]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
30
31#: ../src/common/prntbase.cpp:547
32#, fuzzy, c-format
33msgid " (copy %d of %d)"
34msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
35
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(hiba %ld: %s) "
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "tiff modul: %s"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1615
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
51msgid " Preview"
52msgstr " Nyomtatási előkép"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
55#, fuzzy
56msgid " bold"
57msgstr "félkövér"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60#, fuzzy
61msgid " italic"
62msgstr "dőlt"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
65#, fuzzy
66msgid " light"
67msgstr "vékony"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i. (össz %i)"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i. (össz %i)"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bájt"
104msgstr[1] "%ld bájt"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i. (össz %i)"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vagy %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Hiba"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Információ"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:235
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Figyelmeztetés"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s fájl (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "&Névjegy"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Aktuális méret"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr ""
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156#, fuzzy
157msgid "&Alignment"
158msgstr "Balra igazítsd"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161msgid "&Apply"
162msgstr "&Alkalmazd"
163
164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
165#, fuzzy
166msgid "&Apply Style"
167msgstr "&Alkalmazd"
168
169#: ../src/msw/mdi.cpp:168
170msgid "&Arrange Icons"
171msgstr "Ikonok &elrendezése"
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:196
174msgid "&Ascending"
175msgstr ""
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:143
178msgid "&Back"
179msgstr "&Vissza"
180
181#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182msgid "&Based on:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186msgid "&Before a paragraph:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
190#, fuzzy
191msgid "&Bg colour:"
192msgstr "S&zín"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:144
195msgid "&Bold"
196msgstr "Kövér"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:145
199msgid "&Bottom"
200msgstr ""
201
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
207msgid "&Bottom:"
208msgstr ""
209
210#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
211#, fuzzy
212msgid "&Box"
213msgstr "Kövér"
214
215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
216#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
217msgid "&Bullet style:"
218msgstr ""
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:147
221msgid "&CD-Rom"
222msgstr ""
223
224#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&Cancel"
228msgstr "&Mégsem"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:164
231msgid "&Cascade"
232msgstr "&Zuhatag"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
235#, fuzzy
236msgid "&Cell"
237msgstr "&Mégsem"
238
239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
240msgid "&Character code:"
241msgstr ""
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:148
244msgid "&Clear"
245msgstr "&Törlés"
246
247#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
248#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
249#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
250msgid "&Close"
251msgstr "&Bezár"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:194
254#, fuzzy
255msgid "&Color"
256msgstr "S&zín"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
259#, fuzzy
260msgid "&Colour:"
261msgstr "S&zín"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:150
264#, fuzzy
265msgid "&Convert"
266msgstr "Tartalom"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Másolás"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274#, fuzzy
275msgid "&Copy URL"
276msgstr "&Másolás"
277
278#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
279#, fuzzy
280msgid "&Customize..."
281msgstr "Jelkészlet méret"
282
283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
284msgid "&Debug report preview:"
285msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
286
287#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
289#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Törlés"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
294#, fuzzy
295msgid "&Delete Style..."
296msgstr "Bejegyzés törlése"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:197
299msgid "&Descending"
300msgstr ""
301
302#: ../src/generic/logg.cpp:692
303msgid "&Details"
304msgstr "&Részletek"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:154
307msgid "&Down"
308msgstr "&Le"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:155
311msgid "&Edit"
312msgstr ""
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
315#, fuzzy
316msgid "&Edit Style..."
317msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:156
320msgid "&Execute"
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
324msgid "&File"
325msgstr "&Fájl"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:159
328msgid "&Find"
329msgstr "&Keres"
330
331#: ../src/generic/wizard.cpp:627
332msgid "&Finish"
333msgstr "Be&fejez"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:160
336#, fuzzy
337msgid "&First"
338msgstr "első"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345#, fuzzy
346msgid "&Floppy"
347msgstr "&Másolás"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:195
350#, fuzzy
351msgid "&Font"
352msgstr "Jelkészlet család:"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
355msgid "&Font family:"
356msgstr "Jelkészlet család:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr ""
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364#, fuzzy
365msgid "&Font:"
366msgstr "Jelkészlet család:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Forward"
370msgstr "&Előre"
371
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
373#, fuzzy
374msgid "&From:"
375msgstr "Tól:"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:163
378msgid "&Harddisk"
379msgstr ""
380
381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
382#, fuzzy
383msgid "&Height:"
384msgstr "Hang&súly:"
385
386#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
388#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
389msgid "&Help"
390msgstr "&Súgó"
391
392#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
393#, fuzzy
394msgid "&Hide details"
395msgstr "&Részletek"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:165
398msgid "&Home"
399msgstr "&Haza"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
403msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
404msgstr ""
405
406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
408#, fuzzy
409msgid "&Indeterminate"
410msgstr "Alá&húzás"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:167
413msgid "&Index"
414msgstr "&Tartalom mutató"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:168
417#, fuzzy
418msgid "&Info"
419msgstr "&Visszavonás"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:169
422msgid "&Italic"
423msgstr "&Dőlt"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:170
426msgid "&Jump to"
427msgstr ""
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
431#, fuzzy
432msgid "&Justified"
433msgstr "Jóváhagyva"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:175
436#, fuzzy
437msgid "&Last"
438msgstr "&Beillesztés"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
442msgid "&Left"
443msgstr ""
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
452msgid "&Left:"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
456msgid "&List level:"
457msgstr ""
458
459#: ../src/generic/logg.cpp:521
460msgid "&Log"
461msgstr "&Napló"
462
463#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
464msgid "&Move"
465msgstr "&Áthelyezés"
466
467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
468msgid "&Move the object to:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/common/stockitem.cpp:176
472#, fuzzy
473msgid "&Network"
474msgstr "Ú&j "
475
476#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
477msgid "&New"
478msgstr "Ú&j "
479
480#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
481#: ../src/msw/mdi.cpp:169
482msgid "&Next"
483msgstr "&Következő "
484
485#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
486msgid "&Next >"
487msgstr "&Következő >"
488
489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
490msgid "&Next Paragraph"
491msgstr ""
492
493#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
494msgid "&Next Tip"
495msgstr "&Következő ötlet"
496
497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
498#, fuzzy
499msgid "&Next style:"
500msgstr "&Következő >"
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
503msgid "&No"
504msgstr "&Nem"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
507msgid "&Notes:"
508msgstr "&Megjegyzések:"
509
510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
511msgid "&Number:"
512msgstr ""
513
514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
516msgid "&OK"
517msgstr "&Ok"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
520#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521msgid "&Open..."
522msgstr "&Megnyitás..."
523
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
525msgid "&Outline level:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529msgid "&Page Break"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
533#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
534msgid "&Paste"
535msgstr "&Beillesztés"
536
537#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
538msgid "&Picture"
539msgstr ""
540
541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr ""
548
549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
550#, fuzzy
551msgid "&Position mode:"
552msgstr "Kérdés"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:182
555msgid "&Preferences"
556msgstr "&Előválasztás"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:170
560msgid "&Previous"
561msgstr "&Előző"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Előző oldal"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569msgid "&Print..."
570msgstr "&Nyomtatás..."
571
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574msgid "&Properties"
575msgstr "&Tulajdonságok"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr "&Kilépés"
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
582#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
584msgid "&Redo"
585msgstr "&Újra"
586
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588msgid "&Redo "
589msgstr "&Újra"
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
592msgid "&Rename Style..."
593msgstr ""
594
595#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596msgid "&Replace"
597msgstr "&Helyettesítés"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
600msgid "&Restart numbering"
601msgstr ""
602
603#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
604msgid "&Restore"
605msgstr "&Helyreállítás"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609#, fuzzy
610msgid "&Right"
611msgstr "Vékony"
612
613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
614#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
620#, fuzzy
621msgid "&Right:"
622msgstr "Hang&súly:"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:191
625msgid "&Save"
626msgstr "&Mentés"
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:192
629#, fuzzy
630msgid "&Save as"
631msgstr "Mentés Másként"
632
633#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
634#, fuzzy
635msgid "&See details"
636msgstr "&Részletek"
637
638#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
639msgid "&Show tips at startup"
640msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
641
642#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
643msgid "&Size"
644msgstr "&Méret"
645
646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
647#, fuzzy
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Méret"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Ugrás"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr ""
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:198
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:199
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Leállítás"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr ""
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
674msgid "&Style:"
675msgstr "&Stílus:"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
678#, fuzzy
679msgid "&Styles:"
680msgstr "&Stílus:"
681
682#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
683msgid "&Subset:"
684msgstr ""
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
688#, fuzzy
689msgid "&Symbol:"
690msgstr "&Stílus:"
691
692#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
693msgid "&Table"
694msgstr ""
695
696#: ../src/common/stockitem.cpp:201
697#, fuzzy
698msgid "&Top"
699msgstr "&Másolás"
700
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Ig:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711msgid "&Underline"
712msgstr "Alá&húzás"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
715#, fuzzy
716msgid "&Underlining:"
717msgstr "Alá&húzás"
718
719#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
720#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
722msgid "&Undo"
723msgstr "&Visszavonás"
724
725#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726msgid "&Undo "
727msgstr "&Visszavonás"
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:205
730msgid "&Unindent"
731msgstr "&Kikezdés"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206
734msgid "&Up"
735msgstr "&Fel"
736
737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
738#, fuzzy
739msgid "&Vertical alignment:"
740msgstr "Balra igazítsd"
741
742#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
743#, fuzzy
744msgid "&View..."
745msgstr "&Megnyitás..."
746
747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
748msgid "&Weight:"
749msgstr "Hang&súly:"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "Hang&súly:"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
758#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:70
760msgid "&Window"
761msgstr "&Ablak"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Igen"
766
767#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
768msgid "'"
769msgstr ""
770
771#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
772#, c-format
773msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
777#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
778#, c-format
779msgid "'%s' is invalid"
780msgstr "'%s' érvénytelen"
781
782#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
786
787#: ../src/common/translation.cpp:930
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
791
792#: ../src/common/textbuf.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:248
798#, c-format
799msgid "'%s' should be numeric."
800msgstr "'%s' csak számérték lehet."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:240
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:242
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:244
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:246
818#, fuzzy, c-format
819msgid "'%s' should only contain digits."
820msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
824msgid "(*)"
825msgstr ""
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
828msgid "(Help)"
829msgstr "(Súgó)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
833msgid "(None)"
834msgstr ""
835
836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
837#, fuzzy
838msgid "(Normal text)"
839msgstr "Normál jelkészlet:"
840
841#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
843msgid "(bookmarks)"
844msgstr "(könyvjelzők)"
845
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
859#, fuzzy
860msgid "(none)"
861msgstr "névtelen"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
865msgid "*"
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
870msgid "*)"
871msgstr ""
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
875msgid "+"
876msgstr ""
877
878#: ../src/msw/utils.cpp:1324
879msgid ", 64-bit edition"
880msgstr ""
881
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
884msgid "-"
885msgstr ""
886
887#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
888#, fuzzy
889msgid "..."
890msgstr ".."
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
893msgid "1"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
898msgid "1.1"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903msgid "1.2"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
908msgid "1.3"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
913msgid "1.4"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
918msgid "1.5"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923msgid "1.6"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928msgid "1.7"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933msgid "1.8"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
938msgid "1.9"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
942msgid "10"
943msgstr ""
944
945#: ../src/common/paper.cpp:142
946msgid "10 x 11 in"
947msgstr "10 x 11 hüvelyk"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:115
950msgid "10 x 14 in"
951msgstr "10 x 14 hüvelyk"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:116
954msgid "11 x 17 in"
955msgstr "11 x 17 hüvelyk"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:186
958msgid "12 x 11 in"
959msgstr "12 x 11 hüvelyk"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:143
962msgid "15 x 11 in"
963msgstr "15 x 11 hüvelyk"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968msgid "2"
969msgstr ""
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972msgid "3"
973msgstr ""
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976msgid "4"
977msgstr ""
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980msgid "5"
981msgstr ""
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984msgid "6"
985msgstr ""
986
987#: ../src/common/paper.cpp:134
988msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992msgid "7"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996msgid "8"
997msgstr ""
998
999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000msgid "9"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:141
1004msgid "9 x 11 in"
1005msgstr "9 x 11 hüvelyk"
1006
1007#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1008msgid ": file does not exist!"
1009msgstr ": a file nem létezik!"
1010
1011#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1012msgid ": unknown charset"
1013msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
1014
1015#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1016msgid ": unknown encoding"
1017msgstr ": ismeretlen kódolás"
1018
1019#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1020msgid "< &Back"
1021msgstr "< &Vissza"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Decorative>"
1027msgstr "Dekoratív"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Modern>"
1033msgstr "Modern"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Roman>"
1039msgstr "Roman"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Script>"
1045msgstr "Script"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1049#, fuzzy
1050msgid "<Any Swiss>"
1051msgstr "Svájci"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1055#, fuzzy
1056msgid "<Any Teletype>"
1057msgstr "Teletype"
1058
1059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1060msgid "<Any>"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1064msgid "<DIR>"
1065msgstr "<DIR>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1068msgid "<DRIVE>"
1069msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1070
1071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1072msgid "<LINK>"
1073msgstr "<LINK>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1076msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1077msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1080msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1081msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1084msgid "<b>Bold face.</b> "
1085msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1088msgid "<i>Italic face.</i> "
1089msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1090
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1093#, fuzzy
1094msgid ">"
1095msgstr ">>"
1096
1097#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1098msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1099msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1100
1101#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1102#, fuzzy
1103msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1104msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1105
1106#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1107msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1108msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1109
1110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1114msgid "A standard bullet name."
1115msgstr ""
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:219
1118#, fuzzy
1119msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1120msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:220
1123#, fuzzy
1124msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1125msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:161
1128msgid "A2 420 x 594 mm"
1129msgstr "A2 420 x 594 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:158
1132msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1133msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:163
1136msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1137msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:172
1140msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1141msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:162
1144msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:108
1148msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:148
1152msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1153msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:155
1156msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1157msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:173
1160msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1161msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:150
1164msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1165msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:99
1168msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:109
1172msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1173msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:159
1176msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1177msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:174
1180msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1181msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:156
1184msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1185msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:110
1188msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1189msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1190
1191#: ../src/common/paper.cpp:166
1192msgid "A6 105 x 148 mm"
1193msgstr "A6 105 x 148 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:179
1196msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1197msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1198
1199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1201msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1205msgid "ADD"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1209msgid "ASCII"
1210msgstr "ASCII"
1211
1212#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1213#, fuzzy
1214msgid "About"
1215msgstr "&Névjegy"
1216
1217#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "About %s"
1220msgstr "&Névjegy..."
1221
1222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1223msgid "Absolute"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1227#, fuzzy
1228msgid "Actual Size"
1229msgstr "&Aktuális méret"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1232msgid "Add"
1233msgstr "Add hozzá"
1234
1235#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1236msgid "Add current page to bookmarks"
1237msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1238
1239#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1240msgid "Add to custom colours"
1241msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1244msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1245msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1246
1247#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1248msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1249msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1250
1251#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1252#, c-format
1253msgid "Adding book %s"
1254msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1255
1256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1257msgid "Adding flavor TEXT failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1261msgid "Adding flavor utxt failed"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1265msgid "After a paragraph:"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1269msgid "Align Left"
1270msgstr "Balra igazítsd"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1273msgid "Align Right"
1274msgstr "Jobbra igazíts"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1277#, fuzzy
1278msgid "Alignment"
1279msgstr "Balra igazítsd"
1280
1281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1282msgid "All"
1283msgstr "Mindet"
1284
1285#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1286#, c-format
1287msgid "All files (%s)|%s"
1288msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1289
1290#: ../include/wx/defs.h:2774
1291msgid "All files (*)|*"
1292msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1293
1294#: ../include/wx/defs.h:2771
1295msgid "All files (*.*)|*.*"
1296msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1299msgid "All styles"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1303msgid "Alphabetic Mode"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1307msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1308msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1309
1310#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1311msgid "Already dialling ISP."
1312msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1313
1314#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1315msgid "Alt+"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1319#, fuzzy
1320msgid "And includes the following files:\n"
1321msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1322
1323#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Animation file is not of type %ld."
1326msgstr "A kép nem %d típusú."
1327
1328#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1329#, c-format
1330msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1331msgstr ""
1332"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1333
1334#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1335#, fuzzy
1336msgid "Application"
1337msgstr "Kiválasztott"
1338
1339#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1340#, fuzzy
1341msgid "Apply"
1342msgstr "&Alkalmazd"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1346msgid "Arabic"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1350msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1351msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1352
1353#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Argument %u not found."
1356msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1357
1358#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1359msgid "Artists"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1363#, fuzzy
1364msgid "Ascending"
1365msgstr "olvasok"
1366
1367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1368msgid "Attributes"
1369msgstr "Tulajdonságok"
1370
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1374msgid "Available fonts."
