]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
unused parameters and float/double->int conversion warning fixes
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19#, c-format
20msgid "\t%s: %s\n"
21msgstr "\t%s: %s\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
30
31#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
39
40#: ../src/common/log.cpp:245
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (chyba %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1429
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
52
53#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
54msgid " Preview"
55msgstr " Náhľad"
56
57#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58msgid " Version "
59msgstr " Verzia "
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62msgid " bold"
63msgstr " tučné"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
66msgid " italic"
67msgstr " kurzíva"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
70msgid " light"
71msgstr " svetlé"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:118
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
92
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
96#, c-format
97msgid "#define %s must be an integer."
98msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
99
100#: ../src/common/filename.cpp:2345
101#, c-format
102msgid "%.*f GB"
103msgstr "%.*f GB"
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2343
106#, c-format
107msgid "%.*f MB"
108msgstr "%.*f MB"
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2347
111#, c-format
112msgid "%.*f TB"
113msgstr "%.*f TB"
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2341
116#, c-format
117msgid "%.*f kB"
118msgstr "%.*f kB"
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
122#, c-format
123msgid "%i of %i"
124msgstr "%i z %i"
125
126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
127#, c-format
128msgid "%ld byte"
129msgid_plural "%ld bytes"
130msgstr[0] ""
131msgstr[1] ""
132
133#: ../src/common/cmdline.cpp:870
134#, c-format
135msgid "%s (or %s)"
136msgstr "%s (alebo %s)"
137
138#: ../src/common/filename.cpp:2339
139#, c-format
140msgid "%s B"
141msgstr "%s B"
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:260
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "%s Chyba"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:268
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "%s Informácia"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:264
154#, c-format
155msgid "%s Warning"
156msgstr "%s Varovanie"
157
158#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
159#, c-format
160msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
161msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
162
163#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
164#, c-format
165msgid "%s files (%s)|%s"
166msgstr "%s súborov (%s)|%s"
167
168#: ../src/common/msgout.cpp:217
169#, c-format
170msgid "%s message"
171msgstr "%s správa"
172
173#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
174#, c-format
175msgid "%s not a bitmap resource specification."
176msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
179#, c-format
180msgid "%s not an icon resource specification."
181msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
186#, c-format
187msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
188msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:110
191msgid "&About"
192msgstr "&O aplikácii"
193
194#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
195msgid "&About..."
196msgstr "&O aplikácii..."
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:160
199msgid "&Actual Size"
200msgstr "&Skutočná veľkosť"
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
204msgid "&Alignment"
205msgstr "&Zarovnanie"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:112
208msgid "&Apply"
209msgstr "&Použiť"
210
211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
212msgid "&Apply Style"
213msgstr "&Použiť štýl"
214
215#: ../src/msw/mdi.cpp:175
216msgid "&Arrange Icons"
217msgstr "&Zoradiť ikony"
218
219#: ../src/common/stockitem.cpp:124
220msgid "&Back"
221msgstr "&Späť"
222
223#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
224msgid "&Based on:"
225msgstr "&Založené na:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:113
228msgid "&Bold"
229msgstr "&Tučné"
230
231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233msgid "&Bullet style:"
234msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239msgid "&Cancel"
240msgstr "&Zrušiť"
241
242#: ../src/msw/mdi.cpp:171
243msgid "&Cascade"
244msgstr "&Kaskáda"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247msgid "&Character code:"
248msgstr "&Kód znaku:"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:115
251msgid "&Clear"
252msgstr "&Vyčistiť"
253
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
255#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
256#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
257msgid "&Close"
258msgstr "&Zatvoriť"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farba:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
265#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
266msgid "&Copy"
267msgstr "&Kopírovať"
268
269#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
270msgid "&Debug report preview:"
271msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
275#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
276msgid "&Delete"
277msgstr "&Zmazať"
278
279#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
280msgid "&Delete Style..."
281msgstr "&Zmazať štýl..."
282
283#: ../src/generic/logg.cpp:718
284msgid "&Details"
285msgstr "&Podrobnosti"
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:125
288msgid "&Down"
289msgstr "&Dolu"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:120
292msgid "&Edit"
293msgstr "&Upraviť"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
296msgid "&Edit Style..."
297msgstr "&Upraviť štýl..."
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
300msgid "&File"
301msgstr "&Súbor"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:121
304msgid "&Find"
305msgstr "&Hľadať"
306
307#: ../src/generic/wizard.cpp:646
308msgid "&Finish"
309msgstr "&Dokončiť"
310
311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
312msgid "&Font family:"
313msgstr "&Rodina písma:"
314
315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
316msgid "&Font for Level..."
317msgstr "&Písmo pre úroveň..."
318
319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
321msgid "&Font:"
322msgstr "&Písmo:"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:126
325msgid "&Forward"
326msgstr "&Ďalej"
327
328#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
329msgid "&From:"
330msgstr "&Od:"
331
332#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
333msgid "&Goto..."
334msgstr "&Ísť na..."
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
337#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
338msgid "&Help"
339msgstr "&Pomocník"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:129
342msgid "&Home"
343msgstr "&Domov"
344
345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
347msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
348msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
349
350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
352msgid "&Indeterminate"
353msgstr "&Neurčitý"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:131
356msgid "&Index"
357msgstr "&Index"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:132
360msgid "&Italic"
361msgstr "&Kurzíva"
362
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
365msgid "&Justified"
366msgstr "&Centrovať"
367
368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
370msgid "&Left"
371msgstr "&Vľavo"
372
373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
375msgid "&Left:"
376msgstr "&Vľavo:"
377
378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
379msgid "&List level:"
380msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
381
382#: ../src/generic/logg.cpp:511
383msgid "&Log"
384msgstr "&Záznam"
385
386#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
387msgid "&Move"
388msgstr "&Presunúť"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
391msgid "&New"
392msgstr "&Nový"
393
394#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
395#: ../src/msw/mdi.cpp:176
396msgid "&Next"
397msgstr "&Ďalej"
398
399#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
400msgid "&Next >"
401msgstr "&Ďalej >"
402
403#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
404msgid "&Next Tip"
405msgstr "&Ďalší tip"
406
407#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
408msgid "&Next style:"
409msgstr "&Ďalší štýl:"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:138
412msgid "&No"
413msgstr "&Nie"
414
415#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
416msgid "&Notes:"
417msgstr "&Poznámky:"
418
419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
420msgid "&Number:"
421msgstr "&Číslo:"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
425msgid "&OK"
426msgstr "&OK"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:140
429msgid "&Open"
430msgstr "&Otvoriť"
431
432#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
433msgid "&Open..."
434msgstr "&Otvoriť..."
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
437#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
438msgid "&Paste"
439msgstr "&Prilepiť"
440
441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
442msgid "&Point size:"
443msgstr "&Veľkosť bodu:"
444
445#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
446msgid "&Position (tenths of a mm):"
447msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
448
449#: ../src/common/stockitem.cpp:142
450msgid "&Preferences"
451msgstr "&Nastavenia"
452
453#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
454#: ../src/msw/mdi.cpp:177
455msgid "&Previous"
456msgstr "&Predchádzajúci"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:143
459msgid "&Print"
460msgstr "&Tlačiť"
461
462#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
463msgid "&Print..."
464msgstr "&Tlačiť..."
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:145
467msgid "&Properties"
468msgstr "&Vlastnosti"
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:146
471msgid "&Quit"
472msgstr "&Skončiť"
473
474#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
475#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
476#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
477msgid "&Redo"
478msgstr "&Opakovať"
479
480#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
481msgid "&Redo "
482msgstr "&Opakovať"
483
484#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
485msgid "&Rename Style..."
486msgstr "&Premenovať štýl..."
487
488#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
489msgid "&Replace"
490msgstr "&Nahradiť"
491
492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
493msgid "&Restart numbering"
494msgstr "&Reštartovať číslovanie"
495
496#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
497msgid "&Restore"
498msgstr "&Obnoviť"
499
500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
502msgid "&Right"
503msgstr "&Vpravo"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
507msgid "&Right:"
508msgstr "&Vpravo:"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:151
511msgid "&Save"
512msgstr "&Uložiť"
513
514#: ../src/generic/logg.cpp:506
515msgid "&Save..."
516msgstr "&Uložiť..."
517
518#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
519msgid "&Show tips at startup"
520msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
521
522#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
523msgid "&Size"
524msgstr "&Veľkosť"
525
526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
527msgid "&Size:"
528msgstr "&Veľkosť:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
532msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
533msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:154
536msgid "&Stop"
537msgstr "&Stop"
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
540msgid "&Style:"
541msgstr "&Štýl:"
542
543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
544msgid "&Styles:"
545msgstr "&Štýly:"
546
547#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
548msgid "&Subset:"
549msgstr "&Podmnožina:"
550
551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
553msgid "&Symbol:"
554msgstr "&Symbol:"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
557msgid "&Underline"
558msgstr "&Podčiarknutie"
559
560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
561msgid "&Underlining:"
562msgstr "&Podčiarknutie:"
563
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
565#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
567msgid "&Undo"
568msgstr "&Vrátiť"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
571msgid "&Undo "
572msgstr "&Vrátiť"
573
574#: ../src/common/stockitem.cpp:158
575msgid "&Unindent"
576msgstr "&Zrušiť odsadenie"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:127
579msgid "&Up"
580msgstr "&Hore"
581
582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
583msgid "&Weight:"
584msgstr "&Váha:"
585
586#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
587#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
588#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
589#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
590msgid "&Window"
591msgstr "&Okno"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:159
594msgid "&Yes"
595msgstr "Á&no"
596
597#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
598#, c-format
599msgid "'%s' has extra '..', ignored."
600msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
601
602#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
603#: ../src/common/valtext.cpp:164
604#, c-format
605msgid "'%s' is invalid"
606msgstr "'%s' je neplatný"
607
608#: ../src/common/cmdline.cpp:786
609#, c-format
610msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
611msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
612
613#: ../src/common/intl.cpp:1194
614#, c-format
615msgid "'%s' is not a valid message catalog."
616msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
617
618#: ../src/common/textbuf.cpp:245
619#, c-format
620msgid "'%s' is probably a binary buffer."
621msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
622
623#: ../src/common/valtext.cpp:153
624#, c-format
625msgid "'%s' should be numeric."
626msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
627
628#: ../src/common/valtext.cpp:135
629#, c-format
630msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
631msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
632
633#: ../src/common/valtext.cpp:141
634#, c-format
635msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
636msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
637
638#: ../src/common/valtext.cpp:147
639#, c-format
640msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
641msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
642
643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
645msgid "(*)"
646msgstr "(*)"
647
648#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
649msgid "(Help)"
650msgstr "(Pomoc)"
651
652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
654msgid "(None)"
655msgstr "(Žiadny)"
656
657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
658msgid "(Normal text)"
659msgstr "(Normálny text)"
660
661#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
662#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
663msgid "(bookmarks)"
664msgstr "(záložky)"
665
666#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
667msgid "(none)"
668msgstr "(žiadny)"
669
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
672msgid "*"
673msgstr "*"
674
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
677msgid "*)"
678msgstr "*)"
679
680#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
681msgid "*** A debug report has been generated\n"
682msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
683
684#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
685msgid "*** And includes the following files:\n"
686msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
687
688#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
689#, c-format
690msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
691msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
692
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
695msgid "+"
696msgstr "+"
697
698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
700#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
701msgid ""
702", expected static, #include or #define\n"
703"while parsing resource."
704msgstr ""
705", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
706"počas parsovania zdroja."
707
708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
710msgid "-"
711msgstr "-"
712
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
715msgid "1.5"
716msgstr "1.5"
717
718#: ../src/common/paper.cpp:142
719msgid "10 x 11 in"
720msgstr "10 x 11 palca"
721
722#: ../src/common/paper.cpp:115
723msgid "10 x 14 in"
724msgstr "10 x 14 palca"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:116
727msgid "11 x 17 in"
728msgstr "11 x 17 palca"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:186
731msgid "12 x 11 in"
732msgstr "12 x 11 palca"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:143
735msgid "15 x 11 in"
736msgstr "15 x 11 palca"
737
738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
740msgid "2"
741msgstr "2"
742
743#: ../src/common/paper.cpp:134
744msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
745msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
746
747#: ../src/common/paper.cpp:141
748msgid "9 x 11 in"
749msgstr "9 x 11 palca"
750
751#: ../src/html/htmprint.cpp:303
752msgid ": file does not exist!"
753msgstr ": súbor neexistuje!"
754
755#: ../src/common/fontmap.cpp:197
756msgid ": unknown charset"
757msgstr ": neznáma znaková sada"
758
759#: ../src/common/fontmap.cpp:411
760msgid ": unknown encoding"
761msgstr ": neznáme kódovanie"
762
763#: ../src/generic/wizard.cpp:456
764msgid "< &Back"
765msgstr "< &Späť"
766
767#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
768msgid "<<"
769msgstr "<<"
770
771#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
773msgid "<Any Decorative>"
774msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
775
776#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
778msgid "<Any Modern>"
779msgstr "<ľubovoľné moderné>"
780
781#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
782#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
783msgid "<Any Roman>"
784msgstr "<ľubovoľné rímske>"
785
786#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
787#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
788msgid "<Any Script>"
789msgstr "<ľubovoľné písané>"
790
791#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
792#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
793msgid "<Any Swiss>"
794msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
795
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
798msgid "<Any Teletype>"
799msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
800
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
802msgid "<Any>"
803msgstr "<ľubovoľné>"
804
805#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
806msgid "<DIR>"
807msgstr "<ADRESÁR>"
808
809#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
810msgid "<DRIVE>"
811msgstr "<JEDNOTKA>"
812
813#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
814msgid "<LINK>"
815msgstr "<ODKAZ>"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
818msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
819msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
820
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
822msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
823msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
824
825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
826msgid "<b>Bold face.</b> "
827msgstr "<b>Hrubé.</b> "
828
829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
830msgid "<i>Italic face.</i> "
831msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
832
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
835msgid ">"
836msgstr ">"
837
838#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
839msgid ">>"
840msgstr ">>"
841
842#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
843msgid ">>|"
844msgstr ">>|"
845
846#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
847msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
848msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
849
850#: ../src/common/xtixml.cpp:406
851msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
852msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
853
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
858msgid "A standard bullet name."
859msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
860
861#: ../src/common/paper.cpp:161
862msgid "A2 420 x 594 mm"
863msgstr "A2 420 x 594 mm"
864
865#: ../src/common/paper.cpp:158
866msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
867msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
868
869#: ../src/common/paper.cpp:163
870msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
871msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
872
873#: ../src/common/paper.cpp:172
874msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
875msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
876
877#: ../src/common/paper.cpp:162
878msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
879msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
880
881#: ../src/common/paper.cpp:108
882msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
883msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
884
885#: ../src/common/paper.cpp:148
886msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
887msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
888
889#: ../src/common/paper.cpp:155
890msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
891msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
892
893#: ../src/common/paper.cpp:173
894msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
895msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
896
897#: ../src/common/paper.cpp:150
898msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
899msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:99
902msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
903msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:109
906msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
907msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:159
910msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
911msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:174
914msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
915msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:156
918msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
919msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
920
921#: ../src/common/paper.cpp:110
922msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
923msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:166
926msgid "A6 105 x 148 mm"
927msgstr "A6 105 x 148 mm"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:179
930msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
931msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
932
933#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
934#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
935msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
936msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
937
938#: ../src/common/menucmn.cpp:94
939msgid "ADD"
940msgstr "PRIDAŤ"
941
942#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
943#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
944#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
945msgid "ASCII"
946msgstr "ASCII"
947
948#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
949msgid "About "
950msgstr "O aplikácii"
951
952#: ../src/common/stockitem.cpp:111
953msgid "Add"
954msgstr "Pridať"
955
956#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
957msgid "Add current page to bookmarks"
958msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
959
960#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
961msgid "Add to custom colours"
962msgstr "Pridať k vlastným farbám"
963
964#: ../include/wx/xti.h:898
965msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
966msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
967
968#: ../include/wx/xti.h:845
969msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
970msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
971
972#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
973#, c-format
974msgid "Adding book %s"
975msgstr "Pridávam knihu %s"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
979msgid "After a paragraph:"
980msgstr "Po odstavci:"
981
982#: ../src/common/stockitem.cpp:135
983msgid "Align Left"
984msgstr "Zarovnať vľavo"
985
986#: ../src/common/stockitem.cpp:136
987msgid "Align Right"
988msgstr "Zarovnať vpravo"
989
990#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
991msgid "All"
992msgstr "Všetky"
993
994#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
995#, c-format
996msgid "All files (%s)|%s"
997msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
998
999#: ../include/wx/defs.h:2332
1000msgid "All files (*)|*"
1001msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1002
1003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1004msgid "All files (*.*)|*"
1005msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1006
1007#: ../include/wx/defs.h:2329
1008msgid "All files (*.*)|*.*"
1009msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1010
1011#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1012msgid "All styles"
1013msgstr "Všetky štýly"
1014
1015#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1016msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1017msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1018
1019#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1020msgid "Already dialling ISP."
1021msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1022
1023#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1024msgid "Alt-"
1025msgstr "Alt-"
1026
1027#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1028#, c-format
1029msgid "Animation file is not of type %ld."
1030msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1031
1032#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1033#, c-format
1034msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1035msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1036
1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1039msgid "Arabic"
1040msgstr "Arabčina"
1041
1042#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1043msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1044msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1045
1046#: ../src/html/chm.cpp:564
1047msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1048msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1049
1050#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1051msgid "Attributes"
1052msgstr "Atribúty"
1053
1054#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1057msgid "Available fonts."
1058msgstr "Dostupné písma."
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:139
1061msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1062msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:175
1065msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1066msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:129
1069msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1070msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:111
1073msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1074msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:160
1077msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1078msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:176
1081msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1082msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:157
1085msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1086msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:130
1089msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1090msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:112
1093msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1094msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:184
1097msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1098msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:185
1101msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1102msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:131
1105msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1106msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1107
1108#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1109msgid "BACK"
1110msgstr "SPÄŤ"
1111
1112#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1113msgid "BIG5"
1114msgstr "VEĽKÁ5"
1115
1116#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1117msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1118msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1119
1120#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1121msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1122msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1123
1124#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1125msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1126msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1127
1128#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1129msgid "BMP: Couldn't write data."
1130msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1131
1132#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1133msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1134msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1135
1136#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1137msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1138msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1139
1140#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1141msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1142msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1143
1144#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1145msgid "Background colour"
1146msgstr "Farba pozadia"
1147
1148#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1149msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1150msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1151
1152#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1153msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1154msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1158msgid "Before a paragraph:"
1159msgstr "Pred odstavcom:"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1163msgid "Bitmap"
1164msgstr "Bitmapa"
1165
1166#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1167#, c-format
1168msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1169msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1170
1171#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1173#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1174#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1175msgid "Bold"
1176msgstr "Hrubé"
1177
1178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1179msgid "Bottom margin (mm):"
1180msgstr "Spodný okraj (mm):"
1181
1182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1184msgid "Bullet &Alignment:"
1185msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1186
1187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1188msgid "Bullet style"
1189msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1192msgid "Bullets"
1193msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:100
1196msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1197msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1198
1199#: ../src/generic/logg.cpp:508
1200msgid "C&lear"
1201msgstr "&Vyčistiť"
1202
1203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1204msgid "C&olour:"
1205msgstr "&Farba:"
1206
1207#: ../src/common/paper.cpp:125
1208msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1209msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:126
1212msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1213msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1214
1215#: ../src/common/paper.cpp:124
1216msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1217msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1218
1219#: ../src/common/paper.cpp:127
1220msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1221msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1222
1223#: ../src/common/paper.cpp:128
1224msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1225msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1226
1227#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1228msgid "CANCEL"
1229msgstr "ZRUŠIŤ"
1230
1231#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1232msgid "CAPITAL"
1233msgstr "VEĽKÉ"
1234
1235#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1236msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1237msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1238
1239#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1240msgid "CLEAR"
1241msgstr "VYČISTIŤ"
1242
1243#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1244msgid "COMMAND"
1245msgstr "PRÍKAZ"
1246
1247#: ../src/os2/thread.cpp:116
1248msgid "Can not create mutex."
1249msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1250
1251#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1252#, c-format
1253msgid "Can not enumerate files '%s'"
1254msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1255
1256#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1257#, c-format
1258msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1259msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1260
1261#: ../src/os2/thread.cpp:516
1262#, c-format
1263msgid "Can not resume thread %lu"
1264msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1265
1266#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1267#, c-format
1268msgid "Can not resume thread %x"
1269msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1270
1271#: ../src/msw/thread.cpp:515
1272msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1273msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1274
1275#: ../src/os2/thread.cpp:502
1276#, c-format
1277msgid "Can not suspend thread %lu"
1278msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1279
1280#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1281#, c-format
1282msgid "Can not suspend thread %x"
1283msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1284
1285#: ../src/msw/thread.cpp:772
1286msgid "Can not wait for thread termination"
1287msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1288
1289#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1290msgid "Can't &Undo "
1291msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1292
1293#: ../src/common/image.cpp:2624
1294#, c-format
1295msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1296msgstr ""
1297"Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1298
1299#: ../src/msw/registry.cpp:437
1300#, c-format
1301msgid "Can't close registry key '%s'"
1302msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1303
1304#: ../src/msw/registry.cpp:513
1305#, c-format
1306msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1307msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1308
1309#: ../src/msw/registry.cpp:418
1310#, c-format
1311msgid "Can't create registry key '%s'"
1312msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1313
1314#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1315#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1316msgid "Can't create thread"
1317msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1318
1319#: ../src/msw/window.cpp:3397
1320#, c-format
1321msgid "Can't create window of class %s"
1322msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1323
1324#: ../src/msw/registry.cpp:689
1325#, c-format
1326msgid "Can't delete key '%s'"
1327msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1328
1329#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1330#, c-format
1331msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1332msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1333
1334#: ../src/msw/registry.cpp:717
1335#, c-format
1336msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1337msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1338
1339#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1340#, c-format
1341msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1342msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1343
1344#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1345#, c-format
1346msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1347msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1348
1349#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1350#, c-format
1351msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1352msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1353
1354#: ../src/common/ffile.cpp:238
1355#, c-format
1356msgid "Can't find current position in file '%s'"
1357msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1358
1359#: ../src/msw/registry.cpp:346
1360#, c-format
1361msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1362msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1363
1364#: ../src/common/zstream.cpp:330
1365msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1366msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1367
1368#: ../src/common/zstream.cpp:176
1369msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1370msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1371
1372#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1373#, c-format
1374msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1375msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
1376
1377#: ../src/msw/registry.cpp:382
1378#, c-format
1379msgid "Can't open registry key '%s'"
1380msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1381
1382#: ../src/common/zstream.cpp:246
1383#, c-format
1384msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1385msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1386
1387#: ../src/common/zstream.cpp:239
1388msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1389msgstr ""
1390"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1391
1392#: ../src/msw/registry.cpp:955
1393#, c-format
1394msgid "Can't read value of '%s'"
1395msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1396
1397#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1398#: ../src/msw/registry.cpp:880
1399#, c-format
1400msgid "Can't read value of key '%s'"
1401msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1402
1403#: ../src/common/image.cpp:2059
1404#, c-format
1405msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1406msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1407
1408#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1409msgid "Can't save log contents to file."
1410msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1411
1412#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1413msgid "Can't set thread priority"
1414msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1415
1416#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1417#: ../src/msw/registry.cpp:970
1418#, c-format
1419msgid "Can't set value of '%s'"
1420msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1421
1422#: ../src/common/zstream.cpp:414
1423#, c-format
1424msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1425msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1426
1427#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1428#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1429#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1430#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1431msgid "Cancel"
1432msgstr "Zrušiť"
1433
1434#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1435msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1436msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
1437
1438#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1439#, c-format
1440msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1441msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
1442
1443#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1444#, c-format
1445msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1446msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1447
1448#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1449#, c-format
1450msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1451msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
1452
1453#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1454#, c-format
1455msgid "Cannot find font node '%s'."
1456msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
1457
1458#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1459msgid "Cannot find the location of address book file"
1460msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1461
1462#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1463#, c-format
1464msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1465msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1466
1467#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1468msgid "Cannot get the hostname"
1469msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1470
1471#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1472msgid "Cannot get the official hostname"
1473msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1474
1475#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1476msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1477msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1478
1479#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1480msgid "Cannot initialize OLE"
1481msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1482
1483#: ../src/mgl/app.cpp:282
1484msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1485msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1486
1487#: ../src/mgl/window.cpp:547
1488msgid "Cannot initialize display."
1489msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1490
1491#: ../src/msw/volume.cpp:600
1492#, c-format
1493msgid "Cannot load icon from '%s'."
1494msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1495
1496#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1497#, c-format
1498msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1499msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1500
1501#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1502#, c-format
1503msgid "Cannot open HTML document: %s"
1504msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1505
1506#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1507#, c-format
1508msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1509msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1510
1511#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1512#, c-format
1513msgid "Cannot open contents file: %s"
1514msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1515
1516#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1517#, c-format
1518msgid "Cannot open file '%s'."
1519msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
1520
1521#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1522msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1523msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1524
1525#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1526#, c-format
1527msgid "Cannot open index file: %s"
1528msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1529
1530#: ../src/common/intl.cpp:1250
1531#, c-format
1532msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1533msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
1534
1535#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1536#, c-format
1537msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1538msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
1539
1540#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1541#, c-format
1542msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1543msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
1544
1545#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1546msgid "Cannot print empty page."
1547msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1548
1549#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1550#, c-format
1551msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1552msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1553
1554#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1555msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1556msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1557
1558#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1559msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1560msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1561
1562#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1563msgid "Cannot wait for thread termination."
1564msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
1565
1566#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1567msgid "Cant create the thread event queue"
1568msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
1569
1570#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1571msgid "Case sensitive"
1572msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1573
1574#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1575msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1576msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1577
1578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1580msgid "Cen&tred"
1581msgstr "Cen&trovaný"
1582
1583#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1584msgid "Centered"
1585msgstr "Centrovaný"
1586
1587#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1588msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1589msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1590
1591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1593msgid "Centre"
1594msgstr "Centrovať"
1595
1596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1600msgid "Centre text."
1601msgstr "Centrovať text."
1602
1603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1605msgid "Ch&oose..."
1606msgstr "Zv&oliť..."
1607
1608#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1609msgid "Change List Style"
1610msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1611
1612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1613msgid "Change Style"
1614msgstr "Zmeniť štýl"
1615
1616#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1617msgid "Character styles"
1618msgstr "Štýly znakov"
1619
1620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1624msgid "Check to add a period after the bullet."
1625msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1626
1627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1631msgid "Check to add a right parenthesis."
1632msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1633
1634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1638msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1639msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1640
1641#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1642msgid "Check to make the font bold."
1643msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1644
1645#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1646msgid "Check to make the font italic."
1647msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1648
1649#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1650msgid "Check to make the font underlined."
1651msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1652
1653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1654#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1655msgid "Check to restart numbering."
