only contain digits."
842msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
846msgid "(*)"
847msgstr ""
848
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
850msgid "(Help)"
851msgstr "(Help)"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
855msgid "(None)"
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
859#, fuzzy
860msgid "(Normal text)"
861msgstr "Normale lettertipe: "
862
863#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
865msgid "(bookmarks)"
866msgstr "(gunstelinge)"
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
873#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
880#, fuzzy
881msgid "(none)"
882msgstr "naamloos"
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
886msgid "*"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
891msgid "*)"
892msgstr ""
893
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
896msgid "+"
897msgstr ""
898
899#: ../src/msw/utils.cpp:1324
900msgid ", 64-bit edition"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
905msgid "-"
906msgstr ""
907
908#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
909#, fuzzy
910msgid "..."
911msgstr ".."
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
915msgid "1.1"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
920msgid "1.2"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925msgid "1.3"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
930msgid "1.4"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
935msgid "1.5"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
940msgid "1.6"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
945msgid "1.7"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
950msgid "1.8"
951msgstr ""
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
955msgid "1.9"
956msgstr ""
957
958#: ../src/common/paper.cpp:141
959#, fuzzy
960msgid "10 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 duim"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:114
964msgid "10 x 14 in"
965msgstr "10 x 14 duim"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:115
968msgid "11 x 17 in"
969msgstr "11 x 17 duim"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:185
972#, fuzzy
973msgid "12 x 11 in"
974msgstr "10 x 14 duim"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:142
977#, fuzzy
978msgid "15 x 11 in"
979msgstr "10 x 14 duim"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
983msgid "2"
984msgstr ""
985
986#: ../src/common/paper.cpp:133
987msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
989
990#: ../src/common/paper.cpp:140
991#, fuzzy
992msgid "9 x 11 in"
993msgstr "11 x 17 duim"
994
995#: ../src/html/htmprint.cpp:431
996msgid ": file does not exist!"
997msgstr ": lêer bestaan nie!"
998
999#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1000msgid ": unknown charset"
1001msgstr ": onbekende karakterstel"
1002
1003#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1004msgid ": unknown encoding"
1005msgstr ": onbekende kodering"
1006
1007#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008msgid "< &Back"
1009msgstr "< &Terug"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1013#, fuzzy
1014msgid "<Any Decorative>"
1015msgstr "Dekoratief"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Modern>"
1021msgstr "Modern"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Roman>"
1027msgstr "Roman"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Script>"
1033msgstr "Skrif-letter"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Swiss>"
1039msgstr "Switsers"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Teletype>"
1045msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1048msgid "<Any>"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1052msgid "<DIR>"
1053msgstr "<DIR>"
1054
1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1056msgid "<DRIVE>"
1057msgstr "<Aandrywer>"
1058
1059#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1060msgid "<LINK>"
1061msgstr "<LINK>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1064msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1068msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072msgid "<b>Bold face.</b> "
1073msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1076msgid "<i>Italic face.</i> "
1077msgstr "<i>Kursief.</i>"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1081#, fuzzy
1082msgid ">"
1083msgstr ">>"
1084
1085#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1086msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1090msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1094msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1095msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1096
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1101msgid "A standard bullet name."
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:218
1105#, fuzzy
1106msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1107msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:219
1110#, fuzzy
1111msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1112msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:160
1115msgid "A2 420 x 594 mm"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:157
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:162
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:171
1129#, fuzzy
1130msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:161
1134#, fuzzy
1135msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:107
1139msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1140msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:147
1143msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:154
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:172
1152#, fuzzy
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:149
1157#, fuzzy
1158msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:98
1162msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:108
1166msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:158
1170#, fuzzy
1171msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1172msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:173
1175msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:155
1179#, fuzzy
1180msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1181msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:109
1184msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1185msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:165
1188#, fuzzy
1189msgid "A6 105 x 148 mm"
1190msgstr "10 x 14 duim"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:178
1193#, fuzzy
1194msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1195msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1198#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1199msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1200msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1201
1202#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1203msgid "ADD"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1207msgid "ASCII"
1208msgstr "ASCII"
1209
1210#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1211#, fuzzy
1212msgid "About"
1213msgstr "&Aangaande"
1214
1215#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "About %s"
1218msgstr "&Aangaande..."
1219
1220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1221msgid "Absolute"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1225msgid "Actual Size"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1229msgid "Add"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1233msgid "Add Column"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1237msgid "Add Row"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1241msgid "Add current page to bookmarks"
1242msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1243
1244#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1245msgid "Add to custom colours"
1246msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1247
1248#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1249msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1251
1252#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1253msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1255
1256#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1257#, c-format
1258msgid "Adding book %s"
1259msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1260
1261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1262msgid "Adding flavor TEXT failed"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1266msgid "Adding flavor utxt failed"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1270msgid "Advanced"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1274msgid "After a paragraph:"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1278msgid "Align Left"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1282#, fuzzy
1283msgid "Align Right"
1284msgstr "middernag"
1285
1286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1287#, fuzzy
1288msgid "Alignment"
1289msgstr "negentiende"
1290
1291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1292msgid "All"
1293msgstr "Alles"
1294
1295#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1296#, c-format
1297msgid "All files (%s)|%s"
1298msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1299
1300#: ../include/wx/defs.h:2922
1301msgid "All files (*)|*"
1302msgstr "Alle lêers (*)|*"
1303
1304#: ../include/wx/defs.h:2919
1305msgid "All files (*.*)|*.*"
1306msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1307
1308#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1309msgid "All styles"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1313msgid "Alphabetic Mode"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1317msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1318msgstr ""
1319"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1342
1343#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1345#, fuzzy
1346msgid "Application"
1347msgstr "Seksies"
1348
1349#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1350msgid "Apply"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1355msgid "Arabic"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1359msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1360msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1361
1362#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "Argument %u not found."
1365msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1366
1367#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1368msgid "Artists"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1372#, fuzzy
1373msgid "Ascending"
1374msgstr "besig om te lees"
1375
1376#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1377msgid "Attributes"
1378msgstr "Eienskappe"
1379
1380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1383msgid "Available fonts."
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:138
1387#, fuzzy
1388msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1389msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:174
1392msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:128
1396msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1397msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:110
1400msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1401msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:159
1404msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:175
1408msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:156
1412#, fuzzy
1413msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1414msgstr "B5, 182, 257 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:129
1417msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1418msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:111
1421msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1422msgstr "B5, 182, 257 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:183
1425msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:184
1429msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/paper.cpp:130
1433msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1434msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1435
1436#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1437msgid "BACK"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1442msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1443msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1446msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1447msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1450msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1451msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1454msgid "BMP: Couldn't write data."
1455msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1458msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1459msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1462msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1463msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1464
1465#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1466msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1467msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1468
1469#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1470#, fuzzy
1471msgid "Back"
1472msgstr "< &Terug"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1475#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1476#, fuzzy
1477msgid "Background"
1478msgstr "Agteruit"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481msgid "Background &colour:"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1485msgid "Background colour"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1489msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1491
1492#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1493msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1497msgid "Before a paragraph:"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1502msgid "Bitmap"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1506msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1511msgid "Bold"
1512msgstr "Vet"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1516#, fuzzy
1517msgid "Border"
1518msgstr "Modern"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1521#, fuzzy
1522msgid "Borders"
1523msgstr "Modern"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1526msgid "Bottom"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1530msgid "Bottom margin (mm):"
1531msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1534#, fuzzy
1535msgid "Box Properties"
1536msgstr "Vo&rige"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1539#, fuzzy
1540msgid "Box styles"
1541msgstr "&Volgende >"
1542
1543#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1544msgid "Browse"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1549msgid "Bullet &Alignment:"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1553msgid "Bullet style"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1557msgid "Bullets"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:99
1561msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562msgstr "C, 17 x 22 duim"
1563
1564#: ../src/generic/logg.cpp:520
1565msgid "C&lear"
1566msgstr "&Vee uit"
1567
1568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1569msgid "C&olour:"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:124
1573msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:125
1577msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:123
1581msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1583
1584#: ../src/common/paper.cpp:126
1585msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1587
1588#: ../src/common/paper.cpp:127
1589msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1591
1592#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1593msgid "CANCEL"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1597msgid "CAPITAL"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1601msgid "CD-Rom"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1605msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1607
1608#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1609msgid "CLEAR"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1613msgid "COMMAND"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1617msgid "Ca&pitals"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1621msgid "Can't &Undo "
1622msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1623
1624#: ../src/common/image.cpp:2686
1625msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1626msgstr ""
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:505
1629#, c-format
1630msgid "Can't close registry key '%s'"
1631msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:583
1634#, c-format
1635msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:486
1639#, c-format
1640msgid "Can't create registry key '%s'"
1641msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1642
1643#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1644msgid "Can't create thread"
1645msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1646
1647#: ../src/msw/window.cpp:3793
1648#, c-format
1649msgid "Can't create window of class %s"
1650msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:776
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete key '%s'"
1655msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1656
1657#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:804
1663#, c-format
1664msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1668#, c-format
1669msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1673#, c-format
1674msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1681
1682#: ../src/common/ffile.cpp:236
1683#, c-format
1684msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:416
1688#, c-format
1689msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:346
1693msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:185
1697msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1701#, c-format
1702msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:452
1706#, c-format
1707msgid "Can't open registry key '%s'"
1708msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:252
1711#, c-format
1712msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1714
1715#: ../src/common/zstream.cpp:244
1716msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717msgstr ""
1718"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1721#, c-format
1722msgid "Can't read value of '%s'"
1723msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1726#: ../src/msw/registry.cpp:971
1727#, c-format
1728msgid "Can't read value of key '%s'"
1729msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1730
1731#: ../src/common/image.cpp:2483
1732#, c-format
1733msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1735
1736#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1737msgid "Can't save log contents to file."
1738msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1739
1740#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1741msgid "Can't set thread priority"
1742msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1743
1744#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1745#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1746#, c-format
1747msgid "Can't set value of '%s'"
1748msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1749
1750#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1751#, fuzzy
1752msgid "Can't write to child process's stdin"
1753msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1754
1755#: ../src/common/zstream.cpp:427
1756#, c-format
1757msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1759
1760#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1762#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1763#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1764msgid "Cancel"
1765msgstr "Kanselleer"
1766
1767#: ../src/os2/thread.cpp:116
1768msgid "Cannot create mutex."
1769msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1770
1771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1772msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1773msgstr ""
1774
1775#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1776#, c-format
1777msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1779
1780#: ../src/msw/dir.cpp:264
1781#, c-format
1782msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1784
1785#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1786#, c-format
1787msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1789
1790#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1791msgid "Cannot find the location of address book file"
1792msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1793
1794#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1800#, c-format
1801msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1802msgstr ""
1803"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1804
1805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1806msgid "Cannot get the hostname"
1807msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1810msgid "Cannot get the official hostname"
1811msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1812
1813#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1814msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1816
1817#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1818msgid "Cannot initialize OLE"
1819msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1820
1821#: ../src/common/socket.cpp:847
1822#, fuzzy
1823msgid "Cannot initialize sockets"
1824msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1825
1826#: ../src/msw/volume.cpp:620
1827#, c-format
1828msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1830
1831#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1835
1836#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1837#, c-format
1838msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1840
1841#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1842#, c-format
1843msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1850
1851#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open contents file: %s"
1854msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1855
1856#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1857msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open index file: %s"
1863msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1871msgid "Cannot print empty page."
1872msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1873
1874#: ../src/msw/volume.cpp:507
1875#, c-format
1876msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1878
1879#: ../src/os2/thread.cpp:527
1880#, c-format
1881msgid "Cannot resume thread %lu"
1882msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1883
1884#: ../src/msw/thread.cpp:923
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "Cannot resume thread %lx"
1887msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1888
1889#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1890msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1892
1893#: ../src/common/intl.cpp:542
1894#, c-format
1895msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1899msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1901
1902#: ../src/os2/thread.cpp:513
1903#, c-format
1904msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1906
1907#: ../src/msw/thread.cpp:907
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "Cannot suspend thread %lx"
1910msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1911
1912#: ../src/msw/thread.cpp:830
1913msgid "Cannot wait for thread termination"
1914msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1915
1916#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1917msgid "Case sensitive"
1918msgstr "Kassensitief"
1919
1920#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1921msgid "Categorized Mode"
1922msgstr ""
1923
1924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1925#, fuzzy
1926msgid "Cell Properties"
1927msgstr "Vo&rige"
1928
1929#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1930msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1935msgid "Cen&tred"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1939msgid "Centered"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1943msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1948msgid "Centre"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955#, fuzzy
1956msgid "Centre text."
1957msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1958
1959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1960#, fuzzy
1961msgid "Centred"
1962msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966#, fuzzy
1967msgid "Ch&oose..."
1968msgstr "&Gaan na..."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1971msgid "Change List Style"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1975msgid "Change Object Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1980#, fuzzy
1981msgid "Change Properties"
1982msgstr "Vo&rige"
1983
1984#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1985msgid "Change Style"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1989#, c-format
1990msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1994msgid "Character styles"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2001msgid "Check to add a period after the bullet."
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2008msgid "Check to add a right parenthesis."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2015msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2019msgid "Check to make the font bold."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2023msgid "Check to make the font italic."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2027msgid "Check to make the font underlined."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2032msgid "Check to restart numbering."
2033msgstr ""
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2037msgid "Check to show a line through the text."
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2042msgid "Check to show the text in capitals."
2043msgstr ""
2044
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2047msgid "Check to show the text in small capitals."
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2052msgid "Check to show the text in subscript."
2053msgstr ""
2054
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2057msgid "Check to show the text in superscript."
2058msgstr ""
2059
2060#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2061msgid "Choose ISP to dial"
2062msgstr "Kies ISP om te bel"
2063
2064#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2065#, fuzzy
2066msgid "Choose a directory:"
2067msgstr "Maak gids"
2068
2069#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2070#, fuzzy
2071msgid "Choose a file"
2072msgstr "Kies lettertipe"
2073
2074#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2075#, fuzzy
2076msgid "Choose colour"
2077msgstr "Kies lettertipe"
2078
2079#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2080#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2081msgid "Choose font"
2082msgstr "Kies lettertipe"
2083
2084#: ../src/common/module.cpp:74
2085#, c-format
2086msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2087msgstr ""
2088
2089#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2090msgid "Cl&ose"
2091msgstr "Maak &toe"
2092
2093#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2094#, fuzzy
2095msgid "Class not registered."
2096msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2097
2098#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2099#, fuzzy
2100msgid "Clear"
2101msgstr "&Vee uit"
2102
2103#: ../src/generic/logg.cpp:520
2104msgid "Clear the log contents"
2105msgstr "Maak boekstawing skoon"
2106
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2109msgid "Click to apply the selected style."
2110msgstr ""
2111
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2116msgid "Click to browse for a symbol."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2120msgid "Click to cancel changes to the font."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2124msgid "Click to cancel the font selection."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2128msgid "Click to change the font colour."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133msgid "Click to change the text background colour."
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138msgid "Click to change the text colour."