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:139
1378msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:175
1382msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1383msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:129
1386msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1387msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:111
1390msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1391msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:160
1394msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1395msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:176
1398msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1399msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:157
1402msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:130
1406msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:112
1410msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:184
1414msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:185
1418msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1419msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:131
1422msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1424
1425#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1426msgid "BACK"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1431msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1435msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1439msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1443msgid "BMP: Couldn't write data."
1444msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1447msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1455msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1457
1458#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1459#, fuzzy
1460msgid "Back"
1461msgstr "&Vissza"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1465msgid "Background"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469msgid "Background &colour:"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1473msgid "Background colour"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1477msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1479
1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1481msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1485msgid "Before a paragraph:"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1490msgid "Bitmap"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1494msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1499msgid "Bold"
1500msgstr "Félkövér"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504#, fuzzy
1505msgid "Border"
1506msgstr "Modern"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1509#, fuzzy
1510msgid "Borders"
1511msgstr "Modern"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1514msgid "Bottom"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1518msgid "Bottom margin (mm):"
1519msgstr "Alsó margó (mm):"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1522#, fuzzy
1523msgid "Box Properties"
1524msgstr "&Tulajdonságok"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1527#, fuzzy
1528msgid "Box styles"
1529msgstr "&Következő >"
1530
1531#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1532msgid "Browse"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1537msgid "Bullet &Alignment:"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1541msgid "Bullet style"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1545msgid "Bullets"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:100
1549msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1551
1552#: ../src/generic/logg.cpp:518
1553msgid "C&lear"
1554msgstr "Tör&lés"
1555
1556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1557msgid "C&olour:"
1558msgstr "S&zín"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:125
1561msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:126
1565msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:124
1569msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:127
1573msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:128
1577msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1579
1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1581msgid "CANCEL"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1585msgid "CAPITAL"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1589msgid "CD-Rom"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1593msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1597msgid "CLEAR"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1601msgid "COMMAND"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1605msgid "Ca&pitals"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1609msgid "Can't &Undo "
1610msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1611
1612#: ../src/common/image.cpp:2579
1613msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:506
1617#, c-format
1618msgid "Can't close registry key '%s'"
1619msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:584
1622#, c-format
1623msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:487
1627#, c-format
1628msgid "Can't create registry key '%s'"
1629msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1630
1631#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1632msgid "Can't create thread"
1633msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1634
1635#: ../src/msw/window.cpp:3780
1636#, c-format
1637msgid "Can't create window of class %s"
1638msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:777
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete key '%s'"
1643msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1644
1645#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1646#, c-format
1647msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:805
1651#, c-format
1652msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1656#, c-format
1657msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1661#, c-format
1662msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1666#, c-format
1667msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1669
1670#: ../src/common/ffile.cpp:235
1671#, c-format
1672msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:417
1676#, c-format
1677msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:347
1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:186
1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1687
1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1689#, c-format
1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1694#, c-format
1695msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:453
1699#, c-format
1700msgid "Can't open registry key '%s'"
1701msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:253
1704#, c-format
1705msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1706msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1707
1708#: ../src/common/zstream.cpp:245
1709msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1710msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1711
1712#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1713#, c-format
1714msgid "Can't read value of '%s'"
1715msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1716
1717#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1718#: ../src/msw/registry.cpp:972
1719#, c-format
1720msgid "Can't read value of key '%s'"
1721msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1722
1723#: ../src/common/image.cpp:2376
1724#, c-format
1725msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1726msgstr ""
1727"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1728
1729#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1730msgid "Can't save log contents to file."
1731msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1732
1733#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1734msgid "Can't set thread priority"
1735msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1736
1737#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1738#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1739#, c-format
1740msgid "Can't set value of '%s'"
1741msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1742
1743#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1744#, fuzzy
1745msgid "Can't write to child process's stdin"
1746msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1747
1748#: ../src/common/zstream.cpp:428
1749#, c-format
1750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1751msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1752
1753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1754#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1755#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1756#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1757msgid "Cancel"
1758msgstr "Mégsem"
1759
1760#: ../src/os2/thread.cpp:117
1761msgid "Cannot create mutex."
1762msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1763
1764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1765msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1766msgstr ""
1767
1768#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1769#, c-format
1770msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1771msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1772
1773#: ../src/msw/dir.cpp:211
1774#, c-format
1775msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1776msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1779#, c-format
1780msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1781msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1782
1783#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1784msgid "Cannot find the location of address book file"
1785msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1786
1787#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1790msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1791
1792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1793#, c-format
1794msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1795msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1798msgid "Cannot get the hostname"
1799msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1800
1801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1802msgid "Cannot get the official hostname"
1803msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1806msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1807msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1808
1809#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1810msgid "Cannot initialize OLE"
1811msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1812
1813#: ../src/common/socket.cpp:844
1814#, fuzzy
1815msgid "Cannot initialize sockets"
1816msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1817
1818#: ../src/msw/volume.cpp:620
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load icon from '%s'."
1821msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1822
1823#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Cannot load resources from '%s'."
1826msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1829#, c-format
1830msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1831msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1832
1833#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open HTML document: %s"
1836msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1841msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1842
1843#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1844#, c-format
1845msgid "Cannot open contents file: %s"
1846msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1847
1848#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1849msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1850msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1851
1852#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1853#, c-format
1854msgid "Cannot open index file: %s"
1855msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1856
1857#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1858#, fuzzy, c-format
1859msgid "Cannot open resources file '%s'."
1860msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1861
1862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1863msgid "Cannot print empty page."
1864msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1865
1866#: ../src/msw/volume.cpp:508
1867#, c-format
1868msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1869msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1870
1871#: ../src/os2/thread.cpp:528
1872#, c-format
1873msgid "Cannot resume thread %lu"
1874msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:922
1877#, c-format
1878msgid "Cannot resume thread %x"
1879msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1880
1881#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1882msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1883msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1884
1885#: ../src/common/intl.cpp:545
1886#, c-format
1887msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1888msgstr ""
1889
1890#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1891msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1892msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1893
1894#: ../src/os2/thread.cpp:514
1895#, c-format
1896msgid "Cannot suspend thread %lu"
1897msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1898
1899#: ../src/msw/thread.cpp:907
1900#, c-format
1901msgid "Cannot suspend thread %x"
1902msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1903
1904#: ../src/msw/thread.cpp:830
1905msgid "Cannot wait for thread termination"
1906msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1909msgid "Case sensitive"
1910msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1911
1912#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1913msgid "Categorized Mode"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1917#, fuzzy
1918msgid "Cell Properties"
1919msgstr "&Tulajdonságok"
1920
1921#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1922msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1923msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1924
1925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1927#, fuzzy
1928msgid "Cen&tred"
1929msgstr "Középre igazítva"
1930
1931#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1932msgid "Centered"
1933msgstr "Középre igazítva"
1934
1935#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1936msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1937msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1940#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1941#, fuzzy
1942msgid "Centre"
1943msgstr "Középre igazítva"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1949#, fuzzy
1950msgid "Centre text."
1951msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1954#, fuzzy
1955msgid "Centred"
1956msgstr "Középre igazítva"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1960#, fuzzy
1961msgid "Ch&oose..."
1962msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1965msgid "Change List Style"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1969msgid "Change Object Style"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1973#, fuzzy
1974msgid "Change Properties"
1975msgstr "&Tulajdonságok"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1978msgid "Change Style"
1979msgstr ""
1980
1981#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1982#, c-format
1983msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1987msgid "Character styles"
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1994msgid "Check to add a period after the bullet."
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2001msgid "Check to add a right parenthesis."
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2008msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2012#, fuzzy
2013msgid "Check to make the font bold."
2014msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2015
2016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to make the font italic."
2019msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to make the font underlined."
2024msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2025
2026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2028msgid "Check to restart numbering."
2029msgstr ""
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2033#, fuzzy
2034msgid "Check to show a line through the text."
2035msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2039#, fuzzy
2040msgid "Check to show the text in capitals."
2041msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2045#, fuzzy
2046msgid "Check to show the text in subscript."
2047msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2051#, fuzzy
2052msgid "Check to show the text in superscript."
2053msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2054
2055#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2056msgid "Choose ISP to dial"
2057msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2058
2059#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2060#, fuzzy
2061msgid "Choose a directory:"
2062msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2063
2064#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2065#, fuzzy
2066msgid "Choose a file"
2067msgstr "Válasszon betűtípust"
2068
2069#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2070msgid "Choose colour"
2071msgstr "Válasszon színt"
2072
2073#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2074#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2075msgid "Choose font"
2076msgstr "Válasszon betűtípust"
2077
2078#: ../src/common/module.cpp:75
2079#, c-format
2080msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2081msgstr ""
2082
2083#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2084msgid "Cl&ose"
2085msgstr "Be&zárás"
2086
2087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2088#, fuzzy
2089msgid "Class not registered."
2090msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2091
2092#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2093#, fuzzy
2094msgid "Clear"
2095msgstr "&Törlés"
2096
2097#: ../src/generic/logg.cpp:518
2098msgid "Clear the log contents"
2099msgstr "A napló fájl törlése"
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2103#, fuzzy
2104msgid "Click to apply the selected style."
2105msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2106
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2111msgid "Click to browse for a symbol."
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2115#, fuzzy
2116msgid "Click to cancel changes to the font."
2117msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2118
2119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2120msgid "Click to cancel the font selection."
2121msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2124#, fuzzy
2125msgid "Click to change the font colour."
2126msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2127
2128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2130#, fuzzy
2131msgid "Click to change the text background colour."
2132msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2133
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2136#, fuzzy
2137msgid "Click to change the text colour."
2138msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2139
2140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2142#, fuzzy
2143msgid "Click to choose the font for this level."
2144msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2148#, fuzzy
2149msgid "Click to close this window."
2150msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2151
2152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2153#, fuzzy
2154msgid "Click to confirm changes to the font."
2155msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2156
2157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2158#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2159msgid "Click to confirm the font selection."
2160msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2164#, fuzzy
2165msgid "Click to create a new box style."
2166msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2167
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2170msgid "Click to create a new character style."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2175#, fuzzy
2176msgid "Click to create a new list style."
2177msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2181msgid "Click to create a new paragraph style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2186#, fuzzy
2187msgid "Click to create a new tab position."
2188msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2189
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2192#, fuzzy
2193msgid "Click to delete all tab positions."
2194msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2195
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2198#, fuzzy
2199msgid "Click to delete the selected style."
2200msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2201
2202#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to delete the selected tab position."
2206msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2210#, fuzzy
2211msgid "Click to edit the selected style."
2212msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2213
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2216#, fuzzy
2217msgid "Click to rename the selected style."
2218msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2219
2220#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2221#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2223#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2224#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2225msgid "Close"
2226msgstr "Bezárás"
2227
2228#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2229msgid "Close All"
2230msgstr "Minden fájl bezárása"
2231
2232#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2233msgid "Close current document"
2234msgstr ""
2235
2236#: ../src/generic/logg.cpp:520
2237msgid "Close this window"
2238msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2241#, fuzzy
2242msgid "Color"
2243msgstr "S&zín"
2244
2245#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2246#, fuzzy
2247msgid "Colour"
2248msgstr "S&zín"
2249
2250#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2253msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2254
2255#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2256#, fuzzy
2257msgid "Colour:"
2258msgstr "S&zín"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2261#, fuzzy
2262msgid "Column could not be added."
2263msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2266msgid "Column description could not be initialized."
2267msgstr ""
2268
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2270#, fuzzy
2271msgid "Column index not found."
2272msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2275msgid "Column width could not be determined"
2276msgstr ""
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2279msgid "Column width could not be set."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/common/init.cpp:185
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2286"ignored."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2292msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2293
2294#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2295msgid ""
2296"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2297"Manager."
2298msgstr ""
2299
2300#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2301msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2302msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2303
2304#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2305msgid "Computer"
2306msgstr "Számítógép"
2307
2308#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2309#, c-format
2310msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2311msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2312
2313#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2314msgid "Confirm"
2315msgstr "Megerősítés"
2316
2317#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2318msgid "Confirm registry update"
2319msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2320
2321#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2322msgid "Connecting..."
2323msgstr "Kapcsolódás..."
2324
2325#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2326msgid "Contents"
2327msgstr "Tartalom"
2328
2329#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2330#, c-format
2331msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2332msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2333
2334#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2335#, fuzzy
2336msgid "Convert"
2337msgstr "Tartalom"
2338
2339#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2340#, c-format
2341msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2342msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2343
2344#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2345msgid "Copies:"
2346msgstr "Másolat(ok):"
2347
2348#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2349#, fuzzy
2350msgid "Copy"
2351msgstr "&Másolás"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2354#, fuzzy
2355msgid "Copy selection"
2356msgstr "Kiválasztott"
2357
2358#: ../src/html/chm.cpp:721
2359#, c-format
2360msgid "Could not create temporary file '%s'"
2361msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not determine column index."
2366msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2369msgid "Could not determine column's position"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not determine number of columns."
2375msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine number of items"
2380msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2381
2382#: ../src/html/chm.cpp:274
2383#, c-format
2384msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2385msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2386
2387#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2388msgid "Could not find tab for id"
2389msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not get header description."
2396msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not get items."
2401msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get property flags."
2406msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get selected items."
2411msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2412
2413#: ../src/html/chm.cpp:445
2414#, c-format
2415msgid "Could not locate file '%s'."
2416msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not remove column."
2421msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not retrieve number of items"
2426msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not set alignment."
2431msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not set column width."
2436msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2437
2438#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set current working directory"
2441msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set header description."
2446msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set icon."
2451msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set maximum width."
2456msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set minimum width."
2461msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set property flags."
2466msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2467
2468#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2469msgid "Could not start document preview."
2470msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2471
2472#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2473#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2474msgid "Could not start printing."
2475msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2476
2477#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2478msgid "Could not transfer data to window"
2479msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2480
2481#: ../src/os2/thread.cpp:161
2482msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2483msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2484
2485#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2486#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2487#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2488msgid "Couldn't add an image to the image list."
2489msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2490
2491#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2492msgid "Couldn't create a timer"
2493msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2494
2495#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2496#, fuzzy
2497msgid "Couldn't create the overlay window"
2498msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2499
2500#: ../src/common/translation.cpp:1853
2501#, fuzzy
2502msgid "Couldn't enumerate translations"
2503msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2504
2505#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2508msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2509
2510#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2511msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/msw/thread.cpp:948
2515msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2516msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2517
2518#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2519#, fuzzy
2520msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2521msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2522
2523#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2524#, fuzzy
2525msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2526msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2527
2528#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2529msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2530msgstr ""
2531"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2532
2533#: ../src/unix/sound.cpp:471
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2536msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2537
2538#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2539#, fuzzy
2540msgid "Couldn't obtain folder name"
2541msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2542
2543#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't open audio: %s"
2546msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2547
2548#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:178
2554msgid "Couldn't release a mutex"
2555msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2556
2557#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2560msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2561
2562#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2563#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2564msgid "Couldn't save PNG image."
2565msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2566
2567#: ../src/msw/thread.cpp:715
2568msgid "Couldn't terminate thread"
2569msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2570
2571#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2574msgstr "Nem találtam"
2575
2576#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2577msgid "Create directory"
2578msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2579
2580#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2581msgid "Create new directory"
2582msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2585#, fuzzy
2586msgid "Ctrl+"
2587msgstr "ctrl"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2590#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2591msgid "Cu&t"
2592msgstr "&Kivágás"
2593
2594#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2595msgid "Current directory:"
2596msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2597
2598#: ../src/gtk/print.cpp:764
2599#, fuzzy
2600msgid "Custom size"
2601msgstr "Jelkészlet méret"
2602
2603#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2604#, fuzzy
2605msgid "Customize Columns"
2606msgstr "Jelkészlet méret"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2609#, fuzzy
2610msgid "Cut"
2611msgstr "&Kivágás"
2612
2613#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2614#, fuzzy
2615msgid "Cut selection"
2616msgstr "Kiválasztott"
2617
2618#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2619msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2621
2622#: ../src/common/paper.cpp:101
2623msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2625
2626#: ../src/msw/dde.cpp:709
2627msgid "DDE poke request failed"
2628msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2629
2630#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2631msgid "DECIMAL"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2635msgid "DEL"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2639msgid "DELETE"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2661
2662#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2663#, fuzzy
2664msgid "DIVIDE"
2665msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2666
2667#: ../src/common/paper.cpp:123
2668msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2672msgid "DOWN"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2676msgid "Dashed"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2680msgid "Data object has invalid data format"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2684msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2688#, c-format
2689msgid "Debug report \"%s\""
2690msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2691
2692#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2693msgid "Debug report couldn't be created."
