]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
unused parameters and float/double->int conversion warning fixes
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
26msgid " "
27msgstr ""
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr ""
32
33#: ../src/common/log.cpp:245
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (chyba %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1429
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
43#, fuzzy
44msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
45msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
46
47#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
48msgid " Preview"
49msgstr " Náhled"
50
51#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
52msgid " Version "
53msgstr ""
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
56#, fuzzy
57msgid " bold"
58msgstr "tučné"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
61#, fuzzy
62msgid " italic"
63msgstr "kurzíva"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
66#, fuzzy
67msgid " light"
68msgstr "tenké"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
89
90#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
93#, c-format
94msgid "#define %s must be an integer."
95msgstr ""
96
97#: ../src/common/filename.cpp:2345
98#, c-format
99msgid "%.*f GB"
100msgstr ""
101
102#: ../src/common/filename.cpp:2343
103#, c-format
104msgid "%.*f MB"
105msgstr ""
106
107#: ../src/common/filename.cpp:2347
108#, c-format
109msgid "%.*f TB"
110msgstr ""
111
112#: ../src/common/filename.cpp:2341
113#, c-format
114msgid "%.*f kB"
115msgstr ""
116
117#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
119#, c-format
120msgid "%i of %i"
121msgstr "%i z %i"
122
123#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%ld byte"
126msgid_plural "%ld bytes"
127msgstr[0] "%ld bytů"
128msgstr[1] "%ld bytů"
129
130#: ../src/common/cmdline.cpp:870
131#, c-format
132msgid "%s (or %s)"
133msgstr "%s (nebo %s)"
134
135#: ../src/common/filename.cpp:2339
136#, c-format
137msgid "%s B"
138msgstr ""
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:260
141#, c-format
142msgid "%s Error"
143msgstr "%s - chyba"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:268
146#, c-format
147msgid "%s Information"
148msgstr "%s - informace"
149
150#: ../src/generic/logg.cpp:264
151#, c-format
152msgid "%s Warning"
153msgstr "%s - varování"
154
155#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
156#, c-format
157msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158msgstr ""
159
160#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
161#, c-format
162msgid "%s files (%s)|%s"
163msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
164
165#: ../src/common/msgout.cpp:217
166#, c-format
167msgid "%s message"
168msgstr "%s"
169
170#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
171#, c-format
172msgid "%s not a bitmap resource specification."
173msgstr ""
174
175#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
176#, c-format
177msgid "%s not an icon resource specification."
178msgstr ""
179
180#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
183#, c-format
184msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
185msgstr ""
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:110
188msgid "&About"
189msgstr ""
190
191#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
192msgid "&About..."
193msgstr ""
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:160
196msgid "&Actual Size"
197msgstr ""
198
199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
201#, fuzzy
202msgid "&Alignment"
203msgstr "devatenáctého"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:112
206msgid "&Apply"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
210msgid "&Apply Style"
211msgstr ""
212
213#: ../src/msw/mdi.cpp:175
214msgid "&Arrange Icons"
215msgstr "Uspořádat ikony"
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:124
218#, fuzzy
219msgid "&Back"
220msgstr "< &Zpět"
221
222#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
223msgid "&Based on:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:113
227#, fuzzy
228msgid "&Bold"
229msgstr "Tučné"
230
231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233msgid "&Bullet style:"
234msgstr ""
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239msgid "&Cancel"
240msgstr "&Zrušit"
241
242#: ../src/msw/mdi.cpp:171
243msgid "&Cascade"
244msgstr "Kaskádově"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247msgid "&Character code:"
248msgstr ""
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:115
251#, fuzzy
252msgid "&Clear"
253msgstr "&Vymazat"
254
255#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
256#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
257#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
258msgid "&Close"
259msgstr "&Zavřít"
260
261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
262msgid "&Colour:"
263msgstr ""
264
265#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
266#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
267msgid "&Copy"
268msgstr "&Kopírovat"
269
270#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
271msgid "&Debug report preview:"
272msgstr ""
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
275#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
277msgid "&Delete"
278msgstr "&Odstranit"
279
280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
281#, fuzzy
282msgid "&Delete Style..."
283msgstr "Odstranit položku."
284
285#: ../src/generic/logg.cpp:718
286msgid "&Details"
287msgstr "&Detaily"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:125
290#, fuzzy
291msgid "&Down"
292msgstr "Dolů"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:120
295msgid "&Edit"
296msgstr ""
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
299msgid "&Edit Style..."
300msgstr ""
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
303msgid "&File"
304msgstr "&Soubor"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:121
307msgid "&Find"
308msgstr "&Najít"
309
310#: ../src/generic/wizard.cpp:646
311msgid "&Finish"
312msgstr "&Dokončit"
313
314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
315#, fuzzy
316msgid "&Font family:"
317msgstr "Velikost písma:"
318
319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
320msgid "&Font for Level..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
324#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
325#, fuzzy
326msgid "&Font:"
327msgstr "Velikost písma:"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:126
330#, fuzzy
331msgid "&Forward"
332msgstr "Dále"
333
334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
335#, fuzzy
336msgid "&From:"
337msgstr "Od:"
338
339#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
340msgid "&Goto..."
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
344#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
345msgid "&Help"
346msgstr "Nápověda"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:129
349#, fuzzy
350msgid "&Home"
351msgstr "&Přesunout"
352
353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
355msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
360#, fuzzy
361msgid "&Indeterminate"
362msgstr "Podtržené"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:131
365#, fuzzy
366msgid "&Index"
367msgstr "Rejtřík"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:132
370#, fuzzy
371msgid "&Italic"
372msgstr "Kurzíva"
373
374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
376msgid "&Justified"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
381msgid "&Left"
382msgstr ""
383
384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
386msgid "&Left:"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
390msgid "&List level:"
391msgstr ""
392
393#: ../src/generic/logg.cpp:511
394msgid "&Log"
395msgstr "&Log"
396
397#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
398msgid "&Move"
399msgstr "&Přesunout"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
402#, fuzzy
403msgid "&New"
404msgstr "&Další"
405
406#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407#: ../src/msw/mdi.cpp:176
408msgid "&Next"
409msgstr "&Další"
410
411#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
412msgid "&Next >"
413msgstr "&Další >"
414
415#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
416msgid "&Next Tip"
417msgstr "&Další tip"
418
419#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420#, fuzzy
421msgid "&Next style:"
422msgstr "&Další >"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:138
425#, fuzzy
426msgid "&No"
427msgstr "Ne"
428
429#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
430#, fuzzy
431msgid "&Notes:"
432msgstr "Ne"
433
434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
435msgid "&Number:"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
440#, fuzzy
441msgid "&OK"
442msgstr "OK"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:140
445#, fuzzy
446msgid "&Open"
447msgstr "&Otevřít..."
448
449#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
450msgid "&Open..."
451msgstr "&Otevřít..."
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
454#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
455msgid "&Paste"
456msgstr "&Vložit"
457
458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459#, fuzzy
460msgid "&Point size:"
461msgstr "Velikost písma:"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
464msgid "&Position (tenths of a mm):"
465msgstr ""
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:142
468msgid "&Preferences"
469msgstr ""
470
471#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
472#: ../src/msw/mdi.cpp:177
473msgid "&Previous"
474msgstr "&Předchozí"
475
476#: ../src/common/stockitem.cpp:143
477#, fuzzy
478msgid "&Print"
479msgstr "Vytisknout"
480
481#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
482msgid "&Print..."
483msgstr "&Tisknout..."
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:145
486#, fuzzy
487msgid "&Properties"
488msgstr "&Předchozí"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:146
491msgid "&Quit"
492msgstr ""
493
494#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
495#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
496#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
497msgid "&Redo"
498msgstr "&Zopakovat"
499
500#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
501msgid "&Redo "
502msgstr "&Zopakovat "
503
504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
505msgid "&Rename Style..."
506msgstr ""
507
508#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
509msgid "&Replace"
510msgstr "&Nahradit"
511
512#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
513msgid "&Restart numbering"
514msgstr ""
515
516#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
517msgid "&Restore"
518msgstr "&Obnovit"
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
522#, fuzzy
523msgid "&Right"
524msgstr "Tenké"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
528#, fuzzy
529msgid "&Right:"
530msgstr "osmého"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:151
533#, fuzzy
534msgid "&Save"
535msgstr "&Uložit..."
536
537#: ../src/generic/logg.cpp:506
538msgid "&Save..."
539msgstr "&Uložit..."
540
541#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
542msgid "&Show tips at startup"
543msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
544
545#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
546msgid "&Size"
547msgstr "&Velikost"
548
549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
550#, fuzzy
551msgid "&Size:"
552msgstr "&Velikost"
553
554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
556msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
557msgstr ""
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:154
560#, fuzzy
561msgid "&Stop"
562msgstr "Nastavení"
563
564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
565msgid "&Style:"
566msgstr ""
567
568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
569#, fuzzy
570msgid "&Styles:"
571msgstr "Ne"
572
573#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
574msgid "&Subset:"
575msgstr ""
576
577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
579msgid "&Symbol:"
580msgstr ""
581
582#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
583#, fuzzy
584msgid "&Underline"
585msgstr "Podtržené"
586
587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
588#, fuzzy
589msgid "&Underlining:"
590msgstr "Podtržené"
591
592#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
593#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
594#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
595msgid "&Undo"
596msgstr "&Vrátit"
597
598#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
599msgid "&Undo "
600msgstr "&Vrátit "
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:158
603#, fuzzy
604msgid "&Unindent"
605msgstr "devatenáctého"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:127
608#, fuzzy
609msgid "&Up"
610msgstr "Nahoru"
611
612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
613#, fuzzy
614msgid "&Weight:"
615msgstr "osmého"
616
617#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
618#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
619#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
620#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
621msgid "&Window"
622msgstr "&Okno"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:159
625#, fuzzy
626msgid "&Yes"
627msgstr "Ano"
628
629#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
630#, c-format
631msgid "'%s' has extra '..', ignored."
632msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
633
634#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
635#: ../src/common/valtext.cpp:164
636#, c-format
637msgid "'%s' is invalid"
638msgstr "'%s' je neplatný"
639
640#: ../src/common/cmdline.cpp:786
641#, c-format
642msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
643msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
644
645#: ../src/common/intl.cpp:1194
646#, c-format
647msgid "'%s' is not a valid message catalog."
648msgstr "'%s' není katalog překladů."
649
650#: ../src/common/textbuf.cpp:245
651#, c-format
652msgid "'%s' is probably a binary buffer."
653msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
654
655#: ../src/common/valtext.cpp:153
656#, c-format
657msgid "'%s' should be numeric."
658msgstr "'%s' má být číslo."
659
660#: ../src/common/valtext.cpp:135
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
663msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
664
665#: ../src/common/valtext.cpp:141
666#, c-format
667msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
668msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
669
670#: ../src/common/valtext.cpp:147
671#, c-format
672msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
673msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
674
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
677msgid "(*)"
678msgstr ""
679
680#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
681msgid "(Help)"
682msgstr "(Nápověda)"
683
684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
686msgid "(None)"
687msgstr ""
688
689#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
690#, fuzzy
691msgid "(Normal text)"
692msgstr "Normální písmo:"
693
694#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
695#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
696msgid "(bookmarks)"
697msgstr "(záložky)"
698
699#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
700#, fuzzy
701msgid "(none)"
702msgstr "bezejmenná"
703
704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
706msgid "*"
707msgstr ""
708
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
711msgid "*)"
712msgstr ""
713
714#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
715msgid "*** A debug report has been generated\n"
716msgstr ""
717
718#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
719msgid "*** And includes the following files:\n"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
723#, c-format
724msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
725msgstr ""
726
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
729msgid "+"
730msgstr ""
731
732#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
734#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
735msgid ""
736", expected static, #include or #define\n"
737"while parsing resource."
738msgstr ""
739
740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
742msgid "-"
743msgstr ""
744
745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
747msgid "1.5"
748msgstr ""
749
750#: ../src/common/paper.cpp:142
751#, fuzzy
752msgid "10 x 11 in"
753msgstr "10 x 14 palců"
754
755#: ../src/common/paper.cpp:115
756msgid "10 x 14 in"
757msgstr "10 x 14 palců"
758
759#: ../src/common/paper.cpp:116
760msgid "11 x 17 in"
761msgstr "11 x 17 palců"
762
763#: ../src/common/paper.cpp:186
764#, fuzzy
765msgid "12 x 11 in"
766msgstr "10 x 14 palců"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:143
769#, fuzzy
770msgid "15 x 11 in"
771msgstr "10 x 14 palců"
772
773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
775msgid "2"
776msgstr ""
777
778#: ../src/common/paper.cpp:134
779msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
780msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
781
782#: ../src/common/paper.cpp:141
783#, fuzzy
784msgid "9 x 11 in"
785msgstr "11 x 17 palců"
786
787#: ../src/html/htmprint.cpp:303
788msgid ": file does not exist!"
789msgstr ": soubor neexistuje!"
