]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n" | |
8 | "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
9 | "Language: \n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | ||
14 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
15 | msgid "" | |
16 | "\n" | |
17 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
18 | msgstr "" | |
19 | ||
20 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
21 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
22 | msgid " " | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
26 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
29 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 | |
30 | #, fuzzy, c-format | |
31 | msgid " (copy %d of %d)" | |
32 | msgstr "Pàgina %d de %d" | |
33 | ||
34 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid " (error %ld: %s)" | |
37 | msgstr " (error %ld: %s)" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid " (in module \"%s\")" | |
42 | msgstr "" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 | |
45 | msgid " - " | |
46 | msgstr " - " | |
47 | ||
48 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
49 | msgid " Preview" | |
50 | msgstr " Previsualitza" | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
53 | #, fuzzy | |
54 | msgid " bold" | |
55 | msgstr "negreta" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
58 | #, fuzzy | |
59 | msgid " italic" | |
60 | msgstr "cursiva" | |
61 | ||
62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid " light" | |
65 | msgstr "clar" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
68 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
69 | msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
72 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
73 | msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
76 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
77 | msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
80 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
81 | msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
84 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
85 | msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " | |
86 | ||
87 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 | |
88 | #, fuzzy, c-format | |
89 | msgid "%d of %lu" | |
90 | msgstr "%i de %i" | |
91 | ||
92 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "%i of %i" | |
95 | msgstr "%i de %i" | |
96 | ||
97 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "%ld byte" | |
100 | msgid_plural "%ld bytes" | |
101 | msgstr[0] "" | |
102 | msgstr[1] "" | |
103 | ||
104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 | |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "%lu of %lu" | |
107 | msgstr "%i de %i" | |
108 | ||
109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "%s (or %s)" | |
112 | msgstr "%s (o %s)" | |
113 | ||
114 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%s Error" | |
117 | msgstr "Error %s" | |
118 | ||
119 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%s Information" | |
122 | msgstr "Informació %s" | |
123 | ||
124 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%s Warning" | |
127 | msgstr "Atenció %s" | |
128 | ||
129 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
135 | #, fuzzy, c-format | |
136 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
137 | msgstr "Fitxers (%s)|%s" | |
138 | ||
139 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
140 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
141 | msgid "&About" | |
142 | msgstr "" | |
143 | ||
144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
145 | msgid "&Actual Size" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
149 | msgid "&After a paragraph:" | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
154 | #, fuzzy | |
155 | msgid "&Alignment" | |
156 | msgstr "dinovè" | |
157 | ||
158 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
159 | msgid "&Apply" | |
160 | msgstr "" | |
161 | ||
162 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
163 | msgid "&Apply Style" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
167 | msgid "&Arrange Icons" | |
168 | msgstr "&Organitza les icones" | |
169 | ||
170 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
171 | msgid "&Ascending" | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
175 | #, fuzzy | |
176 | msgid "&Back" | |
177 | msgstr "< &Enrere" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
180 | msgid "&Based on:" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
184 | msgid "&Before a paragraph:" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
188 | msgid "&Bg colour:" | |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
192 | #, fuzzy | |
193 | msgid "&Bold" | |
194 | msgstr "Negreta" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
197 | msgid "&Bottom" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 | |
205 | msgid "&Bottom:" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 | |
209 | #, fuzzy | |
210 | msgid "&Box" | |
211 | msgstr "Negreta" | |
212 | ||
213 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
214 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
215 | msgid "&Bullet style:" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
219 | msgid "&CD-Rom" | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
223 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
225 | msgid "&Cancel" | |
226 | msgstr "&Anul·la" | |
227 | ||
228 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
229 | msgid "&Cascade" | |
230 | msgstr "&Cascada" | |
231 | ||
232 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 | |
233 | #, fuzzy | |
234 | msgid "&Cell" | |
235 | msgstr "&Anul·la" | |
236 | ||
237 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
238 | msgid "&Character code:" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
242 | #, fuzzy | |
243 | msgid "&Clear" | |
244 | msgstr "&Neteja" | |
245 | ||
246 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
247 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
248 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
249 | msgid "&Close" | |
250 | msgstr "&Tanca" | |
251 | ||
252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
253 | #, fuzzy | |
254 | msgid "&Color" | |
255 | msgstr "Trieu la font" | |
256 | ||
257 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 | |
258 | msgid "&Colour:" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "&Convert" | |
264 | msgstr "Contingut" | |
265 | ||
266 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
268 | msgid "&Copy" | |
269 | msgstr "&Copia" | |
270 | ||
271 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
272 | #, fuzzy | |
273 | msgid "&Copy URL" | |
274 | msgstr "&Copia" | |
275 | ||
276 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
277 | #, fuzzy | |
278 | msgid "&Customize..." | |
279 | msgstr "Grandària de la font:" | |
280 | ||
281 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
282 | msgid "&Debug report preview:" | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
285 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
286 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
287 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
288 | msgid "&Delete" | |
289 | msgstr "&Elimina" | |
290 | ||
291 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
292 | #, fuzzy | |
293 | msgid "&Delete Style..." | |
294 | msgstr "&Elimina" | |
295 | ||
296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
297 | msgid "&Descending" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
300 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 | |
301 | msgid "&Details" | |
302 | msgstr "&Detalls" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
305 | #, fuzzy | |
306 | msgid "&Down" | |
307 | msgstr "Avall" | |
308 | ||
309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
310 | msgid "&Edit" | |
311 | msgstr "" | |
312 | ||
313 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 | |
314 | msgid "&Edit Style..." | |
315 | msgstr "" | |
316 | ||
317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
318 | msgid "&Execute" | |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
322 | #, fuzzy | |
323 | msgid "&File" | |
324 | msgstr "&Mida" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
327 | msgid "&Find" | |
328 | msgstr "&Cerca" | |
329 | ||
330 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
331 | msgid "&Finish" | |
332 | msgstr "&Fi" | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
335 | #, fuzzy | |
336 | msgid "&First" | |
337 | msgstr "primer" | |
338 | ||
339 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
340 | msgid "&Floating mode:" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
344 | #, fuzzy | |
345 | msgid "&Floppy" | |
346 | msgstr "&Copia" | |
347 | ||
348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
349 | #, fuzzy | |
350 | msgid "&Font" | |
351 | msgstr "Grandària de la font:" | |
352 | ||
353 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
354 | #, fuzzy | |
355 | msgid "&Font family:" | |
356 | msgstr "Grandària de la font:" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
359 | msgid "&Font for Level..." | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
363 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
364 | #, fuzzy | |
365 | msgid "&Font:" | |
366 | msgstr "Grandària de la font:" | |
367 | ||
368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "&Forward" | |
371 | msgstr "Avant" | |
372 | ||
373 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 | |
374 | #, fuzzy | |
375 | msgid "&From:" | |
376 | msgstr "De:" | |
377 | ||
378 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
379 | msgid "&Harddisk" | |
380 | msgstr "" | |
381 | ||
382 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 | |
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "&Height:" | |
385 | msgstr "vuitè" | |
386 | ||
387 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 | |
388 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
390 | msgid "&Help" | |
391 | msgstr "&Ajuda" | |
392 | ||
393 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
394 | #, fuzzy | |
395 | msgid "&Hide details" | |
396 | msgstr "&Detalls" | |
397 | ||
398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
399 | #, fuzzy | |
400 | msgid "&Home" | |
401 | msgstr "&Mou" | |
402 | ||
403 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
404 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
405 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
410 | #, fuzzy | |
411 | msgid "&Indeterminate" | |
412 | msgstr "Subratllat" | |
413 | ||
414 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
415 | #, fuzzy | |
416 | msgid "&Index" | |
417 | msgstr "Índex" | |
418 | ||
419 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "&Info" | |
422 | msgstr "&Desfés" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
425 | #, fuzzy | |
426 | msgid "&Italic" | |
427 | msgstr "Cursiva" | |
428 | ||
429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
430 | msgid "&Jump to" | |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
435 | msgid "&Justified" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
439 | #, fuzzy | |
440 | msgid "&Last" | |
441 | msgstr "&Enganxa" | |
442 | ||
443 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
445 | msgid "&Left" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
449 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
450 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
452 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
453 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 | |
455 | msgid "&Left:" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
459 | msgid "&List level:" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 | |
463 | msgid "&Log" | |
464 | msgstr "&Registre" | |
465 | ||
466 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 | |
467 | msgid "&Move" | |
468 | msgstr "&Mou" | |
469 | ||
470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
471 | msgid "&Move the object to:" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
475 | #, fuzzy | |
476 | msgid "&Network" | |
477 | msgstr "&Següent" | |
478 | ||
479 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
480 | #, fuzzy | |
481 | msgid "&New" | |
482 | msgstr "&Següent" | |
483 | ||
484 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
485 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
486 | msgid "&Next" | |
487 | msgstr "&Següent" | |
488 | ||
489 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
490 | msgid "&Next >" | |
491 | msgstr "&Següent >" | |
492 | ||
493 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
494 | msgid "&Next Paragraph" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
498 | msgid "&Next Tip" | |
499 | msgstr "Consell &següent" | |
500 | ||
501 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
502 | #, fuzzy | |
503 | msgid "&Next style:" | |
504 | msgstr "&Següent >" | |
505 | ||
506 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
507 | #, fuzzy | |
508 | msgid "&No" | |
509 | msgstr "No" | |
510 | ||
511 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
512 | #, fuzzy | |
513 | msgid "&Notes:" | |
514 | msgstr "No" | |
515 | ||
516 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
517 | msgid "&Number:" | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
521 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "&OK" | |
524 | msgstr "D'acord" | |
525 | ||
526 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
527 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
528 | #, fuzzy | |
529 | msgid "&Open..." | |
530 | msgstr "&Desa..." | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
533 | msgid "&Outline level:" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
537 | msgid "&Page Break" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
542 | msgid "&Paste" | |
543 | msgstr "&Enganxa" | |
544 | ||
545 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 | |
546 | msgid "&Picture" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
550 | #, fuzzy | |
551 | msgid "&Point size:" | |
552 | msgstr "Grandària de la font:" | |
553 | ||
554 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
555 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "&Position mode:" | |
561 | msgstr "Pregunta" | |
562 | ||
563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
564 | msgid "&Preferences" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
568 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
569 | msgid "&Previous" | |
570 | msgstr "&Previ" | |
571 | ||
572 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 | |
573 | #, fuzzy | |
574 | msgid "&Previous Paragraph" | |
575 | msgstr "Pàgina anterior" | |
576 | ||
577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
578 | #, fuzzy | |
579 | msgid "&Print..." | |
580 | msgstr "Imprimix..." | |
581 | ||
582 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 | |
583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
584 | #, fuzzy | |
585 | msgid "&Properties" | |
586 | msgstr "&Previ" | |
587 | ||
588 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
589 | msgid "&Quit" | |
590 | msgstr "" | |
591 | ||
592 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
593 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
594 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
595 | msgid "&Redo" | |
596 | msgstr "&Refés" | |
597 | ||
598 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
599 | msgid "&Redo " | |
600 | msgstr "&Refés" | |
601 | ||
602 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 | |
603 | msgid "&Rename Style..." | |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
606 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
607 | msgid "&Replace" | |
608 | msgstr "&Substituix" | |
609 | ||
610 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
611 | msgid "&Restart numbering" | |
612 | msgstr "" | |
613 | ||
614 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
615 | msgid "&Restore" | |
616 | msgstr "&Restaura" | |
617 | ||
618 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
619 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "&Right" | |
622 | msgstr "Clar" | |
623 | ||
624 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
625 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
626 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
627 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
628 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
629 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
630 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
631 | #, fuzzy | |
632 | msgid "&Right:" | |
633 | msgstr "vuitè" | |
634 | ||
635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
636 | #, fuzzy | |
637 | msgid "&Save" | |
638 | msgstr "&Desa..." | |
639 | ||
640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
641 | #, fuzzy | |
642 | msgid "&Save as" | |
643 | msgstr "Anomena i Alça" | |
644 | ||
645 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
646 | #, fuzzy | |
647 | msgid "&See details" | |
648 | msgstr "&Detalls" | |
649 | ||
650 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
651 | msgid "&Show tips at startup" | |
652 | msgstr "&Mostra els consells al començar" | |
653 | ||
654 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
655 | msgid "&Size" | |
656 | msgstr "&Mida" | |
657 | ||
658 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
659 | #, fuzzy | |
660 | msgid "&Size:" | |
661 | msgstr "&Mida" | |
662 | ||
663 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
664 | #, fuzzy | |
665 | msgid "&Skip" | |
666 | msgstr "Script" | |
667 | ||
668 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
669 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
670 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
674 | msgid "&Spell Check" | |
675 | msgstr "" | |
676 | ||
677 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
678 | #, fuzzy | |
679 | msgid "&Stop" | |
680 | msgstr "Configuració" | |
681 | ||
682 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
683 | msgid "&Strikethrough" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
687 | msgid "&Style:" | |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
690 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "&Styles:" | |
693 | msgstr "No" | |
694 | ||
695 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 | |
696 | msgid "&Subset:" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
700 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
701 | msgid "&Symbol:" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 | |
705 | msgid "&Table" | |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
708 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
709 | #, fuzzy | |
710 | msgid "&Top" | |
711 | msgstr "&Copia" | |
712 | ||
713 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
714 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
715 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 | |
718 | #, fuzzy | |
719 | msgid "&Top:" | |
720 | msgstr "Per a:" | |
721 | ||
722 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "&Underline" | |
725 | msgstr "Subratllat" | |
726 | ||
727 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgid "&Underlining:" | |
730 | msgstr "Subratllat" | |
731 | ||
732 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
733 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
734 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
735 | msgid "&Undo" | |
736 | msgstr "&Desfés" | |
737 | ||
738 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
739 | msgid "&Undo " | |
740 | msgstr "&Desfés" | |
741 | ||
742 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
743 | #, fuzzy | |
744 | msgid "&Unindent" | |
745 | msgstr "dinovè" | |
746 | ||
747 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "&Up" | |
750 | msgstr "Amunt" | |
751 | ||
752 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 | |
753 | #, fuzzy | |
754 | msgid "&Vertical alignment:" | |
755 | msgstr "dinovè" | |
756 | ||
757 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
758 | #, fuzzy | |
759 | msgid "&View..." | |
760 | msgstr "&Desa..." | |
761 | ||
762 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
763 | #, fuzzy | |
764 | msgid "&Weight:" | |
765 | msgstr "vuitè" | |
766 | ||
767 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
768 | #, fuzzy | |
769 | msgid "&Width:" | |
770 | msgstr "vuitè" | |
771 | ||
772 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 | |
773 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
774 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
775 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
776 | msgid "&Window" | |
777 | msgstr "&Finestra" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
780 | #, fuzzy | |
781 | msgid "&Yes" | |
782 | msgstr "Sí" | |
783 | ||
784 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
785 | msgid "'" | |
786 | msgstr "" | |
787 | ||
788 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
791 | msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." | |
792 | ||
793 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
794 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' is invalid" | |
797 | msgstr "'%s' és invàlid" | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
802 | msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
807 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
812 | msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." | |
813 | ||
814 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "'%s' should be numeric." | |
817 | msgstr "'%s' hauria de ser numèric." | |
818 | ||
819 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
822 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" | |
823 | ||
824 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
827 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" | |
828 | ||
829 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
832 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." | |
833 | ||
834 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
835 | #, fuzzy, c-format | |
836 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
837 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" | |
838 | ||
839 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
840 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
841 | msgid "(*)" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
845 | msgid "(Help)" | |
846 | msgstr "(Ajuda)" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
850 | msgid "(None)" | |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
853 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 | |
854 | #, fuzzy | |
855 | msgid "(Normal text)" | |
856 | msgstr "Font normal" | |
857 | ||
858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 | |
859 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
860 | msgid "(bookmarks)" | |
861 | msgstr "(preferits)" | |
862 | ||
863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 | |
870 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
871 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
872 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
876 | #, fuzzy | |
877 | msgid "(none)" | |
878 | msgstr "sense nom" | |
879 | ||
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
881 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
882 | msgid "*" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
886 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
887 | msgid "*)" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
891 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
892 | msgid "+" | |
893 | msgstr "" | |
894 | ||
895 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
896 | msgid ", 64-bit edition" | |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
900 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
901 | msgid "-" | |
902 | msgstr "" | |
903 | ||
904 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
905 | #, fuzzy | |
906 | msgid "..." | |
907 | msgstr ".." | |
908 | ||
909 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
910 | msgid "1" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
915 | msgid "1.1" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
920 | msgid "1.2" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
925 | msgid "1.3" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
930 | msgid "1.4" | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
935 | msgid "1.5" | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
939 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
940 | msgid "1.6" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
945 | msgid "1.7" | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
949 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
950 | msgid "1.8" | |
951 | msgstr "" | |
952 | ||
953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
954 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
955 | msgid "1.9" | |
956 | msgstr "" | |
957 | ||
958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
959 | msgid "10" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
963 | #, fuzzy | |
964 | msgid "10 x 11 in" | |
965 | msgstr "10 x 14 polz." | |
966 | ||
967 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
968 | msgid "10 x 14 in" | |
969 | msgstr "10 x 14 polz." | |
970 | ||
971 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
972 | msgid "11 x 17 in" | |
973 | msgstr "11 x 17 polz." | |
974 | ||
975 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
976 | #, fuzzy | |
977 | msgid "12 x 11 in" | |
978 | msgstr "10 x 14 polz." | |
979 | ||
980 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
981 | #, fuzzy | |
982 | msgid "15 x 11 in" | |
983 | msgstr "10 x 14 polz." | |
984 | ||
985 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
987 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
988 | msgid "2" | |
989 | msgstr "" | |
990 | ||
991 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
992 | msgid "3" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
996 | msgid "4" | |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
999 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
1000 | msgid "5" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
1004 | msgid "6" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
1008 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
1009 | msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
1012 | msgid "7" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
1016 | msgid "8" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
1020 | msgid "9" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
1024 | #, fuzzy | |
1025 | msgid "9 x 11 in" | |
1026 | msgstr "11 x 17 polz." | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1029 | msgid ": file does not exist!" | |
1030 | msgstr ": fitxer no existix!" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 | |
1033 | msgid ": unknown charset" | |
1034 | msgstr ": joc de caràcters desconegut" | |
1035 | ||
1036 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 | |
1037 | msgid ": unknown encoding" | |
1038 | msgstr ": codificació desconeguda" | |
1039 | ||
1040 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 | |
1041 | msgid "< &Back" | |
1042 | msgstr "< &Enrere" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1045 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1046 | #, fuzzy | |
1047 | msgid "<Any Decorative>" | |
1048 | msgstr "Decoratiu" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
1051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
1052 | #, fuzzy | |
1053 | msgid "<Any Modern>" | |
1054 | msgstr "Modern" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1057 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "<Any Roman>" | |
1060 | msgstr "Roman" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1063 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1064 | #, fuzzy | |
1065 | msgid "<Any Script>" | |
1066 | msgstr "Script" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1069 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1070 | #, fuzzy | |
1071 | msgid "<Any Swiss>" | |
1072 | msgstr "Suís" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1075 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "<Any Teletype>" | |
1078 | msgstr "Teletip" | |
1079 | ||
1080 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1081 | msgid "<Any>" | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1085 | msgid "<DIR>" | |
1086 | msgstr "<DIR>" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1089 | #, fuzzy | |
1090 | msgid "<DRIVE>" | |
1091 | msgstr "<DIR>" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1094 | msgid "<LINK>" | |
1095 | msgstr "<ENLLAÇ>" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1098 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 | |
1102 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1106 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1110 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1114 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1115 | msgid ">" | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1119 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1123 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1127 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1131 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1132 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1133 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1134 | msgid "A standard bullet name." | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1138 | #, fuzzy | |
1139 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1140 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1145 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1148 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1152 | #, fuzzy | |
1153 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1154 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1157 | #, fuzzy | |
1158 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1159 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1162 | #, fuzzy | |
1163 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1164 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1167 | #, fuzzy | |
1168 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1169 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1170 | ||
1171 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1172 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1173 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1176 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1180 | #, fuzzy | |
1181 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1182 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1185 | #, fuzzy | |
1186 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1187 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1190 | #, fuzzy | |
1191 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1192 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1195 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1196 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1199 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1200 | msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1203 | #, fuzzy | |
1204 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1205 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1206 | ||
1207 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1208 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1212 | #, fuzzy | |
1213 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1214 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1217 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1218 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1221 | #, fuzzy | |
1222 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1223 | msgstr "10 x 14 polz." | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1226 | #, fuzzy | |
1227 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1228 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 | |
1231 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1232 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1233 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1236 | msgid "ADD" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 | |
1240 | msgid "ASCII" | |
1241 | msgstr "ASCII" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1244 | msgid "About" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "About %s" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
1253 | msgid "Absolute" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1257 | msgid "Actual Size" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1261 | msgid "Add" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
1265 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1266 | msgstr "Afig la pàgina actual a preferits" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 | |
1269 | msgid "Add to custom colours" | |
1270 | msgstr "Afig a colors personalitzats" | |
1271 | ||
1272 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1273 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
1276 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1277 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Adding book %s" | |
1283 | msgstr "S'està afegint el llibre %s" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1286 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1290 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1294 | msgid "After a paragraph:" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1298 | msgid "Align Left" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | msgid "Align Right" | |
1304 | msgstr "mitja nit" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 | |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "Alignment" | |
1309 | msgstr "dinovè" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1312 | msgid "All" | |
1313 | msgstr "Tot" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1316 | #, fuzzy, c-format | |
1317 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1318 | msgstr "Tots els fitxers (*)|*" | |
1319 | ||
1320 | #: ../include/wx/defs.h:2774 | |
1321 | msgid "All files (*)|*" | |
1322 | msgstr "Tots els fitxers (*)|*" | |
1323 | ||
1324 | #: ../include/wx/defs.h:2771 | |
1325 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1326 | msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 | |
1329 | msgid "All styles" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1333 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1337 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1341 | msgid "Already dialling ISP." | |
1342 | msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
1345 | msgid "Alt+" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1349 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1353 | #, fuzzy, c-format | |
1354 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1355 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | "Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "Application" | |
1366 | msgstr "Seccions" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1369 | msgid "Apply" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1373 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1374 | msgid "Arabic" | |
1375 | msgstr "" | |
1376 | ||
1377 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
