]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
Disable GTK2-specific code to change theme when building wxGTK3.
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
7"Last-Translator: Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
14"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
35
36# common/prntbase.cpp:729
37#: ../src/common/prntbase.cpp:547
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "Stran %d od %d"
41
42# common/log.cpp:242
43#: ../src/common/log.cpp:428
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr "(napaka %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49#, fuzzy, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr "modul tiff: %s"
52
53# common/docview.cpp:1206
54#: ../src/common/docview.cpp:1615
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58# html/htmprint.cpp:490
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr "Predogled"
62
63# generic/fontdlgg.cpp:217
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65msgid " bold"
66msgstr "krepko"
67
68# generic/fontdlgg.cpp:213
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70msgid " italic"
71msgstr "ležeče"
72
73# generic/fontdlgg.cpp:216
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
75msgid " light"
76msgstr " rahla"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:119
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
81
82#: ../src/common/paper.cpp:120
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
89
90#: ../src/common/paper.cpp:122
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
93
94#: ../src/common/paper.cpp:118
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
97
98# html/helpfrm.cpp:718
99# html/helpfrm.cpp:719
100# html/helpfrm.cpp:1277
101# html/helpfrm.cpp:1304
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%d of %lu"
105msgstr "%i od %i"
106
107# html/helpfrm.cpp:718
108# html/helpfrm.cpp:719
109# html/helpfrm.cpp:1277
110# html/helpfrm.cpp:1304
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
112#, c-format
113msgid "%i of %i"
114msgstr "%i od %i"
115
116# generic/filedlgg.cpp:328
117#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
118#, c-format
119msgid "%ld byte"
120msgid_plural "%ld bytes"
121msgstr[0] "%ld bajtov"
122msgstr[1] "%ld bajtov"
123msgstr[2] "%ld bajtov"
124msgstr[3] "%ld bajtov"
125
126# html/helpfrm.cpp:718
127# html/helpfrm.cpp:719
128# html/helpfrm.cpp:1277
129# html/helpfrm.cpp:1304
130#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%lu of %lu"
133msgstr "%i od %i"
134
135# common/cmdline.cpp:735
136#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
137#, c-format
138msgid "%s (or %s)"
139msgstr "%s (ali %s)"
140
141# generic/logg.cpp:243
142#: ../src/generic/logg.cpp:231
143#, c-format
144msgid "%s Error"
145msgstr "Napaka %s"
146
147# generic/logg.cpp:251
148#: ../src/generic/logg.cpp:243
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "Informacija %s"
152
153# generic/logg.cpp:247
154#: ../src/generic/logg.cpp:235
155#, c-format
156msgid "%s Warning"
157msgstr "Opozorilo %s"
158
159#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
160#, c-format
161msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
162msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
163
164# generic/filedlgg.cpp:825
165#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
166#, c-format
167msgid "%s files (%s)|%s"
168msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
171#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
172msgid "&About"
173msgstr "&O programu"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:208
176msgid "&Actual Size"
177msgstr "&Dejanska velikost"
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
180msgid "&After a paragraph:"
181msgstr "&Za odstavkom:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
185msgid "&Alignment"
186msgstr "&Poravnava"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:142
189msgid "&Apply"
190msgstr "&Uporabi"
191
192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
193msgid "&Apply Style"
194msgstr "&Uporabi slog"
195
196# msw/mdi.cpp:187
197#: ../src/msw/mdi.cpp:168
198msgid "&Arrange Icons"
199msgstr "&Uredi ikone"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:196
202msgid "&Ascending"
203msgstr ""
204
205# generic/helpwxht.cpp:157
206#: ../src/common/stockitem.cpp:143
207msgid "&Back"
208msgstr "&Nazaj"
209
210#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
211msgid "&Based on:"
212msgstr "&Temelji na:"
213
214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
215msgid "&Before a paragraph:"
216msgstr "&Pred odstavkom:"
217
218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
219#, fuzzy
220msgid "&Bg colour:"
221msgstr "&Barva:"
222
223# generic/fontdlgg.cpp:217
224#: ../src/common/stockitem.cpp:144
225msgid "&Bold"
226msgstr "&Krepko"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:145
229msgid "&Bottom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
237msgid "&Bottom:"
238msgstr ""
239
240# generic/fontdlgg.cpp:217
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
242#, fuzzy
243msgid "&Box"
244msgstr "&Krepko"
245
246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
248msgid "&Bullet style:"
249msgstr "Slog &oznak:"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&CD-Rom"
253msgstr ""
254
255# common/dlgcmn.cpp:148
256# common/prntbase.cpp:109
257# generic/dcpsg.cpp:2271
258# generic/dirdlgg.cpp:425
259# generic/filedlgg.cpp:916
260# generic/fontdlgg.cpp:257
261# generic/prntdlgg.cpp:468
262# generic/progdlgg.cpp:179
263# generic/proplist.cpp:523
264# generic/wizard.cpp:192
265# html/helpfrm.cpp:910
266#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
267#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
268#: ../src/common/stockitem.cpp:146
269msgid "&Cancel"
270msgstr "&Prekliči"
271
272# msw/mdi.cpp:183
273#: ../src/msw/mdi.cpp:164
274msgid "&Cascade"
275msgstr "&Kaskadno"
276
277# common/dlgcmn.cpp:148
278# common/prntbase.cpp:109
279# generic/dcpsg.cpp:2271
280# generic/dirdlgg.cpp:425
281# generic/filedlgg.cpp:916
282# generic/fontdlgg.cpp:257
283# generic/prntdlgg.cpp:468
284# generic/progdlgg.cpp:179
285# generic/proplist.cpp:523
286# generic/wizard.cpp:192
287# html/helpfrm.cpp:910
288#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
289#, fuzzy
290msgid "&Cell"
291msgstr "&Prekliči"
292
293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
294msgid "&Character code:"
295msgstr "&Koda znaka:"
296
297# generic/logg.cpp:475
298#: ../src/common/stockitem.cpp:148
299msgid "&Clear"
300msgstr "&Počisti"
301
302# generic/logg.cpp:477
303# generic/tipdlg.cpp:170
304#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
305#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
306#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
307msgid "&Close"
308msgstr "&Zapri"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:194
311#, fuzzy
312msgid "&Color"
313msgstr "&Barva:"
314
315#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
316msgid "&Colour:"
317msgstr "&Barva:"
318
319# generic/helpwxht.cpp:159
320# html/helpfrm.cpp:303
321# html/helpfrm.cpp:312
322#: ../src/common/stockitem.cpp:150
323#, fuzzy
324msgid "&Convert"
325msgstr "Vsebina"
326
327#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
328#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
329msgid "&Copy"
330msgstr "&Kopiraj"
331
332#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
333msgid "&Copy URL"
334msgstr "&Kopiraj URL"
335
336# html/helpfrm.cpp:899
337#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
338#, fuzzy
339msgid "&Customize..."
340msgstr "Velikost po meri"
341
342#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
343msgid "&Debug report preview:"
344msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
345
346#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
347#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
348#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
349msgid "&Delete"
350msgstr "&Izbriši"
351
352#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
353msgid "&Delete Style..."
354msgstr "&Izbriši slog ..."
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:197
357msgid "&Descending"
358msgstr ""
359
360#: ../src/generic/logg.cpp:692
361msgid "&Details"
362msgstr "&Podrobnosti"
363
364# html/htmlwin.cpp:216
365#: ../src/common/stockitem.cpp:154
366msgid "&Down"
367msgstr "&Dol"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:155
370msgid "&Edit"
371msgstr "&Uredi"
372
373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
374msgid "&Edit Style..."
375msgstr "&Uredi slog ..."
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:156
378msgid "&Execute"
379msgstr ""
380
381# generic/filedlgg.cpp:534
382#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
383msgid "&File"
384msgstr "&Datoteka"
385
386# html/helpfrm.cpp:340
387#: ../src/common/stockitem.cpp:159
388msgid "&Find"
389msgstr "&Najdi"
390
391# generic/wizard.cpp:284
392#: ../src/generic/wizard.cpp:627
393msgid "&Finish"
394msgstr "&Dokončaj"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:160
397#, fuzzy
398msgid "&First"
399msgstr "prvi"
400
401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
402msgid "&Floating mode:"
403msgstr ""
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:161
406#, fuzzy
407msgid "&Floppy"
408msgstr "&Kopiraj"
409
410# html/helpfrm.cpp:899
411#: ../src/common/stockitem.cpp:195
412#, fuzzy
413msgid "&Font"
414msgstr "&Pisava:"
415
416# html/helpfrm.cpp:899
417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
418msgid "&Font family:"
419msgstr "&Družina pisave:"
420
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
422msgid "&Font for Level..."
423msgstr "&Pisava za raven ..."
424
425# html/helpfrm.cpp:899
426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
428msgid "&Font:"
429msgstr "&Pisava:"
430
431# common/dlgcmn.cpp:132
432# generic/helpwxht.cpp:158
433#: ../src/common/stockitem.cpp:162
434msgid "&Forward"
435msgstr "&Naprej"
436
437# generic/prntdlgg.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
439msgid "&From:"
440msgstr "&Od:"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:163
443msgid "&Harddisk"
444msgstr ""
445
446# generic/fontdlgg.cpp:216
447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
448#, fuzzy
449msgid "&Height:"
450msgstr "&Debelina:"
451
452# common/dlgcmn.cpp:144
453# generic/proplist.cpp:528
454# html/helpfrm.cpp:208
455# msw/mdi.cpp:1283
456#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
458#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
459msgid "&Help"
460msgstr "&Pomoč"
461
462#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
463#, fuzzy
464msgid "&Hide details"
465msgstr "&Podrobnosti"
466
467# generic/dirdlgg.cpp:212
468#: ../src/common/stockitem.cpp:165
469msgid "&Home"
470msgstr "&Domov"
471
472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
474msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
475msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
476
477# generic/fontdlgg.cpp:242
478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
480msgid "&Indeterminate"
481msgstr "&Nedoločeno"
482
483# html/helpfrm.cpp:372
484#: ../src/common/stockitem.cpp:167
485msgid "&Index"
486msgstr "&Kazalo"
487
488# common/docview.cpp:1951
489#: ../src/common/stockitem.cpp:168
490#, fuzzy
491msgid "&Info"
492msgstr "&Razveljavi"
493
494# generic/fontdlgg.cpp:213
495#: ../src/common/stockitem.cpp:169
496msgid "&Italic"
497msgstr "&Ležeče"
498
499#: ../src/common/stockitem.cpp:170
500msgid "&Jump to"
501msgstr ""
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
505msgid "&Justified"
506msgstr "&Poravnano"
507
508# common/cmdline.cpp:912
509#: ../src/common/stockitem.cpp:175
510#, fuzzy
511msgid "&Last"
512msgstr "&Prilepi"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
516msgid "&Left"
517msgstr "&Levo"
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
526msgid "&Left:"
527msgstr "&Levo:"
528
529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
530msgid "&List level:"
531msgstr "&Raven seznama:"
532
533# generic/logg.cpp:478
534#: ../src/generic/logg.cpp:521
535msgid "&Log"
536msgstr "&Dnevnik"
537
538#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
539msgid "&Move"
540msgstr "&Premakni"
541
542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
543msgid "&Move the object to:"
544msgstr ""
545
546# msw/mdi.cpp:188
547#: ../src/common/stockitem.cpp:176
548#, fuzzy
549msgid "&Network"
550msgstr "&Nov"
551
552# msw/mdi.cpp:188
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
554msgid "&New"
555msgstr "&Nov"
556
557# msw/mdi.cpp:188
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
559#: ../src/msw/mdi.cpp:169
560msgid "&Next"
561msgstr "&Naslednji"
562
563# generic/wizard.cpp:189
564# generic/wizard.cpp:286
565#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
566msgid "&Next >"
567msgstr "&Naslednji >"
568
569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
570#, fuzzy
571msgid "&Next Paragraph"
572msgstr "&Za odstavkom:"
573
574# generic/tipdlg.cpp:175
575#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
576msgid "&Next Tip"
577msgstr "N&aslednji namig"
578
579# generic/wizard.cpp:189
580# generic/wizard.cpp:286
581#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
582msgid "&Next style:"
583msgstr "&Naslednji slog:"
584
585# common/dlgcmn.cpp:111
586# common/dlgcmn.cpp:121
587#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
588msgid "&No"
589msgstr "&Ne"
590
591#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
592msgid "&Notes:"
593msgstr "&Opombe:"
594
595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
596msgid "&Number:"
597msgstr "&Številka:"
598
599# common/dlgcmn.cpp:127
600# generic/dcpsg.cpp:2270
601# generic/dirdlgg.cpp:423
602# generic/filedlgg.cpp:907
603# generic/fontdlgg.cpp:256
604# generic/logg.cpp:733
605# generic/prntdlgg.cpp:467
606# generic/proplist.cpp:511
607# html/helpfrm.cpp:909
608#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
609#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
610msgid "&OK"
611msgstr "&V redu"
612
613# generic/logg.cpp:473
614# generic/logg.cpp:774
615#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
616#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
617msgid "&Open..."
618msgstr "&Odpri ..."
619
620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
621msgid "&Outline level:"
622msgstr "&Raven orisa:"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
625msgid "&Page Break"
626msgstr ""
627
628# common/cmdline.cpp:912
629#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
630#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
631msgid "&Paste"
632msgstr "&Prilepi"
633
634#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
635msgid "&Picture"
636msgstr ""
637
638# html/helpfrm.cpp:899
639#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
640msgid "&Point size:"
641msgstr "&Velikost pisave:"
642
643#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
644msgid "&Position (tenths of a mm):"
645msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
646
647# generic/logg.cpp:1023
648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
649#, fuzzy
650msgid "&Position mode:"
651msgstr "Vprašanje"
652
653#: ../src/common/stockitem.cpp:182
654msgid "&Preferences"
655msgstr "&Možnosti"
656
657# html/helpfrm.cpp:512
658#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
659#: ../src/msw/mdi.cpp:170
660msgid "&Previous"
661msgstr "&Prejšnji"
662
663# html/helpfrm.cpp:512
664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
665#, fuzzy
666msgid "&Previous Paragraph"
667msgstr "Prejšnja stran"
668
669# common/prntbase.cpp:366
670#: ../src/common/stockitem.cpp:184
671msgid "&Print..."
672msgstr "&Natisni ..."
673
674# html/helpfrm.cpp:512
675#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
676#: ../src/common/stockitem.cpp:185
677msgid "&Properties"
678msgstr "&Lastnosti"
679
680#: ../src/common/stockitem.cpp:157
681msgid "&Quit"
682msgstr "&Izhod"
683
684# common/docview.cpp:1945
685# common/docview.cpp:1956
686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
687#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
688#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
689msgid "&Redo"
690msgstr "&Ponovi"
691
692# common/docview.cpp:1939
693# common/docview.cpp:1966
694#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
695msgid "&Redo "
696msgstr "&Ponovi "
697
698#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
699msgid "&Rename Style..."
700msgstr "&Preimenuj slog ..."
701
702#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
703msgid "&Replace"
704msgstr "&Zamenjaj"
705
706#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
707msgid "&Restart numbering"
708msgstr "&Znova oštevilči"
709
710# common/docview.cpp:1945
711# common/docview.cpp:1956
712#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
713msgid "&Restore"
714msgstr "&Obnovi"
715
716# generic/fontdlgg.cpp:216
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
719msgid "&Right"
720msgstr "&Desno"
721
722# generic/fontdlgg.cpp:216
723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
725#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
730msgid "&Right:"
731msgstr "&Desno:"
732
733# generic/logg.cpp:473
734# generic/logg.cpp:774
735#: ../src/common/stockitem.cpp:191
736msgid "&Save"
737msgstr "&Shrani"
738
739# common/docview.cpp:249
740#: ../src/common/stockitem.cpp:192
741#, fuzzy
742msgid "&Save as"
743msgstr "Shrani Kot"
744
745#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
746#, fuzzy
747msgid "&See details"
748msgstr "&Podrobnosti"
749
750# generic/tipdlg.cpp:172
751#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
752msgid "&Show tips at startup"
753msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
754
755# generic/filedlgg.cpp:534
756#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
757msgid "&Size"
758msgstr "&Velikost"
759
760# generic/filedlgg.cpp:534
761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
762msgid "&Size:"
763msgstr "&Velikost:"
764
765#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
766msgid "&Skip"
767msgstr "Pres&koči"
768
769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
771msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
772msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:198
775msgid "&Spell Check"
776msgstr ""
777
778# common/dlgcmn.cpp:138
779#: ../src/common/stockitem.cpp:199
780msgid "&Stop"
781msgstr "&Ustavi"
782
783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
784msgid "&Strikethrough"
785msgstr "Pre&črtano"
786
787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
788msgid "&Style:"
789msgstr "&Slog:"
790
791#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
792msgid "&Styles:"
793msgstr "&Slogi:"
794
795#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
796msgid "&Subset:"
797msgstr "&Podmnožica:"
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
801msgid "&Symbol:"
802msgstr "&Simbol:"
803
804#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
805#, fuzzy
806msgid "&Table"
807msgstr "Tabulatorji"
808
809#: ../src/common/stockitem.cpp:201
810#, fuzzy
811msgid "&Top"
812msgstr "&Kopiraj"
813
814# generic/prntdlgg.cpp:191
815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
820#, fuzzy
821msgid "&Top:"
822msgstr "Za:"
823
824# generic/fontdlgg.cpp:242
825#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
826msgid "&Underline"
827msgstr "&Podčrtaj"
828
829# generic/fontdlgg.cpp:242
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
831msgid "&Underlining:"
832msgstr "&Podčrtovanje:"
833
834# common/docview.cpp:1951
835#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
836#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
837#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
838msgid "&Undo"
839msgstr "&Razveljavi"
840
841# common/docview.cpp:1926
842#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
843msgid "&Undo "
844msgstr "&Razveljavi"
845
846#: ../src/common/stockitem.cpp:205
847msgid "&Unindent"
848msgstr "&Nezamaknjeno"
849
850#: ../src/common/stockitem.cpp:206
851msgid "&Up"
852msgstr "&Gor"
853
854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
855#, fuzzy
856msgid "&Vertical alignment:"
857msgstr "Po&ravnava oznak:"
858
859# generic/logg.cpp:473
860# generic/logg.cpp:774
861#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
862#, fuzzy
863msgid "&View..."
864msgstr "&Odpri ..."
865
866# generic/fontdlgg.cpp:216
867#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
868msgid "&Weight:"
869msgstr "&Debelina:"
870
871# generic/fontdlgg.cpp:216
872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
873#, fuzzy
874msgid "&Width:"
875msgstr "&Debelina:"
876
877# msw/mdi.cpp:1287
878# msw/mdi.cpp:1294
879# msw/window.cpp:2286
880#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
881#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
882#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
883#: ../src/msw/mdi.cpp:70
884msgid "&Window"
885msgstr "&Okno"
886
887# common/dlgcmn.cpp:109
888# common/dlgcmn.cpp:116
889#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
890msgid "&Yes"
891msgstr "&Da"
892
893#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
894msgid "'"
895msgstr ""
896
897# common/config.cpp:396
898# msw/regconf.cpp:264
899#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
900#, c-format
901msgid "'%s' has extra '..', ignored."
902msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
903
904# common/valtext.cpp:140
905#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
906#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
907#, c-format
908msgid "'%s' is invalid"
909msgstr "'%s' je neveljaven"
910
911# common/cmdline.cpp:657
912#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
913#, c-format
914msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
915msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
916
917# common/intl.cpp:412
918#: ../src/common/translation.cpp:930
919#, c-format
920msgid "'%s' is not a valid message catalog."
921msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
922
923#: ../src/common/textbuf.cpp:240
924#, c-format
925msgid "'%s' is probably a binary buffer."
926msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
927
928# common/valtext.cpp:178
929#: ../src/common/valtext.cpp:248
930#, c-format
931msgid "'%s' should be numeric."
932msgstr "'%s' sme biti le število."
933
934# common/valtext.cpp:160
935#: ../src/common/valtext.cpp:240
936#, c-format
937msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
938msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
939
940# common/valtext.cpp:166
941#: ../src/common/valtext.cpp:242
942#, c-format
943msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
944msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
945
946# common/valtext.cpp:172
947#: ../src/common/valtext.cpp:244
948#, c-format
949msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
950msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
951
952# common/valtext.cpp:160
953#: ../src/common/valtext.cpp:246
954#, fuzzy, c-format
955msgid "'%s' should only contain digits."
956msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
957
958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
960msgid "(*)"
961msgstr "(*)"
962
963# html/helpfrm.cpp:679
964#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
965msgid "(Help)"
966msgstr "(Pomoč)"
967
968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
970msgid "(None)"
971msgstr "(brez)"
972
973# html/helpfrm.cpp:881
974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
975msgid "(Normal text)"
976msgstr "(navadno besedilo)"
977
978# html/helpfrm.cpp:276
979# html/helpfrm.cpp:783
980# html/helpfrm.cpp:1330
981#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
982#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
983msgid "(bookmarks)"
984msgstr "(zaznamki)"
985
986# html/helpdata.cpp:644
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
993#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
1000msgid "(none)"
1001msgstr "(brez)"
1002
1003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
1005msgid "*"
1006msgstr "*"
1007
1008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
1010msgid "*)"
1011msgstr "*)"
1012
1013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
1014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
1015msgid "+"
1016msgstr "+"
1017
1018#: ../src/msw/utils.cpp:1324
1019msgid ", 64-bit edition"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1024msgid "-"
1025msgstr "-"
1026
1027#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
1028msgid "..."
1029msgstr ""
1030
1031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
1032msgid "1"
1033msgstr "1"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1037#, fuzzy
1038msgid "1.1"
1039msgstr "1,5"
1040
1041#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
1042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1043#, fuzzy
1044msgid "1.2"
1045msgstr "1,5"
1046
1047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1049#, fuzzy
1050msgid "1.3"
1051msgstr "1,5"
1052
1053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1055#, fuzzy
1056msgid "1.4"
1057msgstr "1,5"
1058
1059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1061msgid "1.5"
1062msgstr "1,5"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1066#, fuzzy
1067msgid "1.6"
1068msgstr "1,5"
1069
1070#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1072#, fuzzy
1073msgid "1.7"
1074msgstr "1,5"
1075
1076#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
1077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1078#, fuzzy
1079msgid "1.8"
1080msgstr "1,5"
1081
1082#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1084#, fuzzy
1085msgid "1.9"
1086msgstr "1,5"
1087
1088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
1089#, fuzzy
1090msgid "10"
1091msgstr "1"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:142
1094msgid "10 x 11 in"
1095msgstr "10 x 11 in."
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:115
1098msgid "10 x 14 in"
1099msgstr "10 x 14 in."
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:116
1102msgid "11 x 17 in"
1103msgstr "11 x 17 in."
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:186
1106msgid "12 x 11 in"
1107msgstr "12 x 11 in."
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:143
1110msgid "15 x 11 in"
1111msgstr "15 x 11 in."
1112
1113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
1114#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
1115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
1116msgid "2"
1117msgstr "2"
1118
1119#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
1120msgid "3"
1121msgstr "3"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
1124msgid "4"
1125msgstr "4"
1126
1127#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1128msgid "5"
1129msgstr "5"
1130
1131#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1132msgid "6"
1133msgstr "6"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:134
1136msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1137msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1138
1139#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1140msgid "7"
1141msgstr "7"
1142
1143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1144msgid "8"
1145msgstr "8"
1146
1147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1148msgid "9"
1149msgstr "9"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:141
1152msgid "9 x 11 in"
1153msgstr "9 x 11 in."
1154
1155# html/htmprint.cpp:272
1156#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1157msgid ": file does not exist!"
1158msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1159
1160# common/fontmap.cpp:507
1161#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1162msgid ": unknown charset"
1163msgstr ": neznan nabor znakov"
1164
1165# common/fontmap.cpp:712
1166#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1167msgid ": unknown encoding"
1168msgstr ": neznano kodiranje"
1169
1170# generic/wizard.cpp:186
1171#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1172msgid "< &Back"
1173msgstr "< &Nazaj"
1174
1175# generic/fontdlgg.cpp:207
1176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1178msgid "<Any Decorative>"
1179msgstr "<katera koli okrasna>"
1180
1181# generic/fontdlgg.cpp:208
1182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1184msgid "<Any Modern>"
1185msgstr "<katera koli sodobna>"
1186
1187# generic/fontdlgg.cpp:206
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1190msgid "<Any Roman>"
1191msgstr "<katera koi serifna>"
1192
1193# generic/fontdlgg.cpp:209
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1195#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1196msgid "<Any Script>"
1197msgstr "<katera koli pisana>"
1198
1199# generic/fontdlgg.cpp:210
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1201#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1202msgid "<Any Swiss>"
1203msgstr "<katera koli neserifna>"
1204
1205# generic/fontdlgg.cpp:211
1206#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1207#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1208msgid "<Any Teletype>"
1209msgstr "<katera koli strojna>"
1210
1211#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1212msgid "<Any>"
1213msgstr "<katerikoli>"
1214
1215# generic/filedlgg.cpp:356
1216#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1217msgid "<DIR>"
1218msgstr "<MAPA>"
1219
1220# generic/filedlgg.cpp:356
1221#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1222msgid "<DRIVE>"
1223msgstr "<POGON>"
1224
1225# generic/filedlgg.cpp:357
1226#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1227msgid "<LINK>"
1228msgstr "<POVEZAVA>"
1229
1230#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1231msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1232msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1233
1234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1235msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1236msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1237
1238#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1239msgid "<b>Bold face.</b> "
1240msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1241
1242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1243msgid "<i>Italic face.</i> "
1244msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1245
1246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1248msgid ">"
1249msgstr ">"
1250
1251#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1252msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1253msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1254
1255#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1256msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1257msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1258
1259#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1260msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1261msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1262
1263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1265#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1267msgid "A standard bullet name."
1268msgstr "Standardno ime oznake."
