]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
fixed TestTimeFormat() test: and can use 2 digit years which broke dates comparison...
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:206
25msgid " "
26msgstr ""
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31
32#: ../src/common/log.cpp:321
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (chyba %ld: %s)"
36
37#: ../src/common/docview.cpp:1419
38msgid " - "
39msgstr " - "
40
41#: ../src/html/htmprint.cpp:570
42msgid " Preview"
43msgstr " Náhled"
44
45#: ../src/common/paper.cpp:124
46msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
47msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
48
49#: ../src/common/paper.cpp:125
50msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
51msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
52
53#: ../src/common/paper.cpp:126
54msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
55msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
56
57#: ../src/common/paper.cpp:127
58msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
59msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:123
62msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
63msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
64
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68#, c-format
69msgid "#define %s must be an integer."
70msgstr ""
71
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
74#, c-format
75msgid "%i of %i"
76msgstr "%i z %i"
77
78#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
79#, c-format
80msgid "%ld bytes"
81msgstr "%ld bytů"
82
83#: ../src/common/cmdline.cpp:851
84#, c-format
85msgid "%s (or %s)"
86msgstr "%s (nebo %s)"
87
88#: ../src/generic/logg.cpp:261
89#, c-format
90msgid "%s Error"
91msgstr "%s - chyba"
92
93#: ../src/generic/logg.cpp:269
94#, c-format
95msgid "%s Information"
96msgstr "%s - informace"
97
98#: ../src/generic/logg.cpp:265
99#, c-format
100msgid "%s Warning"
101msgstr "%s - varování"
102
103#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
104#, c-format
105msgid "%s files (%s)|%s"
106msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
107
108#: ../src/common/msgout.cpp:229
109#, c-format
110msgid "%s message"
111msgstr "%s"
112
113#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114#, c-format
115msgid "%s not a bitmap resource specification."
116msgstr ""
117
118#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119#, c-format
120msgid "%s not an icon resource specification."
121msgstr ""
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126#, c-format
127msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128msgstr ""
129
130#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
131msgid "&About..."
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/stockitem.cpp:153
135msgid "&Actual Size"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:108
139msgid "&Apply"
140msgstr ""
141
142#: ../src/msw/mdi.cpp:187
143msgid "&Arrange Icons"
144msgstr "Uspořádat ikony"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:118
147#, fuzzy
148msgid "&Back"
149msgstr "< &Zpět"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:109
152#, fuzzy
153msgid "&Bold"
154msgstr "Tučné"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
158msgid "&Cancel"
159msgstr "&Zrušit"
160
161#: ../src/msw/mdi.cpp:183
162msgid "&Cascade"
163msgstr "Kaskádově"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:111
166#, fuzzy
167msgid "&Clear"
168msgstr "&Vymazat"
169
170#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
171#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
172msgid "&Close"
173msgstr "&Zavřít"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
176#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
177msgid "&Copy"
178msgstr "&Kopírovat"
179
180#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
181msgid "&Debug report preview:"
182msgstr ""
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
185#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
186msgid "&Delete"
187msgstr "&Odstranit"
188
189#: ../src/generic/logg.cpp:717
190msgid "&Details"
191msgstr "&Detaily"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:119
194#, fuzzy
195msgid "&Down"
196msgstr "Dolů"
197
198#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
199msgid "&File"
200msgstr "&Soubor"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:116
203msgid "&Find"
204msgstr "&Najít"
205
206#: ../src/generic/wizard.cpp:634
207msgid "&Finish"
208msgstr "&Dokončit"
209
210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
211#, fuzzy
212msgid "&Font family:"
213msgstr "Velikost písma:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:120
216#, fuzzy
217msgid "&Forward"
218msgstr "Dále"
219
220#: ../src/common/prntbase.cpp:910
221msgid "&Goto..."
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
225#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
226msgid "&Help"
227msgstr "Nápověda"
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:123
230#, fuzzy
231msgid "&Home"
232msgstr "&Přesunout"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:125
235#, fuzzy
236msgid "&Index"
237msgstr "Rejtřík"
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:126
240#, fuzzy
241msgid "&Italic"
242msgstr "Kurzíva"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:510
245msgid "&Log"
246msgstr "&Log"
247
248#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
249msgid "&Move"
250msgstr "&Přesunout"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:131
253#, fuzzy
254msgid "&New"
255msgstr "&Další"
256
257#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
258msgid "&Next"
259msgstr "&Další"
260
261#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
262msgid "&Next >"
263msgstr "&Další >"
264
265#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
266msgid "&Next Tip"
267msgstr "&Další tip"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:132
270#, fuzzy
271msgid "&No"
272msgstr "Ne"
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
275#, fuzzy
276msgid "&Notes:"
277msgstr "Ne"
278
279#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
281#, fuzzy
282msgid "&OK"
283msgstr "OK"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:134
286#, fuzzy
287msgid "&Open"
288msgstr "&Otevřít..."
289
290#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
291msgid "&Open..."
292msgstr "&Otevřít..."
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
295#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
296msgid "&Paste"
297msgstr "&Vložit"
298
299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
300#, fuzzy
301msgid "&Point size:"
302msgstr "Velikost písma:"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:136
305msgid "&Preferences"
306msgstr ""
307
308#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
309msgid "&Previous"
310msgstr "&Předchozí"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:137
313#, fuzzy
314msgid "&Print"
315msgstr "Vytisknout"
316
317#: ../src/common/prntbase.cpp:880
318msgid "&Print..."
319msgstr "&Tisknout..."
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:139
322#, fuzzy
323msgid "&Properties"
324msgstr "&Předchozí"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:140
327msgid "&Quit"
328msgstr ""
329
330#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
331#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
332#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
333msgid "&Redo"
334msgstr "&Zopakovat"
335
336#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
337msgid "&Redo "
338msgstr "&Zopakovat "
339
340#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
341msgid "&Replace"
342msgstr "&Nahradit"
343
344#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
345msgid "&Restore"
346msgstr "&Obnovit"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:145
349#, fuzzy
350msgid "&Save"
351msgstr "&Uložit..."
352
353#: ../src/generic/logg.cpp:505
354msgid "&Save..."
355msgstr "&Uložit..."
356
357#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
358msgid "&Show tips at startup"
359msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
360
361#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
362msgid "&Size"
363msgstr "&Velikost"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:147
366#, fuzzy
367msgid "&Stop"
368msgstr "Nastavení"
369
370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
371msgid "&Style:"
372msgstr ""
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
375#, fuzzy
376msgid "&Underline"
377msgstr "Podtržené"
378
379#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
380#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
381msgid "&Undo"
382msgstr "&Vrátit"
383
384#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
385msgid "&Undo "
386msgstr "&Vrátit "
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:151
389#, fuzzy
390msgid "&Unindent"
391msgstr "devatenáctého"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:121
394#, fuzzy
395msgid "&Up"
396msgstr "Nahoru"
397
398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
399#, fuzzy
400msgid "&Weight:"
401msgstr "osmého"
402
403#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
404#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
405#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
406msgid "&Window"
407msgstr "&Okno"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:152
410#, fuzzy
411msgid "&Yes"
412msgstr "Ano"
413
414#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
415#, c-format
416msgid "'%s' has extra '..', ignored."
417msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
418
419#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
420#: ../src/common/valtext.cpp:168
421#, c-format
422msgid "'%s' is invalid"
423msgstr "'%s' je neplatný"
424
425#: ../src/common/cmdline.cpp:769
426#, c-format
427msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
428msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
429
430#: ../src/common/intl.cpp:1147
431#, c-format
432msgid "'%s' is not a valid message catalog."
433msgstr "'%s' není katalog překladů."
434
435#: ../src/common/textbuf.cpp:246
436#, c-format
437msgid "'%s' is probably a binary buffer."
438msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
439
440#: ../src/common/valtext.cpp:157
441#, c-format
442msgid "'%s' should be numeric."
443msgstr "'%s' má být číslo."
444
445#: ../src/common/valtext.cpp:139
446#, c-format
447msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
448msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
449
450#: ../src/common/valtext.cpp:145
451#, c-format
452msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
453msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
454
455#: ../src/common/valtext.cpp:151
456#, c-format
457msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
458msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
459
460#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
461msgid "(Help)"
462msgstr "(Nápověda)"
463
464#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
465#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
466msgid "(bookmarks)"
467msgstr "(záložky)"
468
469#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
470msgid "*** A debug report has been generated\n"
471msgstr ""
472
473#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
474msgid "*** And includes the following files:\n"
475msgstr ""
476
477#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
478#, c-format
479msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
480msgstr ""
481
482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
485msgid ""
486", expected static, #include or #define\n"
487"while parsing resource."
488msgstr ""
489
490#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
491msgid "."
492msgstr "."
493
494#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
495msgid ".."
496msgstr ".."
497
498#: ../src/common/paper.cpp:147
499#, fuzzy
500msgid "10 x 11 in"
501msgstr "10 x 14 palců"
502
503#: ../src/common/paper.cpp:120
504msgid "10 x 14 in"
505msgstr "10 x 14 palců"
506
507#: ../src/common/paper.cpp:121
508msgid "11 x 17 in"
509msgstr "11 x 17 palců"
510
511#: ../src/common/paper.cpp:191
512#, fuzzy
513msgid "12 x 11 in"
514msgstr "10 x 14 palců"
515
516#: ../src/common/paper.cpp:148
517#, fuzzy
518msgid "15 x 11 in"
519msgstr "10 x 14 palců"
520
521#: ../src/common/paper.cpp:139
522msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
523msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
524
525#: ../src/common/paper.cpp:146
526#, fuzzy
527msgid "9 x 11 in"
528msgstr "11 x 17 palců"
529
530#: ../src/html/htmprint.cpp:309
531msgid ": file does not exist!"
532msgstr ": soubor neexistuje!"
533
534#: ../src/common/fontmap.cpp:200
535msgid ": unknown charset"
536msgstr ": neznámá znaková sada"
537
538#: ../src/common/fontmap.cpp:414
539msgid ": unknown encoding"
540msgstr ": neznámé kódování"
541
542#: ../src/generic/wizard.cpp:427
543msgid "< &Back"
544msgstr "< &Zpět"
545
546#: ../src/common/prntbase.cpp:892
547msgid "<<"
548msgstr "<<"
549
550#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
551msgid "<DIR>"
552msgstr "<ADR>"
553
554#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
555#, fuzzy
556msgid "<DRIVE>"
557msgstr "<ADR>"
558
559#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
560msgid "<LINK>"
561msgstr "<LINK>"
562
563#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
564msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
565msgstr ""
566
567#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
568msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
569msgstr ""
570
571#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
572msgid "<b>Bold face.</b> "
573msgstr ""
574
575#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
576msgid "<i>Italic face.</i> "
577msgstr ""
578
579#: ../src/common/prntbase.cpp:898
580msgid ">>"
581msgstr ">>"
582
583#: ../src/common/prntbase.cpp:904
584msgid ">>|"
585msgstr ">>|"
586
587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
588msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
589msgstr ""
590
591#: ../src/common/xtixml.cpp:409
592msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
593msgstr ""
594
595#: ../src/common/paper.cpp:166
596msgid "A2 420 x 594 mm"
597msgstr ""
598
599#: ../src/common/paper.cpp:163
600#, fuzzy
601msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
602msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
603
604#: ../src/common/paper.cpp:168
605#, fuzzy
606msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
607msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
608
609#: ../src/common/paper.cpp:177
610#, fuzzy
611msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
612msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
613
614#: ../src/common/paper.cpp:167
615#, fuzzy
616msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
617msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
618
619#: ../src/common/paper.cpp:113
620msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
621msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
622
623#: ../src/common/paper.cpp:153
624msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
625msgstr ""
626
627#: ../src/common/paper.cpp:160
628#, fuzzy
629msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
630msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
631
632#: ../src/common/paper.cpp:178
633#, fuzzy
634msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
635msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
636
637#: ../src/common/paper.cpp:155
638#, fuzzy
639msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
640msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:104
643msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
644msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
645
646#: ../src/common/paper.cpp:114
647msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
648msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
649
650#: ../src/common/paper.cpp:164
651#, fuzzy
652msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
653msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
654
655#: ../src/common/paper.cpp:179
656msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
657msgstr ""
658
659#: ../src/common/paper.cpp:161
660#, fuzzy
661msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
662msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
663
664#: ../src/common/paper.cpp:115
665msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
666msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
667
668#: ../src/common/paper.cpp:171
669#, fuzzy
670msgid "A6 105 x 148 mm"
671msgstr "10 x 14 palců"
672
673#: ../src/common/paper.cpp:184
674#, fuzzy
675msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
676msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
677
678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
679msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
680msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
681
682#: ../src/common/ftp.cpp:385
683msgid "ASCII"
684msgstr "ASCII"
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:107
687msgid "Add"
688msgstr ""
689
690#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
691msgid "Add current page to bookmarks"
692msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
693
694#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
695msgid "Add to custom colours"
696msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
697
698#: ../include/wx/xti.h:902
699msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
700msgstr ""
701
702#: ../include/wx/xti.h:849
703msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
704msgstr ""
705
706#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
707#, c-format
708msgid "Adding book %s"
709msgstr "Přidávám knihu %s"
710
711#: ../src/common/stockitem.cpp:129
712msgid "Align Left"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:130
716#, fuzzy
717msgid "Align Right"
718msgstr "půlnoc"
719
720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
721msgid "All"
722msgstr "Všechny"
723
724#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
725#, c-format
726msgid "All files (%s)|%s"
727msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
728
729#: ../include/wx/defs.h:2302
730msgid "All files (*)|*"
731msgstr "Všechny soubory (*)|*"
732
733#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
734msgid "All files (*.*)|*"
735msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
736
737#: ../include/wx/defs.h:2299
738msgid "All files (*.*)|*.*"
739msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
740
741#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
742msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
743msgstr ""
744
745#: ../src/unix/dialup.cpp:362
746msgid "Already dialling ISP."