2694msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2697msgid "Debug report generation has failed."
2698msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2699
2700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2701msgid "Decorative"
2702msgstr "Dekoratív"
2703
2704#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2705msgid "Default encoding"
2706msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2707
2708#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2709#, fuzzy
2710msgid "Default font"
2711msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2712
2713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2714msgid "Default printer"
2715msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2718#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2719#, fuzzy
2720msgid "Delete"
2721msgstr "&Törlés"
2722
2723#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete A&ll"
2726msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete Style"
2731msgstr "Bejegyzés törlése"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2734#, fuzzy
2735msgid "Delete Text"
2736msgstr "Bejegyzés törlése"
2737
2738#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2739msgid "Delete item"
2740msgstr "Bejegyzés törlése"
2741
2742#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete selection"
2745msgstr "Kiválasztott"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Delete style %s?"
2750msgstr "Bejegyzés törlése"
2751
2752#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2753#, c-format
2754msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2755msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2756
2757#: ../src/common/module.cpp:125
2758#, c-format
2759msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2760msgstr ""
2761
2762#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2763#, fuzzy
2764msgid "Descending"
2765msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2766
2767#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2768msgid "Desktop"
2769msgstr "Asztal"
2770
2771#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2772msgid "Developed by "
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2776msgid "Developers"
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2780msgid ""
2781"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2782"not installed on this machine. Please install it."
2783msgstr ""
2784"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2785"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2786
2787#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2788msgid "Did you know..."
2789msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2790
2791#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2792#, c-format
2793msgid "DirectFB error %d occurred."
2794msgstr ""
2795
2796#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2797msgid "Directories"
2798msgstr "Könyvtárak"
2799
2800#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2801#, c-format
2802msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2803msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2804
2805#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2808msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2809
2810#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2811msgid "Directory does not exist"
2812msgstr "A könyvtár nem létezik"
2813
2814#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2815msgid "Directory doesn't exist."
2816msgstr "A könyvtár nem létezik."
2817
2818#: ../src/common/docview.cpp:458
2819msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2823msgid ""
2824"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2825"insensitive."
2826msgstr ""
2827"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2828"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2829
2830#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2831msgid "Display options dialog"
2832msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2833
2834#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2835msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2839msgid ""
2840"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2841"\" ?\n"
2842"Current value is \n"
2843"%s, \n"
2844"New value is \n"
2845"%s %1"
2846msgstr ""
2847"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2848"kiterjesztés esetén)?\n"
2849"A jelenlegi érték \n"
2850"%s, \n"
2851"Az új érték \n"
2852"%s %1"
2853
2854#: ../src/common/docview.cpp:534
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Do you want to save changes to %s?"
2857msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2858
2859#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2860msgid "Document:"
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2864msgid "Documentation by "
2865msgstr ""
2866
2867#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2868msgid "Documentation writers"
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2872msgid "Don't Save"
2873msgstr "Ne mentsd el"
2874
2875#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2876msgid "Done"
2877msgstr "Kész"
2878
2879#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2880msgid "Done."
2881msgstr "Kész."
2882
2883#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2884#, fuzzy
2885msgid "Dotted"
2886msgstr "Kész"
2887
2888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2889#, fuzzy
2890msgid "Double"
2891msgstr "Kész"
2892
2893#: ../src/common/paper.cpp:178
2894msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2895msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2896
2897#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2898#, c-format
2899msgid "Doubly used id : %d"
2900msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2901
2902#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2903msgid "Down"
2904msgstr "Le"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2907msgid "Drag"
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:102
2911msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2912msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2913
2914#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2915msgid "END"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2919msgid "ENTER"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2923#, fuzzy
2924msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2925msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2926
2927#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2928msgid "ESC"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2932msgid "ESCAPE"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2936msgid "EXECUTE"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2940#, fuzzy
2941msgid "Edit"
2942msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2943
2944#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2945msgid "Edit item"
2946msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2947
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2952msgid "Enable the height value."
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2957#, fuzzy
2958msgid "Enable the maximum width value."
2959msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2960
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2963msgid "Enable the minimum height value."
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2968#, fuzzy
2969msgid "Enable the minimum width value."
2970msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2971
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2974msgid "Enable the width value."
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2979#, fuzzy
2980msgid "Enable vertical alignment."
2981msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2982
2983#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2984#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2985msgid "Enables a background colour."
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2989#, fuzzy
2990msgid "Enter a box style name"
2991msgstr "A betűkészlet stílusa."
2992
2993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2994msgid "Enter a character style name"
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2998msgid "Enter a list style name"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3002#, fuzzy
3003msgid "Enter a new style name"
3004msgstr "A betűkészlet stílusa."
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3007msgid "Enter a paragraph style name"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3011#, c-format
3012msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3013msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
3014
3015#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3016msgid "Entries found"
3017msgstr "A talált bejegyzések"
3018
3019#: ../src/common/paper.cpp:144
3020msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3021msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
3022
3023#: ../src/common/config.cpp:474
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3027msgstr ""
3028"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen "
3029"'%s'-ból."
3030
3031#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3032#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3036#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3037msgid "Error"
3038msgstr "Hiba"
3039
3040#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3041#, fuzzy
3042msgid "Error closing epoll descriptor"
3043msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3044
3045#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3046#, fuzzy
3047msgid "Error closing kqueue instance"
3048msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3049
3050#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3051msgid "Error creating directory"
3052msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3053
3054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3055#, fuzzy
3056msgid "Error in reading image DIB."
3057msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3058
3059#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3060#, c-format
3061msgid "Error in resource: %s"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3065msgid "Error reading config options."
3066msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3069msgid "Error saving user configuration data."
3070msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3071
3072#: ../src/gtk/print.cpp:678
3073#, fuzzy
3074msgid "Error while printing: "
3075msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3076
3077#: ../src/common/log.cpp:226
3078msgid "Error: "
3079msgstr "Hiba: "
3080
3081#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3082msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3083msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3084
3085#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3086msgid "Event queue overflowed"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3090#, fuzzy
3091msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3092msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3093
3094#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3095msgid "Execute"
3096msgstr ""
3097
3098#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3099#, c-format
3100msgid "Execution of command '%s' failed"
3101msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3102
3103#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3104#, c-format
3105msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3106msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3107
3108#: ../src/common/paper.cpp:107
3109msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3110msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3111
3112#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3116msgstr ""
3117"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3118
3119#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3120msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3121msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3122
3123#: ../src/html/chm.cpp:728
3124#, c-format
3125msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3126msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3127
3128#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3129msgid "F"
3130msgstr ""
3131
3132#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3133#, fuzzy
3134msgid "Face Name"
3135msgstr "ÚjNév"
3136
3137#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3138msgid "Failed to access lock file."
3139msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3140
3141#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3144msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3145
3146#: ../src/msw/dib.cpp:549
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3149msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3150
3151#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3152#, fuzzy
3153msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3154msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3155
3156#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3157msgid "Failed to change video mode"
3158msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3159
3160#: ../src/common/image.cpp:3036
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3163msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3164
3165#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3166#, c-format
3167msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3168msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3169
3170#: ../src/common/filename.cpp:209
3171msgid "Failed to close file handle"
3172msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3173
3174#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3175#, c-format
3176msgid "Failed to close lock file '%s'"
3177msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3178
3179#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3180msgid "Failed to close the clipboard."
3181msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3182
3183#: ../src/x11/utils.cpp:204
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to close the display \"%s\""
3186msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3187
3188#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3189msgid "Failed to connect: missing username/password."
3190msgstr ""
3191"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3192"jelszó."
3193
3194#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3195msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3196msgstr ""
3197"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3198
3199#: ../src/common/textfile.cpp:201
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3202msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3203
3204#: ../src/generic/logg.cpp:980
3205#, fuzzy
3206msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3207msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3208
3209#: ../src/msw/registry.cpp:692
3210#, c-format
3211msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3212msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3213
3214#: ../src/msw/registry.cpp:701
3215#, c-format
3216msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3217msgstr ""
3218"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3219
3220#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3221#, c-format
3222msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3223msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3224
3225#: ../src/msw/registry.cpp:679
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3228msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3229
3230#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3231msgid "Failed to create DDE string"
3232msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3233
3234#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3235msgid "Failed to create MDI parent frame."
3236msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3237
3238#: ../src/common/filename.cpp:1019
3239msgid "Failed to create a temporary file name"
3240msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3241
3242#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3243msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3244msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3245
3246#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3249msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3250
3251#: ../src/msw/dde.cpp:443
3252#, c-format
3253msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3254msgstr ""
3255"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3256
3257#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3258msgid "Failed to create cursor."
3259msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3260
3261#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3262#, c-format
3263msgid "Failed to create directory \"%s\""
3264msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3265
3266#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"Failed to create directory '%s'\n"
3270"(Do you have the required permissions?)"
3271msgstr ""
3272"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3273"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3274
3275#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3276#, fuzzy
3277msgid "Failed to create epoll descriptor"
3278msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3279
3280#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3281#, c-format
3282msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3283msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3284
3285#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3286#, c-format
3287msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3288msgstr ""
3289"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3290"%d) "
3291
3292#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3293#, fuzzy
3294msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3295msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3296
3297#: ../src/html/winpars.cpp:737
3298#, c-format
3299msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3300msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3301
3302#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3303msgid "Failed to empty the clipboard."
3304msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3305
3306#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3307msgid "Failed to enumerate video modes"
3308msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3309
3310#: ../src/msw/dde.cpp:728
3311msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3312msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3313
3314#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3315#, c-format
3316msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3317msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3318
3319#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3320#, c-format
3321msgid "Failed to execute '%s'\n"
3322msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3323
3324#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3325msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3326msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3327
3328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3331msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3332
3333#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3336msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3337
3338#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3339#, c-format
3340msgid "Failed to get ISP names: %s"
3341msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3342
3343#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3346msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3349msgid "Failed to get data from the clipboard"
3350msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3351
3352#: ../src/common/time.cpp:250
3353msgid "Failed to get the local system time"
3354msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3355
3356#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3357msgid "Failed to get the working directory"
3358msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3359
3360#: ../src/univ/theme.cpp:114
3361msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3362msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3363
3364#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3365msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3366msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3367
3368#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3369msgid "Failed to initialize OpenGL"
3370msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3371
3372#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3375msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3376
3377#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3378#, fuzzy
3379msgid "Failed to insert text in the control."
3380msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3381
3382#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3383#, c-format
3384msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3385msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3386
3387#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3388#, fuzzy
3389msgid "Failed to install signal handler"
3390msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3391
3392#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3393msgid ""
3394"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3395"program"
3396msgstr ""
3397"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3398"kérem indítsa újra a programot"
3399
3400#: ../src/msw/utils.cpp:745
3401#, c-format
3402msgid "Failed to kill process %d"
3403msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3404
3405#: ../src/common/image.cpp:2261
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3408msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3409
3410#: ../src/common/image.cpp:2270
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3413msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3414
3415#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3418msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3419
3420#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to load image %d from stream."
3423msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3424
3425#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3428msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3429
3430#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3431#, c-format
3432msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3433msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3434
3435#: ../src/msw/volume.cpp:328
3436msgid "Failed to load mpr.dll."
3437msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3438
3439#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3442msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3443
3444#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3445#, c-format
3446msgid "Failed to load shared library '%s'"
3447msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3448
3449#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3452msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3453
3454#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3455#, c-format
3456msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3457msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3458
3459#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3460#, c-format
3461msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3462msgstr ""
3463
3464#: ../src/common/filename.cpp:2573
3465#, c-format
3466msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3467msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3468
3469#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3470msgid "Failed to monitor I/O channels"
3471msgstr ""
3472
3473#: ../src/common/filename.cpp:192
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to open '%s' for reading"
3476msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3477
3478#: ../src/common/filename.cpp:197
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to open '%s' for writing"
3481msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3482
3483#: ../src/html/chm.cpp:142
3484#, c-format
3485msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3486msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3487
3488#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3491msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3492
3493#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3496msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3497
3498#: ../src/x11/utils.cpp:223
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to open display \"%s\"."
3501msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3502
3503#: ../src/common/filename.cpp:1054
3504msgid "Failed to open temporary file."
3505msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3506
3507#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3508msgid "Failed to open the clipboard."
3509msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3510
3511#: ../src/common/translation.cpp:1014
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3514msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3515
3516#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3519msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3520
3521#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3522msgid "Failed to put data on the clipboard"
3523msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3524
3525#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3526msgid "Failed to read PID from lock file."
3527msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3528
3529#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3530#, fuzzy
3531msgid "Failed to read config options."
3532msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3533
3534#: ../src/common/docview.cpp:681
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3537msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3538
3539#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3540#, fuzzy
3541msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3542msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3543
3544#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3545#, fuzzy
3546msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3547msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3548
3549#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3550msgid "Failed to redirect child process input/output"
3551msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3552
3553#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3554msgid "Failed to redirect the child process IO"
3555msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3556
3557#: ../src/msw/dde.cpp:294
3558#, c-format
3559msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3560msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3561
3562#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3563#, c-format
3564msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3565msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3566
3567#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3568#, c-format
3569msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3570msgstr ""
3571"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3572
3573#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3574#, c-format
3575msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3576msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3577
3578#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3579#, c-format
3580msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3581msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3582
3583#: ../src/msw/registry.cpp:529
3584#, c-format
3585msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3586msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3587
3588#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3592"exists."
3593msgstr ""
3594
3595#: ../src/msw/registry.cpp:634
3596#, c-format
3597msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3598msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3599
3600#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3601msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3602msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3603
3604#: ../src/common/filename.cpp:2669
3605#, c-format
3606msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3607msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3608
3609#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3610msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3611msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3612
3613#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3614msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3615msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3616
3617#: ../src/common/docview.cpp:652
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3620msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3621
3622#: ../src/msw/dib.cpp:327
3623#, c-format
3624msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3625msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3626
3627#: ../src/msw/dde.cpp:769
3628msgid "Failed to send DDE advise notification"
3629msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3630
3631#: ../src/common/ftp.cpp:405
3632#, c-format
3633msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3634msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3635
3636#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3637msgid "Failed to set clipboard data."
3638msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3639
3640#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3641#, c-format
3642msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3643msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3644
3645#: ../src/common/file.cpp:549
3646msgid "Failed to set temporary file permissions"
3647msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3648
3649#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3650#, fuzzy
3651msgid "Failed to set text in the text control."
3652msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3653
3654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3657msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3658
3659#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3660#, c-format
3661msgid "Failed to set thread priority %d."
3662msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3663
3664#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3665msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3666msgstr ""
3667
3668#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3669#, c-format
3670msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3671msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3672
3673#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3674msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3678msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3679msgstr ""
3680
3681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3682msgid "Failed to terminate a thread."
3683msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3684
3685#: ../src/msw/dde.cpp:747
3686msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3687msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3688
3689#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3690#, c-format
3691msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3692msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3693
3694#: ../src/common/filename.cpp:2588
3695#, c-format
3696msgid "Failed to touch the file '%s'"
3697msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3698
3699#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3700#, c-format
3701msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3702msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3703
3704#: ../src/msw/dde.cpp:315
3705#, c-format
3706msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3707msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3708
3709#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3712msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3713
3714#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3715msgid "Failed to update user configuration file."
3716msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3717
3718#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3719#, c-format
3720msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3721msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3722
3723#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3724#, c-format
3725msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3726msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3727
3728#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3729#, fuzzy
3730msgid "False"
3731msgstr "Fájl"
3732
3733#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3734#, fuzzy
3735msgid "Family"
3736msgstr "Jelkészlet család:"
3737
3738#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3739msgid "File"
3740msgstr "Fájl"
3741
3742#: ../src/common/docview.cpp:669
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3745msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3746
3747#: ../src/common/docview.cpp:646
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3750msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3751
3752#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3753#, c-format
3754msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3755msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3756
3757#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"File '%s' already exists.\n"
3761"Do you want to replace it?"
3762msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3763
3764#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "File '%s' couldn't be removed"
3767msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3768
3769#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3772msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3773
3774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3775msgid "File couldn't be loaded."
3776msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3777
3778#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3781msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3782
3783#: ../src/common/docview.cpp:1762
3784msgid "File error"
3785msgstr "Fájl hiba"
3786
3787#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3788msgid "File name exists already."