1378 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1379 | msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 | |
1382 | #, fuzzy, c-format | |
1383 | msgid "Argument %u not found." | |
1384 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1387 | msgid "Artists" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1391 | #, fuzzy | |
1392 | msgid "Ascending" | |
1393 | msgstr "s'està llegint" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1396 | msgid "Attributes" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1400 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1401 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1402 | msgid "Available fonts." | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1406 | #, fuzzy | |
1407 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1408 | msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1411 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1415 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1416 | msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1419 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1420 | msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1423 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1427 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1431 | #, fuzzy | |
1432 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1433 | msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1436 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1437 | msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1440 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1441 | msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1444 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1448 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1452 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1453 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1456 | msgid "BACK" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1460 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1461 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1462 | msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1465 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1466 | msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida." | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1469 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1470 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1473 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1474 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1477 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1478 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1481 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1482 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1485 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1486 | msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1489 | #, fuzzy | |
1490 | msgid "Back" | |
1491 | msgstr "< &Enrere" | |
1492 | ||
1493 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1494 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 | |
1495 | #, fuzzy | |
1496 | msgid "Background" | |
1497 | msgstr "Enrere" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1500 | msgid "Background &colour:" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1504 | msgid "Background colour" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1508 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1509 | msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1512 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1513 | msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1516 | msgid "Before a paragraph:" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1520 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1521 | msgid "Bitmap" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1525 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 | |
1529 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1530 | msgid "Bold" | |
1531 | msgstr "Negreta" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1534 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1535 | #, fuzzy | |
1536 | msgid "Border" | |
1537 | msgstr "Modern" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 | |
1540 | #, fuzzy | |
1541 | msgid "Borders" | |
1542 | msgstr "Modern" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1545 | msgid "Bottom" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1549 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1550 | msgstr "Marge inferior (mm):" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 | |
1553 | #, fuzzy | |
1554 | msgid "Box Properties" | |
1555 | msgstr "&Previ" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 | |
1558 | #, fuzzy | |
1559 | msgid "Box styles" | |
1560 | msgstr "&Següent >" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1563 | msgid "Browse" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1567 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1568 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1572 | msgid "Bullet style" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 | |
1576 | msgid "Bullets" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1580 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1581 | msgstr "Full C, 17 x 22 polz." | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
1584 | msgid "C&lear" | |
1585 | msgstr "&Neteja" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1588 | msgid "C&olour:" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1592 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1593 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1596 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1597 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1600 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1601 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1604 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1605 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1608 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1609 | msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1612 | msgid "CANCEL" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1616 | msgid "CAPITAL" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1620 | msgid "CD-Rom" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1624 | #, fuzzy | |
1625 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1626 | msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1629 | msgid "CLEAR" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1633 | msgid "COMMAND" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 | |
1637 | msgid "Ca&pitals" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1641 | msgid "Can't &Undo " | |
1642 | msgstr "No s'ha pogut &desfer" | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/common/image.cpp:2579 | |
1645 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1651 | msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1656 | msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1661 | msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1664 | msgid "Can't create thread" | |
1665 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1670 | msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1675 | msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1680 | msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1685 | msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1690 | msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1695 | msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1698 | #, fuzzy, c-format | |
1699 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1700 | msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." | |
1701 | ||
1702 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1705 | msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1710 | msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 | |
1713 | #, fuzzy | |
1714 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1715 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 | |
1718 | #, fuzzy | |
1719 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1720 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1735 | msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 | |
1738 | #, fuzzy, c-format | |
1739 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1740 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1743 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1749 | msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1752 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1755 | msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/common/image.cpp:2376 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1760 | msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 | |
1763 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1764 | msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer." | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1767 | msgid "Can't set thread priority" | |
1768 | msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1771 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1774 | msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 | |
1777 | #, fuzzy | |
1778 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1779 | msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 | |
1782 | #, fuzzy, c-format | |
1783 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1784 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 | |
1787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1788 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1789 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1790 | msgid "Cancel" | |
1791 | msgstr "Anul·la" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1794 | #, fuzzy | |
1795 | msgid "Cannot create mutex." | |
1796 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1799 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1805 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1810 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1811 | ||
1812 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1815 | msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 | |
1818 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1819 | msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 | |
1822 | #, fuzzy, c-format | |
1823 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1824 | msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." | |
1831 | ||
1832 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 | |
1833 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1834 | msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 | |
1837 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1838 | msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 | |
1841 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1842 | msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." | |
1843 | ||
1844 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1845 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1846 | msgstr "No es pot inicialitzar OLE" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1849 | #, fuzzy | |
1850 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1851 | msgstr "No es pot inicialitzar OLE" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1856 | msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1859 | #, fuzzy, c-format | |
1860 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1861 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1866 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1871 | msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1876 | msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1881 | msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1884 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1885 | msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1890 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" | |
1891 | ||
1892 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1893 | #, fuzzy, c-format | |
1894 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1895 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
1898 | msgid "Cannot print empty page." | |
1899 | msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1904 | msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1907 | #, fuzzy, c-format | |
1908 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1909 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1912 | #, fuzzy, c-format | |
1913 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1914 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 | |
1917 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1918 | msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1923 | msgstr "" | |
1924 | ||
1925 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1926 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1927 | msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1930 | #, fuzzy, c-format | |
1931 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1932 | msgstr "No es pot suspendre en fil %x" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1937 | msgstr "No es pot suspendre en fil %x" | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1940 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1941 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
1944 | msgid "Case sensitive" | |
1945 | msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1948 | msgid "Categorized Mode" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 | |
1952 | #, fuzzy | |
1953 | msgid "Cell Properties" | |
1954 | msgstr "&Previ" | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
1957 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1958 | msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1962 | msgid "Cen&tred" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1966 | msgid "Centered" | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1970 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1971 | msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1974 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1975 | msgid "Centre" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1981 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1982 | #, fuzzy | |
1983 | msgid "Centre text." | |
1984 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1987 | #, fuzzy | |
1988 | msgid "Centred" | |
1989 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1992 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1993 | #, fuzzy | |
1994 | msgid "Ch&oose..." | |
1995 | msgstr "&Tanca" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 | |
1998 | msgid "Change List Style" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 | |
2002 | msgid "Change Object Style" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid "Change Properties" | |
2008 | msgstr "&Previ" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 | |
2011 | msgid "Change Style" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 | |
2020 | msgid "Character styles" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
2024 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
2025 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2026 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2027 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2032 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2033 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2034 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2038 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2040 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2041 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
2045 | msgid "Check to make the font bold." | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
2049 | msgid "Check to make the font italic." | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2053 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
2057 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
2058 | msgid "Check to restart numbering." | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | ||
2061 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
2062 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
2063 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
2067 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
2068 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
2072 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
2073 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
2077 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
2078 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2082 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2083 | msgstr "Trieu l'ISP a trucar" | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2086 | #, fuzzy | |
2087 | msgid "Choose a directory:" | |
2088 | msgstr "Crea directori" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2091 | #, fuzzy | |
2092 | msgid "Choose a file" | |
2093 | msgstr "Trieu la font" | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 | |
2096 | #, fuzzy | |
2097 | msgid "Choose colour" | |
2098 | msgstr "Trieu la font" | |
2099 | ||
2100 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2101 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2102 | msgid "Choose font" | |
2103 | msgstr "Trieu la font" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2111 | msgid "Cl&ose" | |
2112 | msgstr "&Tanca" | |
2113 | ||
2114 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 | |
2115 | #, fuzzy | |
2116 | msgid "Class not registered." | |
2117 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2120 | #, fuzzy | |
2121 | msgid "Clear" | |
2122 | msgstr "&Neteja" | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
2125 | msgid "Clear the log contents" | |
2126 | msgstr "Neteja els continguts del registre." | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2129 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2130 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2135 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2136 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2137 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2138 | msgstr "" | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2141 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2145 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2149 | msgid "Click to change the font colour." | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2153 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2154 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 | |
2158 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2159 | msgid "Click to change the text colour." | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2163 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2164 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "Click to close this window." | |
2171 | msgstr "Tanca esta finestra" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2174 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2178 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2179 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2183 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2184 | msgid "Click to create a new box style." | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | ||
2187 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2188 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2189 | msgid "Click to create a new character style." | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
2192 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2193 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2194 | msgid "Click to create a new list style." | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2198 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2199 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2203 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2204 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2208 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2209 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2213 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2214 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2218 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2219 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2223 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2224 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2228 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2229 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2233 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2234 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2235 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2236 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2237 | msgid "Close" | |
2238 | msgstr "Tanca" | |
2239 | ||
2240 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2241 | msgid "Close All" | |
2242 | msgstr "Tanca-ho tot" | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2245 | msgid "Close current document" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
2249 | msgid "Close this window" | |
2250 | msgstr "Tanca esta finestra" | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2253 | #, fuzzy | |
2254 | msgid "Color" | |
2255 | msgstr "Trieu la font" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 | |
2258 | #, fuzzy | |
2259 | msgid "Colour" | |
2260 | msgstr "Trieu la font" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2263 | #, fuzzy, c-format | |
2264 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2265 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2268 | msgid "Colour:" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2272 | #, fuzzy | |
2273 | msgid "Column could not be added." | |
2274 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2277 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2281 | #, fuzzy | |
2282 | msgid "Column index not found." | |
2283 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2286 | msgid "Column width could not be determined" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2290 | msgid "Column width could not be set." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "" | |
2296 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2297 | "ignored." | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2303 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 | |
2306 | msgid "" | |
2307 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2308 | "Manager." | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | ||
2311 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
2312 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2316 | msgid "Computer" | |
2317 | msgstr "Ordinador" | |
2318 | ||
2319 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2322 | msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." | |
2323 | ||
2324 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2325 | msgid "Confirm" | |
2326 | msgstr "Confirma" | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2329 | msgid "Confirm registry update" | |
2330 | msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2333 | msgid "Connecting..." | |
2334 | msgstr "S'està connectant" | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 | |
2337 | msgid "Contents" | |
2338 | msgstr "Contingut" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2343 | msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2346 | #, fuzzy | |
2347 | msgid "Convert" | |
2348 | msgstr "Contingut" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2351 | #, fuzzy, c-format | |
2352 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2353 | msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2356 | msgid "Copies:" | |
2357 | msgstr "Còpies:" | |
2358 | ||
2359 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2360 | #, fuzzy | |
2361 | msgid "Copy" | |
2362 | msgstr "&Copia" | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2365 | #, fuzzy | |
2366 | msgid "Copy selection" | |
2367 | msgstr "Seccions" | |
2368 | ||
2369 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2370 | #, fuzzy, c-format | |
2371 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2372 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2375 | #, fuzzy | |
2376 | msgid "Could not determine column index." | |
2377 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2380 | msgid "Could not determine column's position" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2384 | #, fuzzy | |
2385 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2386 | msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." | |
2387 | ||
2388 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2389 | #, fuzzy | |
2390 | msgid "Could not determine number of items" | |
2391 | msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." | |
2392 | ||
2393 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2396 | msgstr "" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2399 | msgid "Could not find tab for id" | |
2400 | msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2404 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2405 | #, fuzzy | |
2406 | msgid "Could not get header description." | |
2407 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2410 | #, fuzzy | |
2411 | msgid "Could not get items." | |
2412 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2415 | #, fuzzy | |
2416 | msgid "Could not get property flags." | |
2417 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2418 | ||
2419 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2420 | #, fuzzy | |
2421 | msgid "Could not get selected items." | |
2422 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2423 | ||
2424 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2425 | #, fuzzy, c-format | |
2426 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2427 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2428 | ||
2429 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2430 | #, fuzzy | |
2431 | msgid "Could not remove column." | |
2432 | msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2435 | #, fuzzy | |
2436 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2437 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Could not set alignment." | |
2442 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2445 | #, fuzzy | |
2446 | msgid "Could not set column width." | |
2447 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 | |
2450 | #, fuzzy | |
2451 | msgid "Could not set current working directory" | |
2452 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" | |
2453 | ||
2454 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2455 | #, fuzzy | |
2456 | msgid "Could not set header description." | |
2457 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2458 | ||
2459 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2460 | #, fuzzy | |
2461 | msgid "Could not set icon." | |
2462 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "Could not set maximum width." | |
2467 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2470 | #, fuzzy | |
2471 | msgid "Could not set minimum width." | |
2472 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "Could not set property flags." | |
2477 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2478 | ||
2479 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 | |
2480 | msgid "Could not start document preview." | |
2481 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2482 | ||
2483 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 | |
2484 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
2485 | msgid "Could not start printing." | |
2486 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2487 | ||
2488 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 | |
2489 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2490 | msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2493 | #, fuzzy | |
2494 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2495 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2498 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2499 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2500 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2501 | msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." | |
2502 | ||
2503 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2504 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2505 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2508 | #, fuzzy | |
2509 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2510 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2513 | #, fuzzy | |
2514 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2515 | msgstr "No s'ha acabat la cadena" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2520 | msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 | |
2523 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2527 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2528 | msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2533 | msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2536 | #, fuzzy | |
2537 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2538 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2541 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " | |
2544 | "prou memòria." | |
2545 | ||
2546 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2547 | #, fuzzy, c-format | |
2548 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2549 | msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 | |
2552 | #, fuzzy | |
2553 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2554 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2555 | ||
2556 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2557 | #, fuzzy, c-format | |
2558 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2559 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2564 | msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2567 | #, fuzzy | |
2568 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2569 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2578 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2579 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2580 | msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG." | |
2581 | ||
2582 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2583 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2584 | msgstr "No s'ha acabat la cadena" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2592 | msgid "Create directory" | |
2593 | msgstr "Crea directori" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2596 | msgid "Create new directory" | |
2597 | msgstr "Crea un directori nou" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 | |
2600 | #, fuzzy | |
2601 | msgid "Ctrl+" | |
2602 | msgstr "control" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2606 | msgid "Cu&t" | |
2607 | msgstr "Re&talla" | |
2608 | ||
2609 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 | |
2610 | msgid "Current directory:" | |
2611 | msgstr "Directori actual:" | |
2612 | ||
2613 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 | |
2614 | #, fuzzy | |
2615 | msgid "Custom size" | |
2616 | msgstr "Grandària de la font:" | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2619 | #, fuzzy | |
2620 | msgid "Customize Columns" | |
2621 | msgstr "Grandària de la font:" | |
2622 | ||
2623 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2624 | #, fuzzy | |
2625 | msgid "Cut" | |
2626 | msgstr "Re&talla" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2629 | #, fuzzy | |
2630 | msgid "Cut selection" | |
2631 | msgstr "Seccions" | |
2632 | ||
2633 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
2634 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2635 | msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" | |
2636 | ||
2637 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2638 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2639 | msgstr "Full D 22 x 34 polzades" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2642 | msgid "DDE poke request failed" | |
2643 | msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2646 | msgid "DECIMAL" | |
2647 | msgstr "" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2650 | msgid "DEL" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2654 | msgid "DELETE" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2658 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2659 | msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits." | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2662 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2663 | msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2666 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2667 | msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2670 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2671 | msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2674 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2675 | msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2678 | #, fuzzy | |
2679 | msgid "DIVIDE" | |
2680 | msgstr "<DIR>" | |
2681 | ||
2682 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2683 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2684 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2687 | msgid "DOWN" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2691 | #, fuzzy | |
2692 | msgid "Dashed" | |
2693 | msgstr "Data" | |
2694 | ||
2695 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2696 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2700 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2709 | #, fuzzy | |
2710 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2711 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2714 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | ||
2717 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2718 | msgid "Decorative" | |
2719 | msgstr "Decoratiu" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
2722 | msgid "Default encoding" | |
2723 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2726 | #, fuzzy | |
2727 | msgid "Default font" | |
2728 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2731 | #, fuzzy | |
2732 | msgid "Default printer" | |
2733 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2736 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "Delete" | |
2739 | msgstr "&Elimina" | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2742 | #, fuzzy | |
2743 | msgid "Delete A&ll" | |
2744 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "Delete Style" | |
2749 | msgstr "&Elimina" | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 | |
2752 | #, fuzzy | |
2753 | msgid "Delete Text" | |
2754 | msgstr "&Elimina" | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2757 | #, fuzzy | |
2758 | msgid "Delete item" | |
2759 | msgstr "&Elimina" | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2762 | #, fuzzy | |
2763 | msgid "Delete selection" | |
2764 | msgstr "Seccions" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 | |
2767 | #, fuzzy, c-format | |
2768 | msgid "Delete style %s?" | |
2769 | msgstr "&Elimina" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2774 | msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2782 | #, fuzzy | |
2783 | msgid "Descending" | |
2784 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2787 | msgid "Desktop" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2791 | msgid "Developed by " | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2795 | msgid "Developers" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2799 | msgid "" | |
