]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca@valencia.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:547
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1615
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:235
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "Atenció %s"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, fuzzy, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "Fitxers (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr ""
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr ""
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154#, fuzzy
155msgid "&Alignment"
156msgstr "dinovè"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr ""
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163msgid "&Apply Style"
164msgstr ""
165
166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167msgid "&Arrange Icons"
168msgstr "&Organitza les icones"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
171msgid "&Ascending"
172msgstr ""
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
175#, fuzzy
176msgid "&Back"
177msgstr "< &Enrere"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192#, fuzzy
193msgid "&Bold"
194msgstr "Negreta"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "Negreta"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&Cancel"
226msgstr "&Anul·la"
227
228#: ../src/msw/mdi.cpp:164
229msgid "&Cascade"
230msgstr "&Cascada"
231
232#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233#, fuzzy
234msgid "&Cell"
235msgstr "&Anul·la"
236
237#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238msgid "&Character code:"
239msgstr ""
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:148
242#, fuzzy
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Neteja"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "&Tanca"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253#, fuzzy
254msgid "&Color"
255msgstr "Trieu la font"
256
257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258msgid "&Colour:"
259msgstr ""
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:150
262#, fuzzy
263msgid "&Convert"
264msgstr "Contingut"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Copia"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272#, fuzzy
273msgid "&Copy URL"
274msgstr "&Copia"
275
276#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
277#, fuzzy
278msgid "&Customize..."
279msgstr "Grandària de la font:"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr ""
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Elimina"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
292#, fuzzy
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "&Elimina"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:197
297msgid "&Descending"
298msgstr ""
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:692
301msgid "&Details"
302msgstr "&Detalls"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:154
305#, fuzzy
306msgid "&Down"
307msgstr "Avall"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr ""
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:156
318msgid "&Execute"
319msgstr ""
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
322#, fuzzy
323msgid "&File"
324msgstr "&Mida"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "&Cerca"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Fi"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335#, fuzzy
336msgid "&First"
337msgstr "primer"
338
339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340msgid "&Floating mode:"
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:161
344#, fuzzy
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&Copia"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349#, fuzzy
350msgid "&Font"
351msgstr "Grandària de la font:"
352
353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354#, fuzzy
355msgid "&Font family:"
356msgstr "Grandària de la font:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr ""
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364#, fuzzy
365msgid "&Font:"
366msgstr "Grandària de la font:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369#, fuzzy
370msgid "&Forward"
371msgstr "Avant"
372
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
374#, fuzzy
375msgid "&From:"
376msgstr "De:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:163
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
383#, fuzzy
384msgid "&Height:"
385msgstr "vuitè"
386
387#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
389#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
390msgid "&Help"
391msgstr "&Ajuda"
392
393#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
394#, fuzzy
395msgid "&Hide details"
396msgstr "&Detalls"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:165
399#, fuzzy
400msgid "&Home"
401msgstr "&Mou"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr ""
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410#, fuzzy
411msgid "&Indeterminate"
412msgstr "Subratllat"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415#, fuzzy
416msgid "&Index"
417msgstr "Índex"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420#, fuzzy
421msgid "&Info"
422msgstr "&Desfés"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:169
425#, fuzzy
426msgid "&Italic"
427msgstr "Cursiva"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:170
430msgid "&Jump to"
431msgstr ""
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
435msgid "&Justified"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:175
439#, fuzzy
440msgid "&Last"
441msgstr "&Enganxa"
442
443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
445msgid "&Left"
446msgstr ""
447
448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
455msgid "&Left:"
456msgstr ""
457
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459msgid "&List level:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/generic/logg.cpp:521
463msgid "&Log"
464msgstr "&Registre"
465
466#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467msgid "&Move"
468msgstr "&Mou"
469
470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471msgid "&Move the object to:"
472msgstr ""
473
474#: ../src/common/stockitem.cpp:176
475#, fuzzy
476msgid "&Network"
477msgstr "&Següent"
478
479#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480#, fuzzy
481msgid "&New"
482msgstr "&Següent"
483
484#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
485#: ../src/msw/mdi.cpp:169
486msgid "&Next"
487msgstr "&Següent"
488
489#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490msgid "&Next >"
491msgstr "&Següent >"
492
493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
494msgid "&Next Paragraph"
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498msgid "&Next Tip"
499msgstr "Consell &següent"
500
501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502#, fuzzy
503msgid "&Next style:"
504msgstr "&Següent >"
505
506#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
507#, fuzzy
508msgid "&No"
509msgstr "No"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512#, fuzzy
513msgid "&Notes:"
514msgstr "No"
515
516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
517msgid "&Number:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
521#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
522#, fuzzy
523msgid "&OK"
524msgstr "D'acord"
525
526#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
527#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
528#, fuzzy
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Desa..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Enganxa"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
550#, fuzzy
551msgid "&Point size:"
552msgstr "Grandària de la font:"
553
554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
555msgid "&Position (tenths of a mm):"
556msgstr ""
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
559#, fuzzy
560msgid "&Position mode:"
561msgstr "Pregunta"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:182
564msgid "&Preferences"
565msgstr ""
566
567#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
568#: ../src/msw/mdi.cpp:170
569msgid "&Previous"
570msgstr "&Previ"
571
572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
573#, fuzzy
574msgid "&Previous Paragraph"
575msgstr "Pàgina anterior"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:184
578#, fuzzy
579msgid "&Print..."
580msgstr "Imprimix..."
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
583#: ../src/common/stockitem.cpp:185
584#, fuzzy
585msgid "&Properties"
586msgstr "&Previ"
587
588#: ../src/common/stockitem.cpp:157
589msgid "&Quit"
590msgstr ""
591
592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
593#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
594#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
595msgid "&Redo"
596msgstr "&Refés"
597
598#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
599msgid "&Redo "
600msgstr "&Refés"
601
602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
603msgid "&Rename Style..."
604msgstr ""
605
606#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
607msgid "&Replace"
608msgstr "&Substituix"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
611msgid "&Restart numbering"
612msgstr ""
613
614#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
615msgid "&Restore"
616msgstr "&Restaura"
617
618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
620#, fuzzy
621msgid "&Right"
622msgstr "Clar"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
631#, fuzzy
632msgid "&Right:"
633msgstr "vuitè"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:191
636#, fuzzy
637msgid "&Save"
638msgstr "&Desa..."
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:192
641#, fuzzy
642msgid "&Save as"
643msgstr "Anomena i Alça"
644
645#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
646#, fuzzy
647msgid "&See details"
648msgstr "&Detalls"
649
650#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
651msgid "&Show tips at startup"
652msgstr "&Mostra els consells al començar"
653
654#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
655msgid "&Size"
656msgstr "&Mida"
657
658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
659#, fuzzy
660msgid "&Size:"
661msgstr "&Mida"
662
663#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
664#, fuzzy
665msgid "&Skip"
666msgstr "Script"
667
668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
670msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
671msgstr ""
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:198
674msgid "&Spell Check"
675msgstr ""
676
677#: ../src/common/stockitem.cpp:199
678#, fuzzy
679msgid "&Stop"
680msgstr "Configuració"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
687msgid "&Style:"
688msgstr ""
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "No"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
701msgid "&Symbol:"
702msgstr ""
703
704#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
705msgid "&Table"
706msgstr ""
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:201
709#, fuzzy
710msgid "&Top"
711msgstr "&Copia"
712
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
718#, fuzzy
719msgid "&Top:"
720msgstr "Per a:"
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
723#, fuzzy
724msgid "&Underline"
725msgstr "Subratllat"
726
727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
728#, fuzzy
729msgid "&Underlining:"
730msgstr "Subratllat"
731
732#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
733#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
734#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
735msgid "&Undo"
736msgstr "&Desfés"
737
738#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
739msgid "&Undo "
740msgstr "&Desfés"
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:205
743#, fuzzy
744msgid "&Unindent"
745msgstr "dinovè"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:206
748#, fuzzy
749msgid "&Up"
750msgstr "Amunt"
751
752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
753#, fuzzy
754msgid "&Vertical alignment:"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
758#, fuzzy
759msgid "&View..."
760msgstr "&Desa..."
761
762#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
763#, fuzzy
764msgid "&Weight:"
765msgstr "vuitè"
766
767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
768#, fuzzy
769msgid "&Width:"
770msgstr "vuitè"
771
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
773#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
774#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
775#: ../src/msw/mdi.cpp:70
776msgid "&Window"
777msgstr "&Finestra"
778
779#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780#, fuzzy
781msgid "&Yes"
782msgstr "Sí"
783
784#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
785msgid "'"
786msgstr ""
787
788#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
789#, c-format
790msgid "'%s' has extra '..', ignored."
791msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
794#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
795#, c-format
796msgid "'%s' is invalid"
797msgstr "'%s' és invàlid"
798
799#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
800#, c-format
801msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
802msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
803
804#: ../src/common/translation.cpp:930
805#, c-format
806msgid "'%s' is not a valid message catalog."
807msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
808
809#: ../src/common/textbuf.cpp:240
810#, c-format
811msgid "'%s' is probably a binary buffer."
812msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:248
815#, c-format
816msgid "'%s' should be numeric."
817msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:240
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
822msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:242
825#, c-format
826msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
827msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
828
829#: ../src/common/valtext.cpp:244
830#, c-format
831msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
832msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
833
834#: ../src/common/valtext.cpp:246
835#, fuzzy, c-format
836msgid "'%s' should only contain digits."
837msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
841msgid "(*)"
842msgstr ""
843
844#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
845msgid "(Help)"
846msgstr "(Ajuda)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
850msgid "(None)"
851msgstr ""
852
853#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
854#, fuzzy
855msgid "(Normal text)"
856msgstr "Font normal"
857
858#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
860msgid "(bookmarks)"
861msgstr "(preferits)"
862
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
869#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
876#, fuzzy
877msgid "(none)"
878msgstr "sense nom"
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
882msgid "*"
883msgstr ""
884
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
887msgid "*)"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
892msgid "+"
893msgstr ""
894
895#: ../src/msw/utils.cpp:1324
896msgid ", 64-bit edition"
897msgstr ""
898
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
901msgid "-"
902msgstr ""
903
904#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
905#, fuzzy
906msgid "..."
907msgstr ".."
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
910msgid "1"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
915msgid "1.1"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
920msgid "1.2"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
925msgid "1.3"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
930msgid "1.4"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
935msgid "1.5"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
940msgid "1.6"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
945msgid "1.7"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
950msgid "1.8"
951msgstr ""
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
955msgid "1.9"
956msgstr ""
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
959msgid "10"
960msgstr ""
961
962#: ../src/common/paper.cpp:142
963#, fuzzy
964msgid "10 x 11 in"
965msgstr "10 x 14 polz."
966
967#: ../src/common/paper.cpp:115
968msgid "10 x 14 in"
969msgstr "10 x 14 polz."
970
971#: ../src/common/paper.cpp:116
972msgid "11 x 17 in"
973msgstr "11 x 17 polz."
974
975#: ../src/common/paper.cpp:186
976#, fuzzy
977msgid "12 x 11 in"
978msgstr "10 x 14 polz."
979
980#: ../src/common/paper.cpp:143
981#, fuzzy
982msgid "15 x 11 in"
983msgstr "10 x 14 polz."
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
988msgid "2"
989msgstr ""
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
992msgid "3"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
996msgid "4"
997msgstr ""
998
999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1000msgid "5"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1004msgid "6"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/common/paper.cpp:134
1008msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1009msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1010
1011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1012msgid "7"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1016msgid "8"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1020msgid "9"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/common/paper.cpp:141
1024#, fuzzy
1025msgid "9 x 11 in"
1026msgstr "11 x 17 polz."
1027
1028#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1029msgid ": file does not exist!"
1030msgstr ": fitxer no existix!"
1031
1032#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1033msgid ": unknown charset"
1034msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1035
1036#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1037msgid ": unknown encoding"
1038msgstr ": codificació desconeguda"
1039
1040#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1041msgid "< &Back"
1042msgstr "< &Enrere"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1046#, fuzzy
1047msgid "<Any Decorative>"
1048msgstr "Decoratiu"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1052#, fuzzy
1053msgid "<Any Modern>"
1054msgstr "Modern"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1058#, fuzzy
1059msgid "<Any Roman>"
1060msgstr "Roman"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1064#, fuzzy
1065msgid "<Any Script>"
1066msgstr "Script"
1067
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1069#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1070#, fuzzy
1071msgid "<Any Swiss>"
1072msgstr "Suís"
1073
1074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1075#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1076#, fuzzy
1077msgid "<Any Teletype>"
1078msgstr "Teletip"
1079
1080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1081msgid "<Any>"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1085msgid "<DIR>"
1086msgstr "<DIR>"
1087
1088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1089#, fuzzy
1090msgid "<DRIVE>"
1091msgstr "<DIR>"
1092
1093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1094msgid "<LINK>"
1095msgstr "<ENLLAÇ>"
1096
1097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1098msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1102msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1106msgid "<b>Bold face.</b> "
1107msgstr ""
1108
1109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1110msgid "<i>Italic face.</i> "
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1115msgid ">"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1119msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1123msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1127msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1133#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1134msgid "A standard bullet name."
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:219
1138#, fuzzy
1139msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1140msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:220
1143#, fuzzy
1144msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1145msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:161
1148msgid "A2 420 x 594 mm"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:158
1152#, fuzzy
1153msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1154msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:163
1157#, fuzzy
1158msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1159msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:172
1162#, fuzzy
1163msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1164msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:162
1167#, fuzzy
1168msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1169msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:108
1172msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1173msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:148
1176msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:155
1180#, fuzzy
1181msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1182msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:173
1185#, fuzzy
1186msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1187msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:150
1190#, fuzzy
1191msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1192msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:99
1195msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1196msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:109
1199msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1200msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1201
1202#: ../src/common/paper.cpp:159
1203#, fuzzy
1204msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1205msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:174
1208msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:156
1212#, fuzzy
1213msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1214msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:110
1217msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1218msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1219
1220#: ../src/common/paper.cpp:166
1221#, fuzzy
1222msgid "A6 105 x 148 mm"
1223msgstr "10 x 14 polz."
1224
1225#: ../src/common/paper.cpp:179
1226#, fuzzy
1227msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1228msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1229
1230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1232msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1233msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1234
1235#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1236msgid "ADD"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1240msgid "ASCII"
1241msgstr "ASCII"
1242
1243#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1244msgid "About"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1248#, c-format
1249msgid "About %s"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1253msgid "Absolute"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1257msgid "Actual Size"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1261msgid "Add"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1265msgid "Add current page to bookmarks"
1266msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
1267
1268#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1269msgid "Add to custom colours"
1270msgstr "Afig a colors personalitzats"
1271
1272#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1273msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1277msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1281#, c-format
1282msgid "Adding book %s"
1283msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1284
1285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1286msgid "Adding flavor TEXT failed"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1290msgid "Adding flavor utxt failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1294msgid "After a paragraph:"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1298msgid "Align Left"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1302#, fuzzy
1303msgid "Align Right"
1304msgstr "mitja nit"
1305
1306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1307#, fuzzy
1308msgid "Alignment"
1309msgstr "dinovè"
1310
1311#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1312msgid "All"
1313msgstr "Tot"
1314
1315#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "All files (%s)|%s"
1318msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1319
1320#: ../include/wx/defs.h:2774
1321msgid "All files (*)|*"
1322msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1323
1324#: ../include/wx/defs.h:2771
1325msgid "All files (*.*)|*.*"
1326msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1327
1328#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1329msgid "All styles"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1333msgid "Alphabetic Mode"
1334msgstr ""
1335
1336#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1337msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1338msgstr ""
1339
1340#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1341msgid "Already dialling ISP."
1342msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1343
1344#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1345msgid "Alt+"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1349msgid "And includes the following files:\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Animation file is not of type %ld."
1355msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1356
1357#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1358#, c-format
1359msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1360msgstr ""
1361"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1362
1363#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1364#, fuzzy
1365msgid "Application"
1366msgstr "Seccions"
1367
1368#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1369msgid "Apply"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1374msgid "Arabic"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1378msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1379msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1380
1381#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Argument %u not found."
1384msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1385
1386#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1387msgid "Artists"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1391#, fuzzy
1392msgid "Ascending"
1393msgstr "s'està llegint"
1394
1395#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1396msgid "Attributes"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1402msgid "Available fonts."
1403msgstr ""
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:139
1406#, fuzzy
1407msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1408msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:175
1411msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../src/common/paper.cpp:129
1415msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1416msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:111
1419msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1420msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:160
1423msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:176
1427msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:157
1431#, fuzzy
1432msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1433msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1434
1435#: ../src/common/paper.cpp:130
1436msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1437msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1438
1439#: ../src/common/paper.cpp:112
1440msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1441msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:184
1444msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../src/common/paper.cpp:185
1448msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../src/common/paper.cpp:131
1452msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1453msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1454
1455#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1456msgid "BACK"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1460#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1461msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1462msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1463
1464#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1465msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1466msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
1467
1468#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1469msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1470msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1471
1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1473msgid "BMP: Couldn't write data."