1656msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1657
1658#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1659msgid "Choose ISP to dial"
1660msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1661
1662#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1663#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1664msgid "Choose colour"
1665msgstr "Vybrať farbu"
1666
1667#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1668msgid "Choose font"
1669msgstr "Vybrať písmo"
1670
1671#: ../src/common/module.cpp:78
1672#, c-format
1673msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1674msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1675
1676#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1677msgid "Cl&ose"
1678msgstr "&Zatvoriť"
1679
1680#: ../src/generic/logg.cpp:508
1681msgid "Clear the log contents"
1682msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1683
1684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1686msgid "Click to apply the selected style."
1687msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1688
1689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1693msgid "Click to browse for a symbol."
1694msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1695
1696#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1697msgid "Click to cancel changes to the font."
1698msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1699
1700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1701msgid "Click to cancel the font selection."
1702msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1703
1704#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1705#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1706msgid "Click to cancel this window."
1707msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1708
1709#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1710msgid "Click to change the font colour."
1711msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1712
1713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1715msgid "Click to change the text colour."
1716msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1717
1718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1720msgid "Click to choose the font for this level."
1721msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1722
1723#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1724#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1725msgid "Click to close this window."
1726msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1727
1728#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1729msgid "Click to confirm changes to the font."
1730msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1731
1732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1733#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1734msgid "Click to confirm the font selection."
1735msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1736
1737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1738#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1739msgid "Click to confirm your selection."
1740msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1741
1742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1744msgid "Click to create a new character style."
1745msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1746
1747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1749msgid "Click to create a new list style."
1750msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1751
1752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1754msgid "Click to create a new paragraph style."
1755msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1756
1757#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1758#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1759msgid "Click to create a new tab position."
1760msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1761
1762#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1763#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1764msgid "Click to delete all tab positions."
1765msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1766
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1768#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1769msgid "Click to delete the selected style."
1770msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1771
1772#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1773#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1774msgid "Click to delete the selected tab position."
1775msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1778#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1779msgid "Click to edit the selected style."
1780msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1781
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1784msgid "Click to rename the selected style."
1785msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1786
1787#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1788#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1789#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1791#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1792msgid "Close"
1793msgstr "Zatvoriť"
1794
1795#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1796msgid "Close\tAlt-F4"
1797msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1798
1799#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1800msgid "Close All"
1801msgstr "Zatvoriť všetky"
1802
1803#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1804msgid "Close current document"
1805msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1806
1807#: ../src/generic/logg.cpp:510
1808msgid "Close this window"
1809msgstr "Zatvoriť toto okno"
1810
1811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1812#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1814#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1815msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1816msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1817
1818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1819msgid "Colour:"
1820msgstr "Farba:"
1821
1822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1823msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1824msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1825
1826#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1827msgid "Computer"
1828msgstr "Počítač"
1829
1830#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1831#, c-format
1832msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1833msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1834
1835#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1836msgid "Confirm"
1837msgstr "Potvrdiť"
1838
1839#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1840msgid "Confirm registry update"
1841msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1842
1843#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1844msgid "Connecting..."
1845msgstr "Pripája sa..."
1846
1847#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1848msgid "Contents"
1849msgstr "Obsah"
1850
1851#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1852#, c-format
1853msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1854msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1855
1856#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1857#, c-format
1858msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1859msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1860
1861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1862msgid "Copies:"
1863msgstr "Kópie:"
1864
1865#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1866msgid "Copy selection"
1867msgstr "Kopírovať výber"
1868
1869#: ../src/html/chm.cpp:703
1870#, c-format
1871msgid "Could not create temporary file '%s'"
1872msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1873
1874#: ../src/html/chm.cpp:274
1875#, c-format
1876msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1877msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1878
1879#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1880#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1881#, c-format
1882msgid "Could not find resource include file %s."
1883msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1884
1885#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1886msgid "Could not find tab for id"
1887msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1888
1889#: ../src/html/chm.cpp:445
1890#, c-format
1891msgid "Could not locate file '%s'."
1892msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1893
1894#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1898" or provide #define (see manual for caveats)"
1899msgstr ""
1900"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
1901"(nenulové) celé číslo\n"
1902" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1903
1904#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1908"or provide #define (see manual for caveats)"
1909msgstr ""
1910"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
1911"číslo\n"
1912" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1913
1914#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1915msgid "Could not start document preview."
1916msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
1917
1918#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1919#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1920msgid "Could not start printing."
1921msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
1922
1923#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1924msgid "Could not transfer data to window"
1925msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
1926
1927#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1928msgid "Could not unlock mutex"
1929msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
1930
1931#: ../src/os2/thread.cpp:149
1932msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1933msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
1934
1935#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1936#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1937#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1938msgid "Couldn't add an image to the image list."
1939msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
1940
1941#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1942msgid "Couldn't create a timer"
1943msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
1944
1945#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
1946msgid "Couldn't create cursor."
1947msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
1948
1949#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
1950msgid "Couldn't create the overlay window"
1951msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
1952
1953#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
1954msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
1955msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
1956
1957#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1960msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
1961
1962#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
1963msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1964msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
1965
1966#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
1967msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
1968msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
1969
1970#: ../src/common/imagpng.cpp:621
1971msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1972msgstr ""
1973"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
1974"pamäte."
1975
1976#: ../src/unix/sound.cpp:471
1977#, c-format
1978msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1979msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
1980
1981#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
1982#, c-format
1983msgid "Couldn't open audio: %s"
1984msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
1985
1986#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1989msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
1990
1991#: ../src/os2/thread.cpp:166
1992msgid "Couldn't release a mutex"
1993msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
1994
1995#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
1996#, c-format
1997msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1998msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
1999
2000#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2001#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2002msgid "Couldn't save PNG image."
2003msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2004
2005#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2006msgid "Couldn't terminate thread"
2007msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2008
2009#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2010msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2011msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2012
2013#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2014msgid "Create directory"
2015msgstr "Vytvoriť adresár"
2016
2017#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2018msgid "Create new directory"
2019msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2020
2021#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2022msgid "Ctrl-"
2023msgstr "Ctrl-"
2024
2025#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2026#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2027msgid "Cu&t"
2028msgstr "&Vystrihnúť"
2029
2030#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2031msgid "Current directory:"
2032msgstr "Aktuálny adresár:"
2033
2034#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2035msgid "Cut selection"
2036msgstr "Vystrihnúť výber"
2037
2038#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2039msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2040msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2041
2042#: ../src/common/paper.cpp:101
2043msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2044msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2045
2046#: ../src/msw/dde.cpp:627
2047msgid "DDE poke request failed"
2048msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2049
2050#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2051msgid "DECIMAL"
2052msgstr "DESATINNÉ"
2053
2054#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2055msgid "DEL"
2056msgstr "ZMAZAŤ"
2057
2058#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2059msgid "DELETE"
2060msgstr "ZMAZAŤ"
2061
2062#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2063msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2064msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2065
2066#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2067msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2068msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2069
2070#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2071msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2072msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2073
2074#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2075msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2076msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2077
2078#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2079msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2080msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2081
2082#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2083msgid "DIVIDE"
2084msgstr "DELIŤ"
2085
2086#: ../src/common/paper.cpp:123
2087msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2088msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2089
2090#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2091msgid "DOWN"
2092msgstr "DOLU"
2093
2094#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2095#, c-format
2096msgid "Debug report \"%s\""
2097msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2098
2099#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2100msgid "Debug report couldn't be created."
2101msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2102
2103#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2104msgid "Debug report generation has failed."
2105msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2106
2107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2108msgid "Decorative"
2109msgstr "Okrasné"
2110
2111#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2112msgid "Default encoding"
2113msgstr "Predvolené kódovanie"
2114
2115#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2116msgid "Default printer"
2117msgstr "Predvolená tlačiareň"
2118
2119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2120msgid "Delete"
2121msgstr "Zmazať"
2122
2123#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2124msgid "Delete A&ll"
2125msgstr "Zmazať &všetky"
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2128msgid "Delete Style"
2129msgstr "Zmazať štýl"
2130
2131#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2132msgid "Delete Text"
2133msgstr "Zmazať text"
2134
2135#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2136msgid "Delete item"
2137msgstr "Zmazať položku"
2138
2139#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2140msgid "Delete selection"
2141msgstr "Zmazať výber"
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2144#, c-format
2145msgid "Delete style %s?"
2146msgstr "Zmazať štýl %s?"
2147
2148#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2149#, c-format
2150msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2151msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2152
2153#: ../src/common/module.cpp:124
2154#, c-format
2155msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2156msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2157
2158#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2159msgid "Desktop"
2160msgstr "Plocha"
2161
2162#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2163msgid "Developed by "
2164msgstr "Vyvinuté"
2165
2166#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2167msgid ""
2168"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2169"not installed on this machine. Please install it."
2170msgstr ""
2171"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2172"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2173
2174#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2175msgid "Did you know..."
2176msgstr "Vedeli ste, že..."
2177
2178#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2179#, c-format
2180msgid "DirectFB error %d occured."
2181msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2182
2183#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2184msgid "Directories"
2185msgstr "Adresáre"
2186
2187#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2188#, c-format
2189msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2190msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2191
2192#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2193#, c-format
2194msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2195msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2196
2197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2198msgid "Directory does not exist"
2199msgstr "Adresár neexistuje"
2200
2201#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2202msgid "Directory doesn't exist."
2203msgstr "Adresár neexistuje."
2204
2205#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2206msgid ""
2207"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2208"insensitive."
2209msgstr ""
2210"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2211"rozlišuje malé a veľké písmená."
2212
2213#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2214msgid "Display options dialog"
2215msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2216
2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2218msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2219msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2220
2221#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2222msgid ""
2223"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2224"\" ?\n"
2225"Current value is \n"
2226"%s, \n"
2227"New value is \n"
2228"%s %1"
2229msgstr ""
2230"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2231"Súčasná hodnota je \n"
2232"%s, \n"
2233"Nová hodnota je is \n"
2234"%s %1"
2235
2236#: ../src/common/docview.cpp:459
2237#, c-format
2238msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2239msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2240
2241#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2242msgid "Documentation by "
2243msgstr "Dokumentácia"
2244
2245#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2246msgid "Don't Save"
2247msgstr "Neukladať"
2248
2249#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2250msgid "Done"
2251msgstr "Hotovo"
2252
2253#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2254msgid "Done."
2255msgstr "Hotovo."
2256
2257#: ../src/common/paper.cpp:178
2258msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2259msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2260
2261#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2262#, c-format
2263msgid "Doubly used id : %d"
2264msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2265
2266#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2267msgid "Down"
2268msgstr "Dolu"
2269
2270#: ../src/common/paper.cpp:102
2271msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2272msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2273
2274#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2275msgid "END"
2276msgstr "KONIEC"
2277
2278#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2279msgid "ENTER"
2280msgstr "ENTER"
2281
2282#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2283msgid "ESC"
2284msgstr "ESC"
2285
2286#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2287msgid "ESCAPE"
2288msgstr "ESCAPE"
2289
2290#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2291msgid "EXECUTE"
2292msgstr "VYKONAŤ"
2293
2294#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2295msgid "Edit item"
2296msgstr "Upravovať položku"
2297
2298#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2299msgid "Elapsed time : "
2300msgstr "Uplynulý čas :"
2301
2302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2303msgid "Enter a character style name"
2304msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2305
2306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2307msgid "Enter a list style name"
2308msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2309
2310#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2311#, c-format
2312msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2313msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
2314
2315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2316msgid "Enter a paragraph style name"
2317msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2318
2319#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2320#, c-format
2321msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2322msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2323
2324#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2325msgid "Entries found"
2326msgstr "Nájdených záznamov"
2327
2328#: ../src/common/paper.cpp:144
2329msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2330msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2331
2332#: ../src/common/config.cpp:402
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2336msgstr ""
2337"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2338
2339#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2340#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2341#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2342#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2345msgid "Error"
2346msgstr "Chyba"
2347
2348#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2349msgid "Error creating directory"
2350msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2351
2352#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2353msgid "Error in reading image DIB."
2354msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2355
2356#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2357msgid "Error reading config options."
2358msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2359
2360#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2361msgid "Error saving user configuration data."
2362msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
2363
2364#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2365msgid "Error while waiting on semaphore"
2366msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2367
2368#: ../src/common/log.cpp:441
2369msgid "Error: "
2370msgstr "Chyba:"
2371
2372#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2373msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2374msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2375
2376#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2377msgid "Estimated time : "
2378msgstr "Odhadovaný čas : "
2379
2380#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2381msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2382msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2383
2384#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2385#, c-format
2386msgid "Execution of command '%s' failed"
2387msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
2388
2389#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2390#, c-format
2391msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2392msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2393
2394#: ../src/common/paper.cpp:107
2395msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2399#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2400#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2401msgid "Expected '*' while parsing resource."
2402msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
2403
2404#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2405#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2406#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2407msgid "Expected '=' while parsing resource."
2408msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
2409
2410#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2411#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2412#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2413msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2414msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
2415
2416#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2420msgstr ""
2421"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
2422
2423#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2424msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2425msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
2426
2427#: ../src/html/chm.cpp:710
2428#, c-format
2429msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2430msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
2431
2432#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2433msgid "F"
2434msgstr "F"
2435
2436#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2437#, c-format
2438msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2439msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
2440
2441#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2442msgid "Failed to access lock file."
2443msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
2444
2445#: ../src/msw/dib.cpp:563
2446#, c-format
2447msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2448msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
2449
2450#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2451msgid "Failed to change video mode"
2452msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
2453
2454#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2455#, c-format
2456msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2457msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2458
2459#: ../src/common/filename.cpp:190
2460msgid "Failed to close file handle"
2461msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
2462
2463#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2464#, c-format
2465msgid "Failed to close lock file '%s'"
2466msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
2467
2468#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2469msgid "Failed to close the clipboard."