1269
1270# generic/dcpsg.cpp:2547
1271#: ../src/common/paper.cpp:219
1272#, fuzzy
1273msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1274msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1275
1276# generic/dcpsg.cpp:2547
1277#: ../src/common/paper.cpp:220
1278#, fuzzy
1279msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1280msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1281
1282#: ../src/common/paper.cpp:161
1283msgid "A2 420 x 594 mm"
1284msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1285
1286#: ../src/common/paper.cpp:158
1287msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1288msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1289
1290#: ../src/common/paper.cpp:163
1291msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1292msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1293
1294# generic/dcpsg.cpp:2547
1295#: ../src/common/paper.cpp:172
1296msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1297msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1298
1299# generic/dcpsg.cpp:2547
1300#: ../src/common/paper.cpp:162
1301msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1302msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1303
1304# generic/dcpsg.cpp:2547
1305#: ../src/common/paper.cpp:108
1306msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1307msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:148
1310msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1311msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
1312
1313# generic/dcpsg.cpp:2547
1314#: ../src/common/paper.cpp:155
1315msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1316msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1317
1318# generic/dcpsg.cpp:2547
1319#: ../src/common/paper.cpp:173
1320msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1321msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1322
1323# generic/dcpsg.cpp:2547
1324#: ../src/common/paper.cpp:150
1325msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1326msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1327
1328# generic/dcpsg.cpp:2547
1329#: ../src/common/paper.cpp:99
1330msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1331msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1332
1333# generic/dcpsg.cpp:2547
1334#: ../src/common/paper.cpp:109
1335msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1336msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1337
1338# generic/dcpsg.cpp:2547
1339#: ../src/common/paper.cpp:159
1340msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1341msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:174
1344msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1345msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1346
1347# generic/dcpsg.cpp:2547
1348#: ../src/common/paper.cpp:156
1349msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1350msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1351
1352# generic/dcpsg.cpp:2547
1353#: ../src/common/paper.cpp:110
1354msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1355msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:166
1358msgid "A6 105 x 148 mm"
1359msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1360
1361# generic/dcpsg.cpp:2547
1362#: ../src/common/paper.cpp:179
1363msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1364msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1365
1366# generic/fontdlgg.cpp:325
1367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1368#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1369msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1370msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1371
1372#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1373msgid "ADD"
1374msgstr "DODAJ"
1375
1376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1377msgid "ASCII"
1378msgstr "ASCII"
1379
1380#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1381#, fuzzy
1382msgid "About"
1383msgstr "&O programu"
1384
1385#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1386#, c-format
1387msgid "About %s"
1388msgstr "O programu %s ..."
1389
1390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1391msgid "Absolute"
1392msgstr ""
1393
1394#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1395#, fuzzy
1396msgid "Actual Size"
1397msgstr "&Dejanska velikost"
1398
1399#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1400msgid "Add"
1401msgstr "Dodaj"
1402
1403# html/helpfrm.cpp:270
1404#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1405msgid "Add current page to bookmarks"
1406msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1407
1408# generic/colrdlgg.cpp:269
1409#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1410msgid "Add to custom colours"
1411msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1412
1413#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1414msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1418msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1419msgstr ""
1420
1421# html/helpctrl.cpp:83
1422#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1423#, c-format
1424msgid "Adding book %s"
1425msgstr "Dodajanje knjige %s"
1426
1427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1428msgid "Adding flavor TEXT failed"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1432msgid "Adding flavor utxt failed"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1436msgid "After a paragraph:"
1437msgstr "Za odstavkom:"
1438
1439#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1440msgid "Align Left"
1441msgstr "Poravnaj levo"
1442
1443# generic/fontdlgg.cpp:216
1444#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1445msgid "Align Right"
1446msgstr "Poravnaj desno"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1449#, fuzzy
1450msgid "Alignment"
1451msgstr "&Poravnava"
1452
1453# generic/prntdlgg.cpp:163
1454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1455msgid "All"
1456msgstr "Vse"
1457
1458# generic/filedlgg.cpp:825
1459#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1460#, c-format
1461msgid "All files (%s)|%s"
1462msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1463
1464# generic/filedlgg.cpp:825
1465#: ../include/wx/defs.h:2774
1466msgid "All files (*)|*"
1467msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1468
1469# generic/filedlgg.cpp:825
1470#: ../include/wx/defs.h:2771
1471msgid "All files (*.*)|*.*"
1472msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1475msgid "All styles"
1476msgstr "Vsi slogi"
1477
1478#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1479msgid "Alphabetic Mode"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1483msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1484msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1485
1486#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1487msgid "Already dialling ISP."
1488msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1489
1490#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1491#, fuzzy
1492msgid "Alt+"
1493msgstr "Alt-"
1494
1495#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1496msgid "And includes the following files:\n"
1497msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1498
1499#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1500#, c-format
1501msgid "Animation file is not of type %ld."
1502msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1503
1504# generic/logg.cpp:1021
1505#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1506#, c-format
1507msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1508msgstr ""
1509"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
1510"datoteke)?"
1511
1512# generic/dirdlgg.cpp:191
1513#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1514#, fuzzy
1515msgid "Application"
1516msgstr "Izbira"
1517
1518#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1519#, fuzzy
1520msgid "Apply"
1521msgstr "&Uporabi"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1525msgid "Arabic"
1526msgstr "arabsko"
1527
1528#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1529msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1530msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1531
1532# common/intl.cpp:374
1533#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Argument %u not found."
1536msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
1537
1538#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1539msgid "Artists"
1540msgstr "Oblikovalci"
1541
1542# common/fontmap.cpp:332
1543#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1544#, fuzzy
1545msgid "Ascending"
1546msgstr "kodiranje %i"
1547
1548#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1549msgid "Attributes"
1550msgstr "Atributi"
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1555msgid "Available fonts."
1556msgstr "Pisave na voljo."
1557
1558# generic/dcpsg.cpp:2547
1559#: ../src/common/paper.cpp:139
1560msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1561msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:175
1564msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1565msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:129
1568msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1569msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1570
1571# generic/dcpsg.cpp:2547
1572#: ../src/common/paper.cpp:111
1573msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1574msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:160
1577msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1578msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:176
1581msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1582msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1583
1584# generic/dcpsg.cpp:2547
1585#: ../src/common/paper.cpp:157
1586msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1587msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:130
1590msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1591msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1592
1593# generic/dcpsg.cpp:2547
1594#: ../src/common/paper.cpp:112
1595msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1596msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1597
1598#: ../src/common/paper.cpp:184
1599msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1600msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1601
1602#: ../src/common/paper.cpp:185
1603msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1604msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1605
1606#: ../src/common/paper.cpp:131
1607msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1608msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1611msgid "BACK"
1612msgstr "NAZAJ"
1613
1614# common/imagbmp.cpp:266
1615# common/imagbmp.cpp:278
1616#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1617#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1618msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1619msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1620
1621# common/imagbmp.cpp:62
1622#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1623msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1624msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1625
1626# common/imagbmp.cpp:154
1627#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1628msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1629msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1630
1631# common/imagbmp.cpp:154
1632#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1633msgid "BMP: Couldn't write data."
1634msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1635
1636# common/imagbmp.cpp:131
1637#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1638msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1639msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1640
1641# common/imagbmp.cpp:131
1642#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1643msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1644msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1645
1646#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1647msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1648msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1649
1650# generic/helpwxht.cpp:157
1651#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1652#, fuzzy
1653msgid "Back"
1654msgstr "&Nazaj"
1655
1656#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1657#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1658#, fuzzy
1659msgid "Background"
1660msgstr "Barva ozadja"
1661
1662#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1663#, fuzzy
1664msgid "Background &colour:"
1665msgstr "Barva ozadja"
1666
1667#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1668msgid "Background colour"
1669msgstr "Barva ozadja"
1670
1671#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1672msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1673msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1674
1675#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1676msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1677msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1678
1679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1680msgid "Before a paragraph:"
1681msgstr "Pred odstavkom:"
1682
1683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1685msgid "Bitmap"
1686msgstr "Bitna slika"
1687
1688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1689msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1690msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1691
1692# generic/fontdlgg.cpp:217
1693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1694#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1695msgid "Bold"
1696msgstr "Krepko"
1697
1698# generic/fontdlgg.cpp:208
1699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1701#, fuzzy
1702msgid "Border"
1703msgstr "Sodobno"
1704
1705# generic/fontdlgg.cpp:208
1706#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1707#, fuzzy
1708msgid "Borders"
1709msgstr "Sodobno"
1710
1711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1712msgid "Bottom"
1713msgstr ""
1714
1715# generic/prntdlgg.cpp:662
1716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1717msgid "Bottom margin (mm):"
1718msgstr "Spodnji rob (mm):"
1719
1720# html/helpfrm.cpp:512
1721#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1722#, fuzzy
1723msgid "Box Properties"
1724msgstr "&Lastnosti"
1725
1726#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1727#, fuzzy
1728msgid "Box styles"
1729msgstr "Vsi slogi"
1730
1731#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1732msgid "Browse"
1733msgstr "Prebrskaj"
1734
1735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1736#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1737msgid "Bullet &Alignment:"
1738msgstr "Po&ravnava oznak:"
1739
1740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1741msgid "Bullet style"
1742msgstr "Slog oznak"
1743
1744#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1745msgid "Bullets"
1746msgstr "Oznake"
1747
1748# generic/dcpsg.cpp:2547
1749#: ../src/common/paper.cpp:100
1750msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1751msgstr "C, 17 x 22 in"
1752
1753# generic/logg.cpp:475
1754#: ../src/generic/logg.cpp:518
1755msgid "C&lear"
1756msgstr "&Izprazni"
1757
1758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1759msgid "C&olour:"
1760msgstr "&Barva:"
1761
1762#: ../src/common/paper.cpp:125
1763msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1764msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1765
1766#: ../src/common/paper.cpp:126
1767msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1768msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1769
1770#: ../src/common/paper.cpp:124
1771msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1772msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1773
1774#: ../src/common/paper.cpp:127
1775msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1776msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1777
1778#: ../src/common/paper.cpp:128
1779msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1780msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1781
1782#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1783msgid "CANCEL"
1784msgstr "PREKLIČI"
1785
1786#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1787msgid "CAPITAL"
1788msgstr "VELIKECRKE"
1789
1790#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1791msgid "CD-Rom"
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1795msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1796msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1797
1798#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1799msgid "CLEAR"
1800msgstr "POČISTI"
1801
1802#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1803msgid "COMMAND"
1804msgstr "COMMAND"
1805
1806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1807msgid "Ca&pitals"
1808msgstr "Ve&like začetnice"
1809
1810# common/docview.cpp:1928
1811#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1812msgid "Can't &Undo "
1813msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1814
1815#: ../src/common/image.cpp:2579
1816msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1817msgstr ""
1818
1819# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1820# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1821# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1822#
1823# msw/registry.cpp:418
1824#: ../src/msw/registry.cpp:506
1825#, c-format
1826msgid "Can't close registry key '%s'"
1827msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1828
1829# msw/registry.cpp:490
1830#: ../src/msw/registry.cpp:584
1831#, c-format
1832msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1833msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1834
1835# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1836# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1837# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1838#
1839# msw/registry.cpp:399
1840#: ../src/msw/registry.cpp:487
1841#, c-format
1842msgid "Can't create registry key '%s'"
1843msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1844
1845# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1846# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1847# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1848#
1849# msw/thread.cpp:519
1850#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1851msgid "Can't create thread"
1852msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1853
1854# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1855# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1856# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1857#
1858# common/file.cpp:200
1859#: ../src/msw/window.cpp:3780
1860#, c-format
1861msgid "Can't create window of class %s"
1862msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1863
1864# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1865# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1866# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1867#
1868# msw/registry.cpp:658
1869#: ../src/msw/registry.cpp:777
1870#, c-format
1871msgid "Can't delete key '%s'"
1872msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1873
1874# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1875# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1876# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1877#
1878# msw/iniconf.cpp:476
1879#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1880#, c-format
1881msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1882msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1883
1884# msw/registry.cpp:683
1885#: ../src/msw/registry.cpp:805
1886#, c-format
1887msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1888msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1889
1890# msw/registry.cpp:1020
1891#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1892#, c-format
1893msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1894msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1895
1896# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1897# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1898# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1899#
1900# msw/registry.cpp:975
1901#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1902#, c-format
1903msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1904msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1905
1906# msw/registry.cpp:490
1907#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1908#, c-format
1909msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1910msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1911
1912# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1913# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1914# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1915#
1916# common/ffile.cpp:234
1917#: ../src/common/ffile.cpp:235
1918#, c-format
1919msgid "Can't find current position in file '%s'"
1920msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1921
1922# msw/registry.cpp:348
1923#: ../src/msw/registry.cpp:417
1924#, c-format
1925msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1926msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1927
1928# html/helpfrm.cpp:1174
1929#: ../src/common/zstream.cpp:347
1930msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1931msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1932
1933# html/helpfrm.cpp:1174
1934#: ../src/common/zstream.cpp:186
1935msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1936msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1937
1938#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1939#, c-format
1940msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1941msgstr ""
1942
1943#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1944#, c-format
1945msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1946msgstr ""
1947
1948# msw/registry.cpp:374
1949#: ../src/msw/registry.cpp:453
1950#, c-format
1951msgid "Can't open registry key '%s'"
1952msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1953
1954# common/file.cpp:285
1955#: ../src/common/zstream.cpp:253
1956#, c-format
1957msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1958msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1959
1960#: ../src/common/zstream.cpp:245
1961msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1962msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1963
1964# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1965# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1966# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1967#
1968# msw/registry.cpp:899
1969#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1970#, c-format
1971msgid "Can't read value of '%s'"
1972msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1973
1974# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1975# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1976# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1977#
1978# msw/registry.cpp:774
1979# msw/registry.cpp:813
1980#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1981#: ../src/msw/registry.cpp:972
1982#, c-format
1983msgid "Can't read value of key '%s'"
1984msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
1985
1986# common/image.cpp:653
1987# common/image.cpp:673
1988#: ../src/common/image.cpp:2376
1989#, c-format
1990msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1991msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
1992
1993# generic/logg.cpp:535
1994# generic/logg.cpp:932
1995#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1996msgid "Can't save log contents to file."
1997msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
1998
1999# msw/thread.cpp:485
2000#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
2001msgid "Can't set thread priority"
2002msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
2003
2004# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2005# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2006# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2007#
2008# msw/registry.cpp:799
2009# msw/registry.cpp:923
2010#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
2011#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2012#, c-format
2013msgid "Can't set value of '%s'"
2014msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
2015
2016#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
2017#, fuzzy
2018msgid "Can't write to child process's stdin"
2019msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
2020
2021# common/file.cpp:304
2022#: ../src/common/zstream.cpp:428
2023#, c-format
2024msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2025msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
2026
2027# common/dlgcmn.cpp:148
2028# common/prntbase.cpp:109
2029# generic/dcpsg.cpp:2271
2030# generic/dirdlgg.cpp:425
2031# generic/filedlgg.cpp:916
2032# generic/fontdlgg.cpp:257
2033# generic/prntdlgg.cpp:468
2034# generic/progdlgg.cpp:179
2035# generic/proplist.cpp:523
2036# generic/wizard.cpp:192
2037# html/helpfrm.cpp:910
2038#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
2039#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
2040#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2041#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2042msgid "Cancel"
2043msgstr "Prekliči"
2044
2045# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2046# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2047# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2048#
2049# msw/thread.cpp:519
2050#: ../src/os2/thread.cpp:117
2051msgid "Cannot create mutex."
2052msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
2053
2054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2055msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2056msgstr ""
2057"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
2058"število stolpcev."
2059
2060# common/filefn.cpp:1287
2061# msw/dir.cpp:294
2062#: ../src/common/filefn.cpp:1330
2063#, c-format
2064msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2065msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2066
2067# common/filefn.cpp:1287
2068# msw/dir.cpp:294
2069#: ../src/msw/dir.cpp:211
2070#, c-format
2071msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2072msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2073
2074# msw/dialup.cpp:518
2075#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2076#, c-format
2077msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2078msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2079
2080# msw/dialup.cpp:832
2081#: ../src/msw/dialup.cpp:849
2082msgid "Cannot find the location of address book file"
2083msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2084
2085# msw/dialup.cpp:518
2086#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2089msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2090
2091#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
2092#, c-format
2093msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2094msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2095
2096#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
2097msgid "Cannot get the hostname"
2098msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2099
2100#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
2101msgid "Cannot get the official hostname"
2102msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2103
2104# msw/dialup.cpp:925
2105#: ../src/msw/dialup.cpp:950
2106msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2107msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2108
2109# msw/app.cpp:252
2110#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2111msgid "Cannot initialize OLE"
2112msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2113
2114# msw/app.cpp:252
2115#: ../src/common/socket.cpp:844
2116#, fuzzy
2117msgid "Cannot initialize sockets"
2118msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2119
2120# common/filefn.cpp:1287
2121# msw/dir.cpp:294
2122#: ../src/msw/volume.cpp:620
2123#, c-format
2124msgid "Cannot load icon from '%s'."
2125msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2126
2127# common/ffile.cpp:101
2128#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Cannot load resources from '%s'."
2131msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2132
2133# common/ffile.cpp:101
2134#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
2135#, c-format
2136msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2137msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2138
2139# html/htmlfilt.cpp:146
2140#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2141#, c-format
2142msgid "Cannot open HTML document: %s"
2143msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2144
2145# html/helpdata.cpp:657
2146#: ../src/html/helpdata.cpp:651
2147#, c-format
2148msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2149msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2150
2151# html/helpdata.cpp:353
2152#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2153#, c-format
2154msgid "Cannot open contents file: %s"
2155msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2156
2157# generic/dcpsg.cpp:1584
2158#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2159msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2160msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2161
2162# html/helpdata.cpp:368
2163#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2164#, c-format
2165msgid "Cannot open index file: %s"
2166msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2167
2168# common/ffile.cpp:101
2169#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Cannot open resources file '%s'."
2172msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2173
2174# html/helpfrm.cpp:1174
2175#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2176msgid "Cannot print empty page."
2177msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2178
2179# html/helpdata.cpp:353
2180#: ../src/msw/volume.cpp:508
2181#, c-format
2182msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2183msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2184
2185# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2186# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2187# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2188#
2189# msw/thread.cpp:519
2190#: ../src/os2/thread.cpp:528
2191#, c-format
2192msgid "Cannot resume thread %lu"
2193msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2194
2195# msw/thread.cpp:552
2196#: ../src/msw/thread.cpp:922
2197#, c-format
2198msgid "Cannot resume thread %x"
2199msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2200
2201#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
2202msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2203msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2204
2205#: ../src/common/intl.cpp:545
2206#, c-format
2207msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2208msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2209
2210# msw/thread.cpp:433
2211#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
2212msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2213msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2214
2215#: ../src/os2/thread.cpp:514
2216#, c-format
2217msgid "Cannot suspend thread %lu"
2218msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2219
2220# msw/thread.cpp:537
2221#: ../src/msw/thread.cpp:907
2222#, c-format
2223msgid "Cannot suspend thread %x"
2224msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2225
2226# msw/thread.cpp:871
2227#: ../src/msw/thread.cpp:830
2228msgid "Cannot wait for thread termination"
2229msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2230
2231# html/helpfrm.cpp:398
2232#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
2233msgid "Case sensitive"
2234msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2235
2236#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
2237msgid "Categorized Mode"
2238msgstr ""
2239
2240# html/helpfrm.cpp:512
2241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
2242#, fuzzy
2243msgid "Cell Properties"
2244msgstr "&Lastnosti"
2245
2246#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
2247msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2248msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2249
2250# generic/dirdlgg.cpp:217
2251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2253msgid "Cen&tred"
2254msgstr "&Sredinsko"
2255
2256# generic/dirdlgg.cpp:217
2257#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2258msgid "Centered"
2259msgstr "Poravnano na sredino"
2260
2261#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2262msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2263msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2264
2265# generic/dirdlgg.cpp:217
2266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2267#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2268msgid "Centre"
2269msgstr "Sredinsko"
2270
2271# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2272# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2273# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2274#
2275# msw/thread.cpp:519
2276#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2277#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2280msgid "Centre text."
2281msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2282
2283# generic/dirdlgg.cpp:217
2284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
2285#, fuzzy
2286msgid "Centred"
2287msgstr "&Sredinsko"
2288
2289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2290#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2291msgid "Ch&oose..."
2292msgstr "&Izberi ..."
2293
2294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
2295msgid "Change List Style"
2296msgstr "Spremeni slog seznama"
2297
2298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
2299#, fuzzy
2300msgid "Change Object Style"
2301msgstr "Spremeni slog seznama"
2302
2303# html/helpfrm.cpp:512
2304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2305#, fuzzy
2306msgid "Change Properties"
2307msgstr "&Lastnosti"
2308
2309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2310msgid "Change Style"
2311msgstr "Spremeni slog"
2312
2313#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2314#, c-format
2315msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2316msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2317
2318#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2319msgid "Character styles"
2320msgstr "Slogi znakov"
2321
2322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2325#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2326msgid "Check to add a period after the bullet."
2327msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2328
2329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2333msgid "Check to add a right parenthesis."
2334msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2335
2336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2340msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2341msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2342
2343#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2344msgid "Check to make the font bold."
2345msgstr "Označite za krepko pisavo."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2348msgid "Check to make the font italic."
2349msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2350
2351#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2352msgid "Check to make the font underlined."
2353msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2354
2355#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2356#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2357msgid "Check to restart numbering."
2358msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2359
2360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2362msgid "Check to show a line through the text."
2363msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2364
2365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2367msgid "Check to show the text in capitals."
2368msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2369
2370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2371#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2372msgid "Check to show the text in subscript."
2373msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2374
2375#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2377msgid "Check to show the text in superscript."
2378msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2379
2380# msw/dialup.cpp:767
2381#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2382msgid "Choose ISP to dial"
2383msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2384
2385# generic/dirdlgg.cpp:572
2386#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2387#, fuzzy
2388msgid "Choose a directory:"
2389msgstr "Ustvari mapo"
2390
2391#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2392#, fuzzy
2393msgid "Choose a file"
2394msgstr "Izberite pisavo"
2395
2396#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2397msgid "Choose colour"
2398msgstr "Izberite barvo"
2399
2400#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2401#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2402msgid "Choose font"
2403msgstr "Izberite pisavo"
2404
2405#: ../src/common/module.cpp:75
2406#, c-format
2407msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2408msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2409
2410# common/prntbase.cpp:359
2411# generic/progdlgg.cpp:307
2412# generic/proplist.cpp:518
2413#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2414msgid "Cl&ose"
2415msgstr "&Zapri "
2416
2417# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2418# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2419# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2420#
2421# msw/thread.cpp:519
2422#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2423#, fuzzy
2424msgid "Class not registered."
2425msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
2426
2427# generic/logg.cpp:475
2428#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2429#, fuzzy
2430msgid "Clear"
2431msgstr "&Počisti"
2432
2433# generic/logg.cpp:475
2434#: ../src/generic/logg.cpp:518
2435msgid "Clear the log contents"
2436msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2437
2438#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2439#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2440msgid "Click to apply the selected style."
2441msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2442
2443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2446#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2447msgid "Click to browse for a symbol."
2448msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2451msgid "Click to cancel changes to the font."
2452msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2453
2454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2455msgid "Click to cancel the font selection."
2456msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2457
2458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2459msgid "Click to change the font colour."
2460msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2461
2462#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2463#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2464#, fuzzy
2465msgid "Click to change the text background colour."
2466msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2467
2468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2469#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2470msgid "Click to change the text colour."
2471msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2472
2473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2475msgid "Click to choose the font for this level."
2476msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2477
2478# generic/logg.cpp:477
2479#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2480#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2481msgid "Click to close this window."
2482msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2483
2484#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2485msgid "Click to confirm changes to the font."
2486msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2487
2488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2490msgid "Click to confirm the font selection."
2491msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2492
2493#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2494#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2495#, fuzzy
2496msgid "Click to create a new box style."
2497msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2498
2499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2501msgid "Click to create a new character style."
2502msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2503
2504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2505#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2506msgid "Click to create a new list style."
2507msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2508
2509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2510#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2511msgid "Click to create a new paragraph style."
2512msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2513
2514#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2515#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2516msgid "Click to create a new tab position."
2517msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2518
2519#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2520#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2521msgid "Click to delete all tab positions."
2522msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2523
2524#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2525#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2526msgid "Click to delete the selected style."
2527msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2528
2529#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2531msgid "Click to delete the selected tab position."
2532msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2533
2534#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2536msgid "Click to edit the selected style."
2537msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2538
2539#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2541msgid "Click to rename the selected style."
2542msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2543
2544# common/prntbase.cpp:359
2545# generic/progdlgg.cpp:307
2546# generic/proplist.cpp:518
2547#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2548#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2549#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2550#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2551#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2552msgid "Close"
2553msgstr "Zapri "
2554
2555# common/prntbase.cpp:359
2556# generic/progdlgg.cpp:307
2557# generic/proplist.cpp:518
2558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2559msgid "Close All"
2560msgstr "Zapri vse"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2563msgid "Close current document"
2564msgstr "Zapri trenutni dokument"
2565
2566# generic/logg.cpp:477
2567#: ../src/generic/logg.cpp:520
2568msgid "Close this window"
2569msgstr "Zapri to okno"
2570
2571#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2572#, fuzzy
2573msgid "Color"
2574msgstr "Barva"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2577msgid "Colour"
2578msgstr "Barva"
2579
2580#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2581#, c-format
2582msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2583msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2584
2585#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2586msgid "Colour:"
2587msgstr "Barva:"
2588
2589# common/textcmn.cpp:94
2590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2591msgid "Column could not be added."
2592msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2593
2594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2595msgid "Column description could not be initialized."
2596msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2597
2598# common/intl.cpp:374
2599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2600msgid "Column index not found."
2601msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2602
2603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2604msgid "Column width could not be determined"
2605msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2606
2607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2608msgid "Column width could not be set."
2609msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2610
2611#: ../src/common/init.cpp:185
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2615"ignored."
2616msgstr ""
2617"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2618
2619#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2622msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2623
2624#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2625msgid ""
2626"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2627"Manager."
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2631msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2632msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2633
2634# generic/dirdlgg.cpp:210
2635#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2636msgid "Computer"
2637msgstr "Računalnik"
2638
2639# common/fileconf.cpp:760
2640#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2641#, c-format
2642msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2643msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2644
2645# generic/filedlgg.cpp:1077
2646#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2647msgid "Confirm"
2648msgstr "Potrdi"
2649
2650#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2651msgid "Confirm registry update"
2652msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2653
2654# html/htmlwin.cpp:166
2655#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2656msgid "Connecting..."