1474msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1475
1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1477msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1478msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1479
1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1481msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1482msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1483
1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1485msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1486msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1487
1488#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1489#, fuzzy
1490msgid "Back"
1491msgstr "< &Enrere"
1492
1493#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1494#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1495#, fuzzy
1496msgid "Background"
1497msgstr "Enrere"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1500msgid "Background &colour:"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1504msgid "Background colour"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1508msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1509msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1510
1511#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1512msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1513msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1516msgid "Before a paragraph:"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1521msgid "Bitmap"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1525msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1526msgstr ""
1527
1528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1530msgid "Bold"
1531msgstr "Negreta"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1535#, fuzzy
1536msgid "Border"
1537msgstr "Modern"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1540#, fuzzy
1541msgid "Borders"
1542msgstr "Modern"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1545msgid "Bottom"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1549msgid "Bottom margin (mm):"
1550msgstr "Marge inferior (mm):"
1551
1552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1553#, fuzzy
1554msgid "Box Properties"
1555msgstr "&Previ"
1556
1557#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1558#, fuzzy
1559msgid "Box styles"
1560msgstr "&Següent >"
1561
1562#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1563msgid "Browse"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1568msgid "Bullet &Alignment:"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1572msgid "Bullet style"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1576msgid "Bullets"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:100
1580msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1581msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1582
1583#: ../src/generic/logg.cpp:518
1584msgid "C&lear"
1585msgstr "&Neteja"
1586
1587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1588msgid "C&olour:"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:125
1592msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1593msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1594
1595#: ../src/common/paper.cpp:126
1596msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1597msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1598
1599#: ../src/common/paper.cpp:124
1600msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1601msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:127
1604msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1605msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1606
1607#: ../src/common/paper.cpp:128
1608msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1609msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1610
1611#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1612msgid "CANCEL"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1616msgid "CAPITAL"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1620msgid "CD-Rom"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1624#, fuzzy
1625msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1626msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1627
1628#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1629msgid "CLEAR"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1633msgid "COMMAND"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1637msgid "Ca&pitals"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1641msgid "Can't &Undo "
1642msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1643
1644#: ../src/common/image.cpp:2579
1645msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:506
1649#, c-format
1650msgid "Can't close registry key '%s'"
1651msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:584
1654#, c-format
1655msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1656msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:487
1659#, c-format
1660msgid "Can't create registry key '%s'"
1661msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1664msgid "Can't create thread"
1665msgstr "No es pot crear un fil"
1666
1667#: ../src/msw/window.cpp:3780
1668#, c-format
1669msgid "Can't create window of class %s"
1670msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:777
1673#, c-format
1674msgid "Can't delete key '%s'"
1675msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1676
1677#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1678#, c-format
1679msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1680msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:805
1683#, c-format
1684msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1685msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1688#, c-format
1689msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1690msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1693#, c-format
1694msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1695msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1696
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1700msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1701
1702#: ../src/common/ffile.cpp:235
1703#, c-format
1704msgid "Can't find current position in file '%s'"
1705msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1706
1707#: ../src/msw/registry.cpp:417
1708#, c-format
1709msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1710msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:347
1713#, fuzzy
1714msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1715msgstr "No es pot començar a mostrar."
1716
1717#: ../src/common/zstream.cpp:186
1718#, fuzzy
1719msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1720msgstr "No es pot començar a mostrar."
1721
1722#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1723#, c-format
1724msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1728#, c-format
1729msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/msw/registry.cpp:453
1733#, c-format
1734msgid "Can't open registry key '%s'"
1735msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1736
1737#: ../src/common/zstream.cpp:253
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1740msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1741
1742#: ../src/common/zstream.cpp:245
1743msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1747#, c-format
1748msgid "Can't read value of '%s'"
1749msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1750
1751#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1752#: ../src/msw/registry.cpp:972
1753#, c-format
1754msgid "Can't read value of key '%s'"
1755msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1756
1757#: ../src/common/image.cpp:2376
1758#, c-format
1759msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1760msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1761
1762#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1763msgid "Can't save log contents to file."
1764msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
1765
1766#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1767msgid "Can't set thread priority"
1768msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1769
1770#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1771#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1772#, c-format
1773msgid "Can't set value of '%s'"
1774msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1775
1776#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1777#, fuzzy
1778msgid "Can't write to child process's stdin"
1779msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1780
1781#: ../src/common/zstream.cpp:428
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1784msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1785
1786#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1787#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1788#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1789#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1790msgid "Cancel"
1791msgstr "Anul·la"
1792
1793#: ../src/os2/thread.cpp:117
1794#, fuzzy
1795msgid "Cannot create mutex."
1796msgstr "No es pot crear un fil"
1797
1798#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1799msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1800msgstr ""
1801
1802#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1803#, c-format
1804msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1805msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1806
1807#: ../src/msw/dir.cpp:211
1808#, c-format
1809msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1810msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1811
1812#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1813#, c-format
1814msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1815msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1818msgid "Cannot find the location of address book file"
1819msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1820
1821#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1824msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1825
1826#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1827#, c-format
1828msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1829msgstr ""
1830"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1831
1832#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1833msgid "Cannot get the hostname"
1834msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1835
1836#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1837msgid "Cannot get the official hostname"
1838msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1839
1840#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1841msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1842msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1843
1844#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1845msgid "Cannot initialize OLE"
1846msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1847
1848#: ../src/common/socket.cpp:844
1849#, fuzzy
1850msgid "Cannot initialize sockets"
1851msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1852
1853#: ../src/msw/volume.cpp:620
1854#, c-format
1855msgid "Cannot load icon from '%s'."
1856msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1857
1858#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Cannot load resources from '%s'."
1861msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1862
1863#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1864#, c-format
1865msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1866msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1867
1868#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1869#, c-format
1870msgid "Cannot open HTML document: %s"
1871msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1872
1873#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1874#, c-format
1875msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1876msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1877
1878#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open contents file: %s"
1881msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1882
1883#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1884msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1885msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1886
1887#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1888#, c-format
1889msgid "Cannot open index file: %s"
1890msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1891
1892#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "Cannot open resources file '%s'."
1895msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1896
1897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1898msgid "Cannot print empty page."
1899msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1900
1901#: ../src/msw/volume.cpp:508
1902#, c-format
1903msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1904msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:528
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot resume thread %lu"
1909msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:922
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot resume thread %x"
1914msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1915
1916#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1917msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1918msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1919
1920#: ../src/common/intl.cpp:545
1921#, c-format
1922msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1923msgstr ""
1924
1925#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1926msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1927msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1928
1929#: ../src/os2/thread.cpp:514
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Cannot suspend thread %lu"
1932msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1933
1934#: ../src/msw/thread.cpp:907
1935#, c-format
1936msgid "Cannot suspend thread %x"
1937msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1938
1939#: ../src/msw/thread.cpp:830
1940msgid "Cannot wait for thread termination"
1941msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1942
1943#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1944msgid "Case sensitive"
1945msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
1946
1947#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1948msgid "Categorized Mode"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1952#, fuzzy
1953msgid "Cell Properties"
1954msgstr "&Previ"
1955
1956#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1957msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1958msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1962msgid "Cen&tred"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1966msgid "Centered"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1970msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1971msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1975msgid "Centre"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1982#, fuzzy
1983msgid "Centre text."
1984msgstr "No es pot crear un fil"
1985
1986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1987#, fuzzy
1988msgid "Centred"
1989msgstr "No es pot crear un fil"
1990
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1993#, fuzzy
1994msgid "Ch&oose..."
1995msgstr "&Tanca"
1996
1997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1998msgid "Change List Style"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
2002msgid "Change Object Style"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2006#, fuzzy
2007msgid "Change Properties"
2008msgstr "&Previ"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2011msgid "Change Style"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2015#, c-format
2016msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2020msgid "Character styles"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2027msgid "Check to add a period after the bullet."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2034msgid "Check to add a right parenthesis."
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2041msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2045msgid "Check to make the font bold."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2049msgid "Check to make the font italic."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2053msgid "Check to make the font underlined."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2058msgid "Check to restart numbering."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2063msgid "Check to show a line through the text."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2068msgid "Check to show the text in capitals."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2073msgid "Check to show the text in subscript."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2078msgid "Check to show the text in superscript."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2082msgid "Choose ISP to dial"
2083msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2084
2085#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2086#, fuzzy
2087msgid "Choose a directory:"
2088msgstr "Crea directori"
2089
2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2091#, fuzzy
2092msgid "Choose a file"
2093msgstr "Trieu la font"
2094
2095#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2096#, fuzzy
2097msgid "Choose colour"
2098msgstr "Trieu la font"
2099
2100#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2101#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2102msgid "Choose font"
2103msgstr "Trieu la font"
2104
2105#: ../src/common/module.cpp:75
2106#, c-format
2107msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2111msgid "Cl&ose"
2112msgstr "&Tanca"
2113
2114#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2115#, fuzzy
2116msgid "Class not registered."
2117msgstr "No es pot crear un fil"
2118
2119#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2120#, fuzzy
2121msgid "Clear"
2122msgstr "&Neteja"
2123
2124#: ../src/generic/logg.cpp:518
2125msgid "Clear the log contents"
2126msgstr "Neteja els continguts del registre."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2130msgid "Click to apply the selected style."
2131msgstr ""
2132
2133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2137msgid "Click to browse for a symbol."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2141msgid "Click to cancel changes to the font."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2145msgid "Click to cancel the font selection."
2146msgstr ""
2147
2148#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2149msgid "Click to change the font colour."
2150msgstr ""
2151
2152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2154msgid "Click to change the text background colour."
2155msgstr ""
2156
2157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2159msgid "Click to change the text colour."
2160msgstr ""
2161
2162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2164msgid "Click to choose the font for this level."
2165msgstr ""
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2169#, fuzzy
2170msgid "Click to close this window."
2171msgstr "Tanca esta finestra"
2172
2173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2174msgid "Click to confirm changes to the font."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2179msgid "Click to confirm the font selection."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2184msgid "Click to create a new box style."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2189msgid "Click to create a new character style."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2194msgid "Click to create a new list style."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2199msgid "Click to create a new paragraph style."
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2204msgid "Click to create a new tab position."
2205msgstr ""
2206
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2209msgid "Click to delete all tab positions."
2210msgstr ""
2211
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2214msgid "Click to delete the selected style."
2215msgstr ""
2216
2217#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2218#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2219msgid "Click to delete the selected tab position."
2220msgstr ""
2221
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2224msgid "Click to edit the selected style."
2225msgstr ""
2226
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2229msgid "Click to rename the selected style."
2230msgstr ""
2231
2232#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2233#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2235#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2236#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2237msgid "Close"
2238msgstr "Tanca"
2239
2240#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2241msgid "Close All"
2242msgstr "Tanca-ho tot"
2243
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2245msgid "Close current document"
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/generic/logg.cpp:520
2249msgid "Close this window"
2250msgstr "Tanca esta finestra"
2251
2252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2253#, fuzzy
2254msgid "Color"
2255msgstr "Trieu la font"
2256
2257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2258#, fuzzy
2259msgid "Colour"
2260msgstr "Trieu la font"
2261
2262#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2265msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2268msgid "Colour:"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2272#, fuzzy
2273msgid "Column could not be added."
2274msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2277msgid "Column description could not be initialized."
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2281#, fuzzy
2282msgid "Column index not found."
2283msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2286msgid "Column width could not be determined"
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2290msgid "Column width could not be set."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/common/init.cpp:185
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2297"ignored."
2298msgstr ""
2299
2300#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2303msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2304
2305#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2306msgid ""
2307"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2308"Manager."
2309msgstr ""
2310
2311#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2312msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2313msgstr ""
2314
2315#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2316msgid "Computer"
2317msgstr "Ordinador"
2318
2319#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2320#, c-format
2321msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2322msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2323
2324#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2325msgid "Confirm"
2326msgstr "Confirma"
2327
2328#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2329msgid "Confirm registry update"
2330msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2333msgid "Connecting..."
2334msgstr "S'està connectant"
2335
2336#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2337msgid "Contents"
2338msgstr "Contingut"
2339
2340#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2341#, c-format
2342msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2343msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2344
2345#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2346#, fuzzy
2347msgid "Convert"
2348msgstr "Contingut"
2349
2350#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2353msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2354
2355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2356msgid "Copies:"
2357msgstr "Còpies:"
2358
2359#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2360#, fuzzy
2361msgid "Copy"
2362msgstr "&Copia"
2363
2364#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2365#, fuzzy
2366msgid "Copy selection"
2367msgstr "Seccions"
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:721
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Could not create temporary file '%s'"
2372msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not determine column index."
2377msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2380msgid "Could not determine column's position"
2381msgstr ""
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not determine number of columns."
2386msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not determine number of items"
2391msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2392
2393#: ../src/html/chm.cpp:274
2394#, c-format
2395msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2399msgid "Could not find tab for id"
2400msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not get header description."
2407msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not get items."
2412msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not get property flags."
2417msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not get selected items."
2422msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2423
2424#: ../src/html/chm.cpp:445
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Could not locate file '%s'."
2427msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not remove column."
2432msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not retrieve number of items"
2437msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not set alignment."
2442msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2443
2444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2445#, fuzzy
2446msgid "Could not set column width."
2447msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2448
2449#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2450#, fuzzy
2451msgid "Could not set current working directory"
2452msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2453
2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2455#, fuzzy
2456msgid "Could not set header description."
2457msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2458
2459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2460#, fuzzy
2461msgid "Could not set icon."
2462msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2463
2464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2465#, fuzzy
2466msgid "Could not set maximum width."
2467msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2468
2469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2470#, fuzzy
2471msgid "Could not set minimum width."
2472msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2473
2474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2475#, fuzzy
2476msgid "Could not set property flags."
2477msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2478
2479#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2480msgid "Could not start document preview."
2481msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2482
2483#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2484#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2485msgid "Could not start printing."
2486msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2487
2488#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2489msgid "Could not transfer data to window"
2490msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2491
2492#: ../src/os2/thread.cpp:161
2493#, fuzzy
2494msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2495msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2496
2497#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2498#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2499#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2500msgid "Couldn't add an image to the image list."
2501msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2502
2503#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2504msgid "Couldn't create a timer"
2505msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2506
2507#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't create the overlay window"
2510msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2511
2512#: ../src/common/translation.cpp:1853
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't enumerate translations"
2515msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2516
2517#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2518#, c-format
2519msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2520msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2521
2522#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2523msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2524msgstr ""
2525
2526#: ../src/msw/thread.cpp:948
2527msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2528msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2529
2530#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2531#, fuzzy
2532msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2533msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2534
2535#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2536#, fuzzy
2537msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2538msgstr "No es pot començar a mostrar."
2539
2540#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2541msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2542msgstr ""
2543"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2544"prou memòria."
2545
2546#: ../src/unix/sound.cpp:471
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2549msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2550
2551#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2552#, fuzzy
2553msgid "Couldn't obtain folder name"
2554msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2555
2556#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Couldn't open audio: %s"
2559msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2560
2561#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2564msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2565
2566#: ../src/os2/thread.cpp:178
2567#, fuzzy
2568msgid "Couldn't release a mutex"
2569msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2570
2571#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2574msgstr ""
2575"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2576
2577#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2578#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2579msgid "Couldn't save PNG image."
2580msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
2581
2582#: ../src/msw/thread.cpp:715
2583msgid "Couldn't terminate thread"
2584msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2585
2586#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2587#, c-format
2588msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2592msgid "Create directory"
2593msgstr "Crea directori"
2594
2595#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2596msgid "Create new directory"
2597msgstr "Crea un directori nou"
2598
2599#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2600#, fuzzy
2601msgid "Ctrl+"
2602msgstr "control"
2603
2604#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2606msgid "Cu&t"
2607msgstr "Re&talla"
2608
2609#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2610msgid "Current directory:"
2611msgstr "Directori actual:"
2612
2613#: ../src/gtk/print.cpp:764
2614#, fuzzy
2615msgid "Custom size"
2616msgstr "Grandària de la font:"
2617
2618#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2619#, fuzzy
2620msgid "Customize Columns"
2621msgstr "Grandària de la font:"
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2624#, fuzzy
2625msgid "Cut"
2626msgstr "Re&talla"
2627
2628#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2629#, fuzzy
2630msgid "Cut selection"
2631msgstr "Seccions"
2632
2633#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2634msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2635msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2636
2637#: ../src/common/paper.cpp:101
2638msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2639msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2640
2641#: ../src/msw/dde.cpp:709
2642msgid "DDE poke request failed"
2643msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2644
2645#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2646msgid "DECIMAL"
2647msgstr ""
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2650msgid "DEL"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2654msgid "DELETE"
2655msgstr ""
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2658msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2659msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2662msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2663msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2664
2665#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2666msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2667msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2668
2669#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2670msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2671msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2672
2673#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2674msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2675msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2676
2677#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2678#, fuzzy
2679msgid "DIVIDE"
2680msgstr "<DIR>"
2681
2682#: ../src/common/paper.cpp:123
2683msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2684msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2685
2686#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2687msgid "DOWN"
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2691#, fuzzy
2692msgid "Dashed"
2693msgstr "Data"
2694
2695#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2696msgid "Data object has invalid data format"
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2700msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2701msgstr ""
2702
2703#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2704#, c-format
2705msgid "Debug report \"%s\""
2706msgstr ""
2707
2708#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2709#, fuzzy
2710msgid "Debug report couldn't be created."