2800 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2801 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici " | |
2804 | "d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-" | |
2805 | "ho." | |
2806 | ||
2807 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2808 | msgid "Did you know..." | |
2809 | msgstr "Sabíeu que..." | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
2817 | #, fuzzy | |
2818 | msgid "Directories" | |
2819 | msgstr "Decoratiu" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2824 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 | |
2827 | #, fuzzy, c-format | |
2828 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2829 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2832 | msgid "Directory does not exist" | |
2833 | msgstr "Directori no existix" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2838 | msgstr "Directori no existix" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/docview.cpp:458 | |
2841 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2847 | "insensitive." | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " | |
2850 | "recerca no distingix majúscules de minúscules." | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 | |
2853 | msgid "Display options dialog" | |
2854 | msgstr "Mostra les opcions del diàleg" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 | |
2857 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2861 | msgid "" | |
2862 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2863 | "\" ?\n" | |
2864 | "Current value is \n" | |
2865 | "%s, \n" | |
2866 | "New value is \n" | |
2867 | "%s %1" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s" | |
2870 | "\" ?\n" | |
2871 | "el valor actual és \n" | |
2872 | "%s, \n" | |
2873 | "El nou valor és \n" | |
2874 | "%s %1" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/common/docview.cpp:534 | |
2877 | #, fuzzy, c-format | |
2878 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2879 | msgstr "Voleu alçar els canvis del document" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 | |
2882 | msgid "Document:" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2886 | msgid "Documentation by " | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2890 | msgid "Documentation writers" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 | |
2894 | msgid "Don't Save" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | ||
2897 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2898 | msgid "Done" | |
2899 | msgstr "Fet" | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2902 | msgid "Done." | |
2903 | msgstr "Fet." | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2906 | #, fuzzy | |
2907 | msgid "Dotted" | |
2908 | msgstr "Fet" | |
2909 | ||
2910 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2911 | #, fuzzy | |
2912 | msgid "Double" | |
2913 | msgstr "Fet" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2916 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2925 | msgid "Down" | |
2926 | msgstr "Avall" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 | |
2929 | msgid "Drag" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2933 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2934 | msgstr "Full E, 34 x 44 polz." | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2937 | msgid "END" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
2940 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2941 | msgid "ENTER" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 | |
2945 | #, fuzzy | |
2946 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2947 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2950 | msgid "ESC" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2954 | msgid "ESCAPE" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2958 | msgid "EXECUTE" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2962 | msgid "Edit" | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2966 | msgid "Edit item" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 | |
2970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
2973 | msgid "Enable the height value." | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
2977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
2978 | #, fuzzy | |
2979 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2980 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
2983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
2984 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 | |
2988 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
2989 | #, fuzzy | |
2990 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2991 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2992 | ||
2993 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 | |
2994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
2995 | msgid "Enable the width value." | |
2996 | msgstr "" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 | |
2999 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
3000 | #, fuzzy | |
3001 | msgid "Enable vertical alignment." | |
3002 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
3005 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
3006 | msgid "Enables a background colour." | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
3009 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
3010 | msgid "Enter a box style name" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
3013 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 | |
3014 | msgid "Enter a character style name" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | ||
3017 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
3018 | msgid "Enter a list style name" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
3022 | msgid "Enter a new style name" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
3026 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
3029 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3032 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3035 | msgid "Entries found" | |
3036 | msgstr "Entrades trobades:" | |
3037 | ||
3038 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3039 | #, fuzzy | |
3040 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3041 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
3042 | ||
3043 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
3044 | #, fuzzy, c-format | |
3045 | msgid "" | |
3046 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | "Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " | |
3049 | "a '%s'." | |
3050 | ||
3051 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3052 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3053 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3054 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3055 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
3056 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3057 | msgid "Error" | |
3058 | msgstr "Error" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3061 | #, fuzzy | |
3062 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3063 | msgstr "Error en crear directori" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3068 | msgstr "Error en crear directori" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3071 | msgid "Error creating directory" | |
3072 | msgstr "Error en crear directori" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3075 | #, fuzzy | |
3076 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3077 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Error in resource: %s" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Error reading config options." | |
3087 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3090 | #, fuzzy | |
3091 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3092 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 | |
3095 | #, fuzzy | |
3096 | msgid "Error while printing: " | |
3097 | msgstr "Espereu mentre simprimix\n" | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3100 | msgid "Error: " | |
3101 | msgstr "Error: " | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
3104 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3105 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 | |
3108 | msgid "Event queue overflowed" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3112 | #, fuzzy | |
3113 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3114 | msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3117 | msgid "Execute" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3123 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3128 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
3129 | ||
3130 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3131 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3132 | msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "" | |
3137 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
3141 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3142 | msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3145 | #, fuzzy, c-format | |
3146 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3147 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 | |
3150 | msgid "F" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | ||
3153 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3154 | #, fuzzy | |
3155 | msgid "Face Name" | |
3156 | msgstr "Nou nom" | |
3157 | ||
3158 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3159 | msgid "Failed to access lock file." | |
3160 | msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3163 | #, fuzzy, c-format | |
3164 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3165 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 | |
3168 | #, fuzzy, c-format | |
3169 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3170 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3173 | #, fuzzy | |
3174 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3175 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3178 | #, fuzzy | |
3179 | msgid "Failed to change video mode" | |
3180 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/common/image.cpp:3036 | |
3183 | #, fuzzy, c-format | |
3184 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3185 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3188 | #, fuzzy, c-format | |
3189 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3190 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/common/filename.cpp:209 | |
3193 | msgid "Failed to close file handle" | |
3194 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3199 | msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 | |
3202 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3203 | msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3206 | #, fuzzy, c-format | |
3207 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3208 | msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3211 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3212 | msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." | |
3213 | ||
3214 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3215 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3216 | msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3219 | #, fuzzy, c-format | |
3220 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3221 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 | |
3224 | #, fuzzy | |
3225 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3226 | msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3231 | msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" | |
3232 | ||
3233 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3238 | ||
3239 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3242 | msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" | |
3243 | ||
3244 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3245 | #, fuzzy, c-format | |
3246 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3247 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3248 | ||
3249 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3250 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3251 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
3252 | ||
3253 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 | |
3254 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3255 | msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 | |
3258 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3259 | msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" | |
3260 | ||
3261 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 | |
3262 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3263 | msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 | |
3266 | #, fuzzy, c-format | |
3267 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3268 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3269 | ||
3270 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3273 | msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3276 | #, fuzzy | |
3277 | msgid "Failed to create cursor." | |
3278 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3281 | #, fuzzy, c-format | |
3282 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3283 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3289 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" | |
3292 | "(Disposeu dels permisos requerits?)" | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3295 | #, fuzzy | |
3296 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3297 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3302 | msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." | |
3303 | ||
3304 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 | |
3311 | #, fuzzy | |
3312 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3313 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3318 | msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" | |
3319 | ||
3320 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 | |
3321 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3322 | msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" | |
3323 | ||
3324 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3325 | #, fuzzy | |
3326 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3327 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3330 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3331 | msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3336 | msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3341 | msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3344 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 | |
3348 | #, fuzzy, c-format | |
3349 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3350 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3353 | #, fuzzy, c-format | |
3354 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3355 | msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3360 | msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 | |
3363 | #, fuzzy, c-format | |
3364 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3365 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 | |
3368 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3369 | msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" | |
3370 | ||
3371 | #: ../src/common/time.cpp:250 | |
3372 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3373 | msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 | |
3376 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3377 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3380 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3381 | msgstr "" | |
3382 | "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3385 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3386 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" | |
3387 | ||
3388 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3389 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3390 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
3391 | ||
3392 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 | |
3393 | #, fuzzy, c-format | |
3394 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3395 | msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" | |
3396 | ||
3397 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 | |
3398 | #, fuzzy | |
3399 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3400 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" | |
3401 | ||
3402 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3403 | #, fuzzy, c-format | |
3404 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3405 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3406 | ||
3407 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3408 | #, fuzzy | |
3409 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3410 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3413 | msgid "" | |
3414 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3415 | "program" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " | |
3418 | "de memòria - reinicieu el programa" | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3421 | #, c-format | |
3422 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3423 | msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/common/image.cpp:2261 | |
3426 | #, fuzzy, c-format | |
3427 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3428 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3431 | #, fuzzy, c-format | |
3432 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3433 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3436 | #, fuzzy, c-format | |
3437 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3438 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3441 | #, fuzzy, c-format | |
3442 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3443 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 | |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3448 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3453 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3456 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3457 | msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" | |
3458 | ||
3459 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3460 | #, fuzzy, c-format | |
3461 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3462 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3467 | msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3470 | #, fuzzy, c-format | |
3471 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3472 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3477 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3487 | msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3490 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/common/filename.cpp:192 | |
3494 | #, fuzzy, c-format | |
3495 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3496 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3497 | ||
3498 | #: ../src/common/filename.cpp:197 | |
3499 | #, fuzzy, c-format | |
3500 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3501 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3504 | #, fuzzy, c-format | |
3505 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3506 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 | |
3509 | #, fuzzy, c-format | |
3510 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3511 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3512 | ||
3513 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3514 | #, fuzzy, c-format | |
3515 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3516 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3517 | ||
3518 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3519 | #, fuzzy, c-format | |
3520 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3521 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 | |
3524 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3525 | msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" | |
3526 | ||
3527 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 | |
3528 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3529 | msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3532 | #, fuzzy, c-format | |
3533 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3534 | msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 | |
3537 | #, fuzzy, c-format | |
3538 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3539 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
3542 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3543 | msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3546 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3547 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3550 | #, fuzzy | |
3551 | msgid "Failed to read config options." | |
3552 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/common/docview.cpp:681 | |
3555 | #, fuzzy, c-format | |
3556 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3557 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3560 | #, fuzzy | |
3561 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3562 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 | |
3565 | #, fuzzy | |
3566 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3567 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 | |
3570 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3571 | msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida" | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 | |
3574 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3575 | msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" | |
3576 | ||
3577 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3580 | msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3585 | msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3588 | #, fuzzy, c-format | |
3589 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3590 | msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3595 | msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" | |
3596 | ||
3597 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3600 | msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3605 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "" | |
3610 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3611 | "exists." | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3617 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3618 | ||
3619 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 | |
3620 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3621 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3626 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3629 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3630 | msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 | |
3633 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3634 | msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/common/docview.cpp:652 | |
3637 | #, fuzzy, c-format | |
3638 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3639 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 | |
3642 | #, fuzzy, c-format | |
3643 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3644 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3647 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3648 | msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3653 | msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 | |
3656 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3657 | msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3660 | #, fuzzy, c-format | |
3661 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3662 | msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" | |
3663 | ||
3664 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3665 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3666 | msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." | |
3667 | ||
3668 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 | |
3669 | #, fuzzy | |
3670 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3671 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." | |
3672 | ||
3673 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 | |
3674 | #, fuzzy, c-format | |
3675 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3676 | msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3681 | msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 | |
3684 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3685 | msgstr "" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3688 | #, c-format | |
3689 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3690 | msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3693 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3694 | msgstr "" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 | |
3697 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 | |
3701 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3702 | msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3705 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3706 | msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 | |
3709 | #, c-format | |
3710 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3711 | msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" | |
3712 | ||
3713 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 | |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3716 | msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3719 | #, c-format | |
3720 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3721 | msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3722 | ||
3723 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3724 | #, c-format | |
3725 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3726 | msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3729 | #, fuzzy, c-format | |
3730 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3731 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3734 | #, fuzzy | |
3735 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3736 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3739 | #, fuzzy, c-format | |
3740 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3741 | msgstr "" | |
3742 | "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3745 | #, c-format | |
3746 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3747 | msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" | |
3748 | ||
3749 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3750 | #, fuzzy | |
3751 | msgid "False" | |
3752 | msgstr "&Mida" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3755 | #, fuzzy | |
3756 | msgid "Family" | |
3757 | msgstr "Grandària de la font:" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3760 | #, fuzzy | |
3761 | msgid "File" | |
3762 | msgstr "&Mida" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/common/docview.cpp:669 | |
3765 | #, fuzzy, c-format | |
3766 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3767 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3768 | ||
3769 | #: ../src/common/docview.cpp:646 | |
3770 | #, fuzzy, c-format | |
3771 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3772 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3773 | ||
3774 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3775 | #, fuzzy, c-format | |
3776 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3777 | msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" | |
3778 | ||
3779 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3780 | #, c-format | |
3781 | msgid "" | |
3782 | "File '%s' already exists.\n" | |
3783 | "Do you want to replace it?" | |
3784 | msgstr "" | |
3785 | "El fitxer '%s' ja existix,\n" | |
3786 | "Desitgeu substituir-lo?" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 | |
3789 | #, fuzzy, c-format | |
3790 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3791 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 | |
3794 | #, fuzzy, c-format | |
3795 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3796 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 | |
3799 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3800 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3803 | #, fuzzy, c-format | |
3804 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3805 | msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit." | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 | |
3808 | msgid "File error" | |
3809 | msgstr "Error de fitxer" | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3812 | msgid "File name exists already." | |
3813 | msgstr "Este nom de fitxer ja existix." | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 | |
3816 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "Files" | |
3822 | msgstr "&Mida" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 | |
3825 | #, fuzzy, c-format | |
3826 | msgid "Files (%s)" | |
3827 | msgstr "Fitxers (%s)|%s" | |
3828 | ||
3829 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 | |
3830 | #, fuzzy | |
3831 | msgid "Filter" | |
3832 | msgstr "&Mida" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 | |
3835 | msgid "Find" | |
3836 | msgstr "Cerca" | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3839 | #, fuzzy | |
3840 | msgid "First" | |
3841 | msgstr "primer" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 | |
3844 | #, fuzzy | |
3845 | msgid "First page" | |
3846 | msgstr "Pàgina següent" | |
3847 | ||
3848 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
3849 | #, fuzzy | |
3850 | msgid "Fixed" | |
3851 | msgstr "Font fixada:" | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3854 | msgid "Fixed font:" | |
3855 | msgstr "Font fixada:" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
3858 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
3862 | msgid "Floating" | |
3863 | msgstr "" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3866 | #, fuzzy | |
3867 | msgid "Floppy" | |
3868 | msgstr "&Copia" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3871 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3872 | msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3875 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3876 | msgid "Font" | |
3877 | msgstr "" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
3880 | #, fuzzy | |
3881 | msgid "Font &weight:" | |
3882 | msgstr "vuitè" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 | |
3885 | msgid "Font size:" | |
3886 | msgstr "Grandària de la font:" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
3889 | #, fuzzy | |
3890 | msgid "Font st&yle:" | |
3891 | msgstr "Grandària de la font:" | |
3892 | ||
3893 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3894 | #, fuzzy | |
3895 | msgid "Font:" | |
3896 | msgstr "Grandària de la font:" | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3899 | #, c-format | |
3900 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3901 | msgstr "" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 | |
3904 | msgid "Fork failed" | |
3905 | msgstr "El fork ha fallat!" | |
3906 | ||
3907 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3908 | #, fuzzy | |
3909 | msgid "Forward" | |
3910 | msgstr "Avant" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3913 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3914 | msgstr "" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "Found %i matches" | |
3919 | msgstr "S'han trobat %i coincidències" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3922 | msgid "From:" | |
3923 | msgstr "De:" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3926 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3927 | msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3930 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3931 | msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3934 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3935 | msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3938 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3939 | msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3942 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3943 | msgstr "GIF: error desconegut!!!" | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 | |
3946 | msgid "" | |
3947 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3948 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 | |
3952 | msgid "GTK+ theme" | |
3953 | msgstr "GTK + tema" | |
3954 | ||
3955 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3956 | #, fuzzy | |
3957 | msgid "Generic PostScript" | |
3958 | msgstr "Fitxer PostScript" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3961 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3962 | msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3965 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3966 | msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" | |
3967 | ||
3968 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3969 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3970 | msgstr "" | |
3971 | ||
3972 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3973 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3974 | msgstr "" | |
3975 | ||
3976 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3977 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3978 | msgstr "" | |
3979 | ||
3980 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3981 | msgid "Go back" | |
3982 | msgstr "Vés arrere" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
3985 | msgid "Go forward" | |
3986 | msgstr "Vés avant" | |
3987 | ||
3988 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
3989 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3990 | msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." | |
3991 | ||
3992 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3993 | msgid "Go to home directory" | |
3994 | msgstr "Vés al directori principal" | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3997 | msgid "Go to parent directory" | |
3998 | msgstr "Puja un directori " | |
3999 | ||
4000 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
4001 | msgid "Graphics art by " | |
4002 | msgstr "" | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
4005 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
4006 | msgstr "Grec (ISO-8859-7)" | |
4007 | ||
4008 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
4009 | msgid "Groove" | |
4010 | msgstr "" | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 | |
4013 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
4014 | msgstr "" | |
4015 | ||
4016 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
4017 | msgid "HELP" | |
4018 | msgstr "" | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
4021 | msgid "HOME" | |
4022 | msgstr "" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 | |
4025 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
4029 | #, fuzzy, c-format | |
4030 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
4031 | msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix." | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
4034 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4035 | msgstr "" | |
4036 | ||
4037 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
4038 | msgid "Harddisk" | |
4039 | msgstr "" | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
4042 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
4043 | msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4046 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
4047 | msgid "Help" | |
4048 | msgstr "Ajuda" | |
4049 | ||
4050 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
4051 | msgid "Help Browser Options" | |
4052 | msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
4055 | msgid "Help Index" | |
