]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
adding x server license terms for polygon methods
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Korean\n"
14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "페이지 %d/%d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (오류 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "tiff 모듈: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1615
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " 미리보기"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr " 굵게"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr " 기울임"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " 가늘게"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i / %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld 바이트"
104msgstr[1] "%ld 바이트"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i / %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (또는 %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "오류 : %s"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "정보 : %s"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:235
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "경고 : %s"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "이 프로그램은(&A)"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "실제 크기(&A)"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "단락 후(&A):"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "정렬(&A)"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "적용(&A)"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "모양새 적용(&A)"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "아이콘 표시(&A)"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr ""
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "뒤로(&B)"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "기본(&B)"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "단락 전(&B):."
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188#, fuzzy
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "색상(&D):"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "굵게(&B)"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "굵게(&B)"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr "글머리 모양새(&B)"
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "취소(&C)"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "계단식(&C)"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233#, fuzzy
234msgid "&Cell"
235msgstr "취소(&C)"
236
237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238msgid "&Character code:"
239msgstr "문자 코드(&C):"
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:148
242msgid "&Clear"
243msgstr "비우기(&C)"
244
245#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
246#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
247#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
248msgid "&Close"
249msgstr "닫기(&C)"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:194
252#, fuzzy
253msgid "&Color"
254msgstr "색상(&D):"
255
256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
257msgid "&Colour:"
258msgstr "색상(&D):"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261#, fuzzy
262msgid "&Convert"
263msgstr "목차"
264
265#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267msgid "&Copy"
268msgstr "복사(&D)"
269
270#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271msgid "&Copy URL"
272msgstr "URL 복사(&D)"
273
274#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275#, fuzzy
276msgid "&Customize..."
277msgstr "사용자 지정 크기"
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286msgid "&Delete"
287msgstr "지우기(&D)"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "모양새 지우기...(&D)"
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr ""
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:692
298msgid "&Details"
299msgstr "자세히(&D)"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "아래로(&D)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr "편집(&E)"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "편집 모양새...(&E)"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr ""
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "파일(&F)"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "찾기(&F)"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:627
326msgid "&Finish"
327msgstr "종료(&F)"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330#, fuzzy
331msgid "&First"
332msgstr "첫 번째"
333
334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
335msgid "&Floating mode:"
336msgstr ""
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:161
339#, fuzzy
340msgid "&Floppy"
341msgstr "복사(&D)"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:195
344#, fuzzy
345msgid "&Font"
346msgstr "글꼴(&F):"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
358msgid "&Font:"
359msgstr "글꼴(&F):"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "앞으로(&F)"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
366msgid "&From:"
367msgstr "송신(&F):"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr ""
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "두께(&W):"
377
378#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381msgid "&Help"
382msgstr "도움말(&H)"
383
384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "자세히(&D)"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "홈(&H)"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "정의하지않음(&I)"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Index"
405msgstr "색인(&I)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408#, fuzzy
409msgid "&Info"
410msgstr "실행취소(&U)"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:169
413msgid "&Italic"
414msgstr "기울임(&I)"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:170
417msgid "&Jump to"
418msgstr ""
419
420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
422msgid "&Justified"
423msgstr "정렬(&J)"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:175
426#, fuzzy
427msgid "&Last"
428msgstr "붙여넣기(&P)"
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
432msgid "&Left"
433msgstr "왼쪽(&L)"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
442msgid "&Left:"
443msgstr "왼쪽(&L):"
444
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
446msgid "&List level:"
447msgstr "목록 단계(&L):"
448
449#: ../src/generic/logg.cpp:521
450msgid "&Log"
451msgstr "로그(&L)"
452
453#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
454msgid "&Move"
455msgstr "이동(&M)"
456
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
458msgid "&Move the object to:"
459msgstr ""
460
461#: ../src/common/stockitem.cpp:176
462#, fuzzy
463msgid "&Network"
464msgstr "새로 만들기(&N)"
465
466#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
467msgid "&New"
468msgstr "새로 만들기(&N)"
469
470#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
471#: ../src/msw/mdi.cpp:169
472msgid "&Next"
473msgstr "다음(&N)"
474
475#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
476msgid "&Next >"
477msgstr "다음(&N) >"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
480#, fuzzy
481msgid "&Next Paragraph"
482msgstr "단락 후(&A):"
483
484#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485msgid "&Next Tip"
486msgstr "다음 팁(&N)"
487
488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489msgid "&Next style:"
490msgstr "다음 모양새(&N)"
491
492#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493msgid "&No"
494msgstr "아니오(&N)"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497msgid "&Notes:"
498msgstr "&주의:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501msgid "&Number:"
502msgstr "번호(&N):"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
506msgid "&OK"
507msgstr "확인(&O)"
508
509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
510#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
511msgid "&Open..."
512msgstr "열기...(&O)"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
515msgid "&Outline level:"
516msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
517
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
519msgid "&Page Break"
520msgstr ""
521
522#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
523#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
524msgid "&Paste"
525msgstr "붙여넣기(&P)"
526
527#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
528msgid "&Picture"
529msgstr ""
530
531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
532msgid "&Point size:"
533msgstr "크기(&P):"
534
535#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536msgid "&Position (tenths of a mm):"
537msgstr "위치(&P)(mm/10):"
538
539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
540#, fuzzy
541msgid "&Position mode:"
542msgstr "질문"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "설정(&P)"
547
548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
549#: ../src/msw/mdi.cpp:170
550msgid "&Previous"
551msgstr "이전(&P)"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
554#, fuzzy
555msgid "&Previous Paragraph"
556msgstr "이전 페이지"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:184
559msgid "&Print..."
560msgstr "인쇄...(&P)"
561
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
563#: ../src/common/stockitem.cpp:185
564msgid "&Properties"
565msgstr "특성(&P)"
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:157
568msgid "&Quit"
569msgstr "종료(&Q)"
570
571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
572#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
574msgid "&Redo"
575msgstr "다시실행(&R)"
576
577#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
578msgid "&Redo "
579msgstr "다시실행(&R)"
580
581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
582msgid "&Rename Style..."
583msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
584
585#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
586msgid "&Replace"
587msgstr "바꾸기(&R)"
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
590msgid "&Restart numbering"
591msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
592
593#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
594msgid "&Restore"
595msgstr "이전 크기로(&R)"
596
597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
599msgid "&Right"
600msgstr "오른쪽(&R):"
601
602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
603#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
604#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
609msgid "&Right:"
610msgstr "오른쪽(&R):"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:191
613msgid "&Save"
614msgstr "저장(&S)"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:192
617#, fuzzy
618msgid "&Save as"
619msgstr "다른 이름으로 저장"
620
621#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
622#, fuzzy
623msgid "&See details"
624msgstr "자세히(&D)"
625
626#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
627msgid "&Show tips at startup"
628msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
629
630#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
631msgid "&Size"
632msgstr "크기(&S)"
633
634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
635msgid "&Size:"
636msgstr "크기(&S)"
637
638#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
639msgid "&Skip"
640msgstr "건너뛰기(&S)"
641
642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
644msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
645msgstr "간격(&S)(mm/10)"
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:198
648msgid "&Spell Check"
649msgstr ""
650
651#: ../src/common/stockitem.cpp:199
652msgid "&Stop"
653msgstr "중지(&S)"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
656msgid "&Strikethrough"
657msgstr "취소선(&S)"
658
659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
660msgid "&Style:"
661msgstr "모양새(&S):"
662
663#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
664msgid "&Styles:"
665msgstr "모양새(&S):"
666
667#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
668msgid "&Subset:"
669msgstr "분류(&S):"
670
671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
673msgid "&Symbol:"
674msgstr "심볼(&S):"
675
676#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
677#, fuzzy
678msgid "&Table"
679msgstr "탭"
680
681#: ../src/common/stockitem.cpp:201
682#, fuzzy
683msgid "&Top"
684msgstr "복사(&D)"
685
686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
691#, fuzzy
692msgid "&Top:"
693msgstr "수신:"
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
696msgid "&Underline"
697msgstr "밑줄(&U)"
698
699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
700msgid "&Underlining:"
701msgstr "밑줄(&U):"
702
703#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
704#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
705#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
706msgid "&Undo"
707msgstr "실행취소(&U)"
708
709#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
710msgid "&Undo "
711msgstr "실행취소(&U)"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:205
714msgid "&Unindent"
715msgstr "내어쓰기"
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:206
718msgid "&Up"
719msgstr "위로(&U)"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
722#, fuzzy
723msgid "&Vertical alignment:"
724msgstr "글머리 정렬(&A)"
725
726#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
727#, fuzzy
728msgid "&View..."
729msgstr "열기...(&O)"
730
731#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
732msgid "&Weight:"
733msgstr "두께(&W):"
734
735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
736#, fuzzy
737msgid "&Width:"
738msgstr "두께(&W):"
739
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
741#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
742#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
743#: ../src/msw/mdi.cpp:70
744msgid "&Window"
745msgstr "창(&W)"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
748msgid "&Yes"
749msgstr "예(&Y)"
750
751#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
752msgid "'"
753msgstr ""
754
755#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
756#, c-format
757msgid "'%s' has extra '..', ignored."
758msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
759
760#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
761#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
762#, c-format
763msgid "'%s' is invalid"
764msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
765
766#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
769msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
770
771#: ../src/common/translation.cpp:930
772#, c-format
773msgid "'%s' is not a valid message catalog."
774msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
775
776#: ../src/common/textbuf.cpp:240
777#, c-format
778msgid "'%s' is probably a binary buffer."
779msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:248
782#, c-format
783msgid "'%s' should be numeric."
784msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:240
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
789msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:242
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
794msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:244
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
799msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:246
802#, fuzzy, c-format
803msgid "'%s' should only contain digits."
804msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
805
806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
808msgid "(*)"
809msgstr "(*)"
810
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
812msgid "(Help)"
813msgstr "(도움말)"
814
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
817msgid "(None)"
818msgstr "(없음)"
819
820#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
821msgid "(Normal text)"
822msgstr "(일반 텍스트)"
823
824#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
826msgid "(bookmarks)"
827msgstr "(책갈피)"
828
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
835#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
842msgid "(none)"
843msgstr "(없음)"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847msgid "*"
848msgstr "*"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
852msgid "*)"
853msgstr "*)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
857msgid "+"
858msgstr "+"
859
860#: ../src/msw/utils.cpp:1324
861msgid ", 64-bit edition"
862msgstr ""
863
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
865#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
866msgid "-"
867msgstr "-"
868
869#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
870msgid "..."
871msgstr ""
872
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
874msgid "1"
875msgstr "1"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
879#, fuzzy
880msgid "1.1"
881msgstr "1.5"
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
885#, fuzzy
886msgid "1.2"
887msgstr "1.5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
891#, fuzzy
892msgid "1.3"
893msgstr "1.5"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
897#, fuzzy
898msgid "1.4"
899msgstr "1.5"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
903msgid "1.5"
904msgstr "1.5"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
908#, fuzzy
909msgid "1.6"
910msgstr "1.5"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
914#, fuzzy
915msgid "1.7"
916msgstr "1.5"
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
920#, fuzzy
921msgid "1.8"
922msgstr "1.5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926#, fuzzy
927msgid "1.9"
928msgstr "1.5"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
931#, fuzzy
932msgid "10"
933msgstr "1"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:142
936msgid "10 x 11 in"
937msgstr "10 x 11 in"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:115
940msgid "10 x 14 in"
941msgstr "10 x 14 in"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:116
944msgid "11 x 17 in"
945msgstr "11 x 17 in"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:186
948msgid "12 x 11 in"
949msgstr "12 x 11 in"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:143
952msgid "15 x 11 in"
953msgstr "15 x 11 in"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
958msgid "2"
959msgstr "2"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
962msgid "3"
963msgstr "3"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
966msgid "4"
967msgstr "4"
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
970msgid "5"
971msgstr "5"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
974msgid "6"
975msgstr "6"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:134
978msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
979msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
982msgid "7"
983msgstr "7"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
986msgid "8"
987msgstr "8"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
990msgid "9"
991msgstr "9"
992
993#: ../src/common/paper.cpp:141
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "확대(_I)"
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:432
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &뒤로"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1015msgid "<Any Decorative>"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1020msgid "<Any Modern>"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1025msgid "<Any Roman>"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1030msgid "<Any Script>"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1035msgid "<Any Swiss>"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1040msgid "<Any Teletype>"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1044msgid "<Any>"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1048msgid "<DIR>"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1052msgid "<DRIVE>"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1056msgid "<LINK>"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1060msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1064msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1065msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1068msgid "<b>Bold face.</b> "
1069msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072msgid "<i>Italic face.</i> "
1073msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1074
1075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1077msgid ">"
1078msgstr ">"
1079
1080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1081msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1082msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1083
1084#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1085msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086msgstr ""
1087"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1088
1089#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1090msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1091msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1092
1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1097msgid "A standard bullet name."
1098msgstr "표준 글머리 이름."
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:219
1101#, fuzzy
1102msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1103msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:220
1106#, fuzzy
1107msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1108msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:161
1111msgid "A2 420 x 594 mm"
1112msgstr "A2 420 x 594 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:158
1115msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1116msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:163
1119msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1120msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:172
1123msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:162
1127msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1128msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:108
1131msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1132msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:148
1135msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1136msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:155
1139msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1140msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:173
1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1144msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:150
1147msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1148msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:99
1151msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:109
1155msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1156msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:159
1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:174
1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:156
1167msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1168msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:110
1171msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1172msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:166
1175msgid "A6 105 x 148 mm"
1176msgstr "A6 105 x 148 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:179
1179msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1180msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1181
1182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1184msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1185msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1186
1187#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1188msgid "ADD"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1192msgid "ASCII"
1193msgstr "아스키"
1194
1195#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1196#, fuzzy
1197msgid "About"
1198msgstr "이 프로그램은(&A)"
1199
1200#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1201#, c-format
1202msgid "About %s"
1203msgstr "%s 정보"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1206msgid "Absolute"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1210#, fuzzy
1211msgid "Actual Size"
1212msgstr "실제 크기(&A)"
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1219msgid "Add current page to bookmarks"
1220msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1221
1222#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1223msgid "Add to custom colours"
1224msgstr "사용자 색상 추가"
1225
1226#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1227msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1231msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1235#, c-format
1236msgid "Adding book %s"
1237msgstr "'%s' 북파일 추가"
1238
1239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1240msgid "Adding flavor TEXT failed"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1244msgid "Adding flavor utxt failed"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1248msgid "After a paragraph:"
1249msgstr "단락 후:"
1250
1251#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1252msgid "Align Left"
1253msgstr "왼쪽 정렬"
1254
1255#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1256msgid "Align Right"
1257msgstr "오른쪽 정렬"
1258
1259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1260#, fuzzy
1261msgid "Alignment"
1262msgstr "정렬(&A)"
1263
1264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1265msgid "All"
1266msgstr "모두"
1267
1268#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1269#, c-format
1270msgid "All files (%s)|%s"
1271msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1272
1273#: ../include/wx/defs.h:2774
1274msgid "All files (*)|*"
1275msgstr "모든 파일 (*)|*"
1276
1277#: ../include/wx/defs.h:2771
1278msgid "All files (*.*)|*.*"
1279msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1280
1281#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1282msgid "All styles"
1283msgstr "모든 모양새"
1284
1285#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1286msgid "Alphabetic Mode"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1290msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1291msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1292
1293#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1294msgid "Already dialling ISP."
1295msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1296
1297#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1298msgid "Alt+"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1302msgid "And includes the following files:\n"
1303msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1304
1305#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1306#, c-format
1307msgid "Animation file is not of type %ld."
1308msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1309
1310#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1311#, c-format
1312msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1313msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1314
1315#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1316#, fuzzy
1317msgid "Application"
1318msgstr "선택"
1319
1320#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1321#, fuzzy
1322msgid "Apply"
1323msgstr "적용(&A)"
1324
1325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1327msgid "Arabic"
1328msgstr "아랍어"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1331msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1332msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1333
1334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Argument %u not found."
1337msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1338
1339#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1340msgid "Artists"
1341msgstr "Artists"
1342
1343#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1344#, fuzzy
1345msgid "Ascending"
1346msgstr "인코딩 %i"
1347
1348#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1349msgid "Attributes"
1350msgstr "속성"
1351
1352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1355msgid "Available fonts."
1356msgstr "사용가능한 글꼴"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:139
1359msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:175
1363msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1364msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:129
1367msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:111
1371msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1372msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:160
1375msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1376msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:176
1379msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1380msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:157
1383msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1384msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:130
1387msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1388msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:112
1391msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1392msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:184
1395msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1396msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:185
1399msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1400msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:131
1403msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1404msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1405
1406#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1407msgid "BACK"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1412msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1413msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1416msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1417msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1420msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1421msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1424msgid "BMP: Couldn't write data."