2711msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2712
2713#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2714msgid "Debug report generation has failed."
2715msgstr ""
2716
2717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2718msgid "Decorative"
2719msgstr "Decoratiu"
2720
2721#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2722msgid "Default encoding"
2723msgstr "Codificació predeterminada"
2724
2725#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2726#, fuzzy
2727msgid "Default font"
2728msgstr "Codificació predeterminada"
2729
2730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2731#, fuzzy
2732msgid "Default printer"
2733msgstr "Codificació predeterminada"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2736#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete"
2739msgstr "&Elimina"
2740
2741#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete A&ll"
2744msgstr "Selecciona-ho &tot"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete Style"
2749msgstr "&Elimina"
2750
2751#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2752#, fuzzy
2753msgid "Delete Text"
2754msgstr "&Elimina"
2755
2756#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete item"
2759msgstr "&Elimina"
2760
2761#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2762#, fuzzy
2763msgid "Delete selection"
2764msgstr "Seccions"
2765
2766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Delete style %s?"
2769msgstr "&Elimina"
2770
2771#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2772#, c-format
2773msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2774msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2775
2776#: ../src/common/module.cpp:125
2777#, c-format
2778msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2782#, fuzzy
2783msgid "Descending"
2784msgstr "Codificació predeterminada"
2785
2786#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2787msgid "Desktop"
2788msgstr ""
2789
2790#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2791msgid "Developed by "
2792msgstr ""
2793
2794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2795msgid "Developers"
2796msgstr ""
2797
2798#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2799msgid ""
2800"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2801"not installed on this machine. Please install it."
2802msgstr ""
2803"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
2804"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
2805"ho."
2806
2807#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2808msgid "Did you know..."
2809msgstr "Sabíeu que..."
2810
2811#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2812#, c-format
2813msgid "DirectFB error %d occurred."
2814msgstr ""
2815
2816#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2817#, fuzzy
2818msgid "Directories"
2819msgstr "Decoratiu"
2820
2821#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2822#, c-format
2823msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2824msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2825
2826#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2829msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2830
2831#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2832msgid "Directory does not exist"
2833msgstr "Directori no existix"
2834
2835#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2836#, fuzzy
2837msgid "Directory doesn't exist."
2838msgstr "Directori no existix"
2839
2840#: ../src/common/docview.cpp:458
2841msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2842msgstr ""
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2845msgid ""
2846"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2847"insensitive."
2848msgstr ""
2849"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2850"recerca no distingix majúscules de minúscules."
2851
2852#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2853msgid "Display options dialog"
2854msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2855
2856#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2857msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2858msgstr ""
2859
2860#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2861msgid ""
2862"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2863"\" ?\n"
2864"Current value is \n"
2865"%s, \n"
2866"New value is \n"
2867"%s %1"
2868msgstr ""
2869"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s"
2870"\" ?\n"
2871"el valor actual és \n"
2872"%s, \n"
2873"El nou valor és \n"
2874"%s %1"
2875
2876#: ../src/common/docview.cpp:534
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Do you want to save changes to %s?"
2879msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
2880
2881#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2882msgid "Document:"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2886msgid "Documentation by "
2887msgstr ""
2888
2889#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2890msgid "Documentation writers"
2891msgstr ""
2892
2893#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2894msgid "Don't Save"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2898msgid "Done"
2899msgstr "Fet"
2900
2901#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2902msgid "Done."
2903msgstr "Fet."
2904
2905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2906#, fuzzy
2907msgid "Dotted"
2908msgstr "Fet"
2909
2910#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2911#, fuzzy
2912msgid "Double"
2913msgstr "Fet"
2914
2915#: ../src/common/paper.cpp:178
2916msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2920#, c-format
2921msgid "Doubly used id : %d"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2925msgid "Down"
2926msgstr "Avall"
2927
2928#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2929msgid "Drag"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/paper.cpp:102
2933msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2934msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2935
2936#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2937msgid "END"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2941msgid "ENTER"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2945#, fuzzy
2946msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2947msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2948
2949#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2950msgid "ESC"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2954msgid "ESCAPE"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2958msgid "EXECUTE"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2962msgid "Edit"
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2966msgid "Edit item"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2973msgid "Enable the height value."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2978#, fuzzy
2979msgid "Enable the maximum width value."
2980msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2981
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2984msgid "Enable the minimum height value."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2989#, fuzzy
2990msgid "Enable the minimum width value."
2991msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2992
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2995msgid "Enable the width value."
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3000#, fuzzy
3001msgid "Enable vertical alignment."
3002msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3003
3004#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006msgid "Enables a background colour."
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3010msgid "Enter a box style name"
3011msgstr ""
3012
3013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3014msgid "Enter a character style name"
3015msgstr ""
3016
3017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3018msgid "Enter a list style name"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3022msgid "Enter a new style name"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3026msgid "Enter a paragraph style name"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3033
3034#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035msgid "Entries found"
3036msgstr "Entrades trobades:"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:144
3039#, fuzzy
3040msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3042
3043#: ../src/common/config.cpp:474
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid ""
3046"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047msgstr ""
3048"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3049"a '%s'."
3050
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3052#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3056#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3057msgid "Error"
3058msgstr "Error"
3059
3060#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3061#, fuzzy
3062msgid "Error closing epoll descriptor"
3063msgstr "Error en crear directori"
3064
3065#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3066#, fuzzy
3067msgid "Error closing kqueue instance"
3068msgstr "Error en crear directori"
3069
3070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3071msgid "Error creating directory"
3072msgstr "Error en crear directori"
3073
3074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3075#, fuzzy
3076msgid "Error in reading image DIB."
3077msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3078
3079#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3080#, c-format
3081msgid "Error in resource: %s"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3085#, fuzzy
3086msgid "Error reading config options."
3087msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3088
3089#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3090#, fuzzy
3091msgid "Error saving user configuration data."
3092msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3093
3094#: ../src/gtk/print.cpp:678
3095#, fuzzy
3096msgid "Error while printing: "
3097msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
3098
3099#: ../src/common/log.cpp:226
3100msgid "Error: "
3101msgstr "Error: "
3102
3103#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3104msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3106
3107#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3108msgid "Event queue overflowed"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3112#, fuzzy
3113msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3114msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3115
3116#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3117msgid "Execute"
3118msgstr ""
3119
3120#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3121#, c-format
3122msgid "Execution of command '%s' failed"
3123msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3124
3125#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3128msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3129
3130#: ../src/common/paper.cpp:107
3131msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3132msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3133
3134#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3141msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3142msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3143
3144#: ../src/html/chm.cpp:728
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3147msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3148
3149#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3150msgid "F"
3151msgstr ""
3152
3153#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3154#, fuzzy
3155msgid "Face Name"
3156msgstr "Nou nom"
3157
3158#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3159msgid "Failed to access lock file."
3160msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3161
3162#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3165msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3166
3167#: ../src/msw/dib.cpp:549
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3170msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3171
3172#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3173#, fuzzy
3174msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3175msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3176
3177#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3178#, fuzzy
3179msgid "Failed to change video mode"
3180msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3181
3182#: ../src/common/image.cpp:3036
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3185msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3186
3187#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3190msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3191
3192#: ../src/common/filename.cpp:209
3193msgid "Failed to close file handle"
3194msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3195
3196#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3197#, c-format
3198msgid "Failed to close lock file '%s'"
3199msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3200
3201#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3202msgid "Failed to close the clipboard."
3203msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3204
3205#: ../src/x11/utils.cpp:204
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Failed to close the display \"%s\""
3208msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3209
3210#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3211msgid "Failed to connect: missing username/password."
3212msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3213
3214#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3215msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3216msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3217
3218#: ../src/common/textfile.cpp:201
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3221msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3222
3223#: ../src/generic/logg.cpp:980
3224#, fuzzy
3225msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3226msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3227
3228#: ../src/msw/registry.cpp:692
3229#, c-format
3230msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3231msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3232
3233#: ../src/msw/registry.cpp:701
3234#, c-format
3235msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3236msgstr ""
3237"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3238
3239#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3240#, c-format
3241msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3242msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3243
3244#: ../src/msw/registry.cpp:679
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3247msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3248
3249#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3250msgid "Failed to create DDE string"
3251msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3252
3253#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3254msgid "Failed to create MDI parent frame."
3255msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3256
3257#: ../src/common/filename.cpp:1019
3258msgid "Failed to create a temporary file name"
3259msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3260
3261#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3262msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3263msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3264
3265#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3268msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3269
3270#: ../src/msw/dde.cpp:443
3271#, c-format
3272msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3273msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3274
3275#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3276#, fuzzy
3277msgid "Failed to create cursor."
3278msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3279
3280#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to create directory \"%s\""
3283msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Failed to create directory '%s'\n"
3289"(Do you have the required permissions?)"
3290msgstr ""
3291"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3292"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3293
3294#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3295#, fuzzy
3296msgid "Failed to create epoll descriptor"
3297msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3298
3299#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3300#, c-format
3301msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3302msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3303
3304#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3305#, c-format
3306msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3307msgstr ""
3308"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3309
3310#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3313msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3314
3315#: ../src/html/winpars.cpp:737
3316#, c-format
3317msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3318msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3319
3320#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3321msgid "Failed to empty the clipboard."
3322msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3323
3324#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3325#, fuzzy
3326msgid "Failed to enumerate video modes"
3327msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3328
3329#: ../src/msw/dde.cpp:728
3330msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3331msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3332
3333#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3334#, c-format
3335msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3336msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3337
3338#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3339#, c-format
3340msgid "Failed to execute '%s'\n"
3341msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3342
3343#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3344msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3345msgstr ""
3346
3347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3350msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3351
3352#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3355msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3356
3357#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3358#, c-format
3359msgid "Failed to get ISP names: %s"
3360msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3361
3362#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3365msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3366
3367#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3368msgid "Failed to get data from the clipboard"
3369msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3370
3371#: ../src/common/time.cpp:250
3372msgid "Failed to get the local system time"
3373msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3374
3375#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3376msgid "Failed to get the working directory"
3377msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3378
3379#: ../src/univ/theme.cpp:114
3380msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3381msgstr ""
3382"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3383
3384#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3385msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3386msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3387
3388#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3389msgid "Failed to initialize OpenGL"
3390msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3391
3392#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3395msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3396
3397#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3398#, fuzzy
3399msgid "Failed to insert text in the control."
3400msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3401
3402#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3405msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3406
3407#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to install signal handler"
3410msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3411
3412#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3413msgid ""
3414"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3415"program"
3416msgstr ""
3417"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3418"de memòria - reinicieu el programa"
3419
3420#: ../src/msw/utils.cpp:745
3421#, c-format
3422msgid "Failed to kill process %d"
3423msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3424
3425#: ../src/common/image.cpp:2261
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3428msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3429
3430#: ../src/common/image.cpp:2270
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3433msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3434
3435#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3438msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3439
3440#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to load image %d from stream."
3443msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3444
3445#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3448msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3449
3450#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3453msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3454
3455#: ../src/msw/volume.cpp:328
3456msgid "Failed to load mpr.dll."
3457msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3458
3459#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3462msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3463
3464#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3465#, c-format
3466msgid "Failed to load shared library '%s'"
3467msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3468
3469#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3472msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3473
3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3475#, c-format
3476msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3477msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3478
3479#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3480#, c-format
3481msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3482msgstr ""
3483
3484#: ../src/common/filename.cpp:2573
3485#, c-format
3486msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3487msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3488
3489#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3490msgid "Failed to monitor I/O channels"
3491msgstr ""
3492
3493#: ../src/common/filename.cpp:192
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to open '%s' for reading"
3496msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3497
3498#: ../src/common/filename.cpp:197
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to open '%s' for writing"
3501msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3502
3503#: ../src/html/chm.cpp:142
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3506msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3507
3508#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3511msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3512
3513#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3516msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3517
3518#: ../src/x11/utils.cpp:223
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to open display \"%s\"."
3521msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3522
3523#: ../src/common/filename.cpp:1054
3524msgid "Failed to open temporary file."
3525msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3526
3527#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3528msgid "Failed to open the clipboard."
3529msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3530
3531#: ../src/common/translation.cpp:1014
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3534msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3535
3536#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3539msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3540
3541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3542msgid "Failed to put data on the clipboard"
3543msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3544
3545#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3546msgid "Failed to read PID from lock file."
3547msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3548
3549#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3550#, fuzzy
3551msgid "Failed to read config options."
3552msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3553
3554#: ../src/common/docview.cpp:681
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3557msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3558
3559#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3560#, fuzzy
3561msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3562msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3563
3564#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3565#, fuzzy
3566msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3567msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3568
3569#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3570msgid "Failed to redirect child process input/output"
3571msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
3572
3573#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3574msgid "Failed to redirect the child process IO"
3575msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3576
3577#: ../src/msw/dde.cpp:294
3578#, c-format
3579msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3580msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3581
3582#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3583#, c-format
3584msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3585msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3586
3587#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3588#, fuzzy, c-format
3589msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3590msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3591
3592#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3593#, c-format
3594msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3595msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3596
3597#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3598#, c-format
3599msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3600msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3601
3602#: ../src/msw/registry.cpp:529
3603#, c-format
3604msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3605msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3606
3607#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3611"exists."
3612msgstr ""
3613
3614#: ../src/msw/registry.cpp:634
3615#, c-format
3616msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3617msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3618
3619#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3620msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3621msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3622
3623#: ../src/common/filename.cpp:2669
3624#, c-format
3625msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3626msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3627
3628#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3629msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3630msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3631
3632#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3633msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3634msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3635
3636#: ../src/common/docview.cpp:652
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3639msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3640
3641#: ../src/msw/dib.cpp:327
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3644msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3645
3646#: ../src/msw/dde.cpp:769
3647msgid "Failed to send DDE advise notification"
3648msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3649
3650#: ../src/common/ftp.cpp:405
3651#, c-format
3652msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3653msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3654
3655#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3656msgid "Failed to set clipboard data."
3657msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3658
3659#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3660#, fuzzy, c-format
3661msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3662msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3663
3664#: ../src/common/file.cpp:549
3665msgid "Failed to set temporary file permissions"
3666msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3667
3668#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3669#, fuzzy
3670msgid "Failed to set text in the text control."
3671msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3672
3673#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3676msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3677
3678#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3679#, c-format
3680msgid "Failed to set thread priority %d."
3681msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3682
3683#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3684msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3688#, c-format
3689msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3690msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3691
3692#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3693msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3697msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3698msgstr ""
3699
3700#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3701msgid "Failed to terminate a thread."
3702msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3703
3704#: ../src/msw/dde.cpp:747
3705msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3706msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3707
3708#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3709#, c-format
3710msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3711msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3712
3713#: ../src/common/filename.cpp:2588
3714#, c-format
3715msgid "Failed to touch the file '%s'"
3716msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3717
3718#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3719#, c-format
3720msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3721msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3722
3723#: ../src/msw/dde.cpp:315
3724#, c-format
3725msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3726msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3727
3728#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3731msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3732
3733#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3734#, fuzzy
3735msgid "Failed to update user configuration file."
3736msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3737
3738#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3741msgstr ""
3742"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3743
3744#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3745#, c-format
3746msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3747msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3748
3749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3750#, fuzzy
3751msgid "False"
3752msgstr "&Mida"
3753
3754#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3755#, fuzzy
3756msgid "Family"
3757msgstr "Grandària de la font:"
3758
3759#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3760#, fuzzy
3761msgid "File"
3762msgstr "&Mida"
3763
3764#: ../src/common/docview.cpp:669
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3767msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3768
3769#: ../src/common/docview.cpp:646
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3772msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3773
3774#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3777msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3778
3779#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"File '%s' already exists.\n"
3783"Do you want to replace it?"
3784msgstr ""
3785"El fitxer '%s' ja existix,\n"
3786"Desitgeu substituir-lo?"