4056 | msgstr "Índex de l'ajuda" | |
4057 | ||
4058 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 | |
4059 | msgid "Help Printing" | |
4060 | msgstr "Ajuda de la impressió" | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
4063 | #, fuzzy | |
4064 | msgid "Help Topics" | |
4065 | msgstr "Ajuda: %s" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
4068 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4072 | #, c-format | |
4073 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | ||
4076 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4077 | #, fuzzy, c-format | |
4078 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4079 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
4080 | ||
4081 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 | |
4082 | #, c-format | |
4083 | msgid "Help: %s" | |
4084 | msgstr "Ajuda: %s" | |
4085 | ||
4086 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
4087 | #, fuzzy, c-format | |
4088 | msgid "Hide %s" | |
4089 | msgstr "Ajuda: %s" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
4092 | msgid "Hide Others" | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4096 | msgid "Hide this notification message." | |
4097 | msgstr "" | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4100 | #, fuzzy | |
4101 | msgid "Home" | |
4102 | msgstr "sense nom" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4105 | #, fuzzy | |
4106 | msgid "Home directory" | |
4107 | msgstr "Crea directori" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
4110 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
4111 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4115 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4116 | msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." | |
4117 | ||
4118 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4119 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4120 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4121 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4122 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4123 | msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4126 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4127 | msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." | |
4128 | ||
4129 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4130 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4131 | msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4134 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4135 | msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" | |
4136 | ||
4137 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4138 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4139 | msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4142 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4143 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4146 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4147 | msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4150 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4151 | msgstr "IFF: error desconegut!!!" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4154 | msgid "INS" | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4158 | msgid "INSERT" | |
4159 | msgstr "" | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4162 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4163 | msgstr "" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4166 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4167 | msgstr "" | |
4168 | ||
4169 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4170 | msgid "" | |
4171 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4172 | "narrow." | |
4173 | msgstr "" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4176 | msgid "" | |
4177 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4178 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4179 | msgstr "" | |
4180 | ||
4181 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4182 | msgid "" | |
4183 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4184 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4185 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4186 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | ||
4189 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4195 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4196 | msgstr "" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4199 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4203 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4207 | msgid "Illegal directory name." | |
4208 | msgstr "Nom il·legal de directori" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 | |
4211 | msgid "Illegal file specification." | |
4212 | msgstr "Especificació de fitxer il·legal." | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4215 | #, fuzzy | |
4216 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4217 | msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries" | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
4220 | #, fuzzy, c-format | |
4221 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4222 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/image.cpp:2632 | |
4225 | #, fuzzy, c-format | |
4226 | msgid "Image is not of type %s." | |
4227 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4230 | msgid "" | |
4231 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4232 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4233 | msgstr "" | |
4234 | "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " | |
4235 | "control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 | |
4238 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4239 | msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." | |
4240 | ||
4241 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 | |
4242 | #, c-format | |
4243 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4244 | msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" | |
4245 | ||
4246 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 | |
4247 | #, c-format | |
4248 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4249 | msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" | |
4250 | ||
4251 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4254 | msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" | |
4255 | ||
4256 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4257 | #, c-format | |
4258 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4259 | msgstr "" | |
4260 | ||
4261 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 | |
4262 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4263 | msgstr "" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4266 | #, fuzzy | |
4267 | msgid "Indent" | |
4268 | msgstr "Índex" | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 | |
4271 | msgid "Indents && Spacing" | |
4272 | msgstr "" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 | |
4275 | msgid "Index" | |
4276 | msgstr "Índex" | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
4279 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4280 | msgstr "Indi (ISO-8859-12)" | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4283 | msgid "Info" | |
4284 | msgstr "" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/common/init.cpp:273 | |
4287 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4288 | msgstr "" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 | |
4291 | #, fuzzy | |
4292 | msgid "Insert" | |
4293 | msgstr "Índex" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 | |
4296 | #, fuzzy | |
4297 | msgid "Insert Field" | |
4298 | msgstr "Índex" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4301 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4302 | msgid "Insert Image" | |
4303 | msgstr "" | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 | |
4306 | #, fuzzy | |
4307 | msgid "Insert Object" | |
4308 | msgstr "Índex" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 | |
4311 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4312 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4313 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
4314 | msgid "Insert Text" | |
4315 | msgstr "" | |
4316 | ||
4317 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4318 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4319 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4320 | msgstr "" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4323 | #, fuzzy | |
4324 | msgid "Inset" | |
4325 | msgstr "Índex" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 | |
4328 | #, c-format | |
4329 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4333 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4334 | msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4337 | msgid "Invalid data view item" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4343 | msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." | |
4344 | ||
4345 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4346 | #, c-format | |
4347 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4348 | msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4351 | #, c-format | |
4352 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4353 | msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." | |
4354 | ||
4355 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4356 | #, fuzzy | |
4357 | msgid "Invalid message catalog." | |
4358 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4361 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4365 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4369 | #, c-format | |
4370 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4371 | msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4374 | #, c-format | |
4375 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4376 | msgstr "" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
4379 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4380 | msgid "Italic" | |
4381 | msgstr "Cursiva" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4384 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4385 | msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4388 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4389 | msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4392 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4393 | msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge." | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4396 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4400 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4401 | msgstr "" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4404 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4405 | msgstr "" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4408 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4412 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4416 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4417 | msgstr "" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4420 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4421 | msgstr "" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4424 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4425 | msgstr "" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4428 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4429 | msgstr "" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4432 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4433 | msgstr "" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4436 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4437 | msgstr "" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4440 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4441 | msgstr "" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4444 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4445 | msgstr "" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4448 | msgid "Jump to" | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4452 | msgid "Justified" | |
4453 | msgstr "" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4456 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4457 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4459 | msgid "Justify text left and right." | |
4460 | msgstr "" | |
4461 | ||
4462 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4463 | msgid "KOI8-R" | |
4464 | msgstr "KOI8-R" | |
4465 | ||
4466 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
4467 | #, fuzzy | |
4468 | msgid "KOI8-U" | |
4469 | msgstr "KOI8-R" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 | |
4472 | msgid "KP_" | |
4473 | msgstr "" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4476 | msgid "KP_ADD" | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4480 | msgid "KP_BEGIN" | |
4481 | msgstr "" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4484 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4485 | msgstr "" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4488 | msgid "KP_DELETE" | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4492 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4493 | msgstr "" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4496 | msgid "KP_DOWN" | |
4497 | msgstr "" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4500 | msgid "KP_END" | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4504 | msgid "KP_ENTER" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4508 | msgid "KP_EQUAL" | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4512 | msgid "KP_HOME" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4516 | msgid "KP_INSERT" | |
4517 | msgstr "" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4520 | msgid "KP_LEFT" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4524 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4525 | msgstr "" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4528 | msgid "KP_NEXT" | |
4529 | msgstr "" | |
4530 | ||
4531 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4532 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4533 | msgstr "" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4536 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4540 | msgid "KP_PRIOR" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4544 | msgid "KP_RIGHT" | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4548 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4552 | msgid "KP_SPACE" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4556 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4557 | msgstr "" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4560 | msgid "KP_TAB" | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4564 | msgid "KP_UP" | |
4565 | msgstr "" | |
4566 | ||
4567 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4568 | msgid "L&ine spacing:" | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4572 | msgid "LEFT" | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | ||
4575 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4576 | msgid "Landscape" | |
4577 | msgstr "Apaïsat" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4580 | #, fuzzy | |
4581 | msgid "Last" | |
4582 | msgstr "&Enganxa" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 | |
4585 | #, fuzzy | |
4586 | msgid "Last page" | |
4587 | msgstr "Pàgina següent" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4592 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4593 | msgstr[0] "" | |
4594 | msgstr[1] "" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4597 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4598 | msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." | |
4599 | ||
4600 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4603 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4604 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4605 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4606 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
4607 | msgid "Left" | |
4608 | msgstr "" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4611 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4612 | msgid "Left (&first line):" | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4616 | msgid "Left margin (mm):" | |
4617 | msgstr "Marge esquerra (mm):" | |
4618 | ||
4619 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4620 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4621 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4623 | msgid "Left-align text." | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4627 | #, fuzzy | |
4628 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4629 | msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" | |
4630 | ||
4631 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4632 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4633 | msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" | |
4634 | ||
4635 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4636 | #, fuzzy | |
4637 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4638 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4641 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4642 | msgstr "" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4645 | #, fuzzy | |
4646 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4647 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4650 | #, fuzzy | |
4651 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4652 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4655 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4656 | msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4659 | #, fuzzy | |
4660 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4661 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4664 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4665 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4668 | msgid "License" | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4672 | msgid "Light" | |
4673 | msgstr "Clar" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4676 | #, c-format | |
4677 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4681 | msgid "Line spacing:" | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4685 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4686 | msgstr "" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 | |
4689 | msgid "List Style" | |
4690 | msgstr "" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 | |
4693 | msgid "List styles" | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
4697 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4698 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4699 | msgstr "" | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
4702 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4703 | #, fuzzy | |
4704 | msgid "Lists the available fonts." | |
4705 | msgstr "Els consells no es troben disponibles!" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "Load %s file" | |
4710 | msgstr "Carrega fitxer %s" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4713 | msgid "Loading : " | |
4714 | msgstr "S'està carregant:" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4717 | #, c-format | |
4718 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4722 | #, c-format | |
4723 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4727 | #, c-format | |
4728 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4729 | msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'." | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4732 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4733 | msgid "Lower case letters" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | ||
4736 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4737 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4738 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4742 | msgid "MDI child" | |
4743 | msgstr "MDI fill" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4746 | msgid "MENU" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4750 | msgid "" | |
4751 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4752 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | "Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria " | |
4755 | "d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.." | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4758 | msgid "Ma&ximize" | |
4759 | msgstr "Ma&ximitza" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4762 | msgid "MacArabic" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4766 | msgid "MacArmenian" | |
4767 | msgstr "" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4770 | msgid "MacBengali" | |
4771 | msgstr "" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4774 | msgid "MacBurmese" | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4778 | msgid "MacCeltic" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4782 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4786 | msgid "MacChineseSimp" | |
4787 | msgstr "" | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4790 | msgid "MacChineseTrad" | |
4791 | msgstr "" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4794 | msgid "MacCroatian" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4798 | msgid "MacCyrillic" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4802 | msgid "MacDevanagari" | |
4803 | msgstr "" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4806 | msgid "MacDingbats" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4810 | msgid "MacEthiopic" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4814 | msgid "MacExtArabic" | |
4815 | msgstr "" | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4818 | msgid "MacGaelic" | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | ||
4821 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4822 | msgid "MacGeorgian" | |
4823 | msgstr "" | |
4824 | ||
4825 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4826 | msgid "MacGreek" | |
4827 | msgstr "" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4830 | msgid "MacGujarati" | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4834 | msgid "MacGurmukhi" | |
4835 | msgstr "" | |
4836 | ||
4837 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4838 | msgid "MacHebrew" | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4842 | msgid "MacIcelandic" | |
4843 | msgstr "" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4846 | msgid "MacJapanese" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4850 | msgid "MacKannada" | |
4851 | msgstr "" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 | |
4854 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4855 | msgstr "" | |
4856 | ||
4857 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4858 | msgid "MacKhmer" | |
4859 | msgstr "" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4862 | msgid "MacKorean" | |
4863 | msgstr "" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4866 | msgid "MacLaotian" | |
4867 | msgstr "" | |
4868 | ||
4869 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4870 | msgid "MacMalayalam" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4873 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4874 | msgid "MacMongolian" | |
4875 | msgstr "" | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4878 | msgid "MacOriya" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4882 | #, fuzzy | |
4883 | msgid "MacRoman" | |
4884 | msgstr "Roman" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4887 | #, fuzzy | |
4888 | msgid "MacRomanian" | |
4889 | msgstr "Roman" | |
4890 | ||
4891 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4892 | #, fuzzy | |
4893 | msgid "MacSinhalese" | |
4894 | msgstr "Coincidència exacta" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4897 | msgid "MacSymbol" | |
4898 | msgstr "" | |
4899 | ||
4900 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4901 | msgid "MacTamil" | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | ||
4904 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4905 | msgid "MacTelugu" | |
4906 | msgstr "" | |
4907 | ||
4908 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4909 | msgid "MacThai" | |
4910 | msgstr "" | |
4911 | ||
4912 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4913 | msgid "MacTibetan" | |
4914 | msgstr "" | |
4915 | ||
4916 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4917 | msgid "MacTurkish" | |
4918 | msgstr "" | |
4919 | ||
4920 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4921 | msgid "MacVietnamese" | |
4922 | msgstr "" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4925 | #, fuzzy | |
4926 | msgid "Make a selection:" | |
4927 | msgstr "Seccions" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 | |
4930 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4931 | msgid "Margins" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4935 | msgid "Match case" | |
4936 | msgstr "Coincidència exacta" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
4939 | #, fuzzy | |
4940 | msgid "Max height:" | |
4941 | msgstr "vuitè" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
4944 | #, fuzzy | |
4945 | msgid "Max width:" | |
4946 | msgstr "Substituix amb:" | |
4947 | ||
4948 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 | |
4949 | #, c-format | |
4950 | msgid "Media playback error: %s" | |
4951 | msgstr "" | |
4952 | ||
4953 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4954 | #, c-format | |
4955 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4956 | msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4959 | #, fuzzy | |
4960 | msgid "Menu" | |
4961 | msgstr "Modern" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4964 | #, fuzzy | |
4965 | msgid "Message" | |
4966 | msgstr "missatge %s" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4969 | msgid "Metal theme" | |
4970 | msgstr "Tema metal·litzat" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
4973 | msgid "Method or property not found." | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
4977 | msgid "Mi&nimize" | |
4978 | msgstr "Mi&nimitza" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
4981 | #, fuzzy | |
4982 | msgid "Min height:" | |
4983 | msgstr "vuitè" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
4986 | msgid "Min width:" | |
4987 | msgstr "" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 | |
4990 | msgid "Missing a required parameter." | |
4991 | msgstr "" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4994 | msgid "Modern" | |
4995 | msgstr "Modern" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4998 | msgid "Modified" | |
4999 | msgstr "" | |
5000 | ||
5001 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
5002 | #, c-format | |
5003 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
5007 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
5008 | msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" | |
5009 | ||
5010 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
5011 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
5012 | msgstr "" | |
5013 | ||
5014 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
5015 | msgid "Move down" | |
5016 | msgstr "" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
5019 | #, fuzzy | |
5020 | msgid "Move up" | |
5021 | msgstr "&Mou" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 | |
5024 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
5025 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
5026 | msgstr "" | |
5027 | ||
5028 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 | |
5029 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
5030 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
5031 | msgstr "" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 | |
5034 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
5035 | msgstr "" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5038 | msgid "NUM_LOCK" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
5042 | msgid "Name" | |
5043 | msgstr "Nom" | |
5044 | ||
5045 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5046 | msgid "Network" | |
5047 | msgstr "" | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5050 | #, fuzzy | |
5051 | msgid "New" | |
5052 | msgstr "&Següent" | |
5053 | ||
5054 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
5055 | #, fuzzy | |
5056 | msgid "New &Box Style..." | |
5057 | msgstr "&Elimina" | |
5058 | ||
5059 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
5060 | msgid "New &Character Style..." | |
5061 | msgstr "" | |
5062 | ||
5063 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
5064 | msgid "New &List Style..." | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | ||
5067 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
5068 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5069 | msgstr "" | |
5070 | ||
5071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 | |
5072 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
5073 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
5074 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
5075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
5076 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
5077 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
5078 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
5079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
5080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
5081 | msgid "New Style" | |
5082 | msgstr "" | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5085 | #, fuzzy | |
5086 | msgid "New directory" | |
5087 | msgstr "Crea directori" | |
5088 | ||
5089 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5090 | msgid "New item" | |
5091 | msgstr "" | |
5092 | ||
5093 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5094 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5095 | msgid "NewName" | |
5096 | msgstr "Nou nom" | |
5097 | ||
5098 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5099 | #, fuzzy | |
5100 | msgid "Next" | |
5101 | msgstr "&Següent" | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 | |
5104 | msgid "Next page" | |
5105 | msgstr "Pàgina següent" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5108 | msgid "No" | |
5109 | msgstr "No" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5112 | #, fuzzy, c-format | |
5113 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5114 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5117 | #, fuzzy, c-format | |
5118 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5119 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5120 | ||
5121 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5122 | msgid "No column existing." | |
5123 | msgstr "" | |
5124 | ||
5125 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5126 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5127 | msgstr "" | |
5128 | ||
5129 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5130 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5131 | msgstr "" | |
5132 | ||
5133 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 | |
5134 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5135 | msgstr "" | |
5136 | ||
5137 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5138 | msgid "No entries found." | |
5139 | msgstr "No s'ha trobat entrades." | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 | |
5142 | #, c-format | |
5143 | msgid "" | |
5144 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5145 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5146 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5147 | "one)?" | |
5148 | msgstr "" | |
5149 | "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació " | |
5150 | "'%s'.\n" | |
5151 | "però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" | |
5152 | "Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" | |
5153 | ||
5154 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 | |
5155 | #, c-format | |
5156 | msgid "" | |
5157 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5158 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5159 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5160 | msgstr "" | |
5161 | "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació " | |
5162 | "'%s'.\n" | |
5163 | "Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n" | |
5164 | "(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?" | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5167 | #, fuzzy | |
5168 | msgid "No handler found for animation type." | |
5169 | msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" | |
5170 | ||
5171 | #: ../src/common/image.cpp:2484 | |
5172 | msgid "No handler found for image type." | |
5173 | msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" | |
5174 | ||
5175 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 | |
5176 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
5177 | #, c-format | |
5178 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5179 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5180 | ||
5181 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 | |
5182 | #, c-format | |
5183 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5184 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
5187 | msgid "No matching page found yet" | |
5188 | msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca" | |
5189 | ||
5190 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5191 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5192 | msgstr "" | |
5193 | ||
5194 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5195 | msgid "No renderer specified for column." | |
5196 | msgstr "" | |
5197 | ||
5198 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5199 | #, fuzzy | |
5200 | msgid "No sound" | |
5201 | msgstr "No s'ha trobat entrades." | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5204 | #, fuzzy | |
5205 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5206 | msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/common/image.cpp:3133 | |
5209 | #, fuzzy | |
5210 | msgid "No unused colour in image." | |
5211 | msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" | |
5212 | ||
5213 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5214 | #, c-format | |
5215 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5216 | msgstr "" | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
5220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
5221 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
5222 | #, fuzzy | |
5223 | msgid "None" | |
5224 | msgstr "Fet" | |
5225 | ||
5226 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
5227 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5228 | msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5231 | msgid "Normal" | |
5232 | msgstr "Normal" | |
5233 | ||
5234 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
5235 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5236 | msgstr "" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
5239 | msgid "Normal font:" | |
5240 | msgstr "Font normal" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5243 | #, fuzzy, c-format | |
5244 | msgid "Not %s" | |
5245 | msgstr "No" | |
5246 | ||
5247 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5248 | #, fuzzy | |
5249 | msgid "Not available" | |
5250 | msgstr "Servei XBM no disponible!" | |
5251 | ||
5252 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
5253 | #, fuzzy | |
5254 | msgid "Not underlined" | |
5255 | msgstr "subratllat" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5258 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5259 | msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5262 | #, fuzzy | |
5263 | msgid "Notice" | |