790
791#: ../src/common/fontmap.cpp:197
792msgid ": unknown charset"
793msgstr ": neznámá znaková sada"
794
795#: ../src/common/fontmap.cpp:411
796msgid ": unknown encoding"
797msgstr ": neznámé kódování"
798
799#: ../src/generic/wizard.cpp:456
800msgid "< &Back"
801msgstr "< &Zpět"
802
803#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
804msgid "<<"
805msgstr "<<"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
809#, fuzzy
810msgid "<Any Decorative>"
811msgstr "Ozdobné"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
815#, fuzzy
816msgid "<Any Modern>"
817msgstr "Moderní"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
821#, fuzzy
822msgid "<Any Roman>"
823msgstr "Patkové"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
827#, fuzzy
828msgid "<Any Script>"
829msgstr "Psací"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
833#, fuzzy
834msgid "<Any Swiss>"
835msgstr "Bezpatkové"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
839#, fuzzy
840msgid "<Any Teletype>"
841msgstr "Neproporcionální"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
844msgid "<Any>"
845msgstr ""
846
847#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
848msgid "<DIR>"
849msgstr "<ADR>"
850
851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
852#, fuzzy
853msgid "<DRIVE>"
854msgstr "<ADR>"
855
856#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
857msgid "<LINK>"
858msgstr "<LINK>"
859
860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
861msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
862msgstr ""
863
864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
865msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
866msgstr ""
867
868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
869msgid "<b>Bold face.</b> "
870msgstr ""
871
872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
873msgid "<i>Italic face.</i> "
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
878#, fuzzy
879msgid ">"
880msgstr ">>"
881
882#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
883msgid ">>"
884msgstr ">>"
885
886#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
887msgid ">>|"
888msgstr ">>|"
889
890#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
891msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
892msgstr ""
893
894#: ../src/common/xtixml.cpp:406
895msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
902msgid "A standard bullet name."
903msgstr ""
904
905#: ../src/common/paper.cpp:161
906msgid "A2 420 x 594 mm"
907msgstr ""
908
909#: ../src/common/paper.cpp:158
910#, fuzzy
911msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
912msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:163
915#, fuzzy
916msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
917msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:172
920#, fuzzy
921msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:162
925#, fuzzy
926msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
927msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:108
930msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
931msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:148
934msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
935msgstr ""
936
937#: ../src/common/paper.cpp:155
938#, fuzzy
939msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
940msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:173
943#, fuzzy
944msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
945msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:150
948#, fuzzy
949msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:99
953msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:109
957msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:159
961#, fuzzy
962msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
963msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:174
966msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
967msgstr ""
968
969#: ../src/common/paper.cpp:156
970#, fuzzy
971msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
972msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
973
974#: ../src/common/paper.cpp:110
975msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
976msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:166
979#, fuzzy
980msgid "A6 105 x 148 mm"
981msgstr "10 x 14 palců"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:179
984#, fuzzy
985msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
986msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
987
988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
989#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
990msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
991msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
992
993#: ../src/common/menucmn.cpp:94
994msgid "ADD"
995msgstr ""
996
997#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
998#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1000msgid "ASCII"
1001msgstr "ASCII"
1002
1003#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1004msgid "About "
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1008msgid "Add"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1012msgid "Add current page to bookmarks"
1013msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
1014
1015#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1016msgid "Add to custom colours"
1017msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
1018
1019#: ../include/wx/xti.h:898
1020msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../include/wx/xti.h:845
1024msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1028#, c-format
1029msgid "Adding book %s"
1030msgstr "Přidávám knihu %s"
1031
1032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1034msgid "After a paragraph:"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1038msgid "Align Left"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1042#, fuzzy
1043msgid "Align Right"
1044msgstr "půlnoc"
1045
1046#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1047msgid "All"
1048msgstr "Všechny"
1049
1050#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1051#, c-format
1052msgid "All files (%s)|%s"
1053msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1054
1055#: ../include/wx/defs.h:2332
1056msgid "All files (*)|*"
1057msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1060msgid "All files (*.*)|*"
1061msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1062
1063#: ../include/wx/defs.h:2329
1064msgid "All files (*.*)|*.*"
1065msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1066
1067#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1068msgid "All styles"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1072msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1076msgid "Already dialling ISP."
1077msgstr "Už vytáčím."
1078
1079#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1080msgid "Alt-"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Animation file is not of type %ld."
1086msgstr "Obrázek není typu %d."
1087
1088#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1089#, c-format
1090msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1091msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
1092
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1095msgid "Arabic"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1099msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1100msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1101
1102#: ../src/html/chm.cpp:564
1103msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1107msgid "Attributes"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1113msgid "Available fonts."
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:139
1117#, fuzzy
1118msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1119msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:175
1122msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:129
1126msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1127msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:111
1130msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1131msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:160
1134msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:176
1138msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:157
1142#, fuzzy
1143msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1144msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:130
1147msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1148msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:112
1151msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1152msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:184
1155msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1156msgstr ""
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:185
1159msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:131
1163msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1164msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1165
1166#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1167msgid "BACK"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1171msgid "BIG5"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1175msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1176msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1179msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1180msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1183msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1184msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1187msgid "BMP: Couldn't write data."
1188msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1192msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1195msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1196msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1197
1198#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1199msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1200msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1201
1202#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1203msgid "Background colour"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1207msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1208msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1209
1210#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1211msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1212msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1216msgid "Before a paragraph:"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1221msgid "Bitmap"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1227msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
1228
1229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1233msgid "Bold"
1234msgstr "Tučné"
1235
1236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1237msgid "Bottom margin (mm):"
1238msgstr "Dolní okraj (mm):"
1239
1240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1242msgid "Bullet &Alignment:"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1246msgid "Bullet style"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1250msgid "Bullets"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/common/paper.cpp:100
1254msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1255msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
1256
1257#: ../src/generic/logg.cpp:508
1258msgid "C&lear"
1259msgstr "&Vymazat"
1260
1261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1262msgid "C&olour:"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/common/paper.cpp:125
1266msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1267msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1268
1269#: ../src/common/paper.cpp:126
1270msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1271msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1272
1273#: ../src/common/paper.cpp:124
1274msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1275msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1276
1277#: ../src/common/paper.cpp:127
1278msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1279msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1280
1281#: ../src/common/paper.cpp:128
1282msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1283msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1284
1285#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1286msgid "CANCEL"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1290msgid "CAPITAL"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1294#, fuzzy
1295msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1296msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
1297
1298#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1299msgid "CLEAR"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1303msgid "COMMAND"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/os2/thread.cpp:116
1307#, fuzzy
1308msgid "Can not create mutex."
1309msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1310
1311#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1312#, c-format
1313msgid "Can not enumerate files '%s'"
1314msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
1315
1316#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1317#, c-format
1318msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
1320
1321#: ../src/os2/thread.cpp:516
1322#, c-format
1323msgid "Can not resume thread %lu"
1324msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
1325
1326#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1327#, c-format
1328msgid "Can not resume thread %x"
1329msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
1330
1331#: ../src/msw/thread.cpp:515
1332msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1333msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
1334
1335#: ../src/os2/thread.cpp:502
1336#, c-format
1337msgid "Can not suspend thread %lu"
1338msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
1339
1340#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1341#, c-format
1342msgid "Can not suspend thread %x"
1343msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
1344
1345#: ../src/msw/thread.cpp:772
1346msgid "Can not wait for thread termination"
1347msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1348
1349#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350msgid "Can't &Undo "
1351msgstr "Nemohu vzít zpět"
1352
1353#: ../src/common/image.cpp:2624
1354#, c-format
1355msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
1357
1358#: ../src/msw/registry.cpp:437
1359#, c-format
1360msgid "Can't close registry key '%s'"
1361msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:513
1364#, c-format
1365msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1367
1368#: ../src/msw/registry.cpp:418
1369#, c-format
1370msgid "Can't create registry key '%s'"
1371msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
1372
1373#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1374#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1375msgid "Can't create thread"
1376msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1377
1378#: ../src/msw/window.cpp:3397
1379#, c-format
1380msgid "Can't create window of class %s"
1381msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1382
1383#: ../src/msw/registry.cpp:689
1384#, c-format
1385msgid "Can't delete key '%s'"
1386msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
1387
1388#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1389#, c-format
1390msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1391msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
1392
1393#: ../src/msw/registry.cpp:717
1394#, c-format
1395msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1396msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1397
1398#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1399#, c-format
1400msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1401msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1402
1403#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1404#, c-format
1405msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1406msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1407
1408#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1411msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1412
1413#: ../src/common/ffile.cpp:238
1414#, c-format
1415msgid "Can't find current position in file '%s'"
1416msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1417
1418#: ../src/msw/registry.cpp:346
1419#, c-format
1420msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1421msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1422
1423#: ../src/common/zstream.cpp:330
1424#, fuzzy
1425msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1426msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1427
1428#: ../src/common/zstream.cpp:176
1429#, fuzzy
1430msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1431msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1432
1433#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1434#, c-format
1435msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1436msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1437
1438#: ../src/msw/registry.cpp:382
1439#, c-format
1440msgid "Can't open registry key '%s'"
1441msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1442
1443#: ../src/common/zstream.cpp:246
1444#, c-format
1445msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1446msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1447
1448#: ../src/common/zstream.cpp:239
1449msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1450msgstr ""
1451
1452#: ../src/msw/registry.cpp:955
1453#, c-format
1454msgid "Can't read value of '%s'"
1455msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1456
1457#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1458#: ../src/msw/registry.cpp:880
1459#, c-format
1460msgid "Can't read value of key '%s'"
1461msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1462
1463#: ../src/common/image.cpp:2059
1464#, c-format
1465msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1467
1468#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1469msgid "Can't save log contents to file."
1470msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1471
1472#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1473msgid "Can't set thread priority"
1474msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1475
1476#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1477#: ../src/msw/registry.cpp:970
1478#, c-format
1479msgid "Can't set value of '%s'"
1480msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1481
1482#: ../src/common/zstream.cpp:414
1483#, c-format
1484msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1485msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1486
1487#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1488#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1490#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1491msgid "Cancel"
1492msgstr "Storno"
1493
1494#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1495msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1496msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1497
1498#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1501msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1502
1503#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1504#, c-format
1505msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1506msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1507
1508#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1509#, c-format
1510msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1511msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1512
1513#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1514#, c-format
1515msgid "Cannot find font node '%s'."
1516msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1517
1518#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1519msgid "Cannot find the location of address book file"
1520msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1521
1522#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1523#, c-format
1524msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1525msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1526
1527#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1528msgid "Cannot get the hostname"
1529msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1530
1531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1532msgid "Cannot get the official hostname"
1533msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1534
1535#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1536msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1537msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1538
1539#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1540msgid "Cannot initialize OLE"
1541msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1542
1543#: ../src/mgl/app.cpp:282
1544msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1545msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1546
1547#: ../src/mgl/window.cpp:547
1548msgid "Cannot initialize display."
1549msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1550
1551#: ../src/msw/volume.cpp:600
1552#, c-format
1553msgid "Cannot load icon from '%s'."
1554msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1555
1556#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1557#, c-format
1558msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1559msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1560
1561#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1562#, c-format
1563msgid "Cannot open HTML document: %s"
1564msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1565
1566#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1567#, c-format
1568msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1569msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1570
1571#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1572#, c-format
1573msgid "Cannot open contents file: %s"
1574msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1575
1576#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1577#, c-format
1578msgid "Cannot open file '%s'."
1579msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1580
1581#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1582msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1583msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1584
1585#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1586#, c-format
1587msgid "Cannot open index file: %s"
1588msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1589
1590#: ../src/common/intl.cpp:1250
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1593msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1594
1595#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1596#, c-format
1597msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1598msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1599
1600#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1601#, c-format
1602msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1603msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1604
1605#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1606msgid "Cannot print empty page."
1607msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1608
1609#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1610#, c-format
1611msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1612msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1613
1614#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1615msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1616msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1617
1618#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1619msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1620msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1621
1622#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1623#, fuzzy
1624msgid "Cannot wait for thread termination."
1625msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1626
1627#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1628#, fuzzy
1629msgid "Cant create the thread event queue"
1630msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1631
1632#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1633msgid "Case sensitive"
1634msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1635
1636#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1637msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1638msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1639
1640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1642msgid "Cen&tred"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1646msgid "Centered"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1650msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1651msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1652
1653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1655msgid "Centre"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1662#, fuzzy
1663msgid "Centre text."
1664msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1665
1666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1668#, fuzzy
1669msgid "Ch&oose..."
1670msgstr "&Zavřít"
1671
1672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1673msgid "Change List Style"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1677msgid "Change Style"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1681msgid "Character styles"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1688msgid "Check to add a period after the bullet."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1695msgid "Check to add a right parenthesis."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1702msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1706msgid "Check to make the font bold."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1710msgid "Check to make the font italic."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1714msgid "Check to make the font underlined."
1715msgstr ""
1716
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1719msgid "Check to restart numbering."
1720msgstr ""
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1723msgid "Choose ISP to dial"
1724msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1725
1726#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1727#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1728#, fuzzy
1729msgid "Choose colour"
1730msgstr "Vyberte písmo"
1731
1732#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1733msgid "Choose font"
1734msgstr "Vyberte písmo"
1735
1736#: ../src/common/module.cpp:78
1737#, c-format
1738msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1742msgid "Cl&ose"
1743msgstr "&Zavřít"
1744
1745#: ../src/generic/logg.cpp:508
1746msgid "Clear the log contents"
1747msgstr "Smazat obsah logu"
1748
1749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1751msgid "Click to apply the selected style."
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1758msgid "Click to browse for a symbol."
1759msgstr ""
1760
1761#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1762msgid "Click to cancel changes to the font."
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1766msgid "Click to cancel the font selection."
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1770#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1771#, fuzzy
1772msgid "Click to cancel this window."
1773msgstr "Zavřít okno"
1774
1775#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1776msgid "Click to change the font colour."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1781msgid "Click to change the text colour."
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1786msgid "Click to choose the font for this level."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1791#, fuzzy
1792msgid "Click to close this window."
1793msgstr "Zavřít okno"
1794
1795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1796msgid "Click to confirm changes to the font."
1797msgstr ""
1798
1799#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1800#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1801msgid "Click to confirm the font selection."