3787
3788#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "File '%s' couldn't be removed"
3791msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3792
3793#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3796msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3797
3798#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3799msgid "File couldn't be loaded."
3800msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3801
3802#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3805msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3806
3807#: ../src/common/docview.cpp:1762
3808msgid "File error"
3809msgstr "Error de fitxer"
3810
3811#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3812msgid "File name exists already."
3813msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
3814
3815#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3816msgid "File system containing watched object was unmounted"
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3820#, fuzzy
3821msgid "Files"
3822msgstr "&Mida"
3823
3824#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid "Files (%s)"
3827msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3828
3829#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3830#, fuzzy
3831msgid "Filter"
3832msgstr "&Mida"
3833
3834#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3835msgid "Find"
3836msgstr "Cerca"
3837
3838#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3839#, fuzzy
3840msgid "First"
3841msgstr "primer"
3842
3843#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3844#, fuzzy
3845msgid "First page"
3846msgstr "Pàgina següent"
3847
3848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3849#, fuzzy
3850msgid "Fixed"
3851msgstr "Font fixada:"
3852
3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3854msgid "Fixed font:"
3855msgstr "Font fixada:"
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3858msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3862msgid "Floating"
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3866#, fuzzy
3867msgid "Floppy"
3868msgstr "&Copia"
3869
3870#: ../src/common/paper.cpp:113
3871msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3872msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3873
3874#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3875#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3876msgid "Font"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3880#, fuzzy
3881msgid "Font &weight:"
3882msgstr "vuitè"
3883
3884#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3885msgid "Font size:"
3886msgstr "Grandària de la font:"
3887
3888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3889#, fuzzy
3890msgid "Font st&yle:"
3891msgstr "Grandària de la font:"
3892
3893#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3894#, fuzzy
3895msgid "Font:"
3896msgstr "Grandària de la font:"
3897
3898#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3899#, c-format
3900msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3904msgid "Fork failed"
3905msgstr "El fork ha fallat!"
3906
3907#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3908#, fuzzy
3909msgid "Forward"
3910msgstr "Avant"
3911
3912#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3913msgid "Forward hrefs are not supported"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3917#, c-format
3918msgid "Found %i matches"
3919msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3920
3921#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3922msgid "From:"
3923msgstr "De:"
3924
3925#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3926msgid "GIF: Invalid gif index."
3927msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3928
3929#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3930msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3931msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3932
3933#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3934msgid "GIF: error in GIF image format."
3935msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3936
3937#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3938msgid "GIF: not enough memory."
3939msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3940
3941#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3942msgid "GIF: unknown error!!!"
3943msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3944
3945#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3946msgid ""
3947"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3948"please install GTK+ 2.12 or later."
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3952msgid "GTK+ theme"
3953msgstr "GTK + tema"
3954
3955#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3956#, fuzzy
3957msgid "Generic PostScript"
3958msgstr "Fitxer PostScript"
3959
3960#: ../src/common/paper.cpp:137
3961msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3962msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3963
3964#: ../src/common/paper.cpp:136
3965msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3966msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3967
3968#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3969msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3973msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3977msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3978msgstr ""
3979
3980#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3981msgid "Go back"
3982msgstr "Vés arrere"
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3985msgid "Go forward"
3986msgstr "Vés avant"
3987
3988#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3989msgid "Go one level up in document hierarchy"
3990msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3991
3992#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3993msgid "Go to home directory"
3994msgstr "Vés al directori principal"
3995
3996#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3997msgid "Go to parent directory"
3998msgstr "Puja un directori "
3999
4000#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4001msgid "Graphics art by "
4002msgstr ""
4003
4004#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4005msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4006msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4007
4008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4009msgid "Groove"
4010msgstr ""
4011
4012#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4013msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4017msgid "HELP"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4021msgid "HOME"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4025msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4029#, fuzzy, c-format
4030msgid "HTML anchor %s does not exist."
4031msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
4032
4033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4034msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4038msgid "Harddisk"
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4042msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4043msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4044
4045#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4046#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4047msgid "Help"
4048msgstr "Ajuda"
4049
4050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4051msgid "Help Browser Options"
4052msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4053
4054#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4055msgid "Help Index"
4056msgstr "Índex de l'ajuda"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4059msgid "Help Printing"
4060msgstr "Ajuda de la impressió"
4061
4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4063#, fuzzy
4064msgid "Help Topics"
4065msgstr "Ajuda: %s"
4066
4067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4068msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4072#, c-format
4073msgid "Help directory \"%s\" not found."
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4077#, fuzzy, c-format
4078msgid "Help file \"%s\" not found."
4079msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4080
4081#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4082#, c-format
4083msgid "Help: %s"
4084msgstr "Ajuda: %s"
4085
4086#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4087#, fuzzy, c-format
4088msgid "Hide %s"
4089msgstr "Ajuda: %s"
4090
4091#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4092msgid "Hide Others"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4096msgid "Hide this notification message."
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4100#, fuzzy
4101msgid "Home"
4102msgstr "sense nom"
4103
4104#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4105#, fuzzy
4106msgid "Home directory"
4107msgstr "Crea directori"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4111msgid "How the object will float relative to the text."
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4115msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4116msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4117
4118#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4120#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4121#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4122msgid "ICO: Error writing the image file!"
4123msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4124
4125#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4126msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4127msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4128
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4130msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4131msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4132
4133#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4134msgid "ICO: Invalid icon index."
4135msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4136
4137#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4138msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4139msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4140
4141#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4142msgid "IFF: error in IFF image format."
4143msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4144
4145#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4146msgid "IFF: not enough memory."
4147msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4148
4149#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4150msgid "IFF: unknown error!!!"
4151msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4152
4153#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4154msgid "INS"
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4158msgid "INSERT"
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4162msgid "ISO-2022-JP"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4166msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4170msgid ""
4171"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4172"narrow."
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4176msgid ""
4177"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4178"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4182msgid ""
4183"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4184"\"Cancel\" button,\n"
4185"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4186"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4190#, c-format
4191msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4195msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/common/xti.cpp:514
4199msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/common/xti.cpp:502
4203msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4207msgid "Illegal directory name."
4208msgstr "Nom il·legal de directori"
4209
4210#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4211msgid "Illegal file specification."
4212msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4213
4214#: ../src/common/image.cpp:2054
4215#, fuzzy
4216msgid "Image and mask have different sizes."
4217msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
4218
4219#: ../src/common/image.cpp:2502
4220#, fuzzy, c-format
4221msgid "Image file is not of type %d."
4222msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4223
4224#: ../src/common/image.cpp:2632
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid "Image is not of type %s."
4227msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4228
4229#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4230msgid ""
4231"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4232"Please reinstall riched32.dll"
4233msgstr ""
4234"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4235"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4236
4237#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4238msgid "Impossible to get child process input"
4239msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4240
4241#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4242#, c-format
4243msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4244msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4245
4246#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4247#, c-format
4248msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4249msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4250
4251#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4252#, c-format
4253msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4254msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4255
4256#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4257#, c-format
4258msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4262msgid "Incorrect number of arguments."
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4266#, fuzzy
4267msgid "Indent"
4268msgstr "Índex"
4269
4270#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4271msgid "Indents && Spacing"
4272msgstr ""
4273
4274#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4275msgid "Index"
4276msgstr "Índex"
4277
4278#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4279msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4280msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4281
4282#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4283msgid "Info"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/init.cpp:273
4287msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4291#, fuzzy
4292msgid "Insert"
4293msgstr "Índex"
4294
4295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4296#, fuzzy
4297msgid "Insert Field"
4298msgstr "Índex"
4299
4300#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4301#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4302msgid "Insert Image"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4306#, fuzzy
4307msgid "Insert Object"
4308msgstr "Índex"
4309
4310#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4311#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4314msgid "Insert Text"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4319msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4323#, fuzzy
4324msgid "Inset"
4325msgstr "Índex"
4326
4327#: ../src/gtk/app.cpp:432
4328#, c-format
4329msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4333msgid "Invalid TIFF image index."
4334msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4335
4336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4337msgid "Invalid data view item"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4341#, c-format
4342msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4343msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4344
4345#: ../src/x11/app.cpp:122
4346#, c-format
4347msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4348msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4349
4350#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4351#, c-format
4352msgid "Invalid lock file '%s'."
4353msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4354
4355#: ../src/common/translation.cpp:955
4356#, fuzzy
4357msgid "Invalid message catalog."
4358msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4359
4360#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4361msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4365msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/regex.cpp:314
4369#, c-format
4370msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4371msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4372
4373#: ../src/common/config.cpp:227
4374#, c-format
4375msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4379#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4380msgid "Italic"
4381msgstr "Cursiva"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:132
4384msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4385msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4386
4387#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4388msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4389msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4390
4391#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4392msgid "JPEG: Couldn't save image."
4393msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
4394
4395#: ../src/common/paper.cpp:165
4396msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:169
4400msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:182
4404msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:170
4408msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:183
4412msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:167
4416msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:180
4420msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:168
4424msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:181
4428msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:187
4432msgid "Japanese Envelope You #4"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:188
4436msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:140
4440msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:177
4444msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4448msgid "Jump to"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4452msgid "Justified"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4459msgid "Justify text left and right."
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4463msgid "KOI8-R"
4464msgstr "KOI8-R"
4465
4466#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4467#, fuzzy
4468msgid "KOI8-U"
4469msgstr "KOI8-R"
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4472msgid "KP_"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4476msgid "KP_ADD"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4480msgid "KP_BEGIN"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4484msgid "KP_DECIMAL"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4488msgid "KP_DELETE"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4492msgid "KP_DIVIDE"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4496msgid "KP_DOWN"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4500msgid "KP_END"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4504msgid "KP_ENTER"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4508msgid "KP_EQUAL"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4512msgid "KP_HOME"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4516msgid "KP_INSERT"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4520msgid "KP_LEFT"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4524msgid "KP_MULTIPLY"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4528msgid "KP_NEXT"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4532msgid "KP_PAGEDOWN"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4536msgid "KP_PAGEUP"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4540msgid "KP_PRIOR"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4544msgid "KP_RIGHT"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4548msgid "KP_SEPARATOR"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4552msgid "KP_SPACE"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4556msgid "KP_SUBTRACT"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4560msgid "KP_TAB"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4564msgid "KP_UP"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4568msgid "L&ine spacing:"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4572msgid "LEFT"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4576msgid "Landscape"
4577msgstr "Apaïsat"
4578
4579#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4580#, fuzzy
4581msgid "Last"
4582msgstr "&Enganxa"
4583
4584#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4585#, fuzzy
4586msgid "Last page"
4587msgstr "Pàgina següent"
4588
4589#: ../src/common/log.cpp:312
4590#, c-format
4591msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4592msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4593msgstr[0] ""
4594msgstr[1] ""
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:105
4597msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4598msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4599
4600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4607msgid "Left"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4612msgid "Left (&first line):"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4616msgid "Left margin (mm):"
4617msgstr "Marge esquerra (mm):"
4618
4619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4623msgid "Left-align text."
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:146
4627#, fuzzy
4628msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4629msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4630
4631#: ../src/common/paper.cpp:98
4632msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4633msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:145
4636#, fuzzy
4637msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4638msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:151
4641msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:154
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4647msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:171
4650#, fuzzy
4651msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4652msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4653
4654#: ../src/common/paper.cpp:103
4655msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4656msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:149
4659#, fuzzy
4660msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4661msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:97
4664msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4665msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4666
4667#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4668msgid "License"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4672msgid "Light"
4673msgstr "Clar"
4674
4675#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4676#, c-format
4677msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4681msgid "Line spacing:"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/html/chm.cpp:841
4685msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4689msgid "List Style"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4693msgid "List styles"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4698msgid "Lists font sizes in points."
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4703#, fuzzy
4704msgid "Lists the available fonts."
4705msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4706
4707#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4708#, c-format
4709msgid "Load %s file"
4710msgstr "Carrega fitxer %s"
4711
4712#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4713msgid "Loading : "
4714msgstr "S'està carregant:"
4715
4716#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4717#, c-format
4718msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4722#, c-format
4723msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/generic/logg.cpp:582
4727#, c-format
4728msgid "Log saved to the file '%s'."
4729msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
4730
4731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4733msgid "Lower case letters"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4738msgid "Lower case roman numerals"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4742msgid "MDI child"
4743msgstr "MDI fill"
4744
4745#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4746msgid "MENU"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4750msgid ""
4751"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4752"not installed on this machine. Please install it."
4753msgstr ""
4754"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4755"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4756
4757#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4758msgid "Ma&ximize"
4759msgstr "Ma&ximitza"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4762msgid "MacArabic"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4766msgid "MacArmenian"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4770msgid "MacBengali"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4774msgid "MacBurmese"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4778msgid "MacCeltic"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4782msgid "MacCentralEurRoman"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4786msgid "MacChineseSimp"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4790msgid "MacChineseTrad"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4794msgid "MacCroatian"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4798msgid "MacCyrillic"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4802msgid "MacDevanagari"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4806msgid "MacDingbats"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4810msgid "MacEthiopic"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4814msgid "MacExtArabic"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4818msgid "MacGaelic"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4822msgid "MacGeorgian"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4826msgid "MacGreek"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4830msgid "MacGujarati"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4834msgid "MacGurmukhi"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4838msgid "MacHebrew"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4842msgid "MacIcelandic"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4846msgid "MacJapanese"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4850msgid "MacKannada"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4854msgid "MacKeyboardGlyphs"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4858msgid "MacKhmer"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4862msgid "MacKorean"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4866msgid "MacLaotian"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4870msgid "MacMalayalam"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4874msgid "MacMongolian"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4878msgid "MacOriya"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4882#, fuzzy
4883msgid "MacRoman"
4884msgstr "Roman"
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4887#, fuzzy
4888msgid "MacRomanian"
4889msgstr "Roman"
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4892#, fuzzy
4893msgid "MacSinhalese"
4894msgstr "Coincidència exacta"
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4897msgid "MacSymbol"
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4901msgid "MacTamil"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4905msgid "MacTelugu"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4909msgid "MacThai"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4913msgid "MacTibetan"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4917msgid "MacTurkish"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4921msgid "MacVietnamese"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4925#, fuzzy
4926msgid "Make a selection:"
4927msgstr "Seccions"
4928
4929#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4931msgid "Margins"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4935msgid "Match case"
4936msgstr "Coincidència exacta"
4937
4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4939#, fuzzy
4940msgid "Max height:"
4941msgstr "vuitè"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4944#, fuzzy
4945msgid "Max width:"
4946msgstr "Substituix amb:"
4947
4948#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4949#, c-format
4950msgid "Media playback error: %s"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4954#, c-format
4955msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4956msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4957
4958#: ../src/msw/frame.cpp:354
4959#, fuzzy
4960msgid "Menu"
4961msgstr "Modern"
4962
4963#: ../src/common/msgout.cpp:125
4964#, fuzzy
4965msgid "Message"
4966msgstr "missatge %s"
4967
4968#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4969msgid "Metal theme"
4970msgstr "Tema metal·litzat"
4971
4972#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4973msgid "Method or property not found."
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4977msgid "Mi&nimize"
4978msgstr "Mi&nimitza"
4979
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4981#, fuzzy
4982msgid "Min height:"
4983msgstr "vuitè"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4986msgid "Min width:"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4990msgid "Missing a required parameter."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4994msgid "Modern"
4995msgstr "Modern"
4996
4997#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4998msgid "Modified"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/common/module.cpp:134
5002#, c-format
5003msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/common/paper.cpp:133
5007msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5008msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5009
5010#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5011msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5015msgid "Move down"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5019#, fuzzy
5020msgid "Move up"
5021msgstr "&Mou"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5025msgid "Moves the object to the next paragraph."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5030msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5034msgid "Multiple Cell Properties"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5038msgid "NUM_LOCK"
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5042msgid "Name"
5043msgstr "Nom"
5044
5045#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5046msgid "Network"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5050#, fuzzy
5051msgid "New"
5052msgstr "&Següent"
5053
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5055#, fuzzy
5056msgid "New &Box Style..."
5057msgstr "&Elimina"
5058
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5060msgid "New &Character Style..."
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5064msgid "New &List Style..."
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5068msgid "New &Paragraph Style..."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5081msgid "New Style"
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5085#, fuzzy
5086msgid "New directory"
5087msgstr "Crea directori"
5088
5089#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5090msgid "New item"
5091msgstr ""
5092
5093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5094#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5095msgid "NewName"
5096msgstr "Nou nom"
5097
5098#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5099#, fuzzy
5100msgid "Next"
5101msgstr "&Següent"
5102
5103#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5104msgid "Next page"
5105msgstr "Pàgina següent"
5106
5107#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5108msgid "No"
5109msgstr "No"
5110
5111#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "No animation handler for type %ld defined."
5114msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5115
5116#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5117#, fuzzy, c-format
5118msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5119msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5120
5121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5122msgid "No column existing."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5126msgid "No column for the specified column existing."