2470msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
2471
2472#: ../src/x11/utils.cpp:264
2473#, c-format
2474msgid "Failed to close the display \"%s\""
2475msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
2476
2477#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2478msgid "Failed to connect: missing username/password."
2479msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
2480
2481#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2482msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2483msgstr ""
2484"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
2485"vytočiť."
2486
2487#: ../src/common/textfile.cpp:135
2488msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2489msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
2490
2491#: ../src/msw/registry.cpp:621
2492#, c-format
2493msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2494msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
2495
2496#: ../src/msw/registry.cpp:630
2497#, c-format
2498msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2499msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
2500
2501#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2502#, c-format
2503msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2504msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
2505
2506#: ../src/msw/registry.cpp:608
2507#, c-format
2508msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2509msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
2510
2511#: ../src/msw/dde.cpp:984
2512msgid "Failed to create DDE string"
2513msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
2514
2515#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2516msgid "Failed to create MDI parent frame."
2517msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
2518
2519#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2520msgid "Failed to create a status bar."
2521msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
2522
2523#: ../src/common/filename.cpp:822
2524msgid "Failed to create a temporary file name"
2525msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
2526
2527#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2528msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2529msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
2530
2531#: ../src/msw/dde.cpp:442
2532#, c-format
2533msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2534msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
2535
2536#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2537msgid "Failed to create cursor."
2538msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
2539
2540#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2541#, c-format
2542msgid "Failed to create directory \"%s\""
2543msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
2544
2545#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Failed to create directory '%s'\n"
2549"(Do you have the required permissions?)"
2550msgstr ""
2551"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
2552"(Máte potrebné oprávnenia?)"
2553
2554#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2555#, c-format
2556msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2557msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
2558
2559#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2560#, c-format
2561msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2562msgstr ""
2563"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
2564
2565#: ../src/html/winpars.cpp:587
2566#, c-format
2567msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2568msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
2569
2570#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2571msgid "Failed to empty the clipboard."
2572msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
2573
2574#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2575msgid "Failed to enumerate video modes"
2576msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
2577
2578#: ../src/msw/dde.cpp:646
2579msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2580msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
2581
2582#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2583#, c-format
2584msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2585msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
2586
2587#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2588#, c-format
2589msgid "Failed to execute '%s'\n"
2590msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
2591
2592#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2593msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2594msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
2595
2596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Failed to find XBM resource %s.\n"
2600"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2601msgstr ""
2602"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2603"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
2604
2605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Failed to find XBM resource %s.\n"
2609"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2610msgstr ""
2611"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2612"Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
2613
2614#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Failed to find XPM resource %s.\n"
2618"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2619msgstr ""
2620"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
2621"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
2622
2623#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2624#, c-format
2625msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2626msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
2627
2628#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2629#, c-format
2630msgid "Failed to get ISP names: %s"
2631msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
2632
2633#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2634msgid "Failed to get clipboard data."
2635msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
2636
2637#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2638msgid "Failed to get data from the clipboard"
2639msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
2640
2641#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2642msgid "Failed to get the local system time"
2643msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
2644
2645#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2646msgid "Failed to get the working directory"
2647msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2648
2649#: ../src/univ/theme.cpp:114
2650msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2651msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
2652
2653#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2654msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2655msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
2656
2657#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2658msgid "Failed to initialize OpenGL"
2659msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
2660
2661#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2662msgid "Failed to insert text in the control."
2663msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
2664
2665#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2666#, c-format
2667msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2668msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
2669
2670#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2671msgid ""
2672"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2673"program"
2674msgstr ""
2675"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
2676"reštartujte program"
2677
2678#: ../src/msw/utils.cpp:725
2679#, c-format
2680msgid "Failed to kill process %d"
2681msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
2682
2683#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2684#, c-format
2685msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2686msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
2687
2688#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2689#, c-format
2690msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2691msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
2692
2693#: ../src/msw/volume.cpp:310
2694msgid "Failed to load mpr.dll."
2695msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
2696
2697#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2698#, c-format
2699msgid "Failed to load shared library '%s'"
2700msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
2701
2702#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2703#, c-format
2704msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2705msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
2706
2707#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2708#, c-format
2709msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2710msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
2711
2712#: ../src/common/filename.cpp:2183
2713#, c-format
2714msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2715msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
2716
2717#: ../src/common/filename.cpp:178
2718#, c-format
2719msgid "Failed to open '%s' for %s"
2720msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
2721
2722#: ../src/html/chm.cpp:142
2723#, c-format
2724msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2725msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
2726
2727#: ../src/x11/utils.cpp:280
2728#, c-format
2729msgid "Failed to open display \"%s\"."
2730msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
2731
2732#: ../src/common/filename.cpp:857
2733msgid "Failed to open temporary file."
2734msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
2735
2736#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2737msgid "Failed to open the clipboard."
2738msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
2739
2740#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2741msgid "Failed to put data on the clipboard"
2742msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2745msgid "Failed to read PID from lock file."
2746msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
2747
2748#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2749msgid "Failed to redirect child process input/output"
2750msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
2751
2752#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2753msgid "Failed to redirect the child process IO"
2754msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
2755
2756#: ../src/msw/dde.cpp:292
2757#, c-format
2758msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2759msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
2760
2761#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2762msgid "Failed to register OpenGL window class."
2763msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
2764
2765#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2766#, c-format
2767msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2768msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
2769
2770#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2771#, c-format
2772msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2773msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2774
2775#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2776#, c-format
2777msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2778msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2779
2780#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2781#, c-format
2782msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2783msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2784
2785#: ../src/msw/registry.cpp:459
2786#, c-format
2787msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2788msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
2789
2790#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2794"exists."
2795msgstr ""
2796"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
2797"existuje."
2798
2799#: ../src/msw/registry.cpp:563
2800#, c-format
2801msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2802msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
2803
2804#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2805msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2806msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
2807
2808#: ../src/common/filename.cpp:2276
2809#, c-format
2810msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2811msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
2812
2813#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2814msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2815msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
2816
2817#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2818msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2819msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
2820
2821#: ../src/msw/dib.cpp:341
2822#, c-format
2823msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2824msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
2825
2826#: ../src/msw/dde.cpp:692
2827msgid "Failed to send DDE advise notification"
2828msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
2829
2830#: ../src/common/ftp.cpp:380
2831#, c-format
2832msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2833msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
2834
2835#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2836msgid "Failed to set clipboard data."
2837msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
2838
2839#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2840#, c-format
2841msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2842msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
2843
2844#: ../src/common/file.cpp:517
2845msgid "Failed to set temporary file permissions"
2846msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
2847
2848#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2849msgid "Failed to set text in the text control."
2850msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
2851
2852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2853#, c-format
2854msgid "Failed to set thread priority %d."
2855msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
2856
2857#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2858#, c-format
2859msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2860msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
2861
2862#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2863msgid "Failed to terminate a thread."
2864msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
2865
2866#: ../src/msw/dde.cpp:665
2867msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2868msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
2869
2870#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2871#, c-format
2872msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2873msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
2874
2875#: ../src/common/filename.cpp:2198
2876#, c-format
2877msgid "Failed to touch the file '%s'"
2878msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
2879
2880#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2881#, c-format
2882msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2883msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
2884
2885#: ../src/msw/dde.cpp:313
2886#, c-format
2887msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2888msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
2889
2890#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2891msgid "Failed to update user configuration file."
2892msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
2893
2894#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2895#, c-format
2896msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2897msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2898
2899#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2900#, c-format
2901msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2902msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
2903
2904#: ../src/generic/logg.cpp:395
2905msgid "Fatal error"
2906msgstr "Osudová chyba"
2907
2908#: ../src/common/log.cpp:430
2909msgid "Fatal error: "
2910msgstr "Osudová chyba:"
2911
2912#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2913msgid "File"
2914msgstr "Súbor"
2915
2916#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2917#, c-format
2918msgid "File %s does not exist."
2919msgstr "Súbor %s neexistuje."
2920
2921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2922#, c-format
2923msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2924msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
2925
2926#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"File '%s' already exists.\n"
2930"Do you want to replace it?"
2931msgstr ""
2932"Súbor '%s' už existuje.\n"
2933"Chcete ho nahradiť?"
2934
2935#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2936msgid "File couldn't be loaded."
2937msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2938
2939#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2940msgid "File error"
2941msgstr "Chyba súboru"
2942
2943#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2944msgid "File name exists already."
2945msgstr "Názov súboru už existuje."
2946
2947#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2948msgid "Files"
2949msgstr "Súbory"
2950
2951#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2952#, c-format
2953msgid "Files (%s)"
2954msgstr "Súborov (%s)"
2955
2956#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2957msgid "Filter"
2958msgstr "Filter"
2959
2960#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2961msgid "Find"
2962msgstr "Hľadať"
2963
2964#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2965msgid "Fixed font:"
2966msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
2967
2968#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2969msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2970msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
2971
2972#: ../src/common/paper.cpp:113
2973msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2977msgid "Font"
2978msgstr "Písmo"
2979
2980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
2981msgid "Font &weight:"
2982msgstr "&Váha písma:"
2983
2984#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2985msgid "Font size:"
2986msgstr "Veľkosť písma:"
2987
2988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
2989msgid "Font st&yle:"
2990msgstr "Š&týl písma:"
2991
2992#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
2993msgid "Font:"
2994msgstr "Písmo:"
2995
2996#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2997msgid "Fork failed"
2998msgstr "Zlyhalo volanie fork"
2999
3000#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3001#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3002msgid "Formatting"
3003msgstr "Formátovanie"
3004
3005#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3006msgid "Forward hrefs are not supported"
3007msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3008
3009#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3010#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3011#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3012msgid "Found "
3013msgstr "Nájdených"
3014
3015#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3016#, c-format
3017msgid "Found %i matches"
3018msgstr "%i nájdených"
3019
3020#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3021msgid "From:"
3022msgstr "Od:"
3023
3024#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3025msgid "GB-2312"
3026msgstr "GB-2312"
3027
3028#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3029msgid "GIF: Invalid gif index."
3030msgstr "GIF: neplatný gif index."
3031
3032#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3033msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3034msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3035
3036#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3037msgid "GIF: error in GIF image format."
3038msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3039
3040#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3041msgid "GIF: not enough memory."
3042msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3043
3044#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3045msgid "GIF: unknown error!!!"
3046msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3047
3048#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3049msgid "GTK+ theme"
3050msgstr "Téma GTK+"
3051
3052#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3053msgid "Generic PostScript"
3054msgstr "Všeobecný PostScript"
3055
3056#: ../src/common/paper.cpp:137
3057msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/common/paper.cpp:136
3061msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../include/wx/xti.h:841
3065msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../include/wx/xti.h:902
3069msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3070msgstr ""
3071
3072#: ../include/wx/xti.h:849
3073msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3074msgstr ""
3075
3076#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3077msgid "Go back"
3078msgstr "Ísť späť"
3079
3080#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3081msgid "Go back to the previous HTML page"
3082msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3083
3084#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3085msgid "Go forward"
3086msgstr "Ísť vpred"
3087
3088#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3089msgid "Go forward to the next HTML page"
3090msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3091
3092#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3093msgid "Go one level up in document hierarchy"
3094msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3095
3096#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3097msgid "Go to home directory"
3098msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3099
3100#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3101msgid "Go to parent directory"
3102msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3103
3104#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3105msgid "Goto Page"
3106msgstr "Ísť na stránku"
3107
3108#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3109msgid "Graphics art by "
3110msgstr "Grafika"
3111
3112#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3113msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3114msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3115
3116#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3117msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3118msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3119
3120#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3121msgid "HELP"
3122msgstr "POMOC"
3123
3124#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3125msgid "HOME"
3126msgstr "DOMOV"
3127
3128#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3129msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3130msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3131
3132#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3133#, c-format
3134msgid "HTML anchor %s does not exist."
3135msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3136
3137#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3138msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3139msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3140
3141#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3142msgid ""
3143"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3144"pages and it can continue any longer!"
3145msgstr ""
3146
3147#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3148msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3149msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3150
3151#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3152#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3153msgid "Help"
3154msgstr "Pomocník"
3155
3156#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3157#, c-format
3158msgid "Help : %s"
3159msgstr "Pomocník : %s"
3160
3161#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3162msgid "Help Browser Options"
3163msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3164
3165#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3166msgid "Help Index"
3167msgstr "Index Pomocníka"
3168
3169#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3170msgid "Help Printing"
3171msgstr "Pomocník pre tlač"
3172
3173#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3174msgid "Help Topics"
3175msgstr "Témy Pomocníka"
3176
3177#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3178msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3179msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3180
3181#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3182#, c-format
3183msgid "Help directory \"%s\" not found."
3184msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3185
3186#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3187#, c-format
3188msgid "Help file \"%s\" not found."
3189msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3190
3191#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3192#, c-format
3193msgid "Help: %s"
3194msgstr "Pomocník: %s"
3195
3196#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3197msgid "Home"
3198msgstr "Domov"
3199
3200#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3201msgid "Home directory"
3202msgstr "Domáci adresár"
3203
3204#: ../include/wx/filefn.h:141
3205msgid "I64"
3206msgstr "I64"
3207
3208#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3209msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3210msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3211
3212#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3213#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3214#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3215#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3216msgid "ICO: Error writing the image file!"
3217msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3218
3219#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3220msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3221msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3222
3223#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3224msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3225msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3226
3227#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3228msgid "ICO: Invalid icon index."