747msgstr "Už vytáčím."
748
749#: ../src/generic/logg.cpp:1163
750#, c-format
751msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
752msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
753
754#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
755msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
756msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
757
758#: ../src/html/chm.cpp:564
759msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
760msgstr ""
761
762#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
763msgid "Attributes"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/paper.cpp:144
767#, fuzzy
768msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
769msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:180
772msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
773msgstr ""
774
775#: ../src/common/paper.cpp:134
776msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
777msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
778
779#: ../src/common/paper.cpp:116
780msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
781msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
782
783#: ../src/common/paper.cpp:165
784msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
785msgstr ""
786
787#: ../src/common/paper.cpp:181
788msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
789msgstr ""
790
791#: ../src/common/paper.cpp:162
792#, fuzzy
793msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
794msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
795
796#: ../src/common/paper.cpp:135
797msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
798msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
799
800#: ../src/common/paper.cpp:117
801msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
802msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
803
804#: ../src/common/paper.cpp:189
805msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
806msgstr ""
807
808#: ../src/common/paper.cpp:190
809msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
810msgstr ""
811
812#: ../src/common/paper.cpp:136
813msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
814msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
815
816#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
817msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
818msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
819
820#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
821msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
822msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
823
824#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
825msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
826msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
827
828#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
829msgid "BMP: Couldn't write data."
830msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
831
832#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
833msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
834msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
835
836#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
837msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
838msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
839
840#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
841msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
842msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
843
844#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
845msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
846msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
847
848#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
849msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
850msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
851
852#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Bitmap resource specification %s not found."
855msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
856
857#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
858msgid "Bold"
859msgstr "Tučné"
860
861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
862msgid "Bottom margin (mm):"
863msgstr "Dolní okraj (mm):"
864
865#: ../src/common/paper.cpp:105
866msgid "C sheet, 17 x 22 in"
867msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
868
869#: ../src/generic/logg.cpp:507
870msgid "C&lear"
871msgstr "&Vymazat"
872
873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
874msgid "C&olour:"
875msgstr ""
876
877#: ../src/common/paper.cpp:130
878msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
879msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
880
881#: ../src/common/paper.cpp:131
882msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
883msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
884
885#: ../src/common/paper.cpp:129
886msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
887msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
888
889#: ../src/common/paper.cpp:132
890msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
891msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
892
893#: ../src/common/paper.cpp:133
894msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
895msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
896
897#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
898#, fuzzy
899msgid "CHM handler currently supports only local files!"
900msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
901
902#: ../src/os2/thread.cpp:117
903#, fuzzy
904msgid "Can not create mutex."
905msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
906
907#: ../src/common/filefn.cpp:1297
908#, c-format
909msgid "Can not enumerate files '%s'"
910msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
911
912#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
913#, c-format
914msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
915msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
916
917#: ../src/os2/thread.cpp:519
918#, c-format
919msgid "Can not resume thread %lu"
920msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
921
922#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
923#, c-format
924msgid "Can not resume thread %x"
925msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
926
927#: ../src/msw/thread.cpp:498
928msgid "Can not start thread: error writing TLS."
929msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
930
931#: ../src/os2/thread.cpp:505
932#, c-format
933msgid "Can not suspend thread %lu"
934msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
935
936#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
937#, c-format
938msgid "Can not suspend thread %x"
939msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
940
941#: ../src/msw/thread.cpp:725
942msgid "Can not wait for thread termination"
943msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
944
945#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
946msgid "Can't &Undo "
947msgstr "Nemohu vzít zpět"
948
949#: ../src/common/image.cpp:1939
950#, c-format
951msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
952msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
953
954#: ../src/msw/registry.cpp:442
955#, c-format
956msgid "Can't close registry key '%s'"
957msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
958
959#: ../src/msw/registry.cpp:518
960#, c-format
961msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
962msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
963
964#: ../src/msw/registry.cpp:423
965#, c-format
966msgid "Can't create registry key '%s'"
967msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
968
969#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
970#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
971#: ../src/os2/thread.cpp:486
972msgid "Can't create thread"
973msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
974
975#: ../src/msw/window.cpp:3130
976#, c-format
977msgid "Can't create window of class %s"
978msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
979
980#: ../src/msw/registry.cpp:694
981#, c-format
982msgid "Can't delete key '%s'"
983msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
984
985#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
986#, c-format
987msgid "Can't delete the INI file '%s'"
988msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
989
990#: ../src/msw/registry.cpp:722
991#, c-format
992msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
993msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
994
995#: ../src/msw/registry.cpp:1071
996#, c-format
997msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
998msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
999
1000#: ../src/msw/registry.cpp:1026
1001#, c-format
1002msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1003msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1004
1005#: ../src/msw/registry.cpp:1288
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1008msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1009
1010#: ../src/common/ffile.cpp:238
1011#, c-format
1012msgid "Can't find current position in file '%s'"
1013msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1014
1015#: ../src/msw/registry.cpp:351
1016#, c-format
1017msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1018msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1019
1020#: ../src/common/zstream.cpp:237
1021#, fuzzy
1022msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1023msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1024
1025#: ../src/common/zstream.cpp:99
1026#, fuzzy
1027msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1028msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1029
1030#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
1031#, c-format
1032msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1033msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1034
1035#: ../src/msw/registry.cpp:387
1036#, c-format
1037msgid "Can't open registry key '%s'"
1038msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1039
1040#: ../src/common/zstream.cpp:166
1041#, c-format
1042msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1043msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1044
1045#: ../src/common/zstream.cpp:159
1046msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1047msgstr ""
1048
1049#: ../src/msw/registry.cpp:960
1050#, c-format
1051msgid "Can't read value of '%s'"
1052msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1053
1054#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
1055#: ../src/msw/registry.cpp:885
1056#, c-format
1057msgid "Can't read value of key '%s'"
1058msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1059
1060#: ../src/common/image.cpp:1409
1061#, c-format
1062msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1063msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1064
1065#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
1066msgid "Can't save log contents to file."
1067msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1068
1069#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
1070msgid "Can't set thread priority"
1071msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1072
1073#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
1074#: ../src/msw/registry.cpp:975
1075#, c-format
1076msgid "Can't set value of '%s'"
1077msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1078
1079#: ../src/common/zstream.cpp:316
1080#, c-format
1081msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1082msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1083
1084#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1085#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1086#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1087#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1088msgid "Cancel"
1089msgstr "Storno"
1090
1091#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
1092msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1093msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1094
1095#: ../src/common/strconv.cpp:2665
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1098msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1099
1100#: ../src/msw/dialup.cpp:546
1101#, c-format
1102msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1103msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1104
1105#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
1106#, c-format
1107msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1108msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1109
1110#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
1111#, c-format
1112msgid "Cannot find font node '%s'."
1113msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1114
1115#: ../src/msw/dialup.cpp:851
1116msgid "Cannot find the location of address book file"
1117msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1118
1119#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1120#, c-format
1121msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1122msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1123
1124#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
1125msgid "Cannot get the hostname"
1126msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1127
1128#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
1129msgid "Cannot get the official hostname"
1130msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1131
1132#: ../src/msw/dialup.cpp:945
1133msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1134msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1135
1136#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1137msgid "Cannot initialize OLE"
1138msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1139
1140#: ../src/mgl/app.cpp:286
1141msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1142msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1143
1144#: ../src/mgl/window.cpp:546
1145msgid "Cannot initialize display."
1146msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1147
1148#: ../src/msw/volume.cpp:601
1149#, c-format
1150msgid "Cannot load icon from '%s'."
1151msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1152
1153#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
1154#, c-format
1155msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1156msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1157
1158#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1159#, c-format
1160msgid "Cannot open HTML document: %s"
1161msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1162
1163#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1164#, c-format
1165msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1166msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1167
1168#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1169#, c-format
1170msgid "Cannot open URL '%s'"
1171msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
1172
1173#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1174#, c-format
1175msgid "Cannot open contents file: %s"
1176msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1177
1178#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
1179#, c-format
1180msgid "Cannot open file '%s'."
1181msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1182
1183#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
1184msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1185msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1186
1187#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1188#, c-format
1189msgid "Cannot open index file: %s"
1190msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1191
1192#: ../src/common/intl.cpp:1203
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1195msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1196
1197#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
1198#, c-format
1199msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1200msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1201
1202#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
1203#, c-format
1204msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1205msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1206
1207#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1208msgid "Cannot print empty page."
1209msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1210
1211#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1212#, c-format
1213msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1214msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1215
1216#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1217msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1218msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1219
1220#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1221msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1222msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1223
1224#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1225#, fuzzy
1226msgid "Cannot wait for thread termination."
1227msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1228
1229#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1230#, fuzzy
1231msgid "Cant create the thread event queue"
1232msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1233
1234#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1235msgid "Case sensitive"
1236msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1237
1238#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1239msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1240msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1243msgid "Centered"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1247msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1248msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1249
1250#: ../src/msw/dialup.cpp:786
1251msgid "Choose ISP to dial"
1252msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1253
1254#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1255#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
1256#, fuzzy
1257msgid "Choose colour"
1258msgstr "Vyberte písmo"
1259
1260#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1261msgid "Choose font"
1262msgstr "Vyberte písmo"
1263
1264#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1265msgid "Cl&ose"
1266msgstr "&Zavřít"
1267
1268#: ../src/generic/logg.cpp:507
1269msgid "Clear the log contents"
1270msgstr "Smazat obsah logu"
1271
1272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1273msgid "Click to cancel the font selection."
1274msgstr ""
1275
1276#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1278msgid "Click to confirm the font selection."