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1806msgid "Click to confirm your selection."
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1811msgid "Click to create a new character style."
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1816msgid "Click to create a new list style."
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1821msgid "Click to create a new paragraph style."
1822msgstr ""
1823
1824#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1825#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1826msgid "Click to create a new tab position."
1827msgstr ""
1828
1829#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1830#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1831msgid "Click to delete all tab positions."
1832msgstr ""
1833
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1836msgid "Click to delete the selected style."
1837msgstr ""
1838
1839#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1841msgid "Click to delete the selected tab position."
1842msgstr ""
1843
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1846msgid "Click to edit the selected style."
1847msgstr ""
1848
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1851msgid "Click to rename the selected style."
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1855#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1856#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1858#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1859msgid "Close"
1860msgstr "Zavřít"
1861
1862#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1863msgid "Close\tAlt-F4"
1864msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1865
1866#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1867msgid "Close All"
1868msgstr "Zavřít vše"
1869
1870#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1871msgid "Close current document"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../src/generic/logg.cpp:510
1875msgid "Close this window"
1876msgstr "Zavřít okno"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1879#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1880#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1881#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1882msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1886msgid "Colour:"
1887msgstr ""
1888
1889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1890msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1894msgid "Computer"
1895msgstr "Počítač"
1896
1897#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1898#, c-format
1899msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1900msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1901
1902#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1903msgid "Confirm"
1904msgstr "Potvrdit"
1905
1906#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1907msgid "Confirm registry update"
1908msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1909
1910#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1911msgid "Connecting..."
1912msgstr "Připojuji se..."
1913
1914#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1915msgid "Contents"
1916msgstr "Obsah"
1917
1918#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1919#, c-format
1920msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1921msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1922
1923#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1924#, c-format
1925msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1926msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1927
1928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1929msgid "Copies:"
1930msgstr "Kopie:"
1931
1932#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1933#, fuzzy
1934msgid "Copy selection"
1935msgstr "Sekce"
1936
1937#: ../src/html/chm.cpp:703
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Could not create temporary file '%s'"
1940msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1941
1942#: ../src/html/chm.cpp:274
1943#, c-format
1944msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1948#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Could not find resource include file %s."
1951msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1952
1953#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1954msgid "Could not find tab for id"
1955msgstr "Nemohu najít tab k id"
1956
1957#: ../src/html/chm.cpp:445
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Could not locate file '%s'."
1960msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1961
1962#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1966" or provide #define (see manual for caveats)"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1973"or provide #define (see manual for caveats)"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1977msgid "Could not start document preview."
1978msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1979
1980#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1981#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1982msgid "Could not start printing."
1983msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1984
1985#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1986msgid "Could not transfer data to window"
1987msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1988
1989#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1990#, fuzzy
1991msgid "Could not unlock mutex"
1992msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1993
1994#: ../src/os2/thread.cpp:149
1995#, fuzzy
1996msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1997msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1998
1999#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2000#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2001#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2002msgid "Couldn't add an image to the image list."
2003msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
2004
2005#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2006msgid "Couldn't create a timer"
2007msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2008
2009#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2010msgid "Couldn't create cursor."
2011msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2012
2013#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2014#, fuzzy
2015msgid "Couldn't create the overlay window"
2016msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2017
2018#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2019#, fuzzy
2020msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2021msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2022
2023#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2024#, c-format
2025msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2026msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
2027
2028#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2029msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2030msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2031
2032#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2033#, fuzzy
2034msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2035msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2036
2037#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2038msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2039msgstr ""
2040"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
2041"paměti."
2042
2043#: ../src/unix/sound.cpp:471
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2046msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
2047
2048#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "Couldn't open audio: %s"
2051msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
2052
2053#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2054#, c-format
2055msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2056msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
2057
2058#: ../src/os2/thread.cpp:166
2059#, fuzzy
2060msgid "Couldn't release a mutex"
2061msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2062
2063#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2064#, c-format
2065msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2066msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
2067
2068#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2069#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2070msgid "Couldn't save PNG image."
2071msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
2072
2073#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2074msgid "Couldn't terminate thread"
2075msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
2076
2077#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2078msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2082msgid "Create directory"
2083msgstr "Vytváření adresáře"
2084
2085#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2086msgid "Create new directory"
2087msgstr "Vytvořit nový adresář"
2088
2089#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2090#, fuzzy
2091msgid "Ctrl-"
2092msgstr "ctrl"
2093
2094#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2095#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2096msgid "Cu&t"
2097msgstr "&Vyjmout"
2098
2099#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2100msgid "Current directory:"
2101msgstr "Aktuální adresář:"
2102
2103#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2104#, fuzzy
2105msgid "Cut selection"
2106msgstr "Sekce"
2107
2108#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2109msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2110msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2111
2112#: ../src/common/paper.cpp:101
2113msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2114msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
2115
2116#: ../src/msw/dde.cpp:627
2117msgid "DDE poke request failed"
2118msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
2119
2120#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2121msgid "DECIMAL"
2122msgstr ""
2123
2124#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2125msgid "DEL"
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2129msgid "DELETE"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2133msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2134msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2135
2136#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2137msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2138msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2139
2140#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2141msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2142msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2143
2144#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2145msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2146msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2147
2148#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2149msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2150msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2151
2152#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2153#, fuzzy
2154msgid "DIVIDE"
2155msgstr "<ADR>"
2156
2157#: ../src/common/paper.cpp:123
2158msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2159msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2160
2161#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2162msgid "DOWN"
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2166#, c-format
2167msgid "Debug report \"%s\""
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2171#, fuzzy
2172msgid "Debug report couldn't be created."
2173msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2174
2175#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2176msgid "Debug report generation has failed."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2180msgid "Decorative"
2181msgstr "Ozdobné"
2182
2183#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2184msgid "Default encoding"
2185msgstr "Výchozí znaková sada"
2186
2187#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2188#, fuzzy
2189msgid "Default printer"
2190msgstr "Výchozí znaková sada"
2191
2192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2193#, fuzzy
2194msgid "Delete"
2195msgstr "&Odstranit"
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2198#, fuzzy
2199msgid "Delete A&ll"
2200msgstr "Vybrat &vše"
2201
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2203#, fuzzy
2204msgid "Delete Style"
2205msgstr "Odstranit položku."
2206
2207#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2208#, fuzzy
2209msgid "Delete Text"
2210msgstr "Odstranit položku."
2211
2212#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2213msgid "Delete item"
2214msgstr "Odstranit položku."
2215
2216#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2217#, fuzzy
2218msgid "Delete selection"
2219msgstr "Sekce"
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Delete style %s?"
2224msgstr "Odstranit položku."
2225
2226#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2227#, c-format
2228msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2229msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2230
2231#: ../src/common/module.cpp:124
2232#, c-format
2233msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2234msgstr ""
2235
2236#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2237msgid "Desktop"
2238msgstr ""
2239
2240#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2241msgid "Developed by "
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2245msgid ""
2246"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2247"not installed on this machine. Please install it."
2248msgstr ""
2249"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
2250"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
2251
2252#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2253msgid "Did you know..."
2254msgstr "Víte, že..."
2255
2256#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2257#, c-format
2258msgid "DirectFB error %d occured."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2262#, fuzzy
2263msgid "Directories"
2264msgstr "Ozdobné"
2265
2266#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2267#, c-format
2268msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2269msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2270
2271#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2272#, c-format
2273msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2274msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
2275
2276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2277msgid "Directory does not exist"
2278msgstr "Adresář neexistuje"
2279
2280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2281#, fuzzy
2282msgid "Directory doesn't exist."
2283msgstr "Adresář neexistuje"
2284
2285#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2286msgid ""
2287"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2288"insensitive."
2289msgstr ""
2290"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2291"Nerozlišuje velká a malá písmena."
2292
2293#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2294msgid "Display options dialog"
2295msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
2296
2297#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2298msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2302msgid ""
2303"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2304"\" ?\n"
2305"Current value is \n"
2306"%s, \n"
2307"New value is \n"
2308"%s %1"
2309msgstr ""
2310"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
2311"Stávající hodnota je \n"
2312"%s, \n"
2313"Nová hodnota je \n"
2314"%s %1"
2315
2316#: ../src/common/docview.cpp:459
2317#, c-format
2318msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2319msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
2320
2321#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2322msgid "Documentation by "
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2326msgid "Don't Save"
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2330msgid "Done"
2331msgstr "Hotovo"
2332
2333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2334msgid "Done."
2335msgstr "Hotovo."
2336
2337#: ../src/common/paper.cpp:178
2338msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2342#, c-format
2343msgid "Doubly used id : %d"
2344msgstr ""
2345
2346#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2347msgid "Down"
2348msgstr "Dolů"
2349
2350#: ../src/common/paper.cpp:102
2351msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
2353
2354#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2355msgid "END"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2359msgid "ENTER"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2363msgid "ESC"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2367msgid "ESCAPE"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2371msgid "EXECUTE"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2375msgid "Edit item"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379msgid "Elapsed time : "
2380msgstr "Dosažený čas : "
2381
2382#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383msgid "Enter a character style name"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387msgid "Enter a list style name"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2391#, c-format
2392msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396msgid "Enter a paragraph style name"
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2402msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
2403
2404#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405msgid "Entries found"
2406msgstr "Nalezené položky"
2407
2408#: ../src/common/paper.cpp:144
2409#, fuzzy
2410msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2411msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2412
2413#: ../src/common/config.cpp:402
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid ""
2416"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2417msgstr ""
2418"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
2419
2420#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2421#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2422#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2423#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2424#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2425#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2426msgid "Error"
2427msgstr "Chyba"
2428
2429#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2430msgid "Error creating directory"
2431msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2432
2433#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2434#, fuzzy
2435msgid "Error in reading image DIB."
2436msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2437
2438#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2439#, fuzzy
2440msgid "Error reading config options."
2441msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2442
2443#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2444#, fuzzy
2445msgid "Error saving user configuration data."
2446msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2447
2448#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2449msgid "Error while waiting on semaphore"
2450msgstr ""
2451
2452#: ../src/common/log.cpp:441
2453msgid "Error: "
2454msgstr "Chyba: "
2455
2456#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2457msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2458msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2459
2460#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2461msgid "Estimated time : "
2462msgstr "Odhadovaný čas : "
2463
2464#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2465msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2466msgstr ""
2467
2468#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2469#, c-format
2470msgid "Execution of command '%s' failed"
2471msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2472
2473#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2474#, c-format
2475msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2476msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2477
2478#: ../src/common/paper.cpp:107
2479msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2480msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2481
2482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2485msgid "Expected '*' while parsing resource."
2486msgstr ""
2487
2488#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2489#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2490#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2491msgid "Expected '=' while parsing resource."
2492msgstr ""
2493
2494#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2495#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2496#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2497msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2498msgstr ""
2499
2500#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2504msgstr ""
2505
2506#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2507msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2508msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2509
2510#: ../src/html/chm.cpp:710
2511#, c-format
2512msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2513msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2514
2515#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2516msgid "F"
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2520#, c-format
2521msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2522msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
2523
2524#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2525msgid "Failed to access lock file."
2526msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
2527
2528#: ../src/msw/dib.cpp:563
2529#, c-format
2530msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2531msgstr ""
2532
2533#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2534#, fuzzy
2535msgid "Failed to change video mode"
2536msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2537
2538#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2541msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2542
2543#: ../src/common/filename.cpp:190
2544msgid "Failed to close file handle"
2545msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2546
2547#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2548#, c-format
2549msgid "Failed to close lock file '%s'"
2550msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2551
2552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2553msgid "Failed to close the clipboard."
2554msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2555
2556#: ../src/x11/utils.cpp:264
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Failed to close the display \"%s\""
2559msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2560
2561#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2562msgid "Failed to connect: missing username/password."
2563msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
2564
2565#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2566msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2567msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
2568
2569#: ../src/common/textfile.cpp:135
2570#, fuzzy
2571msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2572msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2573
2574#: ../src/msw/registry.cpp:621
2575#, c-format
2576msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2577msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
2578
2579#: ../src/msw/registry.cpp:630
2580#, c-format
2581msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2582msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
2583
2584#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2585#, c-format
2586msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2587msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
2588
2589#: ../src/msw/registry.cpp:608
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2592msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2593
2594#: ../src/msw/dde.cpp:984
2595msgid "Failed to create DDE string"
2596msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
2597
2598#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2599msgid "Failed to create MDI parent frame."
2600msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
2601
2602#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2603msgid "Failed to create a status bar."
2604msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2605
2606#: ../src/common/filename.cpp:822
2607msgid "Failed to create a temporary file name"
2608msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
2609
2610#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2611msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2612msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
2613
2614#: ../src/msw/dde.cpp:442
2615#, c-format
2616msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2617msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
2618
2619#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2620#, fuzzy
2621msgid "Failed to create cursor."
2622msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2623
2624#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Failed to create directory \"%s\""
2627msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2628
2629#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Failed to create directory '%s'\n"
2633"(Do you have the required permissions?)"
2634msgstr ""
2635"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
2636"(Máte potřebná přístupová práva?)"
2637
2638#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2639#, c-format
2640msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2641msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
2642
2643#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2644#, c-format
2645msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2646msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2647
2648#: ../src/html/winpars.cpp:587
2649#, c-format
2650msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2651msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
2652
2653#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2654msgid "Failed to empty the clipboard."
