]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
Fix previous change in case somebody is still using
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
11"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
12"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
20#, c-format
21msgid "\t%s: %s\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/palmos/utils.cpp:205
31msgid " "
32msgstr ""
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr ""
37
38#: ../src/common/log.cpp:321
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1432
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/html/htmprint.cpp:570
48msgid " Preview"
49msgstr " पूर्वालोकन"
50
51#: ../src/common/paper.cpp:131
52msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
53msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
54
55#: ../src/common/paper.cpp:132
56msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
57msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
58
59#: ../src/common/paper.cpp:133
60msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
61msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:134
64msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
65msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:130
68msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
69msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
70
71#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
72#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
73#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
74#, c-format
75msgid "#define %s must be an integer."
76msgstr ""
77
78#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
79#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
80#, c-format
81msgid "%i of %i"
82msgstr "%i का %i"
83
84#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
85#, c-format
86msgid "%ld bytes"
87msgstr "%ld बाइट्स"
88
89#: ../src/common/cmdline.cpp:851
90#, c-format
91msgid "%s (or %s)"
92msgstr "%s (या %s)"
93
94#: ../src/generic/logg.cpp:266
95#, c-format
96msgid "%s Error"
97msgstr "%s त्रुटि"
98
99#: ../src/generic/logg.cpp:274
100#, c-format
101msgid "%s Information"
102msgstr "%s सूचना"
103
104#: ../src/generic/logg.cpp:270
105#, c-format
106msgid "%s Warning"
107msgstr "%s चेतावनी"
108
109#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
110#, fuzzy, c-format
111msgid "%s files (%s)|%s"
112msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
113
114#: ../src/common/msgout.cpp:189
115#, c-format
116msgid "%s message"
117msgstr "%s संदेश"
118
119#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
120#, c-format
121msgid "%s not a bitmap resource specification."
122msgstr ""
123
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
125#, c-format
126msgid "%s not an icon resource specification."
127msgstr ""
128
129#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
130#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
131#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
132#, c-format
133msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
134msgstr ""
135
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
137msgid "&About..."
138msgstr "के बारे में (&A)..."
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:153
141msgid "&Actual Size"
142msgstr ""
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:108
145msgid "&Apply"
146msgstr ""
147
148#: ../src/msw/mdi.cpp:190
149msgid "&Arrange Icons"
150msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:118
153#, fuzzy
154msgid "&Back"
155msgstr "< पीछे (&B)"
156
157#: ../src/common/stockitem.cpp:109
158#, fuzzy
159msgid "&Bold"
160msgstr "गहरा"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
164msgid "&Cancel"
165msgstr "निरस्त करें (&C)"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:186
168msgid "&Cascade"
169msgstr "कास्केड करें (&C)"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:111
172#, fuzzy
173msgid "&Clear"
174msgstr "साफ़ करें (&l)"
175
176#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
177#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
178msgid "&Close"
179msgstr "बन्द करे (&C)"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
182msgid "&Copy"
183msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
184
185#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
186msgid "&Debug report preview:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
190msgid "&Delete"
191msgstr "मिटाएँं (&D)"
192
193#: ../src/generic/logg.cpp:718
194msgid "&Details"
195msgstr "विवरण (&D)"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:119
198#, fuzzy
199msgid "&Down"
200msgstr "नीचे"
201
202#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
203#, fuzzy
204msgid "&File"
205msgstr "फ़ाइल"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:116
208msgid "&Find"
209msgstr "खोजें (&F)"
210
211#: ../src/generic/wizard.cpp:606
212msgid "&Finish"
213msgstr "समाप्त करें (&F)"
214
215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
216#, fuzzy
217msgid "&Font family:"
218msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:120
221#, fuzzy
222msgid "&Forward"
223msgstr "आगे"
224
225#: ../src/common/prntbase.cpp:863
226msgid "&Goto..."
227msgstr "जाएँ (&G)..."
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
230#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
231msgid "&Help"
232msgstr "सहायता (&H)"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:123
235#, fuzzy
236msgid "&Home"
237msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:125
240#, fuzzy
241msgid "&Index"
242msgstr "इंडेक्स"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:126
245#, fuzzy
246msgid "&Italic"
247msgstr "इटैलिक"
248
249#: ../src/generic/logg.cpp:513
250msgid "&Log"
251msgstr "लॉग (&L)"
252
253#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
254msgid "&Move"
255msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:131
258#, fuzzy
259msgid "&New"
260msgstr "अगला (&N)"
261
262#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
263msgid "&Next"
264msgstr "अगला (&N)"
265
266#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
267msgid "&Next >"
268msgstr "अगला (&N) >"
269
270#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
271msgid "&Next Tip"
272msgstr "अगला संकेत (&N)"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:132
275#, fuzzy
276msgid "&No"
277msgstr "नहीं"
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
280#, fuzzy
281msgid "&Notes:"
282msgstr "नहीं"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
285#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
286#, fuzzy
287msgid "&OK"
288msgstr "ठीक"
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:134
291#, fuzzy
292msgid "&Open"
293msgstr "खोलें (&O)..."
294
295#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
296msgid "&Open..."
297msgstr "खोलें (&O)..."
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
300msgid "&Paste"
301msgstr "चिपकाएँ (&P)"
302
303#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
304#, fuzzy
305msgid "&Point size:"
306msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:136
309msgid "&Preferences"
310msgstr ""
311
312#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
313msgid "&Previous"
314msgstr "पिछला (&P)"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:137
317#, fuzzy
318msgid "&Print"
319msgstr "मुद्रण"
320
321#: ../src/common/prntbase.cpp:833
322msgid "&Print..."
323msgstr "मुद्रण (&P)..."
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:139
326#, fuzzy
327msgid "&Properties"
328msgstr "पिछला (&P)"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:140
331msgid "&Quit"
332msgstr ""
333
334#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
335#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
336msgid "&Redo"
337msgstr "पुनःकरें (&R)"
338
339#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
340msgid "&Redo "
341msgstr "पुनःकरें (&R)"
342
343#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
344msgid "&Replace"
345msgstr "बदलें (&R)"
346
347#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
348msgid "&Restore"
349msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:145
352#, fuzzy
353msgid "&Save"
354msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
355
356#: ../src/generic/logg.cpp:508
357msgid "&Save..."
358msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
359
360#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
361msgid "&Show tips at startup"
362msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
363
364#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
365msgid "&Size"
366msgstr "आकार (&S)"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:147
369#, fuzzy
370msgid "&Stop"
371msgstr "स्थापना"
372
373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
374msgid "&Style:"
375msgstr ""
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
378#, fuzzy
379msgid "&Underline"
380msgstr "रेखांकित"
381
382#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
383#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
384msgid "&Undo"
385msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
386
387#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
388msgid "&Undo "
389msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:151
392#, fuzzy
393msgid "&Unindent"
394msgstr "उन्नीसवाँ"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:121
397#, fuzzy
398msgid "&Up"
399msgstr "ऊपर"
400
401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
402#, fuzzy
403msgid "&Weight:"
404msgstr "आठवाँ"
405
406#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
407#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
408#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
409msgid "&Window"
410msgstr "खिड़की (&W)"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:152
413#, fuzzy
414msgid "&Yes"
415msgstr "हाँ"
416
417#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
418#, c-format
419msgid "'%s' has extra '..', ignored."
420msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
421
422#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
423#: ../src/common/valtext.cpp:168
424#, c-format
425msgid "'%s' is invalid"
426msgstr "'%s' अवैध है"
427
428#: ../src/common/cmdline.cpp:769
429#, c-format
430msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
431msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
432
433#: ../src/common/intl.cpp:1146
434#, c-format
435msgid "'%s' is not a valid message catalog."
436msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
437
438#: ../src/common/textbuf.cpp:246
439#, c-format
440msgid "'%s' is probably a binary buffer."
441msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
442
443#: ../src/common/valtext.cpp:157
444#, c-format
445msgid "'%s' should be numeric."
446msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
447
448#: ../src/common/valtext.cpp:139
449#, c-format
450msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
451msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
452
453#: ../src/common/valtext.cpp:145
454#, c-format
455msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
456msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
457
458#: ../src/common/valtext.cpp:151
459#, c-format
460msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
461msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
462
463#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
464msgid "(Help)"
465msgstr "(सहायता)"
466
467#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
468#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
469msgid "(bookmarks)"
470msgstr "(बुकमार्क)"
471
472#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
473msgid "*** A debug report has been generated\n"
474msgstr ""
475
476#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
477msgid "*** And includes the following files:\n"
478msgstr ""
479
480#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
481#, c-format
482msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
483msgstr ""
484
485#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
486#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
487#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
488msgid ""
489", expected static, #include or #define\n"
490"while parsing resource."
491msgstr ""
492
493#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
494msgid "."
495msgstr "."
496
497#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
498msgid ".."
499msgstr ".."
500
501#: ../src/common/paper.cpp:127
502msgid "10 x 14 in"
503msgstr "१० x १४ इंच"
504
505#: ../src/common/paper.cpp:128
506msgid "11 x 17 in"
507msgstr "११ x १७ इंच"
508
509#: ../src/common/paper.cpp:146
510msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
511msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
512
513#: ../src/html/htmprint.cpp:309
514msgid ": file does not exist!"
515msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
516
517#: ../src/common/fontmap.cpp:200
518msgid ": unknown charset"
519msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
520
521#: ../src/common/fontmap.cpp:414
522msgid ": unknown encoding"
523msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
524
525#: ../src/generic/wizard.cpp:423
526msgid "< &Back"
527msgstr "< पीछे (&B)"
528
529#: ../src/common/prntbase.cpp:845
530msgid "<<"
531msgstr "<<"
532
533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
534msgid "<DIR>"
535msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
536
537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
538msgid "<DRIVE>"
539msgstr "<ड्राइव>"
540
541#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
542msgid "<LINK>"
543msgstr "<कड़ी>"
544
545#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
546msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
547msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
548
549#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
550msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
551msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
552
553#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
554msgid "<b>Bold face.</b> "
555msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
556
557#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
558msgid "<i>Italic face.</i> "
559msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
560
561#: ../src/common/prntbase.cpp:851
562msgid ">>"
563msgstr ">>"
564
565#: ../src/common/prntbase.cpp:857
566msgid ">>|"
567msgstr ">>।"
568
569#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
570msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
571msgstr ""
572
573#: ../src/common/xtixml.cpp:409
574msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
575msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
576
577#: ../src/common/paper.cpp:120
578msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
579msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
580
581#: ../src/common/paper.cpp:111
582msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
583msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
584
585#: ../src/common/paper.cpp:121
586msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
587msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
588
589#: ../src/common/paper.cpp:122
590msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
591msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
592
593#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
594msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
595msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
596
597#: ../src/common/ftp.cpp:385
598msgid "ASCII"
599msgstr "आस्की (ASCII)"
600
601#: ../src/common/stockitem.cpp:107
602msgid "Add"
603msgstr ""
604
605#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
606msgid "Add current page to bookmarks"
607msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
608
609#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
610msgid "Add to custom colours"
611msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
612
613#: ../include/wx/xti.h:902
614msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
615msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
616
617#: ../include/wx/xti.h:849
618msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
619msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
620
621#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
622#, c-format
623msgid "Adding book %s"
624msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
625
626#: ../src/common/stockitem.cpp:129
627msgid "Align Left"
628msgstr ""
629
630#: ../src/common/stockitem.cpp:130
631#, fuzzy
632msgid "Align Right"
633msgstr "अर्धरात्रि"
634
635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
636msgid "All"
637msgstr "सभी"
638
639#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
640#, fuzzy, c-format
641msgid "All files (%s)|%s"
642msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
643
644#: ../include/wx/defs.h:2229
645msgid "All files (*)|*"
646msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
647
648#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
649msgid "All files (*.*)|*"
650msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
651
652#: ../include/wx/defs.h:2226
653msgid "All files (*.*)|*.*"
654msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
655
656#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
657msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
658msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
659
660#: ../src/unix/dialup.cpp:362
661msgid "Already dialling ISP."
662msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
663
664#: ../src/generic/logg.cpp:1164
665#, c-format
666msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
667msgstr ""
668"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
669
670#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
671msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
672msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
673
674#: ../src/html/chm.cpp:564
675msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
676msgstr ""
677
678#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
679msgid "Attributes"
680msgstr "विशेषतायें"
681
682#: ../src/common/paper.cpp:141
683msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
684msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
685
686#: ../src/common/paper.cpp:123
687msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
688msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
689
690#: ../src/common/paper.cpp:142
691msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
692msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
693
694#: ../src/common/paper.cpp:124
695msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
696msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
697
698#: ../src/common/paper.cpp:143
699msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
700msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
701
702#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
703msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
704msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
705
706#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
707msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
708msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
709
710#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
711msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
712msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
713
714#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
715msgid "BMP: Couldn't write data."
716msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
717
718#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
719msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
720msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
721
722#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
723msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
724msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
725
726#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
727msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
728msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
729
730#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
731msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
732msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
733
734#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
735msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
736msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
737
738#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
739#, fuzzy, c-format
740msgid "Bitmap resource specification %s not found."
741msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
742
743#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
744msgid "Bold"
745msgstr "गहरा"
746
747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
748msgid "Bottom margin (mm):"
749msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
750
751#: ../src/common/paper.cpp:112
752msgid "C sheet, 17 x 22 in"
753msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
754
755#: ../src/generic/logg.cpp:510
756msgid "C&lear"
757msgstr "साफ़ करें (&l)"
758
759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
760msgid "C&olour:"
761msgstr ""
762
763#: ../src/common/paper.cpp:137
764msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
765msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
766
767#: ../src/common/paper.cpp:138
768msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
769msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:136
772msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
773msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
774
775#: ../src/common/paper.cpp:139
776msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
777msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
778
779#: ../src/common/paper.cpp:140
780msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
781msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
782
783#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
784msgid "CHM handler currently supports only local files!"
785msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
786
787#: ../src/os2/thread.cpp:121
788msgid "Can not create mutex."
789msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
790
791#: ../src/common/filefn.cpp:1290
792#, c-format
793msgid "Can not enumerate files '%s'"
794msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
795
796#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
797#, c-format
798msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
799msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
800
801#: ../src/os2/thread.cpp:523
802#, c-format
803msgid "Can not resume thread %lu"
804msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
805
806#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
807#, c-format
808msgid "Can not resume thread %x"
809msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
810
811#: ../src/msw/thread.cpp:498
812msgid "Can not start thread: error writing TLS."
813msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
814
815#: ../src/os2/thread.cpp:510
816#, c-format
817msgid "Can not suspend thread %lu"
818msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
819
820#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
821#, c-format
822msgid "Can not suspend thread %x"
823msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
824
825#: ../src/msw/thread.cpp:722
826msgid "Can not wait for thread termination"
827msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
828
829#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
830msgid "Can't &Undo "
831msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
832
833#: ../src/common/image.cpp:1763
834#, c-format
835msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
836msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
837
838#: ../src/msw/registry.cpp:434
839#, c-format
840msgid "Can't close registry key '%s'"
841msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
842
843#: ../src/msw/registry.cpp:510
844#, c-format
845msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
846msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
847
848#: ../src/msw/registry.cpp:415
849#, c-format
850msgid "Can't create registry key '%s'"
851msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
852
853#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
854#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
855#: ../src/os2/thread.cpp:491
856msgid "Can't create thread"
857msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
858
859#: ../src/msw/window.cpp:3077
860#, c-format
861msgid "Can't create window of class %s"
862msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
863
864#: ../src/msw/registry.cpp:686
865#, c-format
866msgid "Can't delete key '%s'"
867msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
868
869#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
870#, c-format
871msgid "Can't delete the INI file '%s'"
872msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
873
874#: ../src/msw/registry.cpp:713
875#, c-format
876msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
877msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
878
879#: ../src/msw/registry.cpp:1061
880#, c-format
881msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
882msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
883
884#: ../src/msw/registry.cpp:1016
885#, c-format
886msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
887msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
888
889#: ../src/msw/registry.cpp:1267
890#, fuzzy, c-format
891msgid "Can't export value of unsupported type %d."
892msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
893
894#: ../src/common/ffile.cpp:238
895#, c-format
896msgid "Can't find current position in file '%s'"
897msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
898
899#: ../src/msw/registry.cpp:351
900#, c-format
901msgid "Can't get info about registry key '%s'"
902msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
903
904#: ../src/common/zstream.cpp:237
905msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
906msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
907
908#: ../src/common/zstream.cpp:99
909msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
910msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
911
912#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
913#, c-format
914msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
915msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
916
917#: ../src/msw/registry.cpp:381
918#, c-format
919msgid "Can't open registry key '%s'"
920msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
921
922#: ../src/common/zstream.cpp:166
923#, fuzzy, c-format
924msgid "Can't read from inflate stream: %s"
925msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
926
927#: ../src/common/zstream.cpp:159
928msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
929msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
930
931#: ../src/msw/registry.cpp:950
932#, c-format
933msgid "Can't read value of '%s'"
934msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
935
936#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
937#: ../src/msw/registry.cpp:876
938#, c-format
939msgid "Can't read value of key '%s'"
940msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
941
942#: ../src/common/image.cpp:1386
943#, c-format
944msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
945msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
946
947#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
948msgid "Can't save log contents to file."
949msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
950
951#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
952msgid "Can't set thread priority"
953msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
954
955#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
956#: ../src/msw/registry.cpp:965
957#, c-format
958msgid "Can't set value of '%s'"
959msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
960
961#: ../src/common/zstream.cpp:316
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Can't write to deflate stream: %s"
964msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
965
966#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
967#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
968#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
969#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
970msgid "Cancel"
971msgstr "निरस्त"
972
973#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
974msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
975msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
976
977#: ../src/common/strconv.cpp:2665
978#, c-format
979msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
980msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
981
982#: ../src/msw/dialup.cpp:509
983#, c-format
984msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
985msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
986
987#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
988#, c-format
989msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
990msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
991
992#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
993#, c-format
994msgid "Cannot find font node '%s'."
995msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
996
997#: ../src/msw/dialup.cpp:814
998msgid "Cannot find the location of address book file"
999msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1000
1001#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1002#, c-format
1003msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1004msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1005
1006#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
1007msgid "Cannot get the hostname"
1008msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1009
1010#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1011msgid "Cannot get the official hostname"
1012msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1013
1014#: ../src/msw/dialup.cpp:908
1015msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1016msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1017
1018#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1019msgid "Cannot initialize OLE"
1020msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1021
1022#: ../src/mgl/app.cpp:292
1023msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1024msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1025
1026#: ../src/mgl/window.cpp:546
1027msgid "Cannot initialize display."
1028msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1029
1030#: ../src/msw/volume.cpp:601
1031#, c-format
1032msgid "Cannot load icon from '%s'."
1033msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1034
1035#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1036#, c-format
1037msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1038msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1039
1040#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1041#, c-format
1042msgid "Cannot open HTML document: %s"
1043msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1044
1045#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1046#, c-format
1047msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1048msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1049
1050#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1051#, c-format
1052msgid "Cannot open URL '%s'"
1053msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
1054
1055#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1056#, c-format
1057msgid "Cannot open contents file: %s"
1058msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1059
1060#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1061#, c-format
1062msgid "Cannot open file '%s'."
1063msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1064
1065#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1066msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1067msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1068
1069#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1070#, c-format
1071msgid "Cannot open index file: %s"
1072msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1073
1074#: ../src/common/intl.cpp:1202
1075#, c-format
1076msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1077msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1078
1079#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
1080#, c-format
1081msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1082msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1083
1084#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
1085#, c-format
1086msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1087msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1088
1089#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1090msgid "Cannot print empty page."
1091msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1092
1093#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1094#, c-format
1095msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1096msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1097
1098#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1099msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1100msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1101
1102#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1103msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1104msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1105
1106#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1107#, fuzzy
1108msgid "Cannot wait for thread termination."