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1282#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1283msgid "Close"
1284msgstr "Zavřít"
1285
1286#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
1287msgid "Close\tAlt-F4"
1288msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1289
1290#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1291msgid "Close All"
1292msgstr "Zavřít vše"
1293
1294#: ../src/generic/logg.cpp:509
1295msgid "Close this window"
1296msgstr "Zavřít okno"
1297
1298#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1299msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
1303msgid "Computer"
1304msgstr "Počítač"
1305
1306#: ../src/common/fileconf.cpp:962
1307#, c-format
1308msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1309msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1310
1311#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
1312msgid "Confirm"
1313msgstr "Potvrdit"
1314
1315#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
1316msgid "Confirm registry update"
1317msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1318
1319#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1320msgid "Connecting..."
1321msgstr "Připojuji se..."
1322
1323#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1324msgid "Contents"
1325msgstr "Obsah"
1326
1327#: ../src/common/strconv.cpp:1416
1328#, c-format
1329msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1330msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1331
1332#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1333#, c-format
1334msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1335msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1336
1337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1338msgid "Copies:"
1339msgstr "Kopie:"
1340
1341#: ../src/html/chm.cpp:703
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Could not create temporary file '%s'"
1344msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1345
1346#: ../src/html/chm.cpp:274
1347#, c-format
1348msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1352#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Could not find resource include file %s."
1355msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1356
1357#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1358msgid "Could not find tab for id"
1359msgstr "Nemohu najít tab k id"
1360
1361#: ../src/html/chm.cpp:445
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Could not locate file '%s'."
1364msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1365
1366#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1370" or provide #define (see manual for caveats)"
1371msgstr ""
1372
1373#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1374#, c-format
1375msgid ""
1376"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1377"or provide #define (see manual for caveats)"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
1381msgid "Could not start document preview."
1382msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1383
1384#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
1385#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1386msgid "Could not start printing."
1387msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1388
1389#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
1390msgid "Could not transfer data to window"
1391msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1392
1393#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1394#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1395#, fuzzy
1396msgid "Could not unlock mutex"
1397msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1398
1399#: ../src/os2/thread.cpp:150
1400#, fuzzy
1401msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1402msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1403
1404#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1405#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1406#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1407msgid "Couldn't add an image to the image list."
1408msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1409
1410#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1411msgid "Couldn't create a timer"
1412msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1413
1414#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1415msgid "Couldn't create cursor."
1416msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1417
1418#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1419#, c-format
1420msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1421msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1422
1423#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
1424msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1425msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1426
1427#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1428msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1429msgstr ""
1430"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
1431"paměti."
1432
1433#: ../src/unix/sound.cpp:472
1434#, fuzzy, c-format
1435msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1436msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1437
1438#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "Couldn't open audio: %s"
1441msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1442
1443#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1444#, c-format
1445msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1446msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1447
1448#: ../src/os2/thread.cpp:167
1449#, fuzzy
1450msgid "Couldn't release a mutex"
1451msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1452
1453#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
1454#, c-format
1455msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1456msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1457
1458#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1459#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1460msgid "Couldn't save PNG image."
1461msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1462
1463#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1464msgid "Couldn't terminate thread"
1465msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1466
1467#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1468msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1472msgid "Create directory"
1473msgstr "Vytváření adresáře"
1474
1475#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
1476msgid "Create new directory"
1477msgstr "Vytvořit nový adresář"
1478
1479#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1480#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
1481msgid "Cu&t"
1482msgstr "&Vyjmout"
1483
1484#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
1485msgid "Current directory:"
1486msgstr "Aktuální adresář:"
1487
1488#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1489msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1490msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:106
1493msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1494msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1495
1496#: ../src/msw/dde.cpp:631
1497msgid "DDE poke request failed"
1498msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1499
1500#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1502msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1503
1504#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1506msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1507
1508#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1510msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1511
1512#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1514msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1515
1516#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1518msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1519
1520#: ../src/common/paper.cpp:128
1521msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1522msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1523
1524#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
1525#, c-format
1526msgid "Debug report \"%s\""
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1530#, fuzzy
1531msgid "Debug report couldn't be created."
1532msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1533
1534#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
1535msgid "Debug report generation has failed."
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1539msgid "Decorative"
1540msgstr "Ozdobné"
1541
1542#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
1543msgid "Default encoding"
1544msgstr "Výchozí znaková sada"
1545
1546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1547#, fuzzy
1548msgid "Default printer"
1549msgstr "Výchozí znaková sada"
1550
1551#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1552msgid "Delete item"
1553msgstr "Odstranit položku."
1554
1555#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1556#, c-format
1557msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1558msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1559
1560#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
1561msgid "Desktop"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/msw/dialup.cpp:395
1565msgid ""
1566"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1567"not installed on this machine. Please install it."
1568msgstr ""
1569"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
1570"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1571
1572#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1573msgid "Did you know..."
1574msgstr "Víte, že..."
1575
1576#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1577#, fuzzy
1578msgid "Directories"
1579msgstr "Ozdobné"
1580
1581#: ../src/common/filefn.cpp:1177
1582#, c-format
1583msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1584msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1585
1586#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1587#, c-format
1588msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1589msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1590
1591#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1592msgid "Directory does not exist"
1593msgstr "Adresář neexistuje"
1594
1595#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1596#, fuzzy
1597msgid "Directory doesn't exist."
1598msgstr "Adresář neexistuje"
1599
1600#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1601msgid ""
1602"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1603"insensitive."
1604msgstr ""
1605"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
1606"Nerozlišuje velká a malá písmena."
1607
1608#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1609msgid "Display options dialog"
1610msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1611
1612#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
1613msgid ""
1614"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1615"\" ?\n"
1616"Current value is \n"
1617"%s, \n"
1618"New value is \n"
1619"%s %1"
1620msgstr ""
1621"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1622"Stávající hodnota je \n"
1623"%s, \n"
1624"Nová hodnota je \n"
1625"%s %1"
1626
1627#: ../src/common/docview.cpp:464
1628#, c-format
1629msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1630msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1631
1632#: ../src/common/sizer.cpp:1839
1633msgid "Don't Save"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1637msgid "Done"
1638msgstr "Hotovo"
1639
1640#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1641msgid "Done."
1642msgstr "Hotovo."
1643
1644#: ../src/common/paper.cpp:183
1645msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1649#, c-format
1650msgid "Doubly used id : %d"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1654msgid "Down"
1655msgstr "Dolů"
1656
1657#: ../src/common/paper.cpp:107
1658msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1659msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1660
1661#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1662msgid "Edit item"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1666msgid "Elapsed time : "
1667msgstr "Dosažený čas : "
1668
1669#: ../src/common/prntbase.cpp:846
1670#, c-format
1671msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1672msgstr ""
1673
1674#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1677msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
1678
1679#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1680msgid "Entries found"
1681msgstr "Nalezené položky"
1682
1683#: ../src/common/paper.cpp:149
1684#, fuzzy
1685msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1686msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1687
1688#: ../src/common/config.cpp:384
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid ""
1691"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1692msgstr ""
1693"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1694
1695#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1696#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1697#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1698#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1699#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1700#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1701msgid "Error"
1702msgstr "Chyba"
1703
1704#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1705#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
1706msgid "Error "
1707msgstr "Chyba"
1708
1709#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1710msgid "Error creating directory"
1711msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1712
1713#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1714msgid "Error in reading image DIB ."
1715msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1716
1717#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1718#, fuzzy
1719msgid "Error reading config options."
1720msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1721
1722#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
1723#, fuzzy
1724msgid "Error saving user configuration data."
1725msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1726
1727#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1728msgid "Error while waiting on semaphore"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../src/common/log.cpp:476
1732msgid "Error: "
1733msgstr "Chyba: "
1734
1735#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1736msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1737msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1738
1739#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1740msgid "Estimated time : "
1741msgstr "Odhadovaný čas : "
1742
1743#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
1744msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1745msgstr ""
1746
1747#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1748#, c-format
1749msgid "Execution of command '%s' failed"
1750msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1751
1752#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
1753#, c-format
1754msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1755msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1756
1757#: ../src/common/paper.cpp:112
1758msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1759msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1760
1761#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1762#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1763#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1764msgid "Expected '*' while parsing resource."
1765msgstr ""
1766
1767#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1768#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1769#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1770msgid "Expected '=' while parsing resource."
1771msgstr ""
1772
1773#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1774#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1775#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1776msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/msw/registry.cpp:1140
1780#, c-format
1781msgid ""
1782"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1783msgstr ""
1784
1785#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
1786msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1787msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1788
1789#: ../src/html/chm.cpp:710
1790#, c-format
1791msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1792msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1795#, c-format
1796msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1797msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1798
1799#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1800msgid "Failed to access lock file."
1801msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1802
1803#: ../src/msw/dib.cpp:563
1804#, c-format
1805msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1806msgstr ""
1807
1808#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1809#, fuzzy
1810msgid "Failed to change video mode"
1811msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1812
1813#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1816msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1817
1818#: ../src/common/filename.cpp:191
1819msgid "Failed to close file handle"
1820msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1821
1822#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1823#, c-format
1824msgid "Failed to close lock file '%s'"
1825msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1826
1827#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1828msgid "Failed to close the clipboard."
1829msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1830
1831#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1832msgid "Failed to connect: missing username/password."
1833msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1834
1835#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1836msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1837msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1838
1839#: ../src/msw/registry.cpp:626
1840#, c-format
1841msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1842msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1843
1844#: ../src/msw/registry.cpp:635
1845#, c-format
1846msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1847msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1848
1849#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1850#, c-format
1851msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1852msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1853
1854#: ../src/msw/registry.cpp:613
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1857msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1858
1859#: ../src/msw/dde.cpp:989
1860msgid "Failed to create DDE string"
1861msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1862
1863#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1864msgid "Failed to create MDI parent frame."
1865msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1866
1867#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1868msgid "Failed to create a status bar."
1869msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1870
1871#: ../src/common/filename.cpp:766
1872msgid "Failed to create a temporary file name"
1873msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1874
1875#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1876msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1877msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1878
1879#: ../src/msw/dde.cpp:447
1880#, c-format
1881msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1882msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1883
1884#: ../src/msw/cursor.cpp:218
1885#, fuzzy
1886msgid "Failed to create cursor."
1887msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1888
1889#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "Failed to create directory \"%s\""
1892msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1893
1894#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1895#, c-format
1896msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1897msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1898
1899#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1900#, c-format
1901msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1902msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1903
1904#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"Failed to create directory '%s'\n"
1908"(Do you have the required permissions?)"
1909msgstr ""
1910"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1911"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1912
1913#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1914#, c-format
1915msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1916msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1917
1918#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1919#, c-format
1920msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1921msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1922
1923#: ../src/html/winpars.cpp:549
1924#, c-format
1925msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1926msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1927
1928#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1929#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1930msgid "Failed to empty the clipboard."
1931msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1932
1933#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1934msgid "Failed to enumerate video modes"
1935msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
1936
1937#: ../src/msw/dde.cpp:650
1938msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1939msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1940
1941#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1942#, c-format
1943msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1944msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1945
1946#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1947#, c-format
1948msgid "Failed to execute '%s'\n"
1949msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1950
1951#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
1952msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1953msgstr ""
1954
1955#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"Failed to find XBM resource %s.\n"
1959"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1960msgstr ""
1961
1962#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Failed to find XBM resource %s.\n"
1966"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"Failed to find XPM resource %s.\n"
1973"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../src/msw/dialup.cpp:718
1977#, c-format
1978msgid "Failed to get ISP names: %s"
1979msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1980
1981#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1982#, fuzzy
1983msgid "Failed to get clipboard data."