2655msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
2656
2657#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2658msgid "Failed to enumerate video modes"
2659msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
2660
2661#: ../src/msw/dde.cpp:646
2662msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2663msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
2664
2665#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2666#, c-format
2667msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2668msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
2669
2670#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2671#, c-format
2672msgid "Failed to execute '%s'\n"
2673msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
2674
2675#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2676msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2677msgstr ""
2678
2679#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"Failed to find XBM resource %s.\n"
2683"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Failed to find XBM resource %s.\n"
2690"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Failed to find XPM resource %s.\n"
2697"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2703msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2704
2705#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2706#, c-format
2707msgid "Failed to get ISP names: %s"
2708msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
2709
2710#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2711#, fuzzy
2712msgid "Failed to get clipboard data."
2713msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2714
2715#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2716msgid "Failed to get data from the clipboard"
2717msgstr "Nelze získat data ze schránky"
2718
2719#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2720msgid "Failed to get the local system time"
2721msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
2722
2723#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2724msgid "Failed to get the working directory"
2725msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2726
2727#: ../src/univ/theme.cpp:114
2728msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2729msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
2730
2731#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2732msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2733msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2734
2735#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2736msgid "Failed to initialize OpenGL"
2737msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2738
2739#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2740#, fuzzy
2741msgid "Failed to insert text in the control."
2742msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2747msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2748
2749#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2750msgid ""
2751"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2752"program"
2753msgstr ""
2754"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
2755"prosím program"
2756
2757#: ../src/msw/utils.cpp:725
2758#, c-format
2759msgid "Failed to kill process %d"
2760msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
2761
2762#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2763#, c-format
2764msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2765msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2766
2767#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2770msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2771
2772#: ../src/msw/volume.cpp:310
2773msgid "Failed to load mpr.dll."
2774msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
2775
2776#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2777#, c-format
2778msgid "Failed to load shared library '%s'"
2779msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
2780
2781#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2782#, c-format
2783msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2784msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
2785
2786#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2787#, c-format
2788msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2789msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2790
2791#: ../src/common/filename.cpp:2183
2792#, c-format
2793msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2794msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
2795
2796#: ../src/common/filename.cpp:178
2797#, c-format
2798msgid "Failed to open '%s' for %s"
2799msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2800
2801#: ../src/html/chm.cpp:142
2802#, c-format
2803msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2804msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
2805
2806#: ../src/x11/utils.cpp:280
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Failed to open display \"%s\"."
2809msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2810
2811#: ../src/common/filename.cpp:857
2812msgid "Failed to open temporary file."
2813msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
2814
2815#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2816msgid "Failed to open the clipboard."
2817msgstr "Nemohu otevřít schránku."
2818
2819#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2820msgid "Failed to put data on the clipboard"
2821msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
2822
2823#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2824msgid "Failed to read PID from lock file."
2825msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
2826
2827#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2828msgid "Failed to redirect child process input/output"
2829msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
2830
2831#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2832msgid "Failed to redirect the child process IO"
2833msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
2834
2835#: ../src/msw/dde.cpp:292
2836#, c-format
2837msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2838msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2839
2840#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2841#, fuzzy
2842msgid "Failed to register OpenGL window class."
2843msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2844
2845#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2846#, c-format
2847msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2848msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
2849
2850#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2853msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2854
2855#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2856#, c-format
2857msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2858msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2859
2860#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2861#, c-format
2862msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2863msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
2864
2865#: ../src/msw/registry.cpp:459
2866#, c-format
2867msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2868msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2869
2870#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2874"exists."
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/msw/registry.cpp:563
2878#, c-format
2879msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2880msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2881
2882#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2883msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2884msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
2885
2886#: ../src/common/filename.cpp:2276
2887#, c-format
2888msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2889msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
2890
2891#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2892msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2893msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
2894
2895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2896msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2897msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
2898
2899#: ../src/msw/dib.cpp:341
2900#, c-format
2901msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2902msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
2903
2904#: ../src/msw/dde.cpp:692
2905msgid "Failed to send DDE advise notification"
2906msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
2907
2908#: ../src/common/ftp.cpp:380
2909#, c-format
2910msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2911msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
2912
2913#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2914msgid "Failed to set clipboard data."
2915msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2916
2917#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2920msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2921
2922#: ../src/common/file.cpp:517
2923msgid "Failed to set temporary file permissions"
2924msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
2925
2926#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2927#, fuzzy
2928msgid "Failed to set text in the text control."
2929msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2930
2931#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2932#, c-format
2933msgid "Failed to set thread priority %d."
2934msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
2935
2936#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2937#, c-format
2938msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2939msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
2940
2941#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2942msgid "Failed to terminate a thread."
2943msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
2944
2945#: ../src/msw/dde.cpp:665
2946msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2947msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
2948
2949#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2950#, c-format
2951msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2952msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2953
2954#: ../src/common/filename.cpp:2198
2955#, c-format
2956msgid "Failed to touch the file '%s'"
2957msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2958
2959#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2960#, c-format
2961msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2962msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2963
2964#: ../src/msw/dde.cpp:313
2965#, c-format
2966msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2967msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2968
2969#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2970#, fuzzy
2971msgid "Failed to update user configuration file."
2972msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2973
2974#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2977msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2980#, c-format
2981msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2982msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2983
2984#: ../src/generic/logg.cpp:395
2985msgid "Fatal error"
2986msgstr "Kritická chyba"
2987
2988#: ../src/common/log.cpp:430
2989msgid "Fatal error: "
2990msgstr "Kritická chyba: "
2991
2992#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2993#, fuzzy
2994msgid "File"
2995msgstr "&Soubor"
2996
2997#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2998#, c-format
2999msgid "File %s does not exist."
3000msgstr "Soubor %s neexistuje."
3001
3002#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3003#, c-format
3004msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3005msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3006
3007#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"File '%s' already exists.\n"
3011"Do you want to replace it?"
3012msgstr ""
3013"Soubor '%s' již existuje.\n"
3014"Opravdu ho chcete přepsat?"
3015
3016#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3017msgid "File couldn't be loaded."
3018msgstr "Soubor nelze načíst."
3019
3020#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3021msgid "File error"
3022msgstr "Chyba souboru"
3023
3024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3025msgid "File name exists already."
3026msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3027
3028#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3029#, fuzzy
3030msgid "Files"
3031msgstr "&Soubor"
3032
3033#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Files (%s)"
3036msgstr "Soubory (%s)|%s"
3037
3038#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3039#, fuzzy
3040msgid "Filter"
3041msgstr "&Soubor"
3042
3043#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3044msgid "Find"
3045msgstr "Najít"
3046
3047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3048msgid "Fixed font:"
3049msgstr "Neproporcionální písmo:"
3050
3051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3052msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/common/paper.cpp:113
3056msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3057msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3058
3059#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3060msgid "Font"
3061msgstr ""
3062
3063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3064#, fuzzy
3065msgid "Font &weight:"
3066msgstr "osmého"
3067
3068#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3069msgid "Font size:"
3070msgstr "Velikost písma:"
3071
3072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3073#, fuzzy
3074msgid "Font st&yle:"
3075msgstr "Velikost písma:"
3076
3077#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3078#, fuzzy
3079msgid "Font:"
3080msgstr "Velikost písma:"
3081
3082#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3083msgid "Fork failed"
3084msgstr "Selhalo forkování"
3085
3086#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3087#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3088msgid "Formatting"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3092msgid "Forward hrefs are not supported"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3096#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3098#, fuzzy
3099msgid "Found "
3100msgstr "Najít"
3101
3102#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3103#, c-format
3104msgid "Found %i matches"
3105msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3106
3107#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3108msgid "From:"
3109msgstr "Od:"
3110
3111#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3112msgid "GB-2312"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3116msgid "GIF: Invalid gif index."
3117msgstr "GIF: Neplatný index."
3118
3119#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3120msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3121msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3122
3123#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3124msgid "GIF: error in GIF image format."
3125msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3126
3127#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3128msgid "GIF: not enough memory."
3129msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3130
3131#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3132msgid "GIF: unknown error!!!"
3133msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3134
3135#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3136msgid "GTK+ theme"
3137msgstr "GTK+ téma"
3138
3139#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3140#, fuzzy
3141msgid "Generic PostScript"
3142msgstr "soubor PostScript"
3143
3144#: ../src/common/paper.cpp:137
3145msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3146msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
3147
3148#: ../src/common/paper.cpp:136
3149msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3150msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
3151
3152#: ../include/wx/xti.h:841
3153msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../include/wx/xti.h:902
3157msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3158msgstr ""
3159
3160#: ../include/wx/xti.h:849
3161msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3165msgid "Go back"
3166msgstr "Jdi zpět"
3167
3168#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3169msgid "Go back to the previous HTML page"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3173msgid "Go forward"
3174msgstr "Jdi dopředu"
3175
3176#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3177msgid "Go forward to the next HTML page"
3178msgstr ""
3179
3180#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3181msgid "Go one level up in document hierarchy"
3182msgstr "Jdi o úroveň výš"
3183
3184#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3185msgid "Go to home directory"
3186msgstr "Jít do domovského adresáře"
3187
3188#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3189msgid "Go to parent directory"
3190msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3191
3192#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3193msgid "Goto Page"
3194msgstr "Jdi na stránku"
3195
3196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3197msgid "Graphics art by "
3198msgstr ""
3199
3200#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3201msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3202msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
3203
3204#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3205msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3206msgstr ""
3207
3208#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3209msgid "HELP"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3213msgid "HOME"
3214msgstr ""
3215
3216#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3217msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3218msgstr ""
3219
3220#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3221#, c-format
3222msgid "HTML anchor %s does not exist."
3223msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3224
3225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3226msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3227msgstr ""
3228
3229#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3230msgid ""
3231"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3232"pages and it can continue any longer!"
3233msgstr ""
3234
3235#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3236msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3237msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3238
3239#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3240#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3241msgid "Help"
3242msgstr "Nápověda"
3243
3244#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Help : %s"
3247msgstr "Nápověda: %s"
3248
3249#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3250msgid "Help Browser Options"
3251msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3252
3253#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3254msgid "Help Index"
3255msgstr "Index nápovědy"
3256
3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3258msgid "Help Printing"
3259msgstr "Tisk nápovědy"
3260
3261#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3262#, fuzzy
3263msgid "Help Topics"
3264msgstr "Nápověda: %s"
3265
3266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3267msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3268msgstr ""
3269
3270#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3271#, c-format
3272msgid "Help directory \"%s\" not found."
3273msgstr ""
3274
3275#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Help file \"%s\" not found."
3278msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3279
3280#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3281#, c-format
3282msgid "Help: %s"
3283msgstr "Nápověda: %s"
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3286#, fuzzy
3287msgid "Home"
3288msgstr "bezejmenná"
3289
3290#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3291#, fuzzy
3292msgid "Home directory"
3293msgstr "Vytváření adresáře"
3294
3295#: ../include/wx/filefn.h:141
3296msgid "I64"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3300msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3301msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3302
3303#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3304#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3305#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3306#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3307msgid "ICO: Error writing the image file!"
3308msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
3309
3310#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3311msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3312msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3313
3314#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3315msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3316msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3317
3318#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3319msgid "ICO: Invalid icon index."
3320msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3321
3322#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3323msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3324msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3325
3326#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3327msgid "IFF: error in IFF image format."
3328msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
3329
3330#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3331msgid "IFF: not enough memory."
3332msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3333
3334#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3335msgid "IFF: unknown error!!!"
3336msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3337
3338#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3339msgid "INS"
3340msgstr ""
3341
3342#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3343msgid "INSERT"
3344msgstr ""
3345
3346#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3347#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Icon resource specification %s not found."
3350msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3351
3352#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3353msgid ""
3354"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3355"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3356msgstr ""
3357
3358#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3359msgid ""
3360"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3361"\"Cancel\" button,\n"
3362"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3363"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3364msgstr ""
3365
3366#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3367#, c-format
3368msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3369msgstr ""
3370
3371#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3372msgid "Ill-formed resource file syntax."
3373msgstr ""
3374
3375#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3376msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../include/wx/xti.h:1668
3380msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3381msgstr ""
3382
3383#: ../include/wx/xti.h:1742
3384msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3385msgstr ""
3386
3387#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3388msgid "Illegal directory name."
3389msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
3390
3391#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3392msgid "Illegal file specification."
3393msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3394
3395#: ../src/common/image.cpp:1830
3396#, fuzzy
3397msgid "Image and mask have different sizes."
3398msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
3399
3400#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Image file is not of type %ld."
3403msgstr "Obrázek není typu %d."
3404
3405#: ../src/common/image.cpp:2240
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Image file is not of type %s."
3408msgstr "Obrázek není typu %d."
3409
3410#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3411msgid ""
3412"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3413"Please reinstall riched32.dll"
3414msgstr ""
3415"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
3416"riched32.dll."
3417
3418#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3419msgid "Impossible to get child process input"
3420msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
3421
3422#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3423#, c-format
3424msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3425msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
3426
3427#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3428#, c-format
3429msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3430msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
3431
3432#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3433#, c-format
3434msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3435msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3436
3437#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3438#, fuzzy
3439msgid "Indent"
3440msgstr "Rejtřík"
3441
3442#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3443msgid "Indents && Spacing"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3447msgid "Index"
3448msgstr "Rejtřík"
3449
3450#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3451msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3452msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
3453
3454#: ../src/common/init.cpp:232
3455msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3456msgstr ""
3457
3458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3459#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3460#, fuzzy
3461msgid "Insert"
3462msgstr "Rejtřík"
3463
3464#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3465#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3466msgid "Insert Image"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3470#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3471#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3472#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3473msgid "Insert Text"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3480msgid "Inserts the chosen symbol."