3789msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3790
3791#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3792msgid "File system containing watched object was unmounted"
3793msgstr ""
3794
3795#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3796msgid "Files"
3797msgstr "Fájlok"
3798
3799#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3800#, c-format
3801msgid "Files (%s)"
3802msgstr "Fájlok (%s)"
3803
3804#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3805msgid "Filter"
3806msgstr "Szűrő"
3807
3808#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3809msgid "Find"
3810msgstr "Keres"
3811
3812#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3813#, fuzzy
3814msgid "First"
3815msgstr "első"
3816
3817#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3818#, fuzzy
3819msgid "First page"
3820msgstr "Következő oldal"
3821
3822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3823#, fuzzy
3824msgid "Fixed"
3825msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3826
3827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3828msgid "Fixed font:"
3829msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3830
3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3832msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3833msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3834
3835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3836msgid "Floating"
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3840#, fuzzy
3841msgid "Floppy"
3842msgstr "&Másolás"
3843
3844#: ../src/common/paper.cpp:113
3845msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3846msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3847
3848#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3849#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3850msgid "Font"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3854#, fuzzy
3855msgid "Font &weight:"
3856msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3859msgid "Font size:"
3860msgstr "Jelkészlet mérete:"
3861
3862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3863#, fuzzy
3864msgid "Font st&yle:"
3865msgstr "Jelkészlet mérete:"
3866
3867#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3868#, fuzzy
3869msgid "Font:"
3870msgstr "Jelkészlet mérete:"
3871
3872#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3873#, c-format
3874msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3875msgstr ""
3876
3877#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3878msgid "Fork failed"
3879msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3880
3881#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3882#, fuzzy
3883msgid "Forward"
3884msgstr "&Előre"
3885
3886#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3887msgid "Forward hrefs are not supported"
3888msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3891#, c-format
3892msgid "Found %i matches"
3893msgstr "%i megfelelőt találtam"
3894
3895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3896msgid "From:"
3897msgstr "Tól:"
3898
3899#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3900msgid "GIF: Invalid gif index."
3901msgstr "GIF: Hibás gif index."
3902
3903#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3904msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3905msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3906
3907#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3908msgid "GIF: error in GIF image format."
3909msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3910
3911#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3912msgid "GIF: not enough memory."
3913msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3914
3915#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3916msgid "GIF: unknown error!!!"
3917msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3918
3919#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3920msgid ""
3921"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3922"please install GTK+ 2.12 or later."
3923msgstr ""
3924
3925#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3926msgid "GTK+ theme"
3927msgstr "GTK+ bőr"
3928
3929#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3930msgid "Generic PostScript"
3931msgstr "Generikus PostScript"
3932
3933#: ../src/common/paper.cpp:137
3934msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3935msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3936
3937#: ../src/common/paper.cpp:136
3938msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3939msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3940
3941#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3942msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3943msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3944
3945#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3946msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3947msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3948
3949#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3950msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3951msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3952
3953#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3954msgid "Go back"
3955msgstr "Menj vissza"
3956
3957#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3958msgid "Go forward"
3959msgstr "Menj előre"
3960
3961#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3962msgid "Go one level up in document hierarchy"
3963msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3964
3965#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3966msgid "Go to home directory"
3967msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3968
3969#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3970msgid "Go to parent directory"
3971msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3972
3973#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3974msgid "Graphics art by "
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3978msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3979msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3980
3981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3982msgid "Groove"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3986msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3987msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3988
3989#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3990msgid "HELP"
3991msgstr ""
3992
3993#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3994msgid "HOME"
3995msgstr ""
3996
3997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3998msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3999msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4000
4001#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4002#, c-format
4003msgid "HTML anchor %s does not exist."
4004msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4007msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4008msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4009
4010#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4011msgid "Harddisk"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4015msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4016msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
4017
4018#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4019#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4020msgid "Help"
4021msgstr "Súgó"
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4024msgid "Help Browser Options"
4025msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
4026
4027#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4028msgid "Help Index"
4029msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
4030
4031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4032msgid "Help Printing"
4033msgstr "Súgó nyomtatás"
4034
4035#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4036msgid "Help Topics"
4037msgstr "Súgó témakörök"
4038
4039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4040msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4041msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
4042
4043#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4044#, c-format
4045msgid "Help directory \"%s\" not found."
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4049#, fuzzy, c-format
4050msgid "Help file \"%s\" not found."
4051msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
4052
4053#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4054#, c-format
4055msgid "Help: %s"
4056msgstr "Súgó: %s"
4057
4058#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Hide %s"
4061msgstr "Súgó: %s"
4062
4063#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4064msgid "Hide Others"
4065msgstr ""
4066
4067#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4068msgid "Hide this notification message."
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4072msgid "Home"
4073msgstr "Haza"
4074
4075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4076msgid "Home directory"
4077msgstr "Saját könyvtár"
4078
4079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4081msgid "How the object will float relative to the text."
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4085msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4086msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4087
4088#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4089#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4090#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4091#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4092msgid "ICO: Error writing the image file!"
4093msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4094
4095#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4096msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4097msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4098
4099#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4100msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4101msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4102
4103#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4104msgid "ICO: Invalid icon index."
4105msgstr "ICO: Hibás icon index."
4106
4107#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4108msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4109msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4110
4111#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4112msgid "IFF: error in IFF image format."
4113msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4114
4115#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4116msgid "IFF: not enough memory."
4117msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4118
4119#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4120msgid "IFF: unknown error!!!"
4121msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4122
4123#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4124msgid "INS"
4125msgstr ""
4126
4127#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4128msgid "INSERT"
4129msgstr ""
4130
4131#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4132msgid "ISO-2022-JP"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4136msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4140msgid ""
4141"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4142"narrow."
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4146msgid ""
4147"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4148"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4149msgstr ""
4150"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4151"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4152
4153#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4154msgid ""
4155"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4156"\"Cancel\" button,\n"
4157"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4158"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4159msgstr ""
4160"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4161"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4162"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4163"tehát\n"
4164"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4165
4166#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4167#, c-format
4168msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4169msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4170
4171#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4172msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4173msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4174
4175#: ../src/common/xti.cpp:514
4176msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4177msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4178
4179#: ../src/common/xti.cpp:502
4180msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4181msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4182
4183#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4184msgid "Illegal directory name."
4185msgstr "Hibás könyvtár név."
4186
4187#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4188msgid "Illegal file specification."
4189msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4190
4191#: ../src/common/image.cpp:2054
4192msgid "Image and mask have different sizes."
4193msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4194
4195#: ../src/common/image.cpp:2502
4196#, fuzzy, c-format
4197msgid "Image file is not of type %d."
4198msgstr "A kép nem %d típusú."
4199
4200#: ../src/common/image.cpp:2632
4201#, fuzzy, c-format
4202msgid "Image is not of type %s."
4203msgstr "A kép nem %d típusú."
4204
4205#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4206msgid ""
4207"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4208"Please reinstall riched32.dll"
4209msgstr ""
4210"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4211"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4212
4213#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4214msgid "Impossible to get child process input"
4215msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4216
4217#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4218#, c-format
4219msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4220msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4221
4222#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4223#, c-format
4224msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4225msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4226
4227#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4228#, c-format
4229msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4230msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4231
4232#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4233#, c-format
4234msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4235msgstr ""
4236
4237#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4238msgid "Incorrect number of arguments."
4239msgstr ""
4240
4241#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4242msgid "Indent"
4243msgstr "Bekezdés"
4244
4245#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4246msgid "Indents && Spacing"
4247msgstr ""
4248
4249#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4250msgid "Index"
4251msgstr "Tartalom mutató"
4252
4253#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4254msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4255msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4256
4257#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4258msgid "Info"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/common/init.cpp:273
4262msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4263msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4264
4265#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4266#, fuzzy
4267msgid "Insert"
4268msgstr "Bekezdés"
4269
4270#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4271#, fuzzy
4272msgid "Insert Field"
4273msgstr "Bekezdés"
4274
4275#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4276#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4277msgid "Insert Image"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4281#, fuzzy
4282msgid "Insert Object"
4283msgstr "Bekezdés"
4284
4285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4286#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4288#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4289msgid "Insert Text"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4294msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4298#, fuzzy
4299msgid "Inset"
4300msgstr "Bekezdés"
4301
4302#: ../src/gtk/app.cpp:432
4303#, c-format
4304msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4308msgid "Invalid TIFF image index."
4309msgstr "Hibás TIFF kép index."
4310
4311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4312msgid "Invalid data view item"
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4316#, c-format
4317msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4318msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4319
4320#: ../src/x11/app.cpp:122
4321#, c-format
4322msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4323msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4324
4325#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4326#, c-format
4327msgid "Invalid lock file '%s'."
4328msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4329
4330#: ../src/common/translation.cpp:955
4331#, fuzzy
4332msgid "Invalid message catalog."
4333msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4334
4335#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4336msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4337msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4338
4339#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4340msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4341msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4342
4343#: ../src/common/regex.cpp:314
4344#, c-format
4345msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4346msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4347
4348#: ../src/common/config.cpp:227
4349#, c-format
4350msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4354#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4355msgid "Italic"
4356msgstr "Dőlt"
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:132
4359msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4360msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4361
4362#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4363msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4364msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4365
4366#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4367msgid "JPEG: Couldn't save image."
4368msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:165
4371msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4372msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:169
4375msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4376msgstr "Japán chou boríték #3"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:182
4379msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4380msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:170
4383msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4384msgstr "Japán chou boríték #4"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:183
4387msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4388msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:167
4391msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4392msgstr "Japán kaku boríték #2"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:180
4395msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4396msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:168
4399msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4400msgstr "Japán kaku boríték #3"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:181
4403msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4404msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:187
4407msgid "Japanese Envelope You #4"
4408msgstr "Japán you boríték #4"
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:188
4411msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4412msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:140
4415msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4416msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:177
4419msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4420msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4421
4422#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4423msgid "Jump to"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4427msgid "Justified"
4428msgstr "Jóváhagyva"
4429
4430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4434msgid "Justify text left and right."
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4438msgid "KOI8-R"
4439msgstr "KOI8-R"
4440
4441#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4442msgid "KOI8-U"
4443msgstr "KOI8-U"
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4446msgid "KP_"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4450msgid "KP_ADD"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4454msgid "KP_BEGIN"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4458msgid "KP_DECIMAL"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4462msgid "KP_DELETE"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4466msgid "KP_DIVIDE"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4470msgid "KP_DOWN"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4474msgid "KP_END"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4478msgid "KP_ENTER"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4482msgid "KP_EQUAL"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4486msgid "KP_HOME"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4490msgid "KP_INSERT"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4494msgid "KP_LEFT"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4498msgid "KP_MULTIPLY"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4502msgid "KP_NEXT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4506msgid "KP_PAGEDOWN"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4510msgid "KP_PAGEUP"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4514msgid "KP_PRIOR"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4518msgid "KP_RIGHT"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4522msgid "KP_SEPARATOR"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4526msgid "KP_SPACE"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4530msgid "KP_SUBTRACT"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4534msgid "KP_TAB"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4538msgid "KP_UP"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4542msgid "L&ine spacing:"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4546msgid "LEFT"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4550msgid "Landscape"
4551msgstr "Tájkép"
4552
4553#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4554#, fuzzy
4555msgid "Last"
4556msgstr "&Beillesztés"
4557
4558#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4559#, fuzzy
4560msgid "Last page"
4561msgstr "Következő oldal"
4562
4563#: ../src/common/log.cpp:312
4564#, c-format
4565msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4566msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4567msgstr[0] ""
4568msgstr[1] ""
4569
4570#: ../src/common/paper.cpp:105
4571msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4572msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4573
4574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4581msgid "Left"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4586msgid "Left (&first line):"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4590msgid "Left margin (mm):"
4591msgstr "Bal margó (mm):"
4592
4593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4597msgid "Left-align text."
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/paper.cpp:146
4601msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4602msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4603
4604#: ../src/common/paper.cpp:98
4605msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4606msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4607
4608#: ../src/common/paper.cpp:145
4609msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4610msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:151
4613msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4614msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4615
4616#: ../src/common/paper.cpp:154
4617msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4618msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4619
4620#: ../src/common/paper.cpp:171
4621msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4622msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4623
4624#: ../src/common/paper.cpp:103
4625msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4626msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4627
4628#: ../src/common/paper.cpp:149
4629msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4630msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4631
4632#: ../src/common/paper.cpp:97
4633msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4634msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4635
4636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4637msgid "License"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4641msgid "Light"
4642msgstr "Vékony"
4643
4644#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4645#, c-format
4646msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4647msgstr ""
4648
4649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4650msgid "Line spacing:"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/html/chm.cpp:841
4654msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4655msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4656
4657#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4658msgid "List Style"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4662msgid "List styles"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4666#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4667msgid "Lists font sizes in points."
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4672#, fuzzy
4673msgid "Lists the available fonts."
4674msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4675
4676#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4677#, c-format
4678msgid "Load %s file"
4679msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4680
4681#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4682msgid "Loading : "
4683msgstr "Betöltés : "
4684
4685#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4686#, c-format
4687msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4688msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4689
4690#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4691#, c-format
4692msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4693msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4694
4695#: ../src/generic/logg.cpp:582
4696#, c-format
4697msgid "Log saved to the file '%s'."
4698msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4699
4700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4702msgid "Lower case letters"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4707msgid "Lower case roman numerals"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4711msgid "MDI child"
4712msgstr "MDI gyermek"
4713
4714#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4715msgid "MENU"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4719msgid ""
4720"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4721"not installed on this machine. Please install it."
4722msgstr ""
4723"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4724"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4725
4726#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4727msgid "Ma&ximize"
4728msgstr "Ma&ximalizál"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4731msgid "MacArabic"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4735msgid "MacArmenian"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4739msgid "MacBengali"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4743msgid "MacBurmese"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4747msgid "MacCeltic"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4751msgid "MacCentralEurRoman"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4755msgid "MacChineseSimp"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4759msgid "MacChineseTrad"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4763msgid "MacCroatian"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4767msgid "MacCyrillic"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4771msgid "MacDevanagari"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4775msgid "MacDingbats"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4779msgid "MacEthiopic"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4783msgid "MacExtArabic"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4787msgid "MacGaelic"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4791msgid "MacGeorgian"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4795msgid "MacGreek"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4799msgid "MacGujarati"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4803msgid "MacGurmukhi"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4807msgid "MacHebrew"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4811msgid "MacIcelandic"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4815msgid "MacJapanese"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4819msgid "MacKannada"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4823msgid "MacKeyboardGlyphs"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4827msgid "MacKhmer"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4831msgid "MacKorean"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4835msgid "MacLaotian"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4839msgid "MacMalayalam"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4843msgid "MacMongolian"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4847msgid "MacOriya"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4851#, fuzzy
4852msgid "MacRoman"
4853msgstr "Roman"
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4856#, fuzzy
4857msgid "MacRomanian"
4858msgstr "Roman"
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4861#, fuzzy
4862msgid "MacSinhalese"
4863msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4866#, fuzzy
4867msgid "MacSymbol"
4868msgstr "&Stílus:"
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4871msgid "MacTamil"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4875msgid "MacTelugu"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4879msgid "MacThai"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4883msgid "MacTibetan"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4887msgid "MacTurkish"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4891msgid "MacVietnamese"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4895#, fuzzy
4896msgid "Make a selection:"
4897msgstr "Kiválasztott"
4898
4899#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4901msgid "Margins"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4905msgid "Match case"
4906msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4907
4908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4909#, fuzzy
4910msgid "Max height:"
4911msgstr "Hang&súly:"
4912
4913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4914#, fuzzy
4915msgid "Max width:"
4916msgstr "Helyette:"
4917
4918#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4919#, c-format
4920msgid "Media playback error: %s"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4924#, c-format
4925msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4926msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4927
4928#: ../src/msw/frame.cpp:354
4929msgid "Menu"
4930msgstr "Menu"
4931
4932#: ../src/common/msgout.cpp:125
4933#, fuzzy
4934msgid "Message"
4935msgstr "%s üzenet"
4936
4937#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4938msgid "Metal theme"
4939msgstr "Fém bőr"
4940
4941#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4942msgid "Method or property not found."
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4946msgid "Mi&nimize"
4947msgstr "Mi&nimalizál"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4950#, fuzzy
4951msgid "Min height:"
4952msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
4953
4954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4955msgid "Min width:"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4959msgid "Missing a required parameter."
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4963msgid "Modern"
4964msgstr "Modern"
4965
4966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4967msgid "Modified"
4968msgstr "Módosítva"
4969
4970#: ../src/common/module.cpp:134
4971#, c-format
4972msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4973msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4974
4975#: ../src/common/paper.cpp:133
4976msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4977msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4978
4979#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4980msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4984msgid "Move down"
4985msgstr "Mozgasd lefelé"
4986
4987#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4988msgid "Move up"
4989msgstr "Vidd &feljebb"
4990
4991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4993msgid "Moves the object to the next paragraph."