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5130msgid "No column for the specified column position existing."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5134msgid "No default application configured for HTML files."
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5138msgid "No entries found."
5139msgstr "No s'ha trobat entrades."
5140
5141#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5145"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5146"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5147"one)?"
5148msgstr ""
5149"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5150"'%s'.\n"
5151"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5152"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5153
5154#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5155#, c-format
5156msgid ""
5157"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5158"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5159"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5160msgstr ""
5161"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5162"'%s'.\n"
5163"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
5164"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
5165
5166#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5167#, fuzzy
5168msgid "No handler found for animation type."
5169msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5170
5171#: ../src/common/image.cpp:2484
5172msgid "No handler found for image type."
5173msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5174
5175#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5176#: ../src/common/image.cpp:2656
5177#, c-format
5178msgid "No image handler for type %d defined."
5179msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5180
5181#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5182#, c-format
5183msgid "No image handler for type %s defined."
5184msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5185
5186#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5187msgid "No matching page found yet"
5188msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
5189
5190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5191msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5192msgstr ""
5193
5194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5195msgid "No renderer specified for column."
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/unix/sound.cpp:82
5199#, fuzzy
5200msgid "No sound"
5201msgstr "No s'ha trobat entrades."
5202
5203#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5204#, fuzzy
5205msgid "No unused colour in image being masked."
5206msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5207
5208#: ../src/common/image.cpp:3133
5209#, fuzzy
5210msgid "No unused colour in image."
5211msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5212
5213#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5214#, c-format
5215msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5216msgstr ""
5217
5218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5222#, fuzzy
5223msgid "None"
5224msgstr "Fet"
5225
5226#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5227msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5228msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5229
5230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5231msgid "Normal"
5232msgstr "Normal"
5233
5234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5235msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5239msgid "Normal font:"
5240msgstr "Font normal"
5241
5242#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5243#, fuzzy, c-format
5244msgid "Not %s"
5245msgstr "No"
5246
5247#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5248#, fuzzy
5249msgid "Not available"
5250msgstr "Servei XBM no disponible!"
5251
5252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5253#, fuzzy
5254msgid "Not underlined"
5255msgstr "subratllat"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:117
5258msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5259msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5260
5261#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5262#, fuzzy
5263msgid "Notice"
5264msgstr "No"
5265
5266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5267#, fuzzy
5268msgid "Number of columns could not be determined."
5269msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5270
5271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5273msgid "Numbered outline"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5277#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5278#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5279msgid "OK"
5280msgstr "D'acord"
5281
5282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5283#, c-format
5284msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5285msgstr ""
5286
5287#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5288#, fuzzy
5289msgid "Object Properties"
5290msgstr "&Previ"
5291
5292#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5293msgid "Object implementation does not support named arguments."
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5297msgid "Objects must have an id attribute"
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5301msgid "Open File"
5302msgstr "Selecciona un Fitxer"
5303
5304#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5305msgid "Open HTML document"
5306msgstr "Obri document HTML"
5307
5308#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5309#, fuzzy, c-format
5310msgid "Open file \"%s\""
5311msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5312
5313#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5314#, fuzzy
5315msgid "Open..."
5316msgstr "&Desa..."
5317
5318#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5319#, c-format
5320msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5324#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5325msgid "Operation not permitted."
5326msgstr "Operació no permesa."
5327
5328#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5329#, fuzzy, c-format
5330msgid "Option '%s' can't be negated"
5331msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5332
5333#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5334#, c-format
5335msgid "Option '%s' requires a value."
5336msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
5337
5338#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5339#, c-format
5340msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5341msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5342
5343#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5344msgid "Options"
5345msgstr "Opcions"
5346
5347#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5348msgid "Orientation"
5349msgstr "Orientació"
5350
5351#: ../src/common/windowid.cpp:260
5352msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5356#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5357msgid "Outline"
5358msgstr ""
5359
5360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5361msgid "Outset"
5362msgstr ""
5363
5364#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5365msgid "Overflow while coercing argument values."
5366msgstr ""
5367
5368#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5369msgid "PAGEDOWN"
5370msgstr ""
5371
5372#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5373msgid "PAGEUP"
5374msgstr ""
5375
5376#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5377msgid "PAUSE"
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5381msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5382msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5383
5384#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5385msgid "PCX: image format unsupported"
5386msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5387
5388#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5389msgid "PCX: invalid image"
5390msgstr "PCX: imatge invàlida"
5391
5392#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5393msgid "PCX: this is not a PCX file."
5394msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
5395
5396#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5397msgid "PCX: unknown error !!!"
5398msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5399
5400#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5401msgid "PCX: version number too low"
5402msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5403
5404#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5405msgid "PGDN"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5409msgid "PGUP"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5413msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5414msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5415
5416#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5417msgid "PNM: File format is not recognized."
5418msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5419
5420#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5421#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5422msgid "PNM: File seems truncated."
5423msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:189
5426msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:202
5430msgid "PRC 16K Rotated"
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:190
5434msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:203
5438msgid "PRC 32K Rotated"
5439msgstr ""
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:191
5442msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:204
5446msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/common/paper.cpp:192
5450#, fuzzy
5451msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5452msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:205
5455#, fuzzy
5456msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5457msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:201
5460#, fuzzy
5461msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5462msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:214
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5467msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:193
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5472msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:206
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5477msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:194
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5482msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:207
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5487msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:195
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5492msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:208
5495#, fuzzy
5496msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5497msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:196
5500#, fuzzy
5501msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5502msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:209
5505#, fuzzy
5506msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5507msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5508
5509#: ../src/common/paper.cpp:197
5510#, fuzzy
5511msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5512msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5513
5514#: ../src/common/paper.cpp:210
5515#, fuzzy
5516msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5517msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:198
5520#, fuzzy
5521msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5522msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5523
5524#: ../src/common/paper.cpp:211
5525#, fuzzy
5526msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5527msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5528
5529#: ../src/common/paper.cpp:199
5530#, fuzzy
5531msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5532msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5533
5534#: ../src/common/paper.cpp:212
5535#, fuzzy
5536msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5537msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5538
5539#: ../src/common/paper.cpp:200
5540#, fuzzy
5541msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5542msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5543
5544#: ../src/common/paper.cpp:213
5545#, fuzzy
5546msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5547msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5548
5549#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5550msgid "PRINT"
5551msgstr ""
5552
5553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5554#, fuzzy
5555msgid "Padding"
5556msgstr "s'està llegint"
5557
5558#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5559#, c-format
5560msgid "Page %d"
5561msgstr "Pàgina %d"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5564#, c-format
5565msgid "Page %d of %d"
5566msgstr "Pàgina %d de %d"
5567
5568#: ../src/gtk/print.cpp:779
5569msgid "Page Setup"
5570msgstr "Configuració de la pàgina"
5571
5572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5573#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5574#, fuzzy
5575msgid "Page setup"
5576msgstr "Configuració de la pàgina"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5579msgid "Pages"
5580msgstr "Pàgines"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5585msgid "Paper size"
5586msgstr "Grandària del paper"
5587
5588#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5589msgid "Paragraph styles"
5590msgstr ""
5591
5592#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5593msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5594msgstr ""
5595
5596#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5597msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5598msgstr ""
5599
5600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5601#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5602#, fuzzy
5603msgid "Paste"
5604msgstr "&Enganxa"
5605
5606#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5607#, fuzzy
5608msgid "Paste selection"
5609msgstr "Seccions"
5610
5611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5613msgid "Peri&od"
5614msgstr ""
5615
5616#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5617msgid "Permissions"
5618msgstr "Permisos"
5619
5620#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5621#, fuzzy
5622msgid "Picture Properties"
5623msgstr "&Previ"
5624
5625#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5626msgid "Pipe creation failed"
5627msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5628
5629#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5630msgid "Please choose a valid font."
5631msgstr "Trieu una font vàlida"
5632
5633#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5634msgid "Please choose an existing file."
5635msgstr "Trieu un fitxer existent."
5636
5637#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5638#, fuzzy
5639msgid "Please choose the page to display:"
5640msgstr "Trieu un fitxer existent."
5641
5642#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5643msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5644msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5645
5646#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5647#, c-format
5648msgid ""
5649"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5650"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5651"or this program won't operate correctly."
5652msgstr ""
5653"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5654"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5655"o este programa no operarà correctament."
5656
5657#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5658msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5659msgstr ""
5660
5661#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5662#, fuzzy
5663msgid "Please wait while printing..."
5664msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
5665
5666#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5667#, fuzzy
5668msgid "Point Size"
5669msgstr "Grandària de la font:"
5670
5671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5677msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5678msgstr ""
5679
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5685msgid "Pointer to model not set correctly."
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5689msgid "Portrait"
5690msgstr "Vertical"
5691
5692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5693#, fuzzy
5694msgid "Position"
5695msgstr "Pregunta"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5698msgid "PostScript file"
5699msgstr "Fitxer PostScript"
5700
5701#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5702msgid "Preferences"
5703msgstr ""
5704
5705#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5706msgid "Preferences..."
5707msgstr ""
5708
5709#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5710msgid "Preparing"
5711msgstr ""
5712
5713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5714#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5715msgid "Preview:"
5716msgstr "Previsualització:"
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5719msgid "Previous page"
5720msgstr "Pàgina anterior"
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5723#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5724#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5725#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5726msgid "Print"
5727msgstr "Imprimix"
5728
5729#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5730msgid "Print Preview"
5731msgstr "Imprimix previsualització"
5732
5733#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5734#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5735msgid "Print Preview Failure"
5736msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5737
5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5739msgid "Print Range"
5740msgstr "Rang d'impressió"
5741
5742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5743msgid "Print Setup"
5744msgstr "Paràmetres d'impressió"
5745
5746#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5747msgid "Print in colour"
5748msgstr "Imprimix en color"
5749
5750#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5751#, fuzzy
5752msgid "Print previe&w..."
5753msgstr "Imprimix previsualització"
5754
5755#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5756#, fuzzy
5757msgid "Print preview"
5758msgstr "Imprimix previsualització"
5759
5760#: ../src/common/docview.cpp:1241
5761#, fuzzy
5762msgid "Print preview creation failed."
5763msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5766#, fuzzy
5767msgid "Print preview..."
5768msgstr "Imprimix previsualització"
5769
5770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5771msgid "Print spooling"
5772msgstr "Cua d'impressió"
5773
5774#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5775msgid "Print this page"
5776msgstr "Imprimix esta pàgina"
5777
5778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5779msgid "Print to File"
5780msgstr "Imprimix al fitxer"
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5783#, fuzzy
5784msgid "Print..."
5785msgstr "Imprimix..."
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5788#, fuzzy
5789msgid "Printer"
5790msgstr "Imprimix"
5791
5792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5793msgid "Printer command:"
5794msgstr "Orde d'impressió"
5795
5796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5797msgid "Printer options"
5798msgstr "Opcions d'impressió"
5799
5800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5801msgid "Printer options:"
5802msgstr "Opcions d'impressió:"
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5805msgid "Printer..."
5806msgstr "Impressió..."
5807
5808#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5809#, fuzzy
5810msgid "Printer:"
5811msgstr "Impressió..."
5812
5813#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5814#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5815#, fuzzy
5816msgid "Printing"
5817msgstr "S'està imprimint"
5818
5819#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5820msgid "Printing "
5821msgstr "S'està imprimint"
5822
5823#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5824msgid "Printing Error"
5825msgstr "Error d'impressió"
5826
5827#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5828#, fuzzy, c-format
5829msgid "Printing page %d of %d"
5830msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5831
5832#: ../src/generic/printps.cpp:202
5833#, c-format
5834msgid "Printing page %d..."
5835msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5836
5837#: ../src/generic/printps.cpp:162
5838msgid "Printing..."
5839msgstr "S'està imprimint..."
5840
5841#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5842#: ../src/common/docview.cpp:2057
5843#, fuzzy
5844msgid "Printout"
5845msgstr "Imprimix"
5846
5847#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5848#, c-format
5849msgid ""
5850"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5851msgstr ""
5852
5853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5854msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5855msgstr ""
5856
5857#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5858msgid "Progress:"
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5862#, fuzzy
5863msgid "Properties"
5864msgstr "&Previ"
5865
5866#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5867#, fuzzy
5868msgid "Property"
5869msgstr "&Previ"
5870
5871#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5872#, fuzzy
5873msgid "Property Error"
5874msgstr "Error d'impressió"
5875
5876#: ../src/common/paper.cpp:114
5877msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5878msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5879
5880#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5881msgid "Question"
5882msgstr "Pregunta"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5885msgid "Quit"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5889#, fuzzy, c-format
5890msgid "Quit %s"
5891msgstr "No"
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5894#, fuzzy
5895msgid "Quit this program"
5896msgstr "Imprimix esta pàgina"
5897
5898#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5899msgid "RETURN"
5900msgstr ""
5901
5902#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5903msgid "RIGHT"
5904msgstr ""
5905
5906#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5907#, fuzzy
5908msgid "RawCtrl+"
5909msgstr "control"
5910
5911#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5912#, c-format
5913msgid "Read error on file '%s'"
5914msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
5915
5916#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5917#, fuzzy
5918msgid "Ready"
5919msgstr "&Refés"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5922#, fuzzy
5923msgid "Redo"
5924msgstr "&Refés"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5927msgid "Redo last action"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5931msgid "Refresh"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/msw/registry.cpp:626
5935#, c-format
5936msgid "Registry key '%s' already exists."
5937msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
5938
5939#: ../src/msw/registry.cpp:595
5940#, c-format
5941msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5942msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
5943
5944#: ../src/msw/registry.cpp:727
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5948"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5949"operation aborted."
5950msgstr ""
5951"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5952"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5953"operació avortada."
5954
5955#: ../src/msw/registry.cpp:521
5956#, c-format
5957msgid "Registry value '%s' already exists."
5958msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
5959
5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5962msgid "Regular"
5963msgstr ""
5964
5965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5966#, fuzzy
5967msgid "Relative"
5968msgstr "Decoratiu"
5969
5970#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5971msgid "Relevant entries:"
5972msgstr "Entrades rellevants:"
5973
5974#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5975msgid "Remove"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5979msgid "Remove Bullet"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5983msgid "Remove current page from bookmarks"
5984msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5985
5986#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5987#, c-format
5988msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5992#, fuzzy
5993msgid "Rendering failed."
5994msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5995
5996#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5997msgid "Renumber List"
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6001#, fuzzy
6002msgid "Rep&lace"
6003msgstr "&Substituix"
6004
6005#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6006#, fuzzy
6007msgid "Replace"
6008msgstr "&Substituix"
6009
6010#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6011msgid "Replace &all"
6012msgstr "Substituix-ho &tot"
6013
6014#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6015#, fuzzy
6016msgid "Replace selection"
6017msgstr "Substituix-ho &tot"
6018
6019#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6020msgid "Replace with:"
6021msgstr "Substituix amb:"
6022
6023#: ../src/common/valtext.cpp:162
6024msgid "Required information entry is empty."
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/common/translation.cpp:1804
6028#, fuzzy, c-format
6029msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6030msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6031
6032#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6033msgid "Revert to Saved"
6034msgstr ""
6035
6036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6037#, fuzzy
6038msgid "Ridge"
6039msgstr "Clar"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6044#, fuzzy
6045msgid "Right"
6046msgstr "Clar"
6047
6048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6049msgid "Right margin (mm):"
6050msgstr "Marge dret (mm):"
6051
6052#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6056msgid "Right-align text."
6057msgstr ""
6058
6059#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6060msgid "Roman"
6061msgstr "Roman"
6062
6063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6065msgid "S&tandard bullet name:"
6066msgstr ""
6067
6068#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6069msgid "SCROLL_LOCK"
6070msgstr ""
6071
6072#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6073msgid "SELECT"
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6077msgid "SEPARATOR"
6078msgstr ""
6079
6080#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6081msgid "SNAPSHOT"
6082msgstr ""
6083
6084#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6085msgid "SPACE"
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6089msgid "SPECIAL"
6090msgstr ""
6091
6092#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6093msgid "SUBTRACT"
6094msgstr ""
6095
6096#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6097#, fuzzy
6098msgid "Save"
6099msgstr "&Desa..."
6100
6101#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6102#, c-format
6103msgid "Save %s file"
6104msgstr "Alça fitxer %s"
6105
6106#: ../src/generic/logg.cpp:516
6107#, fuzzy
6108msgid "Save &As..."
6109msgstr "&Desa..."