5264 | msgstr "No" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5267 | #, fuzzy | |
5268 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5269 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5272 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5273 | msgid "Numbered outline" | |
5274 | msgstr "" | |
5275 | ||
5276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5277 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5278 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5279 | msgid "OK" | |
5280 | msgstr "D'acord" | |
5281 | ||
5282 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 | |
5283 | #, c-format | |
5284 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5285 | msgstr "" | |
5286 | ||
5287 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5288 | #, fuzzy | |
5289 | msgid "Object Properties" | |
5290 | msgstr "&Previ" | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 | |
5293 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5294 | msgstr "" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5297 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 | |
5301 | msgid "Open File" | |
5302 | msgstr "Selecciona un Fitxer" | |
5303 | ||
5304 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
5305 | msgid "Open HTML document" | |
5306 | msgstr "Obri document HTML" | |
5307 | ||
5308 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5309 | #, fuzzy, c-format | |
5310 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5311 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5314 | #, fuzzy | |
5315 | msgid "Open..." | |
5316 | msgstr "&Desa..." | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5319 | #, c-format | |
5320 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5321 | msgstr "" | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5324 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5325 | msgid "Operation not permitted." | |
5326 | msgstr "Operació no permesa." | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5329 | #, fuzzy, c-format | |
5330 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5331 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5334 | #, c-format | |
5335 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5336 | msgstr "L'opció '%s' requerix un valor." | |
5337 | ||
5338 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5339 | #, c-format | |
5340 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5341 | msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5344 | msgid "Options" | |
5345 | msgstr "Opcions" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5348 | msgid "Orientation" | |
5349 | msgstr "Orientació" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5352 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5353 | msgstr "" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5356 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5357 | msgid "Outline" | |
5358 | msgstr "" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5361 | msgid "Outset" | |
5362 | msgstr "" | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 | |
5365 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5366 | msgstr "" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5369 | msgid "PAGEDOWN" | |
5370 | msgstr "" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5373 | msgid "PAGEUP" | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | ||
5376 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5377 | msgid "PAUSE" | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5381 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5382 | msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5385 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5386 | msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5389 | msgid "PCX: invalid image" | |
5390 | msgstr "PCX: imatge invàlida" | |
5391 | ||
5392 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5393 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5394 | msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ." | |
5395 | ||
5396 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5397 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5398 | msgstr "PCX: error desconegut!!!" | |
5399 | ||
5400 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5401 | msgid "PCX: version number too low" | |
5402 | msgstr "PCX: número de versió massa baix" | |
5403 | ||
5404 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5405 | msgid "PGDN" | |
5406 | msgstr "" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5409 | msgid "PGUP" | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5413 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5414 | msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5417 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5418 | msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5421 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5422 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5423 | msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5426 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5427 | msgstr "" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5430 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5431 | msgstr "" | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5434 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5435 | msgstr "" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5438 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5439 | msgstr "" | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5442 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5443 | msgstr "" | |
5444 | ||
5445 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5446 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5447 | msgstr "" | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5450 | #, fuzzy | |
5451 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5452 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5455 | #, fuzzy | |
5456 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5457 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5458 | ||
5459 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5460 | #, fuzzy | |
5461 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5462 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5465 | #, fuzzy | |
5466 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5467 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5470 | #, fuzzy | |
5471 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5472 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5475 | #, fuzzy | |
5476 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5477 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5480 | #, fuzzy | |
5481 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5482 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5485 | #, fuzzy | |
5486 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5487 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5490 | #, fuzzy | |
5491 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5492 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5495 | #, fuzzy | |
5496 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5497 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5500 | #, fuzzy | |
5501 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5502 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
5503 | ||
5504 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5505 | #, fuzzy | |
5506 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5507 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5510 | #, fuzzy | |
5511 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5512 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5515 | #, fuzzy | |
5516 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5517 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5520 | #, fuzzy | |
5521 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5522 | msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5525 | #, fuzzy | |
5526 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5527 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5530 | #, fuzzy | |
5531 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5532 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5535 | #, fuzzy | |
5536 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5537 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5540 | #, fuzzy | |
5541 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5542 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5543 | ||
5544 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5545 | #, fuzzy | |
5546 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5547 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5548 | ||
5549 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5550 | msgid "PRINT" | |
5551 | msgstr "" | |
5552 | ||
5553 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5554 | #, fuzzy | |
5555 | msgid "Padding" | |
5556 | msgstr "s'està llegint" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 | |
5559 | #, c-format | |
5560 | msgid "Page %d" | |
5561 | msgstr "Pàgina %d" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 | |
5564 | #, c-format | |
5565 | msgid "Page %d of %d" | |
5566 | msgstr "Pàgina %d de %d" | |
5567 | ||
5568 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 | |
5569 | msgid "Page Setup" | |
5570 | msgstr "Configuració de la pàgina" | |
5571 | ||
5572 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 | |
5573 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
5574 | #, fuzzy | |
5575 | msgid "Page setup" | |
5576 | msgstr "Configuració de la pàgina" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5579 | msgid "Pages" | |
5580 | msgstr "Pàgines" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5583 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5584 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5585 | msgid "Paper size" | |
5586 | msgstr "Grandària del paper" | |
5587 | ||
5588 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 | |
5589 | msgid "Paragraph styles" | |
5590 | msgstr "" | |
5591 | ||
5592 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5593 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5594 | msgstr "" | |
5595 | ||
5596 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5597 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5598 | msgstr "" | |
5599 | ||
5600 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5601 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5602 | #, fuzzy | |
5603 | msgid "Paste" | |
5604 | msgstr "&Enganxa" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5607 | #, fuzzy | |
5608 | msgid "Paste selection" | |
5609 | msgstr "Seccions" | |
5610 | ||
5611 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5612 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5613 | msgid "Peri&od" | |
5614 | msgstr "" | |
5615 | ||
5616 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5617 | msgid "Permissions" | |
5618 | msgstr "Permisos" | |
5619 | ||
5620 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 | |
5621 | #, fuzzy | |
5622 | msgid "Picture Properties" | |
5623 | msgstr "&Previ" | |
5624 | ||
5625 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5626 | msgid "Pipe creation failed" | |
5627 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5630 | msgid "Please choose a valid font." | |
5631 | msgstr "Trieu una font vàlida" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5634 | msgid "Please choose an existing file." | |
5635 | msgstr "Trieu un fitxer existent." | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5638 | #, fuzzy | |
5639 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5640 | msgstr "Trieu un fitxer existent." | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5643 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5644 | msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" | |
5645 | ||
5646 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5647 | #, c-format | |
5648 | msgid "" | |
5649 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5650 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5651 | "or this program won't operate correctly." | |
5652 | msgstr "" | |
5653 | "Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" | |
5654 | "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" | |
5655 | "o este programa no operarà correctament." | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5658 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5659 | msgstr "" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 | |
5662 | #, fuzzy | |
5663 | msgid "Please wait while printing..." | |
5664 | msgstr "Espereu mentre simprimix\n" | |
5665 | ||
5666 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5667 | #, fuzzy | |
5668 | msgid "Point Size" | |
5669 | msgstr "Grandària de la font:" | |
5670 | ||
5671 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5672 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5673 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5674 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5675 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5676 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5677 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5678 | msgstr "" | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5681 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5682 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5683 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5684 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5685 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5689 | msgid "Portrait" | |
5690 | msgstr "Vertical" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 | |
5693 | #, fuzzy | |
5694 | msgid "Position" | |
5695 | msgstr "Pregunta" | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5698 | msgid "PostScript file" | |
5699 | msgstr "Fitxer PostScript" | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5702 | msgid "Preferences" | |
5703 | msgstr "" | |
5704 | ||
5705 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5706 | msgid "Preferences..." | |
5707 | msgstr "" | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 | |
5710 | msgid "Preparing" | |
5711 | msgstr "" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5714 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 | |
5715 | msgid "Preview:" | |
5716 | msgstr "Previsualització:" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
5719 | msgid "Previous page" | |
5720 | msgstr "Pàgina anterior" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5723 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5724 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5725 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5726 | msgid "Print" | |
5727 | msgstr "Imprimix" | |
5728 | ||
5729 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 | |
5730 | msgid "Print Preview" | |
5731 | msgstr "Imprimix previsualització" | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 | |
5734 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
5735 | msgid "Print Preview Failure" | |
5736 | msgstr "Error en la previsualització d'impressió" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5739 | msgid "Print Range" | |
5740 | msgstr "Rang d'impressió" | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5743 | msgid "Print Setup" | |
5744 | msgstr "Paràmetres d'impressió" | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5747 | msgid "Print in colour" | |
5748 | msgstr "Imprimix en color" | |
5749 | ||
5750 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5751 | #, fuzzy | |
5752 | msgid "Print previe&w..." | |
5753 | msgstr "Imprimix previsualització" | |
5754 | ||
5755 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
5756 | #, fuzzy | |
5757 | msgid "Print preview" | |
5758 | msgstr "Imprimix previsualització" | |
5759 | ||
5760 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5761 | #, fuzzy | |
5762 | msgid "Print preview creation failed." | |
5763 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5764 | ||
5765 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5766 | #, fuzzy | |
5767 | msgid "Print preview..." | |
5768 | msgstr "Imprimix previsualització" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5771 | msgid "Print spooling" | |
5772 | msgstr "Cua d'impressió" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 | |
5775 | msgid "Print this page" | |
5776 | msgstr "Imprimix esta pàgina" | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5779 | msgid "Print to File" | |
5780 | msgstr "Imprimix al fitxer" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5783 | #, fuzzy | |
5784 | msgid "Print..." | |
5785 | msgstr "Imprimix..." | |
5786 | ||
5787 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5788 | #, fuzzy | |
5789 | msgid "Printer" | |
5790 | msgstr "Imprimix" | |
5791 | ||
5792 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5793 | msgid "Printer command:" | |
5794 | msgstr "Orde d'impressió" | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5797 | msgid "Printer options" | |
5798 | msgstr "Opcions d'impressió" | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5801 | msgid "Printer options:" | |
5802 | msgstr "Opcions d'impressió:" | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5805 | msgid "Printer..." | |
5806 | msgstr "Impressió..." | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5809 | #, fuzzy | |
5810 | msgid "Printer:" | |
5811 | msgstr "Impressió..." | |
5812 | ||
5813 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 | |
5814 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5815 | #, fuzzy | |
5816 | msgid "Printing" | |
5817 | msgstr "S'està imprimint" | |
5818 | ||
5819 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 | |
5820 | msgid "Printing " | |
5821 | msgstr "S'està imprimint" | |
5822 | ||
5823 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 | |
5824 | msgid "Printing Error" | |
5825 | msgstr "Error d'impressió" | |
5826 | ||
5827 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 | |
5828 | #, fuzzy, c-format | |
5829 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5830 | msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5833 | #, c-format | |
5834 | msgid "Printing page %d..." | |
5835 | msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5838 | msgid "Printing..." | |
5839 | msgstr "S'està imprimint..." | |
5840 | ||
5841 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 | |
5842 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
5843 | #, fuzzy | |
5844 | msgid "Printout" | |
5845 | msgstr "Imprimix" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5848 | #, c-format | |
5849 | msgid "" | |
5850 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5851 | msgstr "" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5854 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5855 | msgstr "" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5858 | msgid "Progress:" | |
5859 | msgstr "" | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5862 | #, fuzzy | |
5863 | msgid "Properties" | |
5864 | msgstr "&Previ" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5867 | #, fuzzy | |
5868 | msgid "Property" | |
5869 | msgstr "&Previ" | |
5870 | ||
5871 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5872 | #, fuzzy | |
5873 | msgid "Property Error" | |
5874 | msgstr "Error d'impressió" | |
5875 | ||
5876 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5877 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5878 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5879 | ||
5880 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
5881 | msgid "Question" | |
5882 | msgstr "Pregunta" | |
5883 | ||
5884 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5885 | msgid "Quit" | |
5886 | msgstr "" | |
5887 | ||
5888 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5889 | #, fuzzy, c-format | |
5890 | msgid "Quit %s" | |
5891 | msgstr "No" | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5894 | #, fuzzy | |
5895 | msgid "Quit this program" | |
5896 | msgstr "Imprimix esta pàgina" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5899 | msgid "RETURN" | |
5900 | msgstr "" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5903 | msgid "RIGHT" | |
5904 | msgstr "" | |
5905 | ||
5906 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5907 | #, fuzzy | |
5908 | msgid "RawCtrl+" | |
5909 | msgstr "control" | |
5910 | ||
5911 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5912 | #, c-format | |
5913 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5914 | msgstr "Llig error en el fitxer '%s'" | |
5915 | ||
5916 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5917 | #, fuzzy | |
5918 | msgid "Ready" | |
5919 | msgstr "&Refés" | |
5920 | ||
5921 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5922 | #, fuzzy | |
5923 | msgid "Redo" | |
5924 | msgstr "&Refés" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5927 | msgid "Redo last action" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5931 | msgid "Refresh" | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5935 | #, c-format | |
5936 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5937 | msgstr "La clau de registre '%s' ja existix." | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5940 | #, c-format | |
5941 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5942 | msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar." | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "" | |
5947 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5948 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5949 | "operation aborted." | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | "La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" | |
5952 | "eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" | |
5953 | "operació avortada." | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5956 | #, c-format | |
5957 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5958 | msgstr "El valor '%s' de registre encara existix." | |
5959 | ||
5960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 | |
5961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
5962 | msgid "Regular" | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
5966 | #, fuzzy | |
5967 | msgid "Relative" | |
5968 | msgstr "Decoratiu" | |
5969 | ||
5970 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5971 | msgid "Relevant entries:" | |
5972 | msgstr "Entrades rellevants:" | |
5973 | ||
5974 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5975 | msgid "Remove" | |
5976 | msgstr "" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 | |
5979 | msgid "Remove Bullet" | |
5980 | msgstr "" | |
5981 | ||
5982 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
5983 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5984 | msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5989 | msgstr "" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5992 | #, fuzzy | |
5993 | msgid "Rendering failed." | |
5994 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 | |
5997 | msgid "Renumber List" | |
5998 | msgstr "" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
6001 | #, fuzzy | |
6002 | msgid "Rep&lace" | |
6003 | msgstr "&Substituix" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
6006 | #, fuzzy | |
6007 | msgid "Replace" | |
6008 | msgstr "&Substituix" | |
6009 | ||
6010 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
6011 | msgid "Replace &all" | |
6012 | msgstr "Substituix-ho &tot" | |
6013 | ||
6014 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
6015 | #, fuzzy | |
6016 | msgid "Replace selection" | |
6017 | msgstr "Substituix-ho &tot" | |
6018 | ||
6019 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
6020 | msgid "Replace with:" | |
6021 | msgstr "Substituix amb:" | |
6022 | ||
6023 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
6024 | msgid "Required information entry is empty." | |
6025 | msgstr "" | |
6026 | ||
6027 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
6028 | #, fuzzy, c-format | |
6029 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
6030 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
6031 | ||
6032 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
6033 | msgid "Revert to Saved" | |
6034 | msgstr "" | |
6035 | ||
6036 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
6037 | #, fuzzy | |
6038 | msgid "Ridge" | |
6039 | msgstr "Clar" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
6042 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
6043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
6044 | #, fuzzy | |
6045 | msgid "Right" | |
6046 | msgstr "Clar" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
6049 | msgid "Right margin (mm):" | |
6050 | msgstr "Marge dret (mm):" | |
6051 | ||
6052 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
6053 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
6054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
6055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
6056 | msgid "Right-align text." | |
6057 | msgstr "" | |
6058 | ||
6059 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
6060 | msgid "Roman" | |
6061 | msgstr "Roman" | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
6064 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
6065 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
6066 | msgstr "" | |
6067 | ||
6068 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
6069 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
6070 | msgstr "" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
6073 | msgid "SELECT" | |
6074 | msgstr "" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
6077 | msgid "SEPARATOR" | |
6078 | msgstr "" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
6081 | msgid "SNAPSHOT" | |
6082 | msgstr "" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6085 | msgid "SPACE" | |
6086 | msgstr "" | |
6087 | ||
6088 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 | |
6089 | msgid "SPECIAL" | |
6090 | msgstr "" | |
6091 | ||
6092 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
6093 | msgid "SUBTRACT" | |
6094 | msgstr "" | |
6095 | ||
6096 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 | |
6097 | #, fuzzy | |
6098 | msgid "Save" | |
6099 | msgstr "&Desa..." | |
6100 | ||
6101 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
6102 | #, c-format | |
6103 | msgid "Save %s file" | |
6104 | msgstr "Alça fitxer %s" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 | |
6107 | #, fuzzy | |
6108 | msgid "Save &As..." | |
6109 | msgstr "&Desa..." | |
6110 | ||
6111 | #: ../src/common/docview.cpp:363 | |
6112 | msgid "Save As" | |
6113 | msgstr "Anomena i Alça" | |
6114 | ||
6115 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
6116 | #, fuzzy | |
6117 | msgid "Save as" | |
6118 | msgstr "Anomena i Alça" | |
6119 | ||
6120 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6121 | #, fuzzy | |
6122 | msgid "Save current document" | |
6123 | msgstr "Seleccioneu una vista del document" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
6126 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6127 | msgstr "" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 | |
6130 | msgid "Save log contents to file" | |
6131 | msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6134 | msgid "Script" | |
6135 | msgstr "Script" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 | |
6138 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
6139 | msgid "Search" | |
6140 | msgstr "Cerca" | |
6141 | ||
6142 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 | |
6143 | #, fuzzy | |
6144 | msgid "" | |
6145 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6146 | "above" | |
6147 | msgstr "" | |
6148 | "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " | |
6149 | "escrit" | |
6150 | ||
6151 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6152 | msgid "Search direction" | |
6153 | msgstr "Direcció de cerca" | |
6154 | ||
6155 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6156 | msgid "Search for:" | |
6157 | msgstr "Cerca:" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 | |
6160 | msgid "Search in all books" | |
6161 | msgstr "Cerca a tots els llibres" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
6164 | msgid "Searching..." | |
6165 | msgstr "S'està cercant..." | |
6166 | ||
6167 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6168 | msgid "Sections" | |
6169 | msgstr "Seccions" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6172 | #, c-format | |
6173 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6174 | msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6177 | #, c-format | |
6178 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6179 | msgstr "" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6182 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
6183 | msgid "Select &All" | |
6184 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
6185 | ||
6186 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6187 | #, fuzzy | |
6188 | msgid "Select All" | |
6189 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
6190 | ||
6191 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 | |
6192 | msgid "Select a document template" | |
6193 | msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 | |
6196 | msgid "Select a document view" | |
6197 | msgstr "Seleccioneu una vista del document" | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 | |
6200 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
6201 | msgid "Select regular or bold." | |
6202 | msgstr "" | |
6203 | ||
6204 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 | |
6205 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
6206 | msgid "Select regular or italic style." | |
6207 | msgstr "" | |
6208 | ||
6209 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 | |
6210 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
6211 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6212 | msgstr "" | |
6213 | ||
6214 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
6215 | #, fuzzy | |
6216 | msgid "Selection" | |
6217 | msgstr "Seccions" | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6221 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6222 | msgstr "" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6227 | msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 | |
6230 | #, fuzzy | |
6231 | msgid "Set Cell Style" | |
6232 | msgstr "&Elimina" | |
6233 | ||
6234 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6235 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6236 | msgstr "" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 | |
6239 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6240 | msgstr "" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6243 | msgid "Setup..." | |
6244 | msgstr "Configura..." | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6247 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6248 | msgstr "" | |
6249 | "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " | |
6250 | "aleatòriament." | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 | |
6253 | #, fuzzy | |
6254 | msgid "Shift+" | |
6255 | msgstr "Shift" | |
6256 | ||
6257 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6258 | #, fuzzy | |
6259 | msgid "Show &hidden directories" | |
6260 | msgstr "Mostra directoris ocults." | |
6261 | ||
6262 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 | |
6263 | #, fuzzy | |
6264 | msgid "Show &hidden files" | |
6265 | msgstr "Mostra fitgers ocults." | |
6266 | ||
6267 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6268 | #, fuzzy | |
6269 | msgid "Show All" | |
6270 | msgstr "Mostra-ho tot" | |
6271 | ||
6272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6273 | msgid "Show about dialog" | |
6274 | msgstr "" | |
6275 | ||
6276 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 | |
6277 | msgid "Show all" | |
6278 | msgstr "Mostra-ho tot" | |
6279 | ||
6280 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 | |
6281 | msgid "Show all items in index" | |
6282 | msgstr "Mostra tots els elements en el índex" | |
6283 | ||
6284 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6285 | msgid "Show hidden directories" | |
6286 | msgstr "Mostra directoris ocults." | |
6287 | ||
6288 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
6289 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6290 | msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" | |
6291 | ||
6292 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
6293 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
6294 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6295 | msgstr "" | |
6296 | ||
6297 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6298 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6299 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6300 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6301 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6302 | msgstr "" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
6306 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6307 | msgstr "" | |
6308 | ||
6309 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6310 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6311 | msgstr "" | |
6312 | ||
6313 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6314 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6315 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6316 | msgstr "" | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6319 | msgid "Shows the font preview." | |
6320 | msgstr "" | |
6321 | ||
6322 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6323 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6324 | msgstr "" | |
6325 | ||
6326 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6327 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6328 | msgid "Single" | |
6329 | msgstr "" | |
6330 | ||
6331 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 | |
6332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
6333 | msgid "Size" | |
6334 | msgstr "Grandària" | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6337 | #, fuzzy | |
6338 | msgid "Size:" | |
6339 | msgstr "Grandària" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6342 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6343 | #, fuzzy | |
6344 | msgid "Skip" | |
6345 | msgstr "Script" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6348 | msgid "Slant" | |
6349 | msgstr "Inclina" | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6352 | #, fuzzy | |
6353 | msgid "Solid" | |
6354 | msgstr "Negreta" | |
6355 | ||
6356 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 | |
6357 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6358 | msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." | |
6359 | ||
6360 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
6361 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6362 | msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" | |
6363 | ||
6364 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6366 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6367 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6368 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
6369 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6370 | msgstr "" | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
6373 | #, fuzzy | |