2657msgstr "Povezovanje poteka ..."
2658
2659# generic/helpwxht.cpp:159
2660# html/helpfrm.cpp:303
2661# html/helpfrm.cpp:312
2662#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2663msgid "Contents"
2664msgstr "Vsebina"
2665
2666#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2667#, c-format
2668msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2669msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2670
2671# generic/helpwxht.cpp:159
2672# html/helpfrm.cpp:303
2673# html/helpfrm.cpp:312
2674#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2675#, fuzzy
2676msgid "Convert"
2677msgstr "Vsebina"
2678
2679# generic/dirdlgg.cpp:550
2680#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2681#, c-format
2682msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2683msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2684
2685# generic/prntdlgg.cpp:196
2686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2687msgid "Copies:"
2688msgstr "Št. kopij"
2689
2690#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2691msgid "Copy"
2692msgstr "Kopiraj"
2693
2694# generic/dirdlgg.cpp:191
2695#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2696msgid "Copy selection"
2697msgstr "Kopiraj izbor"
2698
2699# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2700# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2701# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2702#
2703# common/file.cpp:580
2704# common/file.cpp:583
2705#: ../src/html/chm.cpp:721
2706#, c-format
2707msgid "Could not create temporary file '%s'"
2708msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2709
2710# common/prntbase.cpp:711
2711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2712msgid "Could not determine column index."
2713msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2714
2715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2716msgid "Could not determine column's position"
2717msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2718
2719# msw/dib.cpp:434
2720#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2721#, fuzzy
2722msgid "Could not determine number of columns."
2723msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2724
2725# msw/dib.cpp:434
2726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2727msgid "Could not determine number of items"
2728msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2729
2730#: ../src/html/chm.cpp:274
2731#, c-format
2732msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2733msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2734
2735# generic/tabg.cpp:1042
2736#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2737msgid "Could not find tab for id"
2738msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2739
2740# generic/printps.cpp:209
2741# msw/printwin.cpp:252
2742#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2745msgid "Could not get header description."
2746msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2747
2748# msw/dib.cpp:434
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2750msgid "Could not get items."
2751msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2752
2753# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2754# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2755# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2756#
2757# common/file.cpp:580
2758# common/file.cpp:583
2759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2760msgid "Could not get property flags."
2761msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2762
2763# msw/dib.cpp:434
2764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2765msgid "Could not get selected items."
2766msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2767
2768# msw/dib.cpp:434
2769#: ../src/html/chm.cpp:445
2770#, c-format
2771msgid "Could not locate file '%s'."
2772msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2773
2774# common/imagbmp.cpp:266
2775# common/imagbmp.cpp:278
2776#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2777msgid "Could not remove column."
2778msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2779
2780# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2781# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2782# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2783#
2784# common/file.cpp:580
2785# common/file.cpp:583
2786#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2787msgid "Could not retrieve number of items"
2788msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2789
2790# generic/printps.cpp:209
2791# msw/printwin.cpp:252
2792#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2793msgid "Could not set alignment."
2794msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2795
2796# common/prntbase.cpp:711
2797#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2798msgid "Could not set column width."
2799msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2800
2801# generic/dirdlgg.cpp:550
2802#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2803#, fuzzy
2804msgid "Could not set current working directory"
2805msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
2806
2807# generic/printps.cpp:209
2808# msw/printwin.cpp:252
2809#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2810msgid "Could not set header description."
2811msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2812
2813# generic/printps.cpp:209
2814# msw/printwin.cpp:252
2815#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2816msgid "Could not set icon."
2817msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2818
2819# generic/printps.cpp:209
2820# msw/printwin.cpp:252
2821#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2822msgid "Could not set maximum width."
2823msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2824
2825# generic/printps.cpp:209
2826# msw/printwin.cpp:252
2827#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2828msgid "Could not set minimum width."
2829msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2830
2831# generic/printps.cpp:209
2832# msw/printwin.cpp:252
2833#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2834msgid "Could not set property flags."
2835msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2836
2837# common/prntbase.cpp:711
2838#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2839msgid "Could not start document preview."
2840msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2841
2842# generic/printps.cpp:209
2843# msw/printwin.cpp:252
2844#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2845#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2846msgid "Could not start printing."
2847msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2848
2849# common/wincmn.cpp:784
2850#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2851msgid "Could not transfer data to window"
2852msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2853
2854# common/imagbmp.cpp:266
2855# common/imagbmp.cpp:278
2856#: ../src/os2/thread.cpp:161
2857msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2858msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2859
2860# msw/dragimag.cpp:142
2861# msw/dragimag.cpp:179
2862# msw/imaglist.cpp:152
2863# msw/imaglist.cpp:174
2864# msw/imaglist.cpp:187
2865#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2866#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2867#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2868msgid "Couldn't add an image to the image list."
2869msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2870
2871# msw/timer.cpp:96
2872#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2873msgid "Couldn't create a timer"
2874msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2875
2876# msw/timer.cpp:96
2877#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2878msgid "Couldn't create the overlay window"
2879msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2880
2881# msw/thread.cpp:958
2882#: ../src/common/translation.cpp:1853
2883#, fuzzy
2884msgid "Couldn't enumerate translations"
2885msgstr "Niti ni mogoče končati."
2886
2887# common/dynlib.cpp:309
2888#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2889#, c-format
2890msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2891msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2892
2893#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2894msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2895msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2896
2897# msw/thread.cpp:578
2898#: ../src/msw/thread.cpp:948
2899msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2900msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2901
2902# msw/thread.cpp:578
2903#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2904msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2905msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2906
2907# html/helpfrm.cpp:1174
2908#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2909#, fuzzy
2910msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2911msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2912
2913# common/imagpng.cpp:251
2914#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2915msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2916msgstr ""
2917"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
2918"spomina."
2919
2920# common/filefn.cpp:1287
2921# msw/dir.cpp:294
2922#: ../src/unix/sound.cpp:471
2923#, c-format
2924msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2925msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2926
2927# msw/timer.cpp:96
2928#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2929#, fuzzy
2930msgid "Couldn't obtain folder name"
2931msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2932
2933# msw/dib.cpp:434
2934#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't open audio: %s"
2937msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2938
2939# msw/ole/dataobj.cpp:151
2940#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2941#, c-format
2942msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2943msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2944
2945# common/imagbmp.cpp:266
2946# common/imagbmp.cpp:278
2947#: ../src/os2/thread.cpp:178
2948msgid "Couldn't release a mutex"
2949msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2950
2951# msw/listctrl.cpp:616
2952#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2955msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2956
2957# common/imagbmp.cpp:62
2958#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2959#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2960msgid "Couldn't save PNG image."
2961msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
2962
2963# msw/thread.cpp:958
2964#: ../src/msw/thread.cpp:715
2965msgid "Couldn't terminate thread"
2966msgstr "Niti ni mogoče končati."
2967
2968#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2971msgstr ""
2972"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
2973
2974# generic/dirdlgg.cpp:572
2975#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2976msgid "Create directory"
2977msgstr "Ustvari mapo"
2978
2979# generic/filedlgg.cpp:883
2980#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2981msgid "Create new directory"
2982msgstr "Ustvari novo mapo"
2983
2984# common/utilscmn.cpp:464
2985#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2986#, fuzzy
2987msgid "Ctrl+"
2988msgstr "Ctrl-"
2989
2990#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2991#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2992msgid "Cu&t"
2993msgstr "&Izreži"
2994
2995# generic/filedlgg.cpp:890
2996#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2997msgid "Current directory:"
2998msgstr "Trenutna mapa:"
2999
3000# html/helpfrm.cpp:899
3001#: ../src/gtk/print.cpp:764
3002msgid "Custom size"
3003msgstr "Velikost po meri"
3004
3005# html/helpfrm.cpp:899
3006#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
3007#, fuzzy
3008msgid "Customize Columns"
3009msgstr "Velikost po meri"
3010
3011#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
3012msgid "Cut"
3013msgstr "Izreži"
3014
3015# generic/dirdlgg.cpp:191
3016#: ../src/common/stockitem.cpp:260
3017msgid "Cut selection"
3018msgstr "Prilepi izbor"
3019
3020#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3021msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3022msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
3023
3024# generic/dcpsg.cpp:2547
3025#: ../src/common/paper.cpp:101
3026msgid "D sheet, 22 x 34 in"
3027msgstr "D, 22 x 34 in"
3028
3029# msw/dde.cpp:597
3030#: ../src/msw/dde.cpp:709
3031msgid "DDE poke request failed"
3032msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
3033
3034#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
3035msgid "DECIMAL"
3036msgstr "DECIMALNO"
3037
3038#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
3039msgid "DEL"
3040msgstr "DEL"
3041
3042#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3043msgid "DELETE"
3044msgstr "DELETE"
3045
3046# common/imagbmp.cpp:257
3047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3048msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
3049msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
3050
3051# common/imagbmp.cpp:220
3052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
3053msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
3054msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3055
3056# common/imagbmp.cpp:214
3057#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
3058msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
3059msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3060
3061# common/imagbmp.cpp:234
3062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
3063msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
3064msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
3065
3066# common/imagbmp.cpp:243
3067#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
3068msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
3069msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
3070
3071# generic/filedlgg.cpp:356
3072#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3073msgid "DIVIDE"
3074msgstr "DELJENO"
3075
3076#: ../src/common/paper.cpp:123
3077msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3078msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3079
3080#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3081msgid "DOWN"
3082msgstr "DOL"
3083
3084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3085msgid "Dashed"
3086msgstr ""
3087
3088#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
3089msgid "Data object has invalid data format"
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
3093msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3094msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3095
3096#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
3097#, c-format
3098msgid "Debug report \"%s\""
3099msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3100
3101# common/filefn.cpp:1086
3102#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3103msgid "Debug report couldn't be created."
3104msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3105
3106#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
3107msgid "Debug report generation has failed."
3108msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3109
3110# generic/fontdlgg.cpp:207
3111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3112msgid "Decorative"
3113msgstr "Okrasno"
3114
3115#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
3116msgid "Default encoding"
3117msgstr "Privzeto kodiranje"
3118
3119#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
3120msgid "Default font"
3121msgstr "Privzeta pisava"
3122
3123#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
3124msgid "Default printer"
3125msgstr "Privzeti tiskalnik"
3126
3127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
3128#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
3129msgid "Delete"
3130msgstr "Izbriši"
3131
3132# common/docview.cpp:1371
3133# common/docview.cpp:1422
3134#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
3135msgid "Delete A&ll"
3136msgstr "Izbriši &vse"
3137
3138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
3139msgid "Delete Style"
3140msgstr "Izbriši slog"
3141
3142#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
3143msgid "Delete Text"
3144msgstr "Izbriši besedilo"
3145
3146#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3147msgid "Delete item"
3148msgstr "Izbriši element"
3149
3150# generic/dirdlgg.cpp:191
3151#: ../src/common/stockitem.cpp:261
3152msgid "Delete selection"
3153msgstr "Izbriši izbor"
3154
3155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
3156#, c-format
3157msgid "Delete style %s?"
3158msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3159
3160# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3161# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3162# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3163#
3164# msw/iniconf.cpp:476
3165#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
3166#, c-format
3167msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3168msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3169
3170#: ../src/common/module.cpp:125
3171#, c-format
3172msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3173msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3174
3175#: ../src/common/stockitem.cpp:197
3176#, fuzzy
3177msgid "Descending"
3178msgstr "Privzeto kodiranje"
3179
3180#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
3181msgid "Desktop"
3182msgstr "Namizje"
3183
3184#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3185msgid "Developed by "
3186msgstr "Razvijalci"
3187
3188#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
3189msgid "Developers"
3190msgstr "Razvijalci"
3191
3192# msw/dialup.cpp:354
3193#: ../src/msw/dialup.cpp:394
3194msgid ""
3195"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
3196"not installed on this machine. Please install it."
3197msgstr ""
3198"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
3199"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3200
3201# generic/tipdlg.cpp:177
3202#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
3203msgid "Did you know..."
3204msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3205
3206#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "DirectFB error %d occurred."
3209msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3210
3211# generic/fontdlgg.cpp:207
3212#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3213msgid "Directories"
3214msgstr "Mape"
3215
3216# common/filefn.cpp:1086
3217#: ../src/common/filefn.cpp:1245
3218#, c-format
3219msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3220msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3221
3222# common/filefn.cpp:1086
3223#: ../src/common/filefn.cpp:1265
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3226msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3227
3228# generic/dirdlgg.cpp:539
3229#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3230msgid "Directory does not exist"
3231msgstr "Mapa ne obstaja"
3232
3233# generic/dirdlgg.cpp:539
3234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3235msgid "Directory doesn't exist."
3236msgstr "Mapa ne obstaja."
3237
3238#: ../src/common/docview.cpp:458
3239msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3240msgstr ""
3241
3242# html/helpfrm.cpp:366
3243#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
3244msgid ""
3245"Display all index items that contain given substring. Search is case "
3246"insensitive."
3247msgstr ""
3248"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
3249"glede na velikost črk."
3250
3251# html/helpfrm.cpp:535
3252#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
3253msgid "Display options dialog"
3254msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3255
3256#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
3257msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3258msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3259
3260#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
3261msgid ""
3262"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
3263"\" ?\n"
3264"Current value is \n"
3265"%s, \n"
3266"New value is \n"
3267"%s %1"
3268msgstr ""
3269"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3270"Trenutna vrednost je \n"
3271"%s, \n"
3272"Nova vrednost je \n"
3273"%s %1"
3274
3275# common/docview.cpp:440
3276#: ../src/common/docview.cpp:534
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Do you want to save changes to %s?"
3279msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
3280
3281#: ../src/common/prntbase.cpp:526
3282#, fuzzy
3283msgid "Document:"
3284msgstr "Avtor dokumentacije "
3285
3286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3287msgid "Documentation by "
3288msgstr "Avtor dokumentacije "
3289
3290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
3291msgid "Documentation writers"
3292msgstr "Avtorji dokumentacije "
3293
3294#: ../src/common/sizer.cpp:2657
3295msgid "Don't Save"
3296msgstr "Ne shrani"
3297
3298# html/htmlwin.cpp:216
3299#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
3300msgid "Done"
3301msgstr "Končano"
3302
3303# generic/progdlgg.cpp:313
3304#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
3305msgid "Done."
3306msgstr "Končano."
3307
3308# html/htmlwin.cpp:216
3309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3310#, fuzzy
3311msgid "Dotted"
3312msgstr "Končano"
3313
3314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3315#, fuzzy
3316msgid "Double"
3317msgstr "dvojno"
3318
3319#: ../src/common/paper.cpp:178
3320msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3321msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3322
3323#: ../src/common/xtixml.cpp:274
3324#, c-format
3325msgid "Doubly used id : %d"
3326msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3327
3328# html/htmlwin.cpp:216
3329#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
3330msgid "Down"
3331msgstr "Dol"
3332
3333#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
3334msgid "Drag"
3335msgstr ""
3336
3337#: ../src/common/paper.cpp:102
3338msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3339msgstr "E, 34 x 44 in"
3340
3341#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3342msgid "END"
3343msgstr "END"
3344
3345#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3346msgid "ENTER"
3347msgstr "ENTER"
3348
3349# common/file.cpp:285
3350#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
3351#, fuzzy
3352msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3353msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3354
3355#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3356msgid "ESC"
3357msgstr "ESC"
3358
3359#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3360msgid "ESCAPE"
3361msgstr "ESCAPE"
3362
3363#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3364msgid "EXECUTE"
3365msgstr "IZVRŠI"
3366
3367#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3368#, fuzzy
3369msgid "Edit"
3370msgstr "&Uredi"
3371
3372#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3373msgid "Edit item"
3374msgstr "Uredi element"
3375
3376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
3379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
3380msgid "Enable the height value."
3381msgstr ""
3382
3383# generic/printps.cpp:209
3384# msw/printwin.cpp:252
3385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
3386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
3387#, fuzzy
3388msgid "Enable the maximum width value."
3389msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
3390
3391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
3392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
3393msgid "Enable the minimum height value."
3394msgstr ""
3395
3396# generic/printps.cpp:209
3397# msw/printwin.cpp:252
3398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
3399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
3400#, fuzzy
3401msgid "Enable the minimum width value."
3402msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
3403
3404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
3405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
3406msgid "Enable the width value."
3407msgstr ""
3408
3409# generic/printps.cpp:209
3410# msw/printwin.cpp:252
3411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3413#, fuzzy
3414msgid "Enable vertical alignment."
3415msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
3416
3417#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3418#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3419#, fuzzy
3420msgid "Enables a background colour."
3421msgstr "Barva ozadja"
3422
3423#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3424#, fuzzy
3425msgid "Enter a box style name"
3426msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3427
3428#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3429msgid "Enter a character style name"
3430msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3431
3432#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3433msgid "Enter a list style name"
3434msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3435
3436#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3437msgid "Enter a new style name"
3438msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3439
3440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3441msgid "Enter a paragraph style name"
3442msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3443
3444# common/ffile.cpp:85
3445# common/file.cpp:243
3446#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3447#, c-format
3448msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3449msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3450
3451# generic/helphtml.cpp:320
3452#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3453msgid "Entries found"
3454msgstr "Najdeni vnosi"
3455
3456#: ../src/common/paper.cpp:144
3457msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3458msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3459
3460# common/config.cpp:349
3461#: ../src/common/config.cpp:474
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3465msgstr ""
3466"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3467
3468# generic/dirdlgg.cpp:268
3469# generic/dirdlgg.cpp:286
3470# generic/dirdlgg.cpp:297
3471# generic/dirdlgg.cpp:605
3472# generic/filedlgg.cpp:625
3473# generic/filedlgg.cpp:717
3474# generic/filedlgg.cpp:731
3475# generic/filedlgg.cpp:744
3476# generic/filedlgg.cpp:1043
3477# generic/filedlgg.cpp:1092
3478# generic/helpxlp.cpp:241
3479#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3480#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3481#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3482#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3483#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3484#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3485msgid "Error"
3486msgstr "Napaka"
3487
3488# generic/dirdlgg.cpp:552
3489#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3490msgid "Error closing epoll descriptor"
3491msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3492
3493# generic/dirdlgg.cpp:552
3494#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3495#, fuzzy
3496msgid "Error closing kqueue instance"
3497msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3498
3499# generic/dirdlgg.cpp:552
3500#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3501msgid "Error creating directory"
3502msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3503
3504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3505msgid "Error in reading image DIB."
3506msgstr "Error in reading image DIB."
3507
3508#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3509#, c-format
3510msgid "Error in resource: %s"
3511msgstr ""
3512
3513# generic/dirdlgg.cpp:552
3514#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3515msgid "Error reading config options."
3516msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3517
3518# generic/dirdlgg.cpp:552
3519#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3520msgid "Error saving user configuration data."
3521msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3522
3523#: ../src/gtk/print.cpp:678
3524msgid "Error while printing: "
3525msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3526
3527# common/log.cpp:362
3528#: ../src/common/log.cpp:226
3529msgid "Error: "
3530msgstr "Napaka:"
3531
3532#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3533msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3534msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3535
3536#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3537msgid "Event queue overflowed"
3538msgstr ""
3539
3540#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3541#, fuzzy
3542msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3543msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
3544
3545#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3546msgid "Execute"
3547msgstr ""
3548
3549# msw/utilsexc.cpp:585
3550#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3551#, c-format
3552msgid "Execution of command '%s' failed"
3553msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3554
3555#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3556#, c-format
3557msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3558msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3559
3560#: ../src/common/paper.cpp:107
3561msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3562msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3563
3564#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3568msgstr ""
3569"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3570
3571#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3572msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3573msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3574
3575#: ../src/html/chm.cpp:728
3576#, c-format
3577msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3578msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3579
3580#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3581msgid "F"
3582msgstr "F"
3583
3584# generic/filedlgg.cpp:610
3585#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3586#, fuzzy
3587msgid "Face Name"
3588msgstr "NovoIme"
3589
3590#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3591msgid "Failed to access lock file."
3592msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3593
3594# common/file.cpp:304
3595#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3596#, c-format
3597msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3598msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3599
3600#: ../src/msw/dib.cpp:549
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3603msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
3604
3605# common/imagbmp.cpp:266
3606# common/imagbmp.cpp:278
3607#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3608msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3609msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3610
3611# common/ffile.cpp:182
3612#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3613msgid "Failed to change video mode"
3614msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3615
3616# common/ffile.cpp:182
3617#: ../src/common/image.cpp:3036
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3620msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
3621
3622# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3623# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3624# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3625#
3626# msw/registry.cpp:399
3627#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3628#, c-format
3629msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3630msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3631
3632# common/ffile.cpp:182
3633#: ../src/common/filename.cpp:209
3634msgid "Failed to close file handle"
3635msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3636
3637# common/ffile.cpp:182
3638#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3639#, c-format
3640msgid "Failed to close lock file '%s'"
3641msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3642
3643# msw/clipbrd.cpp:122
3644#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3645msgid "Failed to close the clipboard."
3646msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3647
3648# msw/clipbrd.cpp:122
3649#: ../src/x11/utils.cpp:204
3650#, c-format
3651msgid "Failed to close the display \"%s\""
3652msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3653
3654# msw/dialup.cpp:801
3655#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3656msgid "Failed to connect: missing username/password."
3657msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3658
3659# msw/dialup.cpp:747
3660#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3661msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3662msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3663
3664# common/ffile.cpp:182
3665#: ../src/common/textfile.cpp:201
3666#, c-format
3667msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3668msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3669
3670# msw/clipbrd.cpp:102
3671#: ../src/generic/logg.cpp:980
3672#, fuzzy
3673msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3674msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
3675
3676# msw/registry.cpp:594
3677#: ../src/msw/registry.cpp:692
3678#, c-format
3679msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3680msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3681
3682# msw/registry.cpp:603
3683#: ../src/msw/registry.cpp:701
3684#, c-format
3685msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3686msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3687
3688# common/ffile.cpp:182
3689#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3690#, c-format
3691msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3692msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3693
3694# common/ffile.cpp:182
3695#: ../src/msw/registry.cpp:679
3696#, c-format
3697msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3698msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3699
3700# msw/dde.cpp:934
3701#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3702msgid "Failed to create DDE string"
3703msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3704
3705# msw/mdi.cpp:428
3706#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3707msgid "Failed to create MDI parent frame."
3708msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3709
3710# generic/dirdlgg.cpp:550
3711#: ../src/common/filename.cpp:1019
3712msgid "Failed to create a temporary file name"
3713msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3714
3715# generic/dirdlgg.cpp:550
3716#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3717msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3718msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3719
3720# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3721# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3722# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3723#
3724# msw/registry.cpp:399
3725#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3728msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3729
3730# msw/dde.cpp:401
3731#: ../src/msw/dde.cpp:443
3732#, c-format
3733msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3734msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3735
3736# common/imagbmp.cpp:266
3737# common/imagbmp.cpp:278
3738#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3739msgid "Failed to create cursor."
3740msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3741
3742# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3743# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3744# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3745#
3746# msw/registry.cpp:399
3747#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3748#, c-format
3749msgid "Failed to create directory \"%s\""
3750msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3751
3752# generic/dirdlgg.cpp:551
3753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"Failed to create directory '%s'\n"
3757"(Do you have the required permissions?)"
3758msgstr ""
3759"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3760"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3761
3762# common/imagbmp.cpp:266
3763# common/imagbmp.cpp:278
3764#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3765msgid "Failed to create epoll descriptor"
3766msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3767
3768# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3769# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3770# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3771#
3772# msw/registry.cpp:399
3773#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3774#, c-format
3775msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3776msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3777
3778#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3779#, c-format
3780msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3781msgstr ""
3782"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
3783"(koda napake %d)"
3784
3785# msw/statbr95.cpp:149
3786#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3787msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3788msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3789
3790# html/winpars.cpp:364
3791#: ../src/html/winpars.cpp:737
3792#, c-format
3793msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3794msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3795
3796# msw/clipbrd.cpp:134
3797#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3798msgid "Failed to empty the clipboard."
3799msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3800
3801# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3802# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3803# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3804#
3805# msw/registry.cpp:399
3806#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3807msgid "Failed to enumerate video modes"
3808msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3809
3810# msw/dde.cpp:616
3811#: ../src/msw/dde.cpp:728
3812msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3813msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3814
3815# msw/dialup.cpp:639
3816#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3817#, c-format
3818msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3819msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3820
3821# common/ffile.cpp:182
3822#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3823#, c-format
3824msgid "Failed to execute '%s'\n"
3825msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3826
3827#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3828msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3829msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3830
3831# generic/dirdlgg.cpp:550
3832#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3835msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3836
3837#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3838#, c-format
3839msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3840msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3841
3842# msw/dialup.cpp:699
3843#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3844#, c-format
3845msgid "Failed to get ISP names: %s"
3846msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3847
3848# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3849# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3850# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3851#
3852# msw/registry.cpp:399
3853#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3856msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3857
3858# msw/clipbrd.cpp:623
3859#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3860msgid "Failed to get data from the clipboard"
3861msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3862
3863# common/timercmn.cpp:196
3864#: ../src/common/time.cpp:250
3865msgid "Failed to get the local system time"
3866msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3867
3868# generic/dirdlgg.cpp:550
3869#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3870msgid "Failed to get the working directory"
3871msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3872
3873#: ../src/univ/theme.cpp:114
3874msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3875msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3876
3877#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3878msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3879msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
3880
3881#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3882msgid "Failed to initialize OpenGL"
3883msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3884
3885# msw/dialup.cpp:933
3886#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3887#, c-format
3888msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3889msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3890
3891# generic/dirdlgg.cpp:550
3892#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3893msgid "Failed to insert text in the control."