1109msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1110
1111#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1112#, fuzzy
1113msgid "Cant create the thread event queue"
1114msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1115
1116#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1117msgid "Case sensitive"
1118msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1119
1120#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1121msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1122msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1123
1124#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1125msgid "Centered"
1126msgstr ""
1127
1128#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1129msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1130msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1131
1132#: ../src/msw/dialup.cpp:749
1133msgid "Choose ISP to dial"
1134msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1135
1136#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1137#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1138#, fuzzy
1139msgid "Choose colour"
1140msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1141
1142#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1143msgid "Choose font"
1144msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1145
1146#: ../src/generic/mdig.cpp:114
1147msgid "Cl&ose"
1148msgstr "समाप्त करें (&o)"
1149
1150#: ../src/generic/logg.cpp:510
1151msgid "Clear the log contents"
1152msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1153
1154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1155msgid "Click to cancel the font selection."
1156msgstr ""
1157
1158#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1160msgid "Click to confirm the font selection."
1161msgstr ""
1162
1163#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1164#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1165msgid "Close"
1166msgstr "समाप्त"
1167
1168#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1169msgid "Close\tAlt-F4"
1170msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1171
1172#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1173msgid "Close All"
1174msgstr "सभी समाप्त"
1175
1176#: ../src/generic/logg.cpp:512
1177msgid "Close this window"
1178msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1179
1180#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1181msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1182msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1183
1184#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
1185msgid "Computer"
1186msgstr "कम्प्यूटर"
1187
1188#: ../src/common/fileconf.cpp:938
1189#, c-format
1190msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1191msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1192
1193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1194msgid "Confirm"
1195msgstr "संपुष्टी दें"
1196
1197#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1198msgid "Confirm registry update"
1199msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1200
1201#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1202msgid "Connecting..."
1203msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1204
1205#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1206msgid "Contents"
1207msgstr "विषय-वस्तु"
1208
1209#: ../src/common/strconv.cpp:1428
1210#, c-format
1211msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1212msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1213
1214#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1215#, c-format
1216msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1217msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1218
1219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1220msgid "Copies:"
1221msgstr "प्रतिलिपियां:"
1222
1223#: ../src/html/chm.cpp:703
1224#, c-format
1225msgid "Could not create temporary file '%s'"
1226msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1227
1228#: ../src/html/chm.cpp:274
1229#, c-format
1230msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1231msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1232
1233#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1234#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "Could not find resource include file %s."
1237msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1238
1239#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1240msgid "Could not find tab for id"
1241msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1242
1243#: ../src/html/chm.cpp:445
1244#, c-format
1245msgid "Could not locate file '%s'."
1246msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1247
1248#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1252" or provide #define (see manual for caveats)"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1259"or provide #define (see manual for caveats)"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
1263msgid "Could not start document preview."
1264msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1265
1266#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1267#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1268msgid "Could not start printing."
1269msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1270
1271#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
1272msgid "Could not transfer data to window"
1273msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1274
1275#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1276#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1277#, fuzzy
1278msgid "Could not unlock mutex"
1279msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1280
1281#: ../src/os2/thread.cpp:154
1282msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1283msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
1284
1285#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1286#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1287#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1288msgid "Couldn't add an image to the image list."
1289msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
1290
1291#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1292msgid "Couldn't create a timer"
1293msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1294
1295#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1296msgid "Couldn't create cursor."
1297msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1298
1299#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1300#, c-format
1301msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1302msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1303
1304#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
1305msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1306msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1307
1308#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1309msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1310msgstr ""
1311"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
1312"का अभाव है।"
1313
1314#: ../src/unix/sound.cpp:472
1315#, c-format
1316msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1317msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1318
1319#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1320#, c-format
1321msgid "Couldn't open audio: %s"
1322msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1323
1324#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1325#, c-format
1326msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1327msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1328
1329#: ../src/os2/thread.cpp:171
1330msgid "Couldn't release a mutex"
1331msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1332
1333#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1334#, c-format
1335msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1336msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1337
1338#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1339#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1340msgid "Couldn't save PNG image."
1341msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1342
1343#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1344msgid "Couldn't terminate thread"
1345msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1346
1347#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1348msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1349msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1350
1351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
1352msgid "Create directory"
1353msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1354
1355#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
1356msgid "Create new directory"
1357msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1358
1359#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1360msgid "Cu&t"
1361msgstr "काटें (&t)"
1362
1363#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
1364msgid "Current directory:"
1365msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1366
1367#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1368msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1369msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:113
1372msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1373msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1374
1375#: ../src/msw/dde.cpp:633
1376msgid "DDE poke request failed"
1377msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1380msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1381msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1382
1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1384msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1385msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1386
1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1388msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1389msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1392msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1393msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1394
1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1396msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1397msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:135
1400msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1401msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1402
1403#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1404#, c-format
1405msgid "Debug report \"%s\""
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1409#, fuzzy
1410msgid "Debug report couldn't be created."
1411msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1412
1413#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1414msgid "Debug report generation has failed."
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1418msgid "Decorative"
1419msgstr "साज-सजावट"
1420
1421#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
1422msgid "Default encoding"
1423msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1424
1425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1426#, fuzzy
1427msgid "Default printer"
1428msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1429
1430#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1431msgid "Delete item"
1432msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1433
1434#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1435#, c-format
1436msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1437msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1438
1439#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
1440msgid "Desktop"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1444msgid ""
1445"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1446"not installed on this machine. Please install it."
1447msgstr ""
1448"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
1449"कॄपया इसे संसाधित करें।"
1450
1451#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1452msgid "Did you know..."
1453msgstr "क्या आप जानते है..."
1454
1455#: ../src/common/filefn.cpp:1172
1456#, c-format
1457msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1458msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1459
1460#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1461#, c-format
1462msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1463msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1464
1465#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
1466msgid "Directory does not exist"
1467msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1468
1469#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1470msgid "Directory doesn't exist."
1471msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1472
1473#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1474msgid ""
1475"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1476"insensitive."
1477msgstr ""
1478"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1479
1480#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1481msgid "Display options dialog"
1482msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1483
1484#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1485#, c-format
1486msgid ""
1487"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1488"\" ?\n"
1489"Current value is \n"
1490"%s, \n"
1491"New value is \n"
1492"%s %1"
1493msgstr ""
1494"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
1495"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1496"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1497"%s, \n"
1498"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1499"%s %1"
1500
1501#: ../src/common/docview.cpp:464
1502#, c-format
1503msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1504msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1505
1506#: ../src/common/sizer.cpp:1842
1507msgid "Don't Save"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1511msgid "Done"
1512msgstr "किया गया"
1513
1514#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1515msgid "Done."
1516msgstr "किया गया।"
1517
1518#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1519#, c-format
1520msgid "Doubly used id : %d"
1521msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1522
1523#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1524msgid "Down"
1525msgstr "नीचे"
1526
1527#: ../src/common/paper.cpp:114
1528msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1529msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1530
1531#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1532msgid "Edit item"
1533msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1534
1535#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1536msgid "Elapsed time : "
1537msgstr "बीता हुआ समय : "
1538
1539#: ../src/common/prntbase.cpp:799
1540#, c-format
1541msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1542msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1543
1544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1547msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
1548
1549#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1550msgid "Entries found"
1551msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1552
1553#: ../src/common/config.cpp:383
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid ""
1556"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1557msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1558
1559#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1560#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1561#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1562#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1564#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1565msgid "Error"
1566msgstr "त्रुटि"
1567
1568#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1569msgid "Error "
1570msgstr "त्रुटि "
1571
1572#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
1573msgid "Error creating directory"
1574msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1575
1576#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1577msgid "Error in reading image DIB ."
1578msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1579
1580#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1581msgid "Error reading config options."
1582msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1583
1584#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
1585#, fuzzy
1586msgid "Error saving user configuration data."
1587msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1588
1589#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1590msgid "Error while waiting on semaphore"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/common/log.cpp:476
1594msgid "Error: "
1595msgstr "त्रुटि: "
1596
1597#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1598msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1599msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1600
1601#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1602msgid "Estimated time : "
1603msgstr "अनुमानित समय : "
1604
1605#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1606msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1610#, c-format
1611msgid "Execution of command '%s' failed"
1612msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1613
1614#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1615#, c-format
1616msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1617msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1618
1619#: ../src/common/paper.cpp:119
1620msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1621msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1622
1623#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1624#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1625#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1626msgid "Expected '*' while parsing resource."
1627msgstr ""
1628
1629#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1630#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1631#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1632msgid "Expected '=' while parsing resource."
1633msgstr ""
1634
1635#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1636#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1637#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1638msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1639msgstr ""
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1645msgstr ""
1646
1647#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1648msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1649msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1650
1651#: ../src/html/chm.cpp:710
1652#, c-format
1653msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1654msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1655
1656#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1657#, c-format
1658msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1659msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1660
1661#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1662msgid "Failed to access lock file."
1663msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1664
1665#: ../src/msw/dib.cpp:543
1666#, c-format
1667msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1668msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1669
1670#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1671msgid "Failed to change video mode"
1672msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1673
1674#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1677msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1678
1679#: ../src/common/filename.cpp:191
1680msgid "Failed to close file handle"
1681msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1682
1683#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1684#, c-format
1685msgid "Failed to close lock file '%s'"
1686msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1687
1688#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1689msgid "Failed to close the clipboard."
1690msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1691
1692#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1693msgid "Failed to connect: missing username/password."
1694msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1695
1696#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1697msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1698msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1699
1700#: ../src/msw/registry.cpp:618
1701#, c-format
1702msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1703msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:627
1706#, c-format
1707msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1708msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1709
1710#: ../src/common/filefn.cpp:1008
1711#, c-format
1712msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1713msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1714
1715#: ../src/msw/registry.cpp:605
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1718msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1719
1720#: ../src/msw/dde.cpp:988
1721msgid "Failed to create DDE string"
1722msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1723
1724#: ../src/msw/mdi.cpp:459
1725msgid "Failed to create MDI parent frame."
1726msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1727
1728#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1729msgid "Failed to create a status bar."
1730msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1731
1732#: ../src/common/filename.cpp:766
1733msgid "Failed to create a temporary file name"
1734msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1735
1736#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1737msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1738msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1739
1740#: ../src/msw/dde.cpp:450
1741#, c-format
1742msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1743msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1744
1745#: ../src/msw/cursor.cpp:216
1746msgid "Failed to create cursor."