6374 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6375 | msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer." | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6378 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6379 | msgstr "" | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6382 | #, c-format | |
6383 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6384 | msgstr "" | |
6385 | ||
6386 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6387 | #, fuzzy | |
6388 | msgid "Spacing" | |
6389 | msgstr "S'està cercant..." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6392 | msgid "Spell Check" | |
6393 | msgstr "" | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6396 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6397 | msgid "Standard" | |
6398 | msgstr "" | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6401 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6402 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
6405 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6407 | #, fuzzy | |
6408 | msgid "Static" | |
6409 | msgstr "Estat:" | |
6410 | ||
6411 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6412 | #, fuzzy | |
6413 | msgid "Status:" | |
6414 | msgstr "Estat:" | |
6415 | ||
6416 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6417 | #, fuzzy | |
6418 | msgid "Stop" | |
6419 | msgstr "Configuració" | |
6420 | ||
6421 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6422 | msgid "Strikethrough" | |
6423 | msgstr "" | |
6424 | ||
6425 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6426 | #, fuzzy, c-format | |
6427 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6428 | msgstr "" | |
6429 | "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6432 | msgid "Style" | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | ||
6435 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6436 | msgid "Style Organiser" | |
6437 | msgstr "" | |
6438 | ||
6439 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6440 | msgid "Style:" | |
6441 | msgstr "" | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 | |
6444 | #, fuzzy | |
6445 | msgid "Subscrip&t" | |
6446 | msgstr "Script" | |
6447 | ||
6448 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
6449 | #, fuzzy | |
6450 | msgid "Supe&rscript" | |
6451 | msgstr "Script" | |
6452 | ||
6453 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6454 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6458 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6459 | msgstr "" | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6462 | msgid "Swiss" | |
6463 | msgstr "Suís" | |
6464 | ||
6465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6466 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6467 | msgid "Symbol" | |
6468 | msgstr "" | |
6469 | ||
6470 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6471 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6472 | #, fuzzy | |
6473 | msgid "Symbol &font:" | |
6474 | msgstr "Font normal" | |
6475 | ||
6476 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6477 | msgid "TAB" | |
6478 | msgstr "" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6481 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6482 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6483 | msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" | |
6484 | ||
6485 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6486 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6487 | msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." | |
6488 | ||
6489 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6490 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6491 | msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." | |
6492 | ||
6493 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6494 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6495 | msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge." | |
6496 | ||
6497 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6498 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6499 | msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6502 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6503 | msgstr "" | |
6504 | ||
6505 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 | |
6506 | #, fuzzy | |
6507 | msgid "Table Properties" | |
6508 | msgstr "&Previ" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6511 | #, fuzzy | |
6512 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6513 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6516 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6517 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 | |
6520 | msgid "Tabs" | |
6521 | msgstr "" | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6524 | msgid "Teletype" | |
6525 | msgstr "Teletip" | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 | |
6528 | msgid "Templates" | |
6529 | msgstr "Plantilles" | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6532 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6533 | msgstr "" | |
6534 | ||
6535 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
6536 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6537 | msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" | |
6538 | ||
6539 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 | |
6540 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6541 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
6542 | ||
6543 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 | |
6544 | #, fuzzy | |
6545 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6546 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6550 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6551 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6552 | msgid "The available bullet styles." | |
6553 | msgstr "" | |
6554 | ||
6555 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
6556 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
6557 | msgid "The available styles." | |
6558 | msgstr "" | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6561 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6562 | msgid "The background colour." | |
6563 | msgstr "" | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6566 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6567 | #, fuzzy | |
6568 | msgid "The bottom margin size." | |
6569 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6570 | ||
6571 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6572 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6573 | #, fuzzy | |
6574 | msgid "The bottom padding size." | |
6575 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 | |
6578 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6579 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6580 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6581 | #, fuzzy | |
6582 | msgid "The bottom position." | |
6583 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6586 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6587 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6588 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6589 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6590 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6591 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6592 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6593 | msgid "The bullet character." | |
6594 | msgstr "" | |
6595 | ||
6596 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
6597 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
6598 | msgid "The character code." | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 | |
6602 | #, c-format | |
6603 | msgid "" | |
6604 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6605 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6606 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6607 | msgstr "" | |
6608 | "El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" | |
6609 | "seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" | |
6610 | "[Anul·la] si no pot ser substituït." | |
6611 | ||
6612 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 | |
6613 | #, fuzzy, c-format | |
6614 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6615 | msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix." | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6619 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6620 | msgstr "" | |
6621 | ||
6622 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6623 | #, c-format | |
6624 | msgid "" | |
6625 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6626 | "Create it now?" | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | "El directori '%s' not existix\n" | |
6629 | "Desitgeu crear-lo ara?" | |
6630 | ||
6631 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6632 | #, c-format | |
6633 | msgid "" | |
6634 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6635 | "truncated if printed.\n" | |
6636 | "\n" | |
6637 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6638 | msgstr "" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 | |
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "" | |
6643 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6644 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6645 | msgstr "" | |
6646 | "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" | |
6647 | "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6650 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6651 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6653 | #, fuzzy | |
6654 | msgid "The first line indent." | |
6655 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6656 | ||
6657 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 | |
6658 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6659 | msgstr "" | |
6660 | ||
6661 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6662 | msgid "The font colour." | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6666 | msgid "The font family." | |
6667 | msgstr "" | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
6670 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
6671 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6672 | msgstr "" | |
6673 | ||
6674 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6675 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6676 | #, fuzzy | |
6677 | msgid "The font point size." | |
6678 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6681 | #, fuzzy | |
6682 | msgid "The font size in points." | |
6683 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6684 | ||
6685 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
6686 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6687 | #, fuzzy | |
6688 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6689 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6690 | ||
6691 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6692 | msgid "The font style." | |
6693 | msgstr "" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6696 | msgid "The font weight." | |
6697 | msgstr "" | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 | |
6700 | #, fuzzy, c-format | |
6701 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6702 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6705 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6706 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6707 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6708 | #, fuzzy | |
6709 | msgid "The left indent." | |
6710 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6711 | ||
6712 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6713 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6714 | #, fuzzy | |
6715 | msgid "The left margin size." | |
6716 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6717 | ||
6718 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6719 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6720 | #, fuzzy | |
6721 | msgid "The left padding size." | |
6722 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6723 | ||
6724 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
6725 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6726 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6727 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6728 | #, fuzzy | |
6729 | msgid "The left position." | |
6730 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6731 | ||
6732 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6733 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6734 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6735 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6736 | msgid "The line spacing." | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6740 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6741 | msgid "The list item number." | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 | |
6745 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6746 | msgstr "" | |
6747 | ||
6748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
6749 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
6750 | msgid "The object height." | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | ||
6753 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 | |
6754 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
6755 | #, fuzzy | |
6756 | msgid "The object maximum height." | |
6757 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 | |
6760 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
6761 | #, fuzzy | |
6762 | msgid "The object maximum width." | |
6763 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
6766 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
6767 | #, fuzzy | |
6768 | msgid "The object minimum height." | |
6769 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6772 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
6773 | #, fuzzy | |
6774 | msgid "The object minimum width." | |
6775 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
6778 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
6779 | #, fuzzy | |
6780 | msgid "The object width." | |
6781 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6784 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6785 | #, fuzzy | |
6786 | msgid "The outline level." | |
6787 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6790 | #, c-format | |
6791 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6792 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6793 | msgstr[0] "" | |
6794 | msgstr[1] "" | |
6795 | ||
6796 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6797 | msgid "The previous message repeated once." | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | ||
6800 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 | |
6801 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6802 | msgstr "" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 | |
6805 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
6806 | msgid "The range to show." | |
6807 | msgstr "" | |
6808 | ||
6809 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6810 | msgid "" | |
6811 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6812 | "private information,\n" | |
6813 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6814 | msgstr "" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6817 | #, c-format | |
6818 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6819 | msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." | |
6820 | ||
6821 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6822 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6823 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6825 | msgid "The right indent." | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6829 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6830 | #, fuzzy | |
6831 | msgid "The right margin size." | |
6832 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6835 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6836 | #, fuzzy | |
6837 | msgid "The right padding size." | |
6838 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 | |
6841 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6842 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6843 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6844 | #, fuzzy | |
6845 | msgid "The right position." | |
6846 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6847 | ||
6848 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6851 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6852 | msgstr "" | |
6853 | ||
6854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6855 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6858 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6859 | msgstr "" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6862 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6863 | msgid "The style name." | |
6864 | msgstr "" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6867 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6868 | msgid "The style on which this style is based." | |
6869 | msgstr "" | |
6870 | ||
6871 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
6872 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
6873 | msgid "The style preview." | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 | |
6877 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6878 | msgstr "" | |
6879 | ||
6880 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6881 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6882 | #, fuzzy | |
6883 | msgid "The tab position." | |
6884 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6885 | ||
6886 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6887 | #, fuzzy | |
6888 | msgid "The tab positions." | |
6889 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6890 | ||
6891 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 | |
6892 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6893 | msgstr "No s'ha pogut alçar el text." | |
6894 | ||
6895 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6896 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6897 | #, fuzzy | |
6898 | msgid "The top margin size." | |
6899 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6902 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6903 | #, fuzzy | |
6904 | msgid "The top padding size." | |
6905 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 | |
6908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6910 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6911 | #, fuzzy | |
6912 | msgid "The top position." | |
6913 | msgstr "Grandària de la font:" | |
6914 | ||
6915 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6916 | #, c-format | |
6917 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6918 | msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." | |
6919 | ||
6920 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6921 | #, fuzzy, c-format | |
6922 | msgid "" | |
6923 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6924 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6925 | msgstr "" | |
6926 | "La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és " | |
6927 | "\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " | |
6928 | "passat per alt: %s)." | |
6929 | ||
6930 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 | |
6931 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6932 | msgstr "" | |
6933 | ||
6934 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6935 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6936 | msgstr "" | |
6937 | ||
6938 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6939 | msgid "" | |
6940 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " | |
6943 | "establir la impressora predeterminada." | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6946 | msgid "" | |
6947 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6948 | "when it is printed." | |
6949 | msgstr "" | |
6950 | ||
6951 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
6952 | #, fuzzy, c-format | |
6953 | msgid "This is not a %s." | |
6954 | msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ." | |
6955 | ||
6956 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 | |
6957 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6958 | msgstr "" | |
6959 | ||
6960 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 | |
6961 | msgid "" | |
6962 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6963 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6964 | msgstr "" | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6967 | msgid "" | |
6968 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6969 | "comctl32.dll" | |
6970 | msgstr "" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 | |
6973 | msgid "" | |
6974 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6975 | "storage" | |
6976 | msgstr "" | |
6977 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " | |
6978 | "valor en cadena emmagatzemada localment" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 | |
6981 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6982 | msgstr "" | |
6983 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " | |
6984 | "clau de la cadena." | |
6985 | ||
6986 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 | |
6987 | msgid "" | |
6988 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6989 | "local storage" | |
6990 | msgstr "" | |
6991 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " | |
6992 | "localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" | |
6993 | ||
6994 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 | |
6995 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6996 | msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." | |
6997 | ||
6998 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6999 | msgid "Tile &Horizontally" | |
7000 | msgstr "Col·loca &horitzontalment" | |
7001 | ||
7002 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
7003 | msgid "Tile &Vertically" | |
7004 | msgstr "Col·loca &verticalment" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 | |
7007 | #, fuzzy | |
7008 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
7009 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
7010 | ||
7011 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
7012 | #, fuzzy | |
7013 | msgid "Timer creation failed." | |
7014 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
7015 | ||
7016 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
7017 | msgid "Tip of the Day" | |
7018 | msgstr "Consell del dia" | |
7019 | ||
7020 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
7021 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
7022 | msgstr "Els consells no es troben disponibles!" | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
7025 | msgid "To:" | |
7026 | msgstr "Per a:" | |
7027 | ||
7028 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
7029 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
7030 | msgstr "" | |
7031 | ||
7032 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
7033 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
7034 | msgstr "" | |
7035 | ||
7036 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
7037 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
7038 | msgstr "" | |
7039 | ||
7040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 | |
7041 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
7042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
7043 | #, fuzzy | |
7044 | msgid "Top" | |
7045 | msgstr "Per a:" | |
7046 | ||
7047 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
7048 | msgid "Top margin (mm):" | |
7049 | msgstr "Marge superior (mm):" | |
7050 | ||
7051 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
7052 | msgid "Translations by " | |
7053 | msgstr "" | |
7054 | ||
7055 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
7056 | msgid "Translators" | |
7057 | msgstr "" | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
7060 | msgid "True" | |
7061 | msgstr "" | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
7064 | #, c-format | |
7065 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
7066 | msgstr "" | |
7067 | "S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " | |
7068 | "carregat!" | |
7069 | ||
7070 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
7071 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
7072 | msgstr "Turc (ISO-8859-9)" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
7075 | #, fuzzy | |
7076 | msgid "Type" | |
7077 | msgstr "Teletip" | |
7078 | ||
7079 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
7080 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
7081 | msgid "Type a font name." | |
7082 | msgstr "" | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
7085 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
7086 | msgid "Type a size in points." | |
7087 | msgstr "" | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 | |
7090 | #, c-format | |
7091 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7092 | msgstr "" | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
7095 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
7096 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
7100 | #, c-format | |
7101 | msgid "" | |
7102 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
7103 | "\"%s\"." | |
7104 | msgstr "" | |
7105 | ||
7106 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
7107 | msgid "UP" | |
7108 | msgstr "" | |
7109 | ||
7110 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
7111 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7112 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
7115 | #, fuzzy | |
7116 | msgid "US-ASCII" | |
7117 | msgstr "ASCII" | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
7120 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7121 | msgstr "" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
7124 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7125 | msgstr "" | |
7126 | ||
7127 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
7128 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7129 | msgstr "" | |
7130 | ||
7131 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
7132 | #, fuzzy | |
7133 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7134 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
7137 | #, fuzzy | |
7138 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7139 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
7140 | ||
7141 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7142 | #, fuzzy, c-format | |
7143 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7144 | msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
7145 | ||
7146 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7147 | #, fuzzy, c-format | |
7148 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7149 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
7150 | ||
7151 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
7152 | #, fuzzy | |
7153 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7154 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
7155 | ||
7156 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
7157 | #, fuzzy | |
7158 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7159 | msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." | |
7160 | ||
7161 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
7162 | #, fuzzy | |
7163 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7164 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
7165 | ||
7166 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7167 | #, fuzzy | |
7168 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7169 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
7170 | ||
7171 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7172 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7173 | msgstr "" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7176 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7177 | msgstr "" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7180 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7181 | msgstr "" | |
7182 | ||
7183 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 | |
7184 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7185 | msgstr "" | |
7186 | ||
7187 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 | |
7188 | #, fuzzy | |
7189 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7190 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
7191 | ||
7192 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7193 | #, fuzzy, c-format | |
7194 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7195 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
7196 | ||
7197 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7200 | msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" | |
7201 | ||
7202 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7203 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7204 | msgstr "" | |
7205 | ||
7206 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7207 | msgid "Unable to post completion status" | |
7208 | msgstr "" | |
7209 | ||
7210 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 | |
7211 | #, fuzzy | |
7212 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7213 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
7214 | ||
7215 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7216 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7217 | msgstr "" | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7220 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7221 | msgstr "" | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7224 | #, fuzzy, c-format | |
7225 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7226 | msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" | |
7227 | ||
7228 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7229 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7230 | msgstr "" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7233 | #, fuzzy | |
7234 | msgid "Undelete" | |
7235 | msgstr "Subratllat" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7238 | #, fuzzy | |
7239 | msgid "Underline" | |
7240 | msgstr "Subratllat" | |
7241 | ||
7242 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
7243 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7244 | #, fuzzy | |
7245 | msgid "Underlined" | |
7246 | msgstr "Subratllat" | |
7247 | ||
7248 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7249 | #, fuzzy | |
7250 | msgid "Undo" | |
7251 | msgstr "&Desfés" | |
7252 | ||
7253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7254 | msgid "Undo last action" | |
7255 | msgstr "" | |
7256 | ||
7257 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7258 | #, fuzzy, c-format | |
7259 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7260 | msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" | |
7261 | ||
7262 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7263 | #, c-format | |
7264 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7265 | msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" | |
7266 | ||
7267 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7268 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7272 | #, fuzzy | |
7273 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7274 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7275 | ||
7276 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7277 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7278 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
7279 | #, fuzzy | |
7280 | msgid "Unicode" | |
7281 | msgstr "dinovè" | |
7282 | ||
7283 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7284 | #, fuzzy | |
7285 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7286 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7287 | ||
7288 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7289 | #, fuzzy | |
7290 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7291 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7292 | ||
7293 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7294 | #, fuzzy | |
7295 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7296 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
7299 | #, fuzzy | |
7300 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7301 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7304 | #, fuzzy | |
7305 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7306 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7309 | #, fuzzy | |
7310 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7311 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7312 | ||
7313 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7314 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7315 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7316 | ||
7317 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 | |
7318 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7319 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7320 | ||
7321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7322 | #, fuzzy | |
7323 | msgid "Unindent" | |
7324 | msgstr "dinovè" | |
7325 | ||
7326 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7327 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7328 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7329 | msgstr "" | |
7330 | ||
7331 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7332 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7333 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7334 | msgstr "" | |
7335 | ||
7336 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7337 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7338 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7339 | msgstr "" | |
7340 | ||
7341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7342 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7343 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7344 | msgstr "" | |
7345 | ||
7346 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 | |
7347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
7348 | #, fuzzy | |
7349 | msgid "Units for the bottom position." | |
7350 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7353 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7354 | msgid "Units for the left border width." | |
7355 | msgstr "" | |
7356 | ||
7357 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7358 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7359 | msgid "Units for the left margin." | |
7360 | msgstr "" | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7363 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7364 | msgid "Units for the left outline width." | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7368 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7369 | msgid "Units for the left padding." | |
7370 | msgstr "" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 | |
7373 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
7374 | #, fuzzy | |
7375 | msgid "Units for the left position." | |
7376 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7377 | ||
7378 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7379 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
7380 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7381 | msgstr "" | |
7382 | ||
7383 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 | |
7384 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
7385 | #, fuzzy | |
7386 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7387 | msgstr "Grandària de la font:" | |
7388 | ||
7389 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 | |