1425msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1428msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1429msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1432msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1433msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1436msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1437msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1438
1439#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1440#, fuzzy
1441msgid "Back"
1442msgstr "뒤로(&B)"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1445#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1446#, fuzzy
1447msgid "Background"
1448msgstr "배경 색"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1451#, fuzzy
1452msgid "Background &colour:"
1453msgstr "배경 색"
1454
1455#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1456msgid "Background colour"
1457msgstr "배경 색"
1458
1459#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1460msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1461msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1464msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1465msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1468msgid "Before a paragraph:"
1469msgstr "단락 전:"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1473msgid "Bitmap"
1474msgstr "비트맵"
1475
1476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1477#, fuzzy
1478msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1479msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1480
1481#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1482#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1483msgid "Bold"
1484msgstr "굵게"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1488#, fuzzy
1489msgid "Border"
1490msgstr "Modern"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1493#, fuzzy
1494msgid "Borders"
1495msgstr "Modern"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1498msgid "Bottom"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1502msgid "Bottom margin (mm):"
1503msgstr "버튼 여백(mm):"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1506#, fuzzy
1507msgid "Box Properties"
1508msgstr "특성(&P)"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1511#, fuzzy
1512msgid "Box styles"
1513msgstr "모든 모양새"
1514
1515#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1516msgid "Browse"
1517msgstr "탐색창"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1521msgid "Bullet &Alignment:"
1522msgstr "글머리 정렬(&A)"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1525msgid "Bullet style"
1526msgstr "글머리 모양새"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1529msgid "Bullets"
1530msgstr "글머리"
1531
1532#: ../src/common/paper.cpp:100
1533msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1534msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1535
1536#: ../src/generic/logg.cpp:518
1537msgid "C&lear"
1538msgstr "지우기(&L)"
1539
1540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1541msgid "C&olour:"
1542msgstr "색상(&O):"
1543
1544#: ../src/common/paper.cpp:125
1545msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1546msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:126
1549msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1550msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:124
1553msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1554msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:127
1557msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1558msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:128
1561msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1562msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1563
1564#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1565msgid "CANCEL"
1566msgstr ""
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1569msgid "CAPITAL"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1573msgid "CD-Rom"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1577msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1578msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1579
1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1581msgid "CLEAR"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1585msgid "COMMAND"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1589msgid "Ca&pitals"
1590msgstr "대문자(&P)"
1591
1592#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1593msgid "Can't &Undo "
1594msgstr "&실행취소 안됨"
1595
1596#: ../src/common/image.cpp:2579
1597msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:506
1601#, c-format
1602msgid "Can't close registry key '%s'"
1603msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:584
1606#, c-format
1607msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1608msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:487
1611#, c-format
1612msgid "Can't create registry key '%s'"
1613msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1614
1615#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1616msgid "Can't create thread"
1617msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1618
1619#: ../src/msw/window.cpp:3780
1620#, c-format
1621msgid "Can't create window of class %s"
1622msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:777
1625#, c-format
1626msgid "Can't delete key '%s'"
1627msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1628
1629#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1630#, c-format
1631msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1632msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:805
1635#, c-format
1636msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1637msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1640#, c-format
1641msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1642msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1645#, c-format
1646msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1647msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1650#, c-format
1651msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1652msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1653
1654#: ../src/common/ffile.cpp:235
1655#, c-format
1656msgid "Can't find current position in file '%s'"
1657msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:417
1660#, c-format
1661msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1662msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1663
1664#: ../src/common/zstream.cpp:347
1665msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1666msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:186
1669msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1670msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1671
1672#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1673#, c-format
1674msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1675msgstr ""
1676
1677#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1678#, c-format
1679msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1680msgstr ""
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:453
1683#, c-format
1684msgid "Can't open registry key '%s'"
1685msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1686
1687#: ../src/common/zstream.cpp:253
1688#, c-format
1689msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690msgstr "압축 해제 실패: %s"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:245
1693msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1697#, c-format
1698msgid "Can't read value of '%s'"
1699msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1702#: ../src/msw/registry.cpp:972
1703#, c-format
1704msgid "Can't read value of key '%s'"
1705msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1706
1707#: ../src/common/image.cpp:2376
1708#, c-format
1709msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1710msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1711
1712#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1713msgid "Can't save log contents to file."
1714msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1715
1716#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1717msgid "Can't set thread priority"
1718msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1721#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1722#, c-format
1723msgid "Can't set value of '%s'"
1724msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1725
1726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1727#, fuzzy
1728msgid "Can't write to child process's stdin"
1729msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1730
1731#: ../src/common/zstream.cpp:428
1732#, c-format
1733msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1734msgstr "압축 실패: %s"
1735
1736#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1737#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1738#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1739#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1740msgid "Cancel"
1741msgstr "취소"
1742
1743#: ../src/os2/thread.cpp:117
1744msgid "Cannot create mutex."
1745msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1746
1747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1748#, fuzzy
1749msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1750msgstr ""
1751"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1752"같습니다."
1753
1754#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1755#, c-format
1756msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1758
1759#: ../src/msw/dir.cpp:211
1760#, c-format
1761msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1763
1764#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1765#, c-format
1766msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1770msgid "Cannot find the location of address book file"
1771msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1772
1773#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1777
1778#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1779#, c-format
1780msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1782
1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1784msgid "Cannot get the hostname"
1785msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1786
1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1788msgid "Cannot get the official hostname"
1789msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1790
1791#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1792msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1794
1795#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1796msgid "Cannot initialize OLE"
1797msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1798
1799#: ../src/common/socket.cpp:844
1800#, fuzzy
1801msgid "Cannot initialize sockets"
1802msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1803
1804#: ../src/msw/volume.cpp:620
1805#, c-format
1806msgid "Cannot load icon from '%s'."
1807msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1808
1809#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Cannot load resources from '%s'."
1812msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1813
1814#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1817msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1818
1819#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open HTML document: %s"
1822msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1827msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1828
1829#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open contents file: %s"
1832msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1833
1834#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1835msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1836msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open index file: %s"
1841msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1842
1843#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot open resources file '%s'."
1846msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1847
1848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1849msgid "Cannot print empty page."
1850msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1851
1852#: ../src/msw/volume.cpp:508
1853#, c-format
1854msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1855msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1856
1857#: ../src/os2/thread.cpp:528
1858#, c-format
1859msgid "Cannot resume thread %lu"
1860msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1861
1862#: ../src/msw/thread.cpp:922
1863#, c-format
1864msgid "Cannot resume thread %x"
1865msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1866
1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1868msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1869msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1870
1871#: ../src/common/intl.cpp:545
1872#, c-format
1873msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1874msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1875
1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1877msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1878msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1879
1880#: ../src/os2/thread.cpp:514
1881#, c-format
1882msgid "Cannot suspend thread %lu"
1883msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1884
1885#: ../src/msw/thread.cpp:907
1886#, c-format
1887msgid "Cannot suspend thread %x"
1888msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1889
1890#: ../src/msw/thread.cpp:830
1891msgid "Cannot wait for thread termination"
1892msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1893
1894#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1895msgid "Case sensitive"
1896msgstr "대/소문자 구분"
1897
1898#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1899msgid "Categorized Mode"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1903#, fuzzy
1904msgid "Cell Properties"
1905msgstr "특성(&P)"
1906
1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1909msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1913msgid "Cen&tred"
1914msgstr "중앙(&T)"
1915
1916#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1917msgid "Centered"
1918msgstr "중앙"
1919
1920#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1921msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1922msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1923
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1926msgid "Centre"
1927msgstr "중앙"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1933msgid "Centre text."
1934msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1937#, fuzzy
1938msgid "Centred"
1939msgstr "중앙(&T)"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1943msgid "Ch&oose..."
1944msgstr "선택(&o)..."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1947msgid "Change List Style"
1948msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1951#, fuzzy
1952msgid "Change Object Style"
1953msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1956#, fuzzy
1957msgid "Change Properties"
1958msgstr "특성(&P)"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1961msgid "Change Style"
1962msgstr "모양새 바꾸기"
1963
1964#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1965#, c-format
1966msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1967msgstr ""
1968"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1969
1970#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1971msgid "Character styles"
1972msgstr "글꼴 모양새"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1978msgid "Check to add a period after the bullet."
1979msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1980
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1985msgid "Check to add a right parenthesis."
1986msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1992msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1993msgstr "글머리에 괄호추가"
1994
1995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1996msgid "Check to make the font bold."
1997msgstr "글꼴을 굵게"
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2000msgid "Check to make the font italic."
2001msgstr "글꼴을 기울임"
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2004msgid "Check to make the font underlined."
2005msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2009msgid "Check to restart numbering."
2010msgstr "번호 다시 매기기 선택"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2014msgid "Check to show a line through the text."
2015msgstr "취소선 보기."
2016
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2019msgid "Check to show the text in capitals."
2020msgstr "대문자로 보기"
2021
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2024msgid "Check to show the text in subscript."
2025msgstr "아래 첨자로 보기"
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2029msgid "Check to show the text in superscript."
2030msgstr "위 첨자로 보기"
2031
2032#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2033msgid "Choose ISP to dial"
2034msgstr "ISP에 전화 연결 "
2035
2036#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2037#, fuzzy
2038msgid "Choose a directory:"
2039msgstr "디렉토리 생성"
2040
2041#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2042#, fuzzy
2043msgid "Choose a file"
2044msgstr "글꼴 선택"
2045
2046#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2047msgid "Choose colour"
2048msgstr "색상 선택"
2049
2050#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2051#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2052msgid "Choose font"
2053msgstr "글꼴 선택"
2054
2055#: ../src/common/module.cpp:75
2056#, c-format
2057msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2058msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2059
2060#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2061msgid "Cl&ose"
2062msgstr "닫기(&O)"
2063
2064#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2065#, fuzzy
2066msgid "Class not registered."
2067msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2068
2069#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2070#, fuzzy
2071msgid "Clear"
2072msgstr "비우기(&C)"
2073
2074#: ../src/generic/logg.cpp:518
2075msgid "Clear the log contents"
2076msgstr "로그 내용 지우기"
2077
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2080msgid "Click to apply the selected style."
2081msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2082
2083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2087msgid "Click to browse for a symbol."
2088msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2089
2090#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2091msgid "Click to cancel changes to the font."
2092msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2093
2094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2095msgid "Click to cancel the font selection."
2096msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2097
2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2099msgid "Click to change the font colour."
2100msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2104#, fuzzy
2105msgid "Click to change the text background colour."
2106msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2110msgid "Click to change the text colour."
2111msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2115msgid "Click to choose the font for this level."
2116msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2120msgid "Click to close this window."
2121msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2124msgid "Click to confirm changes to the font."
2125msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2126
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2129msgid "Click to confirm the font selection."
2130msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2131
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2134#, fuzzy
2135msgid "Click to create a new box style."
2136msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2140msgid "Click to create a new character style."
2141msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2145msgid "Click to create a new list style."
2146msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2150msgid "Click to create a new paragraph style."
2151msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2152
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2155msgid "Click to create a new tab position."
2156msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2157
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2159#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2160msgid "Click to delete all tab positions."
2161msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2165msgid "Click to delete the selected style."
2166msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2167
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2170msgid "Click to delete the selected tab position."
2171msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2175msgid "Click to edit the selected style."
2176msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2180msgid "Click to rename the selected style."
2181msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2182
2183#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2184#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2186#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2187#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2188msgid "Close"
2189msgstr "닫기"
2190
2191#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2192msgid "Close All"
2193msgstr "모두 닫기"
2194
2195#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2196msgid "Close current document"
2197msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2198
2199#: ../src/generic/logg.cpp:520
2200msgid "Close this window"
2201msgstr "현재 창을 닫습니다."
2202
2203#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2204#, fuzzy
2205msgid "Color"
2206msgstr "색상"
2207
2208#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2209msgid "Colour"
2210msgstr "색상"
2211
2212#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2213#, c-format
2214msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2215msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2216
2217#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2218msgid "Colour:"
2219msgstr "색상:"
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2222msgid "Column could not be added."
2223msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2224
2225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2226msgid "Column description could not be initialized."
2227msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2230msgid "Column index not found."
2231msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2234msgid "Column width could not be determined"
2235msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2236
2237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2238msgid "Column width could not be set."
2239msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2240
2241#: ../src/common/init.cpp:185
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2245"ignored."
2246msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2247
2248#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2251msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2252
2253#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2254msgid ""
2255"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2256"Manager."
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2260msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2261msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2262
2263#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2264msgid "Computer"
2265msgstr "컴퓨터"
2266
2267#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2268#, c-format
2269msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2270msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2271
2272#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2273msgid "Confirm"
2274msgstr "확인"
2275
2276#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2277msgid "Confirm registry update"
2278msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2279
2280#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2281msgid "Connecting..."
2282msgstr "연결중..."
2283
2284#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2285msgid "Contents"
2286msgstr "목차"
2287
2288#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2289#, c-format
2290msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2291msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2292
2293#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2294#, fuzzy
2295msgid "Convert"
2296msgstr "목차"
2297
2298#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2299#, c-format
2300msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2301msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2302
2303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2304msgid "Copies:"
2305msgstr "인쇄 매수:"
2306
2307#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2308msgid "Copy"
2309msgstr "복사"
2310
2311#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2312msgid "Copy selection"
2313msgstr "선택한 부분 복사"
2314
2315#: ../src/html/chm.cpp:721
2316#, c-format
2317msgid "Could not create temporary file '%s'"
2318msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2321msgid "Could not determine column index."
2322msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2325msgid "Could not determine column's position"
2326msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2329#, fuzzy
2330msgid "Could not determine number of columns."
2331msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2334msgid "Could not determine number of items"
2335msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2336
2337#: ../src/html/chm.cpp:274
2338#, c-format
2339msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2340msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2341
2342#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2343msgid "Could not find tab for id"
2344msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2349msgid "Could not get header description."
2350msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2353msgid "Could not get items."
2354msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2357msgid "Could not get property flags."
2358msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2361msgid "Could not get selected items."
2362msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2363
2364#: ../src/html/chm.cpp:445
2365#, c-format
2366msgid "Could not locate file '%s'."
2367msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2370msgid "Could not remove column."
2371msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2374msgid "Could not retrieve number of items"
2375msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2378msgid "Could not set alignment."
2379msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2382msgid "Could not set column width."
2383msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2384
2385#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2386#, fuzzy
2387msgid "Could not set current working directory"
2388msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2391msgid "Could not set header description."
2392msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2395msgid "Could not set icon."
2396msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2399msgid "Could not set maximum width."
2400msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2403msgid "Could not set minimum width."
2404msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2407msgid "Could not set property flags."
2408msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2409
2410#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2411msgid "Could not start document preview."
2412msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2413
2414#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2415#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2416msgid "Could not start printing."
2417msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2418
2419#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2420msgid "Could not transfer data to window"
2421msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2422
2423#: ../src/os2/thread.cpp:161
2424msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2425msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2426
2427#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2428#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2429#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2430msgid "Couldn't add an image to the image list."
2431msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2432
2433#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2434msgid "Couldn't create a timer"
2435msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2438msgid "Couldn't create the overlay window"
2439msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2440
2441#: ../src/common/translation.cpp:1853
2442#, fuzzy
2443msgid "Couldn't enumerate translations"
2444msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2445
2446#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2447#, c-format
2448msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2449msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2450
2451#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2452msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2453msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2454
2455#: ../src/msw/thread.cpp:948
2456msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2457msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2458
2459#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2460msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2461msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2462
2463#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2464#, fuzzy
2465msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2466msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2467
2468#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2469msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2470msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2471
2472#: ../src/unix/sound.cpp:471
2473#, c-format
2474msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2475msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2476
2477#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2478#, fuzzy
2479msgid "Couldn't obtain folder name"
2480msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2481
2482#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2483#, c-format
2484msgid "Couldn't open audio: %s"
2485msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2486
2487#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2488#, c-format
2489msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2490msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2491
2492#: ../src/os2/thread.cpp:178
2493msgid "Couldn't release a mutex"
2494msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2495
2496#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2499msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2500
2501#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2502#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2503msgid "Couldn't save PNG image."