2139msgstr ""
2140
2141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2143msgid "Click to choose the font for this level."
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2148#, fuzzy
2149msgid "Click to close this window."
2150msgstr "Maak hierdie venster toe"
2151
2152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2153msgid "Click to confirm changes to the font."
2154msgstr ""
2155
2156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2158msgid "Click to confirm the font selection."
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2163msgid "Click to create a new box style."
2164msgstr ""
2165
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2168msgid "Click to create a new character style."
2169msgstr ""
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2173msgid "Click to create a new list style."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2178msgid "Click to create a new paragraph style."
2179msgstr ""
2180
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2183msgid "Click to create a new tab position."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2188msgid "Click to delete all tab positions."
2189msgstr ""
2190
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2193msgid "Click to delete the selected style."
2194msgstr ""
2195
2196#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2198msgid "Click to delete the selected tab position."
2199msgstr ""
2200
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2203msgid "Click to edit the selected style."
2204msgstr ""
2205
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2207#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2208msgid "Click to rename the selected style."
2209msgstr ""
2210
2211#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2212#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2213#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2214#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2215#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2216msgid "Close"
2217msgstr "Maak toe"
2218
2219#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2220msgid "Close All"
2221msgstr "Maak alles toe"
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2224msgid "Close current document"
2225msgstr ""
2226
2227#: ../src/generic/logg.cpp:522
2228msgid "Close this window"
2229msgstr "Maak hierdie venster toe"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2232#, fuzzy
2233msgid "Color"
2234msgstr "Kies lettertipe"
2235
2236#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2237#, fuzzy
2238msgid "Colour"
2239msgstr "Kies lettertipe"
2240
2241#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2244msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2245
2246#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2247msgid "Colour:"
2248msgstr ""
2249
2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2251#, fuzzy
2252msgid "Column could not be added."
2253msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2256msgid "Column description could not be initialized."
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2260#, fuzzy
2261msgid "Column index not found."
2262msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2265msgid "Column width could not be determined"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2269msgid "Column width could not be set."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/common/init.cpp:188
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2276"ignored."
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2282msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2283
2284#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2285msgid ""
2286"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2287"Manager."
2288msgstr ""
2289
2290#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2291msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2292msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2293
2294#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2295msgid "Computer"
2296msgstr "Rekenaar"
2297
2298#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2299#, c-format
2300msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2301msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2302
2303#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2304msgid "Confirm"
2305msgstr "Bevestig"
2306
2307#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2308msgid "Confirm registry update"
2309msgstr "Bevestig registerbywerking"
2310
2311#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2312msgid "Connecting..."
2313msgstr "Besig om te koppel..."
2314
2315#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2316msgid "Contents"
2317msgstr "Inhoud"
2318
2319#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2320#, c-format
2321msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2322msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2323
2324#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2325#, fuzzy
2326msgid "Convert"
2327msgstr "Inhoud"
2328
2329#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2330#, c-format
2331msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2332msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2333
2334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2335msgid "Copies:"
2336msgstr "Kopieë:"
2337
2338#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2339#, fuzzy
2340msgid "Copy"
2341msgstr "&Kopieer "
2342
2343#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2344#, fuzzy
2345msgid "Copy selection"
2346msgstr "Seksies"
2347
2348#: ../src/html/chm.cpp:718
2349#, c-format
2350msgid "Could not create temporary file '%s'"
2351msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not determine column index."
2356msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2359msgid "Could not determine column's position"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2363#, fuzzy
2364msgid "Could not determine number of columns."
2365msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2368#, fuzzy
2369msgid "Could not determine number of items"
2370msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2371
2372#: ../src/html/chm.cpp:273
2373#, c-format
2374msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2375msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2376
2377#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2378msgid "Could not find tab for id"
2379msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not get header description."
2386msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not get items."
2391msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not get property flags."
2396msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not get selected items."
2401msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2402
2403#: ../src/html/chm.cpp:444
2404#, c-format
2405msgid "Could not locate file '%s'."
2406msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not remove column."
2411msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not retrieve number of items"
2416msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set alignment."
2421msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not set column width."
2426msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2427
2428#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not set current working directory"
2431msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not set header description."
2436msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set icon."
2441msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set maximum width."
2446msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set minimum width."
2451msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set property flags."
2456msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2457
2458#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2459msgid "Could not start document preview."
2460msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2461
2462#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2463#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2464msgid "Could not start printing."
2465msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2466
2467#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2468msgid "Could not transfer data to window"
2469msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2470
2471#: ../src/os2/thread.cpp:160
2472msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2473msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2474
2475#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2476#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2477#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2478msgid "Couldn't add an image to the image list."
2479msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2480
2481#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2482msgid "Couldn't create a timer"
2483msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2484
2485#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2486#, fuzzy
2487msgid "Couldn't create the overlay window"
2488msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2489
2490#: ../src/common/translation.cpp:2015
2491#, fuzzy
2492msgid "Couldn't enumerate translations"
2493msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2494
2495#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2498msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2499
2500#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2501msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2502msgstr ""
2503
2504#: ../src/msw/thread.cpp:950
2505msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2506msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2507
2508#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2509#, fuzzy
2510msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2511msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2512
2513#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2514#, fuzzy
2515msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2516msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2517
2518#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2519msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2520msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2521
2522#: ../src/unix/sound.cpp:470
2523#, c-format
2524msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2525msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2526
2527#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2528#, fuzzy
2529msgid "Couldn't obtain folder name"
2530msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2531
2532#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2533#, c-format
2534msgid "Couldn't open audio: %s"
2535msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2536
2537#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2538#, c-format
2539msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2540msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2541
2542#: ../src/os2/thread.cpp:177
2543msgid "Couldn't release a mutex"
2544msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2545
2546#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2547#, c-format
2548msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2549msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2550
2551#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2552#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2553msgid "Couldn't save PNG image."
2554msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2555
2556#: ../src/msw/thread.cpp:715
2557msgid "Couldn't terminate thread"
2558msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2559
2560#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2563msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2564
2565#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2566msgid "Create directory"
2567msgstr "Maak gids"
2568
2569#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2570msgid "Create new directory"
2571msgstr "Maak nuwe gids"
2572
2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2574#, fuzzy
2575msgid "Ctrl+"
2576msgstr "ctrl"
2577
2578#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2579#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2580msgid "Cu&t"
2581msgstr "Kn&ip"
2582
2583#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2584msgid "Current directory:"
2585msgstr "Huidige gids:"
2586
2587#: ../src/gtk/print.cpp:759
2588#, fuzzy
2589msgid "Custom size"
2590msgstr "fontgrootte"
2591
2592#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2593#, fuzzy
2594msgid "Customize Columns"
2595msgstr "fontgrootte"
2596
2597#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2598#, fuzzy
2599msgid "Cut"
2600msgstr "Kn&ip"
2601
2602#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2603#, fuzzy
2604msgid "Cut selection"
2605msgstr "Seksies"
2606
2607#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2608msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2609msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2610
2611#: ../src/common/paper.cpp:100
2612msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2613msgstr "D, 22 x34 duim"
2614
2615#: ../src/msw/dde.cpp:708
2616msgid "DDE poke request failed"
2617msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2618
2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2620msgid "DECIMAL"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2624msgid "DEL"
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2628msgid "DELETE"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2632msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2633msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2634
2635#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2636msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2637msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2640msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2641msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2642
2643#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2644msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2645msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2646
2647#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2648msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2649msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2650
2651#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2652#, fuzzy
2653msgid "DIVIDE"
2654msgstr "<Aandrywer>"
2655
2656#: ../src/common/paper.cpp:122
2657msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2658msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2659
2660#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2661msgid "DOWN"
2662msgstr ""
2663
2664#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2665msgid "Dashed"
2666msgstr ""
2667
2668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2669msgid "Data object has invalid data format"
2670msgstr ""
2671
2672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2673msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2677#, c-format
2678msgid "Debug report \"%s\""
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2682#, fuzzy
2683msgid "Debug report couldn't be created."
2684msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2685
2686#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2687msgid "Debug report generation has failed."
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2691msgid "Decorative"
2692msgstr "Dekoratief"
2693
2694#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2695msgid "Default encoding"
2696msgstr "Standaard-enkodering"
2697
2698#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2699#, fuzzy
2700msgid "Default font"
2701msgstr "Standaard-enkodering"
2702
2703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2704#, fuzzy
2705msgid "Default printer"
2706msgstr "Standaard-enkodering"
2707
2708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2709#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2710#, fuzzy
2711msgid "Delete"
2712msgstr "&Vee uit"
2713
2714#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2715#, fuzzy
2716msgid "Delete A&ll"
2717msgstr "Kies &almal"
2718
2719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2720#, fuzzy
2721msgid "Delete Column"
2722msgstr "Seksies"
2723
2724#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete Row"
2727msgstr "&Vee uit"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete Style"
2732msgstr "Verwyder item"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Text"
2737msgstr "Verwyder item"
2738
2739#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2740msgid "Delete item"
2741msgstr "Verwyder item"
2742
2743#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2744#, fuzzy
2745msgid "Delete selection"
2746msgstr "Seksies"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Delete style %s?"
2751msgstr "Verwyder item"
2752
2753#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2754#, c-format
2755msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2756msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2757
2758#: ../src/common/module.cpp:124
2759#, c-format
2760msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2761msgstr ""
2762
2763#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2764#, fuzzy
2765msgid "Descending"
2766msgstr "Standaard-enkodering"
2767
2768#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2769msgid "Desktop"
2770msgstr ""
2771
2772#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2773msgid "Developed by "
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2777msgid "Developers"
2778msgstr ""
2779
2780#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2781msgid ""
2782"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2783"not installed on this machine. Please install it."
2784msgstr ""
2785"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2786"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2787
2788#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2789msgid "Did you know..."
2790msgstr "Die jy geweet ..."
2791
2792#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2793#, c-format
2794msgid "DirectFB error %d occurred."
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2798#, fuzzy
2799msgid "Directories"
2800msgstr "Dekoratief"
2801
2802#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2803#, c-format
2804msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2805msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2806
2807#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2810msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2811
2812#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2813msgid "Directory does not exist"
2814msgstr "Gids bestaan nie"
2815
2816#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2817msgid "Directory doesn't exist."
2818msgstr "Gids bestaan nie."
2819
2820#: ../src/common/docview.cpp:455
2821msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2822msgstr ""
2823
2824#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2825msgid ""
2826"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2827"insensitive."
2828msgstr ""
2829"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2830
2831#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2832msgid "Display options dialog"
2833msgstr "Wys opsies-dialoog"
2834
2835#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2836msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2837msgstr ""
2838
2839#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2840msgid ""
2841"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2842"\" ?\n"
2843"Current value is \n"
2844"%s, \n"
2845"New value is \n"
2846"%s %1"
2847msgstr ""
2848"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2849"verander?\n"
2850"Huidige waarde is \n"
2851"%s, \n"
2852"Nuwe waarde is \n"
2853"%s %1"
2854
2855#: ../src/common/docview.cpp:531
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Do you want to save changes to %s?"
2858msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2859
2860#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2861msgid "Document:"
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2865msgid "Documentation by "
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2869msgid "Documentation writers"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2873msgid "Don't Save"
2874msgstr ""
2875
2876#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2877msgid "Done"
2878msgstr "Klaar"
2879
2880#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2881msgid "Done."
2882msgstr "Klaar."
2883
2884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2885#, fuzzy
2886msgid "Dotted"
2887msgstr "Klaar"
2888
2889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2890#, fuzzy
2891msgid "Double"
2892msgstr "Klaar"
2893
2894#: ../src/common/paper.cpp:177
2895msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2899#, c-format
2900msgid "Doubly used id : %d"
2901msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2902
2903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2904msgid "Down"
2905msgstr "Af"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2908msgid "Drag"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/paper.cpp:101
2912msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913msgstr "E, 34 x 44 duim"
2914
2915#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2916msgid "END"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2920msgid "ENTER"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2924#, fuzzy
2925msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2929msgid "ESC"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2933msgid "ESCAPE"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2937msgid "EXECUTE"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2941#, fuzzy
2942msgid "Edit"
2943msgstr "Redigeer item"
2944
2945#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2946msgid "Edit item"
2947msgstr "Redigeer item"
2948
2949#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2950#, fuzzy
2951msgid "Elapsed time:"
2952msgstr "Tydsduur sovêr: "
2953
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2958msgid "Enable the height value."
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2963#, fuzzy
2964msgid "Enable the maximum width value."
2965msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2969msgid "Enable the minimum height value."
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2974#, fuzzy
2975msgid "Enable the minimum width value."
2976msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2977
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2980msgid "Enable the width value."
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2985#, fuzzy
2986msgid "Enable vertical alignment."
2987msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2988
2989#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2990#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2991msgid "Enables a background colour."
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2995msgid "Enter a box style name"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2999msgid "Enter a character style name"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3003msgid "Enter a list style name"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3007msgid "Enter a new style name"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3011msgid "Enter a paragraph style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3018
3019#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3020msgid "Entries found"
3021msgstr "Inskrywings gevind"
3022
3023#: ../src/common/paper.cpp:143
3024#, fuzzy
3025msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3027
3028#: ../src/common/config.cpp:473
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid ""
3031"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032msgstr ""
3033"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3034"posisie %d in '%s'."
3035
3036#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3037#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3041#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3042msgid "Error"
3043msgstr "Fout"
3044
3045#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3046#, fuzzy
3047msgid "Error closing epoll descriptor"
3048msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3049
3050#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3051#, fuzzy
3052msgid "Error closing kqueue instance"
3053msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3054
3055#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3056msgid "Error creating directory"
3057msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3058
3059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3060#, fuzzy
3061msgid "Error in reading image DIB."
3062msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3063
3064#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3065#, c-format
3066msgid "Error in resource: %s"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3070msgid "Error reading config options."
3071msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3072
3073#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3074#, fuzzy
3075msgid "Error saving user configuration data."
3076msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3077
3078#: ../src/gtk/print.cpp:671
3079#, fuzzy
3080msgid "Error while printing: "
3081msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3082
3083#: ../src/common/log.cpp:223
3084msgid "Error: "
3085msgstr "Fout: "
3086
3087#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3088msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3090
3091#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3092#, fuzzy
3093msgid "Estimated time:"
3094msgstr "Geskatte tyd: "
3095
3096#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3097msgid "Event queue overflowed"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3101#, fuzzy
3102msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3103msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3104
3105#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3106msgid "Execute"
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3110#, c-format
3111msgid "Execution of command '%s' failed"
3112msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3113
3114#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3115#, c-format
3116msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3117msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3118
3119#: ../src/common/paper.cpp:106
3120msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3121msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3122
3123#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3127msgstr ""
3128
3129#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3130msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3131msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3132
3133#: ../src/html/chm.cpp:725
3134#, c-format
3135msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3136msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3137
3138#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3139msgid "F"
3140msgstr ""
3141
3142#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3143#, fuzzy
3144msgid "Face Name"
3145msgstr "Nuwe gids"
3146
3147#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3148msgid "Failed to access lock file."