1747msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1748
1749#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "Failed to create directory \"%s\""
1752msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1753
1754#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1755#, c-format
1756msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1757msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1758
1759#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1760#, c-format
1761msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1762msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1763
1764#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"Failed to create directory '%s'\n"
1768"(Do you have the required permissions?)"
1769msgstr ""
1770"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1771"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1772
1773#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1774#, c-format
1775msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1776msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1777
1778#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1779#, c-format
1780msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1781msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1782
1783#: ../src/html/winpars.cpp:549
1784#, c-format
1785msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1786msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1787
1788#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1789#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1790msgid "Failed to empty the clipboard."
1791msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1792
1793#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1794msgid "Failed to enumerate video modes"
1795msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1796
1797#: ../src/msw/dde.cpp:652
1798msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1799msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1802#, c-format
1803msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1804msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1805
1806#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1807#, c-format
1808msgid "Failed to execute '%s'\n"
1809msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1810
1811#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1812msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1813msgstr ""
1814
1815#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Failed to find XBM resource %s.\n"
1819"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1820msgstr ""
1821
1822#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Failed to find XBM resource %s.\n"
1826"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1827msgstr ""
1828
1829#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1830#, c-format
1831msgid ""
1832"Failed to find XPM resource %s.\n"
1833"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1837#, c-format
1838msgid "Failed to get ISP names: %s"
1839msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1840
1841#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1842msgid "Failed to get clipboard data."
1843msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
1844
1845#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1846msgid "Failed to get data from the clipboard"
1847msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1848
1849#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid ""
1852"Failed to get stack backtrace:\n"
1853"%s"
1854msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1855
1856#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
1857msgid "Failed to get the local system time"
1858msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1859
1860#: ../src/common/filefn.cpp:1423
1861msgid "Failed to get the working directory"
1862msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1863
1864#: ../src/univ/theme.cpp:122
1865msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1866msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1867
1868#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1869msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1870msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1871
1872#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1873msgid "Failed to initialize OpenGL"
1874msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1875
1876#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1879msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1880
1881#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1882msgid ""
1883"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1884"program"
1885msgstr ""
1886"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
1887"पुनः आरम्भ करें"
1888
1889#: ../src/msw/utils.cpp:702
1890#, c-format
1891msgid "Failed to kill process %d"
1892msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1893
1894#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1895#, c-format
1896msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1897msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1898
1899#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1902msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1903
1904#: ../src/msw/volume.cpp:312
1905msgid "Failed to load mpr.dll."
1906msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
1907
1908#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1909#, c-format
1910msgid "Failed to load shared library '%s'"
1911msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
1912
1913#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1914#, c-format
1915msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1916msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
1917
1918#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1919#, c-format
1920msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1921msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1922
1923#: ../src/common/regex.cpp:300
1924#, c-format
1925msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1926msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
1927
1928#: ../src/common/filename.cpp:1917
1929#, c-format
1930msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1931msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1932
1933#: ../src/common/filename.cpp:179
1934#, c-format
1935msgid "Failed to open '%s' for %s"
1936msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
1937
1938#: ../src/html/chm.cpp:142
1939#, c-format
1940msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1941msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
1942
1943#: ../src/common/filename.cpp:788
1944msgid "Failed to open temporary file."
1945msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
1946
1947#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1948msgid "Failed to open the clipboard."
1949msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
1950
1951#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1952msgid "Failed to put data on the clipboard"
1953msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
1954
1955#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1956msgid "Failed to read PID from lock file."
1957msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
1958
1959#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1960msgid "Failed to redirect child process input/output"
1961msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1962
1963#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1964msgid "Failed to redirect the child process IO"
1965msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1966
1967#: ../src/msw/dde.cpp:300
1968#, c-format
1969msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1970msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
1971
1972#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1973#, fuzzy
1974msgid "Failed to register OpenGL window class."
1975msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1976
1977#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1978#, c-format
1979msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1980msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
1981
1982#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
1985msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1986
1987#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1988#, c-format
1989msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1990msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1991
1992#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1993#, c-format
1994msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1995msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
1996
1997#: ../src/msw/registry.cpp:456
1998#, c-format
1999msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2000msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2001
2002#: ../src/msw/registry.cpp:560
2003#, c-format
2004msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2005msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2006
2007#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2008msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2009msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2010
2011#: ../src/common/filename.cpp:2007
2012#, c-format
2013msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2014msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2015
2016#: ../src/msw/dialup.cpp:454
2017msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2018msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2019
2020#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2021msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2022msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2023
2024#: ../src/msw/dib.cpp:345
2025#, c-format
2026msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2027msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
2028
2029#: ../src/msw/dde.cpp:697
2030msgid "Failed to send DDE advise notification"
2031msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
2032
2033#: ../src/common/ftp.cpp:384
2034#, c-format
2035msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2036msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
2037
2038#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2039msgid "Failed to set clipboard data."
2040msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
2041
2042#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2045msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2046
2047#: ../src/common/file.cpp:523
2048msgid "Failed to set temporary file permissions"
2049msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
2050
2051#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2052#, c-format
2053msgid "Failed to set thread priority %d."
2054msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
2055
2056#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2057#, c-format
2058msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2059msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
2060
2061#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2062#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2063msgid "Failed to terminate a thread."
2064msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
2065
2066#: ../src/msw/dde.cpp:671
2067msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2068msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
2069
2070#: ../src/msw/dialup.cpp:916
2071#, c-format
2072msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2073msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2074
2075#: ../src/common/filename.cpp:1932
2076#, c-format
2077msgid "Failed to touch the file '%s'"
2078msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2079
2080#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2081#, c-format
2082msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2083msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2084
2085#: ../src/msw/dde.cpp:321
2086#, c-format
2087msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2088msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2089
2090#: ../src/common/fileconf.cpp:999
2091#, fuzzy
2092msgid "Failed to update user configuration file."
2093msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2094
2095#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2098msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2099
2100#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2101#, c-format
2102msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2103msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2104
2105#: ../src/generic/logg.cpp:399
2106msgid "Fatal error"
2107msgstr "घातक त्रुटि"
2108
2109#: ../src/common/log.cpp:465
2110msgid "Fatal error: "
2111msgstr "घातक त्रुटि: "
2112
2113#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2114#, fuzzy
2115msgid "File"
2116msgstr "फ़ाइल"
2117
2118#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2119#, c-format
2120msgid "File %s does not exist."
2121msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2122
2123#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2124#, c-format
2125msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2126msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2127
2128#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"File '%s' already exists.\n"
2132"Do you want to replace it?"
2133msgstr ""
2134"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
2135"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2136
2137#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2138msgid "File couldn't be loaded."
2139msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2140
2141#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2142#: ../src/common/docview.cpp:1609
2143msgid "File error"
2144msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2145
2146#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2147msgid "File name exists already."
2148msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2149
2150#: ../src/common/filefn.cpp:1739
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Files (%s)"
2153msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
2154
2155#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2156msgid "Find"
2157msgstr "खोज"
2158
2159#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2160msgid "Fixed font:"
2161msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2162
2163#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2164msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2165msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2166
2167#: ../src/common/paper.cpp:125
2168msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2169msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2170
2171#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2172msgid "Font size:"
2173msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2174
2175#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2176msgid "Fork failed"
2177msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2178
2179#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2180msgid "Forward hrefs are not supported"
2181msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2182
2183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2186#, fuzzy
2187msgid "Found "
2188msgstr "खोज"
2189
2190#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2191#, c-format
2192msgid "Found %i matches"
2193msgstr "%i मेल मिलें"
2194
2195#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2196msgid "From:"
2197msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2198
2199#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2200msgid "GIF: Invalid gif index."
2201msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2202
2203#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2204msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2205msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2206
2207#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2208msgid "GIF: error in GIF image format."
2209msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2210
2211#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2212msgid "GIF: not enough memory."
2213msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2214
2215#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2216msgid "GIF: unknown error!!!"
2217msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2218
2219#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2220msgid "GTK+ theme"
2221msgstr "जीटीके+ थीम"
2222
2223#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2224#, fuzzy
2225msgid "Generic PostScript"
2226msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2227
2228#: ../src/common/paper.cpp:149
2229msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2230msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2231
2232#: ../src/common/paper.cpp:148
2233msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2234msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2235
2236#: ../include/wx/xti.h:845
2237msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2238msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
2239
2240#: ../include/wx/xti.h:906
2241msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2242msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
2243
2244#: ../include/wx/xti.h:853
2245msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2246msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2247
2248#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2249msgid "Go back"
2250msgstr "पीछे जाएँ"
2251
2252#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2253msgid "Go forward"
2254msgstr "आगे जाएँ"
2255
2256#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2257msgid "Go one level up in document hierarchy"
2258msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2259
2260#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
2261msgid "Go to home directory"
2262msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2263
2264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2265msgid "Go to parent directory"
2266msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2267
2268#: ../src/common/prntbase.cpp:804
2269msgid "Goto Page"
2270msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2271
2272#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2273msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2274msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2275
2276#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2277msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2281msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2282msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2283
2284#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2285#, c-format
2286msgid "HTML anchor %s does not exist."
2287msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2288
2289#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2290msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2291msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2292
2293#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2294msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2295msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2296
2297#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2298#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
2299msgid "Help"
2300msgstr "सहायता"
2301
2302#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2303msgid "Help Browser Options"
2304msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2305
2306#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2307msgid "Help Index"
2308msgstr "सहायता इंडेक्स"
2309
2310#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2311msgid "Help Printing"
2312msgstr "सहायता मुद्रण"
2313
2314#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2315#, fuzzy
2316msgid "Help Topics"
2317msgstr "सहायता: %s"
2318
2319#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2320msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2321msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2322
2323#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2324#, c-format
2325msgid "Help: %s"
2326msgstr "सहायता: %s"
2327
2328#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2329#, fuzzy
2330msgid "Home"
2331msgstr "कोईनामनहीं"
2332
2333#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
2334#, fuzzy
2335msgid "Home directory"
2336msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2337
2338#: ../include/wx/filefn.h:142
2339msgid "I64"
2340msgstr ""
2341
2342#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2343msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2344msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2345
2346#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2347#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2348#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2349#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2350msgid "ICO: Error writing the image file!"