2504msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2505
2506#: ../src/msw/thread.cpp:715
2507msgid "Couldn't terminate thread"
2508msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2509
2510#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2513msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2514
2515#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2516msgid "Create directory"
2517msgstr "디렉토리 생성"
2518
2519#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2520msgid "Create new directory"
2521msgstr "새 디렉토리를 생성"
2522
2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2524msgid "Ctrl+"
2525msgstr ""
2526
2527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2528#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2529msgid "Cu&t"
2530msgstr "잘라내기(&T)"
2531
2532#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2533msgid "Current directory:"
2534msgstr "현재 디렉토리:"
2535
2536#: ../src/gtk/print.cpp:764
2537msgid "Custom size"
2538msgstr "사용자 지정 크기"
2539
2540#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2541#, fuzzy
2542msgid "Customize Columns"
2543msgstr "사용자 지정 크기"
2544
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2546msgid "Cut"
2547msgstr "잘라내기"
2548
2549#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2550msgid "Cut selection"
2551msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2552
2553#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2554msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2555msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2556
2557#: ../src/common/paper.cpp:101
2558msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2559msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2560
2561#: ../src/msw/dde.cpp:709
2562msgid "DDE poke request failed"
2563msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2564
2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2566msgid "DECIMAL"
2567msgstr ""
2568
2569#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2570msgid "DEL"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2574msgid "DELETE"
2575msgstr ""
2576
2577#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2578msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2579msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2580
2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2582msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2583msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2584
2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2586msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2587msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2588
2589#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2590msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2591msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2592
2593#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2594msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2595msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2598msgid "DIVIDE"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../src/common/paper.cpp:123
2602msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2603msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2604
2605#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2606msgid "DOWN"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2610msgid "Dashed"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2614msgid "Data object has invalid data format"
2615msgstr ""
2616
2617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2618#, fuzzy
2619msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2620msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2621
2622#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2623#, c-format
2624msgid "Debug report \"%s\""
2625msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2626
2627#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2628msgid "Debug report couldn't be created."
2629msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2630
2631#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2632msgid "Debug report generation has failed."
2633msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2634
2635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2636msgid "Decorative"
2637msgstr "Decorative"
2638
2639#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2640msgid "Default encoding"
2641msgstr "기본 인코딩"
2642
2643#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2644msgid "Default font"
2645msgstr "기본 글꼴"
2646
2647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2648msgid "Default printer"
2649msgstr "프린터 기본값"
2650
2651#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2652#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2653msgid "Delete"
2654msgstr "지우기"
2655
2656#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2657msgid "Delete A&ll"
2658msgstr "모두 지우기(&L)"
2659
2660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2661msgid "Delete Style"
2662msgstr "모양새 지우기"
2663
2664#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2665msgid "Delete Text"
2666msgstr "텍스트 삭제"
2667
2668#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2669msgid "Delete item"
2670msgstr "아이템 지우기"
2671
2672#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2673msgid "Delete selection"
2674msgstr "선택한 부분 지우기"
2675
2676#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2677#, c-format
2678msgid "Delete style %s?"
2679msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2680
2681#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2682#, c-format
2683msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2684msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2685
2686#: ../src/common/module.cpp:125
2687#, c-format
2688msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2689msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2690
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2692#, fuzzy
2693msgid "Descending"
2694msgstr "기본 인코딩"
2695
2696#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2697msgid "Desktop"
2698msgstr "바탕 화면"
2699
2700#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2701msgid "Developed by "
2702msgstr "개발"
2703
2704#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2705msgid "Developers"
2706msgstr "개발자"
2707
2708#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2709msgid ""
2710"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2711"not installed on this machine. Please install it."
2712msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2713
2714#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2715msgid "Did you know..."
2716msgstr "팁 보기"
2717
2718#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "DirectFB error %d occurred."
2721msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2722
2723#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2724msgid "Directories"
2725msgstr "디렉토리"
2726
2727#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2728#, c-format
2729msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2730msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2731
2732#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2735msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2736
2737#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2738msgid "Directory does not exist"
2739msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2740
2741#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2742msgid "Directory doesn't exist."
2743msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2744
2745#: ../src/common/docview.cpp:458
2746msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2750msgid ""
2751"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2752"insensitive."
2753msgstr ""
2754"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2755"습니다"
2756
2757#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2758msgid "Display options dialog"
2759msgstr "보기 설정 창"
2760
2761#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2762msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2763msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2764
2765#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2766msgid ""
2767"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2768"\" ?\n"
2769"Current value is \n"
2770"%s, \n"
2771"New value is \n"
2772"%s %1"
2773msgstr ""
2774"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2775"현재 값 \n"
2776"%s, \n"
2777"새 값 \n"
2778"%s %1"
2779
2780#: ../src/common/docview.cpp:534
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Do you want to save changes to %s?"
2783msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2784
2785#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2786#, fuzzy
2787msgid "Document:"
2788msgstr "문서화"
2789
2790#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2791msgid "Documentation by "
2792msgstr "문서화"
2793
2794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2795msgid "Documentation writers"
2796msgstr "문서 작성자"
2797
2798#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2799msgid "Don't Save"
2800msgstr "저장 하지 않음"
2801
2802#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2803msgid "Done"
2804msgstr "완료"
2805
2806#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2807msgid "Done."
2808msgstr "완료."
2809
2810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2811#, fuzzy
2812msgid "Dotted"
2813msgstr "완료"
2814
2815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2816#, fuzzy
2817msgid "Double"
2818msgstr "완료"
2819
2820#: ../src/common/paper.cpp:178
2821msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2822msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2823
2824#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2825#, c-format
2826msgid "Doubly used id : %d"
2827msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2828
2829#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2830msgid "Down"
2831msgstr "아래로"
2832
2833#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2834msgid "Drag"
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/common/paper.cpp:102
2838msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2839msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2840
2841#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2842msgid "END"
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2846msgid "ENTER"
2847msgstr ""
2848
2849#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2850#, fuzzy
2851msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2852msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2853
2854#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2855msgid "ESC"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2859msgid "ESCAPE"
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2863msgid "EXECUTE"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2867#, fuzzy
2868msgid "Edit"
2869msgstr "편집(&E)"
2870
2871#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2872msgid "Edit item"
2873msgstr "아이템 편집"
2874
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2879msgid "Enable the height value."
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2884#, fuzzy
2885msgid "Enable the maximum width value."
2886msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2890msgid "Enable the minimum height value."
2891msgstr ""
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2895#, fuzzy
2896msgid "Enable the minimum width value."
2897msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2898
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2901msgid "Enable the width value."
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2906#, fuzzy
2907msgid "Enable vertical alignment."
2908msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2909
2910#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2911#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2912#, fuzzy
2913msgid "Enables a background colour."
2914msgstr "배경 색"
2915
2916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2917#, fuzzy
2918msgid "Enter a box style name"
2919msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2922msgid "Enter a character style name"
2923msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2926msgid "Enter a list style name"
2927msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2930msgid "Enter a new style name"
2931msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2932
2933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2934msgid "Enter a paragraph style name"
2935msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2936
2937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2938#, c-format
2939msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2940msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2941
2942#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2943msgid "Entries found"
2944msgstr "발견 항목"
2945
2946#: ../src/common/paper.cpp:144
2947msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2948msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2949
2950#: ../src/common/config.cpp:474
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2954msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2955
2956#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2957#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2958#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2959#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2960#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2961#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2962msgid "Error"
2963msgstr "오류"
2964
2965#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2966msgid "Error closing epoll descriptor"
2967msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2968
2969#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2970#, fuzzy
2971msgid "Error closing kqueue instance"
2972msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2973
2974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2975msgid "Error creating directory"
2976msgstr "디렉토리 생성 오류"
2977
2978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2979msgid "Error in reading image DIB."
2980msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2981
2982#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2983#, c-format
2984msgid "Error in resource: %s"
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2988msgid "Error reading config options."
2989msgstr "설정 읽기 오류."
2990
2991#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2992msgid "Error saving user configuration data."
2993msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2994
2995#: ../src/gtk/print.cpp:678
2996msgid "Error while printing: "
2997msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2998
2999#: ../src/common/log.cpp:226
3000msgid "Error: "
3001msgstr "오류:"
3002
3003#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3004msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3005msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
3006
3007#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3008msgid "Event queue overflowed"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3012#, fuzzy
3013msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3014msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3015
3016#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3017msgid "Execute"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3021#, c-format
3022msgid "Execution of command '%s' failed"
3023msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3024
3025#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3026#, c-format
3027msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3028msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3029
3030#: ../src/common/paper.cpp:107
3031msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3032msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3033
3034#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3038msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3039
3040#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3041msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3042msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3043
3044#: ../src/html/chm.cpp:728
3045#, c-format
3046msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3047msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3048
3049#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3050msgid "F"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3054#, fuzzy
3055msgid "Face Name"
3056msgstr "새 이름"
3057
3058#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3059msgid "Failed to access lock file."
3060msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3061
3062#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3063#, c-format
3064msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3065msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3066
3067#: ../src/msw/dib.cpp:549
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3070msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3071
3072#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3073msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3074msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3075
3076#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3077msgid "Failed to change video mode"
3078msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3079
3080#: ../src/common/image.cpp:3036
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3083msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3084
3085#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3086#, c-format
3087msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3088msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3089
3090#: ../src/common/filename.cpp:209
3091msgid "Failed to close file handle"
3092msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3093
3094#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3095#, c-format
3096msgid "Failed to close lock file '%s'"
3097msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3098
3099#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3100msgid "Failed to close the clipboard."
3101msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3102
3103#: ../src/x11/utils.cpp:204
3104#, c-format
3105msgid "Failed to close the display \"%s\""
3106msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3107
3108#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3109msgid "Failed to connect: missing username/password."
3110msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3111
3112#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3113msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3114msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3115
3116#: ../src/common/textfile.cpp:201
3117#, c-format
3118msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3119msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3120
3121#: ../src/generic/logg.cpp:980
3122#, fuzzy
3123msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3124msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3125
3126#: ../src/msw/registry.cpp:692
3127#, c-format
3128msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3129msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3130
3131#: ../src/msw/registry.cpp:701
3132#, c-format
3133msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3134msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3135
3136#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3137#, c-format
3138msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3139msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3140
3141#: ../src/msw/registry.cpp:679
3142#, c-format
3143msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3144msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3147msgid "Failed to create DDE string"
3148msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3149
3150#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3151msgid "Failed to create MDI parent frame."
3152msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3153
3154#: ../src/common/filename.cpp:1019
3155msgid "Failed to create a temporary file name"
3156msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3157
3158#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3159msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3160msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3161
3162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3165msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3166
3167#: ../src/msw/dde.cpp:443
3168#, c-format
3169msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3170msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3171
3172#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3173msgid "Failed to create cursor."
3174msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3175
3176#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3177#, c-format
3178msgid "Failed to create directory \"%s\""
3179msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3180
3181#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Failed to create directory '%s'\n"
3185"(Do you have the required permissions?)"
3186msgstr ""
3187"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3188"(접근권한을 확인하세요.)"
3189
3190#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3191msgid "Failed to create epoll descriptor"
3192msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3193
3194#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3195#, c-format
3196msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3197msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3198
3199#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3200#, c-format
3201msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3202msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3203
3204#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3205msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3206msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3207
3208#: ../src/html/winpars.cpp:737
3209#, c-format
3210msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3211msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3212
3213#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3214msgid "Failed to empty the clipboard."
3215msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3216
3217#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3218msgid "Failed to enumerate video modes"
3219msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3220
3221#: ../src/msw/dde.cpp:728
3222msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3223msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3224
3225#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3226#, c-format
3227msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3228msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3229
3230#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3231#, c-format
3232msgid "Failed to execute '%s'\n"
3233msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3234
3235#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3236msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3237msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3238
3239#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3242msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3243
3244#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3245#, c-format
3246msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3247msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3248
3249#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3250#, c-format
3251msgid "Failed to get ISP names: %s"
3252msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3253
3254#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3257msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3258
3259#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3260msgid "Failed to get data from the clipboard"
3261msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3262
3263#: ../src/common/time.cpp:250
3264msgid "Failed to get the local system time"
3265msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3266
3267#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3268msgid "Failed to get the working directory"
3269msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3270
3271#: ../src/univ/theme.cpp:114
3272msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3273msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3274
3275#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3276msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3277msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3278
3279#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3280msgid "Failed to initialize OpenGL"
3281msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3282
3283#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3284#, c-format
3285msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3286msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3287
3288#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3289msgid "Failed to insert text in the control."
3290msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3291
3292#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3293#, c-format
3294msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3295msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3296
3297#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3298msgid "Failed to install signal handler"
3299msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3300
3301#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3302msgid ""
3303"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3304"program"
3305msgstr ""
3306"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3307
3308#: ../src/msw/utils.cpp:745
3309#, c-format
3310msgid "Failed to kill process %d"
3311msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3312
3313#: ../src/common/image.cpp:2261
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3316msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3317
3318#: ../src/common/image.cpp:2270
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3321msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3322
3323#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3326msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3327
3328#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to load image %d from stream."
3331msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3332
3333#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3336msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3337
3338#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3339#, c-format
3340msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3341msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3342
3343#: ../src/msw/volume.cpp:328
3344msgid "Failed to load mpr.dll."
3345msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3346
3347#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3350msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3351
3352#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3353#, c-format
3354msgid "Failed to load shared library '%s'"
3355msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3356
3357#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3360msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3361
3362#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3363#, c-format
3364msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3365msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3366
3367#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3368#, c-format
3369msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3370msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3371
3372#: ../src/common/filename.cpp:2573
3373#, c-format
3374msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3375msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3376
3377#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3378msgid "Failed to monitor I/O channels"
3379msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3380
3381#: ../src/common/filename.cpp:192
3382#, c-format
3383msgid "Failed to open '%s' for reading"
3384msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:197
3387#, c-format
3388msgid "Failed to open '%s' for writing"
3389msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3390
3391#: ../src/html/chm.cpp:142
3392#, c-format
3393msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3394msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3395
3396#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3399msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3400
3401#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3404msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3405
3406#: ../src/x11/utils.cpp:223
3407#, c-format
3408msgid "Failed to open display \"%s\"."
3409msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3410
3411#: ../src/common/filename.cpp:1054
3412msgid "Failed to open temporary file."
3413msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3414
3415#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3416msgid "Failed to open the clipboard."
3417msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3418
3419#: ../src/common/translation.cpp:1014
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3422msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3423
3424#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3427msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3430msgid "Failed to put data on the clipboard"
3431msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3432
3433#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3434msgid "Failed to read PID from lock file."
3435msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3436
3437#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3438msgid "Failed to read config options."
3439msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3440
3441#: ../src/common/docview.cpp:681
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3444msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3445
3446#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3449msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3450
3451#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3452msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3453msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3454
3455#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3456msgid "Failed to redirect child process input/output"
3457msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3458
3459#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3460msgid "Failed to redirect the child process IO"
3461msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3462
3463#: ../src/msw/dde.cpp:294
3464#, c-format
3465msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3466msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3467
3468#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3469#, c-format
3470msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3471msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3472
3473#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3474#, c-format
3475msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3476msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3477
3478#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3479#, c-format
3480msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3481msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3482
3483#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3484#, c-format
3485msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3486msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3487
3488#: ../src/msw/registry.cpp:529
3489#, c-format
3490msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3491msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3492
3493#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3497"exists."
3498msgstr ""
3499"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:634
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3504msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3505
3506#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3507msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3508msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3509
3510#: ../src/common/filename.cpp:2669
3511#, c-format
3512msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3513msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3514
3515#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3516msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3517msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3518
3519#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3520msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3521msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3522
3523#: ../src/common/docview.cpp:652
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3526msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3527
3528#: ../src/msw/dib.cpp:327
3529#, c-format
3530msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3531msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3532
3533#: ../src/msw/dde.cpp:769
3534msgid "Failed to send DDE advise notification"
3535msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3536
3537#: ../src/common/ftp.cpp:405
3538#, c-format
3539msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3540msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3541
3542#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3543msgid "Failed to set clipboard data."
3544msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3547#, c-format
3548msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3549msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3550
3551#: ../src/common/file.cpp:549
3552msgid "Failed to set temporary file permissions"
3553msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3554
3555#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3556msgid "Failed to set text in the text control."
3557msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3558
3559#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3562msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3563
3564#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3565#, c-format
3566msgid "Failed to set thread priority %d."
3567msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3568
3569#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3570msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3571msgstr ""
3572
3573#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3574#, c-format
3575msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3576msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3577
3578#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3579#, fuzzy
3580msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3581msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3582
3583#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3584msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3585msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3586
3587#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3588msgid "Failed to terminate a thread."