3149msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3150
3151#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3154msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3155
3156#: ../src/msw/dib.cpp:548
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3159msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3160
3161#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3162#, fuzzy
3163msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3164msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3165
3166#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3167msgid "Failed to change video mode"
3168msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3169
3170#: ../src/common/image.cpp:3139
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3173msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3174
3175#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3178msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3179
3180#: ../src/common/filename.cpp:211
3181msgid "Failed to close file handle"
3182msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3183
3184#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3185#, c-format
3186msgid "Failed to close lock file '%s'"
3187msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3188
3189#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3190msgid "Failed to close the clipboard."
3191msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3192
3193#: ../src/x11/utils.cpp:204
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Failed to close the display \"%s\""
3196msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3197
3198#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3199msgid "Failed to connect: missing username/password."
3200msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3201
3202#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3203msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3204msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3205
3206#: ../src/common/textfile.cpp:200
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3209msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3210
3211#: ../src/generic/logg.cpp:976
3212#, fuzzy
3213msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3214msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3215
3216#: ../src/msw/registry.cpp:691
3217#, c-format
3218msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3219msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3220
3221#: ../src/msw/registry.cpp:700
3222#, c-format
3223msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3224msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3225
3226#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3227#, c-format
3228msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3229msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:678
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3234msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3235
3236#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3237msgid "Failed to create DDE string"
3238msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3239
3240#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3241msgid "Failed to create MDI parent frame."
3242msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3243
3244#: ../src/common/filename.cpp:1080
3245msgid "Failed to create a temporary file name"
3246msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3247
3248#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3249msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3250msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3251
3252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3255msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3256
3257#: ../src/msw/dde.cpp:442
3258#, c-format
3259msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3260msgstr ""
3261"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3262
3263#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3264msgid "Failed to create cursor."
3265msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3266
3267#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to create directory \"%s\""
3270msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3271
3272#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Failed to create directory '%s'\n"
3276"(Do you have the required permissions?)"
3277msgstr ""
3278"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3279"(Het jy die nodige magtiging?)"
3280
3281#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3282#, fuzzy
3283msgid "Failed to create epoll descriptor"
3284msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3285
3286#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3287#, c-format
3288msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3289msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3290
3291#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3292#, c-format
3293msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3294msgstr ""
3295"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3296
3297#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3298#, fuzzy
3299msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3300msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3301
3302#: ../src/html/winpars.cpp:739
3303#, c-format
3304msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3305msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3306
3307#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3308msgid "Failed to empty the clipboard."
3309msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3310
3311#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3312msgid "Failed to enumerate video modes"
3313msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3314
3315#: ../src/msw/dde.cpp:727
3316msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3317msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3318
3319#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3320#, c-format
3321msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3322msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3323
3324#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3325#, c-format
3326msgid "Failed to execute '%s'\n"
3327msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3328
3329#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3330msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3336msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3337
3338#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3341msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3342
3343#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3344#, c-format
3345msgid "Failed to get ISP names: %s"
3346msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3347
3348#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3351msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3352
3353#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3354msgid "Failed to get data from the clipboard"
3355msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3356
3357#: ../src/common/time.cpp:249
3358msgid "Failed to get the local system time"
3359msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3360
3361#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3362msgid "Failed to get the working directory"
3363msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3364
3365#: ../src/univ/theme.cpp:113
3366msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3367msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3368
3369#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3370msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3371msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3372
3373#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3374msgid "Failed to initialize OpenGL"
3375msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3376
3377#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3380msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3381
3382#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3383#, fuzzy
3384msgid "Failed to insert text in the control."
3385msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3386
3387#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3390msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3391
3392#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3393#, fuzzy
3394msgid "Failed to install signal handler"
3395msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3396
3397#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3398msgid ""
3399"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3400"program"
3401msgstr ""
3402"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3403"teëgekom - herbegin die programma asb."
3404
3405#: ../src/msw/utils.cpp:745
3406#, c-format
3407msgid "Failed to kill process %d"
3408msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3409
3410#: ../src/common/image.cpp:2365
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3413msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3414
3415#: ../src/common/image.cpp:2374
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3418msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3419
3420#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3423msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3424
3425#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to load image %d from stream."
3428msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3429
3430#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3433msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3434
3435#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3438msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3439
3440#: ../src/msw/volume.cpp:327
3441msgid "Failed to load mpr.dll."
3442msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3443
3444#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3447msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3448
3449#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3450#, c-format
3451msgid "Failed to load shared library '%s'"
3452msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3453
3454#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3457msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3458
3459#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3460#, c-format
3461msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3462msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3463
3464#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3465#, c-format
3466msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/common/filename.cpp:2681
3470#, c-format
3471msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3472msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3473
3474#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3475msgid "Failed to monitor I/O channels"
3476msgstr ""
3477
3478#: ../src/common/filename.cpp:194
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to open '%s' for reading"
3481msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3482
3483#: ../src/common/filename.cpp:199
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to open '%s' for writing"
3486msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3487
3488#: ../src/html/chm.cpp:141
3489#, c-format
3490msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3491msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3492
3493#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3496msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3497
3498#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3501msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3502
3503#: ../src/x11/utils.cpp:223
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to open display \"%s\"."
3506msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3507
3508#: ../src/common/filename.cpp:1115
3509msgid "Failed to open temporary file."
3510msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3511
3512#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3513msgid "Failed to open the clipboard."
3514msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3515
3516#: ../src/common/translation.cpp:1170
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3519msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3520
3521#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3524msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3525
3526#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3527msgid "Failed to put data on the clipboard"
3528msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3529
3530#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3531msgid "Failed to read PID from lock file."
3532msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3533
3534#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3535#, fuzzy
3536msgid "Failed to read config options."
3537msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3538
3539#: ../src/common/docview.cpp:678
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3542msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3543
3544#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3545#, fuzzy
3546msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3547msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3548
3549#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3550#, fuzzy
3551msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3552msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3553
3554#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3555msgid "Failed to redirect child process input/output"
3556msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3557
3558#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3559msgid "Failed to redirect the child process IO"
3560msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3561
3562#: ../src/msw/dde.cpp:293
3563#, c-format
3564msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3565msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3566
3567#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3568#, c-format
3569msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3570msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3571
3572#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3575msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3576
3577#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3578#, c-format
3579msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3580msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3581
3582#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3583#, c-format
3584msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3585msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3586
3587#: ../src/msw/registry.cpp:528
3588#, c-format
3589msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3590msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3591
3592#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3596"exists."
3597msgstr ""
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:633
3600#, c-format
3601msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3602msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3603
3604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3605msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3606msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3607
3608#: ../src/common/filename.cpp:2777
3609#, c-format
3610msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3611msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3612
3613#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3614msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3615msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3616
3617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3618msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3619msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3620
3621#: ../src/common/docview.cpp:649
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3624msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3625
3626#: ../src/msw/dib.cpp:326
3627#, c-format
3628msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3629msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3630
3631#: ../src/msw/dde.cpp:768
3632msgid "Failed to send DDE advise notification"
3633msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3634
3635#: ../src/common/ftp.cpp:404
3636#, c-format
3637msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3638msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3639
3640#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3641msgid "Failed to set clipboard data."
3642msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3643
3644#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3647msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3648
3649#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3650#, fuzzy
3651msgid "Failed to set process priority"
3652msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3653
3654#: ../src/common/file.cpp:576
3655msgid "Failed to set temporary file permissions"
3656msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3657
3658#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3659#, fuzzy
3660msgid "Failed to set text in the text control."
3661msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3662
3663#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3666msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3667
3668#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3669#, c-format
3670msgid "Failed to set thread priority %d."
3671msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3672
3673#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3674msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3678#, c-format
3679msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3680msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3681
3682#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3683msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3687msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3691msgid "Failed to terminate a thread."
3692msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3693
3694#: ../src/msw/dde.cpp:746
3695msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3696msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3697
3698#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3699#, c-format
3700msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3701msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3702
3703#: ../src/common/filename.cpp:2696
3704#, c-format
3705msgid "Failed to touch the file '%s'"
3706msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3707
3708#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3709#, c-format
3710msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3711msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3712
3713#: ../src/msw/dde.cpp:314
3714#, c-format
3715msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3716msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3717
3718#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3721msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3722
3723#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3724#, fuzzy
3725msgid "Failed to update user configuration file."
3726msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3727
3728#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3731msgstr ""
3732"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3733
3734#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3735#, c-format
3736msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3737msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3738
3739#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3740#, fuzzy
3741msgid "False"
3742msgstr "&Lêer"
3743
3744#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3745#, fuzzy
3746msgid "Family"
3747msgstr "Lettertipe-grootte:"
3748
3749#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3750#, fuzzy
3751msgid "File"
3752msgstr "&Lêer"
3753
3754#: ../src/common/docview.cpp:666
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3757msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3758
3759#: ../src/common/docview.cpp:643
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3762msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3763
3764#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3765#, c-format
3766msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3767msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3768
3769#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"File '%s' already exists.\n"
3773"Do you want to replace it?"
3774msgstr ""
3775"Lêer '%s' bestaan al.\n"
3776"Wil jy dit vervang?"
3777
3778#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "File '%s' couldn't be removed"
3781msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3782
3783#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3784#, fuzzy, c-format
3785msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3786msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3787
3788#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3789msgid "File couldn't be loaded."
3790msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3791
3792#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3795msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3796
3797#: ../src/common/docview.cpp:1771
3798msgid "File error"
3799msgstr "Lêerfout"
3800
3801#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3802msgid "File name exists already."
3803msgstr "Lêernaam bestaan al."
3804
3805#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3806#, fuzzy
3807msgid "Files"
3808msgstr "&Lêer"
3809
3810#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3811#, fuzzy, c-format
3812msgid "Files (%s)"
3813msgstr "Lêers (%s)|%s"
3814
3815#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3816#, fuzzy
3817msgid "Filter"
3818msgstr "&Lêer"
3819
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3821msgid "Find"
3822msgstr "Soek"
3823
3824#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3825#, fuzzy
3826msgid "First"
3827msgstr "eerste"
3828
3829#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3830#, fuzzy
3831msgid "First page"
3832msgstr "Volgende bladsy"
3833
3834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3835#, fuzzy
3836msgid "Fixed"
3837msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3840msgid "Fixed font:"
3841msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3844msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3845msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3846
3847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3848msgid "Floating"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3852#, fuzzy
3853msgid "Floppy"
3854msgstr "&Kopieer "
3855
3856#: ../src/common/paper.cpp:112
3857msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3858msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3859
3860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3861#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3862msgid "Font"
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3866#, fuzzy
3867msgid "Font &weight:"
3868msgstr "agtste"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3871msgid "Font size:"
3872msgstr "Lettertipe-grootte:"
3873
3874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3875#, fuzzy
3876msgid "Font st&yle:"
3877msgstr "Lettertipe-grootte:"
3878
3879#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3880#, fuzzy
3881msgid "Font:"
3882msgstr "Lettertipe-grootte:"
3883
3884#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3885#, c-format
3886msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3887msgstr ""
3888
3889#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3890msgid "Fork failed"
3891msgstr "'Fork' het misluk"
3892
3893#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3894#, fuzzy
3895msgid "Forward"
3896msgstr "Vorentoe"
3897
3898#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3899msgid "Forward hrefs are not supported"
3900msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3901
3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3903#, c-format
3904msgid "Found %i matches"
3905msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3906
3907#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3908msgid "From:"
3909msgstr "Van:"
3910
3911#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3912msgid "GIF: Invalid gif index."
3913msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3914
3915#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3916msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3917msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3918
3919#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3920msgid "GIF: error in GIF image format."
3921msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3922
3923#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3924msgid "GIF: not enough memory."
3925msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3926
3927#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3928msgid "GIF: unknown error!!!"
3929msgstr "GIF: onbekende fout!"
3930
3931#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3932msgid ""
3933"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3934"please install GTK+ 2.12 or later."
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3938msgid "GTK+ theme"
3939msgstr "GTK+ tema"
3940
3941#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3942msgid "General"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3946#, fuzzy
3947msgid "Generic PostScript"
3948msgstr "PostScript-lêer"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:136
3951msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:135
3955msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3957
3958#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3959msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3961
3962#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3963msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3965
3966#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3967msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3971msgid "Go back"
3972msgstr "Gaan terug"
3973
3974#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3975msgid "Go forward"
3976msgstr "Gaan vorentoe"
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3979msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3981
3982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3983msgid "Go to home directory"
3984msgstr "Gaan na tuisgids"
3985
3986#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3987msgid "Go to parent directory"
3988msgstr "Gaan na moedergids"
3989
3990#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3991msgid "Graphics art by "
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3995msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3997
3998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3999msgid "Groove"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4003msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4007msgid "HELP"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4011msgid "HOME"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4015msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4017
4018#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4019#, c-format
4020msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4024msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026
4027#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4028msgid "Harddisk"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4032msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4034
4035#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4036#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4037#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4038msgid "Help"
4039msgstr "Hulp"
4040
4041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4042msgid "Help Browser Options"
4043msgstr "Hulpblaaier opsies"
4044
4045#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4046msgid "Help Index"
4047msgstr "Hulpindeks"
4048
4049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4050msgid "Help Printing"
4051msgstr "Hulpdrukwerk"
4052
4053#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4054#, fuzzy
4055msgid "Help Topics"
4056msgstr "Hulp: %s"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4059msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4060msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4061
4062#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4063#, c-format
4064msgid "Help directory \"%s\" not found."
4065msgstr ""
4066
4067#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4068#, fuzzy, c-format
4069msgid "Help file \"%s\" not found."
4070msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4071
4072#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4073#, c-format
4074msgid "Help: %s"
4075msgstr "Hulp: %s"
4076
4077#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4078#, fuzzy, c-format
4079msgid "Hide %s"
4080msgstr "Hulp: %s"
4081
4082#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4083msgid "Hide Others"
4084msgstr ""
4085
4086#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4087msgid "Hide this notification message."
4088msgstr ""
4089
4090#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4091#, fuzzy
4092msgid "Home"
4093msgstr "naamloos"
4094
4095#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4096#, fuzzy
4097msgid "Home directory"
4098msgstr "Maak gids"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4102msgid "How the object will float relative to the text."
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4106msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4107msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4108
4109#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4110#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4113msgid "ICO: Error writing the image file!"
4114msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4115
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4117msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4118msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4119
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4121msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4122msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4123
4124#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4125msgid "ICO: Invalid icon index."
4126msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4127
4128#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4129msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4130msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4131
4132#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4133msgid "IFF: error in IFF image format."
4134msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4135
4136#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4137msgid "IFF: not enough memory."
4138msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4139
4140#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4141msgid "IFF: unknown error!!!"
4142msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4143
4144#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4145msgid "INS"
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4149msgid "INSERT"
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4153msgid "ISO-2022-JP"
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4157msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4158msgstr ""
4159
4160#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4161msgid ""
4162"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4163"narrow."