4994msgstr ""
4995
4996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4998msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5002msgid "Multiple Cell Properties"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5006msgid "NUM_LOCK"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5010msgid "Name"
5011msgstr "Név"
5012
5013#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5014msgid "Network"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5018#, fuzzy
5019msgid "New"
5020msgstr "Ú&j "
5021
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5023#, fuzzy
5024msgid "New &Box Style..."
5025msgstr "Új bejegyzés"
5026
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5028msgid "New &Character Style..."
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5032msgid "New &List Style..."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5036msgid "New &Paragraph Style..."
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5049#, fuzzy
5050msgid "New Style"
5051msgstr "Új bejegyzés"
5052
5053#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5054msgid "New directory"
5055msgstr "Új könyvtár"
5056
5057#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5058msgid "New item"
5059msgstr "Új bejegyzés"
5060
5061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5063msgid "NewName"
5064msgstr "ÚjNév"
5065
5066#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5067msgid "Next"
5068msgstr "Következő "
5069
5070#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5071msgid "Next page"
5072msgstr "Következő oldal"
5073
5074#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5075msgid "No"
5076msgstr "Nem"
5077
5078#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5079#, fuzzy, c-format
5080msgid "No animation handler for type %ld defined."
5081msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5082
5083#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5084#, fuzzy, c-format
5085msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5086msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5087
5088#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5089msgid "No column existing."
5090msgstr ""
5091
5092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5093msgid "No column for the specified column existing."
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5097msgid "No column for the specified column position existing."
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5101msgid "No default application configured for HTML files."
5102msgstr ""
5103
5104#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5105msgid "No entries found."
5106msgstr "Nem találtam elemet."
5107
5108#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5112"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5113"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5114"one)?"
5115msgstr ""
5116"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5117"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5118"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5119
5120#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5121#, c-format
5122msgid ""
5123"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5124"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5125"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5126msgstr ""
5127"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5128"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5129"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5130
5131#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5132#, fuzzy
5133msgid "No handler found for animation type."
5134msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5135
5136#: ../src/common/image.cpp:2484
5137msgid "No handler found for image type."
5138msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5139
5140#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5141#: ../src/common/image.cpp:2656
5142#, c-format
5143msgid "No image handler for type %d defined."
5144msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5145
5146#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5147#, c-format
5148msgid "No image handler for type %s defined."
5149msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5150
5151#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5152msgid "No matching page found yet"
5153msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5154
5155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5156msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5157msgstr ""
5158
5159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5160msgid "No renderer specified for column."
5161msgstr ""
5162
5163#: ../src/unix/sound.cpp:82
5164msgid "No sound"
5165msgstr "Nincs hang"
5166
5167#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5168msgid "No unused colour in image being masked."
5169msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5170
5171#: ../src/common/image.cpp:3133
5172msgid "No unused colour in image."
5173msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5174
5175#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5176#, c-format
5177msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5184#, fuzzy
5185msgid "None"
5186msgstr "Kész"
5187
5188#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5189msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5190msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5191
5192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5193msgid "Normal"
5194msgstr "Normál"
5195
5196#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5197msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5198msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5199
5200#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5201msgid "Normal font:"
5202msgstr "Normál jelkészlet:"
5203
5204#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5205#, fuzzy, c-format
5206msgid "Not %s"
5207msgstr "&Névjegy..."
5208
5209#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5210#, fuzzy
5211msgid "Not available"
5212msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5213
5214#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5215#, fuzzy
5216msgid "Not underlined"
5217msgstr "aláhúzott"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:117
5220msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5221msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5222
5223#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5224#, fuzzy
5225msgid "Notice"
5226msgstr "&Megjegyzések:"
5227
5228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5229#, fuzzy
5230msgid "Number of columns could not be determined."
5231msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5232
5233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5235msgid "Numbered outline"
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5239#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5240#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5241msgid "OK"
5242msgstr "Ok"
5243
5244#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5245#, c-format
5246msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5250#, fuzzy
5251msgid "Object Properties"
5252msgstr "&Tulajdonságok"
5253
5254#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5255msgid "Object implementation does not support named arguments."
5256msgstr ""
5257
5258#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5259msgid "Objects must have an id attribute"
5260msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5261
5262#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5263msgid "Open File"
5264msgstr "Fájl Megnyitás"
5265
5266#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5267msgid "Open HTML document"
5268msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5269
5270#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5271#, c-format
5272msgid "Open file \"%s\""
5273msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5274
5275#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5276#, fuzzy
5277msgid "Open..."
5278msgstr "&Megnyitás..."
5279
5280#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5281#, c-format
5282msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5286#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5287msgid "Operation not permitted."
5288msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5289
5290#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "Option '%s' can't be negated"
5293msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5294
5295#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5296#, c-format
5297msgid "Option '%s' requires a value."
5298msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5299
5300#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5301#, c-format
5302msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5303msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5304
5305#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5306msgid "Options"
5307msgstr "Lehetőségek"
5308
5309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5310msgid "Orientation"
5311msgstr "Irányultság"
5312
5313#: ../src/common/windowid.cpp:260
5314msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5319msgid "Outline"
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5323msgid "Outset"
5324msgstr ""
5325
5326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5327msgid "Overflow while coercing argument values."
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5331msgid "PAGEDOWN"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5335msgid "PAGEUP"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5339msgid "PAUSE"
5340msgstr ""
5341
5342#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5343msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5344msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5345
5346#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5347msgid "PCX: image format unsupported"
5348msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5349
5350#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5351msgid "PCX: invalid image"
5352msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5353
5354#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5355msgid "PCX: this is not a PCX file."
5356msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5357
5358#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5359msgid "PCX: unknown error !!!"
5360msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5361
5362#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5363msgid "PCX: version number too low"
5364msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5365
5366#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5367msgid "PGDN"
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5371msgid "PGUP"
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5375msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5376msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5377
5378#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5379msgid "PNM: File format is not recognized."
5380msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5381
5382#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5383#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5384msgid "PNM: File seems truncated."
5385msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:189
5388msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5389msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:202
5392msgid "PRC 16K Rotated"
5393msgstr "PRC 16K elfordított"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:190
5396msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5397msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5398
5399#: ../src/common/paper.cpp:203
5400msgid "PRC 32K Rotated"
5401msgstr "PRC 32K elfordított"
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:191
5404msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5405msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:204
5408msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5409msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:192
5412msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5413msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:205
5416msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5417msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:201
5420msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5421msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:214
5424msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5425msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:193
5428msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5429msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:206
5432msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5433msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:194
5436msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5437msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:207
5440msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5441msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:195
5444msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5445msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:208
5448msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5449msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:196
5452msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5453msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:209
5456msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5457msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:197
5460msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5461msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:210
5464msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5465msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:198
5468msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5469msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:211
5472msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5473msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:199
5476msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5477msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:212
5480msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5481msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:200
5484msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5485msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:213
5488msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5489msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5490
5491#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5492msgid "PRINT"
5493msgstr ""
5494
5495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5496#, fuzzy
5497msgid "Padding"
5498msgstr "olvasok"
5499
5500#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5501#, c-format
5502msgid "Page %d"
5503msgstr "%d. oldal"
5504
5505#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5506#, c-format
5507msgid "Page %d of %d"
5508msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5509
5510#: ../src/gtk/print.cpp:779
5511msgid "Page Setup"
5512msgstr "Oldal beállítás"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5515#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5516msgid "Page setup"
5517msgstr "Oldal beállítás "
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5520msgid "Pages"
5521msgstr "Oldalak"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5526msgid "Paper size"
5527msgstr "Papír méret"
5528
5529#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5530msgid "Paragraph styles"
5531msgstr ""
5532
5533#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5534msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5535msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5536
5537#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5538#, fuzzy
5539msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5540msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5541
5542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5543#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5544#, fuzzy
5545msgid "Paste"
5546msgstr "&Beillesztés"
5547
5548#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5549#, fuzzy
5550msgid "Paste selection"
5551msgstr "Kiválasztott"
5552
5553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5555msgid "Peri&od"
5556msgstr ""
5557
5558#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5559msgid "Permissions"
5560msgstr "Jogosultságok"
5561
5562#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5563#, fuzzy
5564msgid "Picture Properties"
5565msgstr "&Tulajdonságok"
5566
5567#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5568msgid "Pipe creation failed"
5569msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5570
5571#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5572msgid "Please choose a valid font."
5573msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5574
5575#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5576msgid "Please choose an existing file."
5577msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5578
5579#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5580msgid "Please choose the page to display:"
5581msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5582
5583#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5584msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5585msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5586
5587#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5588#, c-format
5589msgid ""
5590"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5591"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5592"or this program won't operate correctly."
5593msgstr ""
5594"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5595"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5596"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5597
5598#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5599msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5600msgstr ""
5601
5602#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5603#, fuzzy
5604msgid "Please wait while printing..."
5605msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5606
5607#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5608#, fuzzy
5609msgid "Point Size"
5610msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5611
5612#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5614#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5616#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5618msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5622#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5624#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5625#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5626msgid "Pointer to model not set correctly."
5627msgstr ""
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5630msgid "Portrait"
5631msgstr "Álló"
5632
5633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5634#, fuzzy
5635msgid "Position"
5636msgstr "Kérdés"
5637
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5639msgid "PostScript file"
5640msgstr "PostScript fájl"
5641
5642#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5643#, fuzzy
5644msgid "Preferences"
5645msgstr "&Előválasztás"
5646
5647#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5648#, fuzzy
5649msgid "Preferences..."
5650msgstr "&Előválasztás"
5651
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5653msgid "Preparing"
5654msgstr ""
5655
5656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5657#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5658msgid "Preview:"
5659msgstr "Előkép:"
5660
5661#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5662msgid "Previous page"
5663msgstr "Előző oldal"
5664
5665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5666#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5667#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5668#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5669msgid "Print"
5670msgstr "Nyomtatás"
5671
5672#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5673msgid "Print Preview"
5674msgstr "Nyomtatási kép"
5675
5676#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5677#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5678msgid "Print Preview Failure"
5679msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5682msgid "Print Range"
5683msgstr "Nyomtatási tartomány"
5684
5685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5686msgid "Print Setup"
5687msgstr "Nyomtatási beállítások"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5690msgid "Print in colour"
5691msgstr "Színes nyomtatás"
5692
5693#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5694#, fuzzy
5695msgid "Print previe&w..."
5696msgstr "Nyomtatási &kép"
5697
5698#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5699msgid "Print preview"
5700msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5701
5702#: ../src/common/docview.cpp:1241
5703#, fuzzy
5704msgid "Print preview creation failed."
5705msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5706
5707#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5708#, fuzzy
5709msgid "Print preview..."
5710msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5711
5712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5713msgid "Print spooling"
5714msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5715
5716#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5717msgid "Print this page"
5718msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5719
5720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5721msgid "Print to File"
5722msgstr "Nyomtatás fájlba"
5723
5724#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5725#, fuzzy
5726msgid "Print..."
5727msgstr "&Nyomtatás..."
5728
5729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5730msgid "Printer"
5731msgstr "Nyomtató"
5732
5733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5734msgid "Printer command:"
5735msgstr "Nyomtató parancs:"
5736
5737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5738msgid "Printer options"
5739msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5740
5741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5742msgid "Printer options:"
5743msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5744
5745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5746msgid "Printer..."
5747msgstr "Nyomtató..."
5748
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5750msgid "Printer:"
5751msgstr "Nyomtató:"
5752
5753#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5754#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5755#, fuzzy
5756msgid "Printing"
5757msgstr "Nyomtatás"
5758
5759#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5760msgid "Printing "
5761msgstr "Nyomtatás"
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5764msgid "Printing Error"
5765msgstr "Nyomtatási hiba"
5766
5767#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Printing page %d of %d"
5770msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5771
5772#: ../src/generic/printps.cpp:202
5773#, c-format
5774msgid "Printing page %d..."
5775msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5776
5777#: ../src/generic/printps.cpp:162
5778msgid "Printing..."
5779msgstr "Nyomtatás..."
5780
5781#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5782#: ../src/common/docview.cpp:2057
5783#, fuzzy
5784msgid "Printout"
5785msgstr "Nyomtatás"
5786
5787#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5788#, c-format
5789msgid ""
5790"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5791msgstr ""
5792"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5793"könyvtárban hagytam."
5794
5795#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5796msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5797msgstr ""
5798
5799#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5800msgid "Progress:"
5801msgstr ""
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5804#, fuzzy
5805msgid "Properties"
5806msgstr "&Tulajdonságok"
5807
5808#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5809#, fuzzy
5810msgid "Property"
5811msgstr "&Tulajdonságok"
5812
5813#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5814#, fuzzy
5815msgid "Property Error"
5816msgstr "Nyomtatási hiba"
5817
5818#: ../src/common/paper.cpp:114
5819msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5820msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5821
5822#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5823msgid "Question"
5824msgstr "Kérdés"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5827#, fuzzy
5828msgid "Quit"
5829msgstr "&Kilépés"
5830
5831#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5832#, fuzzy, c-format
5833msgid "Quit %s"
5834msgstr "&Kilépés"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5837#, fuzzy
5838msgid "Quit this program"
5839msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5840
5841#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5842msgid "RETURN"
5843msgstr ""
5844
5845#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5846msgid "RIGHT"
5847msgstr ""
5848
5849#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5850#, fuzzy
5851msgid "RawCtrl+"
5852msgstr "ctrl"
5853
5854#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5855#, c-format
5856msgid "Read error on file '%s'"
5857msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5858
5859#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5860msgid "Ready"
5861msgstr "Kész"
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5864#, fuzzy
5865msgid "Redo"
5866msgstr "&Újra"
5867
5868#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5869msgid "Redo last action"
5870msgstr ""
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5873msgid "Refresh"
5874msgstr "Frissíts"
5875
5876#: ../src/msw/registry.cpp:626
5877#, c-format
5878msgid "Registry key '%s' already exists."
5879msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5880
5881#: ../src/msw/registry.cpp:595
5882#, c-format
5883msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5884msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5885
5886#: ../src/msw/registry.cpp:727
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5890"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5891"operation aborted."
5892msgstr ""
5893"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5894"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5895"a műveletet nem hajtom végre."
5896
5897#: ../src/msw/registry.cpp:521
5898#, c-format
5899msgid "Registry value '%s' already exists."
5900msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5901
5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5904msgid "Regular"
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5908#, fuzzy
5909msgid "Relative"
5910msgstr "Dekoratív"
5911
5912#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5913msgid "Relevant entries:"
5914msgstr "A megfelelő tagok:"
5915
5916#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5917msgid "Remove"
5918msgstr "Töröld"
5919
5920#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5921#, fuzzy
5922msgid "Remove Bullet"
5923msgstr "Töröld"
5924
5925#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5926msgid "Remove current page from bookmarks"
5927msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5928
5929#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5930#, c-format
5931msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5932msgstr ""
5933"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5934
5935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5936#, fuzzy
5937msgid "Rendering failed."
5938msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5939
5940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5941msgid "Renumber List"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5945msgid "Rep&lace"
5946msgstr "&Helyettesítsd"
5947
5948#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5949#, fuzzy
5950msgid "Replace"
5951msgstr "&Helyettesítés"
5952
5953#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5954msgid "Replace &all"
5955msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5956
5957#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5958#, fuzzy
5959msgid "Replace selection"
5960msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5961
5962#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5963msgid "Replace with:"
5964msgstr "Helyette:"
5965
5966#: ../src/common/valtext.cpp:162
5967msgid "Required information entry is empty."
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/common/translation.cpp:1804
5971#, fuzzy, c-format
5972msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5973msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5974
5975#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5976msgid "Revert to Saved"
5977msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5978
5979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5980#, fuzzy
5981msgid "Ridge"
5982msgstr "Vékony"
5983
5984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5987#, fuzzy
5988msgid "Right"
5989msgstr "Vékony"
5990
5991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5992msgid "Right margin (mm):"
5993msgstr "Jobb margó (mm):"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5999msgid "Right-align text."
6000msgstr ""
6001
6002#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6003msgid "Roman"
6004msgstr "Roman"
6005
6006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6008msgid "S&tandard bullet name:"
6009msgstr ""
6010
6011#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6012msgid "SCROLL_LOCK"
6013msgstr ""
6014
6015#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6016msgid "SELECT"
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6020msgid "SEPARATOR"
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6024msgid "SNAPSHOT"
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6028msgid "SPACE"
6029msgstr ""
6030
6031#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6032msgid "SPECIAL"
6033msgstr ""
6034
6035#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6036msgid "SUBTRACT"
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6040msgid "Save"
6041msgstr "Mentés"
6042
6043#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6044#, c-format
6045msgid "Save %s file"
6046msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
6047
6048#: ../src/generic/logg.cpp:516
6049msgid "Save &As..."
6050msgstr "&Mentés másként..."