3589msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3590
3591#: ../src/msw/dde.cpp:747
3592msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3593msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3594
3595#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3596#, c-format
3597msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3598msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3599
3600#: ../src/common/filename.cpp:2588
3601#, c-format
3602msgid "Failed to touch the file '%s'"
3603msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3604
3605#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3606#, c-format
3607msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3608msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3609
3610#: ../src/msw/dde.cpp:315
3611#, c-format
3612msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3613msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3614
3615#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3616#, c-format
3617msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3618msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3619
3620#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3621msgid "Failed to update user configuration file."
3622msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3623
3624#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3625#, c-format
3626msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3627msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3628
3629#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3630#, c-format
3631msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3632msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3633
3634#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3635#, fuzzy
3636msgid "False"
3637msgstr "파일"
3638
3639#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3640#, fuzzy
3641msgid "Family"
3642msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3643
3644#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3645msgid "File"
3646msgstr "파일"
3647
3648#: ../src/common/docview.cpp:669
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3651msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:646
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3656msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3657
3658#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3659#, c-format
3660msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3661msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3662
3663#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"File '%s' already exists.\n"
3667"Do you want to replace it?"
3668msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3669
3670#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "File '%s' couldn't be removed"
3673msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3674
3675#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3678msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3679
3680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3681msgid "File couldn't be loaded."
3682msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3683
3684#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3687msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3688
3689#: ../src/common/docview.cpp:1762
3690msgid "File error"
3691msgstr "파일 오류"
3692
3693#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3694msgid "File name exists already."
3695msgstr "파일이 이미 있습니다."
3696
3697#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3698msgid "File system containing watched object was unmounted"
3699msgstr ""
3700
3701#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3702msgid "Files"
3703msgstr "파일"
3704
3705#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3706#, c-format
3707msgid "Files (%s)"
3708msgstr "파일 (%s)"
3709
3710#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3711msgid "Filter"
3712msgstr "필터"
3713
3714#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3715msgid "Find"
3716msgstr "찾기"
3717
3718#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3719#, fuzzy
3720msgid "First"
3721msgstr "첫 번째"
3722
3723#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3724#, fuzzy
3725msgid "First page"
3726msgstr "다음 페이지"
3727
3728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3729#, fuzzy
3730msgid "Fixed"
3731msgstr "고정폭 글꼴:"
3732
3733#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3734msgid "Fixed font:"
3735msgstr "고정폭 글꼴:"
3736
3737#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3738msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3739msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3740
3741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3742msgid "Floating"
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3746#, fuzzy
3747msgid "Floppy"
3748msgstr "복사"
3749
3750#: ../src/common/paper.cpp:113
3751msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3752msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3753
3754#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3755#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3756msgid "Font"
3757msgstr "Font"
3758
3759#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3760msgid "Font &weight:"
3761msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3762
3763#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3764msgid "Font size:"
3765msgstr "글꼴 크기:"
3766
3767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3768msgid "Font st&yle:"
3769msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3770
3771#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3772msgid "Font:"
3773msgstr "글꼴:"
3774
3775#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3776#, c-format
3777msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3778msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3779
3780#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3781msgid "Fork failed"
3782msgstr "포크 실패"
3783
3784#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3785#, fuzzy
3786msgid "Forward"
3787msgstr "앞으로(&F)"
3788
3789#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3790msgid "Forward hrefs are not supported"
3791msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3792
3793#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3794#, c-format
3795msgid "Found %i matches"
3796msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3797
3798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3799msgid "From:"
3800msgstr "송신:"
3801
3802#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3803msgid "GIF: Invalid gif index."
3804msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3805
3806#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3807msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3808msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3809
3810#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3811msgid "GIF: error in GIF image format."
3812msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3813
3814#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3815msgid "GIF: not enough memory."
3816msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3817
3818#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3819msgid "GIF: unknown error!!!"
3820msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3821
3822#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3823msgid ""
3824"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3825"please install GTK+ 2.12 or later."
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3829msgid "GTK+ theme"
3830msgstr "Gtk+ 테마"
3831
3832#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3833msgid "Generic PostScript"
3834msgstr "일반 PostScript"
3835
3836#: ../src/common/paper.cpp:137
3837msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3838msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3839
3840#: ../src/common/paper.cpp:136
3841msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3842msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3843
3844#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3845msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3849msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3853msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3857msgid "Go back"
3858msgstr "뒤로 가기"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3861msgid "Go forward"
3862msgstr "앞으로 가기"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3865msgid "Go one level up in document hierarchy"
3866msgstr "위로 이동"
3867
3868#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3869msgid "Go to home directory"
3870msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3871
3872#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3873msgid "Go to parent directory"
3874msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3875
3876#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3877msgid "Graphics art by "
3878msgstr "그래픽"
3879
3880#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3881msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3882msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3883
3884#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3885msgid "Groove"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3889msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3890msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3891
3892#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3893msgid "HELP"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3897msgid "HOME"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3901msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3902msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3903
3904#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3905#, c-format
3906msgid "HTML anchor %s does not exist."
3907msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3908
3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3910msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3911msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3912
3913#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3914msgid "Harddisk"
3915msgstr ""
3916
3917#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3918msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3919msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3920
3921#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3922#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3923msgid "Help"
3924msgstr "도움말"
3925
3926#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3927msgid "Help Browser Options"
3928msgstr "도움말 설정"
3929
3930#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3931msgid "Help Index"
3932msgstr "도움말 인덱스"
3933
3934#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3935msgid "Help Printing"
3936msgstr "인쇄 도움말"
3937
3938#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3939msgid "Help Topics"
3940msgstr "도움말 주제"
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3943msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3944msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3945
3946#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3947#, c-format
3948msgid "Help directory \"%s\" not found."
3949msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3950
3951#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3952#, c-format
3953msgid "Help file \"%s\" not found."
3954msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3955
3956#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3957#, c-format
3958msgid "Help: %s"
3959msgstr "도움말: %s"
3960
3961#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3962#, fuzzy, c-format
3963msgid "Hide %s"
3964msgstr "도움말: %s"
3965
3966#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3967msgid "Hide Others"
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3971msgid "Hide this notification message."
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3975msgid "Home"
3976msgstr "홈"
3977
3978#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3979msgid "Home directory"
3980msgstr "홈 디렉토리"
3981
3982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3984msgid "How the object will float relative to the text."
3985msgstr ""
3986
3987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3988msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3989msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3990
3991#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3995msgid "ICO: Error writing the image file!"
3996msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3999msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4000msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
4001
4002#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4003msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4004msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
4005
4006#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4007msgid "ICO: Invalid icon index."
4008msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
4009
4010#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4011msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4012msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
4013
4014#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4015msgid "IFF: error in IFF image format."
4016msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
4017
4018#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4019msgid "IFF: not enough memory."
4020msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
4021
4022#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4023msgid "IFF: unknown error!!!"
4024msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4025
4026#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4027msgid "INS"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4031msgid "INSERT"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4035msgid "ISO-2022-JP"
4036msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
4037
4038#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4039#, fuzzy
4040msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4041msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
4042
4043#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4044msgid ""
4045"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4046"narrow."
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4050msgid ""
4051"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4052"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4053msgstr ""
4054"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4055"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4056
4057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4058msgid ""
4059"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4060"\"Cancel\" button,\n"
4061"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4062"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4063msgstr ""
4064"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4065"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4066"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4067
4068#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4069#, c-format
4070msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4071msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4072
4073#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4074msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4075msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4076
4077#: ../src/common/xti.cpp:514
4078msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/common/xti.cpp:502
4082msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4086msgid "Illegal directory name."
4087msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4088
4089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4090msgid "Illegal file specification."
4091msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4092
4093#: ../src/common/image.cpp:2054
4094msgid "Image and mask have different sizes."
4095msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4096
4097#: ../src/common/image.cpp:2502
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Image file is not of type %d."
4100msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4101
4102#: ../src/common/image.cpp:2632
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "Image is not of type %s."
4105msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4106
4107#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4108msgid ""
4109"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4110"Please reinstall riched32.dll"
4111msgstr ""
4112"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4113"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4114
4115#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4116msgid "Impossible to get child process input"
4117msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4118
4119#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4120#, c-format
4121msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4122msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4123
4124#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4125#, c-format
4126msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4127msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4128
4129#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4130#, c-format
4131msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4132msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4133
4134#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4135#, c-format
4136msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4140msgid "Incorrect number of arguments."
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4144msgid "Indent"
4145msgstr "들여쓰기"
4146
4147#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4148msgid "Indents && Spacing"
4149msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4150
4151#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4152msgid "Index"
4153msgstr "차례"
4154
4155#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4156msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4157msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4158
4159#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4160msgid "Info"
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/common/init.cpp:273
4164msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4165msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4166
4167#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4168msgid "Insert"
4169msgstr "넣기"
4170
4171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4172#, fuzzy
4173msgid "Insert Field"
4174msgstr "텍스트 넣기"
4175
4176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4178msgid "Insert Image"
4179msgstr "그림 넣기"
4180
4181#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4182#, fuzzy
4183msgid "Insert Object"
4184msgstr "텍스트 넣기"
4185
4186#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4188#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4190msgid "Insert Text"
4191msgstr "텍스트 넣기"
4192
4193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4195#, fuzzy
4196msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4197msgstr "단락 전 간격"
4198
4199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4200#, fuzzy
4201msgid "Inset"
4202msgstr "넣기"
4203
4204#: ../src/gtk/app.cpp:432
4205#, c-format
4206msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4207msgstr ""
4208"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4209"\""
4210
4211#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4212msgid "Invalid TIFF image index."
4213msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4214
4215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4216msgid "Invalid data view item"
4217msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4218
4219#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4220#, c-format
4221msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4222msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4223
4224#: ../src/x11/app.cpp:122
4225#, c-format
4226msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4227msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4228
4229#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4230#, c-format
4231msgid "Invalid lock file '%s'."
4232msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4233
4234#: ../src/common/translation.cpp:955
4235#, fuzzy
4236msgid "Invalid message catalog."
4237msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4238
4239#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4240msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4241msgstr ""
4242"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4243"다."
4244
4245#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4246msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4247msgstr ""
4248"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4249"다."
4250
4251#: ../src/common/regex.cpp:314
4252#, c-format
4253msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4254msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4255
4256#: ../src/common/config.cpp:227
4257#, c-format
4258msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4262#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4263msgid "Italic"
4264msgstr "기울임"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:132
4267msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4268msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4269
4270#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4271msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4272msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4273
4274#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4275msgid "JPEG: Couldn't save image."
4276msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:165
4279msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4280msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:169
4283msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4284msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4285
4286#: ../src/common/paper.cpp:182
4287msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4288msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4289
4290#: ../src/common/paper.cpp:170
4291msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4292msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4293
4294#: ../src/common/paper.cpp:183
4295msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4296msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:167
4299msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4300msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:180
4303msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4304msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:168
4307msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4308msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:181
4311msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4312msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:187
4315msgid "Japanese Envelope You #4"
4316msgstr "일본 봉투 You #4"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:188
4319msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4320msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:140
4323msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4324msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4325
4326#: ../src/common/paper.cpp:177
4327msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4328msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4329
4330#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4331msgid "Jump to"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4335msgid "Justified"
4336msgstr "정렬"
4337
4338#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4339#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4342msgid "Justify text left and right."
4343msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4344
4345#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4346msgid "KOI8-R"
4347msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4348
4349#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4350msgid "KOI8-U"
4351msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4354msgid "KP_"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4358msgid "KP_ADD"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4362msgid "KP_BEGIN"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4366msgid "KP_DECIMAL"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4370msgid "KP_DELETE"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4374msgid "KP_DIVIDE"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4378msgid "KP_DOWN"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4382msgid "KP_END"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4386msgid "KP_ENTER"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4390msgid "KP_EQUAL"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4394msgid "KP_HOME"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4398msgid "KP_INSERT"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4402msgid "KP_LEFT"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4406msgid "KP_MULTIPLY"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4410msgid "KP_NEXT"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4414msgid "KP_PAGEDOWN"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4418msgid "KP_PAGEUP"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4422msgid "KP_PRIOR"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4426msgid "KP_RIGHT"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4430msgid "KP_SEPARATOR"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4434msgid "KP_SPACE"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4438msgid "KP_SUBTRACT"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4442msgid "KP_TAB"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4446msgid "KP_UP"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4450msgid "L&ine spacing:"
4451msgstr "줄 간격(&I):"
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4454msgid "LEFT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4458msgid "Landscape"
4459msgstr "가로 방향"
4460
4461#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4462#, fuzzy
4463msgid "Last"
4464msgstr "붙여 넣기"
4465
4466#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4467#, fuzzy
4468msgid "Last page"
4469msgstr "다음 페이지"
4470
4471#: ../src/common/log.cpp:312
4472#, c-format
4473msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4474msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4475msgstr[0] ""
4476msgstr[1] ""
4477
4478#: ../src/common/paper.cpp:105
4479msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4480msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4481
4482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4489msgid "Left"
4490msgstr "왼쪽"
4491
4492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4494msgid "Left (&first line):"
4495msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4496
4497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4498msgid "Left margin (mm):"
4499msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4500
4501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4505msgid "Left-align text."
4506msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:146
4509msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4510msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4511
4512#: ../src/common/paper.cpp:98
4513msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4514msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:145
4517msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4518msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:151
4521msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4522msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:154
4525msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4526msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:171
4529msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4530msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:103
4533msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4534msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:149
4537msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4538msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:97
4541msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4542msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4543
4544#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4545msgid "License"
4546msgstr "사용권"
4547
4548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4549msgid "Light"
4550msgstr "가늘게"
4551
4552#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4553#, c-format
4554msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4555msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4556
4557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4558msgid "Line spacing:"
4559msgstr "줄 간격:"
4560
4561#: ../src/html/chm.cpp:841
4562msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4563msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4564
4565#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4566msgid "List Style"
4567msgstr "목록 모양새"
4568
4569#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4570msgid "List styles"
4571msgstr "목록 모양새"
4572
4573#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4575msgid "Lists font sizes in points."
4576msgstr "목록의 글꼴 크기."
4577
4578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4580msgid "Lists the available fonts."
4581msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4582
4583#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4584#, c-format
4585msgid "Load %s file"
4586msgstr "%s 파일 불러오기"
4587
4588#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4589msgid "Loading : "
4590msgstr "불러오는 중:"
4591
4592#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4593#, c-format
4594msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4595msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4596
4597#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4598#, c-format
4599msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4600msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4601
4602#: ../src/generic/logg.cpp:582
4603#, c-format
4604msgid "Log saved to the file '%s'."
4605msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4606
4607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4608#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4609msgid "Lower case letters"
4610msgstr "소문자로 변경"
4611
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4614msgid "Lower case roman numerals"
4615msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4616
4617#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4618msgid "MDI child"
4619msgstr "MDI 자식"
4620
4621#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4622msgid "MENU"
4623msgstr "MENU"
4624
4625#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4626msgid ""
4627"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4628"not installed on this machine. Please install it."
4629msgstr ""
4630"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4631"다. "
4632
4633#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4634msgid "Ma&ximize"
4635msgstr "최대화(&X)"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4638#, fuzzy
4639msgid "MacArabic"
4640msgstr "아랍어"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4643msgid "MacArmenian"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4647msgid "MacBengali"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4651msgid "MacBurmese"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4655msgid "MacCeltic"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4659msgid "MacCentralEurRoman"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4663msgid "MacChineseSimp"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4667msgid "MacChineseTrad"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4671msgid "MacCroatian"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4675msgid "MacCyrillic"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4679msgid "MacDevanagari"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4683msgid "MacDingbats"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4687msgid "MacEthiopic"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4691#, fuzzy
4692msgid "MacExtArabic"
4693msgstr "아랍어"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4696msgid "MacGaelic"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4700msgid "MacGeorgian"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4704msgid "MacGreek"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4708msgid "MacGujarati"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4712msgid "MacGurmukhi"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4716msgid "MacHebrew"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4720msgid "MacIcelandic"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4724msgid "MacJapanese"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4728msgid "MacKannada"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4732msgid "MacKeyboardGlyphs"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4736msgid "MacKhmer"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4740msgid "MacKorean"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4744msgid "MacLaotian"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4748msgid "MacMalayalam"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4752msgid "MacMongolian"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4756msgid "MacOriya"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4760msgid "MacRoman"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4764msgid "MacRomanian"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4768#, fuzzy
4769msgid "MacSinhalese"
4770msgstr "대소문자가 구분"
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4773#, fuzzy
4774msgid "MacSymbol"
4775msgstr "기호"
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4778msgid "MacTamil"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4782msgid "MacTelugu"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4786msgid "MacThai"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4790msgid "MacTibetan"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4794msgid "MacTurkish"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4798msgid "MacVietnamese"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4802#, fuzzy
4803msgid "Make a selection:"
4804msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4805
4806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4808msgid "Margins"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4812msgid "Match case"
4813msgstr "대소문자가 구분"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4816#, fuzzy
4817msgid "Max height:"
4818msgstr "두께(&W):"
4819
4820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4821#, fuzzy
4822msgid "Max width:"
4823msgstr "다음으로 바꾸기:"
4824
4825#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4826#, c-format
4827msgid "Media playback error: %s"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4831#, c-format
4832msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4833msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4834
4835#: ../src/msw/frame.cpp:354
4836msgid "Menu"
4837msgstr "메뉴"
4838
4839#: ../src/common/msgout.cpp:125
4840#, fuzzy
4841msgid "Message"
4842msgstr "알림 : %s"
4843
4844#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4845msgid "Metal theme"
4846msgstr "메탈 테마"
4847
4848#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4849msgid "Method or property not found."