2351msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2352
2353#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2354msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2355msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2356
2357#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2358msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2359msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2360
2361#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2362msgid "ICO: Invalid icon index."
2363msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2364
2365#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2366msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2367msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2368
2369#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2370msgid "IFF: error in IFF image format."
2371msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2372
2373#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2374msgid "IFF: not enough memory."
2375msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2376
2377#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2378msgid "IFF: unknown error!!!"
2379msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2380
2381#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2382#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Icon resource specification %s not found."
2385msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2386
2387#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2388msgid ""
2389"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2390"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2391msgstr ""
2392
2393#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2394msgid ""
2395"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2396"\"Cancel\" button,\n"
2397"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2398"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2399msgstr ""
2400
2401#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2402#, c-format
2403msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2404msgstr ""
2405
2406#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2407msgid "Ill-formed resource file syntax."
2408msgstr ""
2409
2410#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2411msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2412msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2413
2414#: ../include/wx/xti.h:1650
2415msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2416msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2417
2418#: ../include/wx/xti.h:1723
2419msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2420msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2421
2422#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2423msgid "Illegal directory name."
2424msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2425
2426#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
2427msgid "Illegal file specification."
2428msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2429
2430#: ../src/common/image.cpp:1169
2431#, fuzzy
2432msgid "Image and mask have different sizes."
2433msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
2434
2435#: ../src/common/image.cpp:1500
2436#, c-format
2437msgid "Image file is not of type %d."
2438msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
2439
2440#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2441msgid ""
2442"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2443"Please reinstall riched32.dll"
2444msgstr ""
2445"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
2446"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2447
2448#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2449msgid "Impossible to get child process input"
2450msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2451
2452#: ../src/common/filefn.cpp:1027
2453#, c-format
2454msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2455msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2456
2457#: ../src/common/filefn.cpp:1041
2458#, c-format
2459msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2460msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2461
2462#: ../src/common/filefn.cpp:1085
2463#, c-format
2464msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2465msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2468#, fuzzy
2469msgid "Indent"
2470msgstr "इंडेक्स"
2471
2472#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2473msgid "Index"
2474msgstr "इंडेक्स"
2475
2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2477msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2478msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2479
2480#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2481msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2482msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2483
2484#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2485msgid "Invalid TIFF image index."
2486msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2487
2488#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2489#, c-format
2490msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2491msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2492
2493#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2496msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2497
2498#: ../src/x11/app.cpp:128
2499#, c-format
2500msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2501msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2502
2503#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2504#, c-format
2505msgid "Invalid lock file '%s'."
2506msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2507
2508#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2509msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2510msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2511
2512#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2513msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2514msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2515
2516#: ../src/common/regex.cpp:210
2517#, c-format
2518msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2519msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2520
2521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2522msgid "Italic"
2523msgstr "इटैलिक"
2524
2525#: ../src/common/paper.cpp:144
2526msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2527msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2528
2529#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2530msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2531msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2532
2533#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2534msgid "JPEG: Couldn't save image."
2535msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2536
2537#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2538msgid "Justified"
2539msgstr ""
2540
2541#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2542msgid "KOI8-R"
2543msgstr "केओआई८-आर"
2544
2545#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2546#, fuzzy
2547msgid "KOI8-U"
2548msgstr "केओआई८-आर"
2549
2550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2551msgid "Landscape"
2552msgstr "लैडस्केप"
2553
2554#: ../src/common/paper.cpp:117
2555msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2556msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2557
2558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2559msgid "Left margin (mm):"
2560msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2561
2562#: ../src/common/paper.cpp:110
2563msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2564msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2565
2566#: ../src/common/paper.cpp:115
2567msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2568msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2569
2570#: ../src/common/paper.cpp:109
2571msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2572msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2573
2574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2575msgid "Light"
2576msgstr "हल्का"
2577
2578#: ../src/html/chm.cpp:820
2579msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2580msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2581
2582#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2583#, c-format
2584msgid "Load %s file"
2585msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2586
2587#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2588msgid "Loading : "
2589msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2590
2591#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2592msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2593msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2594
2595#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2596msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2597msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2598
2599#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2602msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2603
2604#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2605#, c-format
2606msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2607msgstr ""
2608
2609#: ../src/generic/logg.cpp:575
2610#, c-format
2611msgid "Log saved to the file '%s'."
2612msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2613
2614#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2615msgid "Long Conversions not supported"
2616msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2617
2618#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2619msgid "MDI child"
2620msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2621
2622#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2623msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2627msgid ""
2628"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2629"not installed on this machine. Please install it."
2630msgstr ""
2631"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
2632"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2633
2634#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2635msgid "Ma&ximize"
2636msgstr "बड़ा करें (&x)"
2637
2638#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2639#, c-format
2640msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2641msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2642
2643#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2644msgid "Match case"
2645msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2646
2647#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2648#, c-format
2649msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2650msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2651
2652#: ../src/msw/frame.cpp:374
2653#, fuzzy
2654msgid "Menu"
2655msgstr "आधुनिक"
2656
2657#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2658msgid "Metal theme"
2659msgstr "मेटल थीम"
2660
2661#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2662msgid "Mi&nimize"
2663msgstr "छोटा करें (&n)"
2664
2665#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2666#, c-format
2667msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2668msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2669
2670#: ../src/mgl/app.cpp:165
2671#, c-format
2672msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2673msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2674
2675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2676msgid "Modern"
2677msgstr "आधुनिक"
2678
2679#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
2680msgid "Modified"
2681msgstr "परिवर्तित"
2682
2683#: ../src/common/paper.cpp:145
2684msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2685msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2686
2687#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2688msgid "Move down"
2689msgstr "नीचे लाएँ"
2690
2691#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2692msgid "Move up"
2693msgstr "ऊपर लाएँ"
2694
2695#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
2696msgid "Name"
2697msgstr "नाम"
2698
2699#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2700#, fuzzy
2701msgid "New directory"
2702msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2703
2704#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2705msgid "New item"
2706msgstr "नया आयट्म"
2707
2708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2709#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2710msgid "NewName"
2711msgstr "नयानाम"
2712
2713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2714#, fuzzy
2715msgid "Next"
2716msgstr "अगला (&N)"
2717
2718#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2719msgid "Next page"
2720msgstr "अगला पृष्ट"
2721
2722#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2723#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2724#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
2725msgid "No"
2726msgstr "नहीं"
2727
2728#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2729#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2730msgid "No XBM facility available!"
2731msgstr ""
2732
2733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2734msgid "No XPM icon facility available!"
2735msgstr ""
2736
2737#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2738msgid "No entries found."
2739msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2740
2741#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2745"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2746"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2747"one)?"
2748msgstr ""
2749"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2750"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2751"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2752
2753#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2757"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2758"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2759msgstr ""
2760"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2761"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2762"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2763
2764#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2765#, c-format
2766msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2767msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2768
2769#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
2770msgid "No handler found for image type."
2771msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2772
2773#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2774#: ../src/common/image.cpp:1566
2775#, c-format
2776msgid "No image handler for type %d defined."
2777msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2778
2779#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
2780#, c-format
2781msgid "No image handler for type %s defined."
2782msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2783
2784#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2785msgid "No matching page found yet"
2786msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2787
2788#: ../src/unix/sound.cpp:89
2789msgid "No sound"
2790msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2791
2792#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
2793#, fuzzy
2794msgid "No unused colour in image being masked."
2795msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2796
2797#: ../src/common/image.cpp:1821
2798#, fuzzy
2799msgid "No unused colour in image."
2800msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2801
2802#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2803msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2804msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2805
2806#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2807msgid "Normal"
2808msgstr "सामान्य"
2809
2810#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2811msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2812msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2813
2814#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2815msgid "Normal font:"
2816msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2817
2818#: ../src/common/paper.cpp:129
2819msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2820msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2821
2822#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2823#: ../src/msw/dialog.cpp:193
2824msgid "OK"
2825msgstr "ठीक"
2826
2827#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2828msgid "Objects must have an id attribute"
2829msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2830
2831#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
2832msgid "Open File"
2833msgstr "फ़ाइल खोलें"
2834
2835#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2836msgid "Open HTML document"
2837msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2838
2839#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Open file \"%s\""
2842msgstr "फ़ाइल खोलें"
2843
2844#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2845#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
2846msgid "Operation not permitted."
2847msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2848
2849#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2850#, c-format
2851msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2852msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
2853
2854#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2855#, c-format
2856msgid "Option '%s' requires a value."
2857msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2858
2859#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2860#, c-format
2861msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2862msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2863
2864#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2865msgid "Options"
2866msgstr "विकल्प"
2867
2868#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2869msgid "Orientation"
2870msgstr "अभिविन्यास"
2871
2872#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2873msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2874msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2875
2876#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2877msgid "PCX: image format unsupported"
2878msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2879
2880#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2881msgid "PCX: invalid image"
2882msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2883
2884#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2885msgid "PCX: this is not a PCX file."
2886msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2887
2888#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2889msgid "PCX: unknown error !!!"
2890msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2891
2892#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2893msgid "PCX: version number too low"
2894msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2895
2896#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2897msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2898msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2899
2900#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2901msgid "PNM: File format is not recognized."
2902msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2903
2904#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2905msgid "PNM: File seems truncated."
2906msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2907
2908#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
2909#, c-format
2910msgid "Page %d"
2911msgstr "पृष्ट %d"
2912
2913#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
2914#, c-format
2915msgid "Page %d of %d"
2916msgstr "पृष्ट %d / %d"
2917
2918#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2919msgid "Page Setup"
2920msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2921
2922#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2923#, fuzzy
2924msgid "Page setup"
2925msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2926
2927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2928msgid "Pages"
2929msgstr "अनेक पृष्ट"
2930
2931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2932#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2933msgid "Paper Size"
2934msgstr "पृष्ट आकार"
2935
2936#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2938msgid "Paper size"
2939msgstr "पृष्ट आकार"
2940
2941#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2942msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2943msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2944
2945#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2946msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2947msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2948
2949#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2950msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2951msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2952
2953#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
2954msgid "Permissions"
2955msgstr "अनुमतियां"
2956
2957#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2958msgid "Pipe creation failed"
2959msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2960
2961#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2962msgid "Please choose a valid font."