3894msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3895
3896# common/ffile.cpp:182
3897#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3898#, c-format
3899msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3900msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3901
3902# common/ffile.cpp:182
3903#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3904msgid "Failed to install signal handler"
3905msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3906
3907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3908msgid ""
3909"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3910"program"
3911msgstr ""
3912"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
3913"ponovno zaženite program"
3914
3915#: ../src/msw/utils.cpp:745
3916#, c-format
3917msgid "Failed to kill process %d"
3918msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3919
3920# common/ffile.cpp:182
3921#: ../src/common/image.cpp:2261
3922#, fuzzy, c-format
3923msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3924msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3925
3926# common/ffile.cpp:182
3927#: ../src/common/image.cpp:2270
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3930msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3931
3932# common/ffile.cpp:182
3933#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3934#, fuzzy, c-format
3935msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3936msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3937
3938# common/ffile.cpp:182
3939#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3940#, fuzzy, c-format
3941msgid "Failed to load image %d from stream."
3942msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3943
3944# common/ffile.cpp:182
3945#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3946#, fuzzy, c-format
3947msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3948msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3949
3950# common/ffile.cpp:182
3951#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3952#, c-format
3953msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3954msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3955
3956# generic/dirdlgg.cpp:550
3957#: ../src/msw/volume.cpp:328
3958msgid "Failed to load mpr.dll."
3959msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3960
3961# common/ffile.cpp:182
3962#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3963#, fuzzy, c-format
3964msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3965msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3966
3967# common/dynlib.cpp:239
3968#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3969#, c-format
3970msgid "Failed to load shared library '%s'"
3971msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
3972
3973# common/ffile.cpp:182
3974#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3977msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3978
3979# common/ffile.cpp:182
3980#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3981#, c-format
3982msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3983msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3984
3985#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3986#, c-format
3987msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3988msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
3989
3990# common/ffile.cpp:182
3991#: ../src/common/filename.cpp:2573
3992#, c-format
3993msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3994msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
3995
3996#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3997msgid "Failed to monitor I/O channels"
3998msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
3999
4000# generic/dirdlgg.cpp:550
4001#: ../src/common/filename.cpp:192
4002#, c-format
4003msgid "Failed to open '%s' for reading"
4004msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
4005
4006# generic/dirdlgg.cpp:550
4007#: ../src/common/filename.cpp:197
4008#, c-format
4009msgid "Failed to open '%s' for writing"
4010msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4011
4012# generic/dirdlgg.cpp:550
4013#: ../src/html/chm.cpp:142
4014#, c-format
4015msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
4016msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
4017
4018# generic/dirdlgg.cpp:550
4019#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
4020#, c-format
4021msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
4022msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
4023
4024# generic/dirdlgg.cpp:550
4025#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
4028msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4029
4030# generic/dirdlgg.cpp:550
4031#: ../src/x11/utils.cpp:223
4032#, c-format
4033msgid "Failed to open display \"%s\"."
4034msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4035
4036# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4037# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4038# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4039#
4040# common/file.cpp:580
4041# common/file.cpp:583
4042#: ../src/common/filename.cpp:1054
4043msgid "Failed to open temporary file."
4044msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
4045
4046# msw/clipbrd.cpp:102
4047#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
4048msgid "Failed to open the clipboard."
4049msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
4050
4051# html/helpdata.cpp:353
4052#: ../src/common/translation.cpp:1014
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
4055msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
4056
4057# generic/dirdlgg.cpp:550
4058#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
4061msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4062
4063# msw/clipbrd.cpp:539
4064#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
4065msgid "Failed to put data on the clipboard"
4066msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4067
4068#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
4069msgid "Failed to read PID from lock file."
4070msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4071
4072# generic/dirdlgg.cpp:552
4073#: ../src/common/fileconf.cpp:465
4074msgid "Failed to read config options."
4075msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4076
4077# common/ffile.cpp:182
4078#: ../src/common/docview.cpp:681
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4081msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
4082
4083#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
4084#, fuzzy
4085msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4086msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4087
4088#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
4089msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4090msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4091
4092#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
4093msgid "Failed to redirect child process input/output"
4094msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4095
4096# generic/dirdlgg.cpp:550
4097#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
4098msgid "Failed to redirect the child process IO"
4099msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4100
4101# msw/dde.cpp:285
4102#: ../src/msw/dde.cpp:294
4103#, c-format
4104msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4105msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4106
4107# common/fontmap.cpp:552
4108#: ../src/common/fontmap.cpp:246
4109#, c-format
4110msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4111msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4112
4113# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4114# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4115# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4116#
4117# common/file.cpp:552
4118# common/file.cpp:562
4119#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
4120#, c-format
4121msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4122msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4123
4124# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4125# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4126# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4127#
4128# common/file.cpp:552
4129# common/file.cpp:562
4130#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
4131#, c-format
4132msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4133msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4134
4135# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4136# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4137# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4138#
4139# common/file.cpp:580
4140# common/file.cpp:583
4141#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
4142#, c-format
4143msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4144msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4145
4146# msw/registry.cpp:440
4147#: ../src/msw/registry.cpp:529
4148#, c-format
4149msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4150msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4151
4152#: ../src/common/filefn.cpp:1163
4153#, c-format
4154msgid ""
4155"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
4156"exists."
4157msgstr ""
4158"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4159
4160# msw/registry.cpp:540
4161#: ../src/msw/registry.cpp:634
4162#, c-format
4163msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4164msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4165
4166# msw/clipbrd.cpp:428
4167#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
4168msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4169msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4170
4171# generic/dirdlgg.cpp:550
4172#: ../src/common/filename.cpp:2669
4173#, c-format
4174msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4175msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4176
4177# msw/dialup.cpp:463
4178#: ../src/msw/dialup.cpp:488
4179msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4180msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4181
4182# msw/clipbrd.cpp:652
4183#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
4184msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4185msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4186
4187# common/ffile.cpp:182
4188#: ../src/common/docview.cpp:652
4189#, fuzzy, c-format
4190msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4191msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4192
4193# common/ffile.cpp:182
4194#: ../src/msw/dib.cpp:327
4195#, c-format
4196msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4197msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4198
4199# msw/dde.cpp:661
4200#: ../src/msw/dde.cpp:769
4201msgid "Failed to send DDE advise notification"
4202msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4203
4204# generic/dirdlgg.cpp:550
4205#: ../src/common/ftp.cpp:405
4206#, c-format
4207msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4208msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4209
4210# msw/clipbrd.cpp:300
4211#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
4212msgid "Failed to set clipboard data."
4213msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4214
4215# common/ffile.cpp:182
4216#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
4217#, c-format
4218msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4219msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4220
4221# common/ffile.cpp:182
4222#: ../src/common/file.cpp:549
4223msgid "Failed to set temporary file permissions"
4224msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4225
4226# generic/dirdlgg.cpp:550
4227#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
4228msgid "Failed to set text in the text control."
4229msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4230
4231# generic/dirdlgg.cpp:550
4232#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
4233#, fuzzy, c-format
4234msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
4235msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4236
4237# generic/dirdlgg.cpp:550
4238#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
4239#, c-format
4240msgid "Failed to set thread priority %d."
4241msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4242
4243#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
4244msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4245msgstr ""
4246
4247# common/fs_mem.cpp:167
4248#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
4249#, c-format
4250msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4251msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4252
4253#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
4254#, fuzzy
4255msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4256msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4257
4258#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
4259msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4260msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4261
4262# generic/dirdlgg.cpp:550
4263#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
4264msgid "Failed to terminate a thread."
4265msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4266
4267# msw/dde.cpp:635
4268#: ../src/msw/dde.cpp:747
4269msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4270msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4271
4272# msw/dialup.cpp:933
4273#: ../src/msw/dialup.cpp:960
4274#, c-format
4275msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4276msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4277
4278# common/ffile.cpp:182
4279#: ../src/common/filename.cpp:2588
4280#, c-format
4281msgid "Failed to touch the file '%s'"
4282msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4283
4284# common/ffile.cpp:182
4285#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
4286#, c-format
4287msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4288msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4289
4290# msw/dde.cpp:301
4291#: ../src/msw/dde.cpp:315
4292#, c-format
4293msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4294msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4295
4296# msw/clipbrd.cpp:428
4297#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
4298#, c-format
4299msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4300msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4301
4302# common/fileconf.cpp:800
4303#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
4304msgid "Failed to update user configuration file."
4305msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4306
4307#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
4308#, c-format
4309msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4310msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4311
4312# common/ffile.cpp:182
4313#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
4314#, c-format
4315msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4316msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4317
4318# generic/filedlgg.cpp:534
4319#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
4320#, fuzzy
4321msgid "False"
4322msgstr "Datoteka"
4323
4324# html/helpfrm.cpp:899
4325#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
4326#, fuzzy
4327msgid "Family"
4328msgstr "&Družina pisave:"
4329
4330# generic/filedlgg.cpp:534
4331#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
4332msgid "File"
4333msgstr "Datoteka"
4334
4335# generic/dirdlgg.cpp:550
4336#: ../src/common/docview.cpp:669
4337#, fuzzy, c-format
4338msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4339msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
4340
4341# generic/dirdlgg.cpp:550
4342#: ../src/common/docview.cpp:646
4343#, fuzzy, c-format
4344msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4345msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4346
4347# generic/filedlgg.cpp:1074
4348#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
4349#, c-format
4350msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4351msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4352
4353# generic/filedlgg.cpp:1074
4354#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
4355#, c-format
4356msgid ""
4357"File '%s' already exists.\n"
4358"Do you want to replace it?"
4359msgstr ""
4360"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4361"Jo želite prepisati?"
4362
4363# common/filefn.cpp:1086
4364#: ../src/common/filefn.cpp:1201
4365#, fuzzy, c-format
4366msgid "File '%s' couldn't be removed"
4367msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
4368
4369# common/filefn.cpp:1086
4370#: ../src/common/filefn.cpp:1182
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
4373msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
4374
4375# common/textcmn.cpp:94
4376#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
4377msgid "File couldn't be loaded."
4378msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4379
4380#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
4381#, fuzzy, c-format
4382msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4383msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
4384
4385# common/docview.cpp:296
4386# common/docview.cpp:332
4387# common/docview.cpp:1388
4388#: ../src/common/docview.cpp:1762
4389msgid "File error"
4390msgstr "Datotečna napaka"
4391
4392# generic/dirdlgg.cpp:286
4393# generic/filedlgg.cpp:731
4394#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
4395msgid "File name exists already."
4396msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4397
4398#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
4399msgid "File system containing watched object was unmounted"
4400msgstr ""
4401
4402# generic/filedlgg.cpp:534
4403#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
4404msgid "Files"
4405msgstr "Datoteke"
4406
4407# generic/filedlgg.cpp:825
4408#: ../src/common/filefn.cpp:1753
4409#, c-format
4410msgid "Files (%s)"
4411msgstr "Datoteke (%s)"
4412
4413# generic/filedlgg.cpp:534
4414#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
4415msgid "Filter"
4416msgstr "Končnica"
4417
4418# html/helpfrm.cpp:340
4419#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
4420msgid "Find"
4421msgstr "Poišči"
4422
4423#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4424#, fuzzy
4425msgid "First"
4426msgstr "prvi"
4427
4428# html/helpfrm.cpp:515
4429#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
4430#, fuzzy
4431msgid "First page"
4432msgstr "Naslednja stran"
4433
4434# html/helpfrm.cpp:889
4435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4436#, fuzzy
4437msgid "Fixed"
4438msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4439
4440# html/helpfrm.cpp:889
4441#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
4442msgid "Fixed font:"
4443msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4444
4445#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
4446msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4447msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4448
4449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4450msgid "Floating"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4454#, fuzzy
4455msgid "Floppy"
4456msgstr "Kopiraj"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:113
4459msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4460msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4461
4462#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
4463#: ../src/common/stockitem.cpp:195
4464msgid "Font"
4465msgstr "Pisava"
4466
4467#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4468msgid "Font &weight:"
4469msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4470
4471# html/helpfrm.cpp:899
4472#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
4473msgid "Font size:"
4474msgstr "Velikost pisave"
4475
4476# html/helpfrm.cpp:899
4477#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4478msgid "Font st&yle:"
4479msgstr "Slo&g pisave:"
4480
4481# html/helpfrm.cpp:899
4482#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
4483msgid "Font:"
4484msgstr "Pisava:"
4485
4486#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
4487#, c-format
4488msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4489msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4490
4491#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
4492msgid "Fork failed"
4493msgstr "Razcepitev ni uspela"
4494
4495# common/dlgcmn.cpp:132
4496# generic/helpwxht.cpp:158
4497#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4498#, fuzzy
4499msgid "Forward"
4500msgstr "&Naprej"
4501
4502#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4503msgid "Forward hrefs are not supported"
4504msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4505
4506# html/helpfrm.cpp:637
4507#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
4508#, c-format
4509msgid "Found %i matches"
4510msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4511
4512# generic/prntdlgg.cpp:187
4513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4514msgid "From:"
4515msgstr "Od:"
4516
4517#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4518msgid "GIF: Invalid gif index."
4519msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4520
4521# common/imaggif.cpp:74
4522#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4523msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4524msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4525
4526# common/imaggif.cpp:58
4527#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4528msgid "GIF: error in GIF image format."
4529msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4530
4531# common/imaggif.cpp:61
4532#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4533msgid "GIF: not enough memory."
4534msgstr "GIF: premalo spomina."
4535
4536# common/imaggif.cpp:64
4537#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4538msgid "GIF: unknown error!!!"
4539msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4540
4541#: ../src/gtk/window.cpp:4210
4542msgid ""
4543"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4544"please install GTK+ 2.12 or later."
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
4548msgid "GTK+ theme"
4549msgstr "Tema GTK+"
4550
4551# generic/prntdlgg.cpp:272
4552#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4553msgid "Generic PostScript"
4554msgstr "Splošni PostScript"
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:137
4557msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4558msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4559
4560#: ../src/common/paper.cpp:136
4561msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4562msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4563
4564#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4565msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4569msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4573msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4574msgstr ""
4575
4576# html/helpfrm.cpp:501
4577#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4578msgid "Go back"
4579msgstr "Pojdi nazaj"
4580
4581# html/helpfrm.cpp:504
4582#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4583msgid "Go forward"
4584msgstr "Pojdi naprej"
4585
4586# html/helpfrm.cpp:509
4587#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
4588msgid "Go one level up in document hierarchy"
4589msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4590
4591# generic/filedlgg.cpp:875
4592#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4593msgid "Go to home directory"
4594msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4595
4596# generic/filedlgg.cpp:869
4597#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4598msgid "Go to parent directory"
4599msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4600
4601#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4602msgid "Graphics art by "
4603msgstr "Avtor grafik "
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4606msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4607msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4608
4609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4610msgid "Groove"
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4614msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4615msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4616
4617#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4618msgid "HELP"
4619msgstr "POMOČ"
4620
4621#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4622msgid "HOME"
4623msgstr "HOME"
4624
4625#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4626msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4627msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4628
4629# html/htmlwin.cpp:251
4630#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4631#, c-format
4632msgid "HTML anchor %s does not exist."
4633msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4634
4635#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4636msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4637msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4638
4639#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4640msgid "Harddisk"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4644msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4645msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4646
4647# common/dlgcmn.cpp:144
4648# generic/proplist.cpp:528
4649# html/helpfrm.cpp:208
4650# msw/mdi.cpp:1283
4651#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4652#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4653msgid "Help"
4654msgstr "Pomoč"
4655
4656# html/helpfrm.cpp:872
4657#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4658msgid "Help Browser Options"
4659msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4660
4661# generic/helphtml.cpp:319
4662# generic/helphtml.cpp:320
4663#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4664msgid "Help Index"
4665msgstr "Indeks pomoči"
4666
4667# html/helpfrm.cpp:1172
4668#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4669msgid "Help Printing"
4670msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4671
4672# generic/helpwxht.cpp:251
4673# html/helpctrl.cpp:38
4674#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4675msgid "Help Topics"
4676msgstr "Teme pomoči"
4677
4678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4679msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4680msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4681
4682#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4683#, c-format
4684msgid "Help directory \"%s\" not found."
4685msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4686
4687# common/intl.cpp:374
4688#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4689#, c-format
4690msgid "Help file \"%s\" not found."
4691msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4692
4693# generic/helpwxht.cpp:251
4694# html/helpctrl.cpp:38
4695#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4696#, c-format
4697msgid "Help: %s"
4698msgstr "Pomoč: %s"
4699
4700# generic/helpwxht.cpp:251
4701# html/helpctrl.cpp:38
4702#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4703#, fuzzy, c-format
4704msgid "Hide %s"
4705msgstr "Pomoč: %s"
4706
4707#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4708msgid "Hide Others"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4712msgid "Hide this notification message."
4713msgstr ""
4714
4715# generic/dirdlgg.cpp:212
4716#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4717msgid "Home"
4718msgstr "Domov"
4719
4720# generic/dirdlgg.cpp:536
4721#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4722msgid "Home directory"
4723msgstr "Domača mapa"
4724
4725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4727msgid "How the object will float relative to the text."
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4731msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4732msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4733
4734#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4735#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4736#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4737#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4738msgid "ICO: Error writing the image file!"
4739msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4740
4741#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4742msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4743msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4744
4745#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4746msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4747msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4748
4749#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4750msgid "ICO: Invalid icon index."
4751msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4752
4753#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4754msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4755msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4756
4757#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4758msgid "IFF: error in IFF image format."
4759msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4760
4761#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4762msgid "IFF: not enough memory."
4763msgstr "IFF: premalo spomina."
4764
4765# generic/progdlgg.cpp:241
4766#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4767msgid "IFF: unknown error!!!"
4768msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4769
4770#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4771msgid "INS"
4772msgstr "INS"
4773
4774#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4775msgid "INSERT"
4776msgstr "INSERT"
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4779msgid "ISO-2022-JP"
4780msgstr "ISO-2022-JP"
4781
4782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4783msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4784msgstr ""
4785"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4786
4787#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4788msgid ""
4789"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4790"narrow."
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4794msgid ""
4795"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4796"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4797msgstr ""
4798"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4799"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4800
4801#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4802msgid ""
4803"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4804"\"Cancel\" button,\n"
4805"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4806"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4807msgstr ""
4808"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
4809"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4810"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4811"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4812
4813#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4814#, c-format
4815msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4816msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4817
4818#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4819msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4820msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4821
4822#: ../src/common/xti.cpp:514
4823msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/xti.cpp:502
4827msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4828msgstr ""
4829
4830# generic/dirdlgg.cpp:268
4831# generic/filedlgg.cpp:717
4832#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4833msgid "Illegal directory name."
4834msgstr "Neveljavno ime mape."
4835
4836# generic/filedlgg.cpp:1043
4837#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4838msgid "Illegal file specification."
4839msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4840
4841#: ../src/common/image.cpp:2054
4842msgid "Image and mask have different sizes."
4843msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4844
4845#: ../src/common/image.cpp:2502
4846#, fuzzy, c-format
4847msgid "Image file is not of type %d."
4848msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
4849
4850#: ../src/common/image.cpp:2632
4851#, fuzzy, c-format
4852msgid "Image is not of type %s."
4853msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
4854
4855# msw/textctrl.cpp:219
4856#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4857msgid ""
4858"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4859"Please reinstall riched32.dll"
4860msgstr ""
4861"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
4862"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
4863"namestite riched32.dll"
4864
4865#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4866msgid "Impossible to get child process input"
4867msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4868
4869#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4870#, c-format
4871msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4872msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4873
4874# common/ffile.cpp:182
4875#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4876#, c-format
4877msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4878msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4879
4880#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4881#, c-format
4882msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4883msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4884
4885#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4886#, c-format
4887msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4891msgid "Incorrect number of arguments."
4892msgstr ""
4893
4894# html/helpfrm.cpp:372
4895#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4896msgid "Indent"
4897msgstr "Zamaknjeno"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4900msgid "Indents && Spacing"
4901msgstr "Zamiki && razmiki"
4902
4903# html/helpfrm.cpp:372
4904#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4905msgid "Index"
4906msgstr "Indeks"
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4909msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4910msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4911
4912#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4913msgid "Info"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/init.cpp:273
4917msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4918msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4919
4920# html/helpfrm.cpp:372
4921#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4922msgid "Insert"
4923msgstr "Vstavi"
4924
4925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4926#, fuzzy
4927msgid "Insert Field"
4928msgstr "Vstavi besedilo"
4929
4930#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4932msgid "Insert Image"
4933msgstr "Vstavi sliko"
4934
4935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4936#, fuzzy
4937msgid "Insert Object"
4938msgstr "Vstavi besedilo"
4939
4940#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4942#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4943#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4944msgid "Insert Text"
4945msgstr "Vstavi besedilo"
4946
4947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4949#, fuzzy
4950msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4951msgstr "Razmik nad odstavkom."
4952
4953# html/helpfrm.cpp:372
4954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4955#, fuzzy
4956msgid "Inset"
4957msgstr "Vstavi"
4958
4959#: ../src/gtk/app.cpp:432
4960#, c-format
4961msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4962msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4963
4964# common/imagtiff.cpp:171
4965#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4966msgid "Invalid TIFF image index."
4967msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4968
4969#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4970msgid "Invalid data view item"
4971msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
4972
4973# generic/filedlgg.cpp:1043
4974#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4975#, c-format
4976msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4977msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
4978
4979# generic/filedlgg.cpp:1043
4980#: ../src/x11/app.cpp:122
4981#, c-format
4982msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4983msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
4984
4985# common/ffile.cpp:101
4986#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4987#, c-format
4988msgid "Invalid lock file '%s'."
4989msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
4990
4991# common/intl.cpp:412
4992#: ../src/common/translation.cpp:955
4993#, fuzzy
4994msgid "Invalid message catalog."
4995msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
4996
4997#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4998msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4999msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
5000
5001#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
5002msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5003msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
5004
5005#: ../src/common/regex.cpp:314
5006#, c-format
5007msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
5008msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
5009
5010#: ../src/common/config.cpp:227
5011#, c-format
5012msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
5013msgstr ""
5014
5015# generic/fontdlgg.cpp:213
5016#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
5017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
5018msgid "Italic"
5019msgstr "Kurzivno"
5020
5021#: ../src/common/paper.cpp:132
5022msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
5023msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
5024
5025# common/imagjpeg.cpp:202
5026#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
5027msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
5028msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
5029
5030# common/imagjpeg.cpp:315
5031#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
5032msgid "JPEG: Couldn't save image."
5033msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
5034
5035#: ../src/common/paper.cpp:165
5036msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
5037msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
5038
5039#: ../src/common/paper.cpp:169
5040msgid "Japanese Envelope Chou #3"
5041msgstr "japonska kuverta Čou #3"
5042
5043#: ../src/common/paper.cpp:182
5044msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
5045msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
5046
5047#: ../src/common/paper.cpp:170
5048msgid "Japanese Envelope Chou #4"
5049msgstr "japonska kuverta Čou #4"
5050
5051#: ../src/common/paper.cpp:183
5052msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
5053msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
5054
5055#: ../src/common/paper.cpp:167
5056msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
5057msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
5058
5059#: ../src/common/paper.cpp:180
5060msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5061msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
5062
5063#: ../src/common/paper.cpp:168
5064msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5065msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
5066
5067#: ../src/common/paper.cpp:181
5068msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5069msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
5070
5071#: ../src/common/paper.cpp:187
5072msgid "Japanese Envelope You #4"
5073msgstr "japonska kuverta Ju #4"
5074
5075#: ../src/common/paper.cpp:188
5076msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5077msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
5078
5079#: ../src/common/paper.cpp:140
5080msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5081msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5082
5083#: ../src/common/paper.cpp:177
5084msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5085msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5086
5087#: ../src/common/stockitem.cpp:170
5088msgid "Jump to"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/common/stockitem.cpp:172
5092msgid "Justified"
5093msgstr "Poravnano"
5094
5095#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
5096#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
5097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
5099msgid "Justify text left and right."
5100msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5101
5102#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
5103msgid "KOI8-R"
5104msgstr "KOI8-R"
5105
5106#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5107msgid "KOI8-U"
5108msgstr "KOI8-U"
5109
5110#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
5111msgid "KP_"
5112msgstr "KP_"
5113
5114#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5115msgid "KP_ADD"
5116msgstr "KP_DODAJ"
5117
5118#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5119msgid "KP_BEGIN"
5120msgstr "KP_ZAČNI"
5121
5122#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5123msgid "KP_DECIMAL"
5124msgstr "KP_DECIMALNO"
5125
5126#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5127msgid "KP_DELETE"
5128msgstr "KP_DELETE"
5129
5130#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5131msgid "KP_DIVIDE"
5132msgstr "KP_DELJENO"
5133
5134#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5135msgid "KP_DOWN"
5136msgstr "KP_DOL"
5137
5138#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5139msgid "KP_END"
5140msgstr "KP_END"
5141
5142#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5143msgid "KP_ENTER"
5144msgstr "KP_ENTER"
5145
5146#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5147msgid "KP_EQUAL"
5148msgstr "KP_JEENAKO"
5149
5150#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5151msgid "KP_HOME"
5152msgstr "KP_HOME"
5153
5154#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5155msgid "KP_INSERT"
5156msgstr "KP_INSERT"
5157
5158#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5159msgid "KP_LEFT"
5160msgstr "KP_LEVO"
5161
5162#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5163msgid "KP_MULTIPLY"
5164msgstr "KP_KRAT"
5165
5166#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5167msgid "KP_NEXT"
5168msgstr "KP_NASLEDNJI"
5169
5170#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5171msgid "KP_PAGEDOWN"
5172msgstr "KP_PAGEDOWN"
5173
5174#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5175msgid "KP_PAGEUP"
5176msgstr "KP_PAGEUP"
5177
5178#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5179msgid "KP_PRIOR"
5180msgstr "KP_PREJŠNJI"
5181
5182#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5183msgid "KP_RIGHT"
5184msgstr "KP_DESNO"
5185
5186#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5187msgid "KP_SEPARATOR"
5188msgstr "KP_LOČILO"
5189
5190#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5191msgid "KP_SPACE"
5192msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5193
5194#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5195msgid "KP_SUBTRACT"
5196msgstr "KP_MINUS"
5197
5198#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5199msgid "KP_TAB"
5200msgstr "KP_TAB"
5201
5202#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5203msgid "KP_UP"
5204msgstr "KP_GOR"
5205
5206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5207msgid "L&ine spacing:"
5208msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5209
5210#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5211msgid "LEFT"
5212msgstr "LEVO"
5213
5214# generic/dcpsg.cpp:2262
5215# generic/prntdlgg.cpp:441
5216# generic/prntdlgg.cpp:637
5217#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5218msgid "Landscape"
5219msgstr "Pokrajina"
5220
5221# common/cmdline.cpp:912
5222#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5223#, fuzzy
5224msgid "Last"
5225msgstr "Prilepi"
5226
5227# html/helpfrm.cpp:515
5228#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
5229#, fuzzy
5230msgid "Last page"
5231msgstr "Naslednja stran"
5232
5233#: ../src/common/log.cpp:312
5234#, c-format
5235msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5236msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5237msgstr[0] ""
5238msgstr[1] ""
5239msgstr[2] ""
5240msgstr[3] ""
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:105
5243msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5244msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5245
5246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
5253msgid "Left"
5254msgstr "Levo"
5255
5256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
5258msgid "Left (&first line):"
5259msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5260
5261# generic/prntdlgg.cpp:649
5262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5263msgid "Left margin (mm):"
5264msgstr "Levi rob"
5265
5266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
5267#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
5270msgid "Left-align text."