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4853msgid "Mi&nimize"
4854msgstr "최소화(&N)"
4855
4856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4857#, fuzzy
4858msgid "Min height:"
4859msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4862msgid "Min width:"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4866msgid "Missing a required parameter."
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4870msgid "Modern"
4871msgstr "Modern"
4872
4873#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4874msgid "Modified"
4875msgstr "수정됨"
4876
4877#: ../src/common/module.cpp:134
4878#, c-format
4879msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4880msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4881
4882#: ../src/common/paper.cpp:133
4883msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4884msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4885
4886#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4887msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4891msgid "Move down"
4892msgstr "아래로 이동"
4893
4894#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4895msgid "Move up"
4896msgstr "위로 이동"
4897
4898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4900#, fuzzy
4901msgid "Moves the object to the next paragraph."
4902msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4903
4904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4906#, fuzzy
4907msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4908msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4909
4910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4911msgid "Multiple Cell Properties"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4915msgid "NUM_LOCK"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4919msgid "Name"
4920msgstr "이름"
4921
4922#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4923msgid "Network"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4927#, fuzzy
4928msgid "New"
4929msgstr "새로 만들기(&N)"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4932#, fuzzy
4933msgid "New &Box Style..."
4934msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4935
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4937msgid "New &Character Style..."
4938msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4939
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4941msgid "New &List Style..."
4942msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4943
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4945msgid "New &Paragraph Style..."
4946msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4958msgid "New Style"
4959msgstr "새 모양새"
4960
4961#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4962msgid "New directory"
4963msgstr "새 디렉토리"
4964
4965#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4966msgid "New item"
4967msgstr "새 아이템"
4968
4969#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4971msgid "NewName"
4972msgstr "새 이름"
4973
4974#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4975msgid "Next"
4976msgstr "다음"
4977
4978#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4979msgid "Next page"
4980msgstr "다음 페이지"
4981
4982#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4983msgid "No"
4984msgstr "아니오"
4985
4986#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4987#, c-format
4988msgid "No animation handler for type %ld defined."
4989msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
4990
4991#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4992#, c-format
4993msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4994msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4995
4996#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4997msgid "No column existing."
4998msgstr "Column 이 없습니다."
4999
5000#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5001#, fuzzy
5002msgid "No column for the specified column existing."
5003msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
5004
5005#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5006msgid "No column for the specified column position existing."
5007msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
5008
5009#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5010msgid "No default application configured for HTML files."
5011msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
5012
5013#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5014msgid "No entries found."
5015msgstr "항목이 없습니다."
5016
5017#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5018#, c-format
5019msgid ""
5020"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5021"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5022"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5023"one)?"
5024msgstr ""
5025"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5026"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
5027"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
5028
5029#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5030#, c-format
5031msgid ""
5032"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5033"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5034"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5035msgstr ""
5036"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5037"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
5038"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
5039
5040#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5041msgid "No handler found for animation type."
5042msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
5043
5044#: ../src/common/image.cpp:2484
5045msgid "No handler found for image type."
5046msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
5047
5048#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5049#: ../src/common/image.cpp:2656
5050#, c-format
5051msgid "No image handler for type %d defined."
5052msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5053
5054#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5055#, c-format
5056msgid "No image handler for type %s defined."
5057msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5058
5059#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5060msgid "No matching page found yet"
5061msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5062
5063#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5064#, fuzzy
5065msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5066msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
5067
5068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5069#, fuzzy
5070msgid "No renderer specified for column."
5071msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5072
5073#: ../src/unix/sound.cpp:82
5074msgid "No sound"
5075msgstr "소리 없음"
5076
5077#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5078msgid "No unused colour in image being masked."
5079msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5080
5081#: ../src/common/image.cpp:3133
5082msgid "No unused colour in image."
5083msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5084
5085#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5086#, c-format
5087msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5088msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5089
5090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5094#, fuzzy
5095msgid "None"
5096msgstr "(없음)"
5097
5098#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5099msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5100msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5101
5102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5103msgid "Normal"
5104msgstr "보통"
5105
5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5107msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5108msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5109
5110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5111msgid "Normal font:"
5112msgstr "보통 글꼴:"
5113
5114#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5115#, fuzzy, c-format
5116msgid "Not %s"
5117msgstr "%s 정보"
5118
5119#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5120#, fuzzy
5121msgid "Not available"
5122msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5123
5124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5125msgid "Not underlined"
5126msgstr "밑줄 없음"
5127
5128#: ../src/common/paper.cpp:117
5129msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5130msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5131
5132#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5133msgid "Notice"
5134msgstr "알림"
5135
5136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5137#, fuzzy
5138msgid "Number of columns could not be determined."
5139msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5140
5141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5143msgid "Numbered outline"
5144msgstr "Numbered 형태"
5145
5146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5147#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5148#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5149msgid "OK"
5150msgstr "확인"
5151
5152#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5153#, c-format
5154msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5155msgstr ""
5156
5157#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5158#, fuzzy
5159msgid "Object Properties"
5160msgstr "특성(&P)"
5161
5162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5163msgid "Object implementation does not support named arguments."
5164msgstr ""
5165
5166#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5167msgid "Objects must have an id attribute"
5168msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5169
5170#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5171msgid "Open File"
5172msgstr "파일 열기"
5173
5174#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5175msgid "Open HTML document"
5176msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5177
5178#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5179#, c-format
5180msgid "Open file \"%s\""
5181msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5182
5183#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5184#, fuzzy
5185msgid "Open..."
5186msgstr "열기...(&O)"
5187
5188#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5189#, c-format
5190msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5191msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5192
5193#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5195msgid "Operation not permitted."
5196msgstr "작동이 허가되지 않음"
5197
5198#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5199#, fuzzy, c-format
5200msgid "Option '%s' can't be negated"
5201msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5202
5203#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5204#, c-format
5205msgid "Option '%s' requires a value."
5206msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5207
5208#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5209#, c-format
5210msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5211msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5212
5213#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5214msgid "Options"
5215msgstr "설정"
5216
5217#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5218msgid "Orientation"
5219msgstr "방향"
5220
5221#: ../src/common/windowid.cpp:260
5222msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5223msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5224
5225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5227#, fuzzy
5228msgid "Outline"
5229msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5230
5231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5232msgid "Outset"
5233msgstr ""
5234
5235#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5236msgid "Overflow while coercing argument values."
5237msgstr ""
5238
5239#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5240msgid "PAGEDOWN"
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5244msgid "PAGEUP"
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5248msgid "PAUSE"
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5252msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5253msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5254
5255#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5256msgid "PCX: image format unsupported"
5257msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5258
5259#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5260msgid "PCX: invalid image"
5261msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5262
5263#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5264msgid "PCX: this is not a PCX file."
5265msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5266
5267#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5268msgid "PCX: unknown error !!!"
5269msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5270
5271#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5272msgid "PCX: version number too low"
5273msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5274
5275#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5276msgid "PGDN"
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5280msgid "PGUP"
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5284msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5285msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5286
5287#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5288msgid "PNM: File format is not recognized."
5289msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5290
5291#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5292#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5293msgid "PNM: File seems truncated."
5294msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:189
5297msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5298msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:202
5301msgid "PRC 16K Rotated"
5302msgstr "PRC 16K Rotated"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:190
5305msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5306msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:203
5309msgid "PRC 32K Rotated"
5310msgstr "PRC 32K Rotated"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:191
5313msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5314msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:204
5317msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5318msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:192
5321msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5322msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:205
5325msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5326msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:201
5329msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5330msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:214
5333msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5334msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:193
5337msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5338msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:206
5341msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5342msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:194
5345msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5346msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:207
5349msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5350msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:195
5353msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5354msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:208
5357msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5358msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:196
5361msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5362msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:209
5365msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5366msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:197
5369msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5370msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:210
5373msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5374msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:198
5377msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5378msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:211
5381msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5382msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:199
5385msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5386msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:212
5389msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5390msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:200
5393msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5394msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:213
5397msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5398msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5399
5400#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5401msgid "PRINT"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5405msgid "Padding"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5409#, c-format
5410msgid "Page %d"
5411msgstr "페이지 %d"
5412
5413#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5414#, c-format
5415msgid "Page %d of %d"
5416msgstr "페이지 %d/%d"
5417
5418#: ../src/gtk/print.cpp:779
5419msgid "Page Setup"
5420msgstr "페이지 설정"
5421
5422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5423#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5424msgid "Page setup"
5425msgstr "페이지 설정"
5426
5427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5428msgid "Pages"
5429msgstr "페이지"
5430
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5434msgid "Paper size"
5435msgstr "용지 크기"
5436
5437#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5438msgid "Paragraph styles"
5439msgstr "단락 모양새"
5440
5441#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5442msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5443msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5444
5445#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5446#, fuzzy
5447msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5448msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5449
5450#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5451#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5452msgid "Paste"
5453msgstr "붙여 넣기"
5454
5455#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5456msgid "Paste selection"
5457msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5458
5459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5461msgid "Peri&od"
5462msgstr "마침표(&O)"
5463
5464#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5465msgid "Permissions"
5466msgstr "권한"
5467
5468#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5469#, fuzzy
5470msgid "Picture Properties"
5471msgstr "특성(&P)"
5472
5473#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5474msgid "Pipe creation failed"
5475msgstr "파이프 생성 실패"
5476
5477#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5478msgid "Please choose a valid font."
5479msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5480
5481#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5482msgid "Please choose an existing file."
5483msgstr "파일을 선택하십시오"
5484
5485#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5486msgid "Please choose the page to display:"
5487msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5488
5489#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5490msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5491msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5492
5493#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5494#, c-format
5495msgid ""
5496"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5497"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5498"or this program won't operate correctly."
5499msgstr ""
5500"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5501"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5502"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5503
5504#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5505msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5506msgstr ""
5507
5508#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5509#, fuzzy
5510msgid "Please wait while printing..."
5511msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5512
5513#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5514#, fuzzy
5515msgid "Point Size"
5516msgstr "크기(&P):"
5517
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5524#, fuzzy
5525msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5526msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5527
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5533#, fuzzy
5534msgid "Pointer to model not set correctly."
5535msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5538msgid "Portrait"
5539msgstr "세로 방향"
5540
5541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5542#, fuzzy
5543msgid "Position"
5544msgstr "질문"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5547msgid "PostScript file"
5548msgstr "PostScript 파일"
5549
5550#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5551#, fuzzy
5552msgid "Preferences"
5553msgstr "설정(&P)"
5554
5555#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5556#, fuzzy
5557msgid "Preferences..."
5558msgstr "설정(&P)"
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5561msgid "Preparing"
5562msgstr ""
5563
5564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5565#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5566msgid "Preview:"
5567msgstr "미리보기:"
5568
5569#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5570msgid "Previous page"
5571msgstr "이전 페이지"
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5574#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5575#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5576#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5577msgid "Print"
5578msgstr "인쇄"
5579
5580#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5581msgid "Print Preview"
5582msgstr "인쇄 미리보기"
5583
5584#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5585#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5586msgid "Print Preview Failure"
5587msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5590msgid "Print Range"
5591msgstr "인쇄 범위"
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5594msgid "Print Setup"
5595msgstr "인쇄 설정"
5596
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5598msgid "Print in colour"
5599msgstr "인쇄 색상"
5600
5601#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5602#, fuzzy
5603msgid "Print previe&w..."
5604msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
5605
5606#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5607msgid "Print preview"
5608msgstr "인쇄 미리 보기"
5609
5610#: ../src/common/docview.cpp:1241
5611#, fuzzy
5612msgid "Print preview creation failed."
5613msgstr "파이프 생성 실패"
5614
5615#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5616#, fuzzy
5617msgid "Print preview..."
5618msgstr "인쇄 미리 보기"
5619
5620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5621msgid "Print spooling"
5622msgstr "인쇄 스풀러"
5623
5624#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5625msgid "Print this page"
5626msgstr "이 페이지를 인쇄"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5629msgid "Print to File"
5630msgstr "파일로 인쇄"
5631
5632#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5633#, fuzzy
5634msgid "Print..."
5635msgstr "인쇄...(&P)"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5638msgid "Printer"
5639msgstr "프린터"
5640
5641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5642msgid "Printer command:"
5643msgstr "인쇄 명령:"
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5646msgid "Printer options"
5647msgstr "인쇄 설정"
5648
5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5650msgid "Printer options:"
5651msgstr "인쇄 설정:"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5654msgid "Printer..."
5655msgstr "프린터..."
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5658msgid "Printer:"
5659msgstr "프린터:"
5660
5661#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5662#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5663#, fuzzy
5664msgid "Printing"
5665msgstr "인쇄중"
5666
5667#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5668msgid "Printing "
5669msgstr "인쇄중"
5670
5671#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5672msgid "Printing Error"
5673msgstr "인쇄 오류"
5674
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5676#, fuzzy, c-format
5677msgid "Printing page %d of %d"
5678msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5679
5680#: ../src/generic/printps.cpp:202
5681#, c-format
5682msgid "Printing page %d..."
5683msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5684
5685#: ../src/generic/printps.cpp:162
5686msgid "Printing..."
5687msgstr "인쇄중..."
5688
5689#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5690#: ../src/common/docview.cpp:2057
5691#, fuzzy
5692msgid "Printout"
5693msgstr "인쇄"
5694
5695#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5696#, c-format
5697msgid ""
5698"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5699msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5700
5701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5702#, fuzzy
5703msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5704msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5705
5706#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5707msgid "Progress:"
5708msgstr ""
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5711#, fuzzy
5712msgid "Properties"
5713msgstr "특성(&P)"
5714
5715#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5716#, fuzzy
5717msgid "Property"
5718msgstr "특성(&P)"
5719
5720#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5721#, fuzzy
5722msgid "Property Error"
5723msgstr "인쇄 오류"
5724
5725#: ../src/common/paper.cpp:114
5726msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5727msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5728
5729#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5730msgid "Question"
5731msgstr "질문"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5734#, fuzzy
5735msgid "Quit"
5736msgstr "종료(&Q)"
5737
5738#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5739#, fuzzy, c-format
5740msgid "Quit %s"
5741msgstr "종료(&Q)"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5744msgid "Quit this program"
5745msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5746
5747#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5748msgid "RETURN"
5749msgstr ""
5750
5751#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5752msgid "RIGHT"
5753msgstr ""
5754
5755#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5756msgid "RawCtrl+"
5757msgstr ""
5758
5759#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5760#, c-format
5761msgid "Read error on file '%s'"
5762msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5763
5764#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5765msgid "Ready"
5766msgstr "준비"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5769msgid "Redo"
5770msgstr "다시 실행"
5771
5772#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5773msgid "Redo last action"
5774msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5777msgid "Refresh"
5778msgstr "새로고침"
5779
5780#: ../src/msw/registry.cpp:626
5781#, c-format
5782msgid "Registry key '%s' already exists."
5783msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5784
5785#: ../src/msw/registry.cpp:595
5786#, c-format
5787msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5788msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5789
5790#: ../src/msw/registry.cpp:727
5791#, c-format
5792msgid ""
5793"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5794"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5795"operation aborted."
5796msgstr ""
5797"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5798"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5799"삭제를 취소 합니다."
5800
5801#: ../src/msw/registry.cpp:521
5802#, c-format
5803msgid "Registry value '%s' already exists."