6110
6111#: ../src/common/docview.cpp:363
6112msgid "Save As"
6113msgstr "Anomena i Alça"
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6116#, fuzzy
6117msgid "Save as"
6118msgstr "Anomena i Alça"
6119
6120#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6121#, fuzzy
6122msgid "Save current document"
6123msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6124
6125#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6126msgid "Save current document with a different filename"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/generic/logg.cpp:516
6130msgid "Save log contents to file"
6131msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
6132
6133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6134msgid "Script"
6135msgstr "Script"
6136
6137#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6138#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6139msgid "Search"
6140msgstr "Cerca"
6141
6142#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6143#, fuzzy
6144msgid ""
6145"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6146"above"
6147msgstr ""
6148"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6149"escrit"
6150
6151#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6152msgid "Search direction"
6153msgstr "Direcció de cerca"
6154
6155#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6156msgid "Search for:"
6157msgstr "Cerca:"
6158
6159#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6160msgid "Search in all books"
6161msgstr "Cerca a tots els llibres"
6162
6163#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6164msgid "Searching..."
6165msgstr "S'està cercant..."
6166
6167#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6168msgid "Sections"
6169msgstr "Seccions"
6170
6171#: ../src/common/ffile.cpp:219
6172#, c-format
6173msgid "Seek error on file '%s'"
6174msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6175
6176#: ../src/common/ffile.cpp:209
6177#, c-format
6178msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6179msgstr ""
6180
6181#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6182#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6183msgid "Select &All"
6184msgstr "Selecciona-ho &tot"
6185
6186#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6187#, fuzzy
6188msgid "Select All"
6189msgstr "Selecciona-ho &tot"
6190
6191#: ../src/common/docview.cpp:1868
6192msgid "Select a document template"
6193msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6194
6195#: ../src/common/docview.cpp:1942
6196msgid "Select a document view"
6197msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6198
6199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6201msgid "Select regular or bold."
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6206msgid "Select regular or italic style."
6207msgstr ""
6208
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6211msgid "Select underlining or no underlining."
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6215#, fuzzy
6216msgid "Selection"
6217msgstr "Seccions"
6218
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6221msgid "Selects the list level to edit."
6222msgstr ""
6223
6224#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6225#, c-format
6226msgid "Separator expected after the option '%s'."
6227msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6228
6229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6230#, fuzzy
6231msgid "Set Cell Style"
6232msgstr "&Elimina"
6233
6234#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6235msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/common/filename.cpp:2524
6239msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6240msgstr ""
6241
6242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6243msgid "Setup..."
6244msgstr "Configura..."
6245
6246#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6247msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6248msgstr ""
6249"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6250"aleatòriament."
6251
6252#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6253#, fuzzy
6254msgid "Shift+"
6255msgstr "Shift"
6256
6257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6258#, fuzzy
6259msgid "Show &hidden directories"
6260msgstr "Mostra directoris ocults."
6261
6262#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6263#, fuzzy
6264msgid "Show &hidden files"
6265msgstr "Mostra fitgers ocults."
6266
6267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6268#, fuzzy
6269msgid "Show All"
6270msgstr "Mostra-ho tot"
6271
6272#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6273msgid "Show about dialog"
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6277msgid "Show all"
6278msgstr "Mostra-ho tot"
6279
6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6281msgid "Show all items in index"
6282msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6283
6284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6285msgid "Show hidden directories"
6286msgstr "Mostra directoris ocults."
6287
6288#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6289msgid "Show/hide navigation panel"
6290msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6291
6292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6294msgid "Shows a Unicode subset."
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6301msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6302msgstr ""
6303
6304#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6305#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6306msgid "Shows a preview of the font settings."
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6310msgid "Shows a preview of the font."
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6315msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6319msgid "Shows the font preview."
6320msgstr ""
6321
6322#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6323msgid "Simple monochrome theme"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6328msgid "Single"
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6333msgid "Size"
6334msgstr "Grandària"
6335
6336#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6337#, fuzzy
6338msgid "Size:"
6339msgstr "Grandària"
6340
6341#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6342#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6343#, fuzzy
6344msgid "Skip"
6345msgstr "Script"
6346
6347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6348msgid "Slant"
6349msgstr "Inclina"
6350
6351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6352#, fuzzy
6353msgid "Solid"
6354msgstr "Negreta"
6355
6356#: ../src/common/docview.cpp:1764
6357msgid "Sorry, could not open this file."
6358msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6359
6360#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6361msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6362msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6369msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/common/docview.cpp:1787
6373#, fuzzy
6374msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6375msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6376
6377#: ../src/unix/sound.cpp:493
6378msgid "Sound data are in unsupported format."
6379msgstr ""
6380
6381#: ../src/unix/sound.cpp:478
6382#, c-format
6383msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6384msgstr ""
6385
6386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6387#, fuzzy
6388msgid "Spacing"
6389msgstr "S'està cercant..."
6390
6391#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6392msgid "Spell Check"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6397msgid "Standard"
6398msgstr ""
6399
6400#: ../src/common/paper.cpp:106
6401msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6402msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6403
6404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6407#, fuzzy
6408msgid "Static"
6409msgstr "Estat:"
6410
6411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6412#, fuzzy
6413msgid "Status:"
6414msgstr "Estat:"
6415
6416#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6417#, fuzzy
6418msgid "Stop"
6419msgstr "Configuració"
6420
6421#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6422msgid "Strikethrough"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6428msgstr ""
6429"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6432msgid "Style"
6433msgstr ""
6434
6435#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6436msgid "Style Organiser"
6437msgstr ""
6438
6439#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6440msgid "Style:"
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6444#, fuzzy
6445msgid "Subscrip&t"
6446msgstr "Script"
6447
6448#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6449#, fuzzy
6450msgid "Supe&rscript"
6451msgstr "Script"
6452
6453#: ../src/common/paper.cpp:152
6454msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/common/paper.cpp:153
6458msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6462msgid "Swiss"
6463msgstr "Suís"
6464
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6467msgid "Symbol"
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6472#, fuzzy
6473msgid "Symbol &font:"
6474msgstr "Font normal"
6475
6476#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6477msgid "TAB"
6478msgstr ""
6479
6480#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6481#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6482msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6483msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6484
6485#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6486msgid "TIFF: Error loading image."
6487msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6488
6489#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6490msgid "TIFF: Error reading image."
6491msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6492
6493#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6494msgid "TIFF: Error saving image."
6495msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
6496
6497#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6498msgid "TIFF: Error writing image."
6499msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6500
6501#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6502msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6503msgstr ""
6504
6505#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6506#, fuzzy
6507msgid "Table Properties"
6508msgstr "&Previ"
6509
6510#: ../src/common/paper.cpp:147
6511#, fuzzy
6512msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6513msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6514
6515#: ../src/common/paper.cpp:104
6516msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6517msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6520msgid "Tabs"
6521msgstr ""
6522
6523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6524msgid "Teletype"
6525msgstr "Teletip"
6526
6527#: ../src/common/docview.cpp:1869
6528msgid "Templates"
6529msgstr "Plantilles"
6530
6531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6532msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6536msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6537msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6538
6539#: ../src/common/ftp.cpp:621
6540msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6541msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6542
6543#: ../src/common/ftp.cpp:607
6544#, fuzzy
6545msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6546msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6547
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6552msgid "The available bullet styles."
6553msgstr ""
6554
6555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6556#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6557msgid "The available styles."
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6561#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6562msgid "The background colour."
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6567#, fuzzy
6568msgid "The bottom margin size."
6569msgstr "Grandària de la font:"
6570
6571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6573#, fuzzy
6574msgid "The bottom padding size."
6575msgstr "Grandària de la font:"
6576
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6581#, fuzzy
6582msgid "The bottom position."
6583msgstr "Grandària de la font:"
6584
6585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6589#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6593msgid "The bullet character."
6594msgstr ""
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6597#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6598msgid "The character code."
6599msgstr ""
6600
6601#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6602#, c-format
6603msgid ""
6604"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6605"another charset to replace it with or choose\n"
6606"[Cancel] if it cannot be replaced"
6607msgstr ""
6608"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6609"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6610"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6611
6612#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6613#, fuzzy, c-format
6614msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6615msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
6616
6617#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6618#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6619msgid "The default style for the next paragraph."
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"The directory '%s' does not exist\n"
6626"Create it now?"
6627msgstr ""
6628"El directori '%s' not existix\n"
6629"Desitgeu crear-lo ara?"
6630
6631#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6635"truncated if printed.\n"
6636"\n"
6637"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/common/docview.cpp:1181
6641#, c-format
6642msgid ""
6643"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6644"It has been removed from the most recently used files list."
6645msgstr ""
6646"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
6647"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6648
6649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6653#, fuzzy
6654msgid "The first line indent."
6655msgstr "Grandària de la font:"
6656
6657#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6658msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6662msgid "The font colour."
6663msgstr ""
6664
6665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6666msgid "The font family."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6671msgid "The font from which to take the symbol."
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6676#, fuzzy
6677msgid "The font point size."
6678msgstr "Grandària de la font:"
6679
6680#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6681#, fuzzy
6682msgid "The font size in points."
6683msgstr "Grandària de la font:"
6684
6685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6687#, fuzzy
6688msgid "The font size units, points or pixels."
6689msgstr "Grandària de la font:"
6690
6691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6692msgid "The font style."
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6696msgid "The font weight."
6697msgstr ""
6698
6699#: ../src/common/docview.cpp:1449
6700#, fuzzy, c-format
6701msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6702msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6703
6704#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6708#, fuzzy
6709msgid "The left indent."
6710msgstr "Grandària de la font:"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6714#, fuzzy
6715msgid "The left margin size."
6716msgstr "Grandària de la font:"
6717
6718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6720#, fuzzy
6721msgid "The left padding size."
6722msgstr "Grandària de la font:"
6723
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6728#, fuzzy
6729msgid "The left position."
6730msgstr "Grandària de la font:"
6731
6732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6736msgid "The line spacing."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6741msgid "The list item number."
6742msgstr ""
6743
6744#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6745msgid "The locale ID is unknown."
6746msgstr ""
6747
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6750msgid "The object height."
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6755#, fuzzy
6756msgid "The object maximum height."
6757msgstr "Grandària de la font:"
6758
6759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6761#, fuzzy
6762msgid "The object maximum width."
6763msgstr "Grandària de la font:"
6764
6765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6767#, fuzzy
6768msgid "The object minimum height."
6769msgstr "Grandària de la font:"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6773#, fuzzy
6774msgid "The object minimum width."
6775msgstr "Grandària de la font:"
6776
6777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6779#, fuzzy
6780msgid "The object width."
6781msgstr "Grandària de la font:"
6782
6783#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6785#, fuzzy
6786msgid "The outline level."
6787msgstr "Grandària de la font:"
6788
6789#: ../src/common/log.cpp:284
6790#, c-format
6791msgid "The previous message repeated %lu time."
6792msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6793msgstr[0] ""
6794msgstr[1] ""
6795
6796#: ../src/common/log.cpp:277
6797msgid "The previous message repeated once."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6801msgid "The print dialog returned an error."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6806msgid "The range to show."
6807msgstr ""
6808
6809#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6810msgid ""
6811"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6812"private information,\n"
6813"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6817#, c-format
6818msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6819msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6820
6821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6825msgid "The right indent."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6830#, fuzzy
6831msgid "The right margin size."
6832msgstr "Grandària de la font:"
6833
6834#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6835#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6836#, fuzzy
6837msgid "The right padding size."
6838msgstr "Grandària de la font:"
6839
6840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6844#, fuzzy
6845msgid "The right position."
6846msgstr "Grandària de la font:"
6847
6848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6851msgid "The spacing after the paragraph."
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6858msgid "The spacing before the paragraph."
6859msgstr ""
6860
6861#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6862#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6863msgid "The style name."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6867#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6868msgid "The style on which this style is based."
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6873msgid "The style preview."
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6877msgid "The system cannot find the file specified."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6881#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6882#, fuzzy
6883msgid "The tab position."
6884msgstr "Grandària de la font:"
6885
6886#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6887#, fuzzy
6888msgid "The tab positions."
6889msgstr "Grandària de la font:"
6890
6891#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6892msgid "The text couldn't be saved."
6893msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
6894
6895#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6897#, fuzzy
6898msgid "The top margin size."
6899msgstr "Grandària de la font:"
6900
6901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6903#, fuzzy
6904msgid "The top padding size."
6905msgstr "Grandària de la font:"
6906
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6911#, fuzzy
6912msgid "The top position."
6913msgstr "Grandària de la font:"
6914
6915#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6916#, c-format
6917msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6918msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6919
6920#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6921#, fuzzy, c-format
6922msgid ""
6923"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6924"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6925msgstr ""
6926"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
6927"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6928"passat per alt: %s)."
6929
6930#: ../src/gtk/print.cpp:961
6931msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6932msgstr ""
6933
6934#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6935msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6936msgstr ""
6937
6938#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6939msgid ""
6940"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6941msgstr ""
6942"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6943"establir la impressora predeterminada."
6944
6945#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6946msgid ""
6947"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6948"when it is printed."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/common/image.cpp:2609
6952#, fuzzy, c-format
6953msgid "This is not a %s."
6954msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
6955
6956#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6957msgid "This platform does not support background transparency."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6961msgid ""
6962"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6963"with GTK+ 2.12 or newer."
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6967msgid ""
6968"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969"comctl32.dll"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6973msgid ""
6974"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6975"storage"
6976msgstr ""
6977"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6978"valor en cadena emmagatzemada localment"
6979
6980#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6981msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6982msgstr ""
6983"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6984"clau de la cadena."
6985
6986#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6987msgid ""
6988"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6989"local storage"
6990msgstr ""
6991"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
6992"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
6993
6994#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6995msgid "Thread priority setting is ignored."
6996msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
6997
6998#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6999msgid "Tile &Horizontally"
7000msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7001
7002#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7003msgid "Tile &Vertically"
7004msgstr "Col·loca &verticalment"
7005
7006#: ../src/common/ftp.cpp:203
7007#, fuzzy
7008msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7009msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7010
7011#: ../src/os2/timer.cpp:100
7012#, fuzzy
7013msgid "Timer creation failed."
7014msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7015
7016#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7017msgid "Tip of the Day"
7018msgstr "Consell del dia"
7019
7020#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7021msgid "Tips not available, sorry!"
7022msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7023
7024#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7025msgid "To:"
7026msgstr "Per a:"
7027
7028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7029msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7033msgid "Too many EndStyle calls!"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7037msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7038msgstr ""
7039
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7043#, fuzzy
7044msgid "Top"
7045msgstr "Per a:"
7046
7047#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7048msgid "Top margin (mm):"
7049msgstr "Marge superior (mm):"
7050
7051#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7052msgid "Translations by "
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7056msgid "Translators"
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7060msgid "True"
7061msgstr ""
7062
7063#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7064#, c-format
7065msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7066msgstr ""
7067"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7068"carregat!"
7069
7070#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7071msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7072msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7073
7074#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7075#, fuzzy
7076msgid "Type"
7077msgstr "Teletip"
7078
7079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7081msgid "Type a font name."
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7086msgid "Type a size in points."
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7090#, c-format
7091msgid "Type mismatch in argument %u."
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7095#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7096msgid "Type must have enum - long conversion"
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7100#, c-format
7101msgid ""
7102"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7103"\"%s\"."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7107msgid "UP"
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/common/paper.cpp:135
7111msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7112msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7113
7114#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7115#, fuzzy
7116msgid "US-ASCII"
7117msgstr "ASCII"
7118
7119#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7120msgid "Unable to add inotify watch"
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7124msgid "Unable to add kqueue watch"
7125msgstr ""
7126
7127#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7128msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7129msgstr ""
7130
7131#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7132#, fuzzy
7133msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7134msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7135
7136#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7137#, fuzzy
7138msgid "Unable to close inotify instance"
7139msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7140
7141#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7142#, fuzzy, c-format
7143msgid "Unable to close path '%s'"
7144msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7145
7146#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7149msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7150
7151#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7152#, fuzzy
7153msgid "Unable to create I/O completion port"
7154msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7155
7156#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7157#, fuzzy
7158msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7159msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7160
7161#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7162#, fuzzy
7163msgid "Unable to create inotify instance"
7164msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7165
7166#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7167#, fuzzy
7168msgid "Unable to create kqueue instance"
7169msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7170
7171#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7172msgid "Unable to dequeue completion packet"
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7176msgid "Unable to get events from kqueue"
7177msgstr ""
7178
7179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7180msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/gtk/app.cpp:442
7184msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/gtk/app.cpp:275
7188#, fuzzy
7189msgid "Unable to initialize Hildon program"
7190msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7191
7192#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7193#, fuzzy, c-format
7194msgid "Unable to open path '%s'"
7195msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7196
7197#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7198#, c-format
7199msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7200msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7201
7202#: ../src/unix/sound.cpp:369
7203msgid "Unable to play sound asynchronously."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7207msgid "Unable to post completion status"
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7211#, fuzzy
7212msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7213msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7214
7215#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7216msgid "Unable to remove inotify watch"
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7220msgid "Unable to remove kqueue watch"
7221msgstr ""
7222
7223#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7224#, fuzzy, c-format
7225msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7226msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7227
7228#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7229msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7230msgstr ""
7231
7232#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7233#, fuzzy
7234msgid "Undelete"
7235msgstr "Subratllat"
7236
7237#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7238#, fuzzy
7239msgid "Underline"
7240msgstr "Subratllat"
7241
7242#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7243#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7244#, fuzzy
7245msgid "Underlined"
7246msgstr "Subratllat"
7247
7248#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7249#, fuzzy
7250msgid "Undo"
7251msgstr "&Desfés"
7252
7253#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7254msgid "Undo last action"
7255msgstr ""
7256
7257#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7258#, fuzzy, c-format
7259msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7260msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7261
7262#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7263#, c-format
7264msgid "Unexpected parameter '%s'"
7265msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7266
7267#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7268msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7272#, fuzzy
7273msgid "Ungraceful worker thread termination"
7274msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7275
7276#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7277#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7278#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7279#, fuzzy
7280msgid "Unicode"
7281msgstr "dinovè"
7282
7283#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7284#, fuzzy
7285msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7286msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7287
7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7289#, fuzzy
7290msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7291msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7294#, fuzzy
7295msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7296msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7299#, fuzzy
7300msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7301msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7304#, fuzzy
7305msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7306msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7307
7308#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7309#, fuzzy
7310msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7311msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7314msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7315msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7316
7317#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7318msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7319msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7320
7321#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7322#, fuzzy
7323msgid "Unindent"
7324msgstr "dinovè"
7325
7326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7328msgid "Units for the bottom border width."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7333msgid "Units for the bottom margin."