5271msgstr "Levo poravnano besedilo."
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:146
5274msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5275msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:98
5278msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5279msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:145
5282msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5283msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:151
5286msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5287msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 in."
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:154
5290msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5291msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:171
5294msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5295msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:103
5298msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5299msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:149
5302msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5303msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in."
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:97
5306msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5307msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5308
5309#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
5310msgid "License"
5311msgstr "Licenca"
5312
5313# generic/fontdlgg.cpp:216
5314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
5315msgid "Light"
5316msgstr "Svetlo"
5317
5318#: ../src/generic/helpext.cpp:299
5319#, c-format
5320msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5321msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5322
5323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
5324msgid "Line spacing:"
5325msgstr "Razmik med vrsticami:"
5326
5327#: ../src/html/chm.cpp:841
5328msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5329msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5330
5331#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
5332msgid "List Style"
5333msgstr "Slog seznama"
5334
5335#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
5336msgid "List styles"
5337msgstr "Slogi seznama"
5338
5339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5340#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
5341msgid "Lists font sizes in points."
5342msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5343
5344# generic/tipdlg.cpp:138
5345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
5346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
5347msgid "Lists the available fonts."
5348msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5349
5350# generic/filedlgg.cpp:1270
5351# msw/filedlg.cpp:483
5352#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
5353#, c-format
5354msgid "Load %s file"
5355msgstr "Naloži datoteko %s"
5356
5357# html/htmlwin.cpp:187
5358#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
5359msgid "Loading : "
5360msgstr "Nalaganje: "
5361
5362#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
5363#, c-format
5364msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5365msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5366
5367#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
5368#, c-format
5369msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5370msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5371
5372# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5373# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5374# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5375#
5376# generic/logg.cpp:538
5377#: ../src/generic/logg.cpp:582
5378#, c-format
5379msgid "Log saved to the file '%s'."
5380msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5381
5382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5384msgid "Lower case letters"
5385msgstr "Male črke"
5386
5387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5389msgid "Lower case roman numerals"
5390msgstr "Majhne rimske številke"
5391
5392#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
5393msgid "MDI child"
5394msgstr "Otrok MDI"
5395
5396#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5397msgid "MENU"
5398msgstr "MENI"
5399
5400#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5401msgid ""
5402"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
5403"not installed on this machine. Please install it."
5404msgstr ""
5405"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
5406"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5407
5408#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
5409msgid "Ma&ximize"
5410msgstr "Po&večaj"
5411
5412#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5413#, fuzzy
5414msgid "MacArabic"
5415msgstr "arabsko"
5416
5417#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5418msgid "MacArmenian"
5419msgstr ""
5420
5421#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5422msgid "MacBengali"
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5426msgid "MacBurmese"
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
5430msgid "MacCeltic"
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5434msgid "MacCentralEurRoman"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5438msgid "MacChineseSimp"
5439msgstr ""
5440
5441#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5442msgid "MacChineseTrad"
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5446msgid "MacCroatian"
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5450msgid "MacCyrillic"
5451msgstr ""
5452
5453#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5454msgid "MacDevanagari"
5455msgstr ""
5456
5457#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5458msgid "MacDingbats"
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5462msgid "MacEthiopic"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5466#, fuzzy
5467msgid "MacExtArabic"
5468msgstr "arabsko"
5469
5470#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
5471msgid "MacGaelic"
5472msgstr ""
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5475msgid "MacGeorgian"
5476msgstr ""
5477
5478#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5479msgid "MacGreek"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5483msgid "MacGujarati"
5484msgstr ""
5485
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5487msgid "MacGurmukhi"
5488msgstr ""
5489
5490#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5491msgid "MacHebrew"
5492msgstr ""
5493
5494#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5495msgid "MacIcelandic"
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5499msgid "MacJapanese"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5503msgid "MacKannada"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
5507msgid "MacKeyboardGlyphs"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5511msgid "MacKhmer"
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5515msgid "MacKorean"
5516msgstr ""
5517
5518#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5519msgid "MacLaotian"
5520msgstr ""
5521
5522#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5523msgid "MacMalayalam"
5524msgstr ""
5525
5526#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5527msgid "MacMongolian"
5528msgstr ""
5529
5530#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5531msgid "MacOriya"
5532msgstr ""
5533
5534# generic/fontdlgg.cpp:206
5535#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5536#, fuzzy
5537msgid "MacRoman"
5538msgstr "serifna"
5539
5540# generic/fontdlgg.cpp:206
5541#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5542#, fuzzy
5543msgid "MacRomanian"
5544msgstr "serifna"
5545
5546#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5547#, fuzzy
5548msgid "MacSinhalese"
5549msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5550
5551#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5552#, fuzzy
5553msgid "MacSymbol"
5554msgstr "Simbol"
5555
5556#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5557msgid "MacTamil"
5558msgstr ""
5559
5560#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5561msgid "MacTelugu"
5562msgstr ""
5563
5564#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5565msgid "MacThai"
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5569msgid "MacTibetan"
5570msgstr ""
5571
5572#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5573msgid "MacTurkish"
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5577msgid "MacVietnamese"
5578msgstr ""
5579
5580# generic/dirdlgg.cpp:191
5581#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5582#, fuzzy
5583msgid "Make a selection:"
5584msgstr "Prilepi izbor"
5585
5586#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
5587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5588msgid "Margins"
5589msgstr ""
5590
5591#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5592msgid "Match case"
5593msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5594
5595# generic/fontdlgg.cpp:216
5596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
5597#, fuzzy
5598msgid "Max height:"
5599msgstr "&Debelina:"
5600
5601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
5602#, fuzzy
5603msgid "Max width:"
5604msgstr "Zamenjaj z:"
5605
5606#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
5607#, c-format
5608msgid "Media playback error: %s"
5609msgstr ""
5610
5611# common/fs_mem.cpp:144
5612#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5613#, c-format
5614msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5615msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5616
5617#: ../src/msw/frame.cpp:354
5618msgid "Menu"
5619msgstr "Meni"
5620
5621#: ../src/common/msgout.cpp:125
5622#, fuzzy
5623msgid "Message"
5624msgstr "sporočilo %s"
5625
5626#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5627msgid "Metal theme"
5628msgstr "Metalna tema"
5629
5630#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5631msgid "Method or property not found."
5632msgstr ""
5633
5634#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5635msgid "Mi&nimize"
5636msgstr "Po&manjšaj"
5637
5638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
5639#, fuzzy
5640msgid "Min height:"
5641msgstr "&Odebeljenost pisave:"
5642
5643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
5644msgid "Min width:"
5645msgstr ""
5646
5647#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
5648msgid "Missing a required parameter."
5649msgstr ""
5650
5651# generic/fontdlgg.cpp:208
5652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5653msgid "Modern"
5654msgstr "Sodobno"
5655
5656#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5657msgid "Modified"
5658msgstr "Spremenjeno"
5659
5660#: ../src/common/module.cpp:134
5661#, c-format
5662msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5663msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5664
5665#: ../src/common/paper.cpp:133
5666msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5667msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5668
5669#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5670msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5674msgid "Move down"
5675msgstr "Premakni navzdol"
5676
5677#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5678msgid "Move up"
5679msgstr "Premakni navzgor"
5680
5681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5683#, fuzzy
5684msgid "Moves the object to the next paragraph."
5685msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
5686
5687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5689#, fuzzy
5690msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5691msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5694msgid "Multiple Cell Properties"
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5698msgid "NUM_LOCK"
5699msgstr "NUM_LOCK"
5700
5701# generic/filedlgg.cpp:533
5702#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5703msgid "Name"
5704msgstr "Ime"
5705
5706#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5707msgid "Network"
5708msgstr ""
5709
5710# msw/mdi.cpp:188
5711#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5712#, fuzzy
5713msgid "New"
5714msgstr "&Nov"
5715
5716#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5717#, fuzzy
5718msgid "New &Box Style..."
5719msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5720
5721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5722msgid "New &Character Style..."
5723msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5724
5725#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5726msgid "New &List Style..."
5727msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5728
5729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5730msgid "New &Paragraph Style..."
5731msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5732
5733#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5734#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5735#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5736#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5738#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5743msgid "New Style"
5744msgstr "Nov slog"
5745
5746# generic/dirdlgg.cpp:536
5747#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5748msgid "New directory"
5749msgstr "Nova mapa"
5750
5751#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5752msgid "New item"
5753msgstr "Nov element"
5754
5755# generic/filedlgg.cpp:610
5756#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5757#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5758msgid "NewName"
5759msgstr "NovoIme"
5760
5761# msw/mdi.cpp:188
5762#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5763msgid "Next"
5764msgstr "Naslednji"
5765
5766# html/helpfrm.cpp:515
5767#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5768msgid "Next page"
5769msgstr "Naslednja stran"
5770
5771# common/dlgcmn.cpp:111
5772# common/dlgcmn.cpp:121
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5774msgid "No"
5775msgstr "Ne"
5776
5777# common/image.cpp:766
5778# common/image.cpp:800
5779#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5780#, c-format
5781msgid "No animation handler for type %ld defined."
5782msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5783
5784# common/image.cpp:766
5785# common/image.cpp:800
5786#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5787#, c-format
5788msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5789msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5790
5791#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5792msgid "No column existing."
5793msgstr "Stolpec ne obstaja."
5794
5795#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5796#, fuzzy
5797msgid "No column for the specified column existing."
5798msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5799
5800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5801msgid "No column for the specified column position existing."
5802msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5803
5804#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5805msgid "No default application configured for HTML files."
5806msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5807
5808# generic/helphtml.cpp:314
5809#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5810msgid "No entries found."
5811msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5812
5813# common/fontmap.cpp:716
5814#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5815#, c-format
5816msgid ""
5817"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5818"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5819"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5820"one)?"
5821msgstr ""
5822"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5823"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5824"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5825
5826# common/fontmap.cpp:716
5827#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5828#, c-format
5829msgid ""
5830"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5831"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5832"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5833msgstr ""
5834"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5835"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5836"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5837
5838# common/image.cpp:758
5839#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5840msgid "No handler found for animation type."
5841msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5842
5843# common/image.cpp:758
5844#: ../src/common/image.cpp:2484
5845msgid "No handler found for image type."
5846msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5847
5848# common/image.cpp:766
5849# common/image.cpp:800
5850#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5851#: ../src/common/image.cpp:2656
5852#, c-format
5853msgid "No image handler for type %d defined."
5854msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5855
5856# common/image.cpp:784
5857# common/image.cpp:816
5858#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5859#, c-format
5860msgid "No image handler for type %s defined."
5861msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5862
5863# html/helpfrm.cpp:628
5864#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5865msgid "No matching page found yet"
5866msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5867
5868#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5869msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5870msgstr ""
5871"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
5872"podatkovni stolpec po meri."
5873
5874#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5875msgid "No renderer specified for column."
5876msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5877
5878# generic/helphtml.cpp:314
5879#: ../src/unix/sound.cpp:82
5880msgid "No sound"
5881msgstr "Brez zvoka"
5882
5883#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5884msgid "No unused colour in image being masked."
5885msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5886
5887#: ../src/common/image.cpp:3133
5888msgid "No unused colour in image."
5889msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5890
5891#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5892#, c-format
5893msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5894msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5895
5896#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5900#, fuzzy
5901msgid "None"
5902msgstr "(brez)"
5903
5904#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5905msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5906msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5907
5908# generic/fontdlgg.cpp:212
5909# generic/fontdlgg.cpp:215
5910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5911msgid "Normal"
5912msgstr "Običajno"
5913
5914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5915msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5916msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5917
5918# html/helpfrm.cpp:881
5919#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5920msgid "Normal font:"
5921msgstr "Običajna pisava:"
5922
5923#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Not %s"
5926msgstr "O programu %s ..."
5927
5928# generic/tipdlg.cpp:138
5929#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5930#, fuzzy
5931msgid "Not available"
5932msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
5933
5934# generic/fontdlgg.cpp:242
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5936msgid "Not underlined"
5937msgstr "Nepodčrtano"
5938
5939#: ../src/common/paper.cpp:117
5940msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5941msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5942
5943#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5944msgid "Notice"
5945msgstr "Obvestilo"
5946
5947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5948#, fuzzy
5949msgid "Number of columns could not be determined."
5950msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
5951
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5954msgid "Numbered outline"
5955msgstr "Oštevilčen oris"
5956
5957# common/dlgcmn.cpp:127
5958# generic/dcpsg.cpp:2270
5959# generic/dirdlgg.cpp:423
5960# generic/filedlgg.cpp:907
5961# generic/fontdlgg.cpp:256
5962# generic/logg.cpp:733
5963# generic/prntdlgg.cpp:467
5964# generic/proplist.cpp:511
5965# html/helpfrm.cpp:909
5966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5967#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5968#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5969msgid "OK"
5970msgstr "V redu"
5971
5972#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5973#, c-format
5974msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5975msgstr ""
5976
5977# html/helpfrm.cpp:512
5978#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5979#, fuzzy
5980msgid "Object Properties"
5981msgstr "&Lastnosti"
5982
5983#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5984msgid "Object implementation does not support named arguments."
5985msgstr ""
5986
5987#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5988msgid "Objects must have an id attribute"
5989msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
5990
5991#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5992msgid "Open File"
5993msgstr "Odpri Datoteko"
5994
5995# html/helpfrm.cpp:523
5996# html/helpfrm.cpp:1183
5997#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5998msgid "Open HTML document"
5999msgstr "Odpri dokument HTML"
6000
6001#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
6002#, c-format
6003msgid "Open file \"%s\""
6004msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
6005
6006# generic/logg.cpp:473
6007# generic/logg.cpp:774
6008#: ../src/common/stockitem.cpp:180
6009#, fuzzy
6010msgid "Open..."
6011msgstr "&Odpri ..."
6012
6013#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
6014#, c-format
6015msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
6016msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
6017
6018# generic/dirdlgg.cpp:297
6019# generic/dirdlgg.cpp:605
6020# generic/filedlgg.cpp:625
6021# generic/filedlgg.cpp:744
6022#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
6023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6024msgid "Operation not permitted."
6025msgstr "Operacija ni dovoljena."
6026
6027# common/filefn.cpp:1086
6028#: ../src/common/cmdline.cpp:728
6029#, fuzzy, c-format
6030msgid "Option '%s' can't be negated"
6031msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
6032
6033# common/cmdline.cpp:610
6034#: ../src/common/cmdline.cpp:892
6035#, c-format
6036msgid "Option '%s' requires a value."
6037msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
6038
6039# common/cmdline.cpp:671
6040#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6041#, c-format
6042msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
6043msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
6044
6045# generic/prntdlgg.cpp:447
6046#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6047msgid "Options"
6048msgstr "Možnosti"
6049
6050# generic/prntdlgg.cpp:443
6051# generic/prntdlgg.cpp:638
6052#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6053msgid "Orientation"
6054msgstr "Orientacija"
6055
6056#: ../src/common/windowid.cpp:260
6057msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
6058msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
6059
6060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
6061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
6062#, fuzzy
6063msgid "Outline"
6064msgstr "&Raven orisa:"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
6067msgid "Outset"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
6071msgid "Overflow while coercing argument values."
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6075msgid "PAGEDOWN"
6076msgstr "PAGEDOWN"
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
6079msgid "PAGEUP"
6080msgstr "PAGEUP"
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
6083msgid "PAUSE"
6084msgstr "PREMOR"
6085
6086# common/imagpcx.cpp:448
6087# common/imagpcx.cpp:471
6088#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6089msgid "PCX: couldn't allocate memory"
6090msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
6091
6092# common/imagpcx.cpp:447
6093#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6094msgid "PCX: image format unsupported"
6095msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
6096
6097# common/imagpcx.cpp:470
6098#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6099msgid "PCX: invalid image"
6100msgstr "PCX: neveljavna slika"
6101
6102# common/imagpcx.cpp:434
6103#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6104msgid "PCX: this is not a PCX file."
6105msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
6106
6107# common/imagpcx.cpp:450
6108# common/imagpcx.cpp:472
6109#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6110msgid "PCX: unknown error !!!"
6111msgstr "PCX: neznana napaka!"
6112
6113# common/imagpcx.cpp:449
6114#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6115msgid "PCX: version number too low"
6116msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6117
6118#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
6119msgid "PGDN"
6120msgstr "PGDN"
6121
6122#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6123msgid "PGUP"
6124msgstr "PGUP"
6125
6126# common/imagpnm.cpp:96
6127#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6128msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6129msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
6130
6131# common/imagpnm.cpp:80
6132#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6133msgid "PNM: File format is not recognized."
6134msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6135
6136# common/imagpnm.cpp:112
6137#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
6138#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6139msgid "PNM: File seems truncated."
6140msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6141
6142#: ../src/common/paper.cpp:189
6143msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6144msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6145
6146#: ../src/common/paper.cpp:202
6147msgid "PRC 16K Rotated"
6148msgstr "PRC 16K, rotirano"
6149
6150#: ../src/common/paper.cpp:190
6151msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6152msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6153
6154#: ../src/common/paper.cpp:203
6155msgid "PRC 32K Rotated"
6156msgstr "PRC 32K totirano"
6157
6158#: ../src/common/paper.cpp:191
6159msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6160msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6161
6162#: ../src/common/paper.cpp:204
6163msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6164msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6165
6166#: ../src/common/paper.cpp:192
6167msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6168msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6169
6170#: ../src/common/paper.cpp:205
6171msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6172msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6173
6174#: ../src/common/paper.cpp:201
6175msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6176msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6177
6178#: ../src/common/paper.cpp:214
6179msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6180msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6181
6182#: ../src/common/paper.cpp:193
6183msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6184msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6185
6186#: ../src/common/paper.cpp:206
6187msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6188msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6189
6190#: ../src/common/paper.cpp:194
6191msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6192msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6193
6194#: ../src/common/paper.cpp:207
6195msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6196msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6197
6198#: ../src/common/paper.cpp:195
6199msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6200msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6201
6202#: ../src/common/paper.cpp:208
6203msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6204msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6205
6206#: ../src/common/paper.cpp:196
6207msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6208msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6209
6210#: ../src/common/paper.cpp:209
6211msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6212msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6213
6214#: ../src/common/paper.cpp:197
6215msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6216msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6217
6218#: ../src/common/paper.cpp:210
6219msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6220msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6221
6222#: ../src/common/paper.cpp:198
6223msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6224msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6225
6226#: ../src/common/paper.cpp:211
6227msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6228msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6229
6230#: ../src/common/paper.cpp:199
6231msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6232msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6233
6234#: ../src/common/paper.cpp:212
6235msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6236msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6237
6238#: ../src/common/paper.cpp:200
6239msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6240msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6241
6242#: ../src/common/paper.cpp:213
6243msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6244msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6245
6246#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
6247msgid "PRINT"
6248msgstr "PRINT"
6249
6250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6251msgid "Padding"
6252msgstr ""
6253
6254# common/prntbase.cpp:731
6255#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
6256#, c-format
6257msgid "Page %d"
6258msgstr "Stran %d"
6259
6260# common/prntbase.cpp:729
6261#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
6262#, c-format
6263msgid "Page %d of %d"
6264msgstr "Stran %d od %d"
6265
6266# generic/prntdlgg.cpp:604
6267#: ../src/gtk/print.cpp:779
6268msgid "Page Setup"
6269msgstr "Nastavitev strani"
6270
6271# generic/prntdlgg.cpp:604
6272#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
6273#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
6274msgid "Page setup"
6275msgstr "Nastavitev strani"
6276
6277# generic/prntdlgg.cpp:164
6278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6279msgid "Pages"
6280msgstr "Strani"
6281
6282# generic/prntdlgg.cpp:433
6283# generic/prntdlgg.cpp:615
6284# generic/prntdlgg.cpp:804
6285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
6286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6287#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6288msgid "Paper size"
6289msgstr "Velikost papirja"
6290
6291#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
6292msgid "Paragraph styles"
6293msgstr "Slogi odstavka"
6294
6295#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
6296msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6297msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6298
6299#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
6300#, fuzzy
6301msgid "Passing an unknown object to GetObject"
6302msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
6303
6304# common/cmdline.cpp:912
6305#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
6306#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
6307msgid "Paste"
6308msgstr "Prilepi"
6309
6310# generic/dirdlgg.cpp:191
6311#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6312msgid "Paste selection"
6313msgstr "Prilepi izbor"
6314
6315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
6316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
6317msgid "Peri&od"
6318msgstr "Pi&ka"
6319
6320# generic/filedlgg.cpp:537
6321#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6322msgid "Permissions"
6323msgstr "Dovoljenja"
6324
6325# html/helpfrm.cpp:512
6326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
6327#, fuzzy
6328msgid "Picture Properties"
6329msgstr "&Lastnosti"
6330
6331#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6332msgid "Pipe creation failed"
6333msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6334
6335# generic/filedlgg.cpp:1092
6336#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6337msgid "Please choose a valid font."
6338msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6339
6340# generic/filedlgg.cpp:1092
6341#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6342msgid "Please choose an existing file."
6343msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6344
6345# generic/filedlgg.cpp:1092
6346#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
6347msgid "Please choose the page to display:"
6348msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6349
6350# msw/dialup.cpp:768
6351#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6352msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6353msgstr ""
6354"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6355
6356#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6357#, c-format
6358msgid ""
6359"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6360"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6361"or this program won't operate correctly."
6362msgstr ""
6363"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6364"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6365"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6366
6367#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
6368msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/common/prntbase.cpp:522
6372#, fuzzy
6373msgid "Please wait while printing..."
6374msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
6375
6376# html/helpfrm.cpp:899
6377#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
6378#, fuzzy
6379msgid "Point Size"
6380msgstr "&Velikost pisave:"
6381
6382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
6383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
6384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
6385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
6386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
6387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
6388msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6389msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6390
6391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
6392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
6393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
6394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
6395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
6396msgid "Pointer to model not set correctly."
6397msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6398
6399# generic/dcpsg.cpp:2261
6400# generic/prntdlgg.cpp:440
6401# generic/prntdlgg.cpp:636
6402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6403msgid "Portrait"
6404msgstr "Portet"
6405
6406# generic/logg.cpp:1023
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
6408#, fuzzy
6409msgid "Position"
6410msgstr "Vprašanje"
6411
6412# generic/prntdlgg.cpp:272
6413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6414msgid "PostScript file"
6415msgstr "PostScript datoteka"
6416
6417#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6418#, fuzzy
6419msgid "Preferences"
6420msgstr "&Možnosti"
6421
6422#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
6423#, fuzzy
6424msgid "Preferences..."
6425msgstr "&Možnosti"
6426
6427#: ../src/common/prntbase.cpp:530
6428msgid "Preparing"
6429msgstr ""
6430
6431# html/helpfrm.cpp:903
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
6433#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
6434msgid "Preview:"
6435msgstr "Predogled:"
6436
6437# html/helpfrm.cpp:512
6438#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
6439msgid "Previous page"
6440msgstr "Prejšnja stran"
6441
6442# generic/prntdlgg.cpp:113
6443# generic/prntdlgg.cpp:127
6444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6445#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
6446#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
6447#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6448msgid "Print"
6449msgstr "Tiskanje"
6450
6451# common/docview.cpp:897
6452#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
6453msgid "Print Preview"
6454msgstr "Predogled tiskanja"
6455
6456# common/prntbase.cpp:687
6457# common/prntbase.cpp:711
6458#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
6459#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6460msgid "Print Preview Failure"
6461msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6462
6463# generic/prntdlgg.cpp:172
6464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6465msgid "Print Range"
6466msgstr "Obseg tiskanja"
6467
6468# generic/prntdlgg.cpp:408
6469# generic/prntdlgg.cpp:415
6470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6471msgid "Print Setup"
6472msgstr "Nastavitev tiskanja"
6473
6474# generic/prntdlgg.cpp:455
6475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6476msgid "Print in colour"
6477msgstr "Bravno tiskanje"
6478
6479# common/docview.cpp:897
6480#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6481#, fuzzy
6482msgid "Print previe&w..."
6483msgstr "&Predogled tiskanja"
6484
6485# common/docview.cpp:897
6486#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
6487msgid "Print preview"
6488msgstr "Predogled tiskanja"
6489
6490#: ../src/common/docview.cpp:1241
6491#, fuzzy
6492msgid "Print preview creation failed."
6493msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6494
6495# common/docview.cpp:897
6496#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6497#, fuzzy
6498msgid "Print preview..."
6499msgstr "Predogled tiskanja"
6500
6501# generic/prntdlgg.cpp:457
6502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6503msgid "Print spooling"
6504msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6505
6506# html/helpfrm.cpp:529
6507#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
6508msgid "Print this page"
6509msgstr "Natisni to stran"
6510
6511# generic/dcpsg.cpp:2265
6512# generic/prntdlgg.cpp:150
6513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6514msgid "Print to File"
6515msgstr "Pošli v datoteko"
6516
6517# common/prntbase.cpp:366
6518#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6519#, fuzzy
6520msgid "Print..."
6521msgstr "&Natisni ..."