1984msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1985
1986#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1987msgid "Failed to get data from the clipboard"
1988msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1989
1990#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
1991msgid "Failed to get the local system time"
1992msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1993
1994#: ../src/common/filefn.cpp:1430
1995msgid "Failed to get the working directory"
1996msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1997
1998#: ../src/univ/theme.cpp:122
1999msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2000msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
2001
2002#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2003msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2004msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2005
2006#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2007msgid "Failed to initialize OpenGL"
2008msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2009
2010#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2013msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2014
2015#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2016msgid ""
2017"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2018"program"
2019msgstr ""
2020"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
2021"prosím program"
2022
2023#: ../src/msw/utils.cpp:703
2024#, c-format
2025msgid "Failed to kill process %d"
2026msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
2027
2028#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2029#, c-format
2030msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2031msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2032
2033#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2036msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2037
2038#: ../src/msw/volume.cpp:312
2039msgid "Failed to load mpr.dll."
2040msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
2041
2042#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2043#, c-format
2044msgid "Failed to load shared library '%s'"
2045msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
2046
2047#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2048#, c-format
2049msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2050msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
2051
2052#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2053#, c-format
2054msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2055msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2056
2057#: ../src/common/regex.cpp:300
2058#, c-format
2059msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2060msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2061
2062#: ../src/common/filename.cpp:1918
2063#, c-format
2064msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2065msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
2066
2067#: ../src/common/filename.cpp:179
2068#, c-format
2069msgid "Failed to open '%s' for %s"
2070msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2071
2072#: ../src/html/chm.cpp:142
2073#, c-format
2074msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2075msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
2076
2077#: ../src/common/filename.cpp:788
2078msgid "Failed to open temporary file."
2079msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
2080
2081#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2082msgid "Failed to open the clipboard."
2083msgstr "Nemohu otevřít schránku."
2084
2085#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2086msgid "Failed to put data on the clipboard"
2087msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
2088
2089#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2090msgid "Failed to read PID from lock file."
2091msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
2092
2093#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2094msgid "Failed to redirect child process input/output"
2095msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
2096
2097#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2098msgid "Failed to redirect the child process IO"
2099msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
2100
2101#: ../src/msw/dde.cpp:297
2102#, c-format
2103msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2104msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2105
2106#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2107#, fuzzy
2108msgid "Failed to register OpenGL window class."
2109msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2110
2111#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2112#, c-format
2113msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2114msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
2115
2116#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2119msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2120
2121#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2122#, c-format
2123msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2124msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2125
2126#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2127#, c-format
2128msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2129msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
2130
2131#: ../src/msw/registry.cpp:464
2132#, c-format
2133msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2134msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2135
2136#: ../src/msw/registry.cpp:568
2137#, c-format
2138msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2139msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2140
2141#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2142msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2143msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
2144
2145#: ../src/common/filename.cpp:2011
2146#, c-format
2147msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2148msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
2149
2150#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2151msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2152msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
2153
2154#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2155msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2156msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
2157
2158#: ../src/msw/dib.cpp:341
2159#, c-format
2160msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2161msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
2162
2163#: ../src/msw/dde.cpp:695
2164msgid "Failed to send DDE advise notification"
2165msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
2166
2167#: ../src/common/ftp.cpp:384
2168#, c-format
2169msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2170msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
2171
2172#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2173msgid "Failed to set clipboard data."
2174msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2175
2176#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2179msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2180
2181#: ../src/common/file.cpp:523
2182msgid "Failed to set temporary file permissions"
2183msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
2184
2185#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2186#, c-format
2187msgid "Failed to set thread priority %d."
2188msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
2189
2190#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2191#, c-format
2192msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2193msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
2194
2195#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2196#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2197msgid "Failed to terminate a thread."
2198msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
2199
2200#: ../src/msw/dde.cpp:669
2201msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2202msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
2203
2204#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2205#, c-format
2206msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2207msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2208
2209#: ../src/common/filename.cpp:1933
2210#, c-format
2211msgid "Failed to touch the file '%s'"
2212msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2213
2214#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2215#, c-format
2216msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2217msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2218
2219#: ../src/msw/dde.cpp:318
2220#, c-format
2221msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2222msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2223
2224#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2225#, fuzzy
2226msgid "Failed to update user configuration file."
2227msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2228
2229#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2232msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2233
2234#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2235#, c-format
2236msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2237msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2238
2239#: ../src/generic/logg.cpp:394
2240msgid "Fatal error"
2241msgstr "Kritická chyba"
2242
2243#: ../src/common/log.cpp:465
2244msgid "Fatal error: "
2245msgstr "Kritická chyba: "
2246
2247#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2248#, fuzzy
2249msgid "File"
2250msgstr "&Soubor"
2251
2252#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2253#, c-format
2254msgid "File %s does not exist."
2255msgstr "Soubor %s neexistuje."
2256
2257#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2258#, c-format
2259msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2260msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
2261
2262#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"File '%s' already exists.\n"
2266"Do you want to replace it?"
2267msgstr ""
2268"Soubor '%s' již existuje.\n"
2269"Opravdu ho chcete přepsat?"
2270
2271#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2272msgid "File couldn't be loaded."
2273msgstr "Soubor nelze načíst."
2274
2275#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
2276msgid "File error"
2277msgstr "Chyba souboru"
2278
2279#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2280msgid "File name exists already."
2281msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
2282
2283#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2284#, fuzzy
2285msgid "Files"
2286msgstr "&Soubor"
2287
2288#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Files (%s)"
2291msgstr "Soubory (%s)|%s"
2292
2293#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2294#, fuzzy
2295msgid "Filter"
2296msgstr "&Soubor"
2297
2298#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2299msgid "Find"
2300msgstr "Najít"
2301
2302#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2303msgid "Fixed font:"
2304msgstr "Neproporcionální písmo:"
2305
2306#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2307msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/common/paper.cpp:118
2311msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2312msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
2313
2314#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2315msgid "Font size:"
2316msgstr "Velikost písma:"
2317
2318#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2319msgid "Fork failed"
2320msgstr "Selhalo forkování"
2321
2322#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2323msgid "Forward hrefs are not supported"
2324msgstr ""
2325
2326#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2327#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2328#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2329#, fuzzy
2330msgid "Found "
2331msgstr "Najít"
2332
2333#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2334#, c-format
2335msgid "Found %i matches"
2336msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
2337
2338#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2339msgid "From:"
2340msgstr "Od:"
2341
2342#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2343msgid "GIF: Invalid gif index."
2344msgstr "GIF: Neplatný index."
2345
2346#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2347msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2348msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
2349
2350#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2351msgid "GIF: error in GIF image format."
2352msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
2353
2354#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2355msgid "GIF: not enough memory."
2356msgstr "GIF: nedostatek paměti."
2357
2358#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2359msgid "GIF: unknown error!!!"
2360msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
2361
2362#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2363msgid "GTK+ theme"
2364msgstr "GTK+ téma"
2365
2366#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2367#, fuzzy
2368msgid "Generic PostScript"
2369msgstr "soubor PostScript"
2370
2371#: ../src/common/paper.cpp:142
2372msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2373msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
2374
2375#: ../src/common/paper.cpp:141
2376msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2377msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
2378
2379#: ../include/wx/xti.h:845
2380msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2381msgstr ""
2382
2383#: ../include/wx/xti.h:906
2384msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2385msgstr ""
2386
2387#: ../include/wx/xti.h:853
2388msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2392msgid "Go back"
2393msgstr "Jdi zpět"
2394
2395#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2396msgid "Go forward"
2397msgstr "Jdi dopředu"
2398
2399#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2400msgid "Go one level up in document hierarchy"
2401msgstr "Jdi o úroveň výš"
2402
2403#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2404msgid "Go to home directory"
2405msgstr "Jít do domovského adresáře"
2406
2407#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2408msgid "Go to parent directory"
2409msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
2410
2411#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2412msgid "Goto Page"
2413msgstr "Jdi na stránku"
2414
2415#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2416msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2417msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
2418
2419#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2420msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2421msgstr ""
2422
2423#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2424msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2425msgstr ""
2426
2427#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2428#, c-format
2429msgid "HTML anchor %s does not exist."
2430msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2431
2432#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2433msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2434msgstr ""
2435
2436#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2437msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2438msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
2439
2440#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2441msgid "Help"
2442msgstr "Nápověda"
2443
2444#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2445msgid "Help Browser Options"
2446msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
2447
2448#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2449msgid "Help Index"
2450msgstr "Index nápovědy"
2451
2452#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2453msgid "Help Printing"
2454msgstr "Tisk nápovědy"
2455
2456#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2457#, fuzzy
2458msgid "Help Topics"
2459msgstr "Nápověda: %s"
2460
2461#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2462msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2463msgstr ""
2464
2465#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2466#, c-format
2467msgid "Help: %s"
2468msgstr "Nápověda: %s"
2469
2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2471#, fuzzy
2472msgid "Home"
2473msgstr "bezejmenná"
2474
2475#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2476#, fuzzy
2477msgid "Home directory"
2478msgstr "Vytváření adresáře"
2479
2480#: ../include/wx/filefn.h:145
2481msgid "I64"
2482msgstr ""
2483
2484#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2485msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2486msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
2487
2488#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2489#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2490#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2491#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2492msgid "ICO: Error writing the image file!"
2493msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
2494
2495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2496msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2497msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2500msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2501msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2504msgid "ICO: Invalid icon index."
2505msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
2506
2507#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2508msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2509msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
2510
2511#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2512msgid "IFF: error in IFF image format."
2513msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
2514
2515#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2516msgid "IFF: not enough memory."
2517msgstr "IFF: nedostatek paměti."
2518
2519#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2520msgid "IFF: unknown error!!!"
2521msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
2522
2523#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2524#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Icon resource specification %s not found."
2527msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
2528
2529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2530msgid ""
2531"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2532"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2536msgid ""
2537"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2538"\"Cancel\" button,\n"
2539"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2540"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2544#, c-format
2545msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2546msgstr ""
2547
2548#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2549msgid "Ill-formed resource file syntax."
2550msgstr ""
2551
2552#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2553msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../include/wx/xti.h:1650
2557msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../include/wx/xti.h:1723
2561msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2562msgstr ""
2563
2564#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2565msgid "Illegal directory name."
2566msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
2567
2568#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2569msgid "Illegal file specification."
2570msgstr "Neplatná specifikace souboru."
2571
2572#: ../src/common/image.cpp:1192
2573#, fuzzy
2574msgid "Image and mask have different sizes."
2575msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
2576
2577#: ../src/common/image.cpp:1523
2578#, c-format
2579msgid "Image file is not of type %d."
2580msgstr "Obrázek není typu %d."
2581
2582#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2583msgid ""
2584"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2585"Please reinstall riched32.dll"
2586msgstr ""
2587"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
2588"riched32.dll."
2589
2590#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2591msgid "Impossible to get child process input"
2592msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
2593
2594#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2595#, c-format
2596msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2597msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2598
2599#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2600#, c-format
2601msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2602msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2603
2604#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2605#, c-format
2606msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2607msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2610#, fuzzy
2611msgid "Indent"
2612msgstr "Rejtřík"
2613
2614#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2615msgid "Index"
2616msgstr "Rejtřík"
2617
2618#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2619msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2620msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2621
2622#: ../src/common/init.cpp:232
2623msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2624msgstr ""
2625
2626#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2627msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2631msgid "Invalid TIFF image index."
2632msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2633
2634#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2635#, c-format
2636msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2637msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2638
2639#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2640#, c-format
2641msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2642msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2643
2644#: ../src/x11/app.cpp:128
2645#, c-format
2646msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2647msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2648
2649#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2650#, c-format
2651msgid "Invalid lock file '%s'."
2652msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2653
2654#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2655msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2659msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/common/regex.cpp:210
2663#, c-format
2664msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2665msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2666
2667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2668msgid "Italic"
2669msgstr "Kurzíva"
2670
2671#: ../src/common/paper.cpp:137
2672msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2673msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2674
2675#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2676msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2677msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2678
2679#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2680msgid "JPEG: Couldn't save image."