3481msgstr ""
3482
3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3484msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3485msgstr ""
3486
3487#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3488msgid "Invalid TIFF image index."
3489msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
3490
3491#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3492#, c-format
3493msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3494msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
3495
3496#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3497#, c-format
3498msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3499msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
3500
3501#: ../src/x11/app.cpp:127
3502#, c-format
3503msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3504msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
3505
3506#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3507#, c-format
3508msgid "Invalid lock file '%s'."
3509msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
3510
3511#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3512msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3513msgstr ""
3514
3515#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3516msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/common/regex.cpp:304
3520#, c-format
3521msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3522msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
3523
3524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3528msgid "Italic"
3529msgstr "Kurzíva"
3530
3531#: ../src/common/paper.cpp:132
3532msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3533msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
3534
3535#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3536msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3537msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
3538
3539#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3540msgid "JPEG: Couldn't save image."
3541msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
3542
3543#: ../src/common/paper.cpp:165
3544msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/paper.cpp:169
3548msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:182
3552msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3553msgstr ""
3554
3555#: ../src/common/paper.cpp:170
3556msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3557msgstr ""
3558
3559#: ../src/common/paper.cpp:183
3560msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/common/paper.cpp:167
3564msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/paper.cpp:180
3568msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/common/paper.cpp:168
3572msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/paper.cpp:181
3576msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/paper.cpp:187
3580msgid "Japanese Envelope You #4"
3581msgstr ""
3582
3583#: ../src/common/paper.cpp:188
3584msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../src/common/paper.cpp:140
3588msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3589msgstr ""
3590
3591#: ../src/common/paper.cpp:177
3592msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3593msgstr ""
3594
3595#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3596msgid "Justified"
3597msgstr ""
3598
3599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3603msgid "Justify text left and right."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3607msgid "KOI8-R"
3608msgstr "KOI8-R"
3609
3610#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3611msgid "KOI8-U"
3612msgstr "KOI8-U"
3613
3614#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3615msgid "KP_"
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3619msgid "KP_ADD"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3623msgid "KP_BEGIN"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3627msgid "KP_DECIMAL"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3631msgid "KP_DELETE"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3635msgid "KP_DIVIDE"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3639msgid "KP_DOWN"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3643msgid "KP_END"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3647msgid "KP_ENTER"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3651msgid "KP_EQUAL"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3655msgid "KP_HOME"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3659msgid "KP_INSERT"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3663msgid "KP_LEFT"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3667msgid "KP_MULTIPLY"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3671msgid "KP_NEXT"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3675msgid "KP_PAGEDOWN"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3679msgid "KP_PAGEUP"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3683msgid "KP_PRIOR"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3687msgid "KP_RIGHT"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3691msgid "KP_SEPARATOR"
3692msgstr ""
3693
3694#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3695msgid "KP_SPACE"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3699msgid "KP_SUBTRACT"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3703msgid "KP_TAB"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3707msgid "KP_UP"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3711msgid "LEFT"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3715msgid "Landscape"
3716msgstr "Na šířku"
3717
3718#: ../src/common/paper.cpp:105
3719msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3720msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
3721
3722#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3724#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3728msgid "Left"
3729msgstr ""
3730
3731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3733msgid "Left (&first line):"
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3737msgid "Left margin (mm):"
3738msgstr "Levý okraj (mm):"
3739
3740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3744msgid "Left-align text."
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/common/paper.cpp:146
3748#, fuzzy
3749msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3750msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:98
3753msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3754msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:145
3757#, fuzzy
3758msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3759msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3760
3761#: ../src/common/paper.cpp:151
3762msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/paper.cpp:154
3766#, fuzzy
3767msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3768msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:171
3771#, fuzzy
3772msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3773msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:103
3776msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3777msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3778
3779#: ../src/common/paper.cpp:149
3780#, fuzzy
3781msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3782msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:97
3785msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3786msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3787
3788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3789msgid "Light"
3790msgstr "Tenké"
3791
3792#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3793#, c-format
3794msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3799msgid "Line spacing:"
3800msgstr ""
3801
3802#: ../src/html/chm.cpp:820
3803msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3807msgid "List Style"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3811msgid "List styles"
3812msgstr ""
3813
3814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3816msgid "Lists font sizes in points."
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3821#, fuzzy
3822msgid "Lists the available fonts."
3823msgstr "Tip není k dispozici!"
3824
3825#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3826#, c-format
3827msgid "Load %s file"
3828msgstr "Načíst soubor %s"
3829
3830#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3831msgid "Loading : "
3832msgstr "Načítám : "
3833
3834#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3835#, c-format
3836msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3840#, c-format
3841msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/generic/logg.cpp:573
3845#, c-format
3846msgid "Log saved to the file '%s'."
3847msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
3848
3849#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3850msgid "Long Conversions not supported"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3855msgid "Lower case letters"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3860msgid "Lower case roman numerals"
3861msgstr ""
3862
3863#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3864msgid "MDI child"
3865msgstr "MDI syn"
3866
3867#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3868msgid "MENU"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3872msgid ""
3873"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3874"not installed on this machine. Please install it."
3875msgstr ""
3876"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
3877"Prosím nainstalujte ji."
3878
3879#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3880msgid "Ma&ximize"
3881msgstr "Ma&ximalizovat"
3882
3883#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3884msgid "Match case"
3885msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
3886
3887#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3888#, c-format
3889msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3890msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
3891
3892#: ../src/msw/frame.cpp:366
3893#, fuzzy
3894msgid "Menu"
3895msgstr "Moderní"
3896
3897#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3898msgid "Metal theme"
3899msgstr "Téma Metal"
3900
3901#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3902msgid "Mi&nimize"
3903msgstr "Mi&nimalizovat"
3904
3905#: ../src/mgl/app.cpp:161
3906#, c-format
3907msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3908msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
3909
3910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3911msgid "Modern"
3912msgstr "Moderní"
3913
3914#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3915msgid "Modified"
3916msgstr ""
3917
3918#: ../src/common/module.cpp:133
3919#, c-format
3920msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/paper.cpp:133
3924msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3925msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
3926
3927#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3928msgid "Move down"
3929msgstr "Přesunout dolù"
3930
3931#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3932msgid "Move up"
3933msgstr "Přesunout nahorù"
3934
3935#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3936msgid "NUM_LOCK"
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3940msgid "Name"
3941msgstr "Jméno"
3942
3943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3944msgid "New &Character Style..."
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3948msgid "New &List Style..."
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3952msgid "New &Paragraph Style..."
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3961#, fuzzy
3962msgid "New Style"
3963msgstr "Nova položka"
3964
3965#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3966#, fuzzy
3967msgid "New directory"
3968msgstr "Vytváření adresáře"
3969
3970#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3971msgid "New item"
3972msgstr "Nova položka"
3973
3974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3975#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3976msgid "NewName"
3977msgstr "NoveJmeno"
3978
3979#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3980#, fuzzy
3981msgid "Next"
3982msgstr "&Další"
3983
3984#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3985msgid "Next page"
3986msgstr "Následující stránka"
3987
3988#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3989#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3990#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3991msgid "No"
3992msgstr "Ne"
3993
3994#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3995#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3996msgid "No XBM facility available!"
3997msgstr ""
3998
3999#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4000msgid "No XPM icon facility available!"
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4004#, fuzzy, c-format
4005msgid "No animation handler for type %ld defined."
4006msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4007
4008#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4009msgid "No entries found."
4010msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4011
4012#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4016"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4017"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4018"one)?"
4019msgstr ""
4020"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4021"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4022"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4023
4024#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4028"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4029"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4030msgstr ""
4031"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4032"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4033"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4034
4035#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4036#, c-format
4037msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4038msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
4039
4040#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4041#, fuzzy
4042msgid "No handler found for animation type."
4043msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4044
4045#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4046msgid "No handler found for image type."
4047msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4048
4049#: ../src/common/image.cpp:2254
4050#, c-format
4051msgid "No image handler for type %d defined."
4052msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4053
4054#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "No image handler for type %ld defined."
4057msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4058
4059#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4060#, c-format
4061msgid "No image handler for type %s defined."
4062msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
4063
4064#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4066msgid "No matching page found yet"
4067msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
4068
4069#: ../src/unix/sound.cpp:82
4070msgid "No sound"
4071msgstr "žádny zvuk"
4072
4073#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4074#, fuzzy
4075msgid "No unused colour in image being masked."
4076msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4077
4078#: ../src/common/image.cpp:2682
4079#, fuzzy
4080msgid "No unused colour in image."
4081msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4082
4083#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4084#, c-format
4085msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4089msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4090msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4091
4092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4093msgid "Normal"
4094msgstr "Normální"
4095
4096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4097msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4101msgid "Normal font:"
4102msgstr "Normální písmo:"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4105#, fuzzy
4106msgid "Not underlined"
4107msgstr "podtržené"
4108
4109#: ../src/common/paper.cpp:117
4110msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4111msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4115msgid "Numbered outline"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4120#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4121msgid "OK"
4122msgstr "OK"
4123
4124#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4125msgid "Objects must have an id attribute"
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4129#: ../src/common/docview.cpp:1589
4130msgid "Open File"
4131msgstr "Otevři Soubor"
4132
4133#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4134msgid "Open HTML document"
4135msgstr "Otevři HTML dokument"
4136
4137#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "Open file \"%s\""
4140msgstr "Otevři Soubor"
4141
4142#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4143#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4144msgid "Operation not permitted."
4145msgstr "Zakázaná operace."
4146
4147#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4148#, c-format
4149msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4150msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
4151
4152#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4153#, c-format
4154msgid "Option '%s' requires a value."
4155msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
4156
4157#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4158#, c-format
4159msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4160msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
4161
4162#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4163msgid "Options"
4164msgstr "Nastavení"
4165
4166#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4167msgid "Orientation"
4168msgstr "Orientace"
4169
4170#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4171msgid "PAGEDOWN"
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4175msgid "PAGEUP"
4176msgstr ""
4177
4178#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4179msgid "PAUSE"
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4183msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4184msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
4185
4186#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4187msgid "PCX: image format unsupported"
4188msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
4189
4190#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4191msgid "PCX: invalid image"
4192msgstr "PCX: poškozený obrázek"
4193
4194#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4195msgid "PCX: this is not a PCX file."
4196msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
4197
4198#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4199msgid "PCX: unknown error !!!"
4200msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
4201
4202#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4203msgid "PCX: version number too low"
4204msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
4205
4206#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4207msgid "PGDN"
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4211msgid "PGUP"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4215msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4216msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
4217
4218#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4219msgid "PNM: File format is not recognized."
4220msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
4221
4222#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4223#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4224msgid "PNM: File seems truncated."
4225msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:189
4228msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4229msgstr ""
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:202
4232msgid "PRC 16K Rotated"
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:190
4236msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4237msgstr ""
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:203
4240msgid "PRC 32K Rotated"
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:191
4244msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:204
4248msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4249msgstr ""
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:192
4252#, fuzzy
4253msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4254msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:205
4257#, fuzzy
4258msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4259msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:201
4262#, fuzzy
4263msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4264msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:214
4267#, fuzzy
4268msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4269msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4270
4271#: ../src/common/paper.cpp:193
4272#, fuzzy
4273msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4274msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:206
4277#, fuzzy
4278msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4279msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:194
4282#, fuzzy
4283msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4284msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4285
4286#: ../src/common/paper.cpp:207
4287#, fuzzy
4288msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4289msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4290
4291#: ../src/common/paper.cpp:195
4292#, fuzzy
4293msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4294msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:208
4297#, fuzzy
4298msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4299msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:196
4302#, fuzzy
4303msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4304msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:209
4307#, fuzzy
4308msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4309msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:197
4312#, fuzzy
4313msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4314msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:210
4317#, fuzzy
4318msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4319msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:198
4322#, fuzzy
4323msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4324msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
4325
4326#: ../src/common/paper.cpp:211
4327#, fuzzy
4328msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4329msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4330
4331#: ../src/common/paper.cpp:199
4332#, fuzzy
4333msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4334msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:212
4337#, fuzzy
4338msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4339msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:200
4342#, fuzzy
4343msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4344msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:213
4347#, fuzzy
4348msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4349msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4350
4351#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4352msgid "PRINT"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4356#, c-format
4357msgid "Page %d"
4358msgstr "Strana %d"
4359
4360#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4361#, c-format
4362msgid "Page %d of %d"
4363msgstr "Strana %d z %d"
4364
4365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4366msgid "Page Setup"
4367msgstr "Nastavení stránky"
4368
4369#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4370#, fuzzy
4371msgid "Page setup"
4372msgstr "Nastavení stránky"
4373
4374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4375msgid "Pages"
4376msgstr "Strany"
4377
4378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4380msgid "Paper Size"
4381msgstr "Velikost papíru"
4382
4383#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4385msgid "Paper size"
4386msgstr "Velikost papíru"
4387
4388#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4389msgid "Paragraph styles"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4393msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4397msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4401msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4405#, fuzzy
4406msgid "Paste"
4407msgstr "&Vložit"
4408
4409#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4410#, fuzzy
4411msgid "Paste selection"
4412msgstr "Sekce"
4413
4414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4416msgid "Peri&od"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4420msgid "Permissions"
4421msgstr "Práva"
4422
4423#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4424msgid "Pipe creation failed"
4425msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4426
4427#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4428msgid "Please choose a valid font."
4429msgstr "Prosím vyberte korektní font."
4430
4431#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4432msgid "Please choose an existing file."