6522
6523# generic/prntdlgg.cpp:113
6524# generic/prntdlgg.cpp:127
6525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
6526msgid "Printer"
6527msgstr "Tiskalnik"
6528
6529# generic/prntdlgg.cpp:459
6530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6531msgid "Printer command:"
6532msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6533
6534# generic/prntdlgg.cpp:149
6535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6536msgid "Printer options"
6537msgstr "Možnosti tiskalnika"
6538
6539# generic/prntdlgg.cpp:463
6540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6541msgid "Printer options:"
6542msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6543
6544# generic/prntdlgg.cpp:682
6545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6546msgid "Printer..."
6547msgstr "Tiskalnik ..."
6548
6549# generic/prntdlgg.cpp:682
6550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
6551msgid "Printer:"
6552msgstr "Tiskalnik:"
6553
6554# common/prntbase.cpp:106
6555# common/prntbase.cpp:148
6556#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
6557#: ../src/html/htmprint.cpp:278
6558#, fuzzy
6559msgid "Printing"
6560msgstr "Tiskanje poteka"
6561
6562# common/prntbase.cpp:106
6563# common/prntbase.cpp:148
6564#: ../src/common/prntbase.cpp:587
6565msgid "Printing "
6566msgstr "Tiskanje poteka"
6567
6568# common/prntbase.cpp:120
6569#: ../src/common/prntbase.cpp:331
6570msgid "Printing Error"
6571msgstr "Napaka pri tiskanju"
6572
6573# generic/printps.cpp:232
6574#: ../src/common/prntbase.cpp:545
6575#, fuzzy, c-format
6576msgid "Printing page %d of %d"
6577msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6578
6579# generic/printps.cpp:232
6580#: ../src/generic/printps.cpp:202
6581#, c-format
6582msgid "Printing page %d..."
6583msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6584
6585# generic/printps.cpp:192
6586#: ../src/generic/printps.cpp:162
6587msgid "Printing..."
6588msgstr "Tiskanje ..."
6589
6590# generic/prntdlgg.cpp:113
6591# generic/prntdlgg.cpp:127
6592#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
6593#: ../src/common/docview.cpp:2057
6594#, fuzzy
6595msgid "Printout"
6596msgstr "Tiskanje"
6597
6598#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6602msgstr ""
6603"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
6604"\"."
6605
6606#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6607msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6608msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6609
6610#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6611msgid "Progress:"
6612msgstr ""
6613
6614# html/helpfrm.cpp:512
6615#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6616#, fuzzy
6617msgid "Properties"
6618msgstr "&Lastnosti"
6619
6620# html/helpfrm.cpp:512
6621#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6622#, fuzzy
6623msgid "Property"
6624msgstr "&Lastnosti"
6625
6626# common/prntbase.cpp:120
6627#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6628#, fuzzy
6629msgid "Property Error"
6630msgstr "Napaka pri tiskanju"
6631
6632# generic/dcpsg.cpp:2547
6633#: ../src/common/paper.cpp:114
6634msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6635msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6636
6637# generic/logg.cpp:1023
6638#: ../src/generic/logg.cpp:1040
6639msgid "Question"
6640msgstr "Vprašanje"
6641
6642#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6643#, fuzzy
6644msgid "Quit"
6645msgstr "&Izhod"
6646
6647#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
6648#, fuzzy, c-format
6649msgid "Quit %s"
6650msgstr "&Izhod"
6651
6652# html/helpfrm.cpp:529
6653#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6654msgid "Quit this program"
6655msgstr "Zapri ta program"
6656
6657#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6658msgid "RETURN"
6659msgstr "RETURN"
6660
6661#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6662msgid "RIGHT"
6663msgstr "DESNO"
6664
6665# common/utilscmn.cpp:464
6666#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6667#, fuzzy
6668msgid "RawCtrl+"
6669msgstr "Ctrl-"
6670
6671# common/ffile.cpp:133
6672# common/ffile.cpp:154
6673#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6674#, c-format
6675msgid "Read error on file '%s'"
6676msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6677
6678#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6679msgid "Ready"
6680msgstr "Pripravljen"
6681
6682# common/docview.cpp:1945
6683# common/docview.cpp:1956
6684#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6685msgid "Redo"
6686msgstr "Ponovi"
6687
6688#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6689msgid "Redo last action"
6690msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6691
6692#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6693msgid "Refresh"
6694msgstr "Osveži"
6695
6696# msw/registry.cpp:532
6697#: ../src/msw/registry.cpp:626
6698#, c-format
6699msgid "Registry key '%s' already exists."
6700msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6701
6702# msw/registry.cpp:501
6703#: ../src/msw/registry.cpp:595
6704#, c-format
6705msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6706msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6707
6708# msw/registry.cpp:628
6709#: ../src/msw/registry.cpp:727
6710#, c-format
6711msgid ""
6712"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6713"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6714"operation aborted."
6715msgstr ""
6716"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6717"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6718"operacija prekinjena."
6719
6720# msw/registry.cpp:432
6721#: ../src/msw/registry.cpp:521
6722#, c-format
6723msgid "Registry value '%s' already exists."
6724msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
6728msgid "Regular"
6729msgstr "Navadno"
6730
6731# generic/fontdlgg.cpp:207
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
6733#, fuzzy
6734msgid "Relative"
6735msgstr "Okrasno"
6736
6737# generic/helphtml.cpp:319
6738#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6739msgid "Relevant entries:"
6740msgstr "Ustrezni naslovi:"
6741
6742#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6743msgid "Remove"
6744msgstr "Odstrani"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
6747#, fuzzy
6748msgid "Remove Bullet"
6749msgstr "Odstrani"
6750
6751# html/helpfrm.cpp:269
6752#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
6753msgid "Remove current page from bookmarks"
6754msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6755
6756#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6757#, c-format
6758msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6759msgstr ""
6760"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
6761"naložiti."
6762
6763#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6764msgid "Rendering failed."
6765msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
6768msgid "Renumber List"
6769msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6770
6771# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6772# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6773# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6774#
6775# msw/filedlg.cpp:445
6776#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6777msgid "Rep&lace"
6778msgstr "&Zamenjaj"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6781msgid "Replace"
6782msgstr "Zamenjaj"
6783
6784# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6785# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6786# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6787#
6788# msw/filedlg.cpp:445
6789#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6790msgid "Replace &all"
6791msgstr "Zamenjaj &vse"
6792
6793# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6794# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6795# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6796#
6797# msw/filedlg.cpp:445
6798#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6799msgid "Replace selection"
6800msgstr "Zamenjaj izbor"
6801
6802#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6803msgid "Replace with:"
6804msgstr "Zamenjaj z:"
6805
6806#: ../src/common/valtext.cpp:162
6807msgid "Required information entry is empty."
6808msgstr ""
6809
6810# common/intl.cpp:412
6811#: ../src/common/translation.cpp:1804
6812#, fuzzy, c-format
6813msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6814msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
6815
6816#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6817msgid "Revert to Saved"
6818msgstr "Povrni v shranjeno"
6819
6820# generic/fontdlgg.cpp:216
6821#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6822#, fuzzy
6823msgid "Ridge"
6824msgstr "Desno"
6825
6826# generic/fontdlgg.cpp:216
6827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6830msgid "Right"
6831msgstr "Desno"
6832
6833# generic/prntdlgg.cpp:661
6834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6835msgid "Right margin (mm):"
6836msgstr "Desni rob (mm):"
6837
6838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6842msgid "Right-align text."
6843msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6844
6845# generic/fontdlgg.cpp:206
6846#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6847msgid "Roman"
6848msgstr "serifna"
6849
6850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6852msgid "S&tandard bullet name:"
6853msgstr "&Navadno ime oznake:"
6854
6855#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6856msgid "SCROLL_LOCK"
6857msgstr "SCROLL_LOCK"
6858
6859#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6860msgid "SELECT"
6861msgstr "IZBERI"
6862
6863#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6864msgid "SEPARATOR"
6865msgstr "LOČILO"
6866
6867#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6868msgid "SNAPSHOT"
6869msgstr "SNAPSHOT"
6870
6871#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6872msgid "SPACE"
6873msgstr "PRESLEDNICA"
6874
6875#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6876msgid "SPECIAL"
6877msgstr "POSEBNO"
6878
6879#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6880msgid "SUBTRACT"
6881msgstr "MINUS"
6882
6883# generic/logg.cpp:473
6884# generic/logg.cpp:774
6885#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6886msgid "Save"
6887msgstr "Shrani"
6888
6889# generic/filedlgg.cpp:1286
6890# msw/filedlg.cpp:484
6891#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6892#, c-format
6893msgid "Save %s file"
6894msgstr "Shrani datoteko %s"
6895
6896# generic/logg.cpp:473
6897# generic/logg.cpp:774
6898#: ../src/generic/logg.cpp:516
6899msgid "Save &As..."
6900msgstr "&Shrani kot ..."
6901
6902# common/docview.cpp:249
6903#: ../src/common/docview.cpp:363
6904msgid "Save As"
6905msgstr "Shrani Kot"
6906
6907# common/docview.cpp:249
6908#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6909#, fuzzy
6910msgid "Save as"
6911msgstr "Shrani Kot"
6912
6913# common/docview.cpp:1494
6914#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6915msgid "Save current document"
6916msgstr "Shrani trenutni dokument"
6917
6918#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6919msgid "Save current document with a different filename"
6920msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6921
6922# generic/logg.cpp:473
6923#: ../src/generic/logg.cpp:516
6924msgid "Save log contents to file"
6925msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6926
6927# generic/fontdlgg.cpp:209
6928#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6929msgid "Script"
6930msgstr "Skript"
6931
6932# generic/helpwxht.cpp:161
6933# html/helpfrm.cpp:414
6934# html/helpfrm.cpp:434
6935#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6936#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6937msgid "Search"
6938msgstr "Iskanje"
6939
6940# html/helpfrm.cpp:416
6941#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6942#, fuzzy
6943msgid ""
6944"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6945"above"
6946msgstr ""
6947"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6948
6949# generic/dirdlgg.cpp:572
6950#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6951msgid "Search direction"
6952msgstr "Smer iskanja"
6953
6954# generic/helpwxht.cpp:161
6955# html/helpfrm.cpp:414
6956# html/helpfrm.cpp:434
6957#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6958msgid "Search for:"
6959msgstr "Najdi:"
6960
6961# html/helpfrm.cpp:735
6962#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6963msgid "Search in all books"
6964msgstr "Išči v vseh knjigah"
6965
6966# html/helpfrm.cpp:628
6967#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6968msgid "Searching..."
6969msgstr "Iskanje v teku ..."
6970
6971# generic/dirdlgg.cpp:191
6972#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6973msgid "Sections"
6974msgstr "Razdelki"
6975
6976# common/ffile.cpp:221
6977#: ../src/common/ffile.cpp:219
6978#, c-format
6979msgid "Seek error on file '%s'"
6980msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
6981
6982#: ../src/common/ffile.cpp:209
6983#, c-format
6984msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6985msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
6986
6987# common/docview.cpp:1371
6988# common/docview.cpp:1422
6989#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6990#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6991msgid "Select &All"
6992msgstr "Izberi &vse"
6993
6994# common/docview.cpp:1371
6995# common/docview.cpp:1422
6996#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6997msgid "Select All"
6998msgstr "Izberi vse"
6999
7000# common/docview.cpp:1469
7001#: ../src/common/docview.cpp:1868
7002msgid "Select a document template"
7003msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
7004
7005# common/docview.cpp:1494
7006#: ../src/common/docview.cpp:1942
7007msgid "Select a document view"
7008msgstr "Izberi pogled dokumenta"
7009
7010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
7011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
7012msgid "Select regular or bold."
7013msgstr "Izberite navadno ali krepko."
7014
7015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
7016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
7017msgid "Select regular or italic style."
7018msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
7019
7020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
7021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
7022msgid "Select underlining or no underlining."
7023msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
7024
7025# generic/dirdlgg.cpp:191
7026#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
7027msgid "Selection"
7028msgstr "Izbira"
7029
7030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
7031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
7032msgid "Selects the list level to edit."
7033msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
7034
7035# common/cmdline.cpp:627
7036#: ../src/common/cmdline.cpp:911
7037#, c-format
7038msgid "Separator expected after the option '%s'."
7039msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
7040
7041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
7042#, fuzzy
7043msgid "Set Cell Style"
7044msgstr "Izbriši slog"
7045
7046#: ../include/wx/xtiprop.h:180
7047msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/common/filename.cpp:2524
7051msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
7052msgstr ""
7053
7054# generic/prntdlgg.cpp:155
7055#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
7056msgid "Setup..."
7057msgstr "Nastavitve ..."
7058
7059# msw/dialup.cpp:539
7060#: ../src/msw/dialup.cpp:564
7061msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
7062msgstr ""
7063"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
7064
7065# common/utilscmn.cpp:468
7066#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
7067#, fuzzy
7068msgid "Shift+"
7069msgstr "Shift-"
7070
7071# generic/filedlgg.cpp:913
7072#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
7073msgid "Show &hidden directories"
7074msgstr "Pokaži skrite &mape"
7075
7076# generic/filedlgg.cpp:913
7077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
7078msgid "Show &hidden files"
7079msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
7080
7081# html/helpfrm.cpp:331
7082#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
7083#, fuzzy
7084msgid "Show All"
7085msgstr "Pokaži vse"
7086
7087#: ../src/common/stockitem.cpp:258
7088msgid "Show about dialog"
7089msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
7090
7091# html/helpfrm.cpp:331
7092#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
7093msgid "Show all"
7094msgstr "Pokaži vse"
7095
7096# html/helpfrm.cpp:365
7097#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
7098msgid "Show all items in index"
7099msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
7100
7101# generic/filedlgg.cpp:913
7102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
7103msgid "Show hidden directories"
7104msgstr "Pokaži skrite mape"
7105
7106# html/helpfrm.cpp:496
7107#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
7108msgid "Show/hide navigation panel"
7109msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
7110
7111#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
7112#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
7113msgid "Shows a Unicode subset."
7114msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
7115
7116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
7117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
7118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
7119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
7120msgid "Shows a preview of the bullet settings."
7121msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
7122
7123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
7124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
7125msgid "Shows a preview of the font settings."
7126msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
7127
7128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
7129msgid "Shows a preview of the font."
7130msgstr "Pokaže predogled pisave."
7131
7132#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
7133#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
7134msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
7135msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
7136
7137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
7138msgid "Shows the font preview."
7139msgstr "Prikaže predogled pisave."
7140
7141#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
7142msgid "Simple monochrome theme"
7143msgstr "Enostavna enobarvna tema"
7144
7145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
7146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
7147msgid "Single"
7148msgstr "Posamično"
7149
7150# generic/filedlgg.cpp:534
7151#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
7152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
7153msgid "Size"
7154msgstr "Velikost"
7155
7156# generic/filedlgg.cpp:534
7157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
7158msgid "Size:"
7159msgstr "Velikost:"
7160
7161#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
7162#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
7163msgid "Skip"
7164msgstr "Preskoči"
7165
7166# generic/fontdlgg.cpp:214
7167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7168msgid "Slant"
7169msgstr "Levo kurzivno"
7170
7171# generic/fontdlgg.cpp:217
7172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7173#, fuzzy
7174msgid "Solid"
7175msgstr "Krepko"
7176
7177# common/docview.cpp:342
7178# common/docview.cpp:354
7179# common/docview.cpp:1390
7180#: ../src/common/docview.cpp:1764
7181msgid "Sorry, could not open this file."
7182msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7183
7184# common/prntbase.cpp:687
7185#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
7186msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7187msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7188
7189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
7190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
7191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
7192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
7193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
7194msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7195msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7196
7197# common/docview.cpp:342
7198# common/docview.cpp:354
7199# common/docview.cpp:1390
7200#: ../src/common/docview.cpp:1787
7201msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7202msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7203
7204#: ../src/unix/sound.cpp:493
7205msgid "Sound data are in unsupported format."
7206msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7207
7208#: ../src/unix/sound.cpp:478
7209#, c-format
7210msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7211msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7212
7213# html/helpfrm.cpp:628
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
7215msgid "Spacing"
7216msgstr "Razmik"
7217
7218#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7219msgid "Spell Check"
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
7223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7224msgid "Standard"
7225msgstr "Navadno"
7226
7227#: ../src/common/paper.cpp:106
7228msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7229msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7230
7231# generic/logg.cpp:598
7232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
7233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7235#, fuzzy
7236msgid "Static"
7237msgstr "Stanje:"
7238
7239# generic/logg.cpp:598
7240#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
7241msgid "Status:"
7242msgstr "Stanje:"
7243
7244# common/dlgcmn.cpp:138
7245#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7246#, fuzzy
7247msgid "Stop"
7248msgstr "&Ustavi"
7249
7250#: ../src/common/stockitem.cpp:200
7251#, fuzzy
7252msgid "Strikethrough"
7253msgstr "Pre&črtano"
7254
7255#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
7256#, c-format
7257msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7258msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7259
7260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
7261msgid "Style"
7262msgstr "Slog"
7263
7264#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
7265msgid "Style Organiser"
7266msgstr "Organizator slogov"
7267
7268#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
7269msgid "Style:"
7270msgstr "Slog:"
7271
7272# generic/fontdlgg.cpp:209
7273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
7274msgid "Subscrip&t"
7275msgstr "Po&dpisano"
7276
7277# generic/fontdlgg.cpp:209
7278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
7279msgid "Supe&rscript"
7280msgstr "&Nadpisano"
7281
7282#: ../src/common/paper.cpp:152
7283msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7284msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7285
7286#: ../src/common/paper.cpp:153
7287msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7288msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7289
7290# generic/fontdlgg.cpp:210
7291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7292msgid "Swiss"
7293msgstr "neserifna"
7294
7295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
7296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
7297msgid "Symbol"
7298msgstr "Simbol"
7299
7300# html/helpfrm.cpp:881
7301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
7302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
7303msgid "Symbol &font:"
7304msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7305
7306#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
7307msgid "TAB"
7308msgstr "TAB"
7309
7310# common/imagtiff.cpp:192
7311# common/imagtiff.cpp:203
7312# common/imagtiff.cpp:314
7313#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
7314#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
7315msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7316msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7317
7318# common/imagtiff.cpp:163
7319#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
7320msgid "TIFF: Error loading image."
7321msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7322
7323# common/imagtiff.cpp:214
7324#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
7325msgid "TIFF: Error reading image."
7326msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7327
7328# common/imagtiff.cpp:291
7329#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
7330msgid "TIFF: Error saving image."
7331msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7332
7333# common/imagtiff.cpp:338
7334#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
7335msgid "TIFF: Error writing image."
7336msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7337
7338#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
7339msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7340msgstr ""
7341
7342# html/helpfrm.cpp:512
7343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
7344#, fuzzy
7345msgid "Table Properties"
7346msgstr "&Lastnosti"
7347
7348#: ../src/common/paper.cpp:147
7349msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7350msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
7351
7352#: ../src/common/paper.cpp:104
7353msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7354msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
7355
7356#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
7357msgid "Tabs"
7358msgstr "Tabulatorji"
7359
7360# generic/fontdlgg.cpp:211
7361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
7362msgid "Teletype"
7363msgstr "strojna"
7364
7365# common/docview.cpp:1469
7366#: ../src/common/docview.cpp:1869
7367msgid "Templates"
7368msgstr "Šablone"
7369
7370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7371msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7372msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
7375msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7376msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7377
7378#: ../src/common/ftp.cpp:621
7379msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7380msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7381
7382#: ../src/common/ftp.cpp:607
7383msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7384msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7385
7386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
7388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
7389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
7390msgid "The available bullet styles."
7391msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7392
7393#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
7394#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
7395msgid "The available styles."
7396msgstr "Slogi na voljo."
7397
7398#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7399#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7400#, fuzzy
7401msgid "The background colour."
7402msgstr "Barva ozadja"
7403
7404# html/helpfrm.cpp:899
7405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7407#, fuzzy
7408msgid "The bottom margin size."
7409msgstr "Velikost pisave."
7410
7411# html/helpfrm.cpp:899
7412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7414#, fuzzy
7415msgid "The bottom padding size."
7416msgstr "Velikost pisave."
7417
7418# html/helpfrm.cpp:899
7419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
7421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
7423#, fuzzy
7424msgid "The bottom position."
7425msgstr "Položaj tabulatorja."
7426
7427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
7428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
7430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
7431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
7432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
7433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
7434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
7435msgid "The bullet character."
7436msgstr "Znak za oznake."
7437
7438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
7439#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
7440msgid "The character code."
7441msgstr "Koda znaka."
7442
7443# common/fontmap.cpp:511
7444#: ../src/common/fontmap.cpp:204
7445#, c-format
7446msgid ""
7447"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7448"another charset to replace it with or choose\n"
7449"[Cancel] if it cannot be replaced"
7450msgstr ""
7451"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7452"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7453"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7454
7455# msw/ole/dataobj.cpp:169
7456#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
7457#, c-format
7458msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7459msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7460
7461#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
7462#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
7463msgid "The default style for the next paragraph."
7464msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7465
7466# generic/dirdlgg.cpp:538
7467#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
7468#, c-format
7469msgid ""
7470"The directory '%s' does not exist\n"
7471"Create it now?"
7472msgstr ""
7473"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7474"Jo želite ustvariti?"
7475
7476#: ../src/html/htmprint.cpp:272
7477#, c-format
7478msgid ""
7479"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
7480"truncated if printed.\n"
7481"\n"
7482"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7483msgstr ""
7484
7485# common/docview.cpp:1676
7486#: ../src/common/docview.cpp:1181
7487#, c-format
7488msgid ""
7489"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7490"It has been removed from the most recently used files list."
7491msgstr ""
7492"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7493"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7494
7495# html/helpfrm.cpp:899
7496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
7497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
7498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
7500msgid "The first line indent."
7501msgstr "Zamik prve vrstice."
7502
7503#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
7504msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7505msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7506
7507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
7508msgid "The font colour."
7509msgstr "Barva pisave."
7510
7511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
7512msgid "The font family."
7513msgstr "Družina pisave."
7514
7515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
7516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
7517msgid "The font from which to take the symbol."
7518msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7519
7520# html/helpfrm.cpp:899
7521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
7522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
7523msgid "The font point size."
7524msgstr "Velikost pisave."
7525
7526# html/helpfrm.cpp:899
7527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
7528msgid "The font size in points."
7529msgstr "Velikost pisave v točkah."
7530
7531# html/helpfrm.cpp:899
7532#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
7533#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
7534#, fuzzy
7535msgid "The font size units, points or pixels."
7536msgstr "Velikost pisave v točkah."
7537
7538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
7539msgid "The font style."
7540msgstr "Slog pisave."
7541
7542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
7543msgid "The font weight."
7544msgstr "Odebeljenost pisave."
7545
7546#: ../src/common/docview.cpp:1449
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7549msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
7550
7551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
7552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
7553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
7554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
7555msgid "The left indent."
7556msgstr "Levi zamik."
7557
7558# html/helpfrm.cpp:899
7559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7561#, fuzzy
7562msgid "The left margin size."
7563msgstr "Velikost pisave."
7564
7565# html/helpfrm.cpp:899
7566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7568#, fuzzy
7569msgid "The left padding size."
7570msgstr "Velikost pisave."
7571
7572# html/helpfrm.cpp:899
7573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
7574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
7575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
7576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
7577#, fuzzy
7578msgid "The left position."
7579msgstr "Položaj tabulatorja."
7580
7581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
7582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
7583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
7584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
7585msgid "The line spacing."
7586msgstr "Razmik med vrsticami."
7587
7588#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
7589#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
7590msgid "The list item number."
7591msgstr "Številka elementa seznama."
7592
7593#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
7594msgid "The locale ID is unknown."
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7599#, fuzzy
7600msgid "The object height."
7601msgstr "Odebeljenost pisave."
7602
7603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
7604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
7605#, fuzzy
7606msgid "The object maximum height."
7607msgstr "Odebeljenost pisave."
7608
7609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
7610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
7611#, fuzzy
7612msgid "The object maximum width."
7613msgstr "Odebeljenost pisave."
7614
7615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
7617#, fuzzy
7618msgid "The object minimum height."
7619msgstr "Odebeljenost pisave."
7620
7621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
7623#, fuzzy
7624msgid "The object minimum width."
7625msgstr "Odebeljenost pisave."
7626
7627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
7629#, fuzzy
7630msgid "The object width."
7631msgstr "Odebeljenost pisave."
7632
7633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
7634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7635msgid "The outline level."
7636msgstr "Raven orisa."
7637
7638#: ../src/common/log.cpp:284
7639#, fuzzy, c-format
7640msgid "The previous message repeated %lu time."
7641msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7642msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7643msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7644msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7645msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7646
7647#: ../src/common/log.cpp:277
7648#, fuzzy
7649msgid "The previous message repeated once."
7650msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7651
7652#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
7653msgid "The print dialog returned an error."
7654msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7655
7656#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
7657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
7658msgid "The range to show."
7659msgstr "Prikazano območje."
7660
7661#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7662msgid ""
7663"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7664"private information,\n"
7665"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7666msgstr ""
7667"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
7668"vsebujejo zasebne podatke,\n"
7669"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7670
7671# common/cmdline.cpp:761
7672#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7673#, c-format
7674msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7675msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7676
7677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7678#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7681msgid "The right indent."
7682msgstr "Desni odmik."
7683
7684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7686#, fuzzy
7687msgid "The right margin size."
7688msgstr "Desni odmik."
7689
7690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7692#, fuzzy
7693msgid "The right padding size."
7694msgstr "Desni odmik."
7695
7696# html/helpfrm.cpp:899
7697#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
7698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
7699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7701#, fuzzy
7702msgid "The right position."
7703msgstr "Položaj tabulatorja."
7704
7705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7708msgid "The spacing after the paragraph."
7709msgstr "Razmik pod odstavkom."
7710
7711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7715msgid "The spacing before the paragraph."
7716msgstr "Razmik nad odstavkom."
7717
7718#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7719#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7720msgid "The style name."
7721msgstr "Ime sloga."
7722
7723#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7724#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7725msgid "The style on which this style is based."
7726msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7727
7728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
7729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
7730msgid "The style preview."
7731msgstr "Predogled sloga."
7732
7733#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
7734msgid "The system cannot find the file specified."
7735msgstr ""
7736
7737# html/helpfrm.cpp:899
7738#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7739#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7740msgid "The tab position."