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4167msgid ""
4168"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4169"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4173msgid ""
4174"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4175"\"Cancel\" button,\n"
4176"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4177"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4181#, c-format
4182msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4183msgstr ""
4184
4185#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4186msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4187msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4188
4189#: ../src/common/xti.cpp:513
4190msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4191msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4192
4193#: ../src/common/xti.cpp:501
4194msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4195msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4196
4197#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4198msgid "Illegal directory name."
4199msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4200
4201#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4202msgid "Illegal file specification."
4203msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4204
4205#: ../src/common/image.cpp:2158
4206#, fuzzy
4207msgid "Image and mask have different sizes."
4208msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4209
4210#: ../src/common/image.cpp:2609
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Image file is not of type %d."
4213msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4214
4215#: ../src/common/image.cpp:2739
4216#, fuzzy, c-format
4217msgid "Image is not of type %s."
4218msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4219
4220#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4221msgid ""
4222"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4223"Please reinstall riched32.dll"
4224msgstr ""
4225"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4226"Installeer riched32.dll asb. weer."
4227
4228#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4229msgid "Impossible to get child process input"
4230msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4231
4232#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4233#, c-format
4234msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4235msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4236
4237#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4238#, c-format
4239msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4240msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4241
4242#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4243#, c-format
4244msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4245msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4246
4247#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4248#, c-format
4249msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4253msgid "Incorrect number of arguments."
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4257#, fuzzy
4258msgid "Indent"
4259msgstr "Indeks"
4260
4261#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4262msgid "Indents && Spacing"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4266msgid "Index"
4267msgstr "Indeks"
4268
4269#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4270msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4271msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4272
4273#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4274msgid "Info"
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/common/init.cpp:276
4278msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4279msgstr ""
4280
4281#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4282#, fuzzy
4283msgid "Insert"
4284msgstr "Indeks"
4285
4286#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4287#, fuzzy
4288msgid "Insert Field"
4289msgstr "Indeks"
4290
4291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4293msgid "Insert Image"
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4297#, fuzzy
4298msgid "Insert Object"
4299msgstr "Indeks"
4300
4301#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4305msgid "Insert Text"
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4310msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4314#, fuzzy
4315msgid "Inset"
4316msgstr "Indeks"
4317
4318#: ../src/gtk/app.cpp:429
4319#, c-format
4320msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4321msgstr ""
4322
4323#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4324msgid "Invalid TIFF image index."
4325msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4326
4327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4328msgid "Invalid data view item"
4329msgstr ""
4330
4331#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4332#, c-format
4333msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4334msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4335
4336#: ../src/x11/app.cpp:121
4337#, c-format
4338msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4339msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4340
4341#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4342#, c-format
4343msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4347#, c-format
4348msgid "Invalid lock file '%s'."
4349msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4350
4351#: ../src/common/translation.cpp:1111
4352#, fuzzy
4353msgid "Invalid message catalog."
4354msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4355
4356#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4357msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4358msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4359
4360#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4361msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4362msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4363
4364#: ../src/common/regex.cpp:313
4365#, c-format
4366msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4367msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4368
4369#: ../src/common/config.cpp:226
4370#, c-format
4371msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4375#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4376msgid "Italic"
4377msgstr "Kursief"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:131
4380msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4381msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4382
4383#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4384msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4385msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4386
4387#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4388msgid "JPEG: Couldn't save image."
4389msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:164
4392msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:168
4396msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:181
4400msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:169
4404msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:182
4408msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:166
4412msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:179
4416msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:167
4420msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:180
4424msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:186
4428msgid "Japanese Envelope You #4"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:187
4432msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:139
4436msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:176
4440msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4444msgid "Jump to"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4448msgid "Justified"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4455msgid "Justify text left and right."
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4459msgid "KOI8-R"
4460msgstr "KOI8-R"
4461
4462#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4463msgid "KOI8-U"
4464msgstr "KOI8-U"
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4467msgid "KP_"
4468msgstr ""
4469
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4471msgid "KP_ADD"
4472msgstr ""
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4475msgid "KP_BEGIN"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4479msgid "KP_DECIMAL"
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4483msgid "KP_DELETE"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4487msgid "KP_DIVIDE"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4491msgid "KP_DOWN"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4495msgid "KP_END"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4499msgid "KP_ENTER"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4503msgid "KP_EQUAL"
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4507msgid "KP_HOME"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4511msgid "KP_INSERT"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4515msgid "KP_LEFT"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4519msgid "KP_MULTIPLY"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4523msgid "KP_NEXT"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4527msgid "KP_PAGEDOWN"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4531msgid "KP_PAGEUP"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4535msgid "KP_PRIOR"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4539msgid "KP_RIGHT"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4543msgid "KP_SEPARATOR"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4547msgid "KP_SPACE"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4551msgid "KP_SUBTRACT"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4555msgid "KP_TAB"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4559msgid "KP_UP"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4563msgid "L&ine spacing:"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4567msgid "LEFT"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4571msgid "Landscape"
4572msgstr "Dwars"
4573
4574#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4575#, fuzzy
4576msgid "Last"
4577msgstr "&Plak"
4578
4579#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4580#, fuzzy
4581msgid "Last page"
4582msgstr "Volgende bladsy"
4583
4584#: ../src/common/log.cpp:309
4585#, c-format
4586msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4587msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4588msgstr[0] ""
4589msgstr[1] ""
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:104
4592msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4593msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4594
4595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4602msgid "Left"
4603msgstr ""
4604
4605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4607msgid "Left (&first line):"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4611msgid "Left margin (mm):"
4612msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4613
4614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4618msgid "Left-align text."
4619msgstr ""
4620
4621#: ../src/common/paper.cpp:145
4622#, fuzzy
4623msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4624msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:97
4627msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4628msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4629
4630#: ../src/common/paper.cpp:144
4631#, fuzzy
4632msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4633msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:150
4636msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:153
4640#, fuzzy
4641msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4642msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:170
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4647msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:102
4650msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4651msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4652
4653#: ../src/common/paper.cpp:148
4654#, fuzzy
4655msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4656msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:96
4659msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4660msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4661
4662#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4663msgid "License"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4667msgid "Light"
4668msgstr "Lig"
4669
4670#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4671#, c-format
4672msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4676msgid "Line spacing:"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/html/chm.cpp:838
4680msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4681msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4682
4683#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4684msgid "List Style"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4688msgid "List styles"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4693msgid "Lists font sizes in points."
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4698#, fuzzy
4699msgid "Lists the available fonts."
4700msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4701
4702#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4703#, c-format
4704msgid "Load %s file"
4705msgstr "Laai %s-lêer"
4706
4707#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4708msgid "Loading : "
4709msgstr "Besig met inlaai: "
4710
4711#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4712#, fuzzy, c-format
4713msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4714msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4715
4716#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4717#, c-format
4718msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/generic/logg.cpp:582
4722#, c-format
4723msgid "Log saved to the file '%s'."
4724msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4725
4726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4728msgid "Lower case letters"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4733msgid "Lower case roman numerals"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4737msgid "MDI child"
4738msgstr "MDI-subvenster"
4739
4740#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4741msgid "MENU"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4745msgid ""
4746"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4747"not installed on this machine. Please install it."
4748msgstr ""
4749"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4750"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4751
4752#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4753msgid "Ma&ximize"
4754msgstr "Ma&ksimaliseer"
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4757msgid "MacArabic"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4761msgid "MacArmenian"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4765msgid "MacBengali"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4769msgid "MacBurmese"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4773msgid "MacCeltic"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4777msgid "MacCentralEurRoman"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4781msgid "MacChineseSimp"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4785msgid "MacChineseTrad"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4789msgid "MacCroatian"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4793msgid "MacCyrillic"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4797msgid "MacDevanagari"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4801msgid "MacDingbats"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4805msgid "MacEthiopic"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4809msgid "MacExtArabic"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4813msgid "MacGaelic"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4817msgid "MacGeorgian"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4821msgid "MacGreek"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4825msgid "MacGujarati"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4829msgid "MacGurmukhi"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4833msgid "MacHebrew"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4837msgid "MacIcelandic"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4841msgid "MacJapanese"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4845msgid "MacKannada"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4849msgid "MacKeyboardGlyphs"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4853msgid "MacKhmer"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4857msgid "MacKorean"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4861msgid "MacLaotian"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4865msgid "MacMalayalam"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4869msgid "MacMongolian"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4873msgid "MacOriya"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4877#, fuzzy
4878msgid "MacRoman"
4879msgstr "Roman"
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4882#, fuzzy
4883msgid "MacRomanian"
4884msgstr "Roman"
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4887#, fuzzy
4888msgid "MacSinhalese"
4889msgstr "Kassensitief"
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4892msgid "MacSymbol"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4896msgid "MacTamil"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4900msgid "MacTelugu"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4904msgid "MacThai"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4908msgid "MacTibetan"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4912msgid "MacTurkish"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4916msgid "MacVietnamese"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4920#, fuzzy
4921msgid "Make a selection:"
4922msgstr "Seksies"
4923
4924#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4926msgid "Margins"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4930msgid "Match case"
4931msgstr "Kassensitief"
4932
4933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4934#, fuzzy
4935msgid "Max height:"
4936msgstr "agtste"
4937
4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4939#, fuzzy
4940msgid "Max width:"
4941msgstr "Vervang met:"
4942
4943#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4944#, c-format
4945msgid "Media playback error: %s"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4949#, c-format
4950msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4951msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4952
4953#: ../src/msw/frame.cpp:347
4954#, fuzzy
4955msgid "Menu"
4956msgstr "Modern"
4957
4958#: ../src/common/msgout.cpp:124
4959#, fuzzy
4960msgid "Message"
4961msgstr "%s boodskap "
4962
4963#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4964msgid "Metal theme"
4965msgstr "Metaaltema"
4966
4967#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4968msgid "Method or property not found."
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4972msgid "Mi&nimize"
4973msgstr "Mi&nimaliseer"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4976#, fuzzy
4977msgid "Min height:"
4978msgstr "agtste"
4979
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4981msgid "Min width:"
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4985msgid "Missing a required parameter."
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4989msgid "Modern"
4990msgstr "Modern"
4991
4992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4993msgid "Modified"
4994msgstr "Verander"
4995
4996#: ../src/common/module.cpp:133
4997#, c-format
4998msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/common/paper.cpp:132
5002msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5003msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
5004
5005#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5006msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5010msgid "Move down"
5011msgstr "Skuif af"
5012
5013#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5014msgid "Move up"
5015msgstr "Skuif op"
5016
5017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5019msgid "Moves the object to the next paragraph."
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5024msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5028msgid "Multiple Cell Properties"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5032msgid "NUM_LOCK"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5036msgid "Name"
5037msgstr "Naam"
5038
5039#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5040msgid "Network"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5044#, fuzzy
5045msgid "New"
5046msgstr "&Volgende"
5047
5048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5049#, fuzzy
5050msgid "New &Box Style..."
5051msgstr "Nuwe item"
5052
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5054msgid "New &Character Style..."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5058msgid "New &List Style..."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5062msgid "New &Paragraph Style..."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5075#, fuzzy
5076msgid "New Style"
5077msgstr "Nuwe item"
5078
5079#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5080#, fuzzy
5081msgid "New directory"
5082msgstr "Maak gids"
5083
5084#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5085msgid "New item"
5086msgstr "Nuwe item"
5087
5088#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5090msgid "NewName"
5091msgstr "Nuwe gids"
5092
5093#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5094#, fuzzy
5095msgid "Next"
5096msgstr "&Volgende"
5097
5098#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5099msgid "Next page"
5100msgstr "Volgende bladsy"
5101
5102#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5103#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5104msgid "No"
5105msgstr "Nee"
5106
5107#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5108#, fuzzy, c-format
5109msgid "No animation handler for type %ld defined."
5110msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5111
5112#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5113#, fuzzy, c-format
5114msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5115msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5116
5117#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5118msgid "No column existing."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5122msgid "No column for the specified column existing."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5126msgid "No column for the specified column position existing."
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5130msgid "No default application configured for HTML files."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5134msgid "No entries found."
5135msgstr "Geen inskrywings gevind."
5136
5137#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5141"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5142"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5143"one)?"
5144msgstr ""
5145"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5146"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5147"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5148
5149#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5153"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5154"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5155msgstr ""
5156"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5157"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5158"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5159
5160#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5161#, fuzzy
5162msgid "No handler found for animation type."
5163msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5164
5165#: ../src/common/image.cpp:2591
5166msgid "No handler found for image type."
5167msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5168
5169#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5170#: ../src/common/image.cpp:2763
5171#, c-format
5172msgid "No image handler for type %d defined."
5173msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5174
5175#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5176#, c-format
5177msgid "No image handler for type %s defined."
5178msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5179
5180#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5181msgid "No matching page found yet"
5182msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5183
5184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5185msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5189msgid "No renderer specified for column."
5190msgstr ""
5191
5192#: ../src/unix/sound.cpp:81
5193msgid "No sound"
5194msgstr "Geen klank"
5195
5196#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5197#, fuzzy
5198msgid "No unused colour in image being masked."
5199msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5200
5201#: ../src/common/image.cpp:3236
5202#, fuzzy
5203msgid "No unused colour in image."
5204msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5205
5206#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5207#, c-format
5208msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5209msgstr ""
5210
5211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5214#, fuzzy
5215msgid "None"
5216msgstr "Klaar"
5217
5218#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5219msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5220msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5221
5222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5223msgid "Normal"
5224msgstr "Normaal"
5225
5226#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5227msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5228msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5229
5230#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5231msgid "Normal font:"
5232msgstr "Normale lettertipe: "
5233
5234#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5235#, fuzzy, c-format
5236msgid "Not %s"
5237msgstr "&Aangaande..."
5238
5239#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5240#, fuzzy
5241msgid "Not available"
5242msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5243
5244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5245#, fuzzy
5246msgid "Not underlined"
5247msgstr "onderstreep"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:116
5250msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5251msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5252
5253#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5254#, fuzzy
5255msgid "Notice"
5256msgstr "Nee"
5257
5258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5259#, fuzzy
5260msgid "Number of columns could not be determined."
5261msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5262
5263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5265msgid "Numbered outline"
5266msgstr ""
5267
5268#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5269#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5270#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5271#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5272msgid "OK"
5273msgstr "Goed"
5274
5275#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5276#, c-format
5277msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5281#, fuzzy
5282msgid "Object Properties"
5283msgstr "Vo&rige"
5284
5285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5286msgid "Object implementation does not support named arguments."
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5290msgid "Objects must have an id attribute"
5291msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5292
5293#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5294msgid "Open File"
5295msgstr "Open Lêer"
5296
5297#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5298msgid "Open HTML document"
5299msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5300
5301#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5302#, fuzzy, c-format
5303msgid "Open file \"%s\""
5304msgstr "Open Lêer"
5305
5306#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5307#, fuzzy
5308msgid "Open..."
5309msgstr "&Open..."
5310
5311#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5312#, c-format
5313msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5314msgstr ""
5315
5316#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5317#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5318msgid "Operation not permitted."