2681msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2682
2683#: ../src/common/paper.cpp:170
2684msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/common/paper.cpp:174
2688msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/common/paper.cpp:187
2692msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2693msgstr ""
2694
2695#: ../src/common/paper.cpp:175
2696msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/common/paper.cpp:188
2700msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2701msgstr ""
2702
2703#: ../src/common/paper.cpp:172
2704msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/common/paper.cpp:185
2708msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2709msgstr ""
2710
2711#: ../src/common/paper.cpp:173
2712msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2713msgstr ""
2714
2715#: ../src/common/paper.cpp:186
2716msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2717msgstr ""
2718
2719#: ../src/common/paper.cpp:192
2720msgid "Japanese Envelope You #4"
2721msgstr ""
2722
2723#: ../src/common/paper.cpp:193
2724msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2725msgstr ""
2726
2727#: ../src/common/paper.cpp:145
2728msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2729msgstr ""
2730
2731#: ../src/common/paper.cpp:182
2732msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2733msgstr ""
2734
2735#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2736msgid "Justified"
2737msgstr ""
2738
2739#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2740msgid "KOI8-R"
2741msgstr "KOI8-R"
2742
2743#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2744msgid "KOI8-U"
2745msgstr "KOI8-U"
2746
2747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2748msgid "Landscape"
2749msgstr "Na šířku"
2750
2751#: ../src/common/paper.cpp:110
2752msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2753msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2754
2755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2756msgid "Left margin (mm):"
2757msgstr "Levý okraj (mm):"
2758
2759#: ../src/common/paper.cpp:151
2760#, fuzzy
2761msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2762msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2763
2764#: ../src/common/paper.cpp:103
2765msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2766msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2767
2768#: ../src/common/paper.cpp:150
2769#, fuzzy
2770msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2771msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2772
2773#: ../src/common/paper.cpp:156
2774msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/common/paper.cpp:159
2778#, fuzzy
2779msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2780msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2781
2782#: ../src/common/paper.cpp:176
2783#, fuzzy
2784msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2785msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2786
2787#: ../src/common/paper.cpp:108
2788msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2789msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2790
2791#: ../src/common/paper.cpp:154
2792#, fuzzy
2793msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2794msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2795
2796#: ../src/common/paper.cpp:102
2797msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2798msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2799
2800#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2801msgid "Light"
2802msgstr "Tenké"
2803
2804#: ../src/html/chm.cpp:820
2805msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2806msgstr ""
2807
2808#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2809#, c-format
2810msgid "Load %s file"
2811msgstr "Načíst soubor %s"
2812
2813#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2814msgid "Loading : "
2815msgstr "Načítám : "
2816
2817#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2818#, c-format
2819msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2823#, c-format
2824msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2825msgstr ""
2826
2827#: ../src/generic/logg.cpp:572
2828#, c-format
2829msgid "Log saved to the file '%s'."
2830msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2831
2832#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2833msgid "Long Conversions not supported"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2837msgid "MDI child"
2838msgstr "MDI syn"
2839
2840#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2841msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2842msgstr ""
2843
2844#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2845msgid ""
2846"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2847"not installed on this machine. Please install it."
2848msgstr ""
2849"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
2850"Prosím nainstalujte ji."
2851
2852#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2853msgid "Ma&ximize"
2854msgstr "Ma&ximalizovat"
2855
2856#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2857#, c-format
2858msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2859msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2860
2861#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2862msgid "Match case"
2863msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2864
2865#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2866#, c-format
2867msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2868msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2869
2870#: ../src/msw/frame.cpp:374
2871#, fuzzy
2872msgid "Menu"
2873msgstr "Moderní"
2874
2875#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2876msgid "Metal theme"
2877msgstr "Téma Metal"
2878
2879#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2880msgid "Mi&nimize"
2881msgstr "Mi&nimalizovat"
2882
2883#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2884#, c-format
2885msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2886msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2887
2888#: ../src/mgl/app.cpp:165
2889#, c-format
2890msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2891msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2892
2893#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2894msgid "Modern"
2895msgstr "Moderní"
2896
2897#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2898msgid "Modified"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/common/module.cpp:77
2902#, c-format
2903msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/common/paper.cpp:138
2907msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2908msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2909
2910#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2911msgid "Move down"
2912msgstr "Přesunout dolù"
2913
2914#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2915msgid "Move up"
2916msgstr "Přesunout nahorù"
2917
2918#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2919msgid "Name"
2920msgstr "Jméno"
2921
2922#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2923#, fuzzy
2924msgid "New directory"
2925msgstr "Vytváření adresáře"
2926
2927#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2928msgid "New item"
2929msgstr "Nova položka"
2930
2931#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2932#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2933msgid "NewName"
2934msgstr "NoveJmeno"
2935
2936#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2937#, fuzzy
2938msgid "Next"
2939msgstr "&Další"
2940
2941#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2942msgid "Next page"
2943msgstr "Následující stránka"
2944
2945#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2946#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2947#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2948msgid "No"
2949msgstr "Ne"
2950
2951#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2952#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2953msgid "No XBM facility available!"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2957msgid "No XPM icon facility available!"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2961msgid "No entries found."
2962msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2963
2964#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2968"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2969"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2970"one)?"
2971msgstr ""
2972"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2973"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2974"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2975
2976#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2980"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2981"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2982msgstr ""
2983"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2984"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2985"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2986
2987#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
2988#, c-format
2989msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2990msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2991
2992#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
2993msgid "No handler found for image type."
2994msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2995
2996#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
2997#: ../src/common/image.cpp:1589
2998#, c-format
2999msgid "No image handler for type %d defined."
3000msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
3001
3002#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
3003#, c-format
3004msgid "No image handler for type %s defined."
3005msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
3006
3007#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
3008msgid "No matching page found yet"
3009msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
3010
3011#: ../src/unix/sound.cpp:89
3012msgid "No sound"
3013msgstr "žádny zvuk"
3014
3015#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
3016#, fuzzy
3017msgid "No unused colour in image being masked."
3018msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
3019
3020#: ../src/common/image.cpp:1997
3021#, fuzzy
3022msgid "No unused colour in image."
3023msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
3024
3025#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3026msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3027msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
3028
3029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
3030msgid "Normal"
3031msgstr "Normální"
3032
3033#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
3034msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3035msgstr ""
3036
3037#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
3038msgid "Normal font:"
3039msgstr "Normální písmo:"
3040
3041#: ../src/common/paper.cpp:122
3042msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3043msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
3044
3045#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
3046#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3047msgid "OK"
3048msgstr "OK"
3049
3050#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3051msgid "Objects must have an id attribute"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
3055msgid "Open File"
3056msgstr "Otevři Soubor"
3057
3058#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
3059msgid "Open HTML document"
3060msgstr "Otevři HTML dokument"
3061
3062#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Open file \"%s\""
3065msgstr "Otevři Soubor"
3066
3067#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3068#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
3069msgid "Operation not permitted."
3070msgstr "Zakázaná operace."
3071
3072#: ../src/common/cmdline.cpp:702
3073#, c-format
3074msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3075msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
3076
3077#: ../src/common/cmdline.cpp:722
3078#, c-format
3079msgid "Option '%s' requires a value."
3080msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
3081
3082#: ../src/common/cmdline.cpp:784
3083#, c-format
3084msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3085msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
3086
3087#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
3088msgid "Options"
3089msgstr "Nastavení"
3090
3091#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
3092msgid "Orientation"
3093msgstr "Orientace"
3094
3095#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
3096msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3097msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
3098
3099#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3100msgid "PCX: image format unsupported"
3101msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
3102
3103#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3104msgid "PCX: invalid image"
3105msgstr "PCX: poškozený obrázek"
3106
3107#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3108msgid "PCX: this is not a PCX file."
3109msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
3110
3111#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
3112msgid "PCX: unknown error !!!"
3113msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
3114
3115#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3116msgid "PCX: version number too low"
3117msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
3118
3119#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
3120msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3121msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
3122
3123#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
3124msgid "PNM: File format is not recognized."
3125msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
3126
3127#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
3128#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
3129msgid "PNM: File seems truncated."
3130msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
3131
3132#: ../src/common/paper.cpp:194
3133msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/common/paper.cpp:207
3137msgid "PRC 16K Rotated"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/common/paper.cpp:195
3141msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/common/paper.cpp:208
3145msgid "PRC 32K Rotated"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/common/paper.cpp:196
3149msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/common/paper.cpp:209
3153msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/common/paper.cpp:197
3157#, fuzzy
3158msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3159msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3160
3161#: ../src/common/paper.cpp:210
3162#, fuzzy
3163msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3164msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3165
3166#: ../src/common/paper.cpp:206
3167#, fuzzy
3168msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3169msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
3170
3171#: ../src/common/paper.cpp:219
3172#, fuzzy
3173msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
3174msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
3175
3176#: ../src/common/paper.cpp:198
3177#, fuzzy
3178msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3179msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3180
3181#: ../src/common/paper.cpp:211
3182#, fuzzy
3183msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3184msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
3185
3186#: ../src/common/paper.cpp:199
3187#, fuzzy
3188msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3189msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3190
3191#: ../src/common/paper.cpp:212
3192#, fuzzy
3193msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3194msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
3195
3196#: ../src/common/paper.cpp:200
3197#, fuzzy
3198msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3199msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
3200
3201#: ../src/common/paper.cpp:213
3202#, fuzzy
3203msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3204msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3205
3206#: ../src/common/paper.cpp:201
3207#, fuzzy
3208msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3209msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
3210
3211#: ../src/common/paper.cpp:214
3212#, fuzzy
3213msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3214msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
3215
3216#: ../src/common/paper.cpp:202
3217#, fuzzy
3218msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3219msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
3220
3221#: ../src/common/paper.cpp:215
3222#, fuzzy
3223msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3224msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
3225
3226#: ../src/common/paper.cpp:203
3227#, fuzzy
3228msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3229msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
3230
3231#: ../src/common/paper.cpp:216
3232#, fuzzy
3233msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3234msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
3235
3236#: ../src/common/paper.cpp:204
3237#, fuzzy
3238msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3239msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
3240
3241#: ../src/common/paper.cpp:217
3242#, fuzzy
3243msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3244msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
3245
3246#: ../src/common/paper.cpp:205
3247#, fuzzy
3248msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3249msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
3250
3251#: ../src/common/paper.cpp:218
3252#, fuzzy
3253msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3254msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
3255
3256#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
3257#, c-format
3258msgid "Page %d"
3259msgstr "Strana %d"
3260
3261#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
3262#, c-format
3263msgid "Page %d of %d"
3264msgstr "Strana %d z %d"
3265
3266#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
3267msgid "Page Setup"
3268msgstr "Nastavení stránky"
3269
3270#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
3271#, fuzzy
3272msgid "Page setup"
3273msgstr "Nastavení stránky"
3274
3275#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3276msgid "Pages"
3277msgstr "Strany"
3278
3279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
3281msgid "Paper Size"
3282msgstr "Velikost papíru"
3283
3284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
3286msgid "Paper size"
3287msgstr "Velikost papíru"
3288
3289#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3290msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3291msgstr ""
3292
3293#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3294msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3295msgstr ""
3296
3297#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
3298msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3299msgstr ""
3300
3301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
3302msgid "Permissions"
3303msgstr "Práva"
3304
3305#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3306msgid "Pipe creation failed"
3307msgstr "Nelze vytvořit rouru"
3308
3309#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
3310msgid "Please choose a valid font."
3311msgstr "Prosím vyberte korektní font."
3312
3313#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
3314msgid "Please choose an existing file."
3315msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
3316
3317#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3318#, fuzzy
3319msgid "Please choose the page to display:"
3320msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
3321
3322#: ../src/msw/dialup.cpp:787
3323msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3324msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
3325
3326#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
3327#, c-format
3328msgid ""
3329"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3330"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3331"or this program won't operate correctly."
3332msgstr ""
3333"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
3334"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
3335"jinak tento program nebude fungovat správně."