3229msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3230
3231#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3232msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3233msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3234
3235#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3236msgid "IFF: error in IFF image format."
3237msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3238
3239#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3240msgid "IFF: not enough memory."
3241msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3242
3243#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3244msgid "IFF: unknown error!!!"
3245msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3246
3247#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3248msgid "INS"
3249msgstr "INS"
3250
3251#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3252msgid "INSERT"
3253msgstr "VLOŽIŤ"
3254
3255#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3256#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3257#, c-format
3258msgid "Icon resource specification %s not found."
3259msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
3260
3261#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3262msgid ""
3263"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3264"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3265msgstr ""
3266"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3267"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3268
3269#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3270msgid ""
3271"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3272"\"Cancel\" button,\n"
3273"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3274"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3275msgstr ""
3276"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
3277"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3278"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
3279"to\n"
3280"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3281
3282#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3283#, c-format
3284msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3285msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
3286
3287#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3288msgid "Ill-formed resource file syntax."
3289msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
3290
3291#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3292msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3293msgstr ""
3294
3295#: ../include/wx/xti.h:1668
3296msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../include/wx/xti.h:1742
3300msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3301msgstr ""
3302
3303#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3304msgid "Illegal directory name."
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3308msgid "Illegal file specification."
3309msgstr ""
3310
3311#: ../src/common/image.cpp:1830
3312msgid "Image and mask have different sizes."
3313msgstr ""
3314
3315#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3316#, c-format
3317msgid "Image file is not of type %ld."
3318msgstr ""
3319
3320#: ../src/common/image.cpp:2240
3321#, c-format
3322msgid "Image file is not of type %s."
3323msgstr ""
3324
3325#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3326msgid ""
3327"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3328"Please reinstall riched32.dll"
3329msgstr ""
3330
3331#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3332msgid "Impossible to get child process input"
3333msgstr ""
3334
3335#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3336#, c-format
3337msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3338msgstr ""
3339
3340#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3341#, c-format
3342msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3343msgstr ""
3344
3345#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3346#, c-format
3347msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3348msgstr ""
3349
3350#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3351msgid "Indent"
3352msgstr "Odsadenie"
3353
3354#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3355msgid "Indents && Spacing"
3356msgstr "Odsadenie && medzery"
3357
3358#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3359msgid "Index"
3360msgstr "Index"
3361
3362#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3363msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3364msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3365
3366#: ../src/common/init.cpp:232
3367msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3372msgid "Insert"
3373msgstr "Vložiť"
3374
3375#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3376#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3377msgid "Insert Image"
3378msgstr "Vložiť obrázok"
3379
3380#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3381#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3382#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3383#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3384msgid "Insert Text"
3385msgstr "Vložiť text"
3386
3387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3389#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3391msgid "Inserts the chosen symbol."
3392msgstr ""
3393
3394#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3395msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3396msgstr ""
3397
3398#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3399msgid "Invalid TIFF image index."
3400msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3401
3402#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3403#, c-format
3404msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3405msgstr ""
3406
3407#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3408#, c-format
3409msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3410msgstr ""
3411
3412#: ../src/x11/app.cpp:127
3413#, c-format
3414msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3415msgstr ""
3416
3417#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3418#, c-format
3419msgid "Invalid lock file '%s'."
3420msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3421
3422#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3423msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3424msgstr ""
3425
3426#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3427msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3428msgstr ""
3429
3430#: ../src/common/regex.cpp:304
3431#, c-format
3432msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3433msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3434
3435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3436#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3437#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3438#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3439msgid "Italic"
3440msgstr "kurzíva"
3441
3442#: ../src/common/paper.cpp:132
3443msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3444msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3445
3446#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3447msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3448msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3449
3450#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3451msgid "JPEG: Couldn't save image."
3452msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3453
3454#: ../src/common/paper.cpp:165
3455msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3456msgstr ""
3457
3458#: ../src/common/paper.cpp:169
3459msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3460msgstr ""
3461
3462#: ../src/common/paper.cpp:182
3463msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3464msgstr ""
3465
3466#: ../src/common/paper.cpp:170
3467msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3468msgstr ""
3469
3470#: ../src/common/paper.cpp:183
3471msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3472msgstr ""
3473
3474#: ../src/common/paper.cpp:167
3475msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3476msgstr ""
3477
3478#: ../src/common/paper.cpp:180
3479msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3480msgstr ""
3481
3482#: ../src/common/paper.cpp:168
3483msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3484msgstr ""
3485
3486#: ../src/common/paper.cpp:181
3487msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/paper.cpp:187
3491msgid "Japanese Envelope You #4"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../src/common/paper.cpp:188
3495msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3496msgstr ""
3497
3498#: ../src/common/paper.cpp:140
3499msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3500msgstr ""
3501
3502#: ../src/common/paper.cpp:177
3503msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3504msgstr ""
3505
3506#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3507msgid "Justified"
3508msgstr ""
3509
3510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3514msgid "Justify text left and right."
3515msgstr ""
3516
3517#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3518msgid "KOI8-R"
3519msgstr ""
3520
3521#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3522msgid "KOI8-U"
3523msgstr ""
3524
3525#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3526msgid "KP_"
3527msgstr ""
3528
3529#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3530msgid "KP_ADD"
3531msgstr ""
3532
3533#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3534msgid "KP_BEGIN"
3535msgstr ""
3536
3537#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3538msgid "KP_DECIMAL"
3539msgstr ""
3540
3541#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3542msgid "KP_DELETE"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3546msgid "KP_DIVIDE"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3550msgid "KP_DOWN"
3551msgstr ""
3552
3553#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3554msgid "KP_END"
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3558msgid "KP_ENTER"
3559msgstr ""
3560
3561#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3562msgid "KP_EQUAL"
3563msgstr ""
3564
3565#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3566msgid "KP_HOME"
3567msgstr ""
3568
3569#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3570msgid "KP_INSERT"
3571msgstr ""
3572
3573#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3574msgid "KP_LEFT"
3575msgstr ""
3576
3577#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3578msgid "KP_MULTIPLY"
3579msgstr ""
3580
3581#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3582msgid "KP_NEXT"
3583msgstr ""
3584
3585#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3586msgid "KP_PAGEDOWN"
3587msgstr ""
3588
3589#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3590msgid "KP_PAGEUP"
3591msgstr ""
3592
3593#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3594msgid "KP_PRIOR"
3595msgstr ""
3596
3597#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3598msgid "KP_RIGHT"
3599msgstr ""
3600
3601#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3602msgid "KP_SEPARATOR"
3603msgstr ""
3604
3605#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3606msgid "KP_SPACE"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3610msgid "KP_SUBTRACT"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3614msgid "KP_TAB"
3615msgstr ""
3616
3617#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3618msgid "KP_UP"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3622msgid "LEFT"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3626msgid "Landscape"
3627msgstr "Krajinka"
3628
3629#: ../src/common/paper.cpp:105
3630msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3639msgid "Left"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3644msgid "Left (&first line):"
3645msgstr ""
3646
3647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3648msgid "Left margin (mm):"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3655msgid "Left-align text."
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/paper.cpp:146
3659msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:98
3663msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/paper.cpp:145
3667msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/paper.cpp:151
3671msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/paper.cpp:154
3675msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/paper.cpp:171
3679msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/paper.cpp:103
3683msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/common/paper.cpp:149
3687msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/common/paper.cpp:97
3691msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3692msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3693
3694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3695msgid "Light"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3699#, c-format
3700msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3705msgid "Line spacing:"
3706msgstr "Riadkovanie:"
3707
3708#: ../src/html/chm.cpp:820
3709msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3710msgstr ""
3711
3712#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3713msgid "List Style"
3714msgstr "Štýl zoznamu"
3715
3716#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3717msgid "List styles"
3718msgstr "Štýly zoznamu"
3719
3720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3722msgid "Lists font sizes in points."
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3727msgid "Lists the available fonts."
3728msgstr ""
3729
3730#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3731#, c-format
3732msgid "Load %s file"
3733msgstr "Načítať súbor %s"
3734
3735#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3736msgid "Loading : "
3737msgstr "Načítanie : "
3738
3739#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3740#, c-format
3741msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3745#, c-format
3746msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/generic/logg.cpp:573
3750#, c-format
3751msgid "Log saved to the file '%s'."
3752msgstr ""
3753
3754#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3755msgid "Long Conversions not supported"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3760msgid "Lower case letters"
3761msgstr "Malé písmená"
3762
3763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3765msgid "Lower case roman numerals"
3766msgstr "Malé rímske číslice"
3767
3768#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3769msgid "MDI child"
3770msgstr "MDI dieťa"
3771
3772#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3773msgid "MENU"
3774msgstr "PONUKA"
3775
3776#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3777msgid ""
3778"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3779"not installed on this machine. Please install it."
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3783msgid "Ma&ximize"
3784msgstr ""
3785
3786#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3787msgid "Match case"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3791#, c-format
3792msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3793msgstr ""
3794
3795#: ../src/msw/frame.cpp:366
3796msgid "Menu"
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3800msgid "Metal theme"
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3804msgid "Mi&nimize"
3805msgstr ""
3806
3807#: ../src/mgl/app.cpp:161
3808#, c-format
3809msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3813msgid "Modern"
3814msgstr ""
3815
3816#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3817msgid "Modified"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/common/module.cpp:133
3821#, c-format
3822msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/common/paper.cpp:133
3826msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3827msgstr ""
3828
3829#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3830msgid "Move down"
3831msgstr ""
3832
3833#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3834msgid "Move up"
3835msgstr ""
3836
3837#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3838msgid "NUM_LOCK"
3839msgstr ""
3840
3841#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3842msgid "Name"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3846msgid "New &Character Style..."
3847msgstr ""
3848
3849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3850msgid "New &List Style..."
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3854msgid "New &Paragraph Style..."
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3863msgid "New Style"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3867msgid "New directory"
3868msgstr ""
3869
3870#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3871msgid "New item"
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3875#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3876msgid "NewName"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3880msgid "Next"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3884msgid "Next page"
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3888#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3889#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3890msgid "No"
3891msgstr ""
3892
3893#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3894#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3895msgid "No XBM facility available!"
3896msgstr ""
3897
3898#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3899msgid "No XPM icon facility available!"
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3903#, c-format
3904msgid "No animation handler for type %ld defined."
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/generic/helpext.cpp:452
3908msgid "No entries found."
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/fontmap.cpp:419
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3915"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3916"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3917"one)?"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/fontmap.cpp:424
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3924"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3925"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3929#, c-format
3930msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/generic/animateg.cpp:144
3934msgid "No handler found for animation type."
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
3938msgid "No handler found for image type."
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/common/image.cpp:2254
3942#, c-format
3943msgid "No image handler for type %d defined."
3944msgstr ""
3945
3946#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
3947#, c-format
3948msgid "No image handler for type %ld defined."
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
3952#, c-format
3953msgid "No image handler for type %s defined."
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
3957#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
3958msgid "No matching page found yet"
3959msgstr ""
3960
3961#: ../src/unix/sound.cpp:82
3962msgid "No sound"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
3966msgid "No unused colour in image being masked."
3967msgstr ""
3968
3969#: ../src/common/image.cpp:2682
3970msgid "No unused colour in image."
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/generic/helpext.cpp:309
3974#, c-format
3975msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
3976msgstr ""
3977
3978#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3979msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3980msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
3981
3982#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
3983msgid "Normal"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
3987msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
3991msgid "Normal font:"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3995msgid "Not underlined"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/paper.cpp:117
3999msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4004msgid "Numbered outline"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4009#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4010msgid "OK"
4011msgstr "OK"
4012
4013#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4014msgid "Objects must have an id attribute"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4018#: ../src/common/docview.cpp:1589
4019msgid "Open File"
4020msgstr "Otvoriť súbor"
4021
4022#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4023msgid "Open HTML document"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4027#, c-format
4028msgid "Open file \"%s\""
4029msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4030
4031#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4032#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4033msgid "Operation not permitted."
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4037#, c-format
4038msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4042#, c-format
4043msgid "Option '%s' requires a value."
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4047#, c-format
4048msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4052msgid "Options"
4053msgstr "Možnosti"
4054
4055#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4056msgid "Orientation"
4057msgstr "Orientácia"
4058
4059#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4060msgid "PAGEDOWN"
4061msgstr ""
4062
4063#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4064msgid "PAGEUP"
4065msgstr ""
4066
4067#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4068msgid "PAUSE"
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4072msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4073msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4074
4075#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4076msgid "PCX: image format unsupported"
4077msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4078
4079#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4080msgid "PCX: invalid image"
4081msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4082
4083#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4084msgid "PCX: this is not a PCX file."
4085msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4086
4087#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4088msgid "PCX: unknown error !!!"
4089msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4090
4091#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4092msgid "PCX: version number too low"
4093msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4094
4095#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4096msgid "PGDN"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4100msgid "PGUP"
4101msgstr ""
4102
4103#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4104msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4105msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4106
4107#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4108msgid "PNM: File format is not recognized."
4109msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4110
4111#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4112#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4113msgid "PNM: File seems truncated."