7334msgstr ""
7335
7336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7338msgid "Units for the bottom outline width."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7343msgid "Units for the bottom padding."
7344msgstr ""
7345
7346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7348#, fuzzy
7349msgid "Units for the bottom position."
7350msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7351
7352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7354msgid "Units for the left border width."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7359msgid "Units for the left margin."
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7364msgid "Units for the left outline width."
7365msgstr ""
7366
7367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7369msgid "Units for the left padding."
7370msgstr ""
7371
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7374#, fuzzy
7375msgid "Units for the left position."
7376msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7377
7378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7380msgid "Units for the maximum object height."
7381msgstr ""
7382
7383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7385#, fuzzy
7386msgid "Units for the maximum object width."
7387msgstr "Grandària de la font:"
7388
7389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7391msgid "Units for the minimum object height."
7392msgstr ""
7393
7394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7396#, fuzzy
7397msgid "Units for the minimum object width."
7398msgstr "Grandària de la font:"
7399
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7402msgid "Units for the object height."
7403msgstr ""
7404
7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7407msgid "Units for the object width."
7408msgstr ""
7409
7410#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7411#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7412msgid "Units for the right border width."
7413msgstr ""
7414
7415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7417msgid "Units for the right margin."
7418msgstr ""
7419
7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7422msgid "Units for the right outline width."
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7427msgid "Units for the right padding."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7432#, fuzzy
7433msgid "Units for the right position."
7434msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7435
7436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7438msgid "Units for the top border width."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7443#, fuzzy
7444msgid "Units for the top margin."
7445msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7446
7447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7449msgid "Units for the top outline width."
7450msgstr ""
7451
7452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7454msgid "Units for the top padding."
7455msgstr ""
7456
7457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7459#, fuzzy
7460msgid "Units for the top position."
7461msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7462
7463#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7464#, fuzzy
7465msgid "Unknown"
7466msgstr "desconegut"
7467
7468#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7469#, c-format
7470msgid "Unknown DDE error %08x"
7471msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7472
7473#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7474msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7475msgstr ""
7476
7477#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7480msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7481
7482#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "Unknown Property %s"
7485msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7486
7487#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7488#, c-format
7489msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7490msgstr ""
7491
7492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7493#, fuzzy
7494msgid "Unknown data format"
7495msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7496
7497#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7498msgid "Unknown dynamic library error"
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7502#, c-format
7503msgid "Unknown encoding (%d)"
7504msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7505
7506#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7507#, fuzzy, c-format
7508msgid "Unknown error %08x"
7509msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7510
7511#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7512#, fuzzy
7513msgid "Unknown exception"
7514msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7515
7516#: ../src/common/image.cpp:2594
7517#, fuzzy
7518msgid "Unknown image data format."
7519msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7520
7521#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7522#, c-format
7523msgid "Unknown long option '%s'"
7524msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7525
7526#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7527msgid "Unknown name or named argument."
7528msgstr ""
7529
7530#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7531#, c-format
7532msgid "Unknown option '%s'"
7533msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7534
7535#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7536#, c-format
7537msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7538msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7539
7540#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7541#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7542msgid "Unnamed command"
7543msgstr "Orde sense nom"
7544
7545#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7546msgid "Unspecified"
7547msgstr ""
7548
7549#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7550msgid "Unsupported clipboard format."
7551msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7552
7553#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7554#, c-format
7555msgid "Unsupported theme '%s'."
7556msgstr "Tema '%s' no suportat"
7557
7558#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7559msgid "Up"
7560msgstr "Amunt"
7561
7562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7564msgid "Upper case letters"
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7569msgid "Upper case roman numerals"
7570msgstr ""
7571
7572#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7573#, c-format
7574msgid "Usage: %s"
7575msgstr "Sintaxi: %s"
7576
7577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7581msgid "Use the current alignment setting."
7582msgstr ""
7583
7584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7585msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/common/valtext.cpp:175
7589msgid "Validation conflict"
7590msgstr "Conflicte de validació"
7591
7592#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7593msgid "Value"
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7597#, c-format
7598msgid "Value must be %s or higher."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7602#, c-format
7603msgid "Value must be %s or less."
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7607#, c-format
7608msgid "Value must be between %s and %s."
7609msgstr ""
7610
7611#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7612#, fuzzy
7613msgid "Version "
7614msgstr "Permisos"
7615
7616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7618#, fuzzy
7619msgid "Vertical alignment."
7620msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7621
7622#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7623msgid "View files as a detailed view"
7624msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7625
7626#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7627msgid "View files as a list view"
7628msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7629
7630#: ../src/common/docview.cpp:1943
7631msgid "Views"
7632msgstr "Vistes"
7633
7634#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7635msgid "WINDOWS_LEFT"
7636msgstr ""
7637
7638#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7639msgid "WINDOWS_MENU"
7640msgstr ""
7641
7642#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7643msgid "WINDOWS_RIGHT"
7644msgstr ""
7645
7646#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7647#, fuzzy, c-format
7648msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7649msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7650
7651#: ../src/common/log.cpp:230
7652msgid "Warning: "
7653msgstr "Advertència:"
7654
7655#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7656#, fuzzy
7657msgid "Weight"
7658msgstr "vuitè"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7661msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7662msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7665msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7666msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7667
7668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7669msgid "Whether the font is underlined."
7670msgstr ""
7671
7672#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7673msgid "Whole word"
7674msgstr "Tota la paraula"
7675
7676#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7677msgid "Whole words only"
7678msgstr "Només paraules senceres"
7679
7680#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7681msgid "Win32 theme"
7682msgstr "Tema Win32"
7683
7684#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7685msgid "Win32s on Windows 3.1"
7686msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7687
7688#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7689#, fuzzy
7690msgid "Windows 2000"
7691msgstr "Windows 9%c"
7692
7693#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7694#, fuzzy
7695msgid "Windows 7"
7696msgstr "Windows 9%c"
7697
7698#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7699#, fuzzy
7700msgid "Windows 95"
7701msgstr "Windows 9%c"
7702
7703#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7704#, fuzzy
7705msgid "Windows 95 OSR2"
7706msgstr "Windows 9%c"
7707
7708#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7709#, fuzzy
7710msgid "Windows 98"
7711msgstr "Windows 9%c"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7714#, fuzzy
7715msgid "Windows 98 SE"
7716msgstr "Windows 9%c"
7717
7718#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7719#, fuzzy, c-format
7720msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7721msgstr "Windows 9%c"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7724msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7725msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7726
7727#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7728msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7729msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7732#, fuzzy, c-format
7733msgid "Windows CE (%d.%d)"
7734msgstr "Windows 9%c"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7737msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7738msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7739
7740#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7741#, fuzzy
7742msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7743msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7744
7745#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7746#, fuzzy
7747msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7748msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7749
7750#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7751msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7752msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7753
7754#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7755msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7756msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7757
7758#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7759msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7760msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7761
7762#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7763#, fuzzy
7764msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7765msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7766
7767#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7768#, fuzzy
7769msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7770msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7771
7772#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7773msgid "Windows Korean (CP 949)"
7774msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7775
7776#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7777#, fuzzy
7778msgid "Windows ME"
7779msgstr "Windows 3.1"
7780
7781#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7782#, fuzzy, c-format
7783msgid "Windows NT %lu.%lu"
7784msgstr "Windows 9%c"
7785
7786#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7787#, fuzzy
7788msgid "Windows Server 2003"
7789msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7790
7791#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7792#, fuzzy
7793msgid "Windows Server 2008"
7794msgstr "Windows 9%c"
7795
7796#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7797#, fuzzy
7798msgid "Windows Server 2008 R2"
7799msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7800
7801#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows Thai (CP 874)"
7804msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7807msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7808msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7809
7810#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7811#, fuzzy
7812msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7813msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7814
7815#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7816#, fuzzy
7817msgid "Windows Vista"
7818msgstr "Windows 9%c"
7819
7820#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7821msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7822msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7823
7824#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7825#, fuzzy
7826msgid "Windows XP"
7827msgstr "Windows 9%c"
7828
7829#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7830msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7831msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7832
7833#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7834#, fuzzy
7835msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7836msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7837
7838#: ../src/common/ffile.cpp:147
7839#, c-format
7840msgid "Write error on file '%s'"
7841msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7842
7843#: ../src/xml/xml.cpp:837
7844#, c-format
7845msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7846msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7847
7848#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7849msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7850msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7851
7852#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7853#, fuzzy, c-format
7854msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7855msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7856
7857#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7858msgid "XPM: incorrect header format!"
7859msgstr ""
7860
7861#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7862#, fuzzy, c-format
7863msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7864msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7865
7866#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7867msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7868msgstr ""
7869
7870#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7871#, c-format
7872msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7873msgstr ""
7874
7875#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7876msgid "Yes"
7877msgstr "Sí"
7878
7879#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7880#, fuzzy
7881msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7882msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7883
7884#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7885msgid "You cannot Init an overlay twice"
7886msgstr ""
7887
7888#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7889msgid "You cannot add a new directory to this section."
7890msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7891
7892#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7893msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7894msgstr ""
7895
7896#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7897msgid "Zoom &In"
7898msgstr ""
7899
7900#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7901msgid "Zoom &Out"
7902msgstr ""
7903
7904#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7905msgid "Zoom In"
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7909msgid "Zoom Out"
7910msgstr ""
7911
7912#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7913msgid "Zoom to &Fit"
7914msgstr ""
7915
7916#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7917msgid "Zoom to Fit"
7918msgstr ""
7919
7920#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7921msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7922msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7923
7924#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7925msgid ""
7926"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7927"function,\n"
7928"or an invalid instance identifier\n"
7929"was passed to a DDEML function."
7930msgstr ""
7931"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7932"o un identificador invàlid d'instància\n"
7933"ha passat a funció DDEML."
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7936msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7937msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7938
7939#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7940msgid "a memory allocation failed."
7941msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7942
7943#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7944msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7945msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7946
7947#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7948msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7949msgstr ""
7950"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7953msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7954msgstr ""
7955"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7956
7957#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7958msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7959msgstr ""
7960"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7961"temps"
7962
7963#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7964msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7965msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7966
7967#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7968msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7969msgstr ""
7970"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7971"temps."
7972
7973#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7974msgid ""
7975"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7976"that was terminated by the client, or the server\n"
7977"terminated before completing a transaction."
7978msgstr ""
7979"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7980"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7981"abans de completar una transacció."
7982
7983#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7984msgid "a transaction failed."
7985msgstr "ha fallat una transacció"
7986
7987#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7988msgid "alt"
7989msgstr "alt"
7990
7991#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7992msgid ""
7993"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7994"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7995"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7996"attempted to perform server transactions."
7997msgstr ""
7998"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
7999"intentat fer una transacció DDE,\n"
8000"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8001"intentat fer transaccions de servidor."
8002
8003#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8004msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8005msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8006
8007#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8008msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8009msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8010
8011#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8012msgid ""
8013"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8014"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8015"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8016msgstr ""
8017"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8018"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8019"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
8020
8021#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8022msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8023msgstr ""
8024
8025#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8026#, c-format
8027msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8028msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8029
8030#: ../src/html/chm.cpp:330
8031msgid "bad arguments to library function"
8032msgstr ""
8033
8034#: ../src/html/chm.cpp:342
8035msgid "bad signature"
8036msgstr ""
8037
8038#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8039msgid "bad zipfile offset to entry"
8040msgstr ""
8041
8042#: ../src/common/ftp.cpp:406
8043msgid "binary"
8044msgstr "binari"
8045
8046#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8047msgid "bold"
8048msgstr "negreta"
8049
8050#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8051msgid "buffer is too small for Windows directory."
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8055#, c-format
8056msgid "build %lu"
8057msgstr ""
8058
8059#: ../src/common/ffile.cpp:80
8060#, c-format
8061msgid "can't close file '%s'"
8062msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:279
8065#, c-format
8066msgid "can't close file descriptor %d"
8067msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:577
8070#, c-format
8071msgid "can't commit changes to file '%s'"
8072msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:213
8075#, c-format
8076msgid "can't create file '%s'"
8077msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8078
8079#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8080#, c-format
8081msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8082msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8083
8084#: ../src/common/file.cpp:480
8085#, c-format
8086msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8087msgstr ""
8088"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8089
8090#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8091#, fuzzy, c-format
8092msgid "can't execute '%s'"
8093msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8094
8095#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8096#, fuzzy
8097msgid "can't find central directory in zip"
8098msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8099
8100#: ../src/common/file.cpp:450
8101#, c-format
8102msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8103msgstr ""
8104"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8105
8106#: ../src/msw/utils.cpp:374
8107msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8108msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8109
8110#: ../src/common/file.cpp:351
8111#, c-format
8112msgid "can't flush file descriptor %d"
8113msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8114
8115#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8116#, c-format
8117msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8118msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8119
8120#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8121msgid "can't load any font, aborting"
8122msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8123
8124#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8125#, c-format
8126msgid "can't open file '%s'"
8127msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8128
8129#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8130#, c-format
8131msgid "can't open global configuration file '%s'."
8132msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8133
8134#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8135#, c-format
8136msgid "can't open user configuration file '%s'."
8137msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8138
8139#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8140msgid "can't open user configuration file."
8141msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8142
8143#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8144#, fuzzy
8145msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8146msgstr "No es pot començar a mostrar."
8147
8148#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8149#, fuzzy
8150msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8151msgstr "No es pot començar a mostrar."
8152
8153#: ../src/common/file.cpp:303
8154#, fuzzy, c-format
8155msgid "can't read from file descriptor %d"
8156msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8157
8158#: ../src/common/file.cpp:572
8159#, c-format
8160msgid "can't remove file '%s'"
8161msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8162
8163#: ../src/common/file.cpp:589
8164#, c-format
8165msgid "can't remove temporary file '%s'"
8166msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8167
8168#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8169#, c-format
8170msgid "can't seek on file descriptor %d"
8171msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8172
8173#: ../src/common/textfile.cpp:300
8174#, c-format
8175msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8176msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8177
8178#: ../src/common/file.cpp:319
8179#, c-format
8180msgid "can't write to file descriptor %d"
8181msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8182
8183#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8184msgid "can't write user configuration file."
8185msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8186
8187#: ../src/html/chm.cpp:346
8188msgid "checksum error"
8189msgstr ""
8190
8191#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8192msgid "checksum failure reading tar header block"
8193msgstr ""
8194
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8221msgid "cm"
8222msgstr ""
8223
8224#: ../src/html/chm.cpp:348
8225msgid "compression error"
8226msgstr ""
8227
8228#: ../src/common/regex.cpp:240
8229msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8230msgstr ""
8231
8232#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8233msgid "ctrl"
8234msgstr "control"
8235
8236#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8237msgid "date"
8238msgstr "data"
8239
8240#: ../src/html/chm.cpp:350
8241msgid "decompression error"
8242msgstr ""
8243
8244#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8245msgid "default"
8246msgstr "predeterminat"
8247
8248#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8249msgid "double"
8250msgstr ""
8251
8252#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8253msgid "dump of the process state (binary)"
8254msgstr ""
8255
8256#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8257msgid "eighteenth"
8258msgstr "divuitè"
8259
8260#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8261msgid "eighth"
8262msgstr "vuitè"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8265msgid "eleventh"
8266msgstr "onzè"
8267
8268#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8269#, c-format
8270msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8271msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8272
8273#: ../src/html/chm.cpp:344
8274#, fuzzy
8275msgid "error in data format"
8276msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8277
8278#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8279#, fuzzy, c-format
8280msgid "error opening '%s'"
8281msgstr "Error en llegir '%s'"
8282
8283#: ../src/html/chm.cpp:332
8284#, fuzzy
8285msgid "error opening file"
8286msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8287
8288#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8289#, fuzzy
8290msgid "error reading zip central directory"
8291msgstr "Error en crear directori"
8292
8293#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8294msgid "error reading zip local header"
8295msgstr ""
8296
8297#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8298#, c-format
8299msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8300msgstr ""
8301
8302#: ../src/common/ffile.cpp:169
8303#, c-format
8304msgid "failed to flush the file '%s'"
8305msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8308msgid "fifteenth"
8309msgstr "quinzè"
8310
8311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8312msgid "fifth"
8313msgstr "cinquè"
8314
8315#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8316#, c-format
8317msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8318msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8319
8320#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8321#, c-format
8322msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8323msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8324
8325#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8326#, c-format
8327msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8328msgstr ""
8329"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8330"%d."