7390 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
7391 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7392 | msgstr "" | |
7393 | ||
7394 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 | |
7395 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
7396 | #, fuzzy | |
7397 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7398 | msgstr "Grandària de la font:" | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
7401 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
7402 | msgid "Units for the object height." | |
7403 | msgstr "" | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 | |
7406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7407 | msgid "Units for the object width." | |
7408 | msgstr "" | |
7409 | ||
7410 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7411 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7412 | msgid "Units for the right border width." | |
7413 | msgstr "" | |
7414 | ||
7415 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7416 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7417 | msgid "Units for the right margin." | |
7418 | msgstr "" | |
7419 | ||
7420 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7421 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7422 | msgid "Units for the right outline width." | |
7423 | msgstr "" | |
7424 | ||
7425 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7426 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7427 | msgid "Units for the right padding." | |
7428 | msgstr "" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 | |
7431 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7432 | #, fuzzy | |
7433 | msgid "Units for the right position." | |
7434 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7435 | ||
7436 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7437 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7438 | msgid "Units for the top border width." | |
7439 | msgstr "" | |
7440 | ||
7441 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7442 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7443 | #, fuzzy | |
7444 | msgid "Units for the top margin." | |
7445 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7446 | ||
7447 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7448 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7449 | msgid "Units for the top outline width." | |
7450 | msgstr "" | |
7451 | ||
7452 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7453 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7454 | msgid "Units for the top padding." | |
7455 | msgstr "" | |
7456 | ||
7457 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 | |
7458 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7459 | #, fuzzy | |
7460 | msgid "Units for the top position." | |
7461 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7464 | #, fuzzy | |
7465 | msgid "Unknown" | |
7466 | msgstr "desconegut" | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7469 | #, c-format | |
7470 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7471 | msgstr "Error DDE desconegut %08x" | |
7472 | ||
7473 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7474 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7475 | msgstr "" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7478 | #, fuzzy, c-format | |
7479 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7480 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7483 | #, fuzzy, c-format | |
7484 | msgid "Unknown Property %s" | |
7485 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7486 | ||
7487 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7488 | #, c-format | |
7489 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7490 | msgstr "" | |
7491 | ||
7492 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7493 | #, fuzzy | |
7494 | msgid "Unknown data format" | |
7495 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7498 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7499 | msgstr "" | |
7500 | ||
7501 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 | |
7502 | #, c-format | |
7503 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7504 | msgstr "Codificació (%d) desconeguda" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 | |
7507 | #, fuzzy, c-format | |
7508 | msgid "Unknown error %08x" | |
7509 | msgstr "Error DDE desconegut %08x" | |
7510 | ||
7511 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
7512 | #, fuzzy | |
7513 | msgid "Unknown exception" | |
7514 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7515 | ||
7516 | #: ../src/common/image.cpp:2594 | |
7517 | #, fuzzy | |
7518 | msgid "Unknown image data format." | |
7519 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7522 | #, c-format | |
7523 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7524 | msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 | |
7527 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7528 | msgstr "" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7531 | #, c-format | |
7532 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7533 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7536 | #, c-format | |
7537 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7538 | msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." | |
7539 | ||
7540 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7541 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7542 | msgid "Unnamed command" | |
7543 | msgstr "Orde sense nom" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7546 | msgid "Unspecified" | |
7547 | msgstr "" | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 | |
7550 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7551 | msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
7552 | ||
7553 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7554 | #, c-format | |
7555 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7556 | msgstr "Tema '%s' no suportat" | |
7557 | ||
7558 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7559 | msgid "Up" | |
7560 | msgstr "Amunt" | |
7561 | ||
7562 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7563 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7564 | msgid "Upper case letters" | |
7565 | msgstr "" | |
7566 | ||
7567 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7568 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7569 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7570 | msgstr "" | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7573 | #, c-format | |
7574 | msgid "Usage: %s" | |
7575 | msgstr "Sintaxi: %s" | |
7576 | ||
7577 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7578 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7579 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7581 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7582 | msgstr "" | |
7583 | ||
7584 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7585 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7586 | msgstr "" | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7589 | msgid "Validation conflict" | |
7590 | msgstr "Conflicte de validació" | |
7591 | ||
7592 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7593 | msgid "Value" | |
7594 | msgstr "" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7597 | #, c-format | |
7598 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7599 | msgstr "" | |
7600 | ||
7601 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7602 | #, c-format | |
7603 | msgid "Value must be %s or less." | |
7604 | msgstr "" | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7607 | #, c-format | |
7608 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7609 | msgstr "" | |
7610 | ||
7611 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7612 | #, fuzzy | |
7613 | msgid "Version " | |
7614 | msgstr "Permisos" | |
7615 | ||
7616 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 | |
7617 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
7618 | #, fuzzy | |
7619 | msgid "Vertical alignment." | |
7620 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
7621 | ||
7622 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7623 | msgid "View files as a detailed view" | |
7624 | msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7627 | msgid "View files as a list view" | |
7628 | msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 | |
7631 | msgid "Views" | |
7632 | msgstr "Vistes" | |
7633 | ||
7634 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7635 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7636 | msgstr "" | |
7637 | ||
7638 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7639 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7640 | msgstr "" | |
7641 | ||
7642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7643 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7644 | msgstr "" | |
7645 | ||
7646 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7647 | #, fuzzy, c-format | |
7648 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7649 | msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" | |
7650 | ||
7651 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7652 | msgid "Warning: " | |
7653 | msgstr "Advertència:" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7656 | #, fuzzy | |
7657 | msgid "Weight" | |
7658 | msgstr "vuitè" | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
7661 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7662 | msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
7665 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7666 | msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" | |
7667 | ||
7668 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7669 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7670 | msgstr "" | |
7671 | ||
7672 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7673 | msgid "Whole word" | |
7674 | msgstr "Tota la paraula" | |
7675 | ||
7676 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
7677 | msgid "Whole words only" | |
7678 | msgstr "Només paraules senceres" | |
7679 | ||
7680 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 | |
7681 | msgid "Win32 theme" | |
7682 | msgstr "Tema Win32" | |
7683 | ||
7684 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7685 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7686 | msgstr "Win32s en Windows 3.1" | |
7687 | ||
7688 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7689 | #, fuzzy | |
7690 | msgid "Windows 2000" | |
7691 | msgstr "Windows 9%c" | |
7692 | ||
7693 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7694 | #, fuzzy | |
7695 | msgid "Windows 7" | |
7696 | msgstr "Windows 9%c" | |
7697 | ||
7698 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7699 | #, fuzzy | |
7700 | msgid "Windows 95" | |
7701 | msgstr "Windows 9%c" | |
7702 | ||
7703 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7704 | #, fuzzy | |
7705 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7706 | msgstr "Windows 9%c" | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7709 | #, fuzzy | |
7710 | msgid "Windows 98" | |
7711 | msgstr "Windows 9%c" | |
7712 | ||
7713 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7714 | #, fuzzy | |
7715 | msgid "Windows 98 SE" | |
7716 | msgstr "Windows 9%c" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7719 | #, fuzzy, c-format | |
7720 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7721 | msgstr "Windows 9%c" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7724 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7725 | msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" | |
7726 | ||
7727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7728 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7729 | msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7732 | #, fuzzy, c-format | |
7733 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7734 | msgstr "Windows 9%c" | |
7735 | ||
7736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7737 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7738 | msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7741 | #, fuzzy | |
7742 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7743 | msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" | |
7744 | ||
7745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7746 | #, fuzzy | |
7747 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7748 | msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" | |
7749 | ||
7750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7751 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7752 | msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" | |
7753 | ||
7754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7755 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7756 | msgstr "Windows Grec (CP 1253)" | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7759 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7760 | msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" | |
7761 | ||
7762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7763 | #, fuzzy | |
7764 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7765 | msgstr "Windows Japonès (CP 932)" | |
7766 | ||
7767 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7768 | #, fuzzy | |
7769 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7770 | msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" | |
7771 | ||
7772 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7773 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7774 | msgstr "Windows Coreà (CP 949)" | |
7775 | ||
7776 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7777 | #, fuzzy | |
7778 | msgid "Windows ME" | |
7779 | msgstr "Windows 3.1" | |
7780 | ||
7781 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7782 | #, fuzzy, c-format | |
7783 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7784 | msgstr "Windows 9%c" | |
7785 | ||
7786 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7787 | #, fuzzy | |
7788 | msgid "Windows Server 2003" | |
7789 | msgstr "Windows Grec (CP 1253)" | |
7790 | ||
7791 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7792 | #, fuzzy | |
7793 | msgid "Windows Server 2008" | |
7794 | msgstr "Windows 9%c" | |
7795 | ||
7796 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7797 | #, fuzzy | |
7798 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7799 | msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" | |
7800 | ||
7801 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7802 | #, fuzzy | |
7803 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7804 | msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" | |
7805 | ||
7806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7807 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7808 | msgstr "Windows Turc (CP 1254)" | |
7809 | ||
7810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7811 | #, fuzzy | |
7812 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7813 | msgstr "Windows Grec (CP 1253)" | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7816 | #, fuzzy | |
7817 | msgid "Windows Vista" | |
7818 | msgstr "Windows 9%c" | |
7819 | ||
7820 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7821 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7822 | msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" | |
7823 | ||
7824 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7825 | #, fuzzy | |
7826 | msgid "Windows XP" | |
7827 | msgstr "Windows 9%c" | |
7828 | ||
7829 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7830 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7831 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7832 | ||
7833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7834 | #, fuzzy | |
7835 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7836 | msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7839 | #, c-format | |
7840 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7841 | msgstr "Error en el fitxer '%s'" | |
7842 | ||
7843 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7844 | #, c-format | |
7845 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7846 | msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" | |
7847 | ||
7848 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7849 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7850 | msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" | |
7851 | ||
7852 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7853 | #, fuzzy, c-format | |
7854 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7855 | msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" | |
7856 | ||
7857 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7858 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7859 | msgstr "" | |
7860 | ||
7861 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7862 | #, fuzzy, c-format | |
7863 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7864 | msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7867 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7868 | msgstr "" | |
7869 | ||
7870 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7871 | #, c-format | |
7872 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7873 | msgstr "" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7876 | msgid "Yes" | |
7877 | msgstr "Sí" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7880 | #, fuzzy | |
7881 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7882 | msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" | |
7883 | ||
7884 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7885 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7886 | msgstr "" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7889 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7890 | msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció" | |
7891 | ||
7892 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7893 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7894 | msgstr "" | |
7895 | ||
7896 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7897 | msgid "Zoom &In" | |
7898 | msgstr "" | |
7899 | ||
7900 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7901 | msgid "Zoom &Out" | |
7902 | msgstr "" | |
7903 | ||
7904 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 | |
7905 | msgid "Zoom In" | |
7906 | msgstr "" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 | |
7909 | msgid "Zoom Out" | |
7910 | msgstr "" | |
7911 | ||
7912 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7913 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7914 | msgstr "" | |
7915 | ||
7916 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7917 | msgid "Zoom to Fit" | |
7918 | msgstr "" | |
7919 | ||
7920 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7921 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7922 | msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7925 | msgid "" | |
7926 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7927 | "function,\n" | |
7928 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7929 | "was passed to a DDEML function." | |
7930 | msgstr "" | |
7931 | "s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" | |
7932 | "o un identificador invàlid d'instància\n" | |
7933 | "ha passat a funció DDEML." | |
7934 | ||
7935 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7936 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7937 | msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." | |
7938 | ||
7939 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7940 | msgid "a memory allocation failed." | |
7941 | msgstr "ha fallat una assignació de memòria" | |
7942 | ||
7943 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7944 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7945 | msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" | |
7946 | ||
7947 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7948 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7949 | msgstr "" | |
7950 | "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" | |
7951 | ||
7952 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7953 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7954 | msgstr "" | |
7955 | "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7958 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7959 | msgstr "" | |
7960 | "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " | |
7961 | "temps" | |
7962 | ||
7963 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7964 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7965 | msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7968 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7969 | msgstr "" | |
7970 | "una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " | |
7971 | "temps." | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7974 | msgid "" | |
7975 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7976 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7977 | "terminated before completing a transaction." | |
7978 | msgstr "" | |
7979 | "s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" | |
7980 | "que ha acabat amb el client, o el servidor\n" | |
7981 | "abans de completar una transacció." | |
7982 | ||
7983 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7984 | msgid "a transaction failed." | |
7985 | msgstr "ha fallat una transacció" | |
7986 | ||
7987 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7988 | msgid "alt" | |
7989 | msgstr "alt" | |
7990 | ||
7991 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7992 | msgid "" | |
7993 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7994 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7995 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7996 | "attempted to perform server transactions." | |
7997 | msgstr "" | |
7998 | "una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" | |
7999 | "intentat fer una transacció DDE,\n" | |
8000 | "o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" | |
8001 | "intentat fer transaccions de servidor." | |
8002 | ||
8003 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
8004 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
8005 | msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" | |
8006 | ||
8007 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
8008 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
8009 | msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." | |
8010 | ||
8011 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
8012 | msgid "" | |
8013 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
8014 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
8015 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
8016 | msgstr "" | |
8017 | "s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" | |
8018 | "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" | |
8019 | "l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid." | |
8020 | ||
8021 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
8022 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
8023 | msgstr "" | |
8024 | ||
8025 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
8028 | msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." | |
8029 | ||
8030 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
8031 | msgid "bad arguments to library function" | |
8032 | msgstr "" | |
8033 | ||
8034 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
8035 | msgid "bad signature" | |
8036 | msgstr "" | |
8037 | ||
8038 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
8039 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
8040 | msgstr "" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 | |
8043 | msgid "binary" | |
8044 | msgstr "binari" | |
8045 | ||
8046 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
8047 | msgid "bold" | |
8048 | msgstr "negreta" | |
8049 | ||
8050 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
8051 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
8052 | msgstr "" | |
8053 | ||
8054 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
8055 | #, c-format | |
8056 | msgid "build %lu" | |
8057 | msgstr "" | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
8060 | #, c-format | |
8061 | msgid "can't close file '%s'" | |
8062 | msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
8065 | #, c-format | |
8066 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
8067 | msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" | |
8068 | ||
8069 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
8070 | #, c-format | |
8071 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
8072 | msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" | |
8073 | ||
8074 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
8075 | #, c-format | |
8076 | msgid "can't create file '%s'" | |
8077 | msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" | |
8078 | ||
8079 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
8080 | #, c-format | |
8081 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
8082 | msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" | |
8083 | ||
8084 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
8085 | #, c-format | |
8086 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
8091 | #, fuzzy, c-format | |
8092 | msgid "can't execute '%s'" | |
8093 | msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" | |
8094 | ||
8095 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
8096 | #, fuzzy | |
8097 | msgid "can't find central directory in zip" | |
8098 | msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
8101 | #, c-format | |
8102 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
8103 | msgstr "" | |
8104 | "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" | |
8105 | ||
8106 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 | |
8107 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
8108 | msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." | |
8109 | ||
8110 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
8111 | #, c-format | |
8112 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
8113 | msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" | |
8114 | ||
8115 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
8116 | #, c-format | |
8117 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
8118 | msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" | |
8119 | ||
8120 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 | |
8121 | msgid "can't load any font, aborting" | |
8122 | msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" | |
8123 | ||
8124 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
8125 | #, c-format | |
8126 | msgid "can't open file '%s'" | |
8127 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
8130 | #, c-format | |
8131 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
8132 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." | |
8133 | ||
8134 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
8135 | #, c-format | |
8136 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
8137 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." | |
8138 | ||
8139 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
8140 | msgid "can't open user configuration file." | |
8141 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." | |
8142 | ||
8143 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
8144 | #, fuzzy | |
8145 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
8146 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8147 | ||
8148 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
8149 | #, fuzzy | |
8150 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
8151 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8152 | ||
8153 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
8154 | #, fuzzy, c-format | |
8155 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
8156 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
8157 | ||
8158 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
8159 | #, c-format | |
8160 | msgid "can't remove file '%s'" | |
8161 | msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" | |
8162 | ||
8163 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
8164 | #, c-format | |
8165 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
8166 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
8167 | ||
8168 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
8169 | #, c-format | |
8170 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
8171 | msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
8174 | #, c-format | |
8175 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8176 | msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
8179 | #, c-format | |
8180 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8181 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
8182 | ||
8183 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
8184 | msgid "can't write user configuration file." | |
8185 | msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" | |
8186 | ||
8187 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
8188 | msgid "checksum error" | |
8189 | msgstr "" | |
8190 | ||
8191 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
8192 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8193 | msgstr "" | |
8194 | ||
8195 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8196 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8211 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 | |
8212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
8221 | msgid "cm" | |
8222 | msgstr "" | |
8223 | ||
8224 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8225 | msgid "compression error" | |
8226 | msgstr "" | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8229 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8230 | msgstr "" | |
8231 | ||
8232 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8233 | msgid "ctrl" | |
8234 | msgstr "control" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8237 | msgid "date" | |
8238 | msgstr "data" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8241 | msgid "decompression error" | |
8242 | msgstr "" | |
8243 | ||
8244 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8245 | msgid "default" | |
8246 | msgstr "predeterminat" | |
8247 | ||
8248 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8249 | msgid "double" | |
8250 | msgstr "" | |
8251 | ||
8252 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8253 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8254 | msgstr "" | |
8255 | ||
8256 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8257 | msgid "eighteenth" | |
8258 | msgstr "divuitè" | |
8259 | ||
8260 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 | |
8261 | msgid "eighth" | |
8262 | msgstr "vuitè" | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8265 | msgid "eleventh" | |
8266 | msgstr "onzè" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 | |
8269 | #, c-format | |
8270 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8271 | msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8274 | #, fuzzy | |
8275 | msgid "error in data format" | |
8276 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
8277 | ||
8278 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8279 | #, fuzzy, c-format | |
8280 | msgid "error opening '%s'" | |
8281 | msgstr "Error en llegir '%s'" | |
8282 | ||
8283 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8284 | #, fuzzy | |
8285 | msgid "error opening file" | |
8286 | msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" | |
8287 | ||
8288 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8289 | #, fuzzy | |
8290 | msgid "error reading zip central directory" | |
8291 | msgstr "Error en crear directori" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8294 | msgid "error reading zip local header" | |
8295 | msgstr "" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8298 | #, c-format | |
8299 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8300 | msgstr "" | |
8301 | ||
8302 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8303 | #, c-format | |
8304 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8305 | msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" | |
8306 | ||
8307 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8308 | msgid "fifteenth" | |
8309 | msgstr "quinzè" | |
8310 | ||
8311 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 | |
8312 | msgid "fifth" | |
8313 | msgstr "cinquè" | |
8314 | ||
8315 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8316 | #, c-format | |
8317 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8318 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8321 | #, c-format | |
8322 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8323 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." | |
8324 | ||
8325 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8326 | #, c-format | |
8327 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | "fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia " | |
8330 | "%d." | |
8331 | ||
8332 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8333 | #, c-format | |
8334 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8335 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8338 | #, c-format | |
8339 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8340 | msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." | |
8341 | ||
8342 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 | |
8343 | #, fuzzy | |
8344 | msgid "files" | |
8345 | msgstr "&Mida" | |
8346 | ||
8347 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 | |
8348 | msgid "first" | |
8349 | msgstr "primer" | |
8350 | ||
8351 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 | |
8352 | #, fuzzy | |
8353 | msgid "font size" | |
8354 | msgstr "Grandària de la font:" | |
8355 | ||
8356 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8357 | msgid "fourteenth" | |
8358 | msgstr "catorzé" | |
8359 | ||
8360 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 | |
8361 | msgid "fourth" | |
8362 | msgstr "quart" | |
8363 | ||
8364 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8365 | msgid "generate verbose log messages" | |
8366 | msgstr "genera missatges de registre detallats" | |
8367 | ||
8368 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 | |
8369 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
8370 | #, fuzzy | |
8371 | msgid "image" | |
8372 | msgstr "Temps" | |
8373 | ||
8374 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8375 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8376 | msgstr "" | |
8377 | ||
8378 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8379 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8380 | msgstr "" | |
8381 | ||
8382 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8383 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8384 | msgstr "" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8387 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8388 | msgstr "" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 | |
8391 | msgid "invalid message box return value" | |
8392 | msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8395 | #, fuzzy | |
8396 | msgid "invalid zip file" | |
8397 | msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." | |
8398 | ||
8399 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8400 | msgid "italic" | |
8401 | msgstr "cursiva" | |
8402 | ||
8403 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8404 | msgid "light" | |
8405 | msgstr "clar" | |
8406 | ||