4114msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4115
4116#: ../src/common/paper.cpp:189
4117msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4118msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4119
4120#: ../src/common/paper.cpp:202
4121msgid "PRC 16K Rotated"
4122msgstr "PRC 16K otočený"
4123
4124#: ../src/common/paper.cpp:190
4125msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4126msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4127
4128#: ../src/common/paper.cpp:203
4129msgid "PRC 32K Rotated"
4130msgstr "PRC 32K otočený"
4131
4132#: ../src/common/paper.cpp:191
4133msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4134msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4135
4136#: ../src/common/paper.cpp:204
4137msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4138msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4139
4140#: ../src/common/paper.cpp:192
4141msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4142msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4143
4144#: ../src/common/paper.cpp:205
4145msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4146msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4147
4148#: ../src/common/paper.cpp:201
4149msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4150msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4151
4152#: ../src/common/paper.cpp:214
4153msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4154msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4155
4156#: ../src/common/paper.cpp:193
4157msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4158msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4159
4160#: ../src/common/paper.cpp:206
4161msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4162msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4163
4164#: ../src/common/paper.cpp:194
4165msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4166msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4167
4168#: ../src/common/paper.cpp:207
4169msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4170msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4171
4172#: ../src/common/paper.cpp:195
4173msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4174msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4175
4176#: ../src/common/paper.cpp:208
4177msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4178msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4179
4180#: ../src/common/paper.cpp:196
4181msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4182msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4183
4184#: ../src/common/paper.cpp:209
4185msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4186msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4187
4188#: ../src/common/paper.cpp:197
4189msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4190msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4191
4192#: ../src/common/paper.cpp:210
4193msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4194msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4195
4196#: ../src/common/paper.cpp:198
4197msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4198msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4199
4200#: ../src/common/paper.cpp:211
4201msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4202msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:199
4205msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4206msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:212
4209msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4210msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:200
4213msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4214msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:213
4217msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4218msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4219
4220#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4221msgid "PRINT"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4225#, c-format
4226msgid "Page %d"
4227msgstr "Strana %d"
4228
4229#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4230#, c-format
4231msgid "Page %d of %d"
4232msgstr "Strana %d z %d"
4233
4234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4235msgid "Page Setup"
4236msgstr "Nastavenie strany"
4237
4238#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4239msgid "Page setup"
4240msgstr "Nastavenie strany"
4241
4242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4243msgid "Pages"
4244msgstr "Strán"
4245
4246#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4247#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4248msgid "Paper Size"
4249msgstr "Veľkosť papiera"
4250
4251#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4252#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4253msgid "Paper size"
4254msgstr "Veľkosť papiera"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4257msgid "Paragraph styles"
4258msgstr "Štýly odstavca"
4259
4260#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4261msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4265msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4269msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4273msgid "Paste"
4274msgstr "Prilepiť"
4275
4276#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4277msgid "Paste selection"
4278msgstr "Prilepiť výber"
4279
4280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4282msgid "Peri&od"
4283msgstr ""
4284
4285#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4286msgid "Permissions"
4287msgstr "Povolenia"
4288
4289#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4290msgid "Pipe creation failed"
4291msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4292
4293#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4294msgid "Please choose a valid font."
4295msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4296
4297#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4298msgid "Please choose an existing file."
4299msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4300
4301#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4302msgid "Please choose the page to display:"
4303msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4304
4305#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4306msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4307msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4308
4309#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4310#, c-format
4311msgid ""
4312"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4313"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4314"or this program won't operate correctly."
4315msgstr ""
4316"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4317"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4318"inak tento program nebude fungovať správne."
4319
4320#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4321msgid "Please wait while printing\n"
4322msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4323
4324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4325msgid "Portrait"
4326msgstr "Portrét"
4327
4328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4329msgid "PostScript file"
4330msgstr "súbor PostScript"
4331
4332#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4333msgid "Preparing help window..."
4334msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4335
4336#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4337#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4338msgid "Preview:"
4339msgstr "Náhľad:"
4340
4341#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4342msgid "Previous page"
4343msgstr "Predchádzajúca strana"
4344
4345#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4346#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4347#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4348msgid "Print"
4349msgstr "Tlačiť"
4350
4351#: ../src/common/docview.cpp:1042
4352msgid "Print Preview"
4353msgstr "Náhľad pred tlačou"
4354
4355#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4356msgid "Print Preview Failure"
4357msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4358
4359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4360msgid "Print Range"
4361msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4362
4363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4364msgid "Print Setup"
4365msgstr "Nastavenie tlače"
4366
4367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4368msgid "Print in colour"
4369msgstr "Tlačiť farebne"
4370
4371#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4372msgid "Print previe&w"
4373msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4374
4375#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4376msgid "Print preview"
4377msgstr "Náhľad pred tlačou"
4378
4379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4380msgid "Print spooling"
4381msgstr "Spooling tlače"
4382
4383#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4384msgid "Print this page"
4385msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4386
4387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4388msgid "Print to File"
4389msgstr "Tlačiť do súboru"
4390
4391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4392msgid "Printer"
4393msgstr "Tlačiareň"
4394
4395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4396msgid "Printer command:"
4397msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4398
4399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4400msgid "Printer options"
4401msgstr "Voľby tlačiarne"
4402
4403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4404msgid "Printer options:"
4405msgstr "Voľby tlačiarne:"
4406
4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4408msgid "Printer..."
4409msgstr "Tlačiareň..."
4410
4411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4412msgid "Printer:"
4413msgstr "Tlačiareň:"
4414
4415#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4416msgid "Printing "
4417msgstr "Tlačí sa"
4418
4419#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4420msgid "Printing Error"
4421msgstr "Chyba tlače"
4422
4423#: ../src/generic/printps.cpp:204
4424#, c-format
4425msgid "Printing page %d..."
4426msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4427
4428#: ../src/generic/printps.cpp:164
4429msgid "Printing..."
4430msgstr "Tlačí sa..."
4431
4432#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4436msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4437
4438#: ../src/common/log.cpp:431
4439msgid "Program aborted."
4440msgstr "Program zrušený."
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:114
4443msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4447msgid "Question"
4448msgstr "Otázka"
4449
4450#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4451msgid "Quit this program"
4452msgstr "Ukončiť tento program"
4453
4454#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4455msgid "RETURN"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4459msgid "RIGHT"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4463#, c-format
4464msgid "Read error on file '%s'"
4465msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4466
4467#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4468msgid "Ready"
4469msgstr "Priravený"
4470
4471#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4472msgid "Redo last action"
4473msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4474
4475#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4476#, c-format
4477msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4478msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4479
4480#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4481msgid "Refresh"
4482msgstr "Obnoviť"
4483
4484#: ../src/msw/registry.cpp:555
4485#, c-format
4486msgid "Registry key '%s' already exists."
4487msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4488
4489#: ../src/msw/registry.cpp:524
4490#, c-format
4491msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4492msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4493
4494#: ../src/msw/registry.cpp:656
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4498"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4499"operation aborted."
4500msgstr ""
4501"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4502"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4503"operácia bola zrušená."
4504
4505#: ../src/msw/registry.cpp:451
4506#, c-format
4507msgid "Registry value '%s' already exists."
4508msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4509
4510#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4511#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4512msgid "Regular"
4513msgstr "Obyčajné"
4514
4515#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4516msgid "Relevant entries:"
4517msgstr "Relevantné položky:"
4518
4519#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4520msgid "Remaining time : "
4521msgstr "Zostávajúci čas : "
4522
4523#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4524msgid "Remove"
4525msgstr "Odstrániť"
4526
4527#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4528msgid "Remove current page from bookmarks"
4529msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4530
4531#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4532#, c-format
4533msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4534msgstr ""
4535"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
4536"načítať."
4537
4538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4539msgid "Renumber List"
4540msgstr "Prečíslovať zoznam"
4541
4542#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4543msgid "Rep&lace"
4544msgstr "Nah&radiť"
4545
4546#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4547msgid "Replace"
4548msgstr "Nahradiť"
4549
4550#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4551msgid "Replace &all"
4552msgstr "Nahradiť &všetky"
4553
4554#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4555msgid "Replace selection"
4556msgstr "Nahradiť výber"
4557
4558#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4559msgid "Replace with:"
4560msgstr "Nahradiť čím:"
4561
4562#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4563msgid "Resource files must have same version number!"
4564msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4565
4566#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4567msgid "Revert to Saved"
4568msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4569
4570#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4572msgid "Right"
4573msgstr "Vpravo"
4574
4575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4576msgid "Right margin (mm):"
4577msgstr "pravý okraj (mm):"
4578
4579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4583msgid "Right-align text."
4584msgstr "Zarovnať text doprava."
4585
4586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4587msgid "Roman"
4588msgstr "Rímske"
4589
4590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4592msgid "S&tandard bullet name:"
4593msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4594
4595#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4596msgid "SCROLL_LOCK"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4600msgid "SELECT"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4604msgid "SEPARATOR"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4608msgid "SHIFT-JIS"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4612msgid "SNAPSHOT"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4616msgid "SPACE"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4620msgid "SPECIAL"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4624msgid "SUBTRACT"
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4628msgid "Save"
4629msgstr "Uložiť"
4630
4631#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4632#, c-format
4633msgid "Save %s file"
4634msgstr "Uložiť súbor %s"
4635
4636#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4637msgid "Save &As..."
4638msgstr "Uložiť &ako..."
4639
4640#: ../src/common/docview.cpp:300
4641msgid "Save As"
4642msgstr "Uložiť Ako"
4643
4644#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4645msgid "Save current document"
4646msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4647
4648#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4649msgid "Save current document with a different filename"
4650msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4651
4652#: ../src/generic/logg.cpp:506
4653msgid "Save log contents to file"
4654msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4655
4656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4657msgid "Script"
4658msgstr "Skript"
4659
4660#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4661#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4662msgid "Search"
4663msgstr "Hľadať"
4664
4665#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4666msgid ""
4667"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4668"above"
4669msgstr ""
4670"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
4671"vyššie"
4672
4673#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4674msgid "Search direction"
4675msgstr "Smer hľadania"
4676
4677#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4678msgid "Search for:"
4679msgstr "Hľadať:"
4680
4681#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4682msgid "Search in all books"
4683msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4684
4685#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4686msgid "Search!"
4687msgstr "Hľadať!"
4688
4689#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4690#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4691msgid "Searching..."
4692msgstr "Hľadá sa..."
4693
4694#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4695msgid "Sections"
4696msgstr "Sekcie"
4697
4698#: ../src/common/ffile.cpp:222
4699#, c-format
4700msgid "Seek error on file '%s'"
4701msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4702
4703#: ../src/common/ffile.cpp:212
4704#, c-format
4705msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4706msgstr ""
4707"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4708
4709#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4710#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4711msgid "Select &All"
4712msgstr "Vybrať &všetky"
4713
4714#: ../src/common/docview.cpp:1709
4715msgid "Select a document template"
4716msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4717
4718#: ../src/common/docview.cpp:1786
4719msgid "Select a document view"
4720msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4721
4722#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4723msgid "Select all"
4724msgstr "Vybrať všetky"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4728msgid "Select regular or bold."
4729msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4730
4731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4733msgid "Select regular or italic style."
4734msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4735
4736#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4738msgid "Select underlining or no underlining."
4739msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4740
4741#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4742msgid "Selection"
4743msgstr "Výber"
4744
4745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4747msgid "Selects the list level to edit."
4748msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4749
4750#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4751#, c-format
4752msgid "Separator expected after the option '%s'."
4753msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4754
4755#: ../include/wx/xti.h:837
4756msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4760msgid "Setup..."
4761msgstr "Nastavenie..."
4762
4763#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4764msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4765msgstr ""
4766"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4767
4768#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4769msgid "Shift-"
4770msgstr "Posun-"
4771
4772#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4773msgid "Show &hidden directories"
4774msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4775
4776#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4777msgid "Show &hidden files"
4778msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4779
4780#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4781msgid "Show about dialog"
4782msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4783
4784#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4785msgid "Show all"
4786msgstr "Zobraziť všetky"
4787
4788#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4789msgid "Show all items in index"
4790msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4791
4792#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4793msgid "Show hidden directories"
4794msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4795
4796#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4797msgid "Show/hide navigation panel"
4798msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4799
4800#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4801#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4802msgid "Shows a Unicode subset."
4803msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4804
4805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4809msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4810msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4811
4812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4814msgid "Shows a preview of the font settings."
4815msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4816
4817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4818msgid "Shows a preview of the font."
4819msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4820
4821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4823msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4824msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4825
4826#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4827msgid "Shows the font preview."
4828msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4829
4830#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4831msgid "Simple monochrome theme"
4832msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4833
4834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4840msgid "Single"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4844msgid "Size"
4845msgstr "Veľkosť"
4846
4847#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4848msgid "Size:"
4849msgstr "Veľkosť:"
4850
4851#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4852#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4853msgid "Skip"
4854msgstr "Preskočiť"
4855
4856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4857msgid "Slant"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/docview.cpp:576
4861msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4862msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4863
4864#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4865msgid "Sorry, could not open this file."
4866msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
4867
4868#: ../src/common/docview.cpp:583
4869msgid "Sorry, could not save this file."
4870msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
4871
4872#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4873msgid ""
4874"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4875msgstr ""
4876"Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
4877"wxGTK"
4878
4879#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4880msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4881msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
4882
4883#: ../src/common/docview.cpp:1038
4884msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4885msgstr ""
4886"Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
4887
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4891msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4892msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
4893
4894#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4895msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4896msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
4897
4898#: ../src/unix/sound.cpp:493
4899msgid "Sound data are in unsupported format."