2963msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2964
2965#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
2966msgid "Please choose an existing file."
2967msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2968
2969#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
2970#, fuzzy
2971msgid "Please choose the page to display:"
2972msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2973
2974#: ../src/msw/dialup.cpp:750
2975msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2976msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2977
2978#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2982"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2983"or this program won't operate correctly."
2984msgstr ""
2985"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
2986"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
2987"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2988
2989#: ../src/common/prntbase.cpp:313
2990msgid "Please wait while printing\n"
2991msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2992
2993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
2994msgid "Portrait"
2995msgstr "पोर्ट्रेट"
2996
2997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2998msgid "PostScript file"
2999msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
3000
3001#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3002msgid "Preview:"
3003msgstr "पूर्वालोकन:"
3004
3005#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3006msgid "Previous page"
3007msgstr "पिछला पॄष्ट"
3008
3009#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3010#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3011#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3012msgid "Print"
3013msgstr "मुद्रण"
3014
3015#: ../src/common/docview.cpp:1045
3016msgid "Print Preview"
3017msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3018
3019#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
3020msgid "Print Preview Failure"
3021msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
3022
3023#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3024msgid "Print Range"
3025msgstr "मुद्रण सीमा"
3026
3027#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3028msgid "Print Setup"
3029msgstr "मुद्रण स्थापना"
3030
3031#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3032msgid "Print in colour"
3033msgstr "मुद्रण रंगों में"
3034
3035#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3036#, fuzzy
3037msgid "Print previe&w"
3038msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3039
3040#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3041#, fuzzy
3042msgid "Print preview"
3043msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3044
3045#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3046msgid "Print spooling"
3047msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
3048
3049#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3050msgid "Print this page"
3051msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
3052
3053#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3054msgid "Print to File"
3055msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
3056
3057#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3058#, fuzzy
3059msgid "Printer"
3060msgstr "मुद्रण"
3061
3062#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3063msgid "Printer command:"
3064msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
3065
3066#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3067msgid "Printer options"
3068msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
3069
3070#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3071msgid "Printer options:"
3072msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
3073
3074#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3075msgid "Printer..."
3076msgstr "प्रिंटर..."
3077
3078#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3079#, fuzzy
3080msgid "Printer:"
3081msgstr "प्रिंटर..."
3082
3083#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3084msgid "Printing "
3085msgstr "मुद्रण हो रहा है "
3086
3087#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3088msgid "Printing Error"
3089msgstr "मुद्रण त्रुटि"
3090
3091#: ../src/generic/printps.cpp:208
3092#, c-format
3093msgid "Printing page %d..."
3094msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
3095
3096#: ../src/generic/printps.cpp:168
3097msgid "Printing..."
3098msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
3099
3100#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/common/log.cpp:466
3107msgid "Program aborted."
3108msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
3109
3110#: ../src/common/paper.cpp:126
3111msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3112msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
3113
3114#: ../src/generic/logg.cpp:1166
3115msgid "Question"
3116msgstr "प्रश्न"
3117
3118#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3119#, c-format
3120msgid "Read error on file '%s'"
3121msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
3122
3123#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3124#, fuzzy
3125msgid "Ready"
3126msgstr "पुनःकरें (&R)"
3127
3128#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3129#, c-format
3130msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3131msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
3132
3133#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3134msgid "Refresh"
3135msgstr ""
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:552
3138#, c-format
3139msgid "Registry key '%s' already exists."
3140msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
3141
3142#: ../src/msw/registry.cpp:521
3143#, c-format
3144msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3145msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:653
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3151"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3152"operation aborted."
3153msgstr ""
3154"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
3155"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
3156"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
3157
3158#: ../src/msw/registry.cpp:448
3159#, c-format
3160msgid "Registry value '%s' already exists."
3161msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
3162
3163#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3164msgid "Relevant entries:"
3165msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
3166
3167#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3168msgid "Remaining time : "
3169msgstr "शेष समय : "
3170
3171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3172msgid "Remove"
3173msgstr ""
3174
3175#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3176msgid "Remove current page from bookmarks"
3177msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
3178
3179#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3180#, c-format
3181msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3182msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
3183
3184#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3185#, fuzzy
3186msgid "Rep&lace"
3187msgstr "बदलें (&R)"
3188
3189#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3190msgid "Replace &all"
3191msgstr "सभी को बदलें (&a)"
3192
3193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3194msgid "Replace with:"
3195msgstr "से बदलें:"
3196
3197#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3198msgid "Resource files must have same version number!"
3199msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
3200
3201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3202msgid "Revert to Saved"
3203msgstr ""
3204
3205#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3206msgid "Right margin (mm):"
3207msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3208
3209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3210msgid "Roman"
3211msgstr "रोमन"
3212
3213#: ../src/common/sizer.cpp:1841
3214#, fuzzy
3215msgid "Save"
3216msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3217
3218#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3219#, c-format
3220msgid "Save %s file"
3221msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
3222
3223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3224#, fuzzy
3225msgid "Save &As..."
3226msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3227
3228#: ../src/common/docview.cpp:305
3229msgid "Save as"
3230msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
3231
3232#: ../src/generic/logg.cpp:508
3233msgid "Save log contents to file"
3234msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
3235
3236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3237msgid "Script"
3238msgstr "लिपि"
3239
3240#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3241msgid "Search"
3242msgstr "खोजें"
3243
3244#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3245msgid ""
3246"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3247"above"
3248msgstr ""
3249"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
3250"हो खोजें "
3251
3252#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3253msgid "Search direction"
3254msgstr "खोज की दिशा"
3255
3256#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3257msgid "Search for:"
3258msgstr "के लिए खोज: "
3259
3260#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3261msgid "Search in all books"
3262msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
3263
3264#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3265msgid "Searching..."
3266msgstr "खोजा जा रहा है..."
3267
3268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
3269msgid "Sections"
3270msgstr "विभाग"
3271
3272#: ../src/common/ffile.cpp:222
3273#, c-format
3274msgid "Seek error on file '%s'"
3275msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
3276
3277#: ../src/common/ffile.cpp:212
3278#, c-format
3279msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3280msgstr ""
3281
3282#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
3283msgid "Select &All"
3284msgstr "सभी का चयन (&A)"
3285
3286#: ../src/common/docview.cpp:1712
3287msgid "Select a document template"
3288msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
3289
3290#: ../src/common/docview.cpp:1789
3291msgid "Select a document view"
3292msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
3293
3294#: ../src/common/docview.cpp:1592
3295msgid "Select a file"
3296msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
3297
3298#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3299#, c-format
3300msgid "Separator expected after the option '%s'."
3301msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
3302
3303#: ../include/wx/xti.h:841
3304msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3305msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
3306
3307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3308msgid "Setup..."
3309msgstr "स्थापना..."
3310
3311#: ../src/msw/dialup.cpp:530
3312msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3313msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
3314
3315#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3316msgid "Show all"
3317msgstr "सभी को दिखाएँ"
3318
3319#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3320msgid "Show all items in index"
3321msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
3322
3323#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3324msgid "Show hidden directories"
3325msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
3326
3327#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
3328msgid "Show hidden files"
3329msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
3330
3331#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3332msgid "Show/hide navigation panel"
3333msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
3334
3335#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3336msgid "Shows the font preview."
3337msgstr ""
3338
3339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
3340msgid "Size"
3341msgstr "आकार"
3342
3343#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3344#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3345#, fuzzy
3346msgid "Skip"
3347msgstr "लिपि"
3348
3349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3350msgid "Slant"
3351msgstr "स्लॉट"
3352
3353#: ../src/common/docview.cpp:581
3354msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3355msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
3356
3357#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3358#: ../src/common/docview.cpp:1611
3359msgid "Sorry, could not open this file."
3360msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
3361
3362#: ../src/common/docview.cpp:588
3363msgid "Sorry, could not save this file."
3364msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3365
3366#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
3367msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3368msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
3369
3370#: ../src/common/docview.cpp:1041
3371msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3372msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
3373
3374#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
3375msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3376msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
3377
3378#: ../src/unix/sound.cpp:493
3379msgid "Sound data are in unsupported format."
3380msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3381
3382#: ../src/unix/sound.cpp:478
3383#, c-format
3384msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3385msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3386
3387#: ../src/common/paper.cpp:118
3388msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3389msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
3390
3391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3392#, fuzzy
3393msgid "Status:"
3394msgstr "अवस्था:"
3395
3396#: ../src/generic/logg.cpp:625
3397msgid "Status: "
3398msgstr "अवस्था:"
3399
3400#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3401msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3402msgstr ""
3403"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
3404
3405#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3406#, c-format
3407msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3408msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
3409
3410#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3411msgid "String conversions not supported"
3412msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
3413
3414#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3415#, c-format
3416msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3417msgstr ""
3418"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
3419
3420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3421msgid "Swiss"
3422msgstr "स्वीस"
3423
3424#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3425#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
3426msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3427msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
3428
3429#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3430msgid "TIFF: Error loading image."
3431msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
3432
3433#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3434msgid "TIFF: Error reading image."
3435msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
3436
3437#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3438msgid "TIFF: Error saving image."
3439msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3440
3441#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
3442msgid "TIFF: Error writing image."
3443msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
3444
3445#: ../src/common/paper.cpp:116
3446msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3447msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3448
3449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3450msgid "Teletype"
3451msgstr "टेलीटाइप"
3452
3453#: ../src/common/docview.cpp:1713
3454msgid "Templates"
3455msgstr "टेम्पलेट्स"
3456
3457#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3458msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3459msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
3460
3461#: ../src/common/ftp.cpp:708
3462msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3463msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3464
3465#: ../src/common/ftp.cpp:696
3466#, fuzzy
3467msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3468msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3469
3470#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3474"another charset to replace it with or choose\n"
3475"[Cancel] if it cannot be replaced"
3476msgstr ""
3477"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
3478"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
3479"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
3480
3481#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3482#, c-format
3483msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3484msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
3485
3486#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"The directory '%s' does not exist\n"
3490"Create it now?"