5804msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5805
5806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5808msgid "Regular"
5809msgstr "일반"
5810
5811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5812#, fuzzy
5813msgid "Relative"
5814msgstr "Decorative"
5815
5816#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5817msgid "Relevant entries:"
5818msgstr "관련 항목:"
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5821msgid "Remove"
5822msgstr "지우기"
5823
5824#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5825#, fuzzy
5826msgid "Remove Bullet"
5827msgstr "지우기"
5828
5829#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5830msgid "Remove current page from bookmarks"
5831msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5832
5833#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5834#, c-format
5835msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5836msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5837
5838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5839msgid "Rendering failed."
5840msgstr "Rendering 실패"
5841
5842#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5843msgid "Renumber List"
5844msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5847msgid "Rep&lace"
5848msgstr "바꾸기(&L)"
5849
5850#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5851msgid "Replace"
5852msgstr "바꾸기"
5853
5854#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5855msgid "Replace &all"
5856msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5857
5858#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5859msgid "Replace selection"
5860msgstr "현재 선택 바꾸기"
5861
5862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5863msgid "Replace with:"
5864msgstr "다음으로 바꾸기:"
5865
5866#: ../src/common/valtext.cpp:162
5867msgid "Required information entry is empty."
5868msgstr ""
5869
5870#: ../src/common/translation.cpp:1804
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5873msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5876msgid "Revert to Saved"
5877msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5878
5879#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5880#, fuzzy
5881msgid "Ridge"
5882msgstr "오른쪽"
5883
5884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5887msgid "Right"
5888msgstr "오른쪽"
5889
5890#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5891msgid "Right margin (mm):"
5892msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5893
5894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5898msgid "Right-align text."
5899msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5900
5901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5902msgid "Roman"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5907msgid "S&tandard bullet name:"
5908msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5909
5910#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5911msgid "SCROLL_LOCK"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5915msgid "SELECT"
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5919msgid "SEPARATOR"
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5923msgid "SNAPSHOT"
5924msgstr ""
5925
5926#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5927msgid "SPACE"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5931msgid "SPECIAL"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5935msgid "SUBTRACT"
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5939msgid "Save"
5940msgstr "저장"
5941
5942#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5943#, c-format
5944msgid "Save %s file"
5945msgstr "%s 파일 저장"
5946
5947#: ../src/generic/logg.cpp:516
5948msgid "Save &As..."
5949msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5950
5951#: ../src/common/docview.cpp:363
5952msgid "Save As"
5953msgstr "다른 이름으로 저장"
5954
5955#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5956#, fuzzy
5957msgid "Save as"
5958msgstr "다른 이름으로 저장"
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5961msgid "Save current document"
5962msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5965msgid "Save current document with a different filename"
5966msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5967
5968#: ../src/generic/logg.cpp:516
5969msgid "Save log contents to file"
5970msgstr "파일에 로그 저장"
5971
5972#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5973msgid "Script"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5978msgid "Search"
5979msgstr "찾기"
5980
5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5982#, fuzzy
5983msgid ""
5984"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5985"above"
5986msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5987
5988#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5989msgid "Search direction"
5990msgstr "찾는 방향"
5991
5992#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5993msgid "Search for:"
5994msgstr "찾을 문자열: "
5995
5996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5997msgid "Search in all books"
5998msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
5999
6000#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6001msgid "Searching..."
6002msgstr "찾는 중..."
6003
6004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6005msgid "Sections"
6006msgstr "섹션"
6007
6008#: ../src/common/ffile.cpp:219
6009#, c-format
6010msgid "Seek error on file '%s'"
6011msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
6012
6013#: ../src/common/ffile.cpp:209
6014#, c-format
6015msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6016msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6019#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6020msgid "Select &All"
6021msgstr "모두 선택(&A)"
6022
6023#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6024msgid "Select All"
6025msgstr "모두 선택"
6026
6027#: ../src/common/docview.cpp:1868
6028msgid "Select a document template"
6029msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
6030
6031#: ../src/common/docview.cpp:1942
6032msgid "Select a document view"
6033msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
6034
6035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6037msgid "Select regular or bold."
6038msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
6039
6040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6042msgid "Select regular or italic style."
6043msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
6044
6045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6047msgid "Select underlining or no underlining."
6048msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
6049
6050#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6051msgid "Selection"
6052msgstr "선택"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6056msgid "Selects the list level to edit."
6057msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
6058
6059#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6060#, c-format
6061msgid "Separator expected after the option '%s'."
6062msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
6063
6064#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6065#, fuzzy
6066msgid "Set Cell Style"
6067msgstr "모양새 지우기"
6068
6069#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6070msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/filename.cpp:2524
6074msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6078msgid "Setup..."
6079msgstr "설정..."
6080
6081#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6082msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6083msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6086msgid "Shift+"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6090msgid "Show &hidden directories"
6091msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6092
6093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6094msgid "Show &hidden files"
6095msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6096
6097#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6098#, fuzzy
6099msgid "Show All"
6100msgstr "모두 표시"
6101
6102#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6103msgid "Show about dialog"
6104msgstr "정보 대화상자 표시"
6105
6106#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6107msgid "Show all"
6108msgstr "모두 표시"
6109
6110#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6111msgid "Show all items in index"
6112msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6113
6114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6115msgid "Show hidden directories"
6116msgstr "숨김 폴더 표시"
6117
6118#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6119msgid "Show/hide navigation panel"
6120msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6121
6122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6124msgid "Shows a Unicode subset."
6125msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6126
6127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6131msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6132msgstr "글머리 설정 미리보기."
6133
6134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6136msgid "Shows a preview of the font settings."
6137msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6138
6139#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6140msgid "Shows a preview of the font."
6141msgstr "글꼴 미리보기"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6145msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6146msgstr "단락 설정 미리 보기"
6147
6148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6149msgid "Shows the font preview."
6150msgstr "글꼴 미리보기"
6151
6152#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6153msgid "Simple monochrome theme"
6154msgstr "Simple monochrome 테마"
6155
6156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6158msgid "Single"
6159msgstr "일반"
6160
6161#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6163msgid "Size"
6164msgstr "크기"
6165
6166#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6167msgid "Size:"
6168msgstr "크기:"
6169
6170#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6171#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6172msgid "Skip"
6173msgstr "건너뛰기"
6174
6175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6176msgid "Slant"
6177msgstr "대각선"
6178
6179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6180#, fuzzy
6181msgid "Solid"
6182msgstr "굵게"
6183
6184#: ../src/common/docview.cpp:1764
6185msgid "Sorry, could not open this file."
6186msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6187
6188#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6189msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6190msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6191
6192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6197msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6198msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6199
6200#: ../src/common/docview.cpp:1787
6201msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6202msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6203
6204#: ../src/unix/sound.cpp:493
6205msgid "Sound data are in unsupported format."
6206msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6207
6208#: ../src/unix/sound.cpp:478
6209#, c-format
6210msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6211msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6212
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6214msgid "Spacing"
6215msgstr "간격"
6216
6217#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6218msgid "Spell Check"
6219msgstr ""
6220
6221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6223msgid "Standard"
6224msgstr "표준"
6225
6226#: ../src/common/paper.cpp:106
6227msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6228msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6233#, fuzzy
6234msgid "Static"
6235msgstr "상태:"
6236
6237#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6238msgid "Status:"
6239msgstr "상태:"
6240
6241#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6242#, fuzzy
6243msgid "Stop"
6244msgstr "중지(&S)"
6245
6246#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6247#, fuzzy
6248msgid "Strikethrough"
6249msgstr "취소선(&S)"
6250
6251#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6252#, c-format
6253msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6254msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6255
6256#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6257msgid "Style"
6258msgstr "모양새"
6259
6260#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6261msgid "Style Organiser"
6262msgstr "모양새 관리"
6263
6264#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6265msgid "Style:"
6266msgstr "모양새:"
6267
6268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6269msgid "Subscrip&t"
6270msgstr "아래 첨자(&T)"
6271
6272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6273msgid "Supe&rscript"
6274msgstr "위 첨자(&R)"
6275
6276#: ../src/common/paper.cpp:152
6277msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6278msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6279
6280#: ../src/common/paper.cpp:153
6281msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6282msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6283
6284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6285msgid "Swiss"
6286msgstr ""
6287
6288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6290msgid "Symbol"
6291msgstr "기호"
6292
6293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6295msgid "Symbol &font:"
6296msgstr "기호 글꼴(&F):"
6297
6298#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6299msgid "TAB"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6303#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6304msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6305msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6306
6307#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6308msgid "TIFF: Error loading image."
6309msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6310
6311#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6312msgid "TIFF: Error reading image."
6313msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6314
6315#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6316msgid "TIFF: Error saving image."
6317msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6318
6319#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6320msgid "TIFF: Error writing image."
6321msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6322
6323#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6324msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6325msgstr ""
6326
6327#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6328#, fuzzy
6329msgid "Table Properties"
6330msgstr "특성(&P)"
6331
6332#: ../src/common/paper.cpp:147
6333msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6334msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6335
6336#: ../src/common/paper.cpp:104
6337msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6338msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6339
6340#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6341msgid "Tabs"
6342msgstr "탭"
6343
6344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6345msgid "Teletype"
6346msgstr ""
6347
6348#: ../src/common/docview.cpp:1869
6349msgid "Templates"
6350msgstr "템플릿"
6351
6352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6353#, fuzzy
6354msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6355msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6356
6357#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6358msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6359msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6360
6361#: ../src/common/ftp.cpp:621
6362msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6363msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6364
6365#: ../src/common/ftp.cpp:607
6366msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6367msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6373msgid "The available bullet styles."
6374msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6378msgid "The available styles."
6379msgstr "사용가능한 모양새"
6380
6381#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6382#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6383#, fuzzy
6384msgid "The background colour."
6385msgstr "배경 색"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6389#, fuzzy
6390msgid "The bottom margin size."
6391msgstr "글꼴 크기"
6392
6393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6395#, fuzzy
6396msgid "The bottom padding size."
6397msgstr "글꼴 크기"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6403#, fuzzy
6404msgid "The bottom position."
6405msgstr "탭 위치"
6406
6407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6415msgid "The bullet character."
6416msgstr "글머리 문자"
6417
6418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6419#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6420msgid "The character code."
6421msgstr "문자 코드."
6422
6423#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6424#, c-format
6425msgid ""
6426"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6427"another charset to replace it with or choose\n"
6428"[Cancel] if it cannot be replaced"
6429msgstr ""
6430"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6431"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6432"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6433
6434#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6435#, c-format
6436msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6437msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6438
6439#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6440#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6441msgid "The default style for the next paragraph."
6442msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6443
6444#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6445#, c-format
6446msgid ""
6447"The directory '%s' does not exist\n"
6448"Create it now?"
6449msgstr ""
6450"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6451"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6452
6453#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6454#, c-format
6455msgid ""
6456"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6457"truncated if printed.\n"
6458"\n"
6459"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6460msgstr ""
6461
6462#: ../src/common/docview.cpp:1181
6463#, c-format
6464msgid ""
6465"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6466"It has been removed from the most recently used files list."
6467msgstr ""
6468"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6469"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6475msgid "The first line indent."
6476msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6477
6478#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6479msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6480msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6481
6482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6483msgid "The font colour."
6484msgstr "글꼴 색상"
6485
6486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6487msgid "The font family."
6488msgstr "글꼴 패밀리"
6489
6490#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6491#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6492msgid "The font from which to take the symbol."
6493msgstr "기호의 글꼴."
6494
6495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6497msgid "The font point size."
6498msgstr "글꼴 크기"
6499
6500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6501msgid "The font size in points."
6502msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6503
6504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6506#, fuzzy
6507msgid "The font size units, points or pixels."
6508msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6509
6510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6511msgid "The font style."
6512msgstr "글꼴 모양새"
6513
6514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6515msgid "The font weight."
6516msgstr "글꼴 두께"
6517
6518#: ../src/common/docview.cpp:1449
6519#, fuzzy, c-format
6520msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6521msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6527msgid "The left indent."
6528msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6532#, fuzzy
6533msgid "The left margin size."
6534msgstr "글꼴 크기"
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6538#, fuzzy
6539msgid "The left padding size."
6540msgstr "글꼴 크기"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6546#, fuzzy
6547msgid "The left position."
6548msgstr "탭 위치"
6549
6550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6554msgid "The line spacing."
6555msgstr "줄 간격"
6556
6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6558#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6559msgid "The list item number."
6560msgstr "목록 번호 매기기."
6561
6562#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6563msgid "The locale ID is unknown."
6564msgstr ""
6565
6566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6568#, fuzzy
6569msgid "The object height."
6570msgstr "글꼴 두께"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6574#, fuzzy
6575msgid "The object maximum height."
6576msgstr "글꼴 두께"
6577
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6580#, fuzzy
6581msgid "The object maximum width."
6582msgstr "글꼴 두께"
6583
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6586#, fuzzy
6587msgid "The object minimum height."
6588msgstr "글꼴 두께"
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6592#, fuzzy
6593msgid "The object minimum width."
6594msgstr "글꼴 두께"
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6598#, fuzzy
6599msgid "The object width."
6600msgstr "글꼴 두께"
6601
6602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6604msgid "The outline level."
6605msgstr "들여쓰기 단계."
6606
6607#: ../src/common/log.cpp:284
6608#, fuzzy, c-format
6609msgid "The previous message repeated %lu time."
6610msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6611msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6612msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6613
6614#: ../src/common/log.cpp:277
6615#, fuzzy
6616msgid "The previous message repeated once."
6617msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6618
6619#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6620msgid "The print dialog returned an error."
6621msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6622
6623#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6624#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6625msgid "The range to show."
6626msgstr "범위 보기"
6627
6628#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6629msgid ""
6630"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6631"private information,\n"
6632"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6633msgstr ""
6634"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6635"면,\n"
6636"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6637
6638#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6639#, c-format
6640msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6641msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6644#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6647msgid "The right indent."
6648msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6649
6650#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6652#, fuzzy
6653msgid "The right margin size."
6654msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6655
6656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6658#, fuzzy
6659msgid "The right padding size."
6660msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6661
6662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6666#, fuzzy
6667msgid "The right position."
6668msgstr "탭 위치"
6669
6670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6673msgid "The spacing after the paragraph."
6674msgstr "단락 후 간격"
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6680msgid "The spacing before the paragraph."
6681msgstr "단락 전 간격"
6682
6683#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6684#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6685msgid "The style name."
6686msgstr "모양새 이름"
6687
6688#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6689#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6690msgid "The style on which this style is based."
6691msgstr "기본 모양새."
6692
6693#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6695msgid "The style preview."
6696msgstr "모양새 미리보기"
6697
6698#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6699msgid "The system cannot find the file specified."
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6703#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6704msgid "The tab position."
6705msgstr "탭 위치"
6706
6707#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6708msgid "The tab positions."
6709msgstr "탭 위치"
6710
6711#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6712msgid "The text couldn't be saved."
6713msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6714
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6717#, fuzzy
6718msgid "The top margin size."
6719msgstr "글꼴 크기"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6723#, fuzzy
6724msgid "The top padding size."
6725msgstr "글꼴 크기"
6726
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6731#, fuzzy
6732msgid "The top position."
6733msgstr "탭 위치"
6734
6735#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6736#, c-format
6737msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6738msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6739
6740#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6741#, c-format
6742msgid ""
6743"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6744"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6745msgstr ""
6746"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6747"않습니다: %s)."
6748
6749#: ../src/gtk/print.cpp:961
6750msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6751msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6752
6753#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6754msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6755msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6756
6757#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6758msgid ""
6759"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6760msgstr ""
6761"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6762
6763#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6764msgid ""
6765"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6766"when it is printed."
6767msgstr ""
6768
6769#: ../src/common/image.cpp:2609
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "This is not a %s."
6772msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6773
6774#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6775msgid "This platform does not support background transparency."
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6779msgid ""
6780"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6781"with GTK+ 2.12 or newer."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6785msgid ""
6786"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6787"comctl32.dll"
6788msgstr ""
6789"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6790"인하세요."
6791
6792#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6793msgid ""
6794"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6795"storage"
6796msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6797
6798#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6799msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6800msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6801
6802#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6803msgid ""
6804"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6805"local storage"
6806msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6807
6808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6809msgid "Thread priority setting is ignored."
6810msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6811
6812#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6813msgid "Tile &Horizontally"
6814msgstr "수평 타일"
6815
6816#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6817msgid "Tile &Vertically"
6818msgstr "수직 타일"
6819
6820#: ../src/common/ftp.cpp:203
6821msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6822msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6823
6824#: ../src/os2/timer.cpp:100
6825msgid "Timer creation failed."