5319msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5320
5321#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5322#, fuzzy, c-format
5323msgid "Option '%s' can't be negated"
5324msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5325
5326#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5327#, c-format
5328msgid "Option '%s' requires a value."
5329msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5330
5331#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5332#, c-format
5333msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5334msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5335
5336#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5337msgid "Options"
5338msgstr "Opstellings"
5339
5340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5341msgid "Orientation"
5342msgstr "Oriëntasie"
5343
5344#: ../src/common/windowid.cpp:259
5345msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5346msgstr ""
5347
5348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5350msgid "Outline"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5354msgid "Outset"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5358msgid "Overflow while coercing argument values."
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5362msgid "PAGEDOWN"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5366msgid "PAGEUP"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5370msgid "PAUSE"
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5374msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5375msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5376
5377#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5378msgid "PCX: image format unsupported"
5379msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5380
5381#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5382msgid "PCX: invalid image"
5383msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5384
5385#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5386msgid "PCX: this is not a PCX file."
5387msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5388
5389#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5390msgid "PCX: unknown error !!!"
5391msgstr "PCX: onbekende fout!"
5392
5393#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5394msgid "PCX: version number too low"
5395msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5396
5397#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5398msgid "PGDN"
5399msgstr ""
5400
5401#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5402msgid "PGUP"
5403msgstr ""
5404
5405#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5406msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5407msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5408
5409#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5410msgid "PNM: File format is not recognized."
5411msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5412
5413#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5414#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5415msgid "PNM: File seems truncated."
5416msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:188
5419msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5420msgstr ""
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:201
5423msgid "PRC 16K Rotated"
5424msgstr ""
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:189
5427msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5428msgstr ""
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:202
5431msgid "PRC 32K Rotated"
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:190
5435msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:203
5439msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:191
5443#, fuzzy
5444msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5445msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:204
5448#, fuzzy
5449msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5450msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:200
5453#, fuzzy
5454msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5455msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5456
5457#: ../src/common/paper.cpp:213
5458#, fuzzy
5459msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5460msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:192
5463#, fuzzy
5464msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5465msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:205
5468#, fuzzy
5469msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5470msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:193
5473#, fuzzy
5474msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5475msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5476
5477#: ../src/common/paper.cpp:206
5478#, fuzzy
5479msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5480msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:194
5483#, fuzzy
5484msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5485msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:207
5488#, fuzzy
5489msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5490msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5491
5492#: ../src/common/paper.cpp:195
5493#, fuzzy
5494msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5495msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5496
5497#: ../src/common/paper.cpp:208
5498#, fuzzy
5499msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5500msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:196
5503#, fuzzy
5504msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5505msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:209
5508#, fuzzy
5509msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5510msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:197
5513#, fuzzy
5514msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5515msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5516
5517#: ../src/common/paper.cpp:210
5518#, fuzzy
5519msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5520msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5521
5522#: ../src/common/paper.cpp:198
5523#, fuzzy
5524msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5525msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5526
5527#: ../src/common/paper.cpp:211
5528#, fuzzy
5529msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5530msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5531
5532#: ../src/common/paper.cpp:199
5533#, fuzzy
5534msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5535msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5536
5537#: ../src/common/paper.cpp:212
5538#, fuzzy
5539msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5540msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5541
5542#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5543msgid "PRINT"
5544msgstr ""
5545
5546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5547#, fuzzy
5548msgid "Padding"
5549msgstr "besig om te lees"
5550
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5552#, c-format
5553msgid "Page %d"
5554msgstr "Bladsy %d"
5555
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5557#, c-format
5558msgid "Page %d of %d"
5559msgstr "Bladsy %d van %d"
5560
5561#: ../src/gtk/print.cpp:774
5562msgid "Page Setup"
5563msgstr "Bladsy-opstelling"
5564
5565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5566#, fuzzy
5567msgid "Page setup"
5568msgstr "Bladsy-opstelling"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5571msgid "Pages"
5572msgstr "Bladsye"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5577msgid "Paper size"
5578msgstr "Papierformaat"
5579
5580#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5581msgid "Paragraph styles"
5582msgstr ""
5583
5584#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5585msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5586msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5587
5588#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5589#, fuzzy
5590msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5591msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5592
5593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5594#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5595#, fuzzy
5596msgid "Paste"
5597msgstr "&Plak"
5598
5599#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5600#, fuzzy
5601msgid "Paste selection"
5602msgstr "Seksies"
5603
5604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5606msgid "Peri&od"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5610msgid "Permissions"
5611msgstr "Magtigings"
5612
5613#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5614#, fuzzy
5615msgid "Picture Properties"
5616msgstr "Vo&rige"
5617
5618#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5619msgid "Pipe creation failed"
5620msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5621
5622#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5623msgid "Please choose a valid font."
5624msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5625
5626#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5627msgid "Please choose an existing file."
5628msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5629
5630#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5631#, fuzzy
5632msgid "Please choose the page to display:"
5633msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5634
5635#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5638
5639#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640#, c-format
5641msgid ""
5642"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644"or this program won't operate correctly."
5645msgstr ""
5646"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5647"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5648"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5649
5650#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655#, fuzzy
5656msgid "Please wait while printing..."
5657msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5658
5659#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660#, fuzzy
5661msgid "Point Size"
5662msgstr "Lettertipe-grootte:"
5663
5664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678msgid "Pointer to model not set correctly."
5679msgstr ""
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5682msgid "Portrait"
5683msgstr "Regop"
5684
5685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5686#, fuzzy
5687msgid "Position"
5688msgstr "Vraag"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5691msgid "PostScript file"
5692msgstr "PostScript-lêer"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695msgid "Preferences"
5696msgstr ""
5697
5698#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5699msgid "Preferences..."
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5703msgid "Preparing"
5704msgstr ""
5705
5706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5708msgid "Preview:"
5709msgstr "Drukvoorskou:"
5710
5711#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5712msgid "Previous page"
5713msgstr "Vorige bladsy"
5714
5715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5716#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5717#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5718msgid "Print"
5719msgstr "Druk"
5720
5721#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5722msgid "Print Preview"
5723msgstr "Drukvoorskou"
5724
5725#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5726#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5727msgid "Print Preview Failure"
5728msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5729
5730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5731msgid "Print Range"
5732msgstr "Druk-omvang"
5733
5734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5735msgid "Print Setup"
5736msgstr "Drukopstelling"
5737
5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5739msgid "Print in colour"
5740msgstr "Druk in kleur"
5741
5742#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5743#, fuzzy
5744msgid "Print previe&w..."
5745msgstr "Drukvoorskou"
5746
5747#: ../src/common/docview.cpp:1244
5748#, fuzzy
5749msgid "Print preview creation failed."
5750msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5751
5752#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5753#, fuzzy
5754msgid "Print preview..."
5755msgstr "Drukvoorskou"
5756
5757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5758msgid "Print spooling"
5759msgstr "Drukwerkskedulering"
5760
5761#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5762msgid "Print this page"
5763msgstr "Druk hierdie bladsy"
5764
5765#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5766msgid "Print to File"
5767msgstr "Druk na 'n lêer"
5768
5769#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5770#, fuzzy
5771msgid "Print..."
5772msgstr "&Druk..."
5773
5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5775#, fuzzy
5776msgid "Printer"
5777msgstr "Druk"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5780msgid "Printer command:"
5781msgstr "Drukkerbevel:"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5784msgid "Printer options"
5785msgstr "Drukker-opsies"
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5788msgid "Printer options:"
5789msgstr "Drukker-opsies:"
5790
5791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5792msgid "Printer..."
5793msgstr "Drukker..."
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5796#, fuzzy
5797msgid "Printer:"
5798msgstr "Drukker..."
5799
5800#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5801#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5802#, fuzzy
5803msgid "Printing"
5804msgstr "Besig met drukwerk"
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5807msgid "Printing "
5808msgstr "Besig met drukwerk"
5809
5810#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5811msgid "Printing Error"
5812msgstr "Drukwerkfout"
5813
5814#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "Printing page %d of %d"
5817msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5818
5819#: ../src/generic/printps.cpp:201
5820#, c-format
5821msgid "Printing page %d..."
5822msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5823
5824#: ../src/generic/printps.cpp:161
5825msgid "Printing..."
5826msgstr "Besig met drukwerk..."
5827
5828#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5829#: ../src/common/docview.cpp:2124
5830#, fuzzy
5831msgid "Printout"
5832msgstr "Druk"
5833
5834#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5838msgstr ""
5839
5840#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5841msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5842msgstr ""
5843
5844#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5845msgid "Progress:"
5846msgstr ""
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5849#, fuzzy
5850msgid "Properties"
5851msgstr "Vo&rige"
5852
5853#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5854#, fuzzy
5855msgid "Property"
5856msgstr "Vo&rige"
5857
5858#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5859#, fuzzy
5860msgid "Property Error"
5861msgstr "Drukwerkfout"
5862
5863#: ../src/common/paper.cpp:113
5864msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5865msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5866
5867#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5868msgid "Question"
5869msgstr "Vraag"
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5872msgid "Quit"
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "Quit %s"
5878msgstr "&Aangaande..."
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5881#, fuzzy
5882msgid "Quit this program"
5883msgstr "Druk hierdie bladsy"
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5886msgid "RETURN"
5887msgstr ""
5888
5889#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5890msgid "RIGHT"
5891msgstr ""
5892
5893#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5894#, fuzzy
5895msgid "RawCtrl+"
5896msgstr "ctrl"
5897
5898#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5899#, c-format
5900msgid "Read error on file '%s'"
5901msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5902
5903#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5904#, fuzzy
5905msgid "Ready"
5906msgstr "He&rdoen"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5909#, fuzzy
5910msgid "Redo"
5911msgstr "He&rdoen"
5912
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5914msgid "Redo last action"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5918msgid "Refresh"
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/msw/registry.cpp:625
5922#, c-format
5923msgid "Registry key '%s' already exists."
5924msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5925
5926#: ../src/msw/registry.cpp:594
5927#, c-format
5928msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5929msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5930
5931#: ../src/msw/registry.cpp:726
5932#, c-format
5933msgid ""
5934"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5935"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5936"operation aborted."
5937msgstr ""
5938"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5939"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5940"bewerking is laat vaar."
5941
5942#: ../src/msw/registry.cpp:520
5943#, c-format
5944msgid "Registry value '%s' already exists."
5945msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5946
5947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5949msgid "Regular"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5953#, fuzzy
5954msgid "Relative"
5955msgstr "Dekoratief"
5956
5957#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5958msgid "Relevant entries:"
5959msgstr "Relevante inskrywings:"
5960
5961#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5962#, fuzzy
5963msgid "Remaining time:"
5964msgstr "Oorblywende tyd: "
5965
5966#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5967msgid "Remove"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5971msgid "Remove Bullet"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5975msgid "Remove current page from bookmarks"
5976msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5977
5978#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5979#, c-format
5980msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5981msgstr ""
5982"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5983
5984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5985#, fuzzy
5986msgid "Rendering failed."
5987msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5988
5989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5990msgid "Renumber List"
5991msgstr ""
5992
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5994#, fuzzy
5995msgid "Rep&lace"
5996msgstr "Vervang"
5997
5998#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5999#, fuzzy
6000msgid "Replace"
6001msgstr "Vervang"
6002
6003#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6004msgid "Replace &all"
6005msgstr "Vervang &almal"
6006
6007#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6008#, fuzzy
6009msgid "Replace selection"
6010msgstr "Vervang &almal"
6011
6012#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6013msgid "Replace with:"
6014msgstr "Vervang met:"
6015
6016#: ../src/common/valtext.cpp:161
6017msgid "Required information entry is empty."
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/common/translation.cpp:1966
6021#, fuzzy, c-format
6022msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6023msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6024
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6026msgid "Revert to Saved"
6027msgstr ""
6028
6029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6030#, fuzzy
6031msgid "Ridge"
6032msgstr "Lig"
6033
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6037#, fuzzy
6038msgid "Right"
6039msgstr "Lig"
6040
6041#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6042msgid "Right margin (mm):"
6043msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6044
6045#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6046#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6049msgid "Right-align text."
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6053msgid "Roman"
6054msgstr "Roman"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6058msgid "S&tandard bullet name:"
6059msgstr ""
6060
6061#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6062msgid "SCROLL_LOCK"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6066msgid "SELECT"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6070msgid "SEPARATOR"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6074msgid "SNAPSHOT"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6078msgid "SPACE"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6082msgid "SPECIAL"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6086msgid "SUBTRACT"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6090#, fuzzy
6091msgid "Save"
6092msgstr "&Stoor..."
6093
6094#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6095#, c-format
6096msgid "Save %s file"
6097msgstr "Stoor %s-lêer"
6098
6099#: ../src/generic/logg.cpp:518
6100#, fuzzy
6101msgid "Save &As..."
6102msgstr "&Stoor..."
6103
6104#: ../src/common/docview.cpp:360
6105msgid "Save As"
6106msgstr "Stoor As"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6109#, fuzzy
6110msgid "Save as"
6111msgstr "Stoor As"
6112
6113#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6114#, fuzzy
6115msgid "Save current document"
6116msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6119msgid "Save current document with a different filename"
6120msgstr ""
6121
6122#: ../src/generic/logg.cpp:518
6123msgid "Save log contents to file"
6124msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6125
6126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6127msgid "Script"
6128msgstr "Skrif-letter"
6129
6130#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6131#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6132msgid "Search"
6133msgstr "Soek"
6134
6135#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6136#, fuzzy
6137msgid ""
6138"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6139"above"
6140msgstr ""
6141"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6142"hierbo getik het, voorkom."
6143
6144#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6145msgid "Search direction"
6146msgstr "Soekrigting"
6147
6148#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6149msgid "Search for:"
6150msgstr "Soek na:"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6153msgid "Search in all books"
6154msgstr "Soek in alle boeke"
6155
6156#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6157msgid "Searching..."
6158msgstr "Besig met soektog..."
6159
6160#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6161msgid "Sections"
6162msgstr "Seksies"
6163
6164#: ../src/common/ffile.cpp:220
6165#, c-format
6166msgid "Seek error on file '%s'"
6167msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6168
6169#: ../src/common/ffile.cpp:210
6170#, c-format
6171msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6172msgstr ""
6173
6174#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6175#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6176msgid "Select &All"
6177msgstr "Kies &almal"
6178
6179#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6180#, fuzzy
6181msgid "Select All"
6182msgstr "Kies &almal"
6183
6184#: ../src/common/docview.cpp:1877
6185msgid "Select a document template"
6186msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6187
6188#: ../src/common/docview.cpp:1951
6189msgid "Select a document view"
6190msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6194msgid "Select regular or bold."
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6199msgid "Select regular or italic style."
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6204msgid "Select underlining or no underlining."
6205msgstr ""
6206
6207#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6208#, fuzzy
6209msgid "Selection"
6210msgstr "Seksies"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6214msgid "Selects the list level to edit."
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6218#, c-format
6219msgid "Separator expected after the option '%s'."
6220msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6221
6222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6223#, fuzzy
6224msgid "Set Cell Style"
6225msgstr "Verwyder item"
6226
6227#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6228msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6230
6231#: ../src/common/filename.cpp:2632
6232msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6233msgstr ""
6234
6235#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6236msgid "Setup..."