3336
3337#: ../src/common/prntbase.cpp:313
3338msgid "Please wait while printing\n"
3339msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
3340
3341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3342msgid "Portrait"
3343msgstr "Na výšku"
3344
3345#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3346msgid "PostScript file"
3347msgstr "soubor PostScript"
3348
3349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3350msgid "Preview:"
3351msgstr "Náhled:"
3352
3353#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3354msgid "Previous page"
3355msgstr "Předchozí stránka"
3356
3357#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3359#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
3360msgid "Print"
3361msgstr "Vytisknout"
3362
3363#: ../src/common/docview.cpp:1032
3364msgid "Print Preview"
3365msgstr "Náhled tisku"
3366
3367#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
3368msgid "Print Preview Failure"
3369msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
3370
3371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3372msgid "Print Range"
3373msgstr "Rozsah"
3374
3375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3376msgid "Print Setup"
3377msgstr "Nastavení tisku"
3378
3379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3380msgid "Print in colour"
3381msgstr "Tisknout barevně"
3382
3383#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3384#, fuzzy
3385msgid "Print previe&w"
3386msgstr "Náhled tisku"
3387
3388#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
3389#, fuzzy
3390msgid "Print preview"
3391msgstr "Náhled tisku"
3392
3393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3394msgid "Print spooling"
3395msgstr "Tisková fronta"
3396
3397#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3398msgid "Print this page"
3399msgstr "Vytiskne tuto stránku"
3400
3401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3402msgid "Print to File"
3403msgstr "Tisknout do souboru"
3404
3405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3406#, fuzzy
3407msgid "Printer"
3408msgstr "Vytisknout"
3409
3410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3411msgid "Printer command:"
3412msgstr "Příkaz tisku:"
3413
3414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3415msgid "Printer options"
3416msgstr "Nastavení tiskárny"
3417
3418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3419msgid "Printer options:"
3420msgstr "Nastavení tiskárny:"
3421
3422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3423msgid "Printer..."
3424msgstr "Tiskárna..."
3425
3426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3427#, fuzzy
3428msgid "Printer:"
3429msgstr "Tiskárna..."
3430
3431#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3432msgid "Printing "
3433msgstr "Tisknu "
3434
3435#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3436msgid "Printing Error"
3437msgstr "Chyba tisku"
3438
3439#: ../src/generic/printps.cpp:208
3440#, c-format
3441msgid "Printing page %d..."
3442msgstr "Tisknu stranu %d..."
3443
3444#: ../src/generic/printps.cpp:168
3445msgid "Printing..."
3446msgstr "Tisknu..."
3447
3448#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3452msgstr ""
3453
3454#: ../src/common/log.cpp:466
3455msgid "Program aborted."
3456msgstr "Program přerušen."
3457
3458#: ../src/common/paper.cpp:119
3459msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3460msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3461
3462#: ../src/generic/logg.cpp:1165
3463msgid "Question"
3464msgstr "Otázka"
3465
3466#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3467#, c-format
3468msgid "Read error on file '%s'"
3469msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
3470
3471#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3472#, fuzzy
3473msgid "Ready"
3474msgstr "&Zopakovat"
3475
3476#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
3477#, c-format
3478msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3479msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
3480
3481#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3482msgid "Refresh"
3483msgstr ""
3484
3485#: ../src/msw/registry.cpp:560
3486#, c-format
3487msgid "Registry key '%s' already exists."
3488msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3489
3490#: ../src/msw/registry.cpp:529
3491#, c-format
3492msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3493msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
3494
3495#: ../src/msw/registry.cpp:661
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3499"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3500"operation aborted."
3501msgstr ""
3502"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
3503"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
3504"operace přerušena."
3505
3506#: ../src/msw/registry.cpp:456
3507#, c-format
3508msgid "Registry value '%s' already exists."
3509msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
3510
3511#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3512msgid "Relevant entries:"
3513msgstr "Související položky:"
3514
3515#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3516msgid "Remaining time : "
3517msgstr "Zbývající čas : "
3518
3519#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3520msgid "Remove"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3524msgid "Remove current page from bookmarks"
3525msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
3526
3527#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
3528#, c-format
3529msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3530msgstr ""
3531
3532#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3533#, fuzzy
3534msgid "Rep&lace"
3535msgstr "&Nahradit"
3536
3537#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3538msgid "Replace &all"
3539msgstr "Nahraď vše"
3540
3541#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3542msgid "Replace with:"
3543msgstr " Nahradit textem: "
3544
3545#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
3546msgid "Resource files must have same version number!"
3547msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
3548
3549#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3550msgid "Revert to Saved"
3551msgstr ""
3552
3553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3554msgid "Right margin (mm):"
3555msgstr "Pravý okraj (mm):"
3556
3557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3558msgid "Roman"
3559msgstr "Patkové"
3560
3561#: ../src/common/sizer.cpp:1838
3562#, fuzzy
3563msgid "Save"
3564msgstr "&Uložit..."
3565
3566#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3567#, c-format
3568msgid "Save %s file"
3569msgstr "Uložit soubor %s"
3570
3571#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3572#, fuzzy
3573msgid "Save &As..."
3574msgstr "&Uložit..."
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:305
3577msgid "Save as"
3578msgstr "Uložit jako"
3579
3580#: ../src/generic/logg.cpp:505
3581msgid "Save log contents to file"
3582msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
3583
3584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3585msgid "Script"
3586msgstr "Psací"
3587
3588#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3589msgid "Search"
3590msgstr "Hledat"
3591
3592#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3593msgid ""
3594"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3595"above"
3596msgstr ""
3597"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
3598"jste zadal"
3599
3600#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3601msgid "Search direction"
3602msgstr "Směr hledání"
3603
3604#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3605msgid "Search for:"
3606msgstr "Vyhledat řetězec:"
3607
3608#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3609msgid "Search in all books"
3610msgstr "Hledej ve všech knihách"
3611
3612#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3613msgid "Searching..."
3614msgstr "Hledám..."
3615
3616#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
3617msgid "Sections"
3618msgstr "Sekce"
3619
3620#: ../src/common/ffile.cpp:222
3621#, c-format
3622msgid "Seek error on file '%s'"
3623msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
3624
3625#: ../src/common/ffile.cpp:212
3626#, c-format
3627msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
3631msgid "Select &All"
3632msgstr "Vybrat &vše"
3633
3634#: ../src/common/docview.cpp:1699
3635msgid "Select a document template"
3636msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
3637
3638#: ../src/common/docview.cpp:1776
3639msgid "Select a document view"
3640msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
3641
3642#: ../src/common/docview.cpp:1579
3643msgid "Select a file"
3644msgstr "Vyberte soubor"
3645
3646#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3647#, fuzzy
3648msgid "Selection"
3649msgstr "Sekce"
3650
3651#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3652#, c-format
3653msgid "Separator expected after the option '%s'."
3654msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
3655
3656#: ../include/wx/xti.h:841
3657msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3661msgid "Setup..."
3662msgstr "Nastavení..."
3663
3664#: ../src/msw/dialup.cpp:567
3665msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3666msgstr ""
3667"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
3668
3669#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3670msgid "Show all"
3671msgstr "Zobraz vše"
3672
3673#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3674msgid "Show all items in index"
3675msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
3676
3677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
3678msgid "Show hidden directories"
3679msgstr "Ukázat skryté adresáře"
3680
3681#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
3682msgid "Show hidden files"
3683msgstr "Ukázat skryté soubory"
3684
3685#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3686msgid "Show/hide navigation panel"
3687msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
3688
3689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3690msgid "Shows the font preview."
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3694msgid "Size"
3695msgstr "Velikost"
3696
3697#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3698#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3699#, fuzzy
3700msgid "Skip"
3701msgstr "Psací"
3702
3703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3704msgid "Slant"
3705msgstr "Skloněné"
3706
3707#: ../src/common/docview.cpp:581
3708msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3709msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
3710
3711#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
3712msgid "Sorry, could not open this file."
3713msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3714
3715#: ../src/common/docview.cpp:588
3716msgid "Sorry, could not save this file."
3717msgstr "Tento soubor nelze uložit."
3718
3719#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3720msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3721msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
3722
3723#: ../src/common/docview.cpp:1028
3724msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3725msgstr ""
3726
3727#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
3728#, fuzzy
3729msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3730msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
3731
3732#: ../src/unix/sound.cpp:493
3733msgid "Sound data are in unsupported format."
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/unix/sound.cpp:478
3737#, c-format
3738msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3739msgstr ""
3740
3741#: ../src/common/paper.cpp:111
3742msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3743msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
3744
3745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3746#, fuzzy
3747msgid "Status:"
3748msgstr "Status: "
3749
3750#: ../src/generic/logg.cpp:622
3751msgid "Status: "
3752msgstr "Status: "
3753
3754#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3755msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3759#, c-format
3760msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3761msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
3762
3763#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3764msgid "String conversions not supported"
3765msgstr ""
3766
3767#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
3768#, c-format
3769msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3770msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:157
3773msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:158
3777msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3781msgid "Swiss"
3782msgstr "Bezpatkové"
3783
3784#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3785msgid "TIFF library error."
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3789msgid "TIFF library warning."
3790msgstr ""
3791
3792#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
3793#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
3794msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3795msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
3796
3797#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
3798msgid "TIFF: Error loading image."
3799msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3800
3801#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
3802msgid "TIFF: Error reading image."
3803msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
3804
3805#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
3806msgid "TIFF: Error saving image."
3807msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3808
3809#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
3810msgid "TIFF: Error writing image."
3811msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
3812
3813#: ../src/common/paper.cpp:152
3814#, fuzzy
3815msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3816msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
3817
3818#: ../src/common/paper.cpp:109
3819msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3820msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
3821
3822#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3823msgid "Teletype"
3824msgstr "Neproporcionální"
3825
3826#: ../src/common/docview.cpp:1700
3827msgid "Templates"
3828msgstr "Šablony"
3829
3830#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3831msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3832msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
3833
3834#: ../src/common/ftp.cpp:708
3835msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3836msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3837
3838#: ../src/common/ftp.cpp:696
3839#, fuzzy
3840msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3841msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3842
3843#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3847"another charset to replace it with or choose\n"
3848"[Cancel] if it cannot be replaced"
3849msgstr ""
3850"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
3851"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
3852"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
3853
3854#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3855#, c-format
3856msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3857msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
3858
3859#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"The directory '%s' does not exist\n"
3863"Create it now?"
3864msgstr ""
3865"Adresář '%s' neexistuje\n"
3866"Chcete ho vytvořit?"
3867
3868#: ../src/common/docview.cpp:1949
3869#, fuzzy, c-format
3870msgid ""
3871"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3872"It has been removed from the most recently used files list."
3873msgstr ""
3874"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3875"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3876
3877#: ../src/common/docview.cpp:1959
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3881"It has been removed from the most recently used files list."
3882msgstr ""
3883"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
3884"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
3885
3886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3887msgid "The font colour."
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3891msgid "The font family."
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3895#, fuzzy
3896msgid "The font point size."
3897msgstr "Velikost písma"
3898
3899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3900msgid "The font style."
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3904msgid "The font weight."
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/common/filename.cpp:966
3908#, c-format
3909msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3910msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
3911
3912#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
3913msgid ""
3914"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3915"private information,\n"
3916"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3920#, c-format
3921msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3922msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
3923
3924#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3925msgid "The text couldn't be saved."
3926msgstr "Text nelze uložit."
3927
3928#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3929#, c-format
3930msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3931msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
3932
3933#: ../src/msw/dialup.cpp:455
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3937"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3938msgstr ""
3939"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
3940"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
3941
3942#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3943msgid ""
3944"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3945msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
3946
3947#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3948msgid ""
3949"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3950"of comctl32.dll"
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/msw/thread.cpp:1206
3954msgid ""
3955"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3956"storage"
3957msgstr ""
3958"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
3959"storage'"
3960
3961#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3962msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3963msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
3964
3965#: ../src/msw/thread.cpp:1194
3966msgid ""
3967"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3968"local storage"
3969msgstr ""
3970"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
3971"storage'"
3972
3973#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3974msgid "Thread priority setting is ignored."