6051
6052#: ../src/common/docview.cpp:363
6053msgid "Save As"
6054msgstr "Mentés Másként"
6055
6056#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6057#, fuzzy
6058msgid "Save as"
6059msgstr "Mentés Másként"
6060
6061#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6062#, fuzzy
6063msgid "Save current document"
6064msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6065
6066#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6067msgid "Save current document with a different filename"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/generic/logg.cpp:516
6071msgid "Save log contents to file"
6072msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
6073
6074#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6075msgid "Script"
6076msgstr "Script"
6077
6078#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6079#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6080msgid "Search"
6081msgstr "Keresés"
6082
6083#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6084#, fuzzy
6085msgid ""
6086"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6087"above"
6088msgstr ""
6089"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
6090"ben"
6091
6092#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6093msgid "Search direction"
6094msgstr "Keresési irány"
6095
6096#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6097msgid "Search for:"
6098msgstr "Keresés:"
6099
6100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6101msgid "Search in all books"
6102msgstr "Keresés az összes könyvben"
6103
6104#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6105msgid "Searching..."
6106msgstr "Keresek..."
6107
6108#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6109msgid "Sections"
6110msgstr "Szakaszok"
6111
6112#: ../src/common/ffile.cpp:219
6113#, c-format
6114msgid "Seek error on file '%s'"
6115msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
6116
6117#: ../src/common/ffile.cpp:209
6118#, c-format
6119msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6120msgstr ""
6121"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6125msgid "Select &All"
6126msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6129#, fuzzy
6130msgid "Select All"
6131msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6132
6133#: ../src/common/docview.cpp:1868
6134msgid "Select a document template"
6135msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
6136
6137#: ../src/common/docview.cpp:1942
6138msgid "Select a document view"
6139msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6143msgid "Select regular or bold."
6144msgstr ""
6145
6146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6148msgid "Select regular or italic style."
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6153msgid "Select underlining or no underlining."
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6157msgid "Selection"
6158msgstr "Kiválasztott"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6162msgid "Selects the list level to edit."
6163msgstr ""
6164
6165#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6166#, c-format
6167msgid "Separator expected after the option '%s'."
6168msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6169
6170#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6171#, fuzzy
6172msgid "Set Cell Style"
6173msgstr "Bejegyzés törlése"
6174
6175#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6176msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6177msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6178
6179#: ../src/common/filename.cpp:2524
6180msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6181msgstr ""
6182
6183#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6184msgid "Setup..."
6185msgstr "Beállítás..."
6186
6187#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6188msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6189msgstr ""
6190"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6191"kiválasztom."
6192
6193#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6194#, fuzzy
6195msgid "Shift+"
6196msgstr "eltol"
6197
6198#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6199#, fuzzy
6200msgid "Show &hidden directories"
6201msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6202
6203#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6204#, fuzzy
6205msgid "Show &hidden files"
6206msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6207
6208#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6209#, fuzzy
6210msgid "Show All"
6211msgstr "Mutatsd mindet"
6212
6213#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6214msgid "Show about dialog"
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6218msgid "Show all"
6219msgstr "Mutatsd mindet"
6220
6221#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6222msgid "Show all items in index"
6223msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6224
6225#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6226msgid "Show hidden directories"
6227msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6228
6229#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6230msgid "Show/hide navigation panel"
6231msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6235msgid "Shows a Unicode subset."
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6242msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6246#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6247msgid "Shows a preview of the font settings."
6248msgstr ""
6249
6250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6251msgid "Shows a preview of the font."
6252msgstr ""
6253
6254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6256msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6257msgstr ""
6258
6259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6260msgid "Shows the font preview."
6261msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6262
6263#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6264msgid "Simple monochrome theme"
6265msgstr ""
6266
6267#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6269msgid "Single"
6270msgstr ""
6271
6272#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6274msgid "Size"
6275msgstr "Méret"
6276
6277#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6278#, fuzzy
6279msgid "Size:"
6280msgstr "Méret"
6281
6282#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6283#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6284msgid "Skip"
6285msgstr "Ugrás"
6286
6287#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6288msgid "Slant"
6289msgstr "Ferde"
6290
6291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6292#, fuzzy
6293msgid "Solid"
6294msgstr "Félkövér"
6295
6296#: ../src/common/docview.cpp:1764
6297msgid "Sorry, could not open this file."
6298msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6299
6300#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6301msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6302msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6309msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/common/docview.cpp:1787
6313msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6314msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6315
6316#: ../src/unix/sound.cpp:493
6317msgid "Sound data are in unsupported format."
6318msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6319
6320#: ../src/unix/sound.cpp:478
6321#, c-format
6322msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6323msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6326#, fuzzy
6327msgid "Spacing"
6328msgstr "Keresek..."
6329
6330#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6331msgid "Spell Check"
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6336msgid "Standard"
6337msgstr ""
6338
6339#: ../src/common/paper.cpp:106
6340msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6341msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6346#, fuzzy
6347msgid "Static"
6348msgstr "Állapot:"
6349
6350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6351msgid "Status:"
6352msgstr "Állapot:"
6353
6354#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6355#, fuzzy
6356msgid "Stop"
6357msgstr "&Leállítás"
6358
6359#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6360msgid "Strikethrough"
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6364#, c-format
6365msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6366msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6367
6368#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6369#, fuzzy
6370msgid "Style"
6371msgstr "&Stílus:"
6372
6373#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6374msgid "Style Organiser"
6375msgstr ""
6376
6377#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6378#, fuzzy
6379msgid "Style:"
6380msgstr "&Stílus:"
6381
6382#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6383#, fuzzy
6384msgid "Subscrip&t"
6385msgstr "Script"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6388#, fuzzy
6389msgid "Supe&rscript"
6390msgstr "Script"
6391
6392#: ../src/common/paper.cpp:152
6393msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6394msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6395
6396#: ../src/common/paper.cpp:153
6397msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6398msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6399
6400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6401msgid "Swiss"
6402msgstr "Svájci"
6403
6404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6406msgid "Symbol"
6407msgstr ""
6408
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6411#, fuzzy
6412msgid "Symbol &font:"
6413msgstr "Normál jelkészlet:"
6414
6415#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6416msgid "TAB"
6417msgstr ""
6418
6419#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6420#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6421msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6422msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6423
6424#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6425msgid "TIFF: Error loading image."
6426msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6427
6428#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6429msgid "TIFF: Error reading image."
6430msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6431
6432#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6433msgid "TIFF: Error saving image."
6434msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6435
6436#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6437msgid "TIFF: Error writing image."
6438msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6439
6440#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6441msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6442msgstr ""
6443
6444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6445#, fuzzy
6446msgid "Table Properties"
6447msgstr "&Tulajdonságok"
6448
6449#: ../src/common/paper.cpp:147
6450msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6451msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6452
6453#: ../src/common/paper.cpp:104
6454msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6455msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6458msgid "Tabs"
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6462msgid "Teletype"
6463msgstr "Teletype"
6464
6465#: ../src/common/docview.cpp:1869
6466msgid "Templates"
6467msgstr "Minták"
6468
6469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6470msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6474msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6475msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6476
6477#: ../src/common/ftp.cpp:621
6478msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6479msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6480
6481#: ../src/common/ftp.cpp:607
6482msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6483msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6484
6485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6489msgid "The available bullet styles."
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6493#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6494#, fuzzy
6495msgid "The available styles."
6496msgstr "A betűkészlet stílusa."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6499#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6500#, fuzzy
6501msgid "The background colour."
6502msgstr "A betűkészlet színe."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6506#, fuzzy
6507msgid "The bottom margin size."
6508msgstr "A jelkészlet mérete."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6512#, fuzzy
6513msgid "The bottom padding size."
6514msgstr "A jelkészlet mérete."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6520#, fuzzy
6521msgid "The bottom position."
6522msgstr "A jelkészlet mérete."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6528#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6532msgid "The bullet character."
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6536#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6537msgid "The character code."
6538msgstr ""
6539
6540#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6541#, c-format
6542msgid ""
6543"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6544"another charset to replace it with or choose\n"
6545"[Cancel] if it cannot be replaced"
6546msgstr ""
6547"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6548"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6549"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6550
6551#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6552#, c-format
6553msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6554msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6557#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6558msgid "The default style for the next paragraph."
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6562#, c-format
6563msgid ""
6564"The directory '%s' does not exist\n"
6565"Create it now?"
6566msgstr ""
6567"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6568"Létrehozzam most?"
6569
6570#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6571#, c-format
6572msgid ""
6573"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6574"truncated if printed.\n"
6575"\n"
6576"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6577msgstr ""
6578
6579#: ../src/common/docview.cpp:1181
6580#, c-format
6581msgid ""
6582"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6583"It has been removed from the most recently used files list."
6584msgstr ""
6585"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6586"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6592#, fuzzy
6593msgid "The first line indent."
6594msgstr "A jelkészlet mérete."
6595
6596#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6597msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6601msgid "The font colour."
6602msgstr "A betűkészlet színe."
6603
6604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6605msgid "The font family."
6606msgstr "A betűkészlet családja."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6609#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6610msgid "The font from which to take the symbol."
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6614#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6615msgid "The font point size."
6616msgstr "A jelkészlet mérete."
6617
6618#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6619#, fuzzy
6620msgid "The font size in points."
6621msgstr "A jelkészlet mérete."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6625#, fuzzy
6626msgid "The font size units, points or pixels."
6627msgstr "A jelkészlet mérete."
6628
6629#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6630msgid "The font style."
6631msgstr "A betűkészlet stílusa."
6632
6633#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6634msgid "The font weight."
6635msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6636
6637#: ../src/common/docview.cpp:1449
6638#, fuzzy, c-format
6639msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6640msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6646#, fuzzy
6647msgid "The left indent."
6648msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6649
6650#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6652#, fuzzy
6653msgid "The left margin size."
6654msgstr "A jelkészlet mérete."
6655
6656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6658#, fuzzy
6659msgid "The left padding size."
6660msgstr "A jelkészlet mérete."
6661
6662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6666#, fuzzy
6667msgid "The left position."
6668msgstr "A jelkészlet mérete."
6669
6670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6671#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6674msgid "The line spacing."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6679msgid "The list item number."
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6683msgid "The locale ID is unknown."
6684msgstr ""
6685
6686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6688#, fuzzy
6689msgid "The object height."
6690msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6691
6692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6694#, fuzzy
6695msgid "The object maximum height."
6696msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6697
6698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6700#, fuzzy
6701msgid "The object maximum width."
6702msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6703
6704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6706#, fuzzy
6707msgid "The object minimum height."
6708msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6709
6710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6712#, fuzzy
6713msgid "The object minimum width."
6714msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6715
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6718#, fuzzy
6719msgid "The object width."
6720msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6721
6722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6724#, fuzzy
6725msgid "The outline level."
6726msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6727
6728#: ../src/common/log.cpp:284
6729#, c-format
6730msgid "The previous message repeated %lu time."
6731msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6732msgstr[0] ""
6733msgstr[1] ""
6734
6735#: ../src/common/log.cpp:277
6736msgid "The previous message repeated once."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6740msgid "The print dialog returned an error."
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6744#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6745msgid "The range to show."
6746msgstr ""
6747
6748#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6749msgid ""
6750"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6751"private information,\n"
6752"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6753msgstr ""
6754"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6755"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6756"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6757
6758#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6759#, c-format
6760msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6761msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6762
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6767msgid "The right indent."
6768msgstr ""
6769
6770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6772#, fuzzy
6773msgid "The right margin size."
6774msgstr "A jelkészlet mérete."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6778#, fuzzy
6779msgid "The right padding size."
6780msgstr "A jelkészlet mérete."
6781
6782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6786#, fuzzy
6787msgid "The right position."
6788msgstr "A jelkészlet mérete."
6789
6790#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6793msgid "The spacing after the paragraph."
6794msgstr ""
6795
6796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6800msgid "The spacing before the paragraph."
6801msgstr ""
6802
6803#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6804#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6805#, fuzzy
6806msgid "The style name."
6807msgstr "A betűkészlet stílusa."
6808
6809#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6810#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6811msgid "The style on which this style is based."
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6816#, fuzzy
6817msgid "The style preview."
6818msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6819
6820#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6821msgid "The system cannot find the file specified."
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6825#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6826#, fuzzy
6827msgid "The tab position."
6828msgstr "A jelkészlet mérete."
6829
6830#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6831#, fuzzy
6832msgid "The tab positions."
6833msgstr "A jelkészlet mérete."
6834
6835#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6836msgid "The text couldn't be saved."
6837msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6838
6839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6841#, fuzzy
6842msgid "The top margin size."
6843msgstr "A jelkészlet mérete."
6844
6845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6847#, fuzzy
6848msgid "The top padding size."
6849msgstr "A jelkészlet mérete."
6850
6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6855#, fuzzy
6856msgid "The top position."
6857msgstr "A jelkészlet mérete."
6858
6859#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6860#, c-format
6861msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6862msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6863
6864#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid ""
6867"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6868"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6869msgstr ""
6870"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6871"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6872
6873#: ../src/gtk/print.cpp:961
6874msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6875msgstr ""
6876
6877#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6878msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6879msgstr ""
6880
6881#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6882msgid ""
6883"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6884msgstr ""
6885"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6886"kellene beállítania."
6887
6888#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6889msgid ""
6890"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6891"when it is printed."
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/common/image.cpp:2609
6895#, fuzzy, c-format
6896msgid "This is not a %s."
6897msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6898
6899#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6900msgid "This platform does not support background transparency."
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6904msgid ""
6905"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6906"with GTK+ 2.12 or newer."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6910#, fuzzy
6911msgid ""
6912"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6913"comctl32.dll"
6914msgstr ""
6915"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6916"comctl32.dll-t."
6917
6918#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6919msgid ""
6920"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6921"storage"
6922msgstr ""
6923"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6924"helyi tárolójába"
6925
6926#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6927msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6928msgstr ""
6929"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6930"készíteni"
6931
6932#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6933msgid ""
6934"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6935"local storage"
6936msgstr ""
6937"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6938"helyi tárolájában"
6939
6940#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6941msgid "Thread priority setting is ignored."
6942msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6943
6944#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6945msgid "Tile &Horizontally"
6946msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6947
6948#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6949msgid "Tile &Vertically"
6950msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6951
6952#: ../src/common/ftp.cpp:203
6953msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6954msgstr ""
6955"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6956"módot."
6957
6958#: ../src/os2/timer.cpp:100
6959msgid "Timer creation failed."
6960msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6961
6962#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6963msgid "Tip of the Day"
6964msgstr "A Nap Tippje"
6965
6966#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6967msgid "Tips not available, sorry!"
6968msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6969
6970#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6971msgid "To:"
6972msgstr "Ig:"
6973
6974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6975msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6979msgid "Too many EndStyle calls!"
6980msgstr ""
6981
6982#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6983msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6984msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
6985
6986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6989#, fuzzy
6990msgid "Top"
6991msgstr "Ig:"
6992
6993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6994msgid "Top margin (mm):"
6995msgstr "Felső margó (mm):"
6996
6997#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6998msgid "Translations by "
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7002msgid "Translators"
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7006msgid "True"
7007msgstr ""
7008
7009#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7010#, c-format
7011msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7012msgstr ""
7013"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
7014
7015#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7016msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7017msgstr "Török (ISO-8859-9)"
7018
7019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7020msgid "Type"
7021msgstr "Típus"
7022
7023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7025#, fuzzy
7026msgid "Type a font name."
7027msgstr "A betűkészlet családja."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7031msgid "Type a size in points."
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7035#, c-format
7036msgid "Type mismatch in argument %u."
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7040#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7041msgid "Type must have enum - long conversion"
7042msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
7043
7044#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7045#, c-format
7046msgid ""
7047"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7048"\"%s\"."
7049msgstr ""
7050
7051#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7052msgid "UP"
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/common/paper.cpp:135
7056msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7057msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
7058
7059#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7060#, fuzzy
7061msgid "US-ASCII"
7062msgstr "ASCII"
7063
7064#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7065msgid "Unable to add inotify watch"
7066msgstr ""
7067
7068#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7069msgid "Unable to add kqueue watch"
7070msgstr ""
7071
7072#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7073msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7077#, fuzzy
7078msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7079msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7080
7081#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7082#, fuzzy
7083msgid "Unable to close inotify instance"
7084msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7085
7086#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7087#, fuzzy, c-format
7088msgid "Unable to close path '%s'"
7089msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
7090
7091#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7092#, fuzzy, c-format
7093msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7094msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7095
7096#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7097#, fuzzy
7098msgid "Unable to create I/O completion port"
7099msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
7100
7101#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7102#, fuzzy
7103msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7104msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
7105
7106#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7107#, fuzzy
7108msgid "Unable to create inotify instance"
7109msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7110
7111#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7112#, fuzzy
7113msgid "Unable to create kqueue instance"
7114msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7115
7116#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7117msgid "Unable to dequeue completion packet"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7121msgid "Unable to get events from kqueue"
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7125msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/gtk/app.cpp:442
7129msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7130msgstr ""
7131
7132#: ../src/gtk/app.cpp:275
7133#, fuzzy
7134msgid "Unable to initialize Hildon program"
7135msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
7136
7137#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7138#, fuzzy, c-format
7139msgid "Unable to open path '%s'"
7140msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
7141
7142#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7143#, c-format
7144msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7145msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
7146
7147#: ../src/unix/sound.cpp:369
7148msgid "Unable to play sound asynchronously."