6237msgstr "Opstellings..."
6238
6239#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6240msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6241msgstr ""
6242"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6243
6244#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6245#, fuzzy
6246msgid "Shift+"
6247msgstr "skuif"
6248
6249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6250#, fuzzy
6251msgid "Show &hidden directories"
6252msgstr "Wys verborge gidse"
6253
6254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6255#, fuzzy
6256msgid "Show &hidden files"
6257msgstr "Wys verborge lêers"
6258
6259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6260#, fuzzy
6261msgid "Show All"
6262msgstr "Wys alles"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6265msgid "Show about dialog"
6266msgstr ""
6267
6268#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6269msgid "Show all"
6270msgstr "Wys alles"
6271
6272#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273msgid "Show all items in index"
6274msgstr "Wys alle items in die indeks"
6275
6276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6277msgid "Show hidden directories"
6278msgstr "Wys verborge gidse"
6279
6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281msgid "Show/hide navigation panel"
6282msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6283
6284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6286msgid "Shows a Unicode subset."
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6293msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6298msgid "Shows a preview of the font settings."
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6302msgid "Shows a preview of the font."
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6307msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6311msgid "Shows the font preview."
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6315msgid "Simple monochrome theme"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6320msgid "Single"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6325msgid "Size"
6326msgstr "Formaat"
6327
6328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6329#, fuzzy
6330msgid "Size:"
6331msgstr "Formaat"
6332
6333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6334#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6335#, fuzzy
6336msgid "Skip"
6337msgstr "Skrif-letter"
6338
6339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6340msgid "Slant"
6341msgstr "Skuins"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6344msgid "Small C&apitals"
6345msgstr ""
6346
6347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6348#, fuzzy
6349msgid "Solid"
6350msgstr "Vet"
6351
6352#: ../src/common/docview.cpp:1773
6353msgid "Sorry, could not open this file."
6354msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6355
6356#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6357msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6358msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6359
6360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6365msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/docview.cpp:1796
6369msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6370msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6371
6372#: ../src/unix/sound.cpp:492
6373msgid "Sound data are in unsupported format."
6374msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6375
6376#: ../src/unix/sound.cpp:477
6377#, c-format
6378msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6379msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6380
6381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6382#, fuzzy
6383msgid "Spacing"
6384msgstr "Besig met soektog..."
6385
6386#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6387msgid "Spell Check"
6388msgstr ""
6389
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6392msgid "Standard"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/paper.cpp:105
6396msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6397msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6401#, fuzzy
6402msgid "Static"
6403msgstr "Status: "
6404
6405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6406#, fuzzy
6407msgid "Status:"
6408msgstr "Status: "
6409
6410#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6411#, fuzzy
6412msgid "Stop"
6413msgstr "Opstellings"
6414
6415#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6416msgid "Strikethrough"
6417msgstr ""
6418
6419#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6420#, c-format
6421msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6422msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6423
6424#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6425msgid "Style"
6426msgstr ""
6427
6428#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6429msgid "Style Organiser"
6430msgstr ""
6431
6432#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6433msgid "Style:"
6434msgstr ""
6435
6436#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6437#, fuzzy
6438msgid "Subscrip&t"
6439msgstr "Skrif-letter"
6440
6441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6442#, fuzzy
6443msgid "Supe&rscript"
6444msgstr "Skrif-letter"
6445
6446#: ../src/common/paper.cpp:151
6447msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/paper.cpp:152
6451msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6452msgstr ""
6453
6454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6455msgid "Swiss"
6456msgstr "Switsers"
6457
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6460msgid "Symbol"
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6465#, fuzzy
6466msgid "Symbol &font:"
6467msgstr "Normale lettertipe: "
6468
6469#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6470#, fuzzy
6471msgid "Symbols"
6472msgstr "Normale lettertipe: "
6473
6474#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6475msgid "TAB"
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6479#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6480msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6481msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6482
6483#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6484msgid "TIFF: Error loading image."
6485msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6486
6487#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6488msgid "TIFF: Error reading image."
6489msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6490
6491#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6492msgid "TIFF: Error saving image."
6493msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6494
6495#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6496msgid "TIFF: Error writing image."
6497msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6498
6499#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6500msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6504#, fuzzy
6505msgid "Table Properties"
6506msgstr "Vo&rige"
6507
6508#: ../src/common/paper.cpp:146
6509#, fuzzy
6510msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6511msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6512
6513#: ../src/common/paper.cpp:103
6514msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6515msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6516
6517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6518msgid "Tabs"
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6522msgid "Teletype"
6523msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6524
6525#: ../src/common/docview.cpp:1878
6526msgid "Templates"
6527msgstr "Sjablone"
6528
6529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6530msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6531msgstr ""
6532
6533#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6534msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6535msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6536
6537#: ../src/common/ftp.cpp:620
6538msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6539msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6540
6541#: ../src/common/ftp.cpp:606
6542#, fuzzy
6543msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6544msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6550msgid "The available bullet styles."
6551msgstr ""
6552
6553#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6554#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6555msgid "The available styles."
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6559#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6560msgid "The background colour."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6565#, fuzzy
6566msgid "The bottom margin size."
6567msgstr "fontgrootte"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6571#, fuzzy
6572msgid "The bottom padding size."
6573msgstr "fontgrootte"
6574
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6579#, fuzzy
6580msgid "The bottom position."
6581msgstr "fontgrootte"
6582
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6587#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6588#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6589#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6591msgid "The bullet character."
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6596msgid "The character code."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6600#, c-format
6601msgid ""
6602"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6603"another charset to replace it with or choose\n"
6604"[Cancel] if it cannot be replaced"
6605msgstr ""
6606"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6607"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6608"as dit nie vervang kan word nie"
6609
6610#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6611#, c-format
6612msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6613msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6617msgid "The default style for the next paragraph."
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6621#, c-format
6622msgid ""
6623"The directory '%s' does not exist\n"
6624"Create it now?"
6625msgstr ""
6626"Die gids '%s' bestaan nie\n"
6627"Moet dit nou gemaak word?"
6628
6629#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6633"truncated if printed.\n"
6634"\n"
6635"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/common/docview.cpp:1184
6639#, c-format
6640msgid ""
6641"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6642"It has been removed from the most recently used files list."
6643msgstr ""
6644"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6645"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6651#, fuzzy
6652msgid "The first line indent."
6653msgstr "fontgrootte"
6654
6655#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6656msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6660msgid "The font colour."
6661msgstr ""
6662
6663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6664msgid "The font family."
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6668#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6669msgid "The font from which to take the symbol."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6674#, fuzzy
6675msgid "The font point size."
6676msgstr "fontgrootte"
6677
6678#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6679#, fuzzy
6680msgid "The font size in points."
6681msgstr "fontgrootte"
6682
6683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6685#, fuzzy
6686msgid "The font size units, points or pixels."
6687msgstr "fontgrootte"
6688
6689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6690msgid "The font style."
6691msgstr ""
6692
6693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6694msgid "The font weight."
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/common/docview.cpp:1465
6698#, fuzzy, c-format
6699msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6700msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6701
6702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6706#, fuzzy
6707msgid "The left indent."
6708msgstr "fontgrootte"
6709
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6712#, fuzzy
6713msgid "The left margin size."
6714msgstr "fontgrootte"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6718#, fuzzy
6719msgid "The left padding size."
6720msgstr "fontgrootte"
6721
6722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6726#, fuzzy
6727msgid "The left position."
6728msgstr "fontgrootte"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6734msgid "The line spacing."
6735msgstr ""
6736
6737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6739msgid "The list item number."
6740msgstr ""
6741
6742#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6743msgid "The locale ID is unknown."
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6748msgid "The object height."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6753#, fuzzy
6754msgid "The object maximum height."
6755msgstr "fontgrootte"
6756
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6759#, fuzzy
6760msgid "The object maximum width."
6761msgstr "fontgrootte"
6762
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6765#, fuzzy
6766msgid "The object minimum height."
6767msgstr "fontgrootte"
6768
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6771#, fuzzy
6772msgid "The object minimum width."
6773msgstr "fontgrootte"
6774
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6777#, fuzzy
6778msgid "The object width."
6779msgstr "fontgrootte"
6780
6781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6783#, fuzzy
6784msgid "The outline level."
6785msgstr "fontgrootte"
6786
6787#: ../src/common/log.cpp:281
6788#, c-format
6789msgid "The previous message repeated %lu time."
6790msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6791msgstr[0] ""
6792msgstr[1] ""
6793
6794#: ../src/common/log.cpp:274
6795msgid "The previous message repeated once."
6796msgstr ""
6797
6798#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6799msgid "The print dialog returned an error."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6803#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6804msgid "The range to show."
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6808msgid ""
6809"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6810"private information,\n"
6811"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6815#, c-format
6816msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6817msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6818
6819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6823msgid "The right indent."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6828#, fuzzy
6829msgid "The right margin size."
6830msgstr "fontgrootte"
6831
6832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6833#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6834#, fuzzy
6835msgid "The right padding size."
6836msgstr "fontgrootte"
6837
6838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6842#, fuzzy
6843msgid "The right position."
6844msgstr "fontgrootte"
6845
6846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6849msgid "The spacing after the paragraph."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6856msgid "The spacing before the paragraph."
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6860#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6861msgid "The style name."
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6865#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6866msgid "The style on which this style is based."
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6871msgid "The style preview."
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6875msgid "The system cannot find the file specified."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6879#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6880#, fuzzy
6881msgid "The tab position."
6882msgstr "fontgrootte"
6883
6884#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6885#, fuzzy
6886msgid "The tab positions."
6887msgstr "fontgrootte"
6888
6889#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6890msgid "The text couldn't be saved."
6891msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6892
6893#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6894#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6895#, fuzzy
6896msgid "The top margin size."
6897msgstr "fontgrootte"
6898
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6901#, fuzzy
6902msgid "The top padding size."
6903msgstr "fontgrootte"
6904
6905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6909#, fuzzy
6910msgid "The top position."
6911msgstr "fontgrootte"
6912
6913#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6914#, c-format
6915msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6916msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6917
6918#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6919#, fuzzy, c-format
6920msgid ""
6921"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6922"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6923msgstr ""
6924"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6925"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6926
6927#: ../src/gtk/print.cpp:959
6928msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6929msgstr ""
6930
6931#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6932msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6933msgstr ""
6934
6935#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6936msgid ""
6937"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6938msgstr ""
6939"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6940"standaarddrukker opstel."
6941
6942#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6943msgid ""
6944"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6945"when it is printed."
6946msgstr ""
6947
6948#: ../src/common/image.cpp:2716
6949#, fuzzy, c-format
6950msgid "This is not a %s."
6951msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6952
6953#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6954msgid "This platform does not support background transparency."
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6958msgid ""
6959"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6960"with GTK+ 2.12 or newer."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6964msgid ""
6965"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6966"comctl32.dll"
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6970msgid ""
6971"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6972"storage"
6973msgstr ""
6974"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6975"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6976
6977#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6978msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6979msgstr ""
6980"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6981"nie geskep word nie"
6982
6983#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6984msgid ""
6985"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6986"local storage"
6987msgstr ""
6988"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6989"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6990
6991#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6992msgid "Thread priority setting is ignored."
6993msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6994
6995#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6996msgid "Tile &Horizontally"
6997msgstr "Teël &horisontaal"
6998
6999#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7000msgid "Tile &Vertically"
7001msgstr "Teël &vertikaal"
7002
7003#: ../src/common/ftp.cpp:202
7004#, fuzzy
7005msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7006msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
7007
7008#: ../src/os2/timer.cpp:99
7009msgid "Timer creation failed."
7010msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
7011
7012#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7013msgid "Tip of the Day"
7014msgstr "Wenk van die dag"
7015
7016#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7017msgid "Tips not available, sorry!"
7018msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7019
7020#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7021msgid "To:"
7022msgstr "Aan:"
7023
7024#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7025msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7026msgstr ""
7027
7028#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7029msgid "Too many EndStyle calls!"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7033msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7034msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7035
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7038#, fuzzy
7039msgid "Top"
7040msgstr "Aan:"
7041
7042#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7043msgid "Top margin (mm):"
7044msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7045
7046#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7047msgid "Translations by "
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7051msgid "Translators"
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7055msgid "True"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7059#, c-format
7060msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7061msgstr ""
7062"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7063
7064#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7065msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7066msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7067
7068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7069msgid "Type"
7070msgstr "Tipe"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7074msgid "Type a font name."
7075msgstr ""
7076
7077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7079msgid "Type a size in points."
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7083#, c-format
7084msgid "Type mismatch in argument %u."
7085msgstr ""
7086
7087#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7088#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7089msgid "Type must have enum - long conversion"
7090msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7091
7092#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7093#, c-format
7094msgid ""
7095"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7096"\"%s\"."
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7100msgid "UP"
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/common/paper.cpp:134
7104msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7105msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7106
7107#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7108#, fuzzy
7109msgid "US-ASCII"
7110msgstr "ASCII"
7111
7112#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7113msgid "Unable to add inotify watch"
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7117msgid "Unable to add kqueue watch"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7121msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7122msgstr ""
7123
7124#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7125#, fuzzy
7126msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7127msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7128
7129#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7130#, fuzzy
7131msgid "Unable to close inotify instance"
7132msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7133
7134#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7135#, fuzzy, c-format
7136msgid "Unable to close path '%s'"
7137msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7138
7139#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7140#, fuzzy, c-format
7141msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7142msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7143
7144#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7145#, fuzzy
7146msgid "Unable to create I/O completion port"
7147msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7148
7149#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7150#, fuzzy
7151msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7152msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7153
7154#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7155#, fuzzy
7156msgid "Unable to create inotify instance"
7157msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7158
7159#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to create kqueue instance"
7162msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7163
7164#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7165msgid "Unable to dequeue completion packet"
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7169msgid "Unable to get events from kqueue"
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7173msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/gtk/app.cpp:439
7177msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/gtk/app.cpp:276
7181#, fuzzy
7182msgid "Unable to initialize Hildon program"
7183msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7184
7185#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7186#, fuzzy, c-format
7187msgid "Unable to open path '%s'"
7188msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7189
7190#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7191#, c-format
7192msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7193msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7194
7195#: ../src/unix/sound.cpp:368
7196msgid "Unable to play sound asynchronously."
7197msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7198
7199#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7200msgid "Unable to post completion status"
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7204#, fuzzy
7205msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7206msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7207
7208#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7209msgid "Unable to remove inotify watch"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7213msgid "Unable to remove kqueue watch"
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7217#, fuzzy, c-format
7218msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7219msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7220
7221#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7222msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7226#, fuzzy
7227msgid "Undelete"
7228msgstr "Onderstreep"
7229
7230#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7231#, fuzzy
7232msgid "Underline"
7233msgstr "Onderstreep"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7236#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7237#, fuzzy
7238msgid "Underlined"
7239msgstr "Onderstreep"
7240
7241#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7242#, fuzzy
7243msgid "Undo"
7244msgstr "He&rstel"
7245
7246#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7247msgid "Undo last action"
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7251#, fuzzy, c-format
7252msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7253msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7254
7255#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7256#, c-format
7257msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7261#, c-format
7262msgid "Unexpected parameter '%s'"
7263msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7264
7265#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7266msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7270#, fuzzy
7271msgid "Ungraceful worker thread termination"
7272msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7273
7274#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7275#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7276#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7277#, fuzzy
7278msgid "Unicode"
7279msgstr "negentiende"
7280
7281#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7282msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7283msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7284
7285#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7286msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7287msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7288
7289#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7290msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7291msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7294msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7295msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7298msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7299msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7302msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7303msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7306msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7307msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7311msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7312
7313#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7314#, fuzzy
7315msgid "Unindent"
7316msgstr "negentiende"
7317
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7320msgid "Units for the bottom border width."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7325msgid "Units for the bottom margin."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7330msgid "Units for the bottom outline width."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7335msgid "Units for the bottom padding."