4433msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4434
4435#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4436#, fuzzy
4437msgid "Please choose the page to display:"
4438msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4439
4440#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4441msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4442msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
4443
4444#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4445#, c-format
4446msgid ""
4447"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4448"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4449"or this program won't operate correctly."
4450msgstr ""
4451"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
4452"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
4453"jinak tento program nebude fungovat správně."
4454
4455#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4456msgid "Please wait while printing\n"
4457msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
4458
4459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4460msgid "Portrait"
4461msgstr "Na výšku"
4462
4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4464msgid "PostScript file"
4465msgstr "soubor PostScript"
4466
4467#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4468msgid "Preparing help window..."
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4472#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4473msgid "Preview:"
4474msgstr "Náhled:"
4475
4476#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4477msgid "Previous page"
4478msgstr "Předchozí stránka"
4479
4480#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4482#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4483msgid "Print"
4484msgstr "Vytisknout"
4485
4486#: ../src/common/docview.cpp:1042
4487msgid "Print Preview"
4488msgstr "Náhled tisku"
4489
4490#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4491msgid "Print Preview Failure"
4492msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
4493
4494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4495msgid "Print Range"
4496msgstr "Rozsah"
4497
4498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4499msgid "Print Setup"
4500msgstr "Nastavení tisku"
4501
4502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4503msgid "Print in colour"
4504msgstr "Tisknout barevně"
4505
4506#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4507#, fuzzy
4508msgid "Print previe&w"
4509msgstr "Náhled tisku"
4510
4511#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4512#, fuzzy
4513msgid "Print preview"
4514msgstr "Náhled tisku"
4515
4516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4517msgid "Print spooling"
4518msgstr "Tisková fronta"
4519
4520#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4521msgid "Print this page"
4522msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4523
4524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4525msgid "Print to File"
4526msgstr "Tisknout do souboru"
4527
4528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4529#, fuzzy
4530msgid "Printer"
4531msgstr "Vytisknout"
4532
4533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4534msgid "Printer command:"
4535msgstr "Příkaz tisku:"
4536
4537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4538msgid "Printer options"
4539msgstr "Nastavení tiskárny"
4540
4541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4542msgid "Printer options:"
4543msgstr "Nastavení tiskárny:"
4544
4545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4546msgid "Printer..."
4547msgstr "Tiskárna..."
4548
4549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4550#, fuzzy
4551msgid "Printer:"
4552msgstr "Tiskárna..."
4553
4554#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4555msgid "Printing "
4556msgstr "Tisknu "
4557
4558#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4559msgid "Printing Error"
4560msgstr "Chyba tisku"
4561
4562#: ../src/generic/printps.cpp:204
4563#, c-format
4564msgid "Printing page %d..."
4565msgstr "Tisknu stranu %d..."
4566
4567#: ../src/generic/printps.cpp:164
4568msgid "Printing..."
4569msgstr "Tisknu..."
4570
4571#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/log.cpp:431
4578msgid "Program aborted."
4579msgstr "Program přerušen."
4580
4581#: ../src/common/paper.cpp:114
4582msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4583msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4584
4585#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4586msgid "Question"
4587msgstr "Otázka"
4588
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4590#, fuzzy
4591msgid "Quit this program"
4592msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4593
4594#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4595msgid "RETURN"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4599msgid "RIGHT"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4603#, c-format
4604msgid "Read error on file '%s'"
4605msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
4606
4607#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4608#, fuzzy
4609msgid "Ready"
4610msgstr "&Zopakovat"
4611
4612#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4613msgid "Redo last action"
4614msgstr ""
4615
4616#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4617#, c-format
4618msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4619msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
4620
4621#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4622msgid "Refresh"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/msw/registry.cpp:555
4626#, c-format
4627msgid "Registry key '%s' already exists."
4628msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4629
4630#: ../src/msw/registry.cpp:524
4631#, c-format
4632msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4633msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
4634
4635#: ../src/msw/registry.cpp:656
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4639"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4640"operation aborted."
4641msgstr ""
4642"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
4643"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
4644"operace přerušena."
4645
4646#: ../src/msw/registry.cpp:451
4647#, c-format
4648msgid "Registry value '%s' already exists."
4649msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4650
4651#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4653msgid "Regular"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4657msgid "Relevant entries:"
4658msgstr "Související položky:"
4659
4660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4661msgid "Remaining time : "
4662msgstr "Zbývající čas : "
4663
4664#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4665msgid "Remove"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4669msgid "Remove current page from bookmarks"
4670msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
4671
4672#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4673#, c-format
4674msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4678msgid "Renumber List"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4682#, fuzzy
4683msgid "Rep&lace"
4684msgstr "&Nahradit"
4685
4686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4687#, fuzzy
4688msgid "Replace"
4689msgstr "&Nahradit"
4690
4691#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4692msgid "Replace &all"
4693msgstr "Nahraď vše"
4694
4695#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4696#, fuzzy
4697msgid "Replace selection"
4698msgstr "Nahraď vše"
4699
4700#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4701msgid "Replace with:"
4702msgstr " Nahradit textem: "
4703
4704#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4705msgid "Resource files must have same version number!"
4706msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
4707
4708#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4709msgid "Revert to Saved"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4714#, fuzzy
4715msgid "Right"
4716msgstr "Tenké"
4717
4718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4719msgid "Right margin (mm):"
4720msgstr "Pravý okraj (mm):"
4721
4722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4726msgid "Right-align text."
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4730msgid "Roman"
4731msgstr "Patkové"
4732
4733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4735msgid "S&tandard bullet name:"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4739msgid "SCROLL_LOCK"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4743msgid "SELECT"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4747msgid "SEPARATOR"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4751msgid "SHIFT-JIS"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4755msgid "SNAPSHOT"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4759msgid "SPACE"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4763msgid "SPECIAL"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4767msgid "SUBTRACT"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4771#, fuzzy
4772msgid "Save"
4773msgstr "&Uložit..."
4774
4775#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4776#, c-format
4777msgid "Save %s file"
4778msgstr "Uložit soubor %s"
4779
4780#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4781#, fuzzy
4782msgid "Save &As..."
4783msgstr "&Uložit..."
4784
4785#: ../src/common/docview.cpp:300
4786msgid "Save As"
4787msgstr "Uložit Jako"
4788
4789#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4790#, fuzzy
4791msgid "Save current document"
4792msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4793
4794#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4795msgid "Save current document with a different filename"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/generic/logg.cpp:506
4799msgid "Save log contents to file"
4800msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
4801
4802#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4803msgid "Script"
4804msgstr "Psací"
4805
4806#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4807#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4808msgid "Search"
4809msgstr "Hledat"
4810
4811#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4812msgid ""
4813"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4814"above"
4815msgstr ""
4816"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
4817"jste zadal"
4818
4819#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4820msgid "Search direction"
4821msgstr "Směr hledání"
4822
4823#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4824msgid "Search for:"
4825msgstr "Vyhledat řetězec:"
4826
4827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4828msgid "Search in all books"
4829msgstr "Hledej ve všech knihách"
4830
4831#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4832#, fuzzy
4833msgid "Search!"
4834msgstr "Hledat"
4835
4836#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4837#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4838msgid "Searching..."
4839msgstr "Hledám..."
4840
4841#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4842msgid "Sections"
4843msgstr "Sekce"
4844
4845#: ../src/common/ffile.cpp:222
4846#, c-format
4847msgid "Seek error on file '%s'"
4848msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
4849
4850#: ../src/common/ffile.cpp:212
4851#, c-format
4852msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4856#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4857msgid "Select &All"
4858msgstr "Vybrat &vše"
4859
4860#: ../src/common/docview.cpp:1709
4861msgid "Select a document template"
4862msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
4863
4864#: ../src/common/docview.cpp:1786
4865msgid "Select a document view"
4866msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4867
4868#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4869#, fuzzy
4870msgid "Select all"
4871msgstr "Vybrat &vše"
4872
4873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4875msgid "Select regular or bold."
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4880msgid "Select regular or italic style."
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4885msgid "Select underlining or no underlining."
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4889#, fuzzy
4890msgid "Selection"
4891msgstr "Sekce"
4892
4893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4895msgid "Selects the list level to edit."
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4899#, c-format
4900msgid "Separator expected after the option '%s'."
4901msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
4902
4903#: ../include/wx/xti.h:837
4904msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4908msgid "Setup..."
4909msgstr "Nastavení..."
4910
4911#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4912msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4913msgstr ""
4914"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
4915
4916#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4917#, fuzzy
4918msgid "Shift-"
4919msgstr "shift"
4920
4921#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4922#, fuzzy
4923msgid "Show &hidden directories"
4924msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4925
4926#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4927#, fuzzy
4928msgid "Show &hidden files"
4929msgstr "Ukázat skryté soubory"
4930
4931#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4932msgid "Show about dialog"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4936msgid "Show all"
4937msgstr "Zobraz vše"
4938
4939#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4940msgid "Show all items in index"
4941msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
4942
4943#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4944msgid "Show hidden directories"
4945msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4946
4947#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4948msgid "Show/hide navigation panel"
4949msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
4950
4951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4952#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4953msgid "Shows a Unicode subset."
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4957#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4960msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4965msgid "Shows a preview of the font settings."
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4969msgid "Shows a preview of the font."
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4974msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4978msgid "Shows the font preview."
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4982msgid "Simple monochrome theme"
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4991msgid "Single"
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4995msgid "Size"
4996msgstr "Velikost"
4997
4998#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4999#, fuzzy
5000msgid "Size:"
5001msgstr "Velikost"
5002
5003#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5004#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5005#, fuzzy
5006msgid "Skip"
5007msgstr "Psací"
5008
5009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5010msgid "Slant"
5011msgstr "Skloněné"
5012
5013#: ../src/common/docview.cpp:576
5014msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5015msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
5016
5017#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5018msgid "Sorry, could not open this file."
5019msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5020
5021#: ../src/common/docview.cpp:583
5022msgid "Sorry, could not save this file."
5023msgstr "Tento soubor nelze uložit."
5024
5025#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5026msgid ""
5027"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5031msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5032msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
5033
5034#: ../src/common/docview.cpp:1038
5035msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5036msgstr ""
5037
5038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5041msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5045#, fuzzy
5046msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5047msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5048
5049#: ../src/unix/sound.cpp:493
5050msgid "Sound data are in unsupported format."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/unix/sound.cpp:478
5054#, c-format
5055msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5059#, fuzzy
5060msgid "Spacing"
5061msgstr "Hledám..."
5062
5063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5065msgid "Standard"
5066msgstr ""
5067
5068#: ../src/common/paper.cpp:106
5069msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5070msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
5071
5072#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5073#, fuzzy
5074msgid "Status:"
5075msgstr "Status: "
5076
5077#: ../src/generic/logg.cpp:623
5078msgid "Status: "
5079msgstr "Status: "
5080
5081#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5082msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/msw/colour.cpp:35
5086#, c-format
5087msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5088msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
5089
5090#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5091msgid "String conversions not supported"
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5095msgid "Style"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5099msgid "Style Organiser"
5100msgstr ""
5101
5102#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5103msgid "Style:"
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5107#, c-format
5108msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5109msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
5110
5111#: ../src/common/paper.cpp:152
5112msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5113msgstr ""
5114
5115#: ../src/common/paper.cpp:153
5116msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5117msgstr ""
5118
5119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5120msgid "Swiss"
5121msgstr "Bezpatkové"
5122
5123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5125msgid "Symbol"
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5130#, fuzzy
5131msgid "Symbol &font:"
5132msgstr "Normální písmo:"
5133
5134#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5135msgid "Symbols"
5136msgstr ""
5137
5138#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5139msgid "TAB"
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5143msgid "TIFF library error."
5144msgstr ""
5145
5146#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5147msgid "TIFF library warning."
5148msgstr ""
5149
5150#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5151#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5152msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5153msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
5154
5155#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5156msgid "TIFF: Error loading image."
5157msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5158
5159#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5160msgid "TIFF: Error reading image."
5161msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5162
5163#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5164msgid "TIFF: Error saving image."
5165msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5166
5167#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5168msgid "TIFF: Error writing image."
5169msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5170
5171#: ../src/common/paper.cpp:147
5172#, fuzzy
5173msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5174msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5175
5176#: ../src/common/paper.cpp:104
5177msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5178msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5179
5180#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5181msgid "Tabs"
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5185msgid "Teletype"
5186msgstr "Neproporcionální"
5187
5188#: ../src/common/docview.cpp:1710
5189msgid "Templates"
5190msgstr "Šablony"
5191
5192#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5193msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5194msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5195
5196#: ../src/common/ftp.cpp:704
5197msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5198msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5199
5200#: ../src/common/ftp.cpp:692
5201#, fuzzy
5202msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5203msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5204
5205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5209msgid "The available bullet styles."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5214msgid "The available styles."
5215msgstr ""
5216
5217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5225msgid "The bullet character."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5230msgid "The character code."
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5234#, c-format
5235msgid ""
5236"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5237"another charset to replace it with or choose\n"
5238"[Cancel] if it cannot be replaced"
5239msgstr ""
5240"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
5241"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
5242"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
5243
5244#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5245#, c-format
5246msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5247msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5248
5249#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5250#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5251msgid "The default style for the next paragraph."
5252msgstr ""
5253
5254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5255#, c-format
5256msgid ""
5257"The directory '%s' does not exist\n"
5258"Create it now?"
5259msgstr ""
5260"Adresář '%s' neexistuje\n"
5261"Chcete ho vytvořit?"
5262
5263#: ../src/common/docview.cpp:1977
5264#, fuzzy, c-format
5265msgid ""
5266"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5267"It has been removed from the most recently used files list."