7149msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
7150
7151#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7152msgid "Unable to post completion status"
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7156#, fuzzy
7157msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7158msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7159
7160#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7161msgid "Unable to remove inotify watch"
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7165msgid "Unable to remove kqueue watch"
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7169#, fuzzy, c-format
7170msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7171msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
7172
7173#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7174msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7178msgid "Undelete"
7179msgstr "Törlés vissza"
7180
7181#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7182#, fuzzy
7183msgid "Underline"
7184msgstr "Alá&húzás"
7185
7186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7187#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7188#, fuzzy
7189msgid "Underlined"
7190msgstr "Alá&húzás"
7191
7192#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7193#, fuzzy
7194msgid "Undo"
7195msgstr "&Visszavonás"
7196
7197#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7198msgid "Undo last action"
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7202#, fuzzy, c-format
7203msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7204msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7205
7206#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7207#, c-format
7208msgid "Unexpected parameter '%s'"
7209msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7210
7211#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7212msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7216#, fuzzy
7217msgid "Ungraceful worker thread termination"
7218msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7219
7220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7223#, fuzzy
7224msgid "Unicode"
7225msgstr "&Kikezdés"
7226
7227#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7228msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7229msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7230
7231#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7232msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7233msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7234
7235#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7236msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7237msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7238
7239#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7240msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7241msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7242
7243#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7244msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7245msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7246
7247#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7248msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7249msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7250
7251#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7252msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7253msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7254
7255#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7256msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7257msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7258
7259#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7260#, fuzzy
7261msgid "Unindent"
7262msgstr "&Kikezdés"
7263
7264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7266msgid "Units for the bottom border width."
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7271msgid "Units for the bottom margin."
7272msgstr ""
7273
7274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7276msgid "Units for the bottom outline width."
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7281msgid "Units for the bottom padding."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7286#, fuzzy
7287msgid "Units for the bottom position."
7288msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7289
7290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7292msgid "Units for the left border width."
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7297msgid "Units for the left margin."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7302msgid "Units for the left outline width."
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7307msgid "Units for the left padding."
7308msgstr ""
7309
7310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7312#, fuzzy
7313msgid "Units for the left position."
7314msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7315
7316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7318#, fuzzy
7319msgid "Units for the maximum object height."
7320msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7321
7322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7324#, fuzzy
7325msgid "Units for the maximum object width."
7326msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7327
7328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7330#, fuzzy
7331msgid "Units for the minimum object height."
7332msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7333
7334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7336#, fuzzy
7337msgid "Units for the minimum object width."
7338msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7339
7340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7342msgid "Units for the object height."
7343msgstr ""
7344
7345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7347msgid "Units for the object width."
7348msgstr ""
7349
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7352msgid "Units for the right border width."
7353msgstr ""
7354
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7357msgid "Units for the right margin."
7358msgstr ""
7359
7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7362msgid "Units for the right outline width."
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7367msgid "Units for the right padding."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7372#, fuzzy
7373msgid "Units for the right position."
7374msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7375
7376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7378msgid "Units for the top border width."
7379msgstr ""
7380
7381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7383#, fuzzy
7384msgid "Units for the top margin."
7385msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7386
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7389msgid "Units for the top outline width."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7394msgid "Units for the top padding."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the top position."
7401msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7402
7403#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7404#, fuzzy
7405msgid "Unknown"
7406msgstr "ismeretlen"
7407
7408#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7409#, c-format
7410msgid "Unknown DDE error %08x"
7411msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7412
7413#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7414msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7415msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7416
7417#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7420msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7421
7422#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7423#, fuzzy, c-format
7424msgid "Unknown Property %s"
7425msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7426
7427#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7428#, c-format
7429msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7430msgstr ""
7431
7432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7433#, fuzzy
7434msgid "Unknown data format"
7435msgstr "adatformátum hiba"
7436
7437#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7438msgid "Unknown dynamic library error"
7439msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7442#, c-format
7443msgid "Unknown encoding (%d)"
7444msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7445
7446#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7447#, fuzzy, c-format
7448msgid "Unknown error %08x"
7449msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7450
7451#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7452#, fuzzy
7453msgid "Unknown exception"
7454msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7455
7456#: ../src/common/image.cpp:2594
7457#, fuzzy
7458msgid "Unknown image data format."
7459msgstr "adatformátum hiba"
7460
7461#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7462#, c-format
7463msgid "Unknown long option '%s'"
7464msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7465
7466#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7467msgid "Unknown name or named argument."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7471#, c-format
7472msgid "Unknown option '%s'"
7473msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7474
7475#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7476#, c-format
7477msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7478msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7479
7480#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7481#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7482msgid "Unnamed command"
7483msgstr "Név nélküli parancs"
7484
7485#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7486#, fuzzy
7487msgid "Unspecified"
7488msgstr "Jóváhagyva"
7489
7490#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7491msgid "Unsupported clipboard format."
7492msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7493
7494#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7495#, c-format
7496msgid "Unsupported theme '%s'."
7497msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7498
7499#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7500msgid "Up"
7501msgstr "Fel"
7502
7503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7505msgid "Upper case letters"
7506msgstr ""
7507
7508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7510msgid "Upper case roman numerals"
7511msgstr ""
7512
7513#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7514#, c-format
7515msgid "Usage: %s"
7516msgstr "Használat: %s"
7517
7518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7522msgid "Use the current alignment setting."
7523msgstr ""
7524
7525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7526msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/common/valtext.cpp:175
7530msgid "Validation conflict"
7531msgstr "Érvényességi ütközés"
7532
7533#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7534msgid "Value"
7535msgstr ""
7536
7537#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7538#, c-format
7539msgid "Value must be %s or higher."
7540msgstr ""
7541
7542#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7543#, c-format
7544msgid "Value must be %s or less."
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7548#, fuzzy, c-format
7549msgid "Value must be between %s and %s."
7550msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7551
7552#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7553#, fuzzy
7554msgid "Version "
7555msgstr "Jogosultságok"
7556
7557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7559#, fuzzy
7560msgid "Vertical alignment."
7561msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7562
7563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7564msgid "View files as a detailed view"
7565msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7566
7567#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7568msgid "View files as a list view"
7569msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7570
7571#: ../src/common/docview.cpp:1943
7572msgid "Views"
7573msgstr "Nézetek"
7574
7575#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7576msgid "WINDOWS_LEFT"
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7580msgid "WINDOWS_MENU"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7584msgid "WINDOWS_RIGHT"
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7588#, fuzzy, c-format
7589msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7590msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7591
7592#: ../src/common/log.cpp:230
7593msgid "Warning: "
7594msgstr "Figyelmeztetés: "
7595
7596#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7597#, fuzzy
7598msgid "Weight"
7599msgstr "Hang&súly:"
7600
7601#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7602msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7603msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7606msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7607msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7608
7609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7610msgid "Whether the font is underlined."
7611msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7612
7613#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7614msgid "Whole word"
7615msgstr "Egész szó"
7616
7617#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7618msgid "Whole words only"
7619msgstr "Csak egész szavak"
7620
7621#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7622msgid "Win32 theme"
7623msgstr "Win32 bőr"
7624
7625#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7626msgid "Win32s on Windows 3.1"
7627msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7628
7629#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows 2000"
7632msgstr "Windows 95"
7633
7634#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7635#, fuzzy
7636msgid "Windows 7"
7637msgstr "Windows 95"
7638
7639#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7640msgid "Windows 95"
7641msgstr "Windows 95"
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7644msgid "Windows 95 OSR2"
7645msgstr "Windows 95 OSR2"
7646
7647#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7648msgid "Windows 98"
7649msgstr "Windows 98"
7650
7651#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7652msgid "Windows 98 SE"
7653msgstr "Windows 98 SE"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7656#, c-format
7657msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7658msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7661msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7662msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7665msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7666msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7667
7668#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7669#, fuzzy, c-format
7670msgid "Windows CE (%d.%d)"
7671msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7672
7673#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7674msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7675msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7676
7677#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7678#, fuzzy
7679msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7680msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7681
7682#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7683#, fuzzy
7684msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7685msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7686
7687#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7688msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7689msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7692msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7693msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7694
7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7696msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7697msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7698
7699#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7700#, fuzzy
7701msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7702msgstr "Windows japán (CP 932)"
7703
7704#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7707msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7710msgid "Windows Korean (CP 949)"
7711msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7714msgid "Windows ME"
7715msgstr "Windows ME"
7716
7717#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7718#, fuzzy, c-format
7719msgid "Windows NT %lu.%lu"
7720msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7721
7722#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7723#, fuzzy
7724msgid "Windows Server 2003"
7725msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7726
7727#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7728#, fuzzy
7729msgid "Windows Server 2008"
7730msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7731
7732#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7733#, fuzzy
7734msgid "Windows Server 2008 R2"
7735msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7736
7737#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7738msgid "Windows Thai (CP 874)"
7739msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7740
7741#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7742msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7743msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7744
7745#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7746#, fuzzy
7747msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7748msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7749
7750#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7751#, fuzzy
7752msgid "Windows Vista"
7753msgstr "Windows 95"
7754
7755#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7756msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7757msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows XP"
7762msgstr "Windows 95"
7763
7764#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7765msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7766msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7767
7768#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7769#, fuzzy
7770msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7771msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7772
7773#: ../src/common/ffile.cpp:147
7774#, c-format
7775msgid "Write error on file '%s'"
7776msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7777
7778#: ../src/xml/xml.cpp:837
7779#, c-format
7780msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7781msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7782
7783#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7784msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7785msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7786
7787#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7788#, fuzzy, c-format
7789msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7790msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7791
7792#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7793msgid "XPM: incorrect header format!"
7794msgstr ""
7795
7796#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7797#, fuzzy, c-format
7798msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7799msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7800
7801#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7802msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7803msgstr ""
7804
7805#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7806#, c-format
7807msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7811msgid "Yes"
7812msgstr "Igen"
7813
7814#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7815#, fuzzy
7816msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7817msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7818
7819#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7820msgid "You cannot Init an overlay twice"
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7824msgid "You cannot add a new directory to this section."
7825msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7826
7827#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7828msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7829msgstr ""
7830
7831#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7832msgid "Zoom &In"
7833msgstr "&Nagyítás"
7834
7835#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7836msgid "Zoom &Out"
7837msgstr "&Kicsinyítés"
7838
7839#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7840#, fuzzy
7841msgid "Zoom In"
7842msgstr "&Nagyítás"
7843
7844#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7845#, fuzzy
7846msgid "Zoom Out"
7847msgstr "&Kicsinyítés"
7848
7849#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7850msgid "Zoom to &Fit"
7851msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7852
7853#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7854#, fuzzy
7855msgid "Zoom to Fit"
7856msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7859msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7860msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7861
7862#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7863msgid ""
7864"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7865"function,\n"
7866"or an invalid instance identifier\n"
7867"was passed to a DDEML function."
7868msgstr ""
7869"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7870"hívta volna,\n"
7871"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7872"adott át a DDEML függvénynek."
7873
7874#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7875msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7876msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7877
7878#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7879msgid "a memory allocation failed."
7880msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7881
7882#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7883msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7884msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7885
7886#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7887msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7888msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7889
7890#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7891msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7892msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7893
7894#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7895msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7896msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7897
7898#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7899msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7900msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7901
7902#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7903msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7904msgstr ""
7905"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7906
7907#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7908msgid ""
7909"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7910"that was terminated by the client, or the server\n"
7911"terminated before completing a transaction."
7912msgstr ""
7913"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7914"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7915"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7916
7917#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7918msgid "a transaction failed."
7919msgstr "sikertelen tranzakció."
7920
7921#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7922msgid "alt"
7923msgstr "alt"
7924
7925#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7926msgid ""
7927"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7928"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7929"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7930"attempted to perform server transactions."
7931msgstr ""
7932"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7933"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7934"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7935"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7936
7937#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7938msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7939msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7940
7941#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7942msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7943msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7944
7945#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7946msgid ""
7947"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7948"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7949"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7950msgstr ""
7951"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7952"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7953"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7954
7955#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7956msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7957msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7958
7959#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7960#, c-format
7961msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7962msgstr ""
7963"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7964"kísérletét."
7965
7966#: ../src/html/chm.cpp:330
7967msgid "bad arguments to library function"
7968msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
7969
7970#: ../src/html/chm.cpp:342
7971msgid "bad signature"
7972msgstr "hibás aláírás"
7973
7974#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7975msgid "bad zipfile offset to entry"
7976msgstr "hibás zip-fájl offset"
7977
7978#: ../src/common/ftp.cpp:406
7979msgid "binary"
7980msgstr "bináris"
7981
7982#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7983msgid "bold"
7984msgstr "félkövér"
7985
7986#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7987msgid "buffer is too small for Windows directory."
7988msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
7989
7990#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7991#, fuzzy, c-format
7992msgid "build %lu"
7993msgstr "Windows XP (build %lu"
7994
7995#: ../src/common/ffile.cpp:80
7996#, c-format
7997msgid "can't close file '%s'"
7998msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
7999
8000#: ../src/common/file.cpp:279
8001#, c-format
8002msgid "can't close file descriptor %d"
8003msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
8004
8005#: ../src/common/file.cpp:577
8006#, c-format
8007msgid "can't commit changes to file '%s'"
8008msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
8009
8010#: ../src/common/file.cpp:213
8011#, c-format
8012msgid "can't create file '%s'"
8013msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
8014
8015#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8016#, c-format
8017msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8018msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
8019
8020#: ../src/common/file.cpp:480
8021#, c-format
8022msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8023msgstr ""
8024"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
8025"megadott fájlban"
8026
8027#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8028#, c-format
8029msgid "can't execute '%s'"
8030msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
8031
8032#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8033msgid "can't find central directory in zip"
8034msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
8035
8036#: ../src/common/file.cpp:450
8037#, c-format
8038msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8039msgstr ""
8040"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8041
8042#: ../src/msw/utils.cpp:374
8043msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8044msgstr ""
8045"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
8046"használom tovább."
8047
8048#: ../src/common/file.cpp:351
8049#, c-format
8050msgid "can't flush file descriptor %d"
8051msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
8052
8053#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8054#, c-format
8055msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8056msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8057
8058#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8059msgid "can't load any font, aborting"
8060msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
8061
8062#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8063#, c-format
8064msgid "can't open file '%s'"
8065msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
8066
8067#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8068#, c-format
8069msgid "can't open global configuration file '%s'."
8070msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
8071
8072#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8073#, c-format
8074msgid "can't open user configuration file '%s'."
8075msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
8076
8077#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8078msgid "can't open user configuration file."
8079msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8080
8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8082msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8083msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
8084
8085#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8086msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8087msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
8088
8089#: ../src/common/file.cpp:303
8090#, c-format
8091msgid "can't read from file descriptor %d"
8092msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
8093
8094#: ../src/common/file.cpp:572
8095#, c-format
8096msgid "can't remove file '%s'"
8097msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
8098
8099#: ../src/common/file.cpp:589
8100#, c-format
8101msgid "can't remove temporary file '%s'"
8102msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
8103
8104#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8105#, c-format
8106msgid "can't seek on file descriptor %d"
8107msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8108
8109#: ../src/common/textfile.cpp:300
8110#, c-format
8111msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8112msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
8113
8114#: ../src/common/file.cpp:319
8115#, c-format
8116msgid "can't write to file descriptor %d"
8117msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
8118
8119#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8120msgid "can't write user configuration file."