3491msgstr ""
3492"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
3493"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
3494
3495#: ../src/common/docview.cpp:1962
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3499"It has been removed from the most recently used files list."
3500msgstr ""
3501"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
3502"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3503
3504#: ../src/common/docview.cpp:1972
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3508"It has been removed from the most recently used files list."
3509msgstr ""
3510"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
3511"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3512
3513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3514msgid "The font colour."
3515msgstr ""
3516
3517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3518msgid "The font family."
3519msgstr ""
3520
3521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3522#, fuzzy
3523msgid "The font point size."
3524msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3525
3526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3527msgid "The font style."
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3531msgid "The font weight."
3532msgstr ""
3533
3534#: ../src/common/filename.cpp:966
3535#, c-format
3536msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3537msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
3538
3539#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3540msgid ""
3541"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3542"private information,\n"
3543"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3544msgstr ""
3545
3546#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3547#, c-format
3548msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3549msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
3550
3551#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3552msgid "The text couldn't be saved."
3553msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
3554
3555#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3556#, c-format
3557msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3558msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
3559
3560#: ../src/msw/dialup.cpp:418
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3564"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3565msgstr ""
3566"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
3567"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
3568
3569#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3570msgid ""
3571"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3572msgstr ""
3573"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
3574"आवश्यकता है।"
3575
3576#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3577msgid ""
3578"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3579"of comctl32.dll"
3580msgstr ""
3581
3582#: ../src/msw/thread.cpp:1204
3583msgid ""
3584"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3585"storage"
3586msgstr ""
3587"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
3588
3589#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3590msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3591msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
3592
3593#: ../src/msw/thread.cpp:1192
3594msgid ""
3595"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3596"local storage"
3597msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
3598
3599#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3600msgid "Thread priority setting is ignored."
3601msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3602
3603#: ../src/msw/mdi.cpp:187
3604msgid "Tile &Horizontally"
3605msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
3606
3607#: ../src/msw/mdi.cpp:188
3608msgid "Tile &Vertically"
3609msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
3610
3611#: ../src/common/ftp.cpp:635
3612#, fuzzy
3613msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3614msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3615
3616#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3617msgid "Timer creation failed."
3618msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
3619
3620#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3621msgid "Tip of the Day"
3622msgstr "आज का संकेत"
3623
3624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3625msgid "Tips not available, sorry!"
3626msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
3627
3628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3629msgid "To:"
3630msgstr "प्राप्तकर्ता:"
3631
3632#: ../src/common/imagpng.cpp:292
3633msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3634msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
3635
3636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
3637msgid "Top margin (mm):"
3638msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
3639
3640#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3641#, c-format
3642msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3643msgstr ""
3644"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
3645
3646#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3647msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3648msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
3649
3650#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3651msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3652msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
3653
3654#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
3655msgid "Type"
3656msgstr "प्रकार"
3657
3658#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3659#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3660msgid "Type must have enum - long conversion"
3661msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
3662
3663#: ../src/common/paper.cpp:147
3664msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3665msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
3666
3667#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
3668#, c-format
3669msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3670msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
3671
3672#: ../src/unix/sound.cpp:376
3673msgid "Unable to play sound asynchronously."
3674msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
3675
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:148
3677#, fuzzy
3678msgid "Undelete"
3679msgstr "रेखांकित"
3680
3681#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3682#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3683#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3684#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3685#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3688#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3689#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3691#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3692#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3693msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/common/cmdline.cpp:826
3697#, c-format
3698msgid "Unexpected parameter '%s'"
3699msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
3700
3701#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3702msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3703msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
3704
3705#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3706msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3707msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
3708
3709#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3710msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3711msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
3712
3713#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3714msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3715msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
3716
3717#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3718msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3719msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
3720
3721#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3722msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3723msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
3724
3725#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3726msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3727msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
3728
3729#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3730msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3731msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
3732
3733#: ../src/msw/dde.cpp:1092
3734#, c-format
3735msgid "Unknown DDE error %08x"
3736msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
3737
3738#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3739msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3740msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
3741
3742#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
3743msgid "Unknown dynamic library error"
3744msgstr ""
3745
3746#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
3747#, c-format
3748msgid "Unknown encoding (%d)"
3749msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
3750
3751#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3752#, c-format
3753msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3754msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
3755
3756#: ../src/common/cmdline.cpp:599
3757#, c-format
3758msgid "Unknown long option '%s'"
3759msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
3760
3761#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3762#, c-format
3763msgid "Unknown option '%s'"
3764msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
3765
3766#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
3767msgid "Unknown style flag "
3768msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
3769
3770#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3771#, c-format
3772msgid "Unkown Property %s"
3773msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
3774
3775#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3776#, c-format
3777msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3778msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
3779
3780#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3781#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
3782msgid "Unnamed command"
3783msgstr "बेनाम निर्देश"
3784
3785#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3786#, c-format
3787msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3791#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3792msgid "Unsupported clipboard format."
3793msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
3794
3795#: ../src/common/appcmn.cpp:232
3796#, c-format
3797msgid "Unsupported theme '%s'."
3798msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
3799
3800#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
3801msgid "Up"
3802msgstr "ऊपर"
3803
3804#: ../src/common/cmdline.cpp:953
3805#, c-format
3806msgid "Usage: %s"
3807msgstr "उपयोगिता: %s"
3808
3809#: ../src/common/valtext.cpp:181
3810msgid "Validation conflict"
3811msgstr "सत्यापन टकराव"
3812
3813#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3814msgid "Video Output"
3815msgstr "विडियो आउटपुट"
3816
3817#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
3818msgid "View files as a detailed view"
3819msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
3820
3821#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
3822msgid "View files as a list view"
3823msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
3824
3825#: ../src/common/docview.cpp:1790
3826msgid "Views"
3827msgstr "अवलोकन"
3828
3829#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3830msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3831msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
3832
3833#: ../src/common/docview.cpp:461
3834msgid "Warning"
3835msgstr "चेतावनी"
3836
3837#: ../src/common/log.cpp:480
3838msgid "Warning: "
3839msgstr "चेतावनी: "
3840
3841#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3842msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3843msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
3844
3845#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3846msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3847msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
3848
3849#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3850msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3851msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
3852
3853#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
3854msgid "Whether the font is underlined."
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
3858msgid "Whole word"
3859msgstr "पूर्ण शब्द"
3860
3861#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
3862msgid "Whole words only"
3863msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
3864
3865#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3866msgid "Win32 theme"
3867msgstr "विन३२ थीम"
3868
3869#: ../src/msw/utils.cpp:1096
3870msgid "Win32s on Windows 3.1"
3871msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
3872
3873#: ../src/msw/utils.cpp:1145
3874#, c-format
3875msgid "Windows 2000 (build %lu"
3876msgstr ""
3877
3878#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3879#, fuzzy
3880msgid "Windows 95"
3881msgstr "विण्डो 9%c"
3882
3883#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3884#, fuzzy
3885msgid "Windows 95 OSR2"
3886msgstr "विण्डो 9%c"
3887
3888#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3889#, fuzzy
3890msgid "Windows 98"
3891msgstr "विण्डो 9%c"
3892
3893#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3894#, fuzzy
3895msgid "Windows 98 SE"
3896msgstr "विण्डो 9%c"
3897
3898#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3899#, fuzzy, c-format
3900msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3901msgstr "विण्डो 9%c"
3902
3903#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3904msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3905msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
3906
3907#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3908msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3909msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
3910
3911#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3912msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3913msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
3914
3915#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3916msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3917msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
3918
3919#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3920msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3921msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
3922
3923#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3924msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3925msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
3926
3927#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3928msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3929msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
3930
3931#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3932msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3933msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
3934
3935#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3936msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3937msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
3938
3939#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3940msgid "Windows Korean (CP 949)"
3941msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
3942
3943#: ../src/msw/utils.cpp:1125
3944#, fuzzy
3945msgid "Windows ME"
3946msgstr "विण्डो ३।१"
3947
3948#: ../src/msw/utils.cpp:1160
3949#, c-format
3950msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/msw/utils.cpp:1153
3954#, c-format
3955msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3956msgstr ""
3957
3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3959msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3960msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
3961
3962#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3963msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3964msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
3965
3966#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3967#, c-format
3968msgid "Windows XP (build %lu"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3972msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3973msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
3974
3975#: ../src/common/ffile.cpp:158
3976#, c-format
3977msgid "Write error on file '%s'"
3978msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
3979
3980#: ../src/xml/xml.cpp:562
3981#, c-format
3982msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3983msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
3984
3985#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
3986msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3987msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
3988
3989#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3990#, c-format
3991msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3992msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
3993
3994#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3995#, c-format
3996msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3997msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3998
3999#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
4000#, c-format
4001msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4002msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
4003
4004#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
4005#, c-format
4006msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4007msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
4008
4009#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
4010#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
4011#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
4012msgid "Yes"
4013msgstr "हाँ"
4014
4015#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
4016msgid "You cannot add a new directory to this section."
4017msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
4018
4019#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4020msgid "Zoom &In"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4024msgid "Zoom &Out"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4028msgid "Zoom to &Fit"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/docview.cpp:2146
4032msgid "[EMPTY]"
4033msgstr "[रिक्त]"
4034
4035#: ../src/msw/dde.cpp:1059
4036msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4037msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
4038
4039#: ../src/msw/dde.cpp:1047
4040msgid ""
4041"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4042"function,\n"
4043"or an invalid instance identifier\n"
4044"was passed to a DDEML function."
4045msgstr ""
4046"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
4047"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
4048
4049#: ../src/msw/dde.cpp:1065
4050msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4051msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
4052
4053#: ../src/msw/dde.cpp:1062
4054msgid "a memory allocation failed."
4055msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
4056
4057#: ../src/msw/dde.cpp:1056
4058msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4059msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
4060
4061#: ../src/msw/dde.cpp:1038
4062msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4063msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4064
4065#: ../src/msw/dde.cpp:1044
4066msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4067msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4068
4069#: ../src/msw/dde.cpp:1053
4070msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4071msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4072
4073#: ../src/msw/dde.cpp:1071
4074msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4075msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4076
4077#: ../src/msw/dde.cpp:1086
4078msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4079msgstr ""
4080"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4081
4082#: ../src/msw/dde.cpp:1080
4083msgid ""
4084"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4085"that was terminated by the client, or the server\n"
4086"terminated before completing a transaction."