3975msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
3976
3977#: ../src/msw/mdi.cpp:184
3978msgid "Tile &Horizontally"
3979msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
3980
3981#: ../src/msw/mdi.cpp:185
3982msgid "Tile &Vertically"
3983msgstr "Vyrovnat &svisle"
3984
3985#: ../src/common/ftp.cpp:635
3986#, fuzzy
3987msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3988msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
3989
3990#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3991#, fuzzy
3992msgid "Timer creation failed."
3993msgstr "Nelze vytvořit rouru"
3994
3995#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3996msgid "Tip of the Day"
3997msgstr "Tip dne"
3998
3999#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4000msgid "Tips not available, sorry!"
4001msgstr "Tip není k dispozici!"
4002
4003#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
4004msgid "To:"
4005msgstr "Do:"
4006
4007#: ../src/common/imagpng.cpp:292
4008msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4012msgid "Top margin (mm):"
4013msgstr "Horní okraj (mm)"
4014
4015#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4016#, c-format
4017msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4018msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
4019
4020#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
4021msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4022msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
4023
4024#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
4025msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4026msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
4027
4028#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
4029#, fuzzy
4030msgid "Type"
4031msgstr "Neproporcionální"
4032
4033#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
4034#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4035msgid "Type must have enum - long conversion"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/common/paper.cpp:140
4039msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4040msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
4041
4042#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
4043#, c-format
4044msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4045msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
4046
4047#: ../src/unix/sound.cpp:376
4048msgid "Unable to play sound asynchronously."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4052#, fuzzy
4053msgid "Undelete"
4054msgstr "Podtržené"
4055
4056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4058#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4059#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4060#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4061#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4062#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4063#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4064#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4068msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/common/cmdline.cpp:826
4072#, c-format
4073msgid "Unexpected parameter '%s'"
4074msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
4075
4076#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4077msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4078msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4079
4080#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4081#, fuzzy
4082msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4083msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4084
4085#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4086#, fuzzy
4087msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4088msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4089
4090#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4091msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4092msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4093
4094#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
4095#, fuzzy
4096msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4097msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4098
4099#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
4100#, fuzzy
4101msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4102msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4103
4104#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4105msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4106msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4107
4108#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4109msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4110msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4111
4112#: ../src/msw/dde.cpp:1093
4113#, c-format
4114msgid "Unknown DDE error %08x"
4115msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
4116
4117#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4118msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4119msgstr ""
4120
4121#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
4122msgid "Unknown dynamic library error"
4123msgstr ""
4124
4125#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4126#, c-format
4127msgid "Unknown encoding (%d)"
4128msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
4129
4130#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4131#, c-format
4132msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4133msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
4134
4135#: ../src/common/cmdline.cpp:599
4136#, c-format
4137msgid "Unknown long option '%s'"
4138msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
4139
4140#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
4141#, c-format
4142msgid "Unknown option '%s'"
4143msgstr "Neznámá volba '%s'"
4144
4145#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
4146msgid "Unknown style flag "
4147msgstr "Neznámý styl "
4148
4149#: ../src/common/xtixml.cpp:324
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "Unkown Property %s"
4152msgstr "Neznámá volba '%s'"
4153
4154#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
4155#, c-format
4156msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4157msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
4158
4159#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
4160#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
4161msgid "Unnamed command"
4162msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
4163
4164#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4165#, c-format
4166msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4170#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
4171msgid "Unsupported clipboard format."
4172msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
4173
4174#: ../src/common/appcmn.cpp:232
4175#, c-format
4176msgid "Unsupported theme '%s'."
4177msgstr "Nepodporované téma '%s'."
4178
4179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
4180msgid "Up"
4181msgstr "Nahoru"
4182
4183#: ../src/common/cmdline.cpp:954
4184#, c-format
4185msgid "Usage: %s"
4186msgstr "Použití: %s"
4187
4188#: ../src/common/valtext.cpp:181
4189msgid "Validation conflict"
4190msgstr "Konflikt validace"
4191
4192#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4193msgid "Video Output"
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
4197msgid "View files as a detailed view"
4198msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
4199
4200#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
4201msgid "View files as a list view"
4202msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
4203
4204#: ../src/common/docview.cpp:1777
4205msgid "Views"
4206msgstr "Pohledy"
4207
4208#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4209msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4210msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
4211
4212#: ../src/common/docview.cpp:461
4213msgid "Warning"
4214msgstr "Varování"
4215
4216#: ../src/common/log.cpp:480
4217msgid "Warning: "
4218msgstr "Varování: "
4219
4220#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
4221msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4222msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
4223
4224#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
4225msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4226msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
4227
4228#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
4229msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4230msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
4231
4232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
4233msgid "Whether the font is underlined."
4234msgstr ""
4235
4236#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
4237msgid "Whole word"
4238msgstr "Pouze celá slova"
4239
4240#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
4241msgid "Whole words only"
4242msgstr "Pouze celá slova"
4243
4244#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
4245msgid "Win32 theme"
4246msgstr "Téma Win32"
4247
4248#: ../src/msw/utils.cpp:1063
4249msgid "Win32s on Windows 3.1"
4250msgstr "Win32s na Windows 3.1"
4251
4252#: ../src/msw/utils.cpp:1112
4253#, c-format
4254msgid "Windows 2000 (build %lu"
4255msgstr ""
4256
4257#: ../src/msw/utils.cpp:1077
4258#, fuzzy
4259msgid "Windows 95"
4260msgstr "Windows 9%c"
4261
4262#: ../src/msw/utils.cpp:1073
4263#, fuzzy
4264msgid "Windows 95 OSR2"
4265msgstr "Windows 9%c"
4266
4267#: ../src/msw/utils.cpp:1088
4268#, fuzzy
4269msgid "Windows 98"
4270msgstr "Windows 9%c"
4271
4272#: ../src/msw/utils.cpp:1084
4273#, fuzzy
4274msgid "Windows 98 SE"
4275msgstr "Windows 9%c"
4276
4277#: ../src/msw/utils.cpp:1095
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "Windows 9x (%d.%d)"
4280msgstr "Windows 9%c"
4281
4282#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4283msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4284msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
4285
4286#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4287msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4288msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
4289
4290#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4291msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4292msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
4293
4294#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4295msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4296msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
4297
4298#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4299msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4300msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
4301
4302#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4303msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4304msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
4305
4306#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4307msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4308msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
4309
4310#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4311msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4312msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
4313
4314#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4315msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4316msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
4317
4318#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4319msgid "Windows Korean (CP 949)"
4320msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
4321
4322#: ../src/msw/utils.cpp:1092
4323#, fuzzy
4324msgid "Windows ME"
4325msgstr "Windows 9%c"
4326
4327#: ../src/msw/utils.cpp:1127
4328#, c-format
4329msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/msw/utils.cpp:1120
4333#, c-format
4334msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4338#, fuzzy
4339msgid "Windows Thai (CP 874)"
4340msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
4341
4342#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4343msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4344msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
4345
4346#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4347msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4348msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
4349
4350#: ../src/msw/utils.cpp:1116
4351#, c-format
4352msgid "Windows XP (build %lu"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4356msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4357msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4358
4359#: ../src/common/ffile.cpp:158
4360#, c-format
4361msgid "Write error on file '%s'"
4362msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
4363
4364#: ../src/xml/xml.cpp:562
4365#, c-format
4366msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4367msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
4368
4369#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4370msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4371msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
4372
4373#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4374#, c-format
4375msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4376msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
4377
4378#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
4379#, c-format
4380msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4381msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
4382
4383#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
4384#, c-format
4385msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4386msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
4387
4388#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
4389#, c-format
4390msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4391msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
4392
4393#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4394#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4395#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4396msgid "Yes"
4397msgstr "Ano"
4398
4399#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4400msgid "You cannot add a new directory to this section."
4401msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
4402
4403#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4404msgid "Zoom &In"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4408msgid "Zoom &Out"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4412msgid "Zoom to &Fit"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/docview.cpp:2133
4416msgid "[EMPTY]"
4417msgstr "[PRÁZDNÝ]"
4418
4419#: ../src/msw/dde.cpp:1060
4420msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4421msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
4422
4423#: ../src/msw/dde.cpp:1048
4424msgid ""
4425"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4426"function,\n"
4427"or an invalid instance identifier\n"
4428"was passed to a DDEML function."
4429msgstr ""
4430"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
4431"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
4432"instance."
4433
4434#: ../src/msw/dde.cpp:1066
4435msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4436msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
4437
4438#: ../src/msw/dde.cpp:1063
4439msgid "a memory allocation failed."
4440msgstr "selhala alokace paměti."
4441
4442#: ../src/msw/dde.cpp:1057
4443msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4444msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
4445
4446#: ../src/msw/dde.cpp:1039
4447msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4448msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
4449
4450#: ../src/msw/dde.cpp:1045
4451msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4452msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
4453
4454#: ../src/msw/dde.cpp:1054
4455msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4456msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
4457
4458#: ../src/msw/dde.cpp:1072
4459msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4460msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
4461
4462#: ../src/msw/dde.cpp:1087
4463msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4464msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
4465
4466#: ../src/msw/dde.cpp:1081
4467msgid ""
4468"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4469"that was terminated by the client, or the server\n"
4470"terminated before completing a transaction."
4471msgstr ""
4472"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
4473"transakci, nebo se server\n"
4474"ukončil před doděláním transakce."
4475
4476#: ../src/msw/dde.cpp:1069
4477msgid "a transaction failed."
4478msgstr "transakce neuspěla."
4479
4480#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4481msgid "alt"
4482msgstr "alt"
4483
4484#: ../src/msw/dde.cpp:1051
4485msgid ""
4486"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4487"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4488"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4489"attempted to perform server transactions."
4490msgstr ""
4491"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
4492" pokusila o DDE transakci,\n"
4493"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
4494"o serverovou transakci."
4495
4496#: ../src/msw/dde.cpp:1075
4497msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4498msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
4499
4500#: ../src/msw/dde.cpp:1084
4501msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4502msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
4503
4504#: ../src/msw/dde.cpp:1090
4505msgid ""
4506"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4507"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4508"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4509msgstr ""
4510"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
4511"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
4512"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
4513
4514#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
4515msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
4519#, c-format
4520msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4521msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
4522
4523#: ../src/html/chm.cpp:330
4524msgid "bad arguments to library function"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/html/chm.cpp:342
4528msgid "bad signature"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
4532msgid "bad zipfile offset to entry"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/ftp.cpp:385
4536msgid "binary"
4537msgstr "binární"
4538
4539#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
4540msgid "bold"
4541msgstr "tučné"
4542
4543#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
4544msgid "bold "
4545msgstr "tučné "
4546
4547#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4548msgid "buffer is too small for Windows directory."
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/ffile.cpp:91
4552#, c-format
4553msgid "can't close file '%s'"
4554msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
4555
4556#: ../src/common/file.cpp:286
4557#, c-format
4558msgid "can't close file descriptor %d"
4559msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
4560
4561#: ../src/common/file.cpp:551
4562#, c-format
4563msgid "can't commit changes to file '%s'"
4564msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
4565
4566#: ../src/common/file.cpp:217
4567#, c-format
4568msgid "can't create file '%s'"
4569msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
4570
4571#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
4572#, c-format
4573msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4574msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
4575
4576#: ../src/common/file.cpp:457
4577#, c-format
4578msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4579msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
4580
4581#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4582#, fuzzy, c-format
4583msgid "can't execute '%s'"
4584msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
4585
4586#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
4587#, fuzzy
4588msgid "can't find central directory in zip"
4589msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
4590
4591#: ../src/common/file.cpp:427
4592#, c-format
4593msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4594msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
4595
4596#: ../src/msw/utils.cpp:380
4597msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4598msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
4599
4600#: ../src/common/file.cpp:341
4601#, c-format
4602msgid "can't flush file descriptor %d"
4603msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
4604
4605#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4606#, c-format
4607msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4608msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
4609
4610#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4611msgid "can't load any font, aborting"
4612msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
4613
4614#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4615#, c-format
4616msgid "can't open file '%s'"
4617msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
4618
4619#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4620#, c-format
4621msgid "can't open global configuration file '%s'."