5268msgstr ""
5269"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5270"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5271
5272#: ../src/common/docview.cpp:1987
5273#, c-format
5274msgid ""
5275"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5276"It has been removed from the most recently used files list."
5277msgstr ""
5278"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5279"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5280
5281#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5282#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5285#, fuzzy
5286msgid "The first line indent."
5287msgstr "Velikost písma"
5288
5289#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5290msgid "The font colour."
5291msgstr ""
5292
5293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5294msgid "The font family."
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5299msgid "The font from which to take the symbol."
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5304#, fuzzy
5305msgid "The font point size."
5306msgstr "Velikost písma"
5307
5308#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5309#, fuzzy
5310msgid "The font size in points."
5311msgstr "Velikost písma"
5312
5313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5314msgid "The font style."
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5318msgid "The font weight."
5319msgstr ""
5320
5321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5325#, fuzzy
5326msgid "The left indent."
5327msgstr "Velikost písma"
5328
5329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5333msgid "The line spacing."
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5338msgid "The list item number."
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/common/filename.cpp:1224
5342#, c-format
5343msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5344msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
5345
5346#: ../src/common/log.cpp:291
5347#, c-format
5348msgid "The previous message repeated once."
5349msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5350msgstr[0] ""
5351msgstr[1] ""
5352
5353#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5355msgid "The range to show."
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5359msgid ""
5360"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5361"private information,\n"
5362"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5366#, c-format
5367msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5368msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
5369
5370#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5374msgid "The right indent."
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5380msgid "The spacing after the paragraph."
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5387msgid "The spacing before the paragraph."
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5391#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5392msgid "The style name."
5393msgstr ""
5394
5395#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5396#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5397msgid "The style on which this style is based."
5398msgstr ""
5399
5400#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5401#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5402msgid "The style preview."
5403msgstr ""
5404
5405#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5406#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5407#, fuzzy
5408msgid "The tab position."
5409msgstr "Velikost písma"
5410
5411#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5412#, fuzzy
5413msgid "The tab positions."
5414msgstr "Velikost písma"
5415
5416#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5417msgid "The text couldn't be saved."
5418msgstr "Text nelze uložit."
5419
5420#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5421#, c-format
5422msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5423msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
5424
5425#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5426#, c-format
5427msgid ""
5428"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5429"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5430msgstr ""
5431"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
5432"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
5433
5434#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5435msgid ""
5436"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5437msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
5438
5439#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5440msgid ""
5441"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5442"of comctl32.dll"
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5446msgid ""
5447"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5448"storage"
5449msgstr ""
5450"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
5451"storage'"
5452
5453#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5454msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5455msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
5456
5457#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5458msgid ""
5459"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5460"local storage"
5461msgstr ""
5462"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
5463"storage'"
5464
5465#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5466msgid "Thread priority setting is ignored."
5467msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
5468
5469#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5470msgid "Tile &Horizontally"
5471msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
5472
5473#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5474msgid "Tile &Vertically"
5475msgstr "Vyrovnat &svisle"
5476
5477#: ../src/common/ftp.cpp:631
5478#, fuzzy
5479msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5480msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5481
5482#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5483#, fuzzy
5484msgid "Timer creation failed."
5485msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5486
5487#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5488msgid "Tip of the Day"
5489msgstr "Tip dne"
5490
5491#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5492msgid "Tips not available, sorry!"
5493msgstr "Tip není k dispozici!"
5494
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5496msgid "To:"
5497msgstr "Do:"
5498
5499#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5500msgid "Too many EndStyle calls!"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5504msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5508msgid "Top margin (mm):"
5509msgstr "Horní okraj (mm)"
5510
5511#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5512msgid "Translations by "
5513msgstr ""
5514
5515#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5516#, c-format
5517msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5518msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
5519
5520#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5521msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5522msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
5523
5524#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5525msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5526msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
5527
5528#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5529#, fuzzy
5530msgid "Type"
5531msgstr "Neproporcionální"
5532
5533#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5534#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5535msgid "Type a font name."
5536msgstr ""
5537
5538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5539#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5540msgid "Type a size in points."
5541msgstr ""
5542
5543#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5544#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5545msgid "Type must have enum - long conversion"
5546msgstr ""
5547
5548#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5549msgid "UP"
5550msgstr ""
5551
5552#: ../src/common/paper.cpp:135
5553msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5554msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
5555
5556#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5557#, fuzzy
5558msgid "US-ASCII"
5559msgstr "ASCII"
5560
5561#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5562msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5563msgstr ""
5564
5565#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5566#, c-format
5567msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5568msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
5569
5570#: ../src/unix/sound.cpp:369
5571msgid "Unable to play sound asynchronously."
5572msgstr ""
5573
5574#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5575#, fuzzy
5576msgid "Undelete"
5577msgstr "Podtržené"
5578
5579#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5582#, fuzzy
5583msgid "Underlined"
5584msgstr "Podtržené"
5585
5586#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5587msgid "Undo last action"
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5593msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5594
5595#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5599#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5600#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5601#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5602#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5603#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5604#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5606#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5607msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5611#, c-format
5612msgid "Unexpected parameter '%s'"
5613msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5614
5615#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5616#, fuzzy
5617msgid "Unicode"
5618msgstr "devatenáctého"
5619
5620#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5621msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5622msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5623
5624#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5625#, fuzzy
5626msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5627msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5628
5629#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5630#, fuzzy
5631msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5632msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5633
5634#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5635msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5636msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5637
5638#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5639#, fuzzy
5640msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5641msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5642
5643#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5644#, fuzzy
5645msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5646msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5647
5648#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5649msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5650msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5651
5652#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5653msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5654msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5655
5656#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5657#, fuzzy
5658msgid "Unknown"
5659msgstr "neznámý"
5660
5661#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5662#, c-format
5663msgid "Unknown DDE error %08x"
5664msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
5665
5666#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5667msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5668msgstr ""
5669
5670#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5671msgid "Unknown dynamic library error"
5672msgstr ""
5673
5674#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5675#, c-format
5676msgid "Unknown encoding (%d)"
5677msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
5678
5679#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5680#, c-format
5681msgid "Unknown long option '%s'"
5682msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
5683
5684#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5685#, c-format
5686msgid "Unknown option '%s'"
5687msgstr "Neznámá volba '%s'"
5688
5689#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5690msgid "Unknown style flag "
5691msgstr "Neznámý styl "
5692
5693#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Unkown Property %s"
5696msgstr "Neznámá volba '%s'"
5697
5698#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5699#, c-format
5700msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5701msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
5702
5703#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5704#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5705msgid "Unnamed command"
5706msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
5707
5708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5709#, c-format
5710msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5711msgstr ""
5712
5713#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5714#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5715msgid "Unsupported clipboard format."
5716msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
5717
5718#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5719#, c-format
5720msgid "Unsupported theme '%s'."
5721msgstr "Nepodporované téma '%s'."
5722
5723#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5724msgid "Up"
5725msgstr "Nahoru"
5726
5727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5729msgid "Upper case letters"
5730msgstr ""
5731
5732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5734msgid "Upper case roman numerals"
5735msgstr ""
5736
5737#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5738#, c-format
5739msgid "Usage: %s"
5740msgstr "Použití: %s"
5741
5742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5743#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5746msgid "Use the current alignment setting."
5747msgstr ""
5748
5749#: ../src/common/valtext.cpp:177
5750msgid "Validation conflict"
5751msgstr "Konflikt validace"
5752
5753#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5754msgid "Video Output"
5755msgstr ""
5756
5757#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5758msgid "View files as a detailed view"
5759msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
5760
5761#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5762msgid "View files as a list view"
5763msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
5764
5765#: ../src/common/docview.cpp:1787
5766msgid "Views"
5767msgstr "Pohledy"
5768
5769#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5770msgid "WINDOWS_LEFT"
5771msgstr ""
5772
5773#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5774msgid "WINDOWS_MENU"
5775msgstr ""
5776
5777#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5778msgid "WINDOWS_RIGHT"
5779msgstr ""
5780
5781#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5782msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5783msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
5784
5785#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5786msgid "Warning"
5787msgstr "Varování"
5788
5789#: ../src/common/log.cpp:445
5790msgid "Warning: "
5791msgstr "Varování: "
5792
5793#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5794msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5795msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
5796
5797#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5798msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5799msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
5800
5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5802msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5803msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
5804
5805#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5806msgid "Whether the font is underlined."
5807msgstr ""
5808
5809#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5810msgid "Whole word"
5811msgstr "Pouze celá slova"
5812
5813#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5814msgid "Whole words only"
5815msgstr "Pouze celá slova"
5816
5817#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5818msgid "Win32 theme"
5819msgstr "Téma Win32"
5820
5821#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5822msgid "Win32s on Windows 3.1"
5823msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5824
5825#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5826#, c-format
5827msgid "Windows 2000 (build %lu"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5831#, fuzzy
5832msgid "Windows 95"
5833msgstr "Windows 9%c"
5834
5835#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5836#, fuzzy
5837msgid "Windows 95 OSR2"
5838msgstr "Windows 9%c"
5839
5840#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5841#, fuzzy
5842msgid "Windows 98"
5843msgstr "Windows 9%c"
5844
5845#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5846#, fuzzy
5847msgid "Windows 98 SE"
5848msgstr "Windows 9%c"
5849
5850#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5851#, fuzzy, c-format
5852msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5853msgstr "Windows 9%c"
5854
5855#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5856msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5857msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
5858
5859#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5860msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5861msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5862
5863#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5864#, fuzzy, c-format
5865msgid "Windows CE (%d.%d)"
5866msgstr "Windows 9%c"
5867
5868#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5869msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5870msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
5871
5872#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5873msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5874msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
5875
5876#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5877msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5878msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
5879
5880#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5881msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5882msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
5883
5884#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5885msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5886msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
5887
5888#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5889msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5890msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
5891
5892#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5893msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5894msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
5895
5896#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5897msgid "Windows Korean (CP 949)"
5898msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
5899
5900#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5901#, fuzzy
5902msgid "Windows ME"
5903msgstr "Windows 9%c"
5904
5905#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5906#, c-format
5907msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5908msgstr ""
5909
5910#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5911#, c-format
5912msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5913msgstr ""
5914
5915#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5916#, fuzzy
5917msgid "Windows Thai (CP 874)"
5918msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5919
5920#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5921msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5922msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
5923
5924#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5925msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5926msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
5927
5928#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5929#, c-format
5930msgid "Windows XP (build %lu"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5934msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5935msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5936
5937#: ../src/common/ffile.cpp:158
5938#, c-format
5939msgid "Write error on file '%s'"
5940msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
5941
5942#: ../src/xml/xml.cpp:658
5943#, c-format
5944msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5945msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
5946
5947#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5948msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5949msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
5950
5951#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5954msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5955
5956#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5957msgid "XPM: incorrect header format!"
5958msgstr ""
5959
5960#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5961#, fuzzy, c-format
5962msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5963msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5964
5965#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5966#, c-format
5967msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5971#, c-format
5972msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5973msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
5974
5975#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5976#, fuzzy, c-format
5977msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5978msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5979
5980#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5981#, c-format
5982msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5983msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5984
5985#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5986#, c-format
5987msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5988msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
5989
5990#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5991#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5992#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5993msgid "Yes"
5994msgstr "Ano"
5995
5996#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5997#, fuzzy
5998msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5999msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6000
6001#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6002msgid "You cannot Init an overlay twice"
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6006msgid "You cannot add a new directory to this section."
6007msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6010msgid "Zoom &In"
6011msgstr ""
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6014msgid "Zoom &Out"
6015msgstr ""
6016
6017#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6018msgid "Zoom to &Fit"
6019msgstr ""
6020
6021#: ../src/common/docview.cpp:2161
6022msgid "[EMPTY]"
6023msgstr "[PRÁZDNÝ]"
6024
6025#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6026msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6027msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
6028
6029#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6030msgid ""
6031"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6032"function,\n"
6033"or an invalid instance identifier\n"
6034"was passed to a DDEML function."
6035msgstr ""
6036"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
6037"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
6038"instance."
6039
6040#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6041msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6042msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
6043
6044#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6045msgid "a memory allocation failed."
6046msgstr "selhala alokace paměti."
6047
6048#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6049msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6050msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
6051
6052#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6053msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6054msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
6055
6056#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6057msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6058msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
6059
6060#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6061msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6062msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
6063
6064#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6065msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6066msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
6067
6068#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6069msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6070msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
6071
6072#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6073msgid ""
6074"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6075"that was terminated by the client, or the server\n"
6076"terminated before completing a transaction."
6077msgstr ""
6078"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
6079"transakci, nebo se server\n"
6080"ukončil před doděláním transakce."
6081
6082#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6083msgid "a transaction failed."
6084msgstr "transakce neuspěla."
6085
6086#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6087msgid "alt"
6088msgstr "alt"
6089
6090#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6091msgid ""
6092"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6093"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6094"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6095"attempted to perform server transactions."
6096msgstr ""
6097"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
6098" pokusila o DDE transakci,\n"
6099"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
6100"o serverovou transakci."
6101
6102#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6103msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6104msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
6105
6106#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6107msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6108msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
6109
6110#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6111msgid ""
6112"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6113"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6114"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6115msgstr ""
6116"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
6117"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
6118"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
6119
6120#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6121msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6122msgstr ""
6123
6124#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6125#, c-format
6126msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6127msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
6128
6129#: ../src/html/chm.cpp:330
6130msgid "bad arguments to library function"
6131msgstr ""
6132
6133#: ../src/html/chm.cpp:342
6134msgid "bad signature"
6135msgstr ""
6136
6137#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6138msgid "bad zipfile offset to entry"
6139msgstr ""
6140
6141#: ../src/common/ftp.cpp:381
6142msgid "binary"
6143msgstr "binární"
6144
6145#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6146msgid "bold"
6147msgstr "tučné"
6148
6149#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6150msgid "buffer is too small for Windows directory."