6826msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6827
6828#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6829msgid "Tip of the Day"
6830msgstr "오늘의 팁"
6831
6832#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6833msgid "Tips not available, sorry!"
6834msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6835
6836#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6837msgid "To:"
6838msgstr "수신:"
6839
6840#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6841#, fuzzy
6842msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6843msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6844
6845#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6846msgid "Too many EndStyle calls!"
6847msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6848
6849#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6850msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6851msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6852
6853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6856#, fuzzy
6857msgid "Top"
6858msgstr "수신:"
6859
6860#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6861msgid "Top margin (mm):"
6862msgstr "상단 여백(mm):"
6863
6864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6865msgid "Translations by "
6866msgstr "번역"
6867
6868#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6869msgid "Translators"
6870msgstr "번역자"
6871
6872#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6873msgid "True"
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6877#, c-format
6878msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6879msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6880
6881#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6882msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6883msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6884
6885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6886msgid "Type"
6887msgstr "타입"
6888
6889#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6891msgid "Type a font name."
6892msgstr "글꼴 이름"
6893
6894#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6896msgid "Type a size in points."
6897msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6898
6899#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6900#, c-format
6901msgid "Type mismatch in argument %u."
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6905#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6906msgid "Type must have enum - long conversion"
6907msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6908
6909#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6910#, c-format
6911msgid ""
6912"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6913"\"%s\"."
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6917msgid "UP"
6918msgstr "UP"
6919
6920#: ../src/common/paper.cpp:135
6921msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6922msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6923
6924#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6925msgid "US-ASCII"
6926msgstr "영어 (US-ASCII)"
6927
6928#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6929msgid "Unable to add inotify watch"
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6933msgid "Unable to add kqueue watch"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6937msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6941#, fuzzy
6942msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6943msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6944
6945#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6946#, fuzzy
6947msgid "Unable to close inotify instance"
6948msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6949
6950#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6951#, fuzzy, c-format
6952msgid "Unable to close path '%s'"
6953msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6954
6955#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6956#, fuzzy, c-format
6957msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6958msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6959
6960#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6961#, fuzzy
6962msgid "Unable to create I/O completion port"
6963msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6964
6965#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6966#, fuzzy
6967msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6968msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6969
6970#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6971#, fuzzy
6972msgid "Unable to create inotify instance"
6973msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6974
6975#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6976#, fuzzy
6977msgid "Unable to create kqueue instance"
6978msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6979
6980#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6981msgid "Unable to dequeue completion packet"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6985msgid "Unable to get events from kqueue"
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6989msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/gtk/app.cpp:442
6993msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6994msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
6995
6996#: ../src/gtk/app.cpp:275
6997msgid "Unable to initialize Hildon program"
6998msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
6999
7000#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7001#, fuzzy, c-format
7002msgid "Unable to open path '%s'"
7003msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
7004
7005#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7006#, c-format
7007msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7008msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
7009
7010#: ../src/unix/sound.cpp:369
7011msgid "Unable to play sound asynchronously."
7012msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
7013
7014#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7015msgid "Unable to post completion status"
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7019#, fuzzy
7020msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7021msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7022
7023#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7024msgid "Unable to remove inotify watch"
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7028msgid "Unable to remove kqueue watch"
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7032#, fuzzy, c-format
7033msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7034msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
7035
7036#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7037msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7038msgstr ""
7039
7040#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7041msgid "Undelete"
7042msgstr "되살리기"
7043
7044#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7045#, fuzzy
7046msgid "Underline"
7047msgstr "밑줄(&U)"
7048
7049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7050#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7051msgid "Underlined"
7052msgstr "밑줄"
7053
7054#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7055msgid "Undo"
7056msgstr "실행 취소"
7057
7058#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7059msgid "Undo last action"
7060msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
7061
7062#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7063#, c-format
7064msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7065msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
7066
7067#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7068#, c-format
7069msgid "Unexpected parameter '%s'"
7070msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
7071
7072#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7073msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7077#, fuzzy
7078msgid "Ungraceful worker thread termination"
7079msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
7080
7081#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7082#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7083#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7084msgid "Unicode"
7085msgstr "유니코드"
7086
7087#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7088msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7089msgstr "유니코드 (UTF-16)"
7090
7091#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7092msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7093msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
7094
7095#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7096msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7097msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
7098
7099#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7100msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7101msgstr "유니코드 (UTF-32)"
7102
7103#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7104msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7105msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
7106
7107#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7108msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7109msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
7110
7111#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7112msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7113msgstr "유니코드 (UTF-7)"
7114
7115#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7116msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7117msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7118
7119#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7120#, fuzzy
7121msgid "Unindent"
7122msgstr "내어쓰기"
7123
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7126msgid "Units for the bottom border width."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7131msgid "Units for the bottom margin."
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7136msgid "Units for the bottom outline width."
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7141msgid "Units for the bottom padding."
7142msgstr ""
7143
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7146#, fuzzy
7147msgid "Units for the bottom position."
7148msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7149
7150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7152msgid "Units for the left border width."
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7157msgid "Units for the left margin."
7158msgstr ""
7159
7160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7162msgid "Units for the left outline width."
7163msgstr ""
7164
7165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7167msgid "Units for the left padding."
7168msgstr ""
7169
7170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7172#, fuzzy
7173msgid "Units for the left position."
7174msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7175
7176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7178#, fuzzy
7179msgid "Units for the maximum object height."
7180msgstr "글꼴 두께"
7181
7182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7184#, fuzzy
7185msgid "Units for the maximum object width."
7186msgstr "글꼴 두께"
7187
7188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7190#, fuzzy
7191msgid "Units for the minimum object height."
7192msgstr "글꼴 두께"
7193
7194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7196#, fuzzy
7197msgid "Units for the minimum object width."
7198msgstr "글꼴 두께"
7199
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7202msgid "Units for the object height."
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7207msgid "Units for the object width."
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7212msgid "Units for the right border width."
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7217msgid "Units for the right margin."
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7222msgid "Units for the right outline width."
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7227msgid "Units for the right padding."
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7232#, fuzzy
7233msgid "Units for the right position."
7234msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7235
7236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7238msgid "Units for the top border width."
7239msgstr ""
7240
7241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7243#, fuzzy
7244msgid "Units for the top margin."
7245msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7246
7247#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7249msgid "Units for the top outline width."
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7254msgid "Units for the top padding."
7255msgstr ""
7256
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7259#, fuzzy
7260msgid "Units for the top position."
7261msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7262
7263#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7264msgid "Unknown"
7265msgstr "알수 없음"
7266
7267#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7268#, c-format
7269msgid "Unknown DDE error %08x"
7270msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7271
7272#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7273msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7274msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7275
7276#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7277#, fuzzy, c-format
7278msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7279msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7280
7281#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7282#, c-format
7283msgid "Unknown Property %s"
7284msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7285
7286#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7287#, c-format
7288msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7289msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7290
7291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7292#, fuzzy
7293msgid "Unknown data format"
7294msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7295
7296#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7297msgid "Unknown dynamic library error"
7298msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7299
7300#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7301#, c-format
7302msgid "Unknown encoding (%d)"
7303msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7304
7305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7306#, fuzzy, c-format
7307msgid "Unknown error %08x"
7308msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7309
7310#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7311#, fuzzy
7312msgid "Unknown exception"
7313msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7314
7315#: ../src/common/image.cpp:2594
7316#, fuzzy
7317msgid "Unknown image data format."
7318msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7319
7320#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7321#, c-format
7322msgid "Unknown long option '%s'"
7323msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7324
7325#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7326msgid "Unknown name or named argument."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7330#, c-format
7331msgid "Unknown option '%s'"
7332msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7333
7334#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7335#, c-format
7336msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7337msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7338
7339#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7340#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7341msgid "Unnamed command"
7342msgstr "익명의 명령"
7343
7344#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7345#, fuzzy
7346msgid "Unspecified"
7347msgstr "정렬"
7348
7349#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7350msgid "Unsupported clipboard format."
7351msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7352
7353#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7354#, c-format
7355msgid "Unsupported theme '%s'."
7356msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7357
7358#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7359msgid "Up"
7360msgstr "위로"
7361
7362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7364msgid "Upper case letters"
7365msgstr "모두 대문자"
7366
7367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7369msgid "Upper case roman numerals"
7370msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7371
7372#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7373#, c-format
7374msgid "Usage: %s"
7375msgstr "사용법: %s"
7376
7377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7381msgid "Use the current alignment setting."
7382msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7383
7384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7385#, fuzzy
7386msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7387msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7388
7389#: ../src/common/valtext.cpp:175
7390msgid "Validation conflict"
7391msgstr "충돌"
7392
7393#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7394msgid "Value"
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7398#, c-format
7399msgid "Value must be %s or higher."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7403#, c-format
7404msgid "Value must be %s or less."
7405msgstr ""
7406
7407#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7408#, fuzzy, c-format
7409msgid "Value must be between %s and %s."
7410msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7411
7412#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7413#, fuzzy
7414msgid "Version "
7415msgstr "버전 %s"
7416
7417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7419#, fuzzy
7420msgid "Vertical alignment."
7421msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7422
7423#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7424msgid "View files as a detailed view"
7425msgstr "자세히보기로 파일보기"
7426
7427#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7428msgid "View files as a list view"
7429msgstr "목록보기로 파일보기"
7430
7431#: ../src/common/docview.cpp:1943
7432msgid "Views"
7433msgstr "보기"
7434
7435#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7436msgid "WINDOWS_LEFT"
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7440msgid "WINDOWS_MENU"
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7444msgid "WINDOWS_RIGHT"
7445msgstr ""
7446
7447#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7448#, c-format
7449msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7450msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7451
7452#: ../src/common/log.cpp:230
7453msgid "Warning: "
7454msgstr "경고: "
7455
7456#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7457#, fuzzy
7458msgid "Weight"
7459msgstr "두께(&W):"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7462msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7463msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7464
7465#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7466msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7467msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7468
7469#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7470msgid "Whether the font is underlined."
7471msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7472
7473#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7474msgid "Whole word"
7475msgstr "전체 단어 일치"
7476
7477#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7478msgid "Whole words only"
7479msgstr "단어 단위로 검색"
7480
7481#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7482msgid "Win32 theme"
7483msgstr "Win32 테마"
7484
7485#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7486msgid "Win32s on Windows 3.1"
7487msgstr ""
7488
7489#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7490#, fuzzy
7491msgid "Windows 2000"
7492msgstr "창(&W)"
7493
7494#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7495#, fuzzy
7496msgid "Windows 7"
7497msgstr "창(&W)"
7498
7499#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7500msgid "Windows 95"
7501msgstr ""
7502
7503#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7504msgid "Windows 95 OSR2"
7505msgstr ""
7506
7507#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7508msgid "Windows 98"
7509msgstr ""
7510
7511#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7512msgid "Windows 98 SE"
7513msgstr ""
7514
7515#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7516#, c-format
7517msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7518msgstr ""
7519
7520#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7521msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7522msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7523
7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7525msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7526msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7527
7528#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7529#, c-format
7530msgid "Windows CE (%d.%d)"
7531msgstr ""
7532
7533#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7534msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7535msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7536
7537#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7538#, fuzzy
7539msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7540msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7541
7542#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7543#, fuzzy
7544msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7545msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7548msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7549msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7550
7551#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7552msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7553msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7554
7555#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7556msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7557msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7558
7559#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7560#, fuzzy
7561msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7562msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7563
7564#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7565#, fuzzy
7566msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7567msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7568
7569#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7570msgid "Windows Korean (CP 949)"
7571msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7572
7573#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7574msgid "Windows ME"
7575msgstr ""
7576
7577#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7578#, c-format
7579msgid "Windows NT %lu.%lu"
7580msgstr ""
7581
7582#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7583#, fuzzy
7584msgid "Windows Server 2003"
7585msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows Server 2008"
7590msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7591
7592#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows Server 2008 R2"
7595msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7596
7597#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7598msgid "Windows Thai (CP 874)"
7599msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7600
7601#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7602msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7603msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7606#, fuzzy
7607msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7608msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7609
7610#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows Vista"
7613msgstr "창(&W)"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7616msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7617msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7618
7619#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7620#, fuzzy
7621msgid "Windows XP"
7622msgstr "창(&W)"
7623
7624#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7625msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7626msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7627
7628#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7629#, fuzzy
7630msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7631msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7632
7633#: ../src/common/ffile.cpp:147
7634#, c-format
7635msgid "Write error on file '%s'"
7636msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7637
7638#: ../src/xml/xml.cpp:837
7639#, c-format
7640msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7641msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7642
7643#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7644msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7645msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7646
7647#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7648#, c-format
7649msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7650msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7651
7652#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7653msgid "XPM: incorrect header format!"
7654msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7655
7656#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7657#, c-format
7658msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7659msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7660
7661#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7662msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7663msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7664
7665#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7666#, c-format
7667msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7668msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7669
7670#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7671msgid "Yes"
7672msgstr "예"
7673
7674#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7675msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7676msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7677
7678#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7679msgid "You cannot Init an overlay twice"
7680msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7681
7682#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7683msgid "You cannot add a new directory to this section."
7684msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7685
7686#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7687msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7688msgstr ""
7689
7690#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7691msgid "Zoom &In"
7692msgstr "확대(&I)"
7693
7694#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7695msgid "Zoom &Out"
7696msgstr "축소(&O)"
7697
7698#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7699#, fuzzy
7700msgid "Zoom In"
7701msgstr "확대(&I)"
7702
7703#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7704#, fuzzy
7705msgid "Zoom Out"
7706msgstr "축소(&O)"
7707
7708#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7709msgid "Zoom to &Fit"
7710msgstr "화면에 맞추기"
7711
7712#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7713#, fuzzy
7714msgid "Zoom to Fit"
7715msgstr "화면에 맞추기"
7716
7717#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7718msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7719msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7720
7721#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7722msgid ""
7723"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7724"function,\n"
7725"or an invalid instance identifier\n"
7726"was passed to a DDEML function."
7727msgstr ""
7728"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7729"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7730"잘못되엇습니다."
7731
7732#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7733msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7734msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7735
7736#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7737msgid "a memory allocation failed."
7738msgstr "메모리가 부족합니다."
7739
7740#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7741msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7742msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7743
7744#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7745msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7746msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7747
7748#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7749msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7750msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7751
7752#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7753msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7754msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7755
7756#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7757msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7758msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7759
7760#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7761msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7762msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7763
7764#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7765msgid ""
7766"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7767"that was terminated by the client, or the server\n"
7768"terminated before completing a transaction."
7769msgstr ""
7770"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7771"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7772"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7773
7774#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7775msgid "a transaction failed."
7776msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7777
7778#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7779msgid "alt"
7780msgstr "alt"
7781
7782#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7783msgid ""
7784"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7785"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7786"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7787"attempted to perform server transactions."
7788msgstr ""
7789"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7790"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7791"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7792"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7793
7794#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7795msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7796msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7797
7798#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7799msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7800msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7801
7802#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7803msgid ""
7804"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7805"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7806"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7807msgstr ""
7808"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7809"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7810"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7811"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7812
7813#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7814msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7815msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7816
7817#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7818#, c-format
7819msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7820msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7821
7822#: ../src/html/chm.cpp:330
7823msgid "bad arguments to library function"
7824msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7825
7826#: ../src/html/chm.cpp:342
7827msgid "bad signature"
7828msgstr "잘못된 서명"
7829
7830#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7831msgid "bad zipfile offset to entry"
7832msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7833
7834#: ../src/common/ftp.cpp:406
7835msgid "binary"
7836msgstr "이진"
7837
7838#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7839msgid "bold"
7840msgstr "굵게"
7841
7842#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7843msgid "buffer is too small for Windows directory."
7844msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7845
7846#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7847#, c-format
7848msgid "build %lu"
7849msgstr ""
7850
7851#: ../src/common/ffile.cpp:80
7852#, c-format
7853msgid "can't close file '%s'"
7854msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7855
7856#: ../src/common/file.cpp:279
7857#, c-format
7858msgid "can't close file descriptor %d"
7859msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7860
7861#: ../src/common/file.cpp:577
7862#, c-format
7863msgid "can't commit changes to file '%s'"
7864msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7865
7866#: ../src/common/file.cpp:213
7867#, c-format
7868msgid "can't create file '%s'"
7869msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7870
7871#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7872#, c-format
7873msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7874msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7875
7876#: ../src/common/file.cpp:480
7877#, c-format
7878msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7879msgstr ""
7880"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7881
7882#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7883#, c-format
7884msgid "can't execute '%s'"
7885msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7886
7887#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7888msgid "can't find central directory in zip"
7889msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7890
7891#: ../src/common/file.cpp:450
7892#, c-format
7893msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7894msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7895
7896#: ../src/msw/utils.cpp:374
7897msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7898msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7899
7900#: ../src/common/file.cpp:351
7901#, c-format
7902msgid "can't flush file descriptor %d"
7903msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7904
7905#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7906#, c-format
7907msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7908msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7909
7910#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7911msgid "can't load any font, aborting"
7912msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7913
7914#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7915#, c-format
7916msgid "can't open file '%s'"
7917msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7918
7919#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7920#, c-format
7921msgid "can't open global configuration file '%s'."