8331
8332#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8333#, c-format
8334msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8335msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8336
8337#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8338#, c-format
8339msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8340msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8341
8342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8343#, fuzzy
8344msgid "files"
8345msgstr "&Mida"
8346
8347#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8348msgid "first"
8349msgstr "primer"
8350
8351#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8352#, fuzzy
8353msgid "font size"
8354msgstr "Grandària de la font:"
8355
8356#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8357msgid "fourteenth"
8358msgstr "catorzé"
8359
8360#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8361msgid "fourth"
8362msgstr "quart"
8363
8364#: ../src/common/appbase.cpp:679
8365msgid "generate verbose log messages"
8366msgstr "genera missatges de registre detallats"
8367
8368#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8369#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8370#, fuzzy
8371msgid "image"
8372msgstr "Temps"
8373
8374#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8375msgid "incomplete header block in tar"
8376msgstr ""
8377
8378#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8379msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8380msgstr ""
8381
8382#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8383msgid "incorrect size given for tar entry"
8384msgstr ""
8385
8386#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8387msgid "invalid data in extended tar header"
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8391msgid "invalid message box return value"
8392msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8393
8394#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8395#, fuzzy
8396msgid "invalid zip file"
8397msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8398
8399#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8400msgid "italic"
8401msgstr "cursiva"
8402
8403#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8404msgid "light"
8405msgstr "clar"
8406
8407#: ../src/common/intl.cpp:296
8408#, c-format
8409msgid "locale '%s' cannot be set."
8410msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8411
8412#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8413msgid "midnight"
8414msgstr "mitja nit"
8415
8416#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8417msgid "nineteenth"
8418msgstr "dinovè"
8419
8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8421msgid "ninth"
8422msgstr "novè"
8423
8424#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8425msgid "no DDE error."
8426msgstr "no hi ha error DDE."
8427
8428#: ../src/html/chm.cpp:328
8429#, fuzzy
8430msgid "no error"
8431msgstr "error desconegut"
8432
8433#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8434#, c-format
8435msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8436msgstr ""
8437
8438#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8439msgid "noname"
8440msgstr "sense nom"
8441
8442#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8443msgid "noon"
8444msgstr "migdia"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8447#, fuzzy
8448msgid "normal"
8449msgstr "Normal"
8450
8451#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8452msgid "not implemented"
8453msgstr ""
8454
8455#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8456msgid "num"
8457msgstr "núm."
8458
8459#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8460msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8461msgstr ""
8462
8463#: ../src/html/chm.cpp:340
8464#, fuzzy
8465msgid "out of memory"
8466msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8467
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8478msgid "percent"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8482msgid "process context description"
8483msgstr ""
8484
8485#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8487msgid "pt"
8488msgstr ""
8489
8490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8569msgid "px"
8570msgstr ""
8571
8572#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8573#, fuzzy
8574msgid "rawctrl"
8575msgstr "control"
8576
8577#: ../src/html/chm.cpp:334
8578#, fuzzy
8579msgid "read error"
8580msgstr "Error de fitxer"
8581
8582#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8583#, c-format
8584msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8585msgstr ""
8586
8587#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8588#, c-format
8589msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8590msgstr ""
8591
8592#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8593msgid "reentrancy problem."
8594msgstr "problema de reentrada."
8595
8596#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8597msgid "second"
8598msgstr "segon"
8599
8600#: ../src/html/chm.cpp:338
8601#, fuzzy
8602msgid "seek error"
8603msgstr "Error de fitxer"
8604
8605#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8606msgid "seventeenth"
8607msgstr "dissetè"
8608
8609#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8610msgid "seventh"
8611msgstr "setè"
8612
8613#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8614msgid "shift"
8615msgstr "Shift"
8616
8617#: ../src/common/appbase.cpp:669
8618msgid "show this help message"
8619msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
8620
8621#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8622msgid "sixteenth"
8623msgstr "setzè"
8624
8625#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8626msgid "sixth"
8627msgstr "sisè"
8628
8629#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8630msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8631msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8632
8633#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8634msgid "specify the theme to use"
8635msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8636
8637#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8638msgid "standard/circle"
8639msgstr ""
8640
8641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8642msgid "standard/circle-outline"
8643msgstr ""
8644
8645#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8646msgid "standard/diamond"
8647msgstr ""
8648
8649#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8650msgid "standard/square"
8651msgstr ""
8652
8653#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8654msgid "standard/triangle"
8655msgstr ""
8656
8657#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8658#, fuzzy
8659msgid "stored file length not in Zip header"
8660msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8661
8662#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8663msgid "str"
8664msgstr "str"
8665
8666#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8667msgid "strikethrough"
8668msgstr ""
8669
8670#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8671#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8672msgid "tar entry not open"
8673msgstr ""
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8676msgid "tenth"
8677msgstr "desè"
8678
8679#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8680msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8681msgstr ""
8682"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8683
8684#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8685msgid "third"
8686msgstr "tercer"
8687
8688#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8689msgid "thirteenth"
8690msgstr "tretzè"
8691
8692#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8693msgid "today"
8694msgstr "avui"
8695
8696#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8697msgid "tomorrow"
8698msgstr "demà"
8699
8700#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8701#, c-format
8702msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8703msgstr ""
8704
8705#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8706msgid "translator-credits"
8707msgstr ""
8708
8709#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8710msgid "twelfth"
8711msgstr "dotzè"
8712
8713#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8714msgid "twentieth"
8715msgstr "vintè"
8716
8717#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8718msgid "underlined"
8719msgstr "subratllat"
8720
8721#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8722#, c-format
8723msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8724msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8725
8726#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8727#, fuzzy
8728msgid "unexpected end of file"
8729msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8730
8731#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8732#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8733msgid "unknown"
8734msgstr "desconegut"
8735
8736#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8737#, fuzzy, c-format
8738msgid "unknown class %s"
8739msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8740
8741#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8742msgid "unknown error"
8743msgstr "error desconegut"
8744
8745#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8746#, c-format
8747msgid "unknown error (error code %08x)."
8748msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8749
8750#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8751msgid "unknown seek origin"
8752msgstr "origen de recerca desconegut"
8753
8754#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8755#, c-format
8756msgid "unknown-%d"
8757msgstr "desconegut-%d"
8758
8759#: ../src/common/docview.cpp:510
8760msgid "unnamed"
8761msgstr "sense nom"
8762
8763#: ../src/common/docview.cpp:1597
8764#, c-format
8765msgid "unnamed%d"
8766msgstr "%d sense nom"
8767
8768#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8769msgid "unsupported Zip compression method"
8770msgstr ""
8771
8772#: ../src/common/translation.cpp:1724
8773#, c-format
8774msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8775msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8776
8777#: ../src/html/chm.cpp:336
8778#, fuzzy
8779msgid "write error"
8780msgstr "Error de fitxer"
8781
8782#: ../src/common/time.cpp:319
8783msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8784msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8785
8786#: ../src/gtk/print.cpp:989
8787msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8788msgstr ""
8789
8790#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8791msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8792msgstr ""
8793
8794#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8795#, fuzzy
8796msgid "wxWidget's control not initialized."
8797msgstr "No es pot començar a mostrar."
8798
8799#: ../src/motif/app.cpp:246
8800#, c-format
8801msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8802msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
8803
8804#: ../src/x11/app.cpp:165
8805msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8806msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
8807
8808#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8809msgid "xxxx"
8810msgstr ""
8811
8812#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8813msgid "yesterday"
8814msgstr "ahir"
8815
8816#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8817#, fuzzy, c-format
8818msgid "zlib error %d"
8819msgstr " (error %ld: %s)"
8820
8821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8823msgid "~"
8824msgstr ""
8825
8826#, fuzzy
8827#~ msgid "&Preview..."
8828#~ msgstr " Previsualitza"
8829
8830#, fuzzy
8831#~ msgid "Preview..."
8832#~ msgstr " Previsualitza"
8833
8834#~ msgid "&Save..."
8835#~ msgstr "&Desa..."
8836
8837#, fuzzy
8838#~ msgid "All files (*.*)|*"
8839#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8840
8841#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8842#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8843
8844#~ msgid "Cannot initialize display."
8845#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8846
8847#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8848#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8849
8850#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8851#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8852
8853#~ msgid "Couldn't create cursor."
8854#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8855
8856#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8857#~ msgstr "El directori '%s' no existix!"
8858
8859#~ msgid "File %s does not exist."
8860#~ msgstr "El fitxer %s no existix"
8861
8862#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8863#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8864
8865#~ msgid "Paper Size"
8866#~ msgstr "Grandària del paper"
8867
8868#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8869#~ msgstr ""
8870#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8871#~ "existix."
8872
8873#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8874#~ msgstr ""
8875#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
8876
8877#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8878#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8879
8880#, fuzzy
8881#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8882#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8883
8884#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8885#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8886
8887#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8888#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8889
8890#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8891#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8892
8893#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8894#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8895
8896#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8897#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8898
8899#, fuzzy
8900#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8901#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8902
8903#, fuzzy
8904#~ msgid "Click to cancel this window."
8905#~ msgstr "Tanca esta finestra"
8906
8907#, fuzzy
8908#~ msgid "Could not unlock mutex"
8909#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "Elapsed time:"
8913#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8914
8915#, fuzzy
8916#~ msgid "Estimated time:"
8917#~ msgstr "Temps estimat:"
8918
8919#, fuzzy
8920#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8921#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8922
8923#~ msgid "Failed to create a status bar."
8924#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8925
8926#, fuzzy
8927#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8928#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8929
8930#~ msgid "Fatal error"
8931#~ msgstr "Error fatal"
8932
8933#~ msgid "Fatal error: "
8934#~ msgstr "Error fatal:"
8935
8936#~ msgid "Goto Page"
8937#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Help : %s"
8941#~ msgstr "Ajuda: %s"
8942
8943#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8944#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8945
8946#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8947#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8948
8949#, fuzzy
8950#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8951#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8952
8953#, fuzzy
8954#~ msgid "Owner not initialized."
8955#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8956
8957#, fuzzy
8958#~ msgid "Passed item is invalid."
8959#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8960
8961#~ msgid "Program aborted."
8962#~ msgstr "Programa avortat."
8963
8964#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8965#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8966
8967#, fuzzy
8968#~ msgid "Remaining time:"
8969#~ msgstr "Temps restant :"
8970
8971#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8972#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8973
8974#, fuzzy
8975#~ msgid "Search!"
8976#~ msgstr "Cerca"
8977
8978#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8979#~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
8980
8981#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8982#~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
8983
8984#~ msgid "Status: "
8985#~ msgstr "Estat:"
8986
8987#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8988#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
8989
8990#, fuzzy
8991#~ msgid ""
8992#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8993#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8994#~ msgstr ""
8995#~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
8996#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
8997
8998#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8999#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9000
9001#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9002#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9003
9004#~ msgid "Unknown style flag "
9005#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9006
9007#~ msgid "Warning"
9008#~ msgstr "Atenció"
9009
9010#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9011#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9012
9013#, fuzzy
9014#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9015#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9016
9017#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9018#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9019
9020#, fuzzy
9021#~ msgid ""
9022#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9023#~ msgstr ""
9024#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9025#~ "'%s'."
9026
9027#~ msgid "[EMPTY]"
9028#~ msgstr "[BUIT]"
9029
9030#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9031#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "encoding %i"
9035#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9036
9037#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9038#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9039
9040#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9041#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9042
9043#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9044#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9048#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9049
9050#~ msgid "#define %s must be an integer."
9051#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9052
9053#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9054#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9055
9056#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9057#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9058
9059#, fuzzy
9060#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9061#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9062
9063#, fuzzy
9064#~ msgid "&Open"
9065#~ msgstr "&Desa..."
9066
9067#, fuzzy
9068#~ msgid "&Print"
9069#~ msgstr "Imprimeix"
9070
9071#, fuzzy
9072#~ msgid ""
9073#~ ", expected static, #include or #define\n"
9074#~ "while parsing resource."
9075#~ msgstr ""
9076#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9077#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9078
9079#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9080#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9081
9082#~ msgid ""
9083#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9084#~ "instead\n"
9085#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9086#~ msgstr ""
9087#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9088#~ "sencer diferent de zero\n"
9089#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9090
9091#~ msgid ""
9092#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9093#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9094#~ msgstr ""
9095#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9096#~ "zero\n"
9097#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9098
9099#, fuzzy
9100#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9101#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9102
9103#, fuzzy
9104#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9105#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9106
9107#, fuzzy
9108#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9109#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9110
9111#, fuzzy
9112#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9113#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9114
9115#~ msgid ""
9116#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9117#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9118#~ msgstr ""
9119#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9120#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9121
9122#~ msgid ""
9123#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9124#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9125#~ msgstr ""
9126#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9127#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9128
9129#~ msgid ""
9130#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9131#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9132#~ msgstr ""
9133#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9134#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9135
9136#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9137#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9138
9139#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9140#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9141
9142#~ msgid "Found "
9143#~ msgstr "Trobat"
9144
9145#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9146#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9147
9148#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9149#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9150
9151#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9152#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9153
9154#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9155#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9156
9157#, fuzzy
9158#~ msgid "Select all"
9159#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9160
9161#, fuzzy
9162#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9163#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9164
9165#, fuzzy
9166#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9167#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9168
9169#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9170#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9171
9172#~ msgid "establish"
9173#~ msgstr "estableix"
9174
9175#~ msgid "initiate"
9176#~ msgstr "inicia"
9177
9178#~ msgid "invalid eof() return value."
9179#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9180
9181#~ msgid "unknown line terminator"
9182#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9183
9184#~ msgid "writing"
9185#~ msgstr "s'està escrivint"
9186
9187#~ msgid "."
9188#~ msgstr "."
9189
9190#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9191#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9192
9193#~ msgid "Error "
9194#~ msgstr "Error "
9195
9196#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9197#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9198
9199#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9200#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9201
9202#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9203#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9204
9205#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9206#~ msgstr ""
9207#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9208
9209#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9210#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9211
9212#~ msgid "bold "
9213#~ msgstr "negreta"
9214
9215#~ msgid "light "
9216#~ msgstr "il·luminació"
9217
9218#~ msgid "underlined "
9219#~ msgstr "subratllat"
9220
9221#, fuzzy
9222#~ msgid "unsupported zip archive"
9223#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9224
9225#, fuzzy
9226#~ msgid ""
9227#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9228#~ "%s"
9229#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9230
9231#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9232#~ msgstr ""
9233#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9234#~ "implementat."
9235
9236#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9237#~ msgstr ""
9238#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9239#~ "implementat."
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9243#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9244
9245#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9246#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9247
9248#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9249#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9250
9251#, fuzzy
9252#~ msgid ""
9253#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9254#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9255
9256#~ msgid "More..."
9257#~ msgstr "Més..."
9258
9259#~ msgid "Setup"
9260#~ msgstr "Configuració"
9261
9262#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9263#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9264
9265#~ msgid ""
9266#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9267#~ msgstr ""
9268#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9269#~ "dll es troba instal·lat."
9270
9271#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9272#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9273
9274#~ msgid "gmtime() failed"
9275#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9276
9277#~ msgid "mktime() failed"
9278#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9279
9280#~ msgid "%d"
9281#~ msgstr "%d"
9282
9283#~ msgid "%d...%d"
9284#~ msgstr "%d...%d"
9285
9286#~ msgid ""
9287#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9288#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9289#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9290#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9291#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9292#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9293#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9294#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9295#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9296#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9297#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9298#~ msgstr ""
9299#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9300#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9301#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9302#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9303#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9304#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9305#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9306#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9307#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9308#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9309#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9310
9311#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9312#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9313
9314#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9315#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9316
9317#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9318#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9319
9320#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9321#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9322
9323#~ msgid "Fatal error: exiting"
9324#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9325
9326#~ msgid ""
9327#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9328#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9329#~ "*)|*"
9330#~ msgstr ""
9331#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9332#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9333#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9334
9335#~ msgid "Load file"
9336#~ msgstr "Carrega fitxer"
9337
9338#~ msgid "Save file"
9339#~ msgstr "Desa fitxer"
9340
9341#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9342#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9343
9344#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9345#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9346
9347#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9348#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"