4900msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
4901
4902#: ../src/unix/sound.cpp:478
4903#, c-format
4904msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4905msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
4906
4907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4908msgid "Spacing"
4909msgstr "Rozostup"
4910
4911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4913msgid "Standard"
4914msgstr "Štandard"
4915
4916#: ../src/common/paper.cpp:106
4917msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4918msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
4919
4920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4921msgid "Status:"
4922msgstr "Stav: "
4923
4924#: ../src/generic/logg.cpp:623
4925msgid "Status: "
4926msgstr "Stav: "
4927
4928#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
4929msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/msw/colour.cpp:35
4933#, c-format
4934msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4935msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
4936
4937#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
4938msgid "String conversions not supported"
4939msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
4940
4941#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
4942msgid "Style"
4943msgstr "Štýl"
4944
4945#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
4946msgid "Style Organiser"
4947msgstr "Organizátor štýlov"
4948
4949#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
4950msgid "Style:"
4951msgstr "Štýl:"
4952
4953#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
4954#, c-format
4955msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/common/paper.cpp:152
4959msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4960msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4961
4962#: ../src/common/paper.cpp:153
4963msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4964msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4965
4966#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
4967msgid "Swiss"
4968msgstr "Švajčiarske"
4969
4970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
4972msgid "Symbol"
4973msgstr "Symbol"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
4976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
4977msgid "Symbol &font:"
4978msgstr "&Písmo symbolu:"
4979
4980#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
4981msgid "Symbols"
4982msgstr "Symboly"
4983
4984#: ../src/common/menucmn.cpp:81
4985msgid "TAB"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
4989msgid "TIFF library error."
4990msgstr "Chyba knižnice TIFF."
4991
4992#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
4993msgid "TIFF library warning."
4994msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
4995
4996#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
4997#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
4998msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
4999msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5000
5001#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5002msgid "TIFF: Error loading image."
5003msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5004
5005#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5006msgid "TIFF: Error reading image."
5007msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5008
5009#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5010msgid "TIFF: Error saving image."
5011msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5012
5013#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5014msgid "TIFF: Error writing image."
5015msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5016
5017#: ../src/common/paper.cpp:147
5018msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5019msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5020
5021#: ../src/common/paper.cpp:104
5022msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5023msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5024
5025#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5026msgid "Tabs"
5027msgstr "Tabulátory"
5028
5029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5030msgid "Teletype"
5031msgstr "Terminál"
5032
5033#: ../src/common/docview.cpp:1710
5034msgid "Templates"
5035msgstr "Šablóny"
5036
5037#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5038msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5039msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5040
5041#: ../src/common/ftp.cpp:704
5042msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5043msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5044
5045#: ../src/common/ftp.cpp:692
5046msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5047msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5048
5049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5053msgid "The available bullet styles."
5054msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5055
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5058msgid "The available styles."
5059msgstr "Dostupné štýly."
5060
5061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5062#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5069msgid "The bullet character."
5070msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5071
5072#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5073#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5074msgid "The character code."
5075msgstr "Kód znaku."
5076
5077#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5078#, c-format
5079msgid ""
5080"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5081"another charset to replace it with or choose\n"
5082"[Cancel] if it cannot be replaced"
5083msgstr ""
5084"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5085"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5086"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5087
5088#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5089#, c-format
5090msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5091msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5092
5093#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5094#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5095msgid "The default style for the next paragraph."
5096msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5097
5098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5099#, c-format
5100msgid ""
5101"The directory '%s' does not exist\n"
5102"Create it now?"
5103msgstr ""
5104"Adresár '%s' neexistuje\n"
5105"Chcete ho teraz vytvoriť?"
5106
5107#: ../src/common/docview.cpp:1977
5108#, c-format
5109msgid ""
5110"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5111"It has been removed from the most recently used files list."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/common/docview.cpp:1987
5115#, c-format
5116msgid ""
5117"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5118"It has been removed from the most recently used files list."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5122#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5125msgid "The first line indent."
5126msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5127
5128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5129msgid "The font colour."
5130msgstr "Farba písma."
5131
5132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5133msgid "The font family."
5134msgstr "Rodina písma."
5135
5136#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5137#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5138msgid "The font from which to take the symbol."
5139msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5140
5141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5143msgid "The font point size."
5144msgstr "Veľkosť bodu písma."
5145
5146#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5147msgid "The font size in points."
5148msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5149
5150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5151msgid "The font style."
5152msgstr "Štýl písma."
5153
5154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5155msgid "The font weight."
5156msgstr "Váha písma."
5157
5158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5162msgid "The left indent."
5163msgstr "Ľavé odsadenie."
5164
5165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5169msgid "The line spacing."
5170msgstr "Riadkovanie."
5171
5172#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5173#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5174msgid "The list item number."
5175msgstr "Číslo položky zoznamu."
5176
5177#: ../src/common/filename.cpp:1224
5178#, c-format
5179msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5180msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5181
5182#: ../src/common/log.cpp:291
5183#, c-format
5184msgid "The previous message repeated once."
5185msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5186msgstr[0] ""
5187msgstr[1] ""
5188
5189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5190#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5191msgid "The range to show."
5192msgstr "Obraziť rozsah."
5193
5194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5195msgid ""
5196"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5197"private information,\n"
5198"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5199msgstr ""
5200"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
5201"obsahuje súkromné informácie,\n"
5202"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5203
5204#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5205#, c-format
5206msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5207msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5208
5209#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5213msgid "The right indent."
5214msgstr "Pravé odsadenie."
5215
5216#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5219msgid "The spacing after the paragraph."
5220msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5221
5222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5226msgid "The spacing before the paragraph."
5227msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5228
5229#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5230#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5231msgid "The style name."
5232msgstr "Názov štýlu."
5233
5234#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5235#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5236msgid "The style on which this style is based."
5237msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5238
5239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5241msgid "The style preview."
5242msgstr "Náhľad štýlu."
5243
5244#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5245#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5246msgid "The tab position."
5247msgstr "Pozícia tabulátora."
5248
5249#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5250msgid "The tab positions."
5251msgstr "Pozície tabulátora."
5252
5253#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5254msgid "The text couldn't be saved."
5255msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5256
5257#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5258#, c-format
5259msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5260msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5261
5262#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5263#, c-format
5264msgid ""
5265"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5266"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5267msgstr ""
5268"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
5269"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
5270"funkcia: %s)."
5271
5272#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5273msgid ""
5274"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5275msgstr ""
5276"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
5277"tlačiareň."
5278
5279#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5280msgid ""
5281"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5282"of comctl32.dll"
5283msgstr ""
5284"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
5285"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5286
5287#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5288msgid ""
5289"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5290"storage"
5291msgstr ""
5292"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
5293"priestore vlákna"
5294
5295#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5296msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5297msgstr ""
5298"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5299
5300#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5301msgid ""
5302"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5303"local storage"
5304msgstr ""
5305"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
5306"priestore vlákna"
5307
5308#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5309msgid "Thread priority setting is ignored."
5310msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5311
5312#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5313msgid "Tile &Horizontally"
5314msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5315
5316#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5317msgid "Tile &Vertically"
5318msgstr "Dlážiť &zvisle"
5319
5320#: ../src/common/ftp.cpp:631
5321msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5322msgstr ""
5323"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
5324"režim."
5325
5326#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5327msgid "Timer creation failed."
5328msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5329
5330#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5331msgid "Tip of the Day"
5332msgstr "Tip dňa"
5333
5334#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5335msgid "Tips not available, sorry!"
5336msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5337
5338#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5339msgid "To:"
5340msgstr ""
5341
5342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5343msgid "Too many EndStyle calls!"
5344msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5345
5346#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5347msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5348msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5349
5350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5351msgid "Top margin (mm):"
5352msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5353
5354#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5355msgid "Translations by "
5356msgstr "Preklad"
5357
5358#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5359#, c-format
5360msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5364msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5368msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5369msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5370
5371#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5372msgid "Type"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5377msgid "Type a font name."
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5381#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5382msgid "Type a size in points."
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5386#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5387msgid "Type must have enum - long conversion"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5391msgid "UP"
5392msgstr "HORE"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:135
5395msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5399msgid "US-ASCII"
5400msgstr "US-ASCII"
5401
5402#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5403msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5404msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
5405
5406#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5407#, c-format
5408msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5409msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
5410
5411#: ../src/unix/sound.cpp:369
5412msgid "Unable to play sound asynchronously."
5413msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
5414
5415#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5416msgid "Undelete"
5417msgstr "Obnoviť zmazané"
5418
5419#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5420#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5421#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5422msgid "Underlined"
5423msgstr "Podčiarknuté"
5424
5425#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5426msgid "Undo last action"
5427msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5428
5429#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5430#, c-format
5431msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5432msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
5433
5434#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5435#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5436#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5437#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5438#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5439#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5440#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5441#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5442#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5443#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5444#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5445#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5446msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5447msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
5448
5449#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5450#, c-format
5451msgid "Unexpected parameter '%s'"
5452msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5453
5454#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5455msgid "Unicode"
5456msgstr "Unicode"
5457
5458#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5459msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5460msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5461
5462#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5463msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5464msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5465
5466#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5467msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5468msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5469
5470#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5471msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5472msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5475msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5476msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5477
5478#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5479msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5480msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5481
5482#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5483msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5484msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5485
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5487msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5488msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5489
5490#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5491msgid "Unknown"
5492msgstr "Neznámy"
5493
5494#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5495#, c-format
5496msgid "Unknown DDE error %08x"
5497msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5498
5499#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5500msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5501msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5502
5503#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5504msgid "Unknown dynamic library error"
5505msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5506
5507#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5508#, c-format
5509msgid "Unknown encoding (%d)"
5510msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5511
5512#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5513#, c-format
5514msgid "Unknown long option '%s'"
5515msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5516
5517#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5518#, c-format
5519msgid "Unknown option '%s'"
5520msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5521
5522#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5523msgid "Unknown style flag "
5524msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5525
5526#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5527#, c-format
5528msgid "Unkown Property %s"
5529msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5530
5531#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5532#, c-format
5533msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5534msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5535
5536#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5537#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5538msgid "Unnamed command"
5539msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5540
5541#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5542#, c-format
5543msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5544msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5545
5546#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5548msgid "Unsupported clipboard format."
5549msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5550
5551#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5552#, c-format
5553msgid "Unsupported theme '%s'."
5554msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5555
5556#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5557msgid "Up"
5558msgstr "Hore"
5559
5560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5562msgid "Upper case letters"
5563msgstr "Veľké písmená"
5564
5565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5567msgid "Upper case roman numerals"
5568msgstr "Veľké rímske číslice"
5569
5570#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5571#, c-format
5572msgid "Usage: %s"
5573msgstr "Použitie: %s"
5574
5575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5579msgid "Use the current alignment setting."
5580msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
5581
5582#: ../src/common/valtext.cpp:177
5583msgid "Validation conflict"
5584msgstr "Konflikt overovania"
5585
5586#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5587msgid "Video Output"
5588msgstr "Video výstup"
5589
5590#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5591msgid "View files as a detailed view"
5592msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5593
5594#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5595msgid "View files as a list view"
5596msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5597
5598#: ../src/common/docview.cpp:1787
5599msgid "Views"
5600msgstr "Pohľady"
5601
5602#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5603msgid "WINDOWS_LEFT"
5604msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
5605
5606#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5607msgid "WINDOWS_MENU"
5608msgstr "WINDOWS_PONUKA"
5609
5610#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5611msgid "WINDOWS_RIGHT"
5612msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
5613
5614#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5615msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5616msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
5617
5618#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5619msgid "Warning"
5620msgstr "Varovanie"
5621
5622#: ../src/common/log.cpp:445
5623msgid "Warning: "
5624msgstr "Varovanie:"
5625
5626#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5627msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5628msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5629
5630#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5631msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5632msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5633
5634#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5635msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5636msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5637
5638#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5639msgid "Whether the font is underlined."
5640msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
5641
5642#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5643msgid "Whole word"
5644msgstr "Celé slová"
5645
5646#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5647msgid "Whole words only"
5648msgstr "Iba celé slová"
5649
5650#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5651msgid "Win32 theme"
5652msgstr "téma Win32"
5653
5654#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5655msgid "Win32s on Windows 3.1"
5656msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5657
5658#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5659#, c-format
5660msgid "Windows 2000 (build %lu"
5661msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5662
5663#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5664msgid "Windows 95"
5665msgstr "Windows 95"
5666
5667#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5668msgid "Windows 95 OSR2"
5669msgstr "Windows 95 OSR2"
5670
5671#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5672msgid "Windows 98"
5673msgstr "Windows 98"
5674
5675#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5676msgid "Windows 98 SE"
5677msgstr "Windows 98 SE"
5678
5679#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5680#, c-format
5681msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5682msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5683
5684#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5685msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5686msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5687
5688#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5689msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5690msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5691
5692#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5693#, c-format
5694msgid "Windows CE (%d.%d)"
5695msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5696
5697#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5698msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5699msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5700
5701#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5702msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5703msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5704
5705#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5706msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5707msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5708
5709#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5710msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5711msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5712
5713#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5714msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5715msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5716
5717#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5718msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5719msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5720
5721#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5722msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5723msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5724
5725#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5726msgid "Windows Korean (CP 949)"
5727msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5728
5729#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5730msgid "Windows ME"
5731msgstr "Windows ME"
5732
5733#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5734#, c-format
5735msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5736msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5737
5738#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5739#, c-format
5740msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5741msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5742
5743#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5744msgid "Windows Thai (CP 874)"
5745msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5746
5747#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5748msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5749msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5750
5751#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5752msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5753msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5754
5755#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5756#, c-format
5757msgid "Windows XP (build %lu"
5758msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5759
5760#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5761msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5762msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5763
5764#: ../src/common/ffile.cpp:158
5765#, c-format
5766msgid "Write error on file '%s'"
5767msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5768
5769#: ../src/xml/xml.cpp:658
5770#, c-format
5771msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5772msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5773
5774#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5775msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5776msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5777
5778#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5779#, c-format
5780msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5781msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5782
5783#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5784msgid "XPM: incorrect header format!"