7922msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7925#, c-format
7926msgid "can't open user configuration file '%s'."
7927msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7928
7929#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7930msgid "can't open user configuration file."
7931msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7932
7933#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7934msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7935msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7936
7937#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7938msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7939msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7940
7941#: ../src/common/file.cpp:303
7942#, c-format
7943msgid "can't read from file descriptor %d"
7944msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7945
7946#: ../src/common/file.cpp:572
7947#, c-format
7948msgid "can't remove file '%s'"
7949msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:589
7952#, c-format
7953msgid "can't remove temporary file '%s'"
7954msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7955
7956#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7957#, c-format
7958msgid "can't seek on file descriptor %d"
7959msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7960
7961#: ../src/common/textfile.cpp:300
7962#, c-format
7963msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7964msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7965
7966#: ../src/common/file.cpp:319
7967#, c-format
7968msgid "can't write to file descriptor %d"
7969msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7972msgid "can't write user configuration file."
7973msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
7974
7975#: ../src/html/chm.cpp:346
7976msgid "checksum error"
7977msgstr "체크섬 오류"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7980msgid "checksum failure reading tar header block"
7981msgstr "tar의 Checksum 실패"
7982
7983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7993#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8009msgid "cm"
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/html/chm.cpp:348
8013msgid "compression error"
8014msgstr "압축 오류"
8015
8016#: ../src/common/regex.cpp:240
8017msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8018msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
8019
8020#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8021msgid "ctrl"
8022msgstr ""
8023
8024#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8025msgid "date"
8026msgstr ""
8027
8028#: ../src/html/chm.cpp:350
8029msgid "decompression error"
8030msgstr "압축 풀기 오류"
8031
8032#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8033msgid "default"
8034msgstr "기본값"
8035
8036#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8037msgid "double"
8038msgstr ""
8039
8040#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8041msgid "dump of the process state (binary)"
8042msgstr "현재프로세스의 덤프"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8045msgid "eighteenth"
8046msgstr "열여덟 번째"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8049msgid "eighth"
8050msgstr "여덟 번째"
8051
8052#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8053msgid "eleventh"
8054msgstr "열한 번째"
8055
8056#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8057#, c-format
8058msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8059msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
8060
8061#: ../src/html/chm.cpp:344
8062msgid "error in data format"
8063msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
8064
8065#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8066#, c-format
8067msgid "error opening '%s'"
8068msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
8069
8070#: ../src/html/chm.cpp:332
8071msgid "error opening file"
8072msgstr "파일 열기 오류"
8073
8074#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8075msgid "error reading zip central directory"
8076msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
8077
8078#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8079msgid "error reading zip local header"
8080msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
8081
8082#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8083#, c-format
8084msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8085msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
8086
8087#: ../src/common/ffile.cpp:169
8088#, c-format
8089msgid "failed to flush the file '%s'"
8090msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
8091
8092#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8093msgid "fifteenth"
8094msgstr "열다섯 번째"
8095
8096#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8097msgid "fifth"
8098msgstr "다섯 번째"
8099
8100#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8101#, c-format
8102msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8103msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
8104
8105#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8106#, c-format
8107msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8108msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
8109
8110#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8111#, c-format
8112msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8113msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
8114
8115#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8116#, c-format
8117msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8118msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
8119
8120#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8121#, c-format
8122msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8123msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
8124
8125#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8126msgid "files"
8127msgstr "파일"
8128
8129#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8130msgid "first"
8131msgstr "첫 번째"
8132
8133#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8134msgid "font size"
8135msgstr "글꼴 크기"
8136
8137#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8138msgid "fourteenth"
8139msgstr "열네 번째"
8140
8141#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8142msgid "fourth"
8143msgstr "네 번째"
8144
8145#: ../src/common/appbase.cpp:679
8146msgid "generate verbose log messages"
8147msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
8148
8149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8151msgid "image"
8152msgstr "그림"
8153
8154#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8155msgid "incomplete header block in tar"
8156msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8157
8158#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8159msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8160msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8161
8162#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8163msgid "incorrect size given for tar entry"
8164msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8165
8166#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8167msgid "invalid data in extended tar header"
8168msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8169
8170#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8171msgid "invalid message box return value"
8172msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8173
8174#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8175msgid "invalid zip file"
8176msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8177
8178#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8179msgid "italic"
8180msgstr "기울임"
8181
8182#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8183msgid "light"
8184msgstr "가늘게"
8185
8186#: ../src/common/intl.cpp:296
8187#, c-format
8188msgid "locale '%s' cannot be set."
8189msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8192msgid "midnight"
8193msgstr "깊은 밤"
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8196msgid "nineteenth"
8197msgstr "열아홉 번째"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8200msgid "ninth"
8201msgstr "아홉 번째"
8202
8203#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8204msgid "no DDE error."
8205msgstr "DDE 오류 없음."
8206
8207#: ../src/html/chm.cpp:328
8208msgid "no error"
8209msgstr "오류 없음"
8210
8211#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8212#, c-format
8213msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8214msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8215
8216#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8217msgid "noname"
8218msgstr "이름없음"
8219
8220#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8221msgid "noon"
8222msgstr "정오"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8225#, fuzzy
8226msgid "normal"
8227msgstr "보통"
8228
8229#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8230msgid "not implemented"
8231msgstr "구현하지 않음"
8232
8233#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8234msgid "num"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8238msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8239msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8240
8241#: ../src/html/chm.cpp:340
8242msgid "out of memory"
8243msgstr "메모리 부족"
8244
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8255msgid "percent"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8259msgid "process context description"
8260msgstr "프로세스 상태 설명"
8261
8262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8264msgid "pt"
8265msgstr ""
8266
8267#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8346msgid "px"
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8350msgid "rawctrl"
8351msgstr ""
8352
8353#: ../src/html/chm.cpp:334
8354msgid "read error"
8355msgstr "읽기 오류"
8356
8357#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8358#, c-format
8359msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8360msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8361
8362#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8363#, c-format
8364msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8365msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8366
8367#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8368msgid "reentrancy problem."
8369msgstr "재진입 문제 발생."
8370
8371#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8372msgid "second"
8373msgstr "두 번째"
8374
8375#: ../src/html/chm.cpp:338
8376msgid "seek error"
8377msgstr "찿기 오류"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8380msgid "seventeenth"
8381msgstr "열일곱 번째"
8382
8383#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8384msgid "seventh"
8385msgstr "일곱 번째"
8386
8387#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8388msgid "shift"
8389msgstr ""
8390
8391#: ../src/common/appbase.cpp:669
8392msgid "show this help message"
8393msgstr "이 도움말 계속 보기."
8394
8395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8396msgid "sixteenth"
8397msgstr "열여섯 번째"
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8400msgid "sixth"
8401msgstr "여섯 번째"
8402
8403#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8404msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8405msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8406
8407#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8408msgid "specify the theme to use"
8409msgstr "사용할 테마"
8410
8411#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8412#, fuzzy
8413msgid "standard/circle"
8414msgstr "표준"
8415
8416#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8417msgid "standard/circle-outline"
8418msgstr ""
8419
8420#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8421msgid "standard/diamond"
8422msgstr ""
8423
8424#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8425#, fuzzy
8426msgid "standard/square"
8427msgstr "표준"
8428
8429#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8430msgid "standard/triangle"
8431msgstr ""
8432
8433#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8434msgid "stored file length not in Zip header"
8435msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8436
8437#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8438msgid "str"
8439msgstr ""
8440
8441#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8442#, fuzzy
8443msgid "strikethrough"
8444msgstr "취소선(&S)"
8445
8446#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8447#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8448msgid "tar entry not open"
8449msgstr "tar 파일 열기 실패"
8450
8451#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8452msgid "tenth"
8453msgstr "열 번째"
8454
8455#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8456msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8457msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8458
8459#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8460msgid "third"
8461msgstr "세 번째"
8462
8463#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8464msgid "thirteenth"
8465msgstr "열세 번째"
8466
8467#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8468msgid "today"
8469msgstr "오늘"
8470
8471#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8472msgid "tomorrow"
8473msgstr "내일"
8474
8475#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8476#, c-format
8477msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8478msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8479
8480#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8481msgid "translator-credits"
8482msgstr "번역"
8483
8484#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8485msgid "twelfth"
8486msgstr "열두 번째"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8489msgid "twentieth"
8490msgstr "스무 번째"
8491
8492#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8493msgid "underlined"
8494msgstr "밑줄"
8495
8496#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8497#, c-format
8498msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8499msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8500
8501#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8502msgid "unexpected end of file"
8503msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8504
8505#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8506#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8507msgid "unknown"
8508msgstr "알 수 없음"
8509
8510#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8511#, c-format
8512msgid "unknown class %s"
8513msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8514
8515#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8516msgid "unknown error"
8517msgstr "알 수 없는 오류"
8518
8519#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8520#, c-format
8521msgid "unknown error (error code %08x)."
8522msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8523
8524#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8525msgid "unknown seek origin"
8526msgstr "seek 잘못 입력"
8527
8528#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8529#, c-format
8530msgid "unknown-%d"
8531msgstr "알 수 없음-%d"
8532
8533#: ../src/common/docview.cpp:510
8534msgid "unnamed"
8535msgstr "이름없음"
8536
8537#: ../src/common/docview.cpp:1597
8538#, c-format
8539msgid "unnamed%d"
8540msgstr "이름없음%d"
8541
8542#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8543msgid "unsupported Zip compression method"
8544msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8545
8546#: ../src/common/translation.cpp:1724
8547#, c-format
8548msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8549msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8550
8551#: ../src/html/chm.cpp:336
8552msgid "write error"
8553msgstr "쓰기 오류"
8554
8555#: ../src/common/time.cpp:319
8556msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8557msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8558
8559#: ../src/gtk/print.cpp:989
8560msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8561msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8562
8563#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8564msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8565msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8566
8567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8568#, fuzzy
8569msgid "wxWidget's control not initialized."
8570msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8571
8572#: ../src/motif/app.cpp:246
8573#, c-format
8574msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8575msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8576
8577#: ../src/x11/app.cpp:165
8578msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8579msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8580
8581#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8582msgid "xxxx"
8583msgstr ""
8584
8585#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8586msgid "yesterday"
8587msgstr "어제"
8588
8589#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8590#, c-format
8591msgid "zlib error %d"
8592msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8593
8594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8596msgid "~"
8597msgstr "~"
8598
8599#, fuzzy
8600#~ msgid "&Preview..."
8601#~ msgstr " 미리보기"
8602
8603#, fuzzy
8604#~ msgid "Preview..."
8605#~ msgstr " 미리보기"
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8609#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
8610
8611#~ msgid "&Save..."
8612#~ msgstr "저장...(&S)"
8613
8614#~ msgid "About "
8615#~ msgstr "정보"
8616
8617#~ msgid "All files (*.*)|*"
8618#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8619
8620#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8621#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8622
8623#~ msgid "Cannot initialize display."
8624#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8625
8626#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8627#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8628
8629#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8630#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8631
8632#~ msgid "Couldn't create cursor."
8633#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8634
8635#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8636#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8637
8638#~ msgid "File %s does not exist."
8639#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8640
8641#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8642#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8643
8644#~ msgid "Paper Size"
8645#~ msgstr "용지 크기"
8646
8647#~ msgid "%.*f GB"
8648#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8649
8650#~ msgid "%.*f MB"
8651#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8652
8653#~ msgid "%.*f TB"
8654#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8655
8656#~ msgid "%.*f kB"
8657#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8658
8659#~ msgid "%s"
8660#~ msgstr "%s"
8661
8662#~ msgid "%s B"
8663#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8664
8665#~ msgid "&Goto..."
8666#~ msgstr "이동...(&G)"
8667
8668#~ msgid "<<"
8669#~ msgstr "이전"
8670
8671#~ msgid ">>"
8672#~ msgstr "다음"
8673
8674#~ msgid ">>|"
8675#~ msgstr "끝"
8676
8677#~ msgid "Added item is invalid."
8678#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8679
8680#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8681#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8682
8683#~ msgid "BIG5"
8684#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8685
8686#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8687#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8688
8689#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8690#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8691
8692#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8693#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8694
8695#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8696#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8697
8698#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8699#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8700
8701#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8702#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8703
8704#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8705#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8706
8707#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8708#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8709
8710#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8711#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8712
8713#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8714#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8715
8716#~ msgid "Changed item is invalid."
8717#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8718
8719#~ msgid "Click to cancel this window."
8720#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8721
8722#~ msgid "Click to confirm your selection."
8723#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8724
8725#, fuzzy
8726#~ msgid "Column does not have a renderer."
8727#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8728
8729#, fuzzy
8730#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8731#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8732
8733#, fuzzy
8734#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8735#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8739#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8740
8741#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8742#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8743
8744#~ msgid "Could not unlock mutex"
8745#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8746
8747#, fuzzy
8748#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8749#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8750
8751#~ msgid "Elapsed time:"
8752#~ msgstr "경과 시간:"
8753
8754#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8755#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8756
8757#~ msgid "Estimated time:"
8758#~ msgstr "예상 시간:"
8759
8760#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8761#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8762
8763#~ msgid "Failed to create a status bar."
8764#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8765
8766#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8767#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8768
8769#~ msgid "Fatal error"
8770#~ msgstr "치명적인 오류"
8771
8772#~ msgid "Fatal error: "
8773#~ msgstr "치명적인 오류:"
8774
8775#~ msgid "GB-2312"
8776#~ msgstr "GB-2312"
8777
8778#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8779#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8780
8781#~ msgid "Goto Page"
8782#~ msgstr "페이지 이동"
8783
8784#~ msgid ""
8785#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8786#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8787#~ msgstr ""
8788#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8789#~ "할 수 없습니다. "
8790
8791#~ msgid "Help : %s"
8792#~ msgstr "도움말 : %s"
8793
8794#~ msgid "I64"
8795#~ msgstr "I64"
8796
8797#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8798#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8799
8800#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8801#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8802
8803#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8804#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8805
8806#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8807#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8808
8809#, fuzzy
8810#~ msgid "No model associated with control."
8811#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgid "Owner not initialized."
8815#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "Passed item is invalid."
8819#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8820
8821#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8822#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8823
8824#~ msgid "Preparing help window..."
8825#~ msgstr "도움말 준비중"
8826
8827#~ msgid "Program aborted."
8828#~ msgstr "프로그램 실패."
8829
8830#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8831#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8832
8833#~ msgid "Remaining time:"
8834#~ msgstr "남은 시간:"
8835
8836#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8837#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8838
8839#~ msgid "SHIFT-JIS"
8840#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8841
8842#~ msgid "Search!"
8843#~ msgstr "찾기!"
8844
8845#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8846#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8847
8848#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8849#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8850
8851#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8852#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8853
8854#~ msgid "Status: "
8855#~ msgstr "상태:"
8856
8857#~ msgid ""
8858#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8859#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8860
8861#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8862#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8863
8864#~ msgid "Symbols"
8865#~ msgstr "기호"
8866
8867#~ msgid "TIFF library error."
8868#~ msgstr "TIFF library 오류."
8869
8870#~ msgid "TIFF library warning."
8871#~ msgstr "TIFF library 경고"
8872
8873#~ msgid ""
8874#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8875#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8876#~ msgstr ""
8877#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8878#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8879
8880#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8881#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8882
8883#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8884#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8885
8886#~ msgid "Unknown style flag "
8887#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8888
8889#~ msgid "Warning"
8890#~ msgstr "경고"
8891
8892#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8893#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8894
8895#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8896#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8897
8898#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8899#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8900
8901#~ msgid ""
8902#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8903#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8904
8905#~ msgid "[EMPTY]"
8906#~ msgstr "[빈]"
8907
8908#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8909#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8910
8911#~ msgid "delegate has no type info"
8912#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8913
8914#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8915#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8916
8917#, fuzzy
8918#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8919#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8920
8921#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8922#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8923
8924#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8925#~ msgstr ""
8926#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8927#~ "야 합니다."
8928
8929#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8930#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8931
8932#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8933#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8934
8935#~ msgid "|<<"
8936#~ msgstr "처음"