7741msgstr "Položaj tabulatorja."
7742
7743# html/helpfrm.cpp:899
7744#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7745msgid "The tab positions."
7746msgstr "Položaji tabulatorjev."
7747
7748# common/textcmn.cpp:121
7749#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
7750msgid "The text couldn't be saved."
7751msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7752
7753# html/helpfrm.cpp:899
7754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7755#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7756#, fuzzy
7757msgid "The top margin size."
7758msgstr "Velikost pisave."
7759
7760# html/helpfrm.cpp:899
7761#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7762#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7763#, fuzzy
7764msgid "The top padding size."
7765msgstr "Velikost pisave."
7766
7767# html/helpfrm.cpp:899
7768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
7769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
7770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
7771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
7772#, fuzzy
7773msgid "The top position."
7774msgstr "Položaj tabulatorja."
7775
7776# common/cmdline.cpp:740
7777#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7778#, c-format
7779msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7780msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7781
7782#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7783#, c-format
7784msgid ""
7785"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7786"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7787msgstr ""
7788"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
7789"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
7790"%s)."
7791
7792#: ../src/gtk/print.cpp:961
7793msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7794msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7795
7796#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7797msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7798msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7799
7800#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
7801msgid ""
7802"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7803msgstr ""
7804"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
7805"tiskalnik."
7806
7807#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7808msgid ""
7809"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7810"when it is printed."
7811msgstr ""
7812
7813# common/imagpcx.cpp:434
7814#: ../src/common/image.cpp:2609
7815#, fuzzy, c-format
7816msgid "This is not a %s."
7817msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
7818
7819#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
7820msgid "This platform does not support background transparency."
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/gtk/window.cpp:4239
7824msgid ""
7825"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7826"with GTK+ 2.12 or newer."
7827msgstr ""
7828
7829#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7830msgid ""
7831"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7832"comctl32.dll"
7833msgstr ""
7834"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
7835"različico comctl32.dll"
7836
7837# msw/thread.cpp:1083
7838#: ../src/msw/thread.cpp:1290
7839msgid ""
7840"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7841"storage"
7842msgstr ""
7843"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
7844"shrambi niti"
7845
7846#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
7847msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7848msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7849
7850# msw/thread.cpp:1071
7851#: ../src/msw/thread.cpp:1278
7852msgid ""
7853"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7854"local storage"
7855msgstr ""
7856"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
7857"shrambi niti"
7858
7859#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
7860msgid "Thread priority setting is ignored."
7861msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7862
7863# msw/mdi.cpp:184
7864#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7865msgid "Tile &Horizontally"
7866msgstr "Razporedi &vodoravno"
7867
7868# msw/mdi.cpp:185
7869#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7870msgid "Tile &Vertically"
7871msgstr "Razporedi &navpično"
7872
7873#: ../src/common/ftp.cpp:203
7874msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7875msgstr ""
7876"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
7877"pasiven način."
7878
7879#: ../src/os2/timer.cpp:100
7880msgid "Timer creation failed."
7881msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7882
7883# generic/tipdlg.cpp:162
7884#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7885msgid "Tip of the Day"
7886msgstr "Namig dneva"
7887
7888# generic/tipdlg.cpp:138
7889#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7890msgid "Tips not available, sorry!"
7891msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7892
7893# generic/prntdlgg.cpp:191
7894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7895msgid "To:"
7896msgstr "Za:"
7897
7898#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7899msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7900msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7901
7902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7903msgid "Too many EndStyle calls!"
7904msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7905
7906#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7907msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7908msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7909
7910# generic/prntdlgg.cpp:191
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7914#, fuzzy
7915msgid "Top"
7916msgstr "Za:"
7917
7918# generic/prntdlgg.cpp:650
7919#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7920msgid "Top margin (mm):"
7921msgstr "Zgornji rob (mm):"
7922
7923#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7924msgid "Translations by "
7925msgstr "Prevajalci"
7926
7927#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7928msgid "Translators"
7929msgstr "Prevajalci"
7930
7931#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7932msgid "True"
7933msgstr ""
7934
7935# common/fs_mem.cpp:202
7936#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7937#, c-format
7938msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7939msgstr ""
7940"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7941
7942#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7943msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7944msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7945
7946#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7947msgid "Type"
7948msgstr "Vrsta"
7949
7950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7952msgid "Type a font name."
7953msgstr "Vpišite ime pisave."
7954
7955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7957msgid "Type a size in points."
7958msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7959
7960#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7961#, c-format
7962msgid "Type mismatch in argument %u."
7963msgstr ""
7964
7965#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7966#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7967msgid "Type must have enum - long conversion"
7968msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7969
7970#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7971#, c-format
7972msgid ""
7973"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7974"\"%s\"."
7975msgstr ""
7976
7977#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7978msgid "UP"
7979msgstr "GOR"
7980
7981#: ../src/common/paper.cpp:135
7982msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7983msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7984
7985#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7986msgid "US-ASCII"
7987msgstr "US-ASCII"
7988
7989#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7990msgid "Unable to add inotify watch"
7991msgstr ""
7992
7993#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7994msgid "Unable to add kqueue watch"
7995msgstr ""
7996
7997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7998msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7999msgstr ""
8000
8001# common/ffile.cpp:182
8002#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
8003#, fuzzy
8004msgid "Unable to close I/O completion port handle"
8005msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
8006
8007# common/ffile.cpp:182
8008#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
8009#, fuzzy
8010msgid "Unable to close inotify instance"
8011msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
8012
8013# common/ffile.cpp:182
8014#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
8015#, fuzzy, c-format
8016msgid "Unable to close path '%s'"
8017msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
8018
8019# common/ffile.cpp:182
8020#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "Unable to close the handle for '%s'"
8023msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
8024
8025# common/imagbmp.cpp:266
8026# common/imagbmp.cpp:278
8027#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
8028#, fuzzy
8029msgid "Unable to create I/O completion port"
8030msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
8031
8032# msw/mdi.cpp:428
8033#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
8034#, fuzzy
8035msgid "Unable to create IOCP worker thread"
8036msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
8037
8038# msw/dde.cpp:934
8039#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
8040#, fuzzy
8041msgid "Unable to create inotify instance"
8042msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
8043
8044# msw/dde.cpp:934
8045#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
8046#, fuzzy
8047msgid "Unable to create kqueue instance"
8048msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
8049
8050#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
8051msgid "Unable to dequeue completion packet"
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
8055msgid "Unable to get events from kqueue"
8056msgstr ""
8057
8058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
8059msgid "Unable to handle native drag&drop data"
8060msgstr ""
8061
8062#: ../src/gtk/app.cpp:442
8063msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8064msgstr ""
8065"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
8066
8067#: ../src/gtk/app.cpp:275
8068msgid "Unable to initialize Hildon program"
8069msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
8070
8071# generic/dirdlgg.cpp:550
8072#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
8073#, fuzzy, c-format
8074msgid "Unable to open path '%s'"
8075msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
8076
8077# html/htmlwin.cpp:175
8078#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
8079#, c-format
8080msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8081msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
8082
8083#: ../src/unix/sound.cpp:369
8084msgid "Unable to play sound asynchronously."
8085msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
8086
8087#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
8088msgid "Unable to post completion status"
8089msgstr ""
8090
8091# common/file.cpp:285
8092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
8093#, fuzzy
8094msgid "Unable to read from inotify descriptor"
8095msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
8096
8097#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
8098msgid "Unable to remove inotify watch"
8099msgstr ""
8100
8101#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
8102msgid "Unable to remove kqueue watch"
8103msgstr ""
8104
8105# common/ffile.cpp:182
8106#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
8107#, fuzzy, c-format
8108msgid "Unable to set up watch for '%s'"
8109msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
8110
8111#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
8112msgid "Unable to start IOCP worker thread"
8113msgstr ""
8114
8115# generic/fontdlgg.cpp:242
8116#: ../src/common/stockitem.cpp:202
8117msgid "Undelete"
8118msgstr "Razveljavi brisanje"
8119
8120# generic/fontdlgg.cpp:242
8121#: ../src/common/stockitem.cpp:203
8122#, fuzzy
8123msgid "Underline"
8124msgstr "&Podčrtaj"
8125
8126# generic/fontdlgg.cpp:242
8127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
8128#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
8129msgid "Underlined"
8130msgstr "Podčrtano"
8131
8132# common/docview.cpp:1951
8133#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
8134msgid "Undo"
8135msgstr "Razveljavi"
8136
8137#: ../src/common/stockitem.cpp:266
8138msgid "Undo last action"
8139msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
8140
8141# common/cmdline.cpp:712
8142#: ../src/common/cmdline.cpp:857
8143#, c-format
8144msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8145msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
8146
8147# common/cmdline.cpp:712
8148#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
8149#, c-format
8150msgid "Unexpected parameter '%s'"
8151msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
8152
8153#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8154msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
8155msgstr ""
8156
8157# msw/thread.cpp:871
8158#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
8159#, fuzzy
8160msgid "Ungraceful worker thread termination"
8161msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
8162
8163#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
8164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
8165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
8166msgid "Unicode"
8167msgstr "Unicode"
8168
8169#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
8170msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8171msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
8172
8173#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
8174msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8175msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
8176
8177#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
8178msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8179msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
8180
8181#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
8182msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8183msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
8184
8185#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
8186msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8187msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
8188
8189#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
8190msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8191msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
8192
8193#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
8194msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8195msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
8196
8197#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
8198msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8199msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
8200
8201#: ../src/common/stockitem.cpp:205
8202#, fuzzy
8203msgid "Unindent"
8204msgstr "&Nezamaknjeno"
8205
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
8208msgid "Units for the bottom border width."
8209msgstr ""
8210
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
8213msgid "Units for the bottom margin."
8214msgstr ""
8215
8216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
8218msgid "Units for the bottom outline width."
8219msgstr ""
8220
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
8223msgid "Units for the bottom padding."
8224msgstr ""
8225
8226# msw/thread.cpp:871
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
8229#, fuzzy
8230msgid "Units for the bottom position."
8231msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8232
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8235msgid "Units for the left border width."
8236msgstr ""
8237
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
8240msgid "Units for the left margin."
8241msgstr ""
8242
8243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8245msgid "Units for the left outline width."
8246msgstr ""
8247
8248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8250msgid "Units for the left padding."
8251msgstr ""
8252
8253# msw/thread.cpp:871
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
8255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
8256#, fuzzy
8257msgid "Units for the left position."
8258msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8259
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
8262#, fuzzy
8263msgid "Units for the maximum object height."
8264msgstr "Odebeljenost pisave."
8265
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
8268#, fuzzy
8269msgid "Units for the maximum object width."
8270msgstr "Odebeljenost pisave."
8271
8272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
8273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
8274#, fuzzy
8275msgid "Units for the minimum object height."
8276msgstr "Odebeljenost pisave."
8277
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
8280#, fuzzy
8281msgid "Units for the minimum object width."
8282msgstr "Odebeljenost pisave."
8283
8284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8286msgid "Units for the object height."
8287msgstr ""
8288
8289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
8291msgid "Units for the object width."
8292msgstr ""
8293
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8296msgid "Units for the right border width."
8297msgstr ""
8298
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8301msgid "Units for the right margin."
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8306msgid "Units for the right outline width."
8307msgstr ""
8308
8309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8311msgid "Units for the right padding."
8312msgstr ""
8313
8314# msw/thread.cpp:871
8315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
8317#, fuzzy
8318msgid "Units for the right position."
8319msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8320
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8323msgid "Units for the top border width."
8324msgstr ""
8325
8326# msw/thread.cpp:871
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8329#, fuzzy
8330msgid "Units for the top margin."
8331msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8332
8333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8335msgid "Units for the top outline width."
8336msgstr ""
8337
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8340msgid "Units for the top padding."
8341msgstr ""
8342
8343# msw/thread.cpp:871
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
8346#, fuzzy
8347msgid "Units for the top position."
8348msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8349
8350# generic/progdlgg.cpp:241
8351#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
8352msgid "Unknown"
8353msgstr "neznan"
8354
8355# msw/dde.cpp:1030
8356#: ../src/msw/dde.cpp:1178
8357#, c-format
8358msgid "Unknown DDE error %08x"
8359msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8360
8361#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
8362msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8363msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8364
8365#: ../src/common/imagpng.cpp:615
8366#, fuzzy, c-format
8367msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8368msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8369
8370# common/cmdline.cpp:518
8371#: ../src/common/xtixml.cpp:328
8372#, c-format
8373msgid "Unknown Property %s"
8374msgstr "Neznana lastnost %s"
8375
8376#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
8377#, c-format
8378msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8379msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8380
8381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8382#, fuzzy
8383msgid "Unknown data format"
8384msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8385
8386#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
8387msgid "Unknown dynamic library error"
8388msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8389
8390# common/fontmap.cpp:332
8391#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
8392#, c-format
8393msgid "Unknown encoding (%d)"
8394msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8395
8396# msw/dde.cpp:1030
8397#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
8398#, fuzzy, c-format
8399msgid "Unknown error %08x"
8400msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8401
8402# common/cmdline.cpp:518
8403#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
8404#, fuzzy
8405msgid "Unknown exception"
8406msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8407
8408#: ../src/common/image.cpp:2594
8409#, fuzzy
8410msgid "Unknown image data format."
8411msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8412
8413# common/cmdline.cpp:496
8414#: ../src/common/cmdline.cpp:742
8415#, c-format
8416msgid "Unknown long option '%s'"
8417msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8418
8419#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
8420msgid "Unknown name or named argument."
8421msgstr ""
8422
8423# common/cmdline.cpp:518
8424#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
8425#, c-format
8426msgid "Unknown option '%s'"
8427msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8428
8429# common/mimecmn.cpp:161
8430#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
8431#, c-format
8432msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8433msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8434
8435# common/docview.cpp:1923
8436# common/docview.cpp:1938
8437# common/docview.cpp:1965
8438#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
8439#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
8440msgid "Unnamed command"
8441msgstr "Neimenovan ukaz"
8442
8443#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8444#, fuzzy
8445msgid "Unspecified"
8446msgstr "Poravnano"
8447
8448# msw/clipbrd.cpp:268
8449# msw/clipbrd.cpp:369
8450#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
8451msgid "Unsupported clipboard format."
8452msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8453
8454#: ../src/common/appcmn.cpp:229
8455#, c-format
8456msgid "Unsupported theme '%s'."
8457msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8458
8459#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
8460msgid "Up"
8461msgstr "Navzgor"
8462
8463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
8465msgid "Upper case letters"
8466msgstr "Velike začetnice"
8467
8468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
8470msgid "Upper case roman numerals"
8471msgstr "Velike rimske številke"
8472
8473# common/cmdline.cpp:797
8474#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
8475#, c-format
8476msgid "Usage: %s"
8477msgstr "Uporaba: %s"
8478
8479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
8480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
8482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
8483msgid "Use the current alignment setting."
8484msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8485
8486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
8487msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8488msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8489
8490# common/valtext.cpp:188
8491#: ../src/common/valtext.cpp:175
8492msgid "Validation conflict"
8493msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8494
8495#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
8496msgid "Value"
8497msgstr ""
8498
8499#: ../src/propgrid/props.cpp:385
8500#, c-format
8501msgid "Value must be %s or higher."
8502msgstr ""
8503
8504#: ../src/propgrid/props.cpp:412
8505#, c-format
8506msgid "Value must be %s or less."
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
8510#, fuzzy, c-format
8511msgid "Value must be between %s and %s."
8512msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
8513
8514#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
8515#, fuzzy
8516msgid "Version "
8517msgstr "Različica %s"
8518
8519# generic/printps.cpp:209
8520# msw/printwin.cpp:252
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
8523#, fuzzy
8524msgid "Vertical alignment."
8525msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
8526
8527# generic/filedlgg.cpp:861
8528#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
8529msgid "View files as a detailed view"
8530msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8531
8532# generic/filedlgg.cpp:855
8533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
8534msgid "View files as a list view"
8535msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8536
8537# common/docview.cpp:1494
8538#: ../src/common/docview.cpp:1943
8539msgid "Views"
8540msgstr "Pogledi"
8541
8542#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8543msgid "WINDOWS_LEFT"
8544msgstr "WINDOWS_LEVO"
8545
8546#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8547msgid "WINDOWS_MENU"
8548msgstr "WINDOWS_MENI"
8549
8550#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8551msgid "WINDOWS_RIGHT"
8552msgstr "WINDOWS_DESNO"
8553
8554#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
8555#, c-format
8556msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8557msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8558
8559# common/log.cpp:366
8560#: ../src/common/log.cpp:230
8561msgid "Warning: "
8562msgstr "Opozorilo:"
8563
8564# generic/fontdlgg.cpp:216
8565#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8566#, fuzzy
8567msgid "Weight"
8568msgstr "&Debelina:"
8569
8570#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
8571msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8572msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8573
8574#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
8575msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8576msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8577
8578#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
8579msgid "Whether the font is underlined."
8580msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8581
8582# html/helpfrm.cpp:406
8583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
8584msgid "Whole word"
8585msgstr "Cela beseda"
8586
8587# html/helpfrm.cpp:406
8588#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
8589msgid "Whole words only"
8590msgstr "Samo cele besede"
8591
8592#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
8593msgid "Win32 theme"
8594msgstr "Tema Win32"
8595
8596# msw/utils.cpp:545
8597#: ../src/msw/utils.cpp:1220
8598msgid "Win32s on Windows 3.1"
8599msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8600
8601# msw/utils.cpp:549
8602#: ../src/msw/utils.cpp:1270
8603#, fuzzy
8604msgid "Windows 2000"
8605msgstr "Windows 95"
8606
8607# msw/utils.cpp:549
8608#: ../src/msw/utils.cpp:1302
8609#, fuzzy
8610msgid "Windows 7"
8611msgstr "Windows 95"
8612
8613# msw/utils.cpp:549
8614#: ../src/msw/utils.cpp:1234
8615msgid "Windows 95"
8616msgstr "Windows 95"
8617
8618# msw/utils.cpp:549
8619#: ../src/msw/utils.cpp:1230
8620msgid "Windows 95 OSR2"
8621msgstr "Windows 95 OSR2"
8622
8623# msw/utils.cpp:549
8624#: ../src/msw/utils.cpp:1245
8625msgid "Windows 98"
8626msgstr "Windows 98"
8627
8628# msw/utils.cpp:549
8629#: ../src/msw/utils.cpp:1241
8630msgid "Windows 98 SE"
8631msgstr "Windows 98 SE"
8632
8633# msw/utils.cpp:549
8634#: ../src/msw/utils.cpp:1252
8635#, c-format
8636msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8637msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8638
8639#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8640msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8641msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8642
8643#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8644msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8645msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8646
8647# msw/utils.cpp:549
8648#: ../src/msw/utils.cpp:1214
8649#, c-format
8650msgid "Windows CE (%d.%d)"
8651msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8652
8653#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8654msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8655msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8656
8657#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8658#, fuzzy
8659msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8660msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
8661
8662#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8663#, fuzzy
8664msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8665msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
8666
8667#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8668msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8669msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8670
8671#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8672msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8673msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8674
8675#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8676msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8677msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8678
8679#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8680#, fuzzy
8681msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8682msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
8683
8684#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8685#, fuzzy
8686msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8687msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8688
8689#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8690msgid "Windows Korean (CP 949)"
8691msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8692
8693# msw/utils.cpp:549
8694#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8695msgid "Windows ME"
8696msgstr "Windows ME"
8697
8698#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8699#, fuzzy, c-format
8700msgid "Windows NT %lu.%lu"
8701msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
8702
8703#: ../src/msw/utils.cpp:1279
8704#, fuzzy
8705msgid "Windows Server 2003"
8706msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8707
8708#: ../src/msw/utils.cpp:1295
8709#, fuzzy
8710msgid "Windows Server 2008"
8711msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8712
8713#: ../src/msw/utils.cpp:1301
8714#, fuzzy
8715msgid "Windows Server 2008 R2"
8716msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8717
8718#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8719msgid "Windows Thai (CP 874)"
8720msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8721
8722#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8723msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8724msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8725
8726#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8727#, fuzzy
8728msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8729msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8730
8731# msw/utils.cpp:549
8732#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8733#, fuzzy
8734msgid "Windows Vista"
8735msgstr "Windows 95"
8736
8737#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8738msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8739msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8740
8741# msw/utils.cpp:549
8742#: ../src/msw/utils.cpp:1285
8743#, fuzzy
8744msgid "Windows XP"
8745msgstr "Windows 95"
8746
8747#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8748msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8749msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8750
8751#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8752#, fuzzy
8753msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8754msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8755
8756# common/ffile.cpp:168
8757#: ../src/common/ffile.cpp:147
8758#, c-format
8759msgid "Write error on file '%s'"
8760msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8761
8762#: ../src/xml/xml.cpp:837
8763#, c-format
8764msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8765msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8766
8767#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8768msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8769msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8770
8771#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8772#, c-format
8773msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8774msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8775
8776#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8777msgid "XPM: incorrect header format!"
8778msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8779
8780#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8781#, c-format
8782msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8783msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8784
8785#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8786msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8787msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8788
8789#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8790#, c-format
8791msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8792msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8793
8794# common/dlgcmn.cpp:109
8795# common/dlgcmn.cpp:116
8796#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
8797msgid "Yes"
8798msgstr "Da"
8799
8800# generic/dirdlgg.cpp:571
8801#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8802msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8803msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8804
8805#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8806msgid "You cannot Init an overlay twice"
8807msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8808
8809# generic/dirdlgg.cpp:571
8810#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8811msgid "You cannot add a new directory to this section."
8812msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8813
8814#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8815msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8816msgstr ""
8817
8818#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8819msgid "Zoom &In"
8820msgstr "Pove&čaj"
8821
8822#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8823msgid "Zoom &Out"
8824msgstr "Po&manjšaj"
8825
8826#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
8827#, fuzzy
8828msgid "Zoom In"
8829msgstr "Pove&čaj"
8830
8831#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
8832#, fuzzy
8833msgid "Zoom Out"
8834msgstr "Po&manjšaj"
8835
8836#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8837msgid "Zoom to &Fit"
8838msgstr "Prilagodi &pogledu"
8839
8840#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8841#, fuzzy
8842msgid "Zoom to Fit"
8843msgstr "Prilagodi &pogledu"
8844
8845# msw/dde.cpp:997
8846#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8847msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8848msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
8849
8850# msw/dde.cpp:985
8851#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8852msgid ""
8853"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8854"function,\n"
8855"or an invalid instance identifier\n"
8856"was passed to a DDEML function."
8857msgstr ""
8858"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8859"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8860"neveljaven določitelj instance."
8861
8862# msw/dde.cpp:1003
8863#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8864msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8865msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8866
8867# msw/dde.cpp:1000
8868#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8869msgid "a memory allocation failed."
8870msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8871
8872# msw/dde.cpp:994
8873#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8874msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8875msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8876
8877# msw/dde.cpp:976
8878#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8879msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8880msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8881
8882# msw/dde.cpp:982
8883#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8884msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8885msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8886
8887# msw/dde.cpp:991
8888#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8889msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8890msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8891
8892# msw/dde.cpp:1009
8893#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8894msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8895msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8896
8897# msw/dde.cpp:1024
8898#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8899msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8900msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8901
8902# msw/dde.cpp:1018
8903#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8904msgid ""
8905"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8906"that was terminated by the client, or the server\n"
8907"terminated before completing a transaction."
8908msgstr ""
8909"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8910"še pred dokončanjem transakcije\n"
8911"prekinil odjemalec ali strežnik."
8912
8913# msw/dde.cpp:1006
8914#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8915msgid "a transaction failed."
8916msgstr "transakcija ni uspela"
8917
8918# common/utilscmn.cpp:466
8919#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8920msgid "alt"
8921msgstr "ALT"
8922
8923# msw/dde.cpp:988
8924#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8925msgid ""
8926"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8927"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8928"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8929"attempted to perform server transactions."
8930msgstr ""
8931"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8932"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8933"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8934"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8935
8936# msw/dde.cpp:1012
8937#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8938msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8939msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8940
8941# msw/dde.cpp:1021
8942#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8943msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8944msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8945
8946# msw/dde.cpp:1027
8947#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8948msgid ""
8949"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8950"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8951"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8952msgstr ""
8953"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8954"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8955"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8956
8957#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8958msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8959msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8960
8961# common/fileconf.cpp:1450
8962#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8963#, c-format
8964msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8965msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8966
8967#: ../src/html/chm.cpp:330
8968msgid "bad arguments to library function"
8969msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8970
8971#: ../src/html/chm.cpp:342
8972msgid "bad signature"
8973msgstr "neuporaben podpis"
8974
8975#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8976msgid "bad zipfile offset to entry"
8977msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8978
8979#: ../src/common/ftp.cpp:406
8980msgid "binary"
8981msgstr "binarno"
8982
8983# generic/fontdlgg.cpp:217
8984#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8985msgid "bold"
8986msgstr "krepko"
8987
8988#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8989msgid "buffer is too small for Windows directory."
8990msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8991
8992#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8993#, fuzzy, c-format
8994msgid "build %lu"
8995msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
8996
8997# common/ffile.cpp:101
8998#: ../src/common/ffile.cpp:80
8999#, c-format
9000msgid "can't close file '%s'"
9001msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
9002
9003# common/file.cpp:257
9004#: ../src/common/file.cpp:279
9005#, c-format
9006msgid "can't close file descriptor %d"
9007msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
9008
9009# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9010# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9011# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9012#
9013# common/file.cpp:557
9014# common/file.cpp:567
9015#: ../src/common/file.cpp:577
9016#, c-format
9017msgid "can't commit changes to file '%s'"
9018msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
9019
9020# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9021# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9022# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9023#
9024# common/file.cpp:200
9025#: ../src/common/file.cpp:213
9026#, c-format
9027msgid "can't create file '%s'"
9028msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
9029
9030# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9031# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9032# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9033#
9034# common/fileconf.cpp:920
9035#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
9036#, c-format
9037msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9038msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
9039
9040# common/file.cpp:438
9041#: ../src/common/file.cpp:480
9042#, c-format
9043msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9044msgstr ""
9045"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
9046
9047# common/ffile.cpp:182
9048#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
9049#, c-format
9050msgid "can't execute '%s'"
9051msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
9052
9053# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9054# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9055# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9056#
9057# common/ffile.cpp:234
9058#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
9059msgid "can't find central directory in zip"
9060msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
9061
9062# common/file.cpp:404
9063#: ../src/common/file.cpp:450
9064#, c-format
9065msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9066msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
9067
9068# msw/utils.cpp:376
9069#: ../src/msw/utils.cpp:374
9070msgid "can't find user's HOME, using current directory."