5785msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5786
5787#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5788#, c-format
5789msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5790msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5791
5792#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5793#, c-format
5794msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5795msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5796
5797#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5798#, c-format
5799msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5800msgstr ""
5801
5802#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5803#, c-format
5804msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5805msgstr ""
5806
5807#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5808#, c-format
5809msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5810msgstr ""
5811
5812#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5813#, c-format
5814msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5815msgstr ""
5816
5817#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5818#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5819#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5820msgid "Yes"
5821msgstr "Áno"
5822
5823#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5824msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5825msgstr ""
5826
5827#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5828msgid "You cannot Init an overlay twice"
5829msgstr ""
5830
5831#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5832msgid "You cannot add a new directory to this section."
5833msgstr ""
5834
5835#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5836msgid "Zoom &In"
5837msgstr ""
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5840msgid "Zoom &Out"
5841msgstr ""
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5844msgid "Zoom to &Fit"
5845msgstr ""
5846
5847#: ../src/common/docview.cpp:2161
5848msgid "[EMPTY]"
5849msgstr ""
5850
5851#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5852msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5853msgstr ""
5854
5855#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5856msgid ""
5857"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5858"function,\n"
5859"or an invalid instance identifier\n"
5860"was passed to a DDEML function."
5861msgstr ""
5862
5863#: ../src/msw/dde.cpp:1061
5864msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/msw/dde.cpp:1058
5868msgid "a memory allocation failed."
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/msw/dde.cpp:1052
5872msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/msw/dde.cpp:1034
5876msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5877msgstr ""
5878
5879#: ../src/msw/dde.cpp:1040
5880msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5881msgstr ""
5882
5883#: ../src/msw/dde.cpp:1049
5884msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/msw/dde.cpp:1067
5888msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/msw/dde.cpp:1082
5892msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/msw/dde.cpp:1076
5896msgid ""
5897"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5898"that was terminated by the client, or the server\n"
5899"terminated before completing a transaction."
5900msgstr ""
5901
5902#: ../src/msw/dde.cpp:1064
5903msgid "a transaction failed."
5904msgstr ""
5905
5906#: ../src/common/menucmn.cpp:199
5907msgid "alt"
5908msgstr "alt"
5909
5910#: ../src/msw/dde.cpp:1046
5911msgid ""
5912"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5913"attempted to perform a DDE transaction,\n"
5914"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5915"attempted to perform server transactions."
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/msw/dde.cpp:1070
5919msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/msw/dde.cpp:1079
5923msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
5924msgstr ""
5925
5926#: ../src/msw/dde.cpp:1085
5927msgid ""
5928"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
5929"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
5930"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
5934msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
5938#, c-format
5939msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
5940msgstr ""
5941
5942#: ../src/html/chm.cpp:330
5943msgid "bad arguments to library function"
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/html/chm.cpp:342
5947msgid "bad signature"
5948msgstr ""
5949
5950#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
5951msgid "bad zipfile offset to entry"
5952msgstr ""
5953
5954#: ../src/common/ftp.cpp:381
5955msgid "binary"
5956msgstr ""
5957
5958#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
5959msgid "bold"
5960msgstr "tučné"
5961
5962#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
5963msgid "buffer is too small for Windows directory."
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/common/ffile.cpp:91
5967#, c-format
5968msgid "can't close file '%s'"
5969msgstr ""
5970
5971#: ../src/common/file.cpp:279
5972#, c-format
5973msgid "can't close file descriptor %d"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/common/file.cpp:545
5977#, c-format
5978msgid "can't commit changes to file '%s'"
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/common/file.cpp:213
5982#, c-format
5983msgid "can't create file '%s'"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
5987#, c-format
5988msgid "can't delete user configuration file '%s'"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/common/file.cpp:451
5992#, c-format
5993msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
5994msgstr ""
5995
5996#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
5997#, c-format
5998msgid "can't execute '%s'"
5999msgstr ""
6000
6001#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6002msgid "can't find central directory in zip"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/common/file.cpp:421
6006#, c-format
6007msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/msw/utils.cpp:394
6011msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/file.cpp:337
6015#, c-format
6016msgid "can't flush file descriptor %d"
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6020#, c-format
6021msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6022msgstr ""
6023
6024#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6025msgid "can't load any font, aborting"
6026msgstr ""
6027
6028#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6029#, c-format
6030msgid "can't open file '%s'"
6031msgstr ""
6032
6033#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6034#, c-format
6035msgid "can't open global configuration file '%s'."
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6039#, c-format
6040msgid "can't open user configuration file '%s'."
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6044msgid "can't open user configuration file."
6045msgstr ""
6046
6047#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6048msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6049msgstr ""
6050
6051#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6052msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6053msgstr ""
6054
6055#: ../src/common/file.cpp:303
6056#, c-format
6057msgid "can't read from file descriptor %d"
6058msgstr ""
6059
6060#: ../src/common/file.cpp:540
6061#, c-format
6062msgid "can't remove file '%s'"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/file.cpp:556
6066#, c-format
6067msgid "can't remove temporary file '%s'"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6071#, c-format
6072msgid "can't seek on file descriptor %d"
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/common/textfile.cpp:233
6076#, c-format
6077msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6078msgstr ""
6079
6080#: ../src/common/file.cpp:319
6081#, c-format
6082msgid "can't write to file descriptor %d"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6086msgid "can't write user configuration file."
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/intl.cpp:1152
6090#, c-format
6091msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/html/chm.cpp:346
6095msgid "checksum error"
6096msgstr ""
6097
6098#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6099msgid "checksum failure reading tar header block"
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/html/chm.cpp:348
6103msgid "compression error"
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/common/regex.cpp:235
6107msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6108msgstr ""
6109
6110#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6111msgid "ctrl"
6112msgstr "ctrl"
6113
6114#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6115msgid "date"
6116msgstr "dátum"
6117
6118#: ../src/html/chm.cpp:350
6119msgid "decompression error"
6120msgstr ""
6121
6122#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6123msgid "default"
6124msgstr "predvolené"
6125
6126#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6127msgid "delegate has no type info"
6128msgstr ""
6129
6130#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6131msgid "dump of the process state (binary)"
6132msgstr ""
6133
6134#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6135msgid "eighteenth"
6136msgstr "osemnásteho"
6137
6138#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6139msgid "eighth"
6140msgstr "ôsmeho"
6141
6142#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6143msgid "eleventh"
6144msgstr "deviateho"
6145
6146#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6147#, c-format
6148msgid "encoding %i"
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6152#, c-format
6153msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/html/chm.cpp:344
6157msgid "error in data format"
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6161#, c-format
6162msgid "error opening '%s'"
6163msgstr ""
6164
6165#: ../src/html/chm.cpp:332
6166msgid "error opening file"
6167msgstr ""
6168
6169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6170msgid "error reading zip central directory"
6171msgstr ""
6172
6173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6174msgid "error reading zip local header"
6175msgstr ""
6176
6177#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6178#, c-format
6179msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6180msgstr ""
6181
6182#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6183msgid "establish"
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/common/ffile.cpp:172
6187#, c-format
6188msgid "failed to flush the file '%s'"
6189msgstr ""
6190
6191#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6192msgid "fifteenth"
6193msgstr "pätnásteho"
6194
6195#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6196msgid "fifth"
6197msgstr "piateho"
6198
6199#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6200#, c-format
6201msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6205#, c-format
6206msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6207msgstr ""
6208
6209#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6210#, c-format
6211msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6215#, c-format
6216msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6220#, c-format
6221msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6222msgstr ""
6223
6224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6225msgid "files"
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6229msgid "first"
6230msgstr "prvý"
6231
6232#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6233msgid "font size"
6234msgstr "veľkosť písma"
6235
6236#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6237msgid "fourteenth"
6238msgstr "štrnásteho"
6239
6240#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6241msgid "fourth"
6242msgstr "štvrtého"
6243
6244#: ../src/common/appbase.cpp:369
6245msgid "generate verbose log messages"
6246msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6251msgid "image"
6252msgstr "obrázok"
6253
6254#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6255msgid "incomplete header block in tar"
6256msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6257
6258#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6259msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6260msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6261
6262#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6263msgid "incorrect size given for tar entry"
6264msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6265
6266#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6267msgid "initiate"
6268msgstr "začať"
6269
6270#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6271msgid "invalid data in extended tar header"
6272msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6273
6274#: ../src/common/file.cpp:453
6275msgid "invalid eof() return value."
6276msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6277
6278#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6279msgid "invalid message box return value"
6280msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6281
6282#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6283msgid "invalid zip file"
6284msgstr "neplatný zip súbor"
6285
6286#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6287msgid "italic"
6288msgstr "kurzíva"
6289
6290#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6291msgid "light"
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/common/intl.cpp:1568
6295#, c-format
6296msgid "locale '%s' can not be set."
6297msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6298
6299#: ../src/common/intl.cpp:1143
6300#, c-format
6301msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6302msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6303
6304#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6305msgid "midnight"
6306msgstr "polnoc"
6307
6308#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6309msgid "nineteenth"
6310msgstr "devätnásteho"
6311
6312#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6313msgid "ninth"
6314msgstr "deviateho"
6315
6316#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6317msgid "no DDE error."
6318msgstr "žiadna DDE chyba."
6319
6320#: ../src/html/chm.cpp:328
6321msgid "no error"
6322msgstr "žiadna chyba"
6323
6324#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6325msgid "noname"
6326msgstr ""
6327
6328#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6329msgid "noon"
6330msgstr "poludnie"
6331
6332#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6333msgid "num"
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6337msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6338msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6339
6340#: ../src/html/chm.cpp:340
6341msgid "out of memory"
6342msgstr "nedostatok pamäte"
6343
6344#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6345msgid "process context description"
6346msgstr "opis kontextu procesu"
6347
6348#: ../src/html/chm.cpp:334
6349msgid "read error"
6350msgstr "chyba čítania"
6351
6352#: ../src/common/filename.cpp:180
6353msgid "reading"
6354msgstr "čítanie"
6355
6356#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6357#, c-format
6358msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6359msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6360
6361#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6362#, c-format
6363msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6364msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6365
6366#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6367msgid "reentrancy problem."
6368msgstr "problém s reentrantnosťou."
6369
6370#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6371msgid "second"
6372msgstr "sekunda"
6373
6374#: ../src/html/chm.cpp:338
6375msgid "seek error"
6376msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6377
6378#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6379msgid "seventeenth"
6380msgstr "sedemnásteho"
6381
6382#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6383msgid "seventh"
6384msgstr "siedmeho"
6385
6386#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6387msgid "shift"
6388msgstr "shift"
6389
6390#: ../src/common/appbase.cpp:359
6391msgid "show this help message"
6392msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6393
6394#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6395msgid "sixteenth"
6396msgstr "šestnásteho"
6397
6398#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6399msgid "sixth"
6400msgstr "šiesteho"
6401
6402#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6403msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6404msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6405
6406#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6407msgid "specify the theme to use"
6408msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6409
6410#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6411msgid "stored file length not in Zip header"
6412msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6413
6414#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6415msgid "str"
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6419#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6420msgid "tar entry not open"
6421msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6422
6423#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6424msgid "tenth"
6425msgstr "desiateho"
6426
6427#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6428msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6432msgid "third"
6433msgstr "tretieho"
6434
6435#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6436msgid "thirteenth"
6437msgstr "trinásteho"
6438
6439#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6440#, c-format
6441msgid "tiff module: %s"
6442msgstr "modul tiff: %s"
6443
6444#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6445msgid "today"
6446msgstr "dnes"
6447
6448#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6449msgid "tomorrow"
6450msgstr "zajtra"
6451
6452#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6453msgid "translator-credits"
6454msgstr "prekladatelia"
6455
6456#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6457msgid "twelfth"
6458msgstr "dvanásteho"
6459
6460#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6461msgid "twentieth"
6462msgstr "dvadsiateho"
6463
6464#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6465msgid "underlined"
6466msgstr "podčiarknuté"
6467
6468#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6469#, c-format
6470msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6474msgid "unexpected end of file"
6475msgstr ""
6476
6477#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6478msgid "unknown"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6482#, c-format
6483msgid "unknown class %s"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6487msgid "unknown error"
6488msgstr ""
6489
6490#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6491#, c-format
6492msgid "unknown error (error code %08x)."
6493msgstr ""
6494
6495#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6496msgid "unknown line terminator"
6497msgstr ""
6498
6499#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6500msgid "unknown seek origin"
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6504#, c-format
6505msgid "unknown-%d"
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/common/docview.cpp:425
6509msgid "unnamed"
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/common/docview.cpp:1411
6513#, c-format
6514msgid "unnamed%d"
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6518msgid "unsupported Zip compression method"
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/common/intl.cpp:1158
6522#, c-format
6523msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6524msgstr ""
6525
6526#: ../src/html/chm.cpp:336
6527msgid "write error"
6528msgstr "chyba zápisu"
6529
6530#: ../src/common/filename.cpp:180
6531msgid "writing"
6532msgstr ""
6533
6534#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6535msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6536msgstr ""
6537
6538#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6539msgid "wxRichTextBulletsPage"
6540msgstr ""
6541
6542#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6543#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6544#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6545msgid "wxRichTextFontPage"
6546msgstr ""
6547
6548#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6549msgid "wxRichTextListStylePage"
6550msgstr ""
6551
6552#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6553msgid "wxRichTextStylePage"
6554msgstr ""
6555
6556#: ../src/html/search.cpp:49
6557msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6561msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6562msgstr ""
6563
6564#: ../src/common/socket.cpp:993
6565msgid "wxSocket: unknown event!."
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/motif/app.cpp:278
6569#, c-format
6570msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6571msgstr ""
6572
6573#: ../src/x11/app.cpp:170
6574msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6578msgid "xxxx"
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6582msgid "yesterday"
6583msgstr "včera"
6584
6585#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6586#, c-format
6587msgid "zlib error %d"
6588msgstr "chyba zlib %d"
6589
6590#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6591msgid "|<<"
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6596msgid "~"
6597msgstr "~"