4622msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
4623
4624#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4625#, c-format
4626msgid "can't open user configuration file '%s'."
4627msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
4628
4629#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
4630msgid "can't open user configuration file."
4631msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
4632
4633#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4634msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4635msgstr ""
4636
4637#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4638#, fuzzy
4639msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4640msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4641
4642#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4643#, fuzzy
4644msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4645msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4646
4647#: ../src/common/file.cpp:310
4648#, c-format
4649msgid "can't read from file descriptor %d"
4650msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
4651
4652#: ../src/common/file.cpp:546
4653#, c-format
4654msgid "can't remove file '%s'"
4655msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
4656
4657#: ../src/common/file.cpp:562
4658#, c-format
4659msgid "can't remove temporary file '%s'"
4660msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
4661
4662#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4663#, c-format
4664msgid "can't seek on file descriptor %d"
4665msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
4666
4667#: ../src/common/textfile.cpp:196
4668#, c-format
4669msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4670msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
4671
4672#: ../src/common/file.cpp:326
4673#, c-format
4674msgid "can't write to file descriptor %d"
4675msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
4676
4677#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
4678msgid "can't write user configuration file."
4679msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
4680
4681#: ../src/common/intl.cpp:1110
4682#, c-format
4683msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4684msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
4685
4686#: ../src/html/chm.cpp:346
4687msgid "checksum error"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/html/chm.cpp:348
4691msgid "compression error"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/regex.cpp:141
4695msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4699msgid "ctrl"
4700msgstr "ctrl"
4701
4702#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
4703msgid "date"
4704msgstr "datum"
4705
4706#: ../src/html/chm.cpp:350
4707msgid "decompression error"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
4711msgid "default"
4712msgstr "předvolené"
4713
4714#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4715msgid "delegate has no type info"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
4719msgid "dump of the process state (binary)"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/datetime.cpp:3882
4723msgid "eighteenth"
4724msgstr "osmnáctého"
4725
4726#: ../src/common/datetime.cpp:3872
4727msgid "eighth"
4728msgstr "osmého"
4729
4730#: ../src/common/datetime.cpp:3875
4731msgid "eleventh"
4732msgstr "jedenáctého"
4733
4734#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4735#, c-format
4736msgid "encoding %s"
4737msgstr "Neznámá znaková sada %s"
4738
4739#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
4740#, c-format
4741msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4742msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
4743
4744#: ../src/html/chm.cpp:344
4745msgid "error in data format"
4746msgstr "chyba ve formátu data."
4747
4748#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "error opening '%s'"
4751msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
4752
4753#: ../src/html/chm.cpp:332
4754msgid "error opening file"
4755msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
4756
4757#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
4758#, fuzzy
4759msgid "error reading zip central directory"
4760msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
4761
4762#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
4763msgid "error reading zip local header"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
4767#, c-format
4768msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4772msgid "establish"
4773msgstr "navázat"
4774
4775#: ../src/common/ffile.cpp:172
4776#, c-format
4777msgid "failed to flush the file '%s'"
4778msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
4779
4780#: ../src/common/datetime.cpp:3879
4781msgid "fifteenth"
4782msgstr "patnáctého"
4783
4784#: ../src/common/datetime.cpp:3869
4785msgid "fifth"
4786msgstr "pátého"
4787
4788#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4789#, c-format
4790msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4791msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
4792
4793#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4794#, c-format
4795msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4796msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
4797
4798#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4799#, c-format
4800msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4801msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
4802
4803#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4804#, c-format
4805msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4806msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
4807
4808#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4809#, c-format
4810msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4811msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
4812
4813#: ../src/common/datetime.cpp:3865
4814msgid "first"
4815msgstr "prvního"
4816
4817#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4818msgid "font size"
4819msgstr "Velikost písma"
4820
4821#: ../src/common/datetime.cpp:3878
4822msgid "fourteenth"
4823msgstr "čtrnáctého"
4824
4825#: ../src/common/datetime.cpp:3868
4826msgid "fourth"
4827msgstr "čtvrtého"
4828
4829#: ../src/common/appbase.cpp:367
4830msgid "generate verbose log messages"
4831msgstr "vypisovat podrobný log"
4832
4833#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4834msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4838msgid "initiate"
4839msgstr "inicializovat"
4840
4841#: ../src/common/file.cpp:459
4842msgid "invalid eof() return value."
4843msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
4844
4845#: ../src/generic/logg.cpp:1179
4846msgid "invalid message box return value"
4847msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
4848
4849#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
4850#, fuzzy
4851msgid "invalid zip file"
4852msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4853
4854#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
4855msgid "italic"
4856msgstr "kurzíva"
4857
4858#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
4859msgid "light"
4860msgstr "tenké"
4861
4862#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
4863msgid "light "
4864msgstr "tenké "
4865
4866#: ../src/common/intl.cpp:1456
4867#, c-format
4868msgid "locale '%s' can not be set."
4869msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
4870
4871#: ../src/common/intl.cpp:1103
4872#, c-format
4873msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4874msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
4875
4876#: ../src/common/datetime.cpp:4029
4877msgid "midnight"
4878msgstr "půlnoc"
4879
4880#: ../src/common/datetime.cpp:3883
4881msgid "nineteenth"
4882msgstr "devatenáctého"
4883
4884#: ../src/common/datetime.cpp:3873
4885msgid "ninth"
4886msgstr "devátého"
4887
4888#: ../src/msw/dde.cpp:1035
4889msgid "no DDE error."
4890msgstr "žádná chyba DDE."
4891
4892#: ../src/html/chm.cpp:328
4893msgid "no error"
4894msgstr "žadná chyba"
4895
4896#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4897msgid "noname"
4898msgstr "bezejmenná"
4899
4900#: ../src/common/datetime.cpp:4028
4901msgid "noon"
4902msgstr "poledne"
4903
4904#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
4905msgid "num"
4906msgstr "číslo"
4907
4908#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4909msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/html/chm.cpp:340
4913msgid "out of memory"
4914msgstr "nedostatek paměti."
4915
4916#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
4917msgid "process context description"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/html/chm.cpp:334
4921msgid "read error"
4922msgstr "Chyba při čteni"
4923
4924#: ../src/common/filename.cpp:181
4925msgid "reading"
4926msgstr "čtení"
4927
4928#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
4929#, c-format
4930msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
4934#, c-format
4935msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/msw/dde.cpp:1078
4939msgid "reentrancy problem."
4940msgstr "problém reentrance."
4941
4942#: ../src/common/datetime.cpp:3866
4943msgid "second"
4944msgstr "druhého"
4945
4946#: ../src/html/chm.cpp:338
4947msgid "seek error"
4948msgstr "Chyba při hledani"
4949
4950#: ../src/common/datetime.cpp:3881
4951msgid "seventeenth"
4952msgstr "sedmnáctého"
4953
4954#: ../src/common/datetime.cpp:3871
4955msgid "seventh"
4956msgstr "sedmého"
4957
4958#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4959msgid "shift"
4960msgstr "shift"
4961
4962#: ../src/common/appbase.cpp:357
4963msgid "show this help message"
4964msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
4965
4966#: ../src/common/datetime.cpp:3880
4967msgid "sixteenth"
4968msgstr "šestnáctého"
4969
4970#: ../src/common/datetime.cpp:3870
4971msgid "sixth"
4972msgstr "šestého"
4973
4974#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4975msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4976msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
4977
4978#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4979msgid "specify the theme to use"
4980msgstr "určí, jaké téma použít"
4981
4982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
4983msgid "stored file length not in Zip header"
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
4987msgid "str"
4988msgstr "řetězec"
4989
4990#: ../src/common/datetime.cpp:3874
4991msgid "tenth"
4992msgstr "desátého"
4993
4994#: ../src/msw/dde.cpp:1042
4995msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4996msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
4997
4998#: ../src/common/datetime.cpp:3867
4999msgid "third"
5000msgstr "třetího"
5001
5002#: ../src/common/datetime.cpp:3877
5003msgid "thirteenth"
5004msgstr "třináctého"
5005
5006#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
5007#, c-format
5008msgid "tiff module: %s"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/common/datetime.cpp:3694
5012msgid "today"
5013msgstr "dnes"
5014
5015#: ../src/common/datetime.cpp:3696
5016msgid "tomorrow"
5017msgstr "zítra"
5018
5019#: ../src/common/datetime.cpp:3876
5020msgid "twelfth"
5021msgstr "dvanáctého"
5022
5023# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
5024# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
5025#: ../src/common/datetime.cpp:3884
5026msgid "twentieth"
5027msgstr "dvacátého"
5028
5029#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
5030msgid "underlined"
5031msgstr "podtržené"
5032
5033#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
5034msgid "underlined "
5035msgstr "podtržené "
5036
5037#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
5038#, c-format
5039msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5040msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
5041
5042#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
5043msgid "unknown"
5044msgstr "neznámý"
5045
5046#: ../src/common/xtixml.cpp:252
5047#, c-format
5048msgid "unknown class %s"
5049msgstr "neznámá třida %s"
5050
5051#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
5052msgid "unknown error"
5053msgstr "neznámá chyba"
5054
5055#: ../src/msw/dialup.cpp:494
5056#, c-format
5057msgid "unknown error (error code %08x)."
5058msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
5059
5060#: ../src/common/textbuf.cpp:230
5061msgid "unknown line terminator"
5062msgstr "neznámý konec řádku"
5063
5064#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5065msgid "unknown seek origin"
5066msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
5067
5068#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
5069#, c-format
5070msgid "unknown-%d"
5071msgstr "nezname-%d"
5072
5073#: ../src/common/docview.cpp:430
5074msgid "unnamed"
5075msgstr "nepojmenovaný"
5076
5077#: ../src/common/docview.cpp:1401
5078#, c-format
5079msgid "unnamed%d"
5080msgstr "nepojmenovaný%d"
5081
5082#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
5083msgid "unsupported Zip compression method"
5084msgstr ""
5085
5086#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
5087msgid "unsupported zip archive"
5088msgstr ""
5089
5090#: ../src/common/intl.cpp:1115
5091#, c-format
5092msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5093msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
5094
5095#: ../src/html/chm.cpp:336
5096msgid "write error"
5097msgstr "Chyba při psanim"
5098
5099#: ../src/common/filename.cpp:181
5100msgid "writing"
5101msgstr "zápis"
5102
5103#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
5104msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5105msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
5106
5107#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
5108#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5109msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5110msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
5111
5112#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5113msgid "wxSocket: unknown event!."
5114msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
5115
5116#: ../src/motif/app.cpp:214
5117#, c-format
5118msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5119msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
5120
5121#: ../src/x11/app.cpp:176
5122msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5123msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
5124
5125#: ../src/common/datetime.cpp:3695
5126msgid "yesterday"
5127msgstr "včera"
5128
5129#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
5130#, c-format
5131msgid "zlib error %d"
5132msgstr "zlib chyba %d"
5133
5134#: ../src/common/prntbase.cpp:886
5135msgid "|<<"
5136msgstr "|<<"
5137
5138#, fuzzy
5139#~ msgid ""
5140#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5141#~ "%s"
5142#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
5143
5144#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5145#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
5146
5147#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5148#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
5149
5150#, fuzzy
5151#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5152#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
5153
5154#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5155#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
5156
5157#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5158#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
5159
5160#, fuzzy
5161#~ msgid ""
5162#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5163#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
5164
5165#~ msgid "More..."
5166#~ msgstr "Více..."
5167
5168#~ msgid "Setup"
5169#~ msgstr "Nastavení"
5170
5171#~ msgid "Backward"
5172#~ msgstr "Zpět"
5173
5174#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
5175#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"