9071msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
9072
9073# common/file.cpp:319
9074#: ../src/common/file.cpp:351
9075#, c-format
9076msgid "can't flush file descriptor %d"
9077msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
9078
9079# common/file.cpp:373
9080#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
9081#, c-format
9082msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9083msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
9084
9085# common/fontmap.cpp:646
9086#: ../src/common/fontmap.cpp:326
9087msgid "can't load any font, aborting"
9088msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
9089
9090# common/ffile.cpp:85
9091# common/file.cpp:243
9092#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
9093#, c-format
9094msgid "can't open file '%s'"
9095msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
9096
9097# common/fileconf.cpp:319
9098#: ../src/common/fileconf.cpp:352
9099#, c-format
9100msgid "can't open global configuration file '%s'."
9101msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
9102
9103# common/fileconf.cpp:331
9104#: ../src/common/fileconf.cpp:368
9105#, c-format
9106msgid "can't open user configuration file '%s'."
9107msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
9108
9109# common/fileconf.cpp:800
9110#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
9111msgid "can't open user configuration file."
9112msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
9113
9114# html/helpfrm.cpp:1174
9115#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
9116msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9117msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
9118
9119# html/helpfrm.cpp:1174
9120#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
9121msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9122msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
9123
9124# common/file.cpp:285
9125#: ../src/common/file.cpp:303
9126#, c-format
9127msgid "can't read from file descriptor %d"
9128msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
9129
9130# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9131# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9132# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9133#
9134# common/file.cpp:552
9135# common/file.cpp:562
9136#: ../src/common/file.cpp:572
9137#, c-format
9138msgid "can't remove file '%s'"
9139msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
9140
9141# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9142# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9143# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9144#
9145# common/file.cpp:580
9146# common/file.cpp:583
9147#: ../src/common/file.cpp:589
9148#, c-format
9149msgid "can't remove temporary file '%s'"
9150msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
9151
9152# common/file.cpp:359
9153#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
9154#, c-format
9155msgid "can't seek on file descriptor %d"
9156msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
9157
9158# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9159# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9160# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9161#
9162# common/textfile.cpp:359
9163#: ../src/common/textfile.cpp:300
9164#, c-format
9165msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9166msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
9167
9168# common/file.cpp:304
9169#: ../src/common/file.cpp:319
9170#, c-format
9171msgid "can't write to file descriptor %d"
9172msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
9173
9174# common/fileconf.cpp:807
9175#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
9176msgid "can't write user configuration file."
9177msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
9178
9179#: ../src/html/chm.cpp:346
9180msgid "checksum error"
9181msgstr "napaka kontrolne vsote"
9182
9183#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
9184msgid "checksum failure reading tar header block"
9185msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
9186
9187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
9188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
9189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
9190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
9191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
9192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
9193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
9194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
9195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
9196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
9197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
9198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
9199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
9200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
9201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
9202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
9204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
9205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
9206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
9207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
9208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
9209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
9210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
9211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
9212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
9213msgid "cm"
9214msgstr ""
9215
9216#: ../src/html/chm.cpp:348
9217msgid "compression error"
9218msgstr "napaka pri stiskanju"
9219
9220#: ../src/common/regex.cpp:240
9221msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
9222msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
9223
9224# common/utilscmn.cpp:464
9225#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
9226msgid "ctrl"
9227msgstr "CTRL"
9228
9229# common/cmdline.cpp:912
9230#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
9231msgid "date"
9232msgstr "datum"
9233
9234#: ../src/html/chm.cpp:350
9235msgid "decompression error"
9236msgstr "napaka pri razširjanju"
9237
9238#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
9239msgid "default"
9240msgstr "privzeto"
9241
9242#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
9243msgid "double"
9244msgstr "dvojno"
9245
9246#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9247msgid "dump of the process state (binary)"
9248msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
9249
9250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
9251msgid "eighteenth"
9252msgstr "osemnajsti"
9253
9254# generic/fontdlgg.cpp:216
9255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
9256msgid "eighth"
9257msgstr "osmi"
9258
9259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
9260msgid "eleventh"
9261msgstr "enajsti"
9262
9263# common/fileconf.cpp:1437
9264#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
9265#, c-format
9266msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9267msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
9268
9269#: ../src/html/chm.cpp:344
9270msgid "error in data format"
9271msgstr "napaka v zapisu podatkov"
9272
9273# common/ffile.cpp:133
9274# common/ffile.cpp:154
9275#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
9276#, c-format
9277msgid "error opening '%s'"
9278msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
9279
9280# common/ffile.cpp:133
9281# common/ffile.cpp:154
9282#: ../src/html/chm.cpp:332
9283msgid "error opening file"
9284msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
9285
9286# generic/dirdlgg.cpp:552
9287#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
9288msgid "error reading zip central directory"
9289msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
9290
9291#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
9292msgid "error reading zip local header"
9293msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9294
9295#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
9296#, c-format
9297msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9298msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9299
9300# common/ffile.cpp:182
9301#: ../src/common/ffile.cpp:169
9302#, c-format
9303msgid "failed to flush the file '%s'"
9304msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9305
9306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
9307msgid "fifteenth"
9308msgstr "petnajsti"
9309
9310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
9311msgid "fifth"
9312msgstr "peti"
9313
9314# common/fileconf.cpp:481
9315#: ../src/common/fileconf.cpp:611
9316#, c-format
9317msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9318msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9319
9320# common/fileconf.cpp:510
9321#: ../src/common/fileconf.cpp:640
9322#, c-format
9323msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9324msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9325
9326# common/fileconf.cpp:536
9327#: ../src/common/fileconf.cpp:663
9328#, c-format
9329msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9330msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9331
9332# common/fileconf.cpp:526
9333#: ../src/common/fileconf.cpp:653
9334#, c-format
9335msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9336msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9337
9338# common/fileconf.cpp:449
9339#: ../src/common/fileconf.cpp:575
9340#, c-format
9341msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9342msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9343
9344# generic/filedlgg.cpp:534
9345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
9346msgid "files"
9347msgstr "datotek"
9348
9349#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
9350msgid "first"
9351msgstr "prvi"
9352
9353# html/helpfrm.cpp:899
9354#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
9355msgid "font size"
9356msgstr "velikost pisave"
9357
9358#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
9359msgid "fourteenth"
9360msgstr "štirinajsti"
9361
9362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
9363msgid "fourth"
9364msgstr "četrti"
9365
9366#: ../src/common/appbase.cpp:679
9367msgid "generate verbose log messages"
9368msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9369
9370#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
9371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
9372msgid "image"
9373msgstr "slika"
9374
9375#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
9376msgid "incomplete header block in tar"
9377msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9378
9379#: ../src/common/xtixml.cpp:490
9380msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9381msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9382
9383#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
9384msgid "incorrect size given for tar entry"
9385msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9386
9387#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
9388msgid "invalid data in extended tar header"
9389msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9390
9391# generic/logg.cpp:1037
9392#: ../src/generic/logg.cpp:1054
9393msgid "invalid message box return value"
9394msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9395
9396# common/ffile.cpp:101
9397#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
9398msgid "invalid zip file"
9399msgstr "neveljavna datoteka zip"
9400
9401# generic/fontdlgg.cpp:213
9402#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
9403msgid "italic"
9404msgstr "ležeče"
9405
9406# generic/fontdlgg.cpp:216
9407#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
9408msgid "light"
9409msgstr "svetlo"
9410
9411# common/intl.cpp:575
9412#: ../src/common/intl.cpp:296
9413#, c-format
9414msgid "locale '%s' cannot be set."
9415msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9416
9417# generic/fontdlgg.cpp:216
9418#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
9419msgid "midnight"
9420msgstr "opolnoči"
9421
9422#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
9423msgid "nineteenth"
9424msgstr "devetnajsti"
9425
9426# generic/prntdlgg.cpp:113
9427# generic/prntdlgg.cpp:127
9428#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
9429msgid "ninth"
9430msgstr "deveti"
9431
9432# msw/dde.cpp:972
9433#: ../src/msw/dde.cpp:1120
9434msgid "no DDE error."
9435msgstr "ni napake DDE."
9436
9437# generic/progdlgg.cpp:241
9438#: ../src/html/chm.cpp:328
9439msgid "no error"
9440msgstr "brez napake"
9441
9442#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
9443#, c-format
9444msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9445msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9446
9447# html/helpdata.cpp:644
9448#: ../src/html/helpdata.cpp:641
9449msgid "noname"
9450msgstr "neimanovana"
9451
9452# html/helpdata.cpp:644
9453#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
9454msgid "noon"
9455msgstr "opoldne"
9456
9457# generic/fontdlgg.cpp:212
9458# generic/fontdlgg.cpp:215
9459#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
9460#, fuzzy
9461msgid "normal"
9462msgstr "Običajno"
9463
9464#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
9465msgid "not implemented"
9466msgstr "ni implementirano"
9467
9468# common/cmdline.cpp:911
9469#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
9470msgid "num"
9471msgstr "št"
9472
9473#: ../src/common/xtixml.cpp:260
9474msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9475msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9476
9477#: ../src/html/chm.cpp:340
9478msgid "out of memory"
9479msgstr "premalo spomina"
9480
9481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
9482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
9483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
9484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
9485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
9486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
9487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
9488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
9489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
9490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
9491msgid "percent"
9492msgstr ""
9493
9494#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9495msgid "process context description"
9496msgstr "opis konteksta procesa"
9497
9498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
9499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
9500msgid "pt"
9501msgstr ""
9502
9503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
9504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
9553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
9554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
9555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
9556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
9557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
9558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
9559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
9560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
9561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
9562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
9563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
9564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
9565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
9566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
9567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
9568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
9569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
9570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
9571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
9572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
9573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
9574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
9575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
9576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
9577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
9578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
9579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
9580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
9581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
9582msgid "px"
9583msgstr ""
9584
9585# common/utilscmn.cpp:464
9586#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
9587#, fuzzy
9588msgid "rawctrl"
9589msgstr "CTRL"
9590
9591# common/docview.cpp:296
9592# common/docview.cpp:332
9593# common/docview.cpp:1388
9594#: ../src/html/chm.cpp:334
9595msgid "read error"
9596msgstr "napaka pri branju"
9597
9598#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
9599#, c-format
9600msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9601msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9602
9603#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
9604#, c-format
9605msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9606msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9607
9608# msw/dde.cpp:1015
9609#: ../src/msw/dde.cpp:1163
9610msgid "reentrancy problem."
9611msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9612
9613#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
9614msgid "second"
9615msgstr "drugi"
9616
9617# common/docview.cpp:296
9618# common/docview.cpp:332
9619# common/docview.cpp:1388
9620#: ../src/html/chm.cpp:338
9621msgid "seek error"
9622msgstr "napaka pri iskanju"
9623
9624#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
9625msgid "seventeenth"
9626msgstr "sedemnajsti"
9627
9628#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
9629msgid "seventh"
9630msgstr "sedmi"
9631
9632# common/utilscmn.cpp:468
9633#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
9634msgid "shift"
9635msgstr "SHIFT"
9636
9637#: ../src/common/appbase.cpp:669
9638msgid "show this help message"
9639msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9640
9641#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
9642msgid "sixteenth"
9643msgstr "šestnajsti"
9644
9645#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
9646msgid "sixth"
9647msgstr "šesti"
9648
9649#: ../src/common/appcmn.cpp:207
9650msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9651msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9652
9653#: ../src/common/appcmn.cpp:193
9654msgid "specify the theme to use"
9655msgstr "določi temo za uporabo"
9656
9657#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
9658#, fuzzy
9659msgid "standard/circle"
9660msgstr "Navadno"
9661
9662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
9663msgid "standard/circle-outline"
9664msgstr ""
9665
9666#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
9667msgid "standard/diamond"
9668msgstr ""
9669
9670#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
9671#, fuzzy
9672msgid "standard/square"
9673msgstr "Navadno"
9674
9675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
9676msgid "standard/triangle"
9677msgstr ""
9678
9679#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
9680msgid "stored file length not in Zip header"
9681msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9682
9683# common/cmdline.cpp:910
9684#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
9685msgid "str"
9686msgstr "str"
9687
9688#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
9689#, fuzzy
9690msgid "strikethrough"
9691msgstr "Pre&črtano"
9692
9693#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
9694#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
9695msgid "tar entry not open"
9696msgstr "vnos tar ni odprt"
9697
9698# generic/helpwxht.cpp:159
9699# html/helpfrm.cpp:303
9700# html/helpfrm.cpp:312
9701#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
9702msgid "tenth"
9703msgstr "deseti"
9704
9705# msw/dde.cpp:979
9706#: ../src/msw/dde.cpp:1127
9707msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9708msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9709
9710#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
9711msgid "third"
9712msgstr "tretji"
9713
9714#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
9715msgid "thirteenth"
9716msgstr "trinajsti"
9717
9718#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
9719msgid "today"
9720msgstr "danes"
9721
9722#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
9723msgid "tomorrow"
9724msgstr "jutri"
9725
9726#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
9727#, c-format
9728msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9729msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9730
9731#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
9732msgid "translator-credits"
9733msgstr "Zasluge prevajalcev"
9734
9735#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
9736msgid "twelfth"
9737msgstr "dvanajsti"
9738
9739#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
9740msgid "twentieth"
9741msgstr "dvajseti"
9742
9743# generic/fontdlgg.cpp:242
9744#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
9745msgid "underlined"
9746msgstr "podčrtano"
9747
9748# common/fileconf.cpp:1557
9749#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
9750#, c-format
9751msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9752msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9753
9754#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
9755msgid "unexpected end of file"
9756msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9757
9758# generic/progdlgg.cpp:241
9759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
9760#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
9761msgid "unknown"
9762msgstr "nepoznan"
9763
9764# common/fontmap.cpp:507
9765#: ../src/common/xtixml.cpp:254
9766#, c-format
9767msgid "unknown class %s"
9768msgstr "neznani razred %s"
9769
9770# generic/progdlgg.cpp:241
9771#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
9772msgid "unknown error"
9773msgstr "neznana napaka"
9774
9775# msw/dialup.cpp:466
9776#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9777#, c-format
9778msgid "unknown error (error code %08x)."
9779msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9780
9781# common/file.cpp:342
9782#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9783msgid "unknown seek origin"
9784msgstr "nepoznana smer iskanja"
9785
9786# common/fontmap.cpp:354
9787#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
9788#, c-format
9789msgid "unknown-%d"
9790msgstr "nepoznan-%d"
9791
9792# common/docview.cpp:406
9793#: ../src/common/docview.cpp:510
9794msgid "unnamed"
9795msgstr "neimenovana"
9796
9797# common/docview.cpp:1188
9798#: ../src/common/docview.cpp:1597
9799#, c-format
9800msgid "unnamed%d"
9801msgstr "neimenovana%d"
9802
9803#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9804msgid "unsupported Zip compression method"
9805msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9806
9807# common/intl.cpp:379
9808#: ../src/common/translation.cpp:1724
9809#, c-format
9810msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9811msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9812
9813# common/docview.cpp:296
9814# common/docview.cpp:332
9815# common/docview.cpp:1388
9816#: ../src/html/chm.cpp:336
9817msgid "write error"
9818msgstr "napaka pri pisanju"
9819
9820# common/timercmn.cpp:267
9821#: ../src/common/time.cpp:319
9822msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9823msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9824
9825#: ../src/gtk/print.cpp:989
9826msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9827msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9828
9829#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9830msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9831msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9832
9833# html/helpfrm.cpp:1174
9834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9835#, fuzzy
9836msgid "wxWidget's control not initialized."
9837msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
9838
9839# common/docview.cpp:306
9840#: ../src/motif/app.cpp:246
9841#, c-format
9842msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9843msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9844
9845# common/docview.cpp:306
9846#: ../src/x11/app.cpp:165
9847msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9848msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9849
9850#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
9851msgid "xxxx"
9852msgstr "xxxx"
9853
9854#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
9855msgid "yesterday"
9856msgstr "včeraj"
9857
9858# common/log.cpp:242
9859#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
9860#, c-format
9861msgid "zlib error %d"
9862msgstr "napaka zlib %d"
9863
9864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9865#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9866msgid "~"
9867msgstr "~"
9868
9869# html/htmprint.cpp:490
9870#, fuzzy
9871#~ msgid "&Preview..."
9872#~ msgstr "Predogled"
9873
9874# html/htmprint.cpp:490
9875#, fuzzy
9876#~ msgid "Preview..."
9877#~ msgstr "Predogled"
9878
9879#, fuzzy
9880#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
9881#~ msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
9882
9883# generic/logg.cpp:473
9884# generic/logg.cpp:774
9885#~ msgid "&Save..."
9886#~ msgstr "&Shrani ..."
9887
9888#~ msgid "About "
9889#~ msgstr "O programu ..."
9890
9891# generic/filedlgg.cpp:825
9892#~ msgid "All files (*.*)|*"
9893#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
9894
9895# html/helpfrm.cpp:1174
9896#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9897#~ msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
9898
9899# html/helpfrm.cpp:1174
9900#~ msgid "Cannot initialize display."
9901#~ msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
9902
9903#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9904#~ msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
9905
9906#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9907#~ msgstr "Zapri\tAlt-F4"
9908
9909# common/imagbmp.cpp:266
9910# common/imagbmp.cpp:278
9911#~ msgid "Couldn't create cursor."
9912#~ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
9913
9914# generic/dirdlgg.cpp:539
9915#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9916#~ msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
9917
9918# html/htmprint.cpp:272
9919#~ msgid "File %s does not exist."
9920#~ msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
9921
9922#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9923#~ msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
9924
9925# generic/prntdlgg.cpp:555
9926# generic/prntdlgg.cpp:626
9927# generic/prntdlgg.cpp:808
9928#~ msgid "Paper Size"
9929#~ msgstr "Velikost papirja"
9930
9931#~ msgid "%.*f GB"
9932#~ msgstr "%.*f GB"
9933
9934#~ msgid "%.*f MB"
9935#~ msgstr "%.*f MB"
9936
9937#~ msgid "%.*f TB"
9938#~ msgstr "%.*f TB"
9939
9940#~ msgid "%.*f kB"
9941#~ msgstr "%.*f kB"
9942
9943#~ msgid "%s"
9944#~ msgstr "%s"
9945
9946#~ msgid "%s B"
9947#~ msgstr "%s B"
9948
9949#~ msgid "&Goto..."
9950#~ msgstr "&Pojdi na ..."
9951
9952#~ msgid "<<"
9953#~ msgstr "<<"
9954
9955#~ msgid ">>"
9956#~ msgstr ">>"
9957
9958#~ msgid ">>|"
9959#~ msgstr ">>|"
9960
9961#~ msgid "Added item is invalid."
9962#~ msgstr "Dodani element ni veljaven."
9963
9964#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9965#~ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
9966
9967#~ msgid "BIG5"
9968#~ msgstr "BIG5"
9969
9970# common/image.cpp:953
9971#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9972#~ msgstr ""
9973#~ "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
9974
9975# common/image.cpp:653
9976# common/image.cpp:673
9977#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9978#~ msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
9979
9980#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9981#~ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
9982
9983# common/fontmap.cpp:332
9984#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9985#~ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
9986
9987#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9988#~ msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
9989
9990# generic/helpext.cpp:96
9991#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9992#~ msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
9993
9994# msw/dib.cpp:434
9995#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9996#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
9997
9998# html/helpdata.cpp:353
9999#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
10000#~ msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
10001
10002# common/filefn.cpp:1287
10003# msw/dir.cpp:294
10004#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
10005#~ msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
10006
10007# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
10008# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
10009# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10010#
10011# msw/thread.cpp:519
10012#~ msgid "Cant create the thread event queue"
10013#~ msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
10014
10015#~ msgid "Changed item is invalid."
10016#~ msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
10017
10018# generic/logg.cpp:477
10019#~ msgid "Click to cancel this window."
10020#~ msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
10021
10022#~ msgid "Click to confirm your selection."
10023#~ msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
10024
10025#~ msgid "Column does not have a renderer."
10026#~ msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
10027
10028#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
10029#~ msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
10030
10031#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
10032#~ msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
10033
10034#~ msgid "Control is wrongly initialized."
10035#~ msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
10036
10037#~ msgid "Could not add column to internal structures."
10038#~ msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
10039
10040# common/imagbmp.cpp:266
10041# common/imagbmp.cpp:278
10042#~ msgid "Could not unlock mutex"
10043#~ msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
10044
10045#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
10046#~ msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
10047
10048# generic/progdlgg.cpp:153
10049#~ msgid "Elapsed time:"
10050#~ msgstr "Pretečeni čas:"
10051
10052#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
10053#~ msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
10054
10055# generic/progdlgg.cpp:160
10056#~ msgid "Estimated time:"
10057#~ msgstr "Pričakovan čas:"
10058
10059# msw/dialup.cpp:860
10060#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
10061#~ msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
10062
10063# msw/statbr95.cpp:149
10064#~ msgid "Failed to create a status bar."
10065#~ msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
10066
10067# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
10068# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
10069# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10070#
10071# msw/registry.cpp:399
10072#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
10073#~ msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
10074
10075# generic/logg.cpp:371
10076#~ msgid "Fatal error"
10077#~ msgstr "Usodna napaka"
10078
10079# common/log.cpp:355
10080#~ msgid "Fatal error: "
10081#~ msgstr "Usodna napaka:"
10082
10083#~ msgid "GB-2312"
10084#~ msgstr "GB-2312"
10085
10086#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
10087#~ msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
10088
10089#~ msgid "Goto Page"
10090#~ msgstr "Pojdi na stran"
10091
10092#~ msgid ""
10093#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
10094#~ "of pages and it can't continue any longer!"
10095#~ msgstr ""
10096#~ "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
10097#~ "dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
10098
10099# generic/helpwxht.cpp:251
10100# html/helpctrl.cpp:38
10101#~ msgid "Help : %s"
10102#~ msgstr "Pomoč: %s"
10103
10104#~ msgid "I64"
10105#~ msgstr "I64"
10106
10107#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
10108#~ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
10109
10110#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
10111#~ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
10112
10113#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
10114#~ msgstr ""
10115#~ "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
10116
10117# common/image.cpp:766
10118# common/image.cpp:800
10119#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
10120#~ msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
10121
10122#~ msgid "No model associated with control."
10123#~ msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
10124
10125# html/helpfrm.cpp:1174
10126#~ msgid "Owner not initialized."
10127#~ msgstr "Lastnik ni inicializiran."
10128
10129# common/valtext.cpp:140
10130#~ msgid "Passed item is invalid."
10131#~ msgstr "Podani element je neveljaven."
10132
10133#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
10134#~ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
10135
10136#~ msgid "Preparing help window..."
10137#~ msgstr "Priprava okna pomoči ..."
10138
10139# common/log.cpp:356
10140#~ msgid "Program aborted."
10141#~ msgstr "Program ustavljen."
10142
10143#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
10144#~ msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
10145
10146# generic/progdlgg.cpp:167
10147#~ msgid "Remaining time:"
10148#~ msgstr "Preostali čas:"
10149
10150#~ msgid "Resource files must have same version number!"
10151#~ msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
10152
10153#~ msgid "SHIFT-JIS"
10154#~ msgstr "SHIFT-JIS"
10155
10156# generic/helpwxht.cpp:161
10157# html/helpfrm.cpp:414
10158# html/helpfrm.cpp:434
10159#~ msgid "Search!"
10160#~ msgstr "Poišči!"
10161
10162# common/docview.cpp:306
10163#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
10164#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
10165
10166# common/docview.cpp:313
10167#~ msgid "Sorry, could not save this file."
10168#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
10169
10170#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
10171#~ msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
10172
10173# generic/logg.cpp:598
10174#~ msgid "Status: "
10175#~ msgstr "Stanje:"
10176
10177#~ msgid ""
10178#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
10179#~ msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
10180
10181#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
10182#~ msgstr ""
10183#~ "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
10184#~ "(subclassing)!"
10185
10186#~ msgid "Symbols"
10187#~ msgstr "Simboli"
10188
10189#~ msgid "TIFF library error."
10190#~ msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
10191
10192#~ msgid "TIFF library warning."
10193#~ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
10194
10195# common/docview.cpp:1676
10196#~ msgid ""
10197#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
10198#~ "It has been removed from the most recently used files list."
10199#~ msgstr ""
10200#~ "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
10201#~ "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
10202
10203#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
10204#~ msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
10205
10206# common/sckaddr.cpp:107
10207#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
10208#~ msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
10209
10210#~ msgid "Unknown style flag "
10211#~ msgstr "Neznana zastavica sloga"
10212
10213# common/docview.cpp:437
10214# common/resource.cpp:121
10215#~ msgid "Warning"
10216#~ msgstr "Opozorilo"
10217
10218#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
10219#~ msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
10220
10221#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
10222#~ msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
10223
10224#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
10225#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
10226
10227#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
10228#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
10229
10230#~ msgid ""
10231#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
10232#~ msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
10233
10234# common/docview.cpp:2034
10235#~ msgid "[EMPTY]"
10236#~ msgstr "[PRAZEN]"
10237
10238# common/intl.cpp:374
10239#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
10240#~ msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
10241
10242#~ msgid "delegate has no type info"
10243#~ msgstr "delegat nima informacije o tipu"
10244
10245# common/intl.cpp:369
10246#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
10247#~ msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
10248
10249#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
10250#~ msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
10251
10252#~ msgid "wxRichTextFontPage"
10253#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
10254
10255#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
10256#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
10257
10258# common/socket.cpp:347
10259# common/socket.cpp:401
10260#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
10261#~ msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
10262
10263# common/socket.cpp:921
10264#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
10265#~ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
10266
10267#~ msgid "|<<"
10268#~ msgstr "|<<"
10269
10270#~ msgid "\t%s: %s\n"
10271#~ msgstr "\t%s: %s\n"