6151msgstr ""
6152
6153#: ../src/common/ffile.cpp:91
6154#, c-format
6155msgid "can't close file '%s'"
6156msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
6157
6158#: ../src/common/file.cpp:279
6159#, c-format
6160msgid "can't close file descriptor %d"
6161msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
6162
6163#: ../src/common/file.cpp:545
6164#, c-format
6165msgid "can't commit changes to file '%s'"
6166msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
6167
6168#: ../src/common/file.cpp:213
6169#, c-format
6170msgid "can't create file '%s'"
6171msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
6172
6173#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6174#, c-format
6175msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6176msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
6177
6178#: ../src/common/file.cpp:451
6179#, c-format
6180msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6181msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
6182
6183#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6184#, fuzzy, c-format
6185msgid "can't execute '%s'"
6186msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
6187
6188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6189#, fuzzy
6190msgid "can't find central directory in zip"
6191msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
6192
6193#: ../src/common/file.cpp:421
6194#, c-format
6195msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6196msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
6197
6198#: ../src/msw/utils.cpp:394
6199msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6200msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
6201
6202#: ../src/common/file.cpp:337
6203#, c-format
6204msgid "can't flush file descriptor %d"
6205msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
6206
6207#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6208#, c-format
6209msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6210msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
6211
6212#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6213msgid "can't load any font, aborting"
6214msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
6215
6216#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6217#, c-format
6218msgid "can't open file '%s'"
6219msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
6220
6221#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6222#, c-format
6223msgid "can't open global configuration file '%s'."
6224msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
6225
6226#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6227#, c-format
6228msgid "can't open user configuration file '%s'."
6229msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
6230
6231#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6232msgid "can't open user configuration file."
6233msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
6234
6235#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6236#, fuzzy
6237msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6238msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6239
6240#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6241#, fuzzy
6242msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6243msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6244
6245#: ../src/common/file.cpp:303
6246#, c-format
6247msgid "can't read from file descriptor %d"
6248msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
6249
6250#: ../src/common/file.cpp:540
6251#, c-format
6252msgid "can't remove file '%s'"
6253msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
6254
6255#: ../src/common/file.cpp:556
6256#, c-format
6257msgid "can't remove temporary file '%s'"
6258msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
6259
6260#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6261#, c-format
6262msgid "can't seek on file descriptor %d"
6263msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6264
6265#: ../src/common/textfile.cpp:233
6266#, c-format
6267msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6268msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
6269
6270#: ../src/common/file.cpp:319
6271#, c-format
6272msgid "can't write to file descriptor %d"
6273msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
6274
6275#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6276msgid "can't write user configuration file."
6277msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
6278
6279#: ../src/common/intl.cpp:1152
6280#, c-format
6281msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6282msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
6283
6284#: ../src/html/chm.cpp:346
6285msgid "checksum error"
6286msgstr ""
6287
6288#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6289msgid "checksum failure reading tar header block"
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/html/chm.cpp:348
6293msgid "compression error"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/common/regex.cpp:235
6297msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6301msgid "ctrl"
6302msgstr "ctrl"
6303
6304#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6305msgid "date"
6306msgstr "datum"
6307
6308#: ../src/html/chm.cpp:350
6309msgid "decompression error"
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6313msgid "default"
6314msgstr "předvolené"
6315
6316#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6317msgid "delegate has no type info"
6318msgstr ""
6319
6320#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6321msgid "dump of the process state (binary)"
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6325msgid "eighteenth"
6326msgstr "osmnáctého"
6327
6328#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6329msgid "eighth"
6330msgstr "osmého"
6331
6332#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6333msgid "eleventh"
6334msgstr "jedenáctého"
6335
6336#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6337#, fuzzy, c-format
6338msgid "encoding %i"
6339msgstr "Neznámá znaková sada %s"
6340
6341#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6342#, c-format
6343msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6344msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
6345
6346#: ../src/html/chm.cpp:344
6347msgid "error in data format"
6348msgstr "chyba ve formátu data."
6349
6350#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6351#, fuzzy, c-format
6352msgid "error opening '%s'"
6353msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6354
6355#: ../src/html/chm.cpp:332
6356msgid "error opening file"
6357msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6358
6359#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6360#, fuzzy
6361msgid "error reading zip central directory"
6362msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6363
6364#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6365msgid "error reading zip local header"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6369#, c-format
6370msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6374msgid "establish"
6375msgstr "navázat"
6376
6377#: ../src/common/ffile.cpp:172
6378#, c-format
6379msgid "failed to flush the file '%s'"
6380msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
6381
6382#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6383msgid "fifteenth"
6384msgstr "patnáctého"
6385
6386#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6387msgid "fifth"
6388msgstr "pátého"
6389
6390#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6391#, c-format
6392msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6393msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
6394
6395#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6396#, c-format
6397msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6398msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
6399
6400#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6401#, c-format
6402msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6403msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
6404
6405#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6406#, c-format
6407msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6408msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
6409
6410#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6411#, c-format
6412msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6413msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
6414
6415#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6416#, fuzzy
6417msgid "files"
6418msgstr "&Soubor"
6419
6420#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6421msgid "first"
6422msgstr "prvního"
6423
6424#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6425msgid "font size"
6426msgstr "Velikost písma"
6427
6428#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6429msgid "fourteenth"
6430msgstr "čtrnáctého"
6431
6432#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6433msgid "fourth"
6434msgstr "čtvrtého"
6435
6436#: ../src/common/appbase.cpp:369
6437msgid "generate verbose log messages"
6438msgstr "vypisovat podrobný log"
6439
6440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6441#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6443msgid "image"
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6447msgid "incomplete header block in tar"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6451msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6452msgstr ""
6453
6454#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6455msgid "incorrect size given for tar entry"
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6459msgid "initiate"
6460msgstr "inicializovat"
6461
6462#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6463msgid "invalid data in extended tar header"
6464msgstr ""
6465
6466#: ../src/common/file.cpp:453
6467msgid "invalid eof() return value."
6468msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
6469
6470#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6471msgid "invalid message box return value"
6472msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
6473
6474#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6475#, fuzzy
6476msgid "invalid zip file"
6477msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
6478
6479#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6480msgid "italic"
6481msgstr "kurzíva"
6482
6483#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6484msgid "light"
6485msgstr "tenké"
6486
6487#: ../src/common/intl.cpp:1568
6488#, c-format
6489msgid "locale '%s' can not be set."
6490msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
6491
6492#: ../src/common/intl.cpp:1143
6493#, c-format
6494msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6495msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
6496
6497#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6498msgid "midnight"
6499msgstr "půlnoc"
6500
6501#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6502msgid "nineteenth"
6503msgstr "devatenáctého"
6504
6505#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6506msgid "ninth"
6507msgstr "devátého"
6508
6509#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6510msgid "no DDE error."
6511msgstr "žádná chyba DDE."
6512
6513#: ../src/html/chm.cpp:328
6514msgid "no error"
6515msgstr "žadná chyba"
6516
6517#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6518msgid "noname"
6519msgstr "bezejmenná"
6520
6521#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6522msgid "noon"
6523msgstr "poledne"
6524
6525#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6526msgid "num"
6527msgstr "číslo"
6528
6529#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6530msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6531msgstr ""
6532
6533#: ../src/html/chm.cpp:340
6534msgid "out of memory"
6535msgstr "nedostatek paměti."
6536
6537#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6538msgid "process context description"
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/html/chm.cpp:334
6542msgid "read error"
6543msgstr "Chyba při čteni"
6544
6545#: ../src/common/filename.cpp:180
6546msgid "reading"
6547msgstr "čtení"
6548
6549#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6550#, c-format
6551msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6555#, c-format
6556msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6560msgid "reentrancy problem."
6561msgstr "problém reentrance."
6562
6563#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6564msgid "second"
6565msgstr "druhého"
6566
6567#: ../src/html/chm.cpp:338
6568msgid "seek error"
6569msgstr "Chyba při hledani"
6570
6571#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6572msgid "seventeenth"
6573msgstr "sedmnáctého"
6574
6575#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6576msgid "seventh"
6577msgstr "sedmého"
6578
6579#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6580msgid "shift"
6581msgstr "shift"
6582
6583#: ../src/common/appbase.cpp:359
6584msgid "show this help message"
6585msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
6586
6587#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6588msgid "sixteenth"
6589msgstr "šestnáctého"
6590
6591#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6592msgid "sixth"
6593msgstr "šestého"
6594
6595#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6596msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6597msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
6598
6599#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6600msgid "specify the theme to use"
6601msgstr "určí, jaké téma použít"
6602
6603#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6604msgid "stored file length not in Zip header"
6605msgstr ""
6606
6607#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6608msgid "str"
6609msgstr "řetězec"
6610
6611#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6612#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6613msgid "tar entry not open"
6614msgstr ""
6615
6616#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6617msgid "tenth"
6618msgstr "desátého"
6619
6620#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6621msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6622msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
6623
6624#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6625msgid "third"
6626msgstr "třetího"
6627
6628#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6629msgid "thirteenth"
6630msgstr "třináctého"
6631
6632#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6633#, c-format
6634msgid "tiff module: %s"
6635msgstr ""
6636
6637#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6638msgid "today"
6639msgstr "dnes"
6640
6641#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6642msgid "tomorrow"
6643msgstr "zítra"
6644
6645#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6646msgid "translator-credits"
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6650msgid "twelfth"
6651msgstr "dvanáctého"
6652
6653# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
6654# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
6655#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6656msgid "twentieth"
6657msgstr "dvacátého"
6658
6659#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6660msgid "underlined"
6661msgstr "podtržené"
6662
6663#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6664#, c-format
6665msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6666msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
6667
6668#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6669msgid "unexpected end of file"
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6673msgid "unknown"
6674msgstr "neznámý"
6675
6676#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6677#, c-format
6678msgid "unknown class %s"
6679msgstr "neznámá třida %s"
6680
6681#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6682msgid "unknown error"
6683msgstr "neznámá chyba"
6684
6685#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6686#, c-format
6687msgid "unknown error (error code %08x)."
6688msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
6689
6690#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6691msgid "unknown line terminator"
6692msgstr "neznámý konec řádku"
6693
6694#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6695msgid "unknown seek origin"
6696msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
6697
6698#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6699#, c-format
6700msgid "unknown-%d"
6701msgstr "nezname-%d"
6702
6703#: ../src/common/docview.cpp:425
6704msgid "unnamed"
6705msgstr "nepojmenovaný"
6706
6707#: ../src/common/docview.cpp:1411
6708#, c-format
6709msgid "unnamed%d"
6710msgstr "nepojmenovaný%d"
6711
6712#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6713msgid "unsupported Zip compression method"
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/common/intl.cpp:1158
6717#, c-format
6718msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6719msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
6720
6721#: ../src/html/chm.cpp:336
6722msgid "write error"
6723msgstr "Chyba při psanim"
6724
6725#: ../src/common/filename.cpp:180
6726msgid "writing"
6727msgstr "zápis"
6728
6729#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6730msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6731msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
6732
6733#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6734msgid "wxRichTextBulletsPage"
6735msgstr ""
6736
6737#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6738#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6739#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6740msgid "wxRichTextFontPage"
6741msgstr ""
6742
6743#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6744msgid "wxRichTextListStylePage"
6745msgstr ""
6746
6747#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6748msgid "wxRichTextStylePage"
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/html/search.cpp:49
6752msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6756msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6757msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
6758
6759#: ../src/common/socket.cpp:993
6760msgid "wxSocket: unknown event!."
6761msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
6762
6763#: ../src/motif/app.cpp:278
6764#, c-format
6765msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6766msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
6767
6768#: ../src/x11/app.cpp:170
6769msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6770msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6773msgid "xxxx"
6774msgstr ""
6775
6776#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6777msgid "yesterday"
6778msgstr "včera"
6779
6780#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6781#, c-format
6782msgid "zlib error %d"
6783msgstr "zlib chyba %d"
6784
6785#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6786msgid "|<<"
6787msgstr "|<<"
6788
6789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6791msgid "~"
6792msgstr ""
6793
6794#~ msgid "."
6795#~ msgstr "."
6796
6797#~ msgid ".."
6798#~ msgstr ".."
6799
6800#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6801#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
6802
6803#~ msgid "Error "
6804#~ msgstr "Chyba"
6805
6806#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6807#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
6808
6809#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6810#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
6811
6812#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6813#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
6814
6815#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6816#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
6817
6818#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6819#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
6820
6821#~ msgid "bold "
6822#~ msgstr "tučné "
6823
6824#~ msgid "light "
6825#~ msgstr "tenké "
6826
6827#~ msgid "underlined "
6828#~ msgstr "podtržené "
6829
6830#, fuzzy
6831#~ msgid ""
6832#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6833#~ "%s"
6834#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
6835
6836#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6837#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
6838
6839#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6840#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
6841
6842#, fuzzy
6843#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6844#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
6845
6846#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6847#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
6848
6849#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6850#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
6851
6852#, fuzzy
6853#~ msgid ""
6854#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6855#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6856
6857#~ msgid "More..."
6858#~ msgstr "Více..."
6859
6860#~ msgid "Setup"
6861#~ msgstr "Nastavení"
6862
6863#~ msgid "Backward"
6864#~ msgstr "Zpět"
6865
6866#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6867#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"