8121msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8122
8123#: ../src/html/chm.cpp:346
8124msgid "checksum error"
8125msgstr "hibás ellenőrző összeg"
8126
8127#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8128msgid "checksum failure reading tar header block"
8129msgstr ""
8130
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8157msgid "cm"
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/html/chm.cpp:348
8161msgid "compression error"
8162msgstr "tömörítési hiba"
8163
8164#: ../src/common/regex.cpp:240
8165msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8166msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
8167
8168#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8169msgid "ctrl"
8170msgstr "ctrl"
8171
8172#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8173msgid "date"
8174msgstr "dátum"
8175
8176#: ../src/html/chm.cpp:350
8177msgid "decompression error"
8178msgstr "kifejtési hiba"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8181msgid "default"
8182msgstr "alapértelmezés"
8183
8184#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8185msgid "double"
8186msgstr ""
8187
8188#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8189msgid "dump of the process state (binary)"
8190msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8193msgid "eighteenth"
8194msgstr "tizennyolcadik"
8195
8196#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8197msgid "eighth"
8198msgstr "nyolcadik"
8199
8200#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8201msgid "eleventh"
8202msgstr "tizenegyedik"
8203
8204#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8205#, c-format
8206msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8207msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
8208
8209#: ../src/html/chm.cpp:344
8210msgid "error in data format"
8211msgstr "adatformátum hiba"
8212
8213#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8214#, c-format
8215msgid "error opening '%s'"
8216msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
8217
8218#: ../src/html/chm.cpp:332
8219msgid "error opening file"
8220msgstr "fájl megnyitási hiba"
8221
8222#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8223msgid "error reading zip central directory"
8224msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
8225
8226#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8227msgid "error reading zip local header"
8228msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
8229
8230#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8231#, c-format
8232msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8233msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
8234
8235#: ../src/common/ffile.cpp:169
8236#, c-format
8237msgid "failed to flush the file '%s'"
8238msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
8239
8240#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8241msgid "fifteenth"
8242msgstr "tizenötödik"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8245msgid "fifth"
8246msgstr "ötödik"
8247
8248#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8249#, c-format
8250msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8251msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
8252
8253#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8254#, c-format
8255msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8256msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
8257
8258#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8259#, c-format
8260msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8261msgstr ""
8262"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
8263
8264#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8265#, c-format
8266msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8267msgstr ""
8268"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
8269
8270#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8271#, c-format
8272msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8273msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8274
8275#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8276#, fuzzy
8277msgid "files"
8278msgstr "Fájlok"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8281msgid "first"
8282msgstr "első"
8283
8284#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8285msgid "font size"
8286msgstr "Jelkészlet méret"
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8289msgid "fourteenth"
8290msgstr "tizennegyedik"
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8293msgid "fourth"
8294msgstr "negyedik"
8295
8296#: ../src/common/appbase.cpp:679
8297msgid "generate verbose log messages"
8298msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8299
8300#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8301#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8302msgid "image"
8303msgstr ""
8304
8305#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8306msgid "incomplete header block in tar"
8307msgstr ""
8308
8309#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8310msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8311msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8312
8313#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8314msgid "incorrect size given for tar entry"
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8318msgid "invalid data in extended tar header"
8319msgstr ""
8320
8321#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8322msgid "invalid message box return value"
8323msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8324
8325#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8326msgid "invalid zip file"
8327msgstr "Hibás zip fájl."
8328
8329#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8330msgid "italic"
8331msgstr "dőlt"
8332
8333#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8334msgid "light"
8335msgstr "vékony"
8336
8337#: ../src/common/intl.cpp:296
8338#, c-format
8339msgid "locale '%s' cannot be set."
8340msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8341
8342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8343msgid "midnight"
8344msgstr "éjfél"
8345
8346#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8347msgid "nineteenth"
8348msgstr "tizenkilencedik"
8349
8350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8351msgid "ninth"
8352msgstr "kilencedik"
8353
8354#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8355msgid "no DDE error."
8356msgstr "nincs DDE hiba."
8357
8358#: ../src/html/chm.cpp:328
8359msgid "no error"
8360msgstr "nincs hiba"
8361
8362#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8363#, c-format
8364msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8368msgid "noname"
8369msgstr "névtelen"
8370
8371#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8372msgid "noon"
8373msgstr "dél"
8374
8375#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8376#, fuzzy
8377msgid "normal"
8378msgstr "Normál"
8379
8380#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8381msgid "not implemented"
8382msgstr ""
8383
8384#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8385msgid "num"
8386msgstr "num"
8387
8388#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8389msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8390msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8391
8392#: ../src/html/chm.cpp:340
8393msgid "out of memory"
8394msgstr "nincs elég tároló."
8395
8396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8406msgid "percent"
8407msgstr ""
8408
8409#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8410msgid "process context description"
8411msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8412
8413#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8414#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8415msgid "pt"
8416msgstr ""
8417
8418#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8497msgid "px"
8498msgstr ""
8499
8500#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8501#, fuzzy
8502msgid "rawctrl"
8503msgstr "ctrl"
8504
8505#: ../src/html/chm.cpp:334
8506msgid "read error"
8507msgstr "olvasás hiba"
8508
8509#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8510#, c-format
8511msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8512msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8513
8514#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8515#, c-format
8516msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8517msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8518
8519#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8520msgid "reentrancy problem."
8521msgstr "újrabelépési probléma."
8522
8523#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8524msgid "second"
8525msgstr "második"
8526
8527#: ../src/html/chm.cpp:338
8528msgid "seek error"
8529msgstr "keresési hiba"
8530
8531#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8532msgid "seventeenth"
8533msgstr "tizenhetedik"
8534
8535#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8536msgid "seventh"
8537msgstr "hetedik"
8538
8539#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8540msgid "shift"
8541msgstr "eltol"
8542
8543#: ../src/common/appbase.cpp:669
8544msgid "show this help message"
8545msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8546
8547#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8548msgid "sixteenth"
8549msgstr "tizenhatodik"
8550
8551#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8552msgid "sixth"
8553msgstr "hatodik"
8554
8555#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8556msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8557msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8558
8559#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8560msgid "specify the theme to use"
8561msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8562
8563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8564msgid "standard/circle"
8565msgstr ""
8566
8567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8568msgid "standard/circle-outline"
8569msgstr ""
8570
8571#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8572msgid "standard/diamond"
8573msgstr ""
8574
8575#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8576msgid "standard/square"
8577msgstr ""
8578
8579#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8580msgid "standard/triangle"
8581msgstr ""
8582
8583#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8584msgid "stored file length not in Zip header"
8585msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8586
8587#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8588msgid "str"
8589msgstr "str"
8590
8591#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8592msgid "strikethrough"
8593msgstr ""
8594
8595#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8596#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8597msgid "tar entry not open"
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8601msgid "tenth"
8602msgstr "tizedik"
8603
8604#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8605msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8606msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8607
8608#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8609msgid "third"
8610msgstr "harmadik"
8611
8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8613msgid "thirteenth"
8614msgstr "tizenharmadik"
8615
8616#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8617msgid "today"
8618msgstr "ma"
8619
8620#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8621msgid "tomorrow"
8622msgstr "holnap"
8623
8624#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8625#, c-format
8626msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8627msgstr ""
8628
8629#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8630msgid "translator-credits"
8631msgstr ""
8632
8633#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8634msgid "twelfth"
8635msgstr "tizenkettedik"
8636
8637#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8638msgid "twentieth"
8639msgstr "huszadik"
8640
8641#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8642msgid "underlined"
8643msgstr "aláhúzott"
8644
8645#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8646#, c-format
8647msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8648msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8649
8650#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8651#, fuzzy
8652msgid "unexpected end of file"
8653msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8654
8655#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8656#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8657msgid "unknown"
8658msgstr "ismeretlen"
8659
8660#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8661#, c-format
8662msgid "unknown class %s"
8663msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8664
8665#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8666msgid "unknown error"
8667msgstr "ismeretlen hiba"
8668
8669#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8670#, c-format
8671msgid "unknown error (error code %08x)."
8672msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8673
8674#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8675msgid "unknown seek origin"
8676msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8677
8678#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8679#, c-format
8680msgid "unknown-%d"
8681msgstr "ismeretlen-%d"
8682
8683#: ../src/common/docview.cpp:510
8684msgid "unnamed"
8685msgstr "névtelen"
8686
8687#: ../src/common/docview.cpp:1597
8688#, c-format
8689msgid "unnamed%d"
8690msgstr "névtelen%d"
8691
8692#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8693msgid "unsupported Zip compression method"
8694msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8695
8696#: ../src/common/translation.cpp:1724
8697#, c-format
8698msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8699msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8700
8701#: ../src/html/chm.cpp:336
8702msgid "write error"
8703msgstr "írási hiba"
8704
8705#: ../src/common/time.cpp:319
8706msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8707msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8708
8709#: ../src/gtk/print.cpp:989
8710msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8711msgstr ""
8712
8713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8714msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8715msgstr ""
8716
8717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8718#, fuzzy
8719msgid "wxWidget's control not initialized."
8720msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8721
8722#: ../src/motif/app.cpp:246
8723#, c-format
8724msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8725msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8726
8727#: ../src/x11/app.cpp:165
8728msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8729msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8730
8731#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8732msgid "xxxx"
8733msgstr ""
8734
8735#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8736msgid "yesterday"
8737msgstr "tegnap"
8738
8739#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8740#, c-format
8741msgid "zlib error %d"
8742msgstr "zlib hiba %d"
8743
8744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8746msgid "~"
8747msgstr ""
8748
8749#, fuzzy
8750#~ msgid "&Preview..."
8751#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8752
8753#, fuzzy
8754#~ msgid "Preview..."
8755#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8756
8757#~ msgid "&Save..."
8758#~ msgstr "&Mentés..."
8759
8760#, fuzzy
8761#~ msgid "About "
8762#~ msgstr "&Névjegy..."
8763
8764#~ msgid "All files (*.*)|*"
8765#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
8766
8767#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8768#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
8769
8770#~ msgid "Cannot initialize display."
8771#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8772
8773#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8774#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
8775
8776#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8777#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
8778
8779#~ msgid "Couldn't create cursor."
8780#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
8781
8782#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8783#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
8784
8785#~ msgid "File %s does not exist."
8786#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
8787
8788#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8789#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
8790
8791#~ msgid "Paper Size"
8792#~ msgstr "Papír méret"
8793
8794#~ msgid "&Goto..."
8795#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8796
8797#~ msgid "<<"
8798#~ msgstr "<<"
8799
8800#~ msgid ">>"
8801#~ msgstr ">>"
8802
8803#~ msgid ">>|"
8804#~ msgstr ">>|"
8805
8806#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8807#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8808
8809#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8810#~ msgstr ""
8811#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8812
8813#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8814#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8815
8816#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8817#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8818
8819#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8820#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8821
8822#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8823#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8824
8825#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8826#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8827
8828#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8829#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8830
8831#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8832#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8833
8834#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8835#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8836
8837#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8838#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8839
8840#, fuzzy
8841#~ msgid "Click to cancel this window."
8842#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8843
8844#, fuzzy
8845#~ msgid "Click to confirm your selection."
8846#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8847
8848#~ msgid "Could not unlock mutex"
8849#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8850
8851#, fuzzy
8852#~ msgid "Elapsed time:"
8853#~ msgstr "Az eltelt idő : "
8854
8855#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8856#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "Estimated time:"
8860#~ msgstr "A becsült idő : "
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8864#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8865
8866#~ msgid "Failed to create a status bar."
8867#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8868
8869#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8870#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8871
8872#~ msgid "Fatal error"
8873#~ msgstr "Végzetes hiba"
8874
8875#~ msgid "Fatal error: "
8876#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8877
8878#~ msgid "Goto Page"
8879#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8880
8881#, fuzzy
8882#~ msgid "Help : %s"
8883#~ msgstr "Súgó: %s"
8884
8885#~ msgid "I64"
8886#~ msgstr "I64"
8887
8888#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8889#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8890
8891#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8892#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8893
8894#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8895#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8899#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid "Owner not initialized."
8903#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "Passed item is invalid."
8907#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8908
8909#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8910#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8911
8912#~ msgid "Program aborted."
8913#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8914
8915#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8916#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8917
8918#, fuzzy
8919#~ msgid "Remaining time:"
8920#~ msgstr "A hátralevő idő : "
8921
8922#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8923#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8924
8925#, fuzzy
8926#~ msgid "Search!"
8927#~ msgstr "Keresés"
8928
8929#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8930#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8931
8932#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8933#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8934
8935#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8936#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8937
8938#~ msgid "Status: "
8939#~ msgstr "Állapot: "
8940
8941#~ msgid ""
8942#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8943#~ msgstr ""
8944#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8945#~ "támogatott"
8946
8947#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8948#~ msgstr ""
8949#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8950#~ "használni!"
8951
8952#~ msgid "TIFF library error."
8953#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8954
8955#~ msgid "TIFF library warning."
8956#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8957
8958#~ msgid ""
8959#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8960#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8961#~ msgstr ""
8962#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8963#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8964
8965#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8966#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8967
8968#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8969#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8970
8971#~ msgid "Unknown style flag "
8972#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8973
8974#~ msgid "Warning"
8975#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8976
8977#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8978#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8979
8980#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8981#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
8982
8983#, fuzzy
8984#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8985#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8986
8987#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8988#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8989
8990#, fuzzy
8991#~ msgid ""
8992#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8993#~ msgstr ""
8994#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
8995
8996#~ msgid "[EMPTY]"
8997#~ msgstr "[ÜRES]"
8998
8999#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9000#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
9001
9002#~ msgid "delegate has no type info"
9003#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
9004
9005#, fuzzy
9006#~ msgid "encoding %i"
9007#~ msgstr "%s kódolás"
9008
9009#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9010#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
9011
9012#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9013#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
9014
9015#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9016#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
9017
9018#~ msgid "|<<"
9019#~ msgstr "|<<"
9020
9021#~ msgid "\t%s: %s\n"
9022#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9023
9024#, fuzzy
9025#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9026#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
9027
9028#~ msgid "#define %s must be an integer."
9029#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
9030
9031#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9032#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
9033
9034#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9035#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
9036
9037#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9038#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
9039
9040#~ msgid "&Open"
9041#~ msgstr "&Megnyitás"
9042
9043#~ msgid "&Print"
9044#~ msgstr "&Nyomtatás"
9045
9046#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9047#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
9048
9049#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9050#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
9051
9052#~ msgid ""
9053#~ ", expected static, #include or #define\n"
9054#~ "while parsing resource."
9055#~ msgstr ""
9056#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
9057#~ "az erőforrás értelmezésekor."
9058
9059#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9060#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
9061
9062#~ msgid ""
9063#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9064#~ "instead\n"
9065#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9066#~ msgstr ""
9067#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
9068#~ "nulla) egészt helyette\n"
9069#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
9070
9071#~ msgid ""
9072#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9073#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9074#~ msgstr ""
9075#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
9076#~ "egészet helyette\n"
9077#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
9078
9079#, fuzzy
9080#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9081#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
9082
9083#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9084#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
9085
9086#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9087#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
9088
9089#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9090#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
9091
9092#~ msgid ""
9093#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9094#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9097#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9098
9099#~ msgid ""
9100#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9101#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9102#~ msgstr ""
9103#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9104#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9108#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9109#~ msgstr ""
9110#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
9111#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9112
9113#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9114#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
9115
9116#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9117#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
9118
9119#~ msgid "Found "
9120#~ msgstr "Megtaláltam"
9121
9122#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9123#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
9124
9125#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9126#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
9127
9128#~ msgid "Long Conversions not supported"
9129#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
9130
9131#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9132#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
9133
9134#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9135#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
9136
9137#, fuzzy
9138#~ msgid "Select all"
9139#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
9140
9141#~ msgid "String conversions not supported"
9142#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
9143
9144#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9145#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
9146
9147#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9148#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
9149
9150#~ msgid "Video Output"
9151#~ msgstr "Video kimenet"
9152
9153#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9154#~ msgstr ""
9155#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
9156#~ "kezelőt."
9157
9158#~ msgid "establish"
9159#~ msgstr "megalapoz"
9160
9161#~ msgid "initiate"
9162#~ msgstr "kezdeményez"
9163
9164#~ msgid "invalid eof() return value."
9165#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
9166
9167#~ msgid "unknown line terminator"
9168#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
9169
9170#~ msgid "writing"
9171#~ msgstr "kiírás"
9172
9173#~ msgid "."
9174#~ msgstr "."
9175
9176#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9177#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
9178
9179#~ msgid "Error "
9180#~ msgstr "Hiba"
9181
9182#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9183#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
9184
9185#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9186#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
9187
9188#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9189#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
9190
9191#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9192#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
9193
9194#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9195#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
9196
9197#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9198#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
9199
9200#~ msgid "bold "
9201#~ msgstr "félkövér"
9202
9203#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9204#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
9205
9206#~ msgid "light "
9207#~ msgstr "vékony"
9208
9209#~ msgid "underlined "
9210#~ msgstr "aláhúzott"
9211
9212#~ msgid "unsupported zip archive"
9213#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
9214
9215#~ msgid ""
9216#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9217#~ "%s"
9218#~ msgstr ""
9219#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
9220#~ "%s"
9221
9222#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9223#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9224
9225#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9226#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9227
9228#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9229#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
9230
9231#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9232#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
9233
9234#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9235#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
9236
9237#~ msgid ""
9238#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9239#~ msgstr ""
9240#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
9241#~ "támogatása nem engedélyezett."
9242
9243#~ msgid "More..."
9244#~ msgstr "Még..."
9245
9246#~ msgid "Setup"
9247#~ msgstr "Beállítás"