7336msgstr ""
7337
7338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7340#, fuzzy
7341msgid "Units for the bottom position."
7342msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7343
7344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7346msgid "Units for the left border width."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7351msgid "Units for the left margin."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7356msgid "Units for the left outline width."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7361msgid "Units for the left padding."
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7366#, fuzzy
7367msgid "Units for the left position."
7368msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7369
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7372msgid "Units for the maximum object height."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7377#, fuzzy
7378msgid "Units for the maximum object width."
7379msgstr "fontgrootte"
7380
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7383msgid "Units for the minimum object height."
7384msgstr ""
7385
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7388#, fuzzy
7389msgid "Units for the minimum object width."
7390msgstr "fontgrootte"
7391
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7394msgid "Units for the object height."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7399msgid "Units for the object width."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7404msgid "Units for the right border width."
7405msgstr ""
7406
7407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7409msgid "Units for the right margin."
7410msgstr ""
7411
7412#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7413#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7414msgid "Units for the right outline width."
7415msgstr ""
7416
7417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7419msgid "Units for the right padding."
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7424#, fuzzy
7425msgid "Units for the right position."
7426msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7427
7428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7430msgid "Units for the top border width."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7435#, fuzzy
7436msgid "Units for the top margin."
7437msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7438
7439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7441msgid "Units for the top outline width."
7442msgstr ""
7443
7444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7446msgid "Units for the top padding."
7447msgstr ""
7448
7449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7451#, fuzzy
7452msgid "Units for the top position."
7453msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7454
7455#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7456#, fuzzy
7457msgid "Unknown"
7458msgstr "onbekend"
7459
7460#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7461#, c-format
7462msgid "Unknown DDE error %08x"
7463msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7464
7465#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7466msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7467msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7468
7469#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7472msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7473
7474#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "Unknown Property %s"
7477msgstr "Onbekende eienskap %s"
7478
7479#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7480#, c-format
7481msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7485#, fuzzy
7486msgid "Unknown data format"
7487msgstr "fout in dataformaat."
7488
7489#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7490msgid "Unknown dynamic library error"
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7494#, c-format
7495msgid "Unknown encoding (%d)"
7496msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7497
7498#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7499#, fuzzy, c-format
7500msgid "Unknown error %08x"
7501msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7502
7503#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7504#, fuzzy
7505msgid "Unknown exception"
7506msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7507
7508#: ../src/common/image.cpp:2701
7509#, fuzzy
7510msgid "Unknown image data format."
7511msgstr "fout in dataformaat."
7512
7513#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7514#, c-format
7515msgid "Unknown long option '%s'"
7516msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7517
7518#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7519msgid "Unknown name or named argument."
7520msgstr ""
7521
7522#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7523#, c-format
7524msgid "Unknown option '%s'"
7525msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7526
7527#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7528#, c-format
7529msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7530msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7531
7532#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7533#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7534msgid "Unnamed command"
7535msgstr "Naamlose bevel"
7536
7537#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7538msgid "Unspecified"
7539msgstr ""
7540
7541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7542msgid "Unsupported clipboard format."
7543msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7544
7545#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7546#, c-format
7547msgid "Unsupported theme '%s'."
7548msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7549
7550#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7551msgid "Up"
7552msgstr "Op"
7553
7554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7556msgid "Upper case letters"
7557msgstr ""
7558
7559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7561msgid "Upper case roman numerals"
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7565#, c-format
7566msgid "Usage: %s"
7567msgstr "Gebruik: %s"
7568
7569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7573msgid "Use the current alignment setting."
7574msgstr ""
7575
7576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7577msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7578msgstr ""
7579
7580#: ../src/common/valtext.cpp:174
7581msgid "Validation conflict"
7582msgstr "Geldigheidskonflik"
7583
7584#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7585msgid "Value"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7589#, c-format
7590msgid "Value must be %s or higher."
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7594#, c-format
7595msgid "Value must be %s or less."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7599#, fuzzy, c-format
7600msgid "Value must be between %s and %s."
7601msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7602
7603#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7604#, fuzzy
7605msgid "Version "
7606msgstr "Magtigings"
7607
7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7610#, fuzzy
7611msgid "Vertical alignment."
7612msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7613
7614#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7615msgid "View files as a detailed view"
7616msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7617
7618#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7619msgid "View files as a list view"
7620msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7621
7622#: ../src/common/docview.cpp:1952
7623msgid "Views"
7624msgstr "Aansigte"
7625
7626#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7627msgid "WINDOWS_LEFT"
7628msgstr ""
7629
7630#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7631msgid "WINDOWS_MENU"
7632msgstr ""
7633
7634#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7635msgid "WINDOWS_RIGHT"
7636msgstr ""
7637
7638#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7639#, fuzzy, c-format
7640msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7641msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7642
7643#: ../src/common/log.cpp:227
7644msgid "Warning: "
7645msgstr "Waarskuwing: "
7646
7647#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7648#, fuzzy
7649msgid "Weight"
7650msgstr "agtste"
7651
7652#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7653msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7654msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7655
7656#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7657msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7658msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7659
7660#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7661msgid "Whether the font is underlined."
7662msgstr ""
7663
7664#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7665msgid "Whole word"
7666msgstr "Heelwoorde"
7667
7668#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7669msgid "Whole words only"
7670msgstr "Slegs heelwoorde"
7671
7672#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7673msgid "Win32 theme"
7674msgstr "Win32 tema"
7675
7676#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7677msgid "Win32s on Windows 3.1"
7678msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7679
7680#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7681#, fuzzy
7682msgid "Windows 2000"
7683msgstr "Windows 9%c"
7684
7685#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7686#, fuzzy
7687msgid "Windows 7"
7688msgstr "Windows 9%c"
7689
7690#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7691#, fuzzy
7692msgid "Windows 95"
7693msgstr "Windows 9%c"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7696#, fuzzy
7697msgid "Windows 95 OSR2"
7698msgstr "Windows 9%c"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7701#, fuzzy
7702msgid "Windows 98"
7703msgstr "Windows 9%c"
7704
7705#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7706#, fuzzy
7707msgid "Windows 98 SE"
7708msgstr "Windows 9%c"
7709
7710#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7711#, fuzzy, c-format
7712msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7713msgstr "Windows 9%c"
7714
7715#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7716msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7717msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7718
7719#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7720msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7721msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7724#, fuzzy, c-format
7725msgid "Windows CE (%d.%d)"
7726msgstr "Windows 9%c"
7727
7728#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7729msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7730msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7731
7732#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7733#, fuzzy
7734msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7735msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7736
7737#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7738#, fuzzy
7739msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7740msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7741
7742#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7743msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7744msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7745
7746#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7747msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7748msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7749
7750#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7751msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7752msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7753
7754#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7755#, fuzzy
7756msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7757msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7758
7759#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7762msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7763
7764#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7765msgid "Windows Korean (CP 949)"
7766msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7767
7768#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7769#, fuzzy
7770msgid "Windows ME"
7771msgstr "Windows 9%c"
7772
7773#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7774#, fuzzy, c-format
7775msgid "Windows NT %lu.%lu"
7776msgstr "Windows 9%c"
7777
7778#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7779#, fuzzy
7780msgid "Windows Server 2003"
7781msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7782
7783#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7784#, fuzzy
7785msgid "Windows Server 2008"
7786msgstr "Windows 9%c"
7787
7788#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7789#, fuzzy
7790msgid "Windows Server 2008 R2"
7791msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7792
7793#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7794#, fuzzy
7795msgid "Windows Thai (CP 874)"
7796msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7797
7798#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7799msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7800msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7801
7802#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7803#, fuzzy
7804msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7805msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7806
7807#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows Vista"
7810msgstr "Windows 9%c"
7811
7812#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7813msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7814msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7815
7816#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7817#, fuzzy
7818msgid "Windows XP"
7819msgstr "Windows 9%c"
7820
7821#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7822msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7823msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824
7825#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7826#, fuzzy
7827msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7828msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7829
7830#: ../src/common/ffile.cpp:148
7831#, c-format
7832msgid "Write error on file '%s'"
7833msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7834
7835#: ../src/xml/xml.cpp:844
7836#, c-format
7837msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7838msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7839
7840#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7841msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7842msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7843
7844#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7845#, fuzzy, c-format
7846msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7847msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7848
7849#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7850msgid "XPM: incorrect header format!"
7851msgstr ""
7852
7853#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7854#, fuzzy, c-format
7855msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7856msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7857
7858#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7859msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7860msgstr ""
7861
7862#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7863#, c-format
7864msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7868#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7869msgid "Yes"
7870msgstr "Ja"
7871
7872#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7873#, fuzzy
7874msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7875msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7876
7877#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7878msgid "You cannot Init an overlay twice"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7882msgid "You cannot add a new directory to this section."
7883msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7884
7885#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7886msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7890msgid "Zoom &In"
7891msgstr ""
7892
7893#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7894msgid "Zoom &Out"
7895msgstr ""
7896
7897#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7898msgid "Zoom In"
7899msgstr ""
7900
7901#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7902msgid "Zoom Out"
7903msgstr ""
7904
7905#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7906msgid "Zoom to &Fit"
7907msgstr ""
7908
7909#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7910msgid "Zoom to Fit"
7911msgstr ""
7912
7913#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7914msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7915msgstr ""
7916"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7917
7918#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7919msgid ""
7920"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7921"function,\n"
7922"or an invalid instance identifier\n"
7923"was passed to a DDEML function."
7924msgstr ""
7925"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7926"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7927
7928#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7929msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7930msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7931
7932#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7933msgid "a memory allocation failed."
7934msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7935
7936#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7937msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7938msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7939
7940#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7941msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7942msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7943
7944#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7945msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7946msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7947
7948#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7949msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7950msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7953msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7954msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7955
7956#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7957msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7958msgstr ""
7959"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7960
7961#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7962msgid ""
7963"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7964"that was terminated by the client, or the server\n"
7965"terminated before completing a transaction."
7966msgstr ""
7967"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7968"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7969"voordat die transaksie voltooi is."
7970
7971#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7972msgid "a transaction failed."
7973msgstr "'n transaksie het misluk."
7974
7975#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7976msgid "alt"
7977msgstr "alt"
7978
7979#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7980msgid ""
7981"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7982"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7983"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7984"attempted to perform server transactions."
7985msgstr ""
7986"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7987"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7988"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7989
7990#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7991msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7992msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7993
7994#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7995msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7996msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7997
7998#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7999msgid ""
8000"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8001"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8002"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8003msgstr ""
8004"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
8005"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
8006"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
8007
8008#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8009msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8013#, c-format
8014msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8015msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8016
8017#: ../src/html/chm.cpp:329
8018msgid "bad arguments to library function"
8019msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8020
8021#: ../src/html/chm.cpp:341
8022msgid "bad signature"
8023msgstr "slegte handtekening"
8024
8025#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8026msgid "bad zipfile offset to entry"
8027msgstr ""
8028
8029#: ../src/common/ftp.cpp:405
8030msgid "binary"
8031msgstr "binêr"
8032
8033#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8034msgid "bold"
8035msgstr "vet"
8036
8037#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8038msgid "buffer is too small for Windows directory."
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8042#, c-format
8043msgid "build %lu"
8044msgstr ""
8045
8046#: ../src/common/ffile.cpp:79
8047#, c-format
8048msgid "can't close file '%s'"
8049msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8050
8051#: ../src/common/file.cpp:278
8052#, c-format
8053msgid "can't close file descriptor %d"
8054msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8055
8056#: ../src/common/file.cpp:604
8057#, c-format
8058msgid "can't commit changes to file '%s'"
8059msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:212
8062#, c-format
8063msgid "can't create file '%s'"
8064msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8065
8066#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8067#, c-format
8068msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8069msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8070
8071#: ../src/common/file.cpp:511
8072#, c-format
8073msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8074msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8075
8076#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8077#, fuzzy, c-format
8078msgid "can't execute '%s'"
8079msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8080
8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8082#, fuzzy
8083msgid "can't find central directory in zip"
8084msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8085
8086#: ../src/common/file.cpp:481
8087#, c-format
8088msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8089msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8090
8091#: ../src/msw/utils.cpp:373
8092msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8093msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8094
8095#: ../src/common/file.cpp:382
8096#, c-format
8097msgid "can't flush file descriptor %d"
8098msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8099
8100#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8101#, c-format
8102msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8103msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8104
8105#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8106msgid "can't load any font, aborting"
8107msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8108
8109#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8110#, c-format
8111msgid "can't open file '%s'"
8112msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8113
8114#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8115#, c-format
8116msgid "can't open global configuration file '%s'."
8117msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8118
8119#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8120#, c-format
8121msgid "can't open user configuration file '%s'."
8122msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8123
8124#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8125msgid "can't open user configuration file."
8126msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8127
8128#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8129#, fuzzy
8130msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8131msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8132
8133#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8134#, fuzzy
8135msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8136msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8137
8138#: ../src/common/file.cpp:334
8139#, c-format
8140msgid "can't read from file descriptor %d"
8141msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8142
8143#: ../src/common/file.cpp:599
8144#, c-format
8145msgid "can't remove file '%s'"
8146msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8147
8148#: ../src/common/file.cpp:616
8149#, c-format
8150msgid "can't remove temporary file '%s'"
8151msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8152
8153#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8154#, c-format
8155msgid "can't seek on file descriptor %d"
8156msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8157
8158#: ../src/common/textfile.cpp:299
8159#, c-format
8160msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8161msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8162
8163#: ../src/common/file.cpp:350
8164#, c-format
8165msgid "can't write to file descriptor %d"
8166msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8167
8168#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8169msgid "can't write user configuration file."