8407 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8408 | #, c-format | |
8409 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8410 | msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" | |
8411 | ||
8412 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 | |
8413 | msgid "midnight" | |
8414 | msgstr "mitja nit" | |
8415 | ||
8416 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8417 | msgid "nineteenth" | |
8418 | msgstr "dinovè" | |
8419 | ||
8420 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 | |
8421 | msgid "ninth" | |
8422 | msgstr "novè" | |
8423 | ||
8424 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8425 | msgid "no DDE error." | |
8426 | msgstr "no hi ha error DDE." | |
8427 | ||
8428 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8429 | #, fuzzy | |
8430 | msgid "no error" | |
8431 | msgstr "error desconegut" | |
8432 | ||
8433 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8434 | #, c-format | |
8435 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8436 | msgstr "" | |
8437 | ||
8438 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8439 | msgid "noname" | |
8440 | msgstr "sense nom" | |
8441 | ||
8442 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 | |
8443 | msgid "noon" | |
8444 | msgstr "migdia" | |
8445 | ||
8446 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 | |
8447 | #, fuzzy | |
8448 | msgid "normal" | |
8449 | msgstr "Normal" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 | |
8452 | msgid "not implemented" | |
8453 | msgstr "" | |
8454 | ||
8455 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8456 | msgid "num" | |
8457 | msgstr "núm." | |
8458 | ||
8459 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8460 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8461 | msgstr "" | |
8462 | ||
8463 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8464 | #, fuzzy | |
8465 | msgid "out of memory" | |
8466 | msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" | |
8467 | ||
8468 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
8469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8472 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8477 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
8478 | msgid "percent" | |
8479 | msgstr "" | |
8480 | ||
8481 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8482 | msgid "process context description" | |
8483 | msgstr "" | |
8484 | ||
8485 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
8486 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8487 | msgid "pt" | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | ||
8490 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
8491 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8492 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8493 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8494 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8495 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8496 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8497 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8498 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8499 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8500 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8501 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8502 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8503 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8504 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8505 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8506 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8507 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8508 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8509 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8510 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8511 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8512 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8513 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8514 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8515 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8516 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8517 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8518 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8519 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8520 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8521 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8522 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8523 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8524 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8525 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8526 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8527 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8528 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8529 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8530 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8531 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8532 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8533 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8534 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8535 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8536 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8537 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8538 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8539 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 | |
8540 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8541 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8542 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8544 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8545 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8546 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8547 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8548 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8549 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8550 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8551 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8552 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8553 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8554 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8555 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8556 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8560 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8561 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8562 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8563 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8564 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8565 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8566 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8567 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8568 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
8569 | msgid "px" | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | ||
8572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8573 | #, fuzzy | |
8574 | msgid "rawctrl" | |
8575 | msgstr "control" | |
8576 | ||
8577 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8578 | #, fuzzy | |
8579 | msgid "read error" | |
8580 | msgstr "Error de fitxer" | |
8581 | ||
8582 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8583 | #, c-format | |
8584 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8585 | msgstr "" | |
8586 | ||
8587 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8588 | #, c-format | |
8589 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8590 | msgstr "" | |
8591 | ||
8592 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8593 | msgid "reentrancy problem." | |
8594 | msgstr "problema de reentrada." | |
8595 | ||
8596 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 | |
8597 | msgid "second" | |
8598 | msgstr "segon" | |
8599 | ||
8600 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8601 | #, fuzzy | |
8602 | msgid "seek error" | |
8603 | msgstr "Error de fitxer" | |
8604 | ||
8605 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8606 | msgid "seventeenth" | |
8607 | msgstr "dissetè" | |
8608 | ||
8609 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 | |
8610 | msgid "seventh" | |
8611 | msgstr "setè" | |
8612 | ||
8613 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8614 | msgid "shift" | |
8615 | msgstr "Shift" | |
8616 | ||
8617 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8618 | msgid "show this help message" | |
8619 | msgstr "mostra este missatge d'ajuda" | |
8620 | ||
8621 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8622 | msgid "sixteenth" | |
8623 | msgstr "setzè" | |
8624 | ||
8625 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 | |
8626 | msgid "sixth" | |
8627 | msgstr "sisè" | |
8628 | ||
8629 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8630 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8631 | msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" | |
8632 | ||
8633 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8634 | msgid "specify the theme to use" | |
8635 | msgstr "especifica el tema a utilitzar" | |
8636 | ||
8637 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 | |
8638 | msgid "standard/circle" | |
8639 | msgstr "" | |
8640 | ||
8641 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 | |
8642 | msgid "standard/circle-outline" | |
8643 | msgstr "" | |
8644 | ||
8645 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 | |
8646 | msgid "standard/diamond" | |
8647 | msgstr "" | |
8648 | ||
8649 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 | |
8650 | msgid "standard/square" | |
8651 | msgstr "" | |
8652 | ||
8653 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 | |
8654 | msgid "standard/triangle" | |
8655 | msgstr "" | |
8656 | ||
8657 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8658 | #, fuzzy | |
8659 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8660 | msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
8661 | ||
8662 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8663 | msgid "str" | |
8664 | msgstr "str" | |
8665 | ||
8666 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8667 | msgid "strikethrough" | |
8668 | msgstr "" | |
8669 | ||
8670 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8671 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8672 | msgid "tar entry not open" | |
8673 | msgstr "" | |
8674 | ||
8675 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8676 | msgid "tenth" | |
8677 | msgstr "desè" | |
8678 | ||
8679 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8680 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8681 | msgstr "" | |
8682 | "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." | |
8683 | ||
8684 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 | |
8685 | msgid "third" | |
8686 | msgstr "tercer" | |
8687 | ||
8688 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8689 | msgid "thirteenth" | |
8690 | msgstr "tretzè" | |
8691 | ||
8692 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 | |
8693 | msgid "today" | |
8694 | msgstr "avui" | |
8695 | ||
8696 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 | |
8697 | msgid "tomorrow" | |
8698 | msgstr "demà" | |
8699 | ||
8700 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 | |
8701 | #, c-format | |
8702 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8703 | msgstr "" | |
8704 | ||
8705 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 | |
8706 | msgid "translator-credits" | |
8707 | msgstr "" | |
8708 | ||
8709 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8710 | msgid "twelfth" | |
8711 | msgstr "dotzè" | |
8712 | ||
8713 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8714 | msgid "twentieth" | |
8715 | msgstr "vintè" | |
8716 | ||
8717 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8718 | msgid "underlined" | |
8719 | msgstr "subratllat" | |
8720 | ||
8721 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 | |
8722 | #, c-format | |
8723 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8724 | msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." | |
8725 | ||
8726 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8727 | #, fuzzy | |
8728 | msgid "unexpected end of file" | |
8729 | msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." | |
8730 | ||
8731 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8732 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8733 | msgid "unknown" | |
8734 | msgstr "desconegut" | |
8735 | ||
8736 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8737 | #, fuzzy, c-format | |
8738 | msgid "unknown class %s" | |
8739 | msgstr ": joc de caràcters desconegut" | |
8740 | ||
8741 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8742 | msgid "unknown error" | |
8743 | msgstr "error desconegut" | |
8744 | ||
8745 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8746 | #, c-format | |
8747 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8748 | msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." | |
8749 | ||
8750 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8751 | msgid "unknown seek origin" | |
8752 | msgstr "origen de recerca desconegut" | |
8753 | ||
8754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 | |
8755 | #, c-format | |
8756 | msgid "unknown-%d" | |
8757 | msgstr "desconegut-%d" | |
8758 | ||
8759 | #: ../src/common/docview.cpp:510 | |
8760 | msgid "unnamed" | |
8761 | msgstr "sense nom" | |
8762 | ||
8763 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 | |
8764 | #, c-format | |
8765 | msgid "unnamed%d" | |
8766 | msgstr "%d sense nom" | |
8767 | ||
8768 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8769 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8770 | msgstr "" | |
8771 | ||
8772 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8773 | #, c-format | |
8774 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8775 | msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." | |
8776 | ||
8777 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8778 | #, fuzzy | |
8779 | msgid "write error" | |
8780 | msgstr "Error de fitxer" | |
8781 | ||
8782 | #: ../src/common/time.cpp:319 | |
8783 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8784 | msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." | |
8785 | ||
8786 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 | |
8787 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8788 | msgstr "" | |
8789 | ||
8790 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8791 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8792 | msgstr "" | |
8793 | ||
8794 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8795 | #, fuzzy | |
8796 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8797 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8798 | ||
8799 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8800 | #, c-format | |
8801 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8802 | msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint." | |
8803 | ||
8804 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8805 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8806 | msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint." | |
8807 | ||
8808 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 | |
8809 | msgid "xxxx" | |
8810 | msgstr "" | |
8811 | ||
8812 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 | |
8813 | msgid "yesterday" | |
8814 | msgstr "ahir" | |
8815 | ||
8816 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 | |
8817 | #, fuzzy, c-format | |
8818 | msgid "zlib error %d" | |
8819 | msgstr " (error %ld: %s)" | |
8820 | ||
8821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8822 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8823 | msgid "~" | |
8824 | msgstr "" | |
8825 | ||
8826 | #, fuzzy | |
8827 | #~ msgid "&Preview..." | |
8828 | #~ msgstr " Previsualitza" | |
8829 | ||
8830 | #, fuzzy | |
8831 | #~ msgid "Preview..." | |
8832 | #~ msgstr " Previsualitza" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "&Save..." | |
8835 | #~ msgstr "&Desa..." | |
8836 | ||
8837 | #, fuzzy | |
8838 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8839 | #~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8842 | #~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8845 | #~ msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8848 | #~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8851 | #~ msgstr "Tanca\tAlt-F4" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8854 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8857 | #~ msgstr "El directori '%s' no existix!" | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8860 | #~ msgstr "El fitxer %s no existix" | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8863 | #~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "Paper Size" | |
8866 | #~ msgstr "Grandària del paper" | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8869 | #~ msgstr "" | |
8870 | #~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no " | |
8871 | #~ "existix." | |
8872 | ||
8873 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8874 | #~ msgstr "" | |
8875 | #~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix." | |
8876 | ||
8877 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8878 | #~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" | |
8879 | ||
8880 | #, fuzzy | |
8881 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8882 | #~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" | |
8883 | ||
8884 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8885 | #~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." | |
8886 | ||
8887 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8888 | #~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." | |
8889 | ||
8890 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8891 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
8892 | ||
8893 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8894 | #~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." | |
8895 | ||
8896 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8897 | #~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." | |
8898 | ||
8899 | #, fuzzy | |
8900 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8901 | #~ msgstr "No es pot crear un fil" | |
8902 | ||
8903 | #, fuzzy | |
8904 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8905 | #~ msgstr "Tanca esta finestra" | |
8906 | ||
8907 | #, fuzzy | |
8908 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8909 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
8910 | ||
8911 | #, fuzzy | |
8912 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8913 | #~ msgstr "Temps transcorregut:" | |
8914 | ||
8915 | #, fuzzy | |
8916 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8917 | #~ msgstr "Temps estimat:" | |
8918 | ||
8919 | #, fuzzy | |
8920 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8921 | #~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" | |
8922 | ||
8923 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8924 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
8925 | ||
8926 | #, fuzzy | |
8927 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8928 | #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
8929 | ||
8930 | #~ msgid "Fatal error" | |
8931 | #~ msgstr "Error fatal" | |
8932 | ||
8933 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8934 | #~ msgstr "Error fatal:" | |
8935 | ||
8936 | #~ msgid "Goto Page" | |
8937 | #~ msgstr "Vés a la pàgina" | |
8938 | ||
8939 | #, fuzzy | |
8940 | #~ msgid "Help : %s" | |
8941 | #~ msgstr "Ajuda: %s" | |
8942 | ||
8943 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8944 | #~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." | |
8945 | ||
8946 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8947 | #~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" | |
8948 | ||
8949 | #, fuzzy | |
8950 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8951 | #~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
8952 | ||
8953 | #, fuzzy | |
8954 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8955 | #~ msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8956 | ||
8957 | #, fuzzy | |
8958 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8959 | #~ msgstr "'%s' és invàlid" | |
8960 | ||
8961 | #~ msgid "Program aborted." | |
8962 | #~ msgstr "Programa avortat." | |
8963 | ||
8964 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8965 | #~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" | |
8966 | ||
8967 | #, fuzzy | |
8968 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8969 | #~ msgstr "Temps restant :" | |
8970 | ||
8971 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8972 | #~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" | |
8973 | ||
8974 | #, fuzzy | |
8975 | #~ msgid "Search!" | |
8976 | #~ msgstr "Cerca" | |
8977 | ||
8978 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8979 | #~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar." | |
8980 | ||
8981 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8982 | #~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer." | |
8983 | ||
8984 | #~ msgid "Status: " | |
8985 | #~ msgstr "Estat:" | |
8986 | ||
8987 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8988 | #~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" | |
8989 | ||
8990 | #, fuzzy | |
8991 | #~ msgid "" | |
8992 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8993 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8994 | #~ msgstr "" | |
8995 | #~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n" | |
8996 | #~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." | |
8997 | ||
8998 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8999 | #~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" | |
9000 | ||
9001 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
9002 | #~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." | |
9003 | ||
9004 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
9005 | #~ msgstr "Estil de bandera desconegut" | |
9006 | ||
9007 | #~ msgid "Warning" | |
9008 | #~ msgstr "Atenció" | |
9009 | ||
9010 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
9011 | #~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" | |
9012 | ||
9013 | #, fuzzy | |
9014 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
9015 | #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." | |
9016 | ||
9017 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
9018 | #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." | |
9019 | ||
9020 | #, fuzzy | |
9021 | #~ msgid "" | |
9022 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
9023 | #~ msgstr "" | |
9024 | #~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat " | |
9025 | #~ "'%s'." | |
9026 | ||
9027 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
9028 | #~ msgstr "[BUIT]" | |
9029 | ||
9030 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
9031 | #~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
9032 | ||
9033 | #, fuzzy | |
9034 | #~ msgid "encoding %i" | |
9035 | #~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda" | |
9036 | ||
9037 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
9038 | #~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." | |
9039 | ||
9040 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
9041 | #~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." | |
9042 | ||
9043 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
9044 | #~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." | |
9045 | ||
9046 | #, fuzzy | |
9047 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
9048 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
9049 | ||
9050 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
9051 | #~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." | |
9052 | ||
9053 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
9054 | #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." | |
9055 | ||
9056 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
9057 | #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" | |
9058 | ||
9059 | #, fuzzy | |
9060 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
9061 | #~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" | |
9062 | ||
9063 | #, fuzzy | |
9064 | #~ msgid "&Open" | |
9065 | #~ msgstr "&Desa..." | |
9066 | ||
9067 | #, fuzzy | |
9068 | #~ msgid "&Print" | |
9069 | #~ msgstr "Imprimeix" | |
9070 | ||
9071 | #, fuzzy | |
9072 | #~ msgid "" | |
9073 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
9074 | #~ "while parsing resource." | |
9075 | #~ msgstr "" | |
9076 | #~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" | |
9077 | #~ "mentre s'està analitzant el recurs." | |
9078 | ||
9079 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
9080 | #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." | |
9081 | ||
9082 | #~ msgid "" | |
9083 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
9084 | #~ "instead\n" | |
9085 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
9086 | #~ msgstr "" | |
9087 | #~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " | |
9088 | #~ "sencer diferent de zero\n" | |
9089 | #~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" | |
9090 | ||
9091 | #~ msgid "" | |
9092 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
9093 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
9094 | #~ msgstr "" | |
9095 | #~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " | |
9096 | #~ "zero\n" | |
9097 | #~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" | |
9098 | ||
9099 | #, fuzzy | |
9100 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
9101 | #~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
9102 | ||
9103 | #, fuzzy | |
9104 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
9105 | #~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." | |
9106 | ||
9107 | #, fuzzy | |
9108 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
9109 | #~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." | |
9110 | ||
9111 | #, fuzzy | |
9112 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
9113 | #~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." | |
9114 | ||
9115 | #~ msgid "" | |
9116 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9117 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9118 | #~ msgstr "" | |
9119 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" | |
9120 | #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" | |
9121 | ||
9122 | #~ msgid "" | |
9123 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9124 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
9125 | #~ msgstr "" | |
9126 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" | |
9127 | #~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" | |
9128 | ||
9129 | #~ msgid "" | |
9130 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
9131 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9132 | #~ msgstr "" | |
9133 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" | |
9134 | #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" | |
9135 | ||
9136 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
9137 | #~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" | |
9138 | ||
9139 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
9140 | #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" | |
9141 | ||
9142 | #~ msgid "Found " | |
9143 | #~ msgstr "Trobat" | |
9144 | ||
9145 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
9146 | #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" | |
9147 | ||
9148 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
9149 | #~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." | |
9150 | ||
9151 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
9152 | #~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" | |
9153 | ||
9154 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
9155 | #~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." | |
9156 | ||
9157 | #, fuzzy | |
9158 | #~ msgid "Select all" | |
9159 | #~ msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
9160 | ||
9161 | #, fuzzy | |
9162 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
9163 | #~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." | |
9164 | ||
9165 | #, fuzzy | |
9166 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
9167 | #~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." | |
9168 | ||
9169 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
9170 | #~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." | |
9171 | ||
9172 | #~ msgid "establish" | |
9173 | #~ msgstr "estableix" | |
9174 | ||
9175 | #~ msgid "initiate" | |
9176 | #~ msgstr "inicia" | |
9177 | ||
9178 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9179 | #~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." | |
9180 | ||
9181 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9182 | #~ msgstr "acabament de línia desconegut" | |
9183 | ||
9184 | #~ msgid "writing" | |
9185 | #~ msgstr "s'està escrivint" | |
9186 | ||
9187 | #~ msgid "." | |
9188 | #~ msgstr "." | |
9189 | ||
9190 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9191 | #~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." | |
9192 | ||
9193 | #~ msgid "Error " | |
9194 | #~ msgstr "Error " | |
9195 | ||
9196 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9197 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
9198 | ||
9199 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9200 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." | |
9201 | ||
9202 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9203 | #~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." | |
9204 | ||
9205 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9206 | #~ msgstr "" | |
9207 | #~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." | |
9208 | ||
9209 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9210 | #~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." | |
9211 | ||
9212 | #~ msgid "bold " | |
9213 | #~ msgstr "negreta" | |
9214 | ||
9215 | #~ msgid "light " | |
9216 | #~ msgstr "il·luminació" | |
9217 | ||
9218 | #~ msgid "underlined " | |
9219 | #~ msgstr "subratllat" | |
9220 | ||
9221 | #, fuzzy | |
9222 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9223 | #~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
9224 | ||
9225 | #, fuzzy | |
9226 | #~ msgid "" | |
9227 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
9228 | #~ "%s" | |
9229 | #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" | |
9230 | ||
9231 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
9232 | #~ msgstr "" | |
9233 | #~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " | |
9234 | #~ "implementat." | |
9235 | ||
9236 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
9237 | #~ msgstr "" | |
9238 | #~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " | |
9239 | #~ "implementat." | |
9240 | ||
9241 | #, fuzzy | |
9242 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
9243 | #~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
9244 | ||
9245 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
9246 | #~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" | |
9247 | ||
9248 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
9249 | #~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" | |
9250 | ||
9251 | #, fuzzy | |
9252 | #~ msgid "" | |
9253 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
9254 | #~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" | |
9255 | ||
9256 | #~ msgid "More..." | |
9257 | #~ msgstr "Més..." | |
9258 | ||
9259 | #~ msgid "Setup" | |
9260 | #~ msgstr "Configuració" | |
9261 | ||
9262 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
9263 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" | |
9264 | ||
9265 | #~ msgid "" | |
9266 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
9267 | #~ msgstr "" | |
9268 | #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." | |
9269 | #~ "dll es troba instal·lat." | |
9270 | ||
9271 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
9272 | #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" | |
9273 | ||
9274 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
9275 | #~ msgstr "gmtime() ha fallat" | |
9276 | ||
9277 | #~ msgid "mktime() failed" | |
9278 | #~ msgstr "mktime() ha fallat" | |
9279 | ||
9280 | #~ msgid "%d" | |
9281 | #~ msgstr "%d" | |
9282 | ||
9283 | #~ msgid "%d...%d" | |
9284 | #~ msgstr "%d...%d" | |
9285 | ||
9286 | #~ msgid "" | |
9287 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
9288 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
9289 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9290 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9291 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9292 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
9293 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
9294 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9295 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9296 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9297 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
9298 | #~ msgstr "" | |
9299 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
9300 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
9301 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9302 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9303 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9304 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
9305 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
9306 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
9307 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
9308 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
9309 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
9310 | ||
9311 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
9312 | #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." | |
9313 | ||
9314 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
9315 | #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" | |
9316 | ||
9317 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
9318 | #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" | |
9319 | ||
9320 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
9321 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" | |
9322 | ||
9323 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
9324 | #~ msgstr "Error fatal: sortint" | |
9325 | ||
9326 | #~ msgid "" | |
9327 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
9328 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
9329 | #~ "*)|*" | |
9330 | #~ msgstr "" | |
9331 | #~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." | |
9332 | #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" | |
9333 | #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" | |
9334 | ||
9335 | #~ msgid "Load file" | |
9336 | #~ msgstr "Carrega fitxer" | |
9337 | ||
9338 | #~ msgid "Save file" | |
9339 | #~ msgstr "Desa fitxer" | |
9340 | ||
9341 | #~ msgid "illegal scrollbar selector %d" | |
9342 | #~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" | |
9343 | ||
9344 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
9345 | #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" | |
9346 | ||
9347 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
9348 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" |