8170msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8171
8172#: ../src/html/chm.cpp:345
8173msgid "checksum error"
8174msgstr "toetssomfout"
8175
8176#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8177msgid "checksum failure reading tar header block"
8178msgstr ""
8179
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8206msgid "cm"
8207msgstr ""
8208
8209#: ../src/html/chm.cpp:347
8210msgid "compression error"
8211msgstr "inpakfout"
8212
8213#: ../src/common/regex.cpp:239
8214msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8215msgstr ""
8216
8217#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8218msgid "ctrl"
8219msgstr "ctrl"
8220
8221#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8222msgid "date"
8223msgstr "datum"
8224
8225#: ../src/html/chm.cpp:349
8226msgid "decompression error"
8227msgstr "uitpakfout"
8228
8229#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8230msgid "default"
8231msgstr "standaard"
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8234msgid "double"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8238msgid "dump of the process state (binary)"
8239msgstr ""
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8242msgid "eighteenth"
8243msgstr "agtiende"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8246msgid "eighth"
8247msgstr "agtste"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8250msgid "eleventh"
8251msgstr "elfde"
8252
8253#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8254#, c-format
8255msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8256msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8257
8258#: ../src/html/chm.cpp:343
8259msgid "error in data format"
8260msgstr "fout in dataformaat."
8261
8262#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8263#, fuzzy, c-format
8264msgid "error opening '%s'"
8265msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8266
8267#: ../src/html/chm.cpp:331
8268msgid "error opening file"
8269msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8270
8271#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8272#, fuzzy
8273msgid "error reading zip central directory"
8274msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8277msgid "error reading zip local header"
8278msgstr ""
8279
8280#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8281#, c-format
8282msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8283msgstr ""
8284
8285#: ../src/common/ffile.cpp:170
8286#, c-format
8287msgid "failed to flush the file '%s'"
8288msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8291msgid "fifteenth"
8292msgstr "vyftiende"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8295msgid "fifth"
8296msgstr "vyfde"
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8299#, c-format
8300msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8301msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8304#, c-format
8305msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8306msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8307
8308#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8309#, c-format
8310msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8311msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8312
8313#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8314#, c-format
8315msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8316msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8317
8318#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8319#, c-format
8320msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8321msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8322
8323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8324#, fuzzy
8325msgid "files"
8326msgstr "&Lêer"
8327
8328#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8329msgid "first"
8330msgstr "eerste"
8331
8332#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8333msgid "font size"
8334msgstr "fontgrootte"
8335
8336#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8337msgid "fourteenth"
8338msgstr "veertiende"
8339
8340#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8341msgid "fourth"
8342msgstr "vierde"
8343
8344#: ../src/common/appbase.cpp:695
8345msgid "generate verbose log messages"
8346msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8347
8348#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8350msgid "image"
8351msgstr ""
8352
8353#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8354msgid "incomplete header block in tar"
8355msgstr ""
8356
8357#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8358msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8359msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8360
8361#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8362msgid "incorrect size given for tar entry"
8363msgstr ""
8364
8365#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8366msgid "invalid data in extended tar header"
8367msgstr ""
8368
8369#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8370msgid "invalid message box return value"
8371msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8372
8373#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8374#, fuzzy
8375msgid "invalid zip file"
8376msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8377
8378#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8379msgid "italic"
8380msgstr "kursief"
8381
8382#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8383msgid "light"
8384msgstr "lig"
8385
8386#: ../src/common/intl.cpp:293
8387#, c-format
8388msgid "locale '%s' cannot be set."
8389msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8390
8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8392msgid "midnight"
8393msgstr "middernag"
8394
8395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8396msgid "nineteenth"
8397msgstr "negentiende"
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8400msgid "ninth"
8401msgstr "negende"
8402
8403#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8404msgid "no DDE error."
8405msgstr "geen DDE-fout."
8406
8407#: ../src/html/chm.cpp:327
8408msgid "no error"
8409msgstr "geen fout"
8410
8411#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8412#, c-format
8413msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8414msgstr ""
8415
8416#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8417msgid "noname"
8418msgstr "naamloos"
8419
8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8421msgid "noon"
8422msgstr "middag"
8423
8424#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8425#, fuzzy
8426msgid "normal"
8427msgstr "Normaal"
8428
8429#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8430msgid "not implemented"
8431msgstr ""
8432
8433#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8434msgid "num"
8435msgstr "num"
8436
8437#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8438msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8439msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8440
8441#: ../src/html/chm.cpp:339
8442msgid "out of memory"
8443msgstr "te min geheue"
8444
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8455msgid "percent"
8456msgstr ""
8457
8458#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8459msgid "process context description"
8460msgstr ""
8461
8462#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8463#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8464msgid "pt"
8465msgstr ""
8466
8467#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8546msgid "px"
8547msgstr ""
8548
8549#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8550#, fuzzy
8551msgid "rawctrl"
8552msgstr "ctrl"
8553
8554#: ../src/html/chm.cpp:333
8555msgid "read error"
8556msgstr "leesfout"
8557
8558#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8559#, c-format
8560msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8561msgstr ""
8562
8563#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8564#, c-format
8565msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8566msgstr ""
8567
8568#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8569msgid "reentrancy problem."
8570msgstr "probleem met hertoetreding."
8571
8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8573msgid "second"
8574msgstr "tweede"
8575
8576#: ../src/html/chm.cpp:337
8577msgid "seek error"
8578msgstr "soekfout"
8579
8580#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8581msgid "seventeenth"
8582msgstr "sewentiende"
8583
8584#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8585msgid "seventh"
8586msgstr "sewende"
8587
8588#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8589msgid "shift"
8590msgstr "skuif"
8591
8592#: ../src/common/appbase.cpp:685
8593msgid "show this help message"
8594msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8595
8596#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8597msgid "sixteenth"
8598msgstr "sestiende"
8599
8600#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8601msgid "sixth"
8602msgstr "sesde"
8603
8604#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8605msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8606msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8607
8608#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8609msgid "specify the theme to use"
8610msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8611
8612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8613msgid "standard/circle"
8614msgstr ""
8615
8616#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8617msgid "standard/circle-outline"
8618msgstr ""
8619
8620#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8621msgid "standard/diamond"
8622msgstr ""
8623
8624#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8625msgid "standard/square"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8629msgid "standard/triangle"
8630msgstr ""
8631
8632#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8633msgid "stored file length not in Zip header"
8634msgstr ""
8635
8636#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8637msgid "str"
8638msgstr "str"
8639
8640#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8641msgid "strikethrough"
8642msgstr ""
8643
8644#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8645#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8646msgid "tar entry not open"
8647msgstr ""
8648
8649#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8650msgid "tenth"
8651msgstr "tiende"
8652
8653#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8654msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8655msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8656
8657#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8658msgid "third"
8659msgstr "derde"
8660
8661#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8662msgid "thirteenth"
8663msgstr "dertiende"
8664
8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8666msgid "today"
8667msgstr "vandag"
8668
8669#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8670msgid "tomorrow"
8671msgstr "môre"
8672
8673#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8674#, c-format
8675msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8676msgstr ""
8677
8678#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8679msgid "translator-credits"
8680msgstr ""
8681
8682#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8683msgid "twelfth"
8684msgstr "twaalfde"
8685
8686#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8687msgid "twentieth"
8688msgstr "twintigste"
8689
8690#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8691msgid "underlined"
8692msgstr "onderstreep"
8693
8694#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8695#, c-format
8696msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8697msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8698
8699#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8700msgid "unexpected end of file"
8701msgstr ""
8702
8703#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8704#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8705msgid "unknown"
8706msgstr "onbekend"
8707
8708#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8709#, c-format
8710msgid "unknown class %s"
8711msgstr "onbekende klas %s"
8712
8713#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8714msgid "unknown error"
8715msgstr "onbekende fout"
8716
8717#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8718#, c-format
8719msgid "unknown error (error code %08x)."
8720msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8721
8722#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8723msgid "unknown seek origin"
8724msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8725
8726#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8727#, c-format
8728msgid "unknown-%d"
8729msgstr "onbekend-%d"
8730
8731#: ../src/common/docview.cpp:507
8732msgid "unnamed"
8733msgstr "naamloos"
8734
8735#: ../src/common/docview.cpp:1606
8736#, c-format
8737msgid "unnamed%d"
8738msgstr "naamloos%d"
8739
8740#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8741msgid "unsupported Zip compression method"
8742msgstr ""
8743
8744#: ../src/common/translation.cpp:1883
8745#, c-format
8746msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8747msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8748
8749#: ../src/html/chm.cpp:335
8750msgid "write error"
8751msgstr "skryffout"
8752
8753#: ../src/common/time.cpp:318
8754msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8755msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8756
8757#: ../src/gtk/print.cpp:987
8758msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8759msgstr ""
8760
8761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8762msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8763msgstr ""
8764
8765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8766#, fuzzy
8767msgid "wxWidget's control not initialized."
8768msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8769
8770#: ../src/motif/app.cpp:245
8771#, c-format
8772msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8773msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8774
8775#: ../src/x11/app.cpp:164
8776msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8777msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8778
8779#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8780msgid "xxxx"
8781msgstr ""
8782
8783#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8784msgid "yesterday"
8785msgstr "gister"
8786
8787#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8788#, c-format
8789msgid "zlib error %d"
8790msgstr "zlib fout %d"
8791
8792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8794msgid "~"
8795msgstr ""
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgid "Print preview"
8799#~ msgstr "Drukvoorskou"
8800
8801#, fuzzy
8802#~ msgid "&Preview..."
8803#~ msgstr "Drukvoorskou"
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "Preview..."
8807#~ msgstr "Drukvoorskou"
8808
8809#~ msgid "&Save..."
8810#~ msgstr "&Stoor..."
8811
8812#, fuzzy
8813#~ msgid "About "
8814#~ msgstr "&Aangaande..."
8815
8816#~ msgid "All files (*.*)|*"
8817#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8818
8819#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8820#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8821
8822#~ msgid "Cannot initialize display."
8823#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8824
8825#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8826#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8827
8828#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8829#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8830
8831#~ msgid "Couldn't create cursor."
8832#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8833
8834#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8835#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8836
8837#~ msgid "File %s does not exist."
8838#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8839
8840#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8841#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8842
8843#~ msgid "Paper Size"
8844#~ msgstr "Papierformaat"
8845
8846#~ msgid "&Goto..."
8847#~ msgstr "&Gaan na..."
8848
8849#~ msgid "<<"
8850#~ msgstr "<<"
8851
8852#~ msgid ">>"
8853#~ msgstr ">>"
8854
8855#~ msgid ">>|"
8856#~ msgstr ">>|"
8857
8858#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8859#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8860
8861#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8862#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8863
8864#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8865#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8866
8867#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8868#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8869
8870#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8871#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8872
8873#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8874#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8875
8876#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8877#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8878
8879#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8880#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8881
8882#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8883#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8884
8885#, fuzzy
8886#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8887#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8888
8889#, fuzzy
8890#~ msgid "Click to cancel this window."
8891#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8892
8893#, fuzzy
8894#~ msgid "Could not unlock mutex"
8895#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8899#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8900
8901#~ msgid "Failed to create a status bar."
8902#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8906#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8907
8908#~ msgid "Fatal error"
8909#~ msgstr "Fatale fout"
8910
8911#~ msgid "Fatal error: "
8912#~ msgstr "Fatale fout: "
8913
8914#~ msgid "Goto Page"
8915#~ msgstr "Gaan na bladsy"
8916
8917#, fuzzy
8918#~ msgid "Help : %s"
8919#~ msgstr "Hulp: %s"
8920
8921#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8922#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8923
8924#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8925#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8926
8927#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8928#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8929
8930#, fuzzy
8931#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8932#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8933
8934#, fuzzy
8935#~ msgid "Owner not initialized."
8936#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8937
8938#, fuzzy
8939#~ msgid "Passed item is invalid."
8940#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8941
8942#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8943#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8944
8945#~ msgid "Program aborted."
8946#~ msgstr "Program is laat vaar."
8947
8948#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8949#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8950
8951#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8952#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8953
8954#, fuzzy
8955#~ msgid "Search!"
8956#~ msgstr "Soek"
8957
8958#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8959#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8960
8961#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8962#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8963
8964#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8965#~ msgstr ""
8966#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8967
8968#~ msgid "Status: "
8969#~ msgstr "Status: "
8970
8971#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8972#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8973
8974#~ msgid ""
8975#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8976#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8977#~ msgstr ""
8978#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8979#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8980
8981#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8982#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8983
8984#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8985#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8986
8987#~ msgid "Unknown style flag "
8988#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8989
8990#~ msgid "Warning"
8991#~ msgstr "Waarskuwing"
8992
8993#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8994#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8995
8996#, fuzzy
8997#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8998#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8999
9000#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9001#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9002
9003#, fuzzy
9004#~ msgid ""
9005#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9006#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9007
9008#~ msgid "[EMPTY]"
9009#~ msgstr "[LEEG]"
9010
9011#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9012#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9013
9014#~ msgid "delegate has no type info"
9015#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9016
9017#, fuzzy
9018#~ msgid "encoding %i"
9019#~ msgstr "enkodeer tans %s"
9020
9021#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9022#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9023
9024#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9025#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9026
9027#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9028#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9029
9030#~ msgid "|<<"
9031#~ msgstr "|<<"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9035#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9036
9037#, fuzzy
9038#~ msgid "&Open"
9039#~ msgstr "&Open..."
9040
9041#, fuzzy
9042#~ msgid "&Print"
9043#~ msgstr "Druk"
9044
9045#, fuzzy
9046#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9047#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9048
9049#, fuzzy
9050#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9051#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9052
9053#, fuzzy
9054#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9055#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9056
9057#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9058#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9059
9060#, fuzzy
9061#~ msgid "Found "
9062#~ msgstr "Soek"
9063
9064#, fuzzy
9065#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9066#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9067
9068#~ msgid "Long Conversions not supported"
9069#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9070
9071#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9072#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9073
9074#, fuzzy
9075#~ msgid "Select all"
9076#~ msgstr "Kies &almal"
9077
9078#~ msgid "String conversions not supported"
9079#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9080
9081#~ msgid "Video Output"
9082#~ msgstr "video-afvoer"
9083
9084#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9085#~ msgstr ""
9086#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9087
9088#~ msgid "establish"
9089#~ msgstr "Maak"
9090
9091#~ msgid "initiate"
9092#~ msgstr "Begin"
9093
9094#~ msgid "invalid eof() return value."
9095#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9096
9097#~ msgid "unknown line terminator"
9098#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9099
9100#~ msgid "writing"
9101#~ msgstr "besig om te skryf"
9102
9103#~ msgid "."
9104#~ msgstr "."
9105
9106#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9107#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9108
9109#~ msgid "Error "
9110#~ msgstr "Fout "
9111
9112#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9113#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9114
9115#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9116#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9117
9118#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9119#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9120
9121#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9122#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9123
9124#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9125#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9126
9127#~ msgid "bold "
9128#~ msgstr "vet"
9129
9130#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9131#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9132
9133#~ msgid "light "
9134#~ msgstr "lig"
9135
9136#~ msgid "underlined "
9137#~ msgstr "onderstreep"
9138
9139#, fuzzy
9140#~ msgid ""
9141#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9142#~ "%s"
9143#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9144
9145#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9146#~ msgstr ""
9147#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9148
9149#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9150#~ msgstr ""
9151#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9152
9153#, fuzzy
9154#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9155#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9156
9157#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9158#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9159
9160#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9161#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9162
9163#, fuzzy
9164#~ msgid ""
9165#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9166#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9167
9168#~ msgid "More..."
9169#~ msgstr "Meer..."
9170
9171#~ msgid "Setup"
9172#~ msgstr "Opstellings"
9173
9174#~ msgid "/#SYSTEM"
9175#~ msgstr "/#SYSTEM"
9176
9177#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9178#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"