4087msgstr ""
4088"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
4089"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
4090"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
4091
4092#: ../src/msw/dde.cpp:1068
4093msgid "a transaction failed."
4094msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
4095
4096#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4097msgid "alt"
4098msgstr "alt"
4099
4100#: ../src/msw/dde.cpp:1050
4101msgid ""
4102"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4103"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4104"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4105"attempted to perform server transactions."
4106msgstr ""
4107"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
4108"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
4109"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
4110"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
4111
4112#: ../src/msw/dde.cpp:1074
4113msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4114msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
4115
4116#: ../src/msw/dde.cpp:1083
4117msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4118msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
4119
4120#: ../src/msw/dde.cpp:1089
4121msgid ""
4122"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4123"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4124"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4125msgstr ""
4126"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
4127"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
4128"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
4129
4130#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
4131msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
4135#, c-format
4136msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4137msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
4138
4139#: ../src/html/chm.cpp:330
4140msgid "bad arguments to library function"
4141msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
4142
4143#: ../src/html/chm.cpp:342
4144msgid "bad signature"
4145msgstr "खराब हस्ताक्षर"
4146
4147#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
4148msgid "bad zipfile offset to entry"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/ftp.cpp:385
4152msgid "binary"
4153msgstr "बायनरी"
4154
4155#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4156msgid "bold"
4157msgstr "गहरा"
4158
4159#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4160msgid "bold "
4161msgstr "गहरा "
4162
4163#: ../src/common/ffile.cpp:91
4164#, c-format
4165msgid "can't close file '%s'"
4166msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4167
4168#: ../src/common/file.cpp:286
4169#, c-format
4170msgid "can't close file descriptor %d"
4171msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4172
4173#: ../src/common/file.cpp:551
4174#, c-format
4175msgid "can't commit changes to file '%s'"
4176msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
4177
4178#: ../src/common/file.cpp:217
4179#, c-format
4180msgid "can't create file '%s'"
4181msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
4182
4183#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
4184#, c-format
4185msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4186msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
4187
4188#: ../src/common/file.cpp:457
4189#, c-format
4190msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4191msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
4192
4193#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
4194#, fuzzy
4195msgid "can't find central directory in zip"
4196msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
4197
4198#: ../src/common/file.cpp:427
4199#, c-format
4200msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4201msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
4202
4203#: ../src/msw/utils.cpp:376
4204msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4205msgstr ""
4206"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
4207
4208#: ../src/common/file.cpp:341
4209#, c-format
4210msgid "can't flush file descriptor %d"
4211msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
4212
4213#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4214#, c-format
4215msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4216msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
4217
4218#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4219msgid "can't load any font, aborting"
4220msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
4221
4222#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4223#, c-format
4224msgid "can't open file '%s'"
4225msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
4226
4227#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4228#, c-format
4229msgid "can't open global configuration file '%s'."
4230msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4231
4232#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4233#, c-format
4234msgid "can't open user configuration file '%s'."
4235msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4236
4237#: ../src/common/fileconf.cpp:981
4238msgid "can't open user configuration file."
4239msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
4240
4241#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4242msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4243msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
4244
4245#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4246#, fuzzy
4247msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4248msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4249
4250#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4251#, fuzzy
4252msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4253msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4254
4255#: ../src/common/file.cpp:310
4256#, c-format
4257msgid "can't read from file descriptor %d"
4258msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
4259
4260#: ../src/common/file.cpp:546
4261#, c-format
4262msgid "can't remove file '%s'"
4263msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4264
4265#: ../src/common/file.cpp:562
4266#, c-format
4267msgid "can't remove temporary file '%s'"
4268msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4269
4270#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4271#, c-format
4272msgid "can't seek on file descriptor %d"
4273msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4274
4275#: ../src/common/textfile.cpp:196
4276#, c-format
4277msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4278msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
4279
4280#: ../src/common/file.cpp:326
4281#, c-format
4282msgid "can't write to file descriptor %d"
4283msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
4284
4285#: ../src/common/fileconf.cpp:992
4286msgid "can't write user configuration file."
4287msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
4288
4289#: ../src/common/intl.cpp:1109
4290#, c-format
4291msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4292msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
4293
4294#: ../src/html/chm.cpp:346
4295msgid "checksum error"
4296msgstr "चेकसम त्रुटि"
4297
4298#: ../src/html/chm.cpp:348
4299msgid "compression error"
4300msgstr "संकुचन त्रुटि"
4301
4302#: ../src/common/regex.cpp:141
4303msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4307msgid "ctrl"
4308msgstr "ctrl"
4309
4310#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4311msgid "date"
4312msgstr "तिथि"
4313
4314#: ../src/html/chm.cpp:350
4315msgid "decompression error"
4316msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
4317
4318#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
4319msgid "default"
4320msgstr "डिफ़ाल्ट"
4321
4322#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4323msgid "delegate has no type info"
4324msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
4325
4326#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4327msgid "dump of the process state (binary)"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/datetime.cpp:3779
4331msgid "eighteenth"
4332msgstr "अठारहवाँ"
4333
4334#: ../src/common/datetime.cpp:3769
4335msgid "eighth"
4336msgstr "आठवाँ"
4337
4338#: ../src/common/datetime.cpp:3772
4339msgid "eleventh"
4340msgstr "ग्यारहवाँ"
4341
4342#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4343#, c-format
4344msgid "encoding %s"
4345msgstr "एन्कोडिंग %s"
4346
4347#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
4348#, c-format
4349msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4350msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
4351
4352#: ../src/html/chm.cpp:344
4353msgid "error in data format"
4354msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
4355
4356#: ../src/html/chm.cpp:332
4357msgid "error opening file"
4358msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4359
4360#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
4361#, fuzzy
4362msgid "error reading zip central directory"
4363msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
4364
4365#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
4366msgid "error reading zip local header"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
4370#, c-format
4371msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4375msgid "establish"
4376msgstr "स्थापित"
4377
4378#: ../src/common/ffile.cpp:172
4379#, c-format
4380msgid "failed to flush the file '%s'"
4381msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
4382
4383#: ../src/common/datetime.cpp:3776
4384msgid "fifteenth"
4385msgstr "पन्द्रहवाँ"
4386
4387#: ../src/common/datetime.cpp:3766
4388msgid "fifth"
4389msgstr "पाँचवाँ"
4390
4391#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4392#, c-format
4393msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4394msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4395
4396#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4397#, c-format
4398msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4399msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
4400
4401#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4402#, c-format
4403msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4404msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
4405
4406#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4407#, c-format
4408msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4409msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4410
4411#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4412#, c-format
4413msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4414msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
4415
4416#: ../src/common/datetime.cpp:3762
4417msgid "first"
4418msgstr "प्रथम"
4419
4420#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4421msgid "font size"
4422msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
4423
4424#: ../src/common/datetime.cpp:3775
4425msgid "fourteenth"
4426msgstr "चौदहवाँ"
4427
4428#: ../src/common/datetime.cpp:3765
4429msgid "fourth"
4430msgstr "चौथा"
4431
4432#: ../src/common/appbase.cpp:361
4433msgid "generate verbose log messages"
4434msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
4435
4436#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4437msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4438msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
4439
4440#: ../src/msw/dialup.cpp:844
4441msgid "initiate"
4442msgstr "शुरू करें"
4443
4444#: ../src/common/file.cpp:459
4445msgid "invalid eof() return value."
4446msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
4447
4448#: ../src/generic/logg.cpp:1180
4449msgid "invalid message box return value"
4450msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
4451
4452#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
4453#, fuzzy
4454msgid "invalid zip file"
4455msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4456
4457#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4458msgid "italic"
4459msgstr "इटैलिक"
4460
4461#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4462msgid "light"
4463msgstr "हल्का"
4464
4465#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4466msgid "light "
4467msgstr "हल्का "
4468
4469#: ../src/common/intl.cpp:1455
4470#, c-format
4471msgid "locale '%s' can not be set."
4472msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
4473
4474#: ../src/common/intl.cpp:1102
4475#, c-format
4476msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4477msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
4478
4479#: ../src/common/datetime.cpp:3926
4480msgid "midnight"
4481msgstr "अर्धरात्रि"
4482
4483#: ../src/common/datetime.cpp:3780
4484msgid "nineteenth"
4485msgstr "उन्नीसवाँ"
4486
4487#: ../src/common/datetime.cpp:3770
4488msgid "ninth"
4489msgstr "नौवाँ"
4490
4491#: ../src/msw/dde.cpp:1034
4492msgid "no DDE error."
4493msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
4494
4495#: ../src/html/chm.cpp:328
4496msgid "no error"
4497msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
4498
4499#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4500msgid "noname"
4501msgstr "कोईनामनहीं"
4502
4503#: ../src/common/datetime.cpp:3925
4504msgid "noon"
4505msgstr "दोपहर"
4506
4507#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4508msgid "num"
4509msgstr "num"
4510
4511#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4512msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4513msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
4514
4515#: ../src/html/chm.cpp:340
4516msgid "out of memory"
4517msgstr "स्मॄति समाप्त"
4518
4519#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4520msgid "process context description"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/html/chm.cpp:334
4524msgid "read error"
4525msgstr "पठन त्रुटि"
4526
4527#: ../src/common/filename.cpp:181
4528msgid "reading"
4529msgstr "पढ़ा जा रहा है"
4530
4531#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
4532#, fuzzy, c-format
4533msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4534msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
4535
4536#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
4537#, fuzzy, c-format
4538msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4539msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
4540
4541#: ../src/msw/dde.cpp:1077
4542msgid "reentrancy problem."
4543msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
4544
4545#: ../src/common/datetime.cpp:3763
4546msgid "second"
4547msgstr "सेकन्ड"
4548
4549#: ../src/html/chm.cpp:338
4550msgid "seek error"
4551msgstr "खोज त्रुटि"
4552
4553#: ../src/common/datetime.cpp:3778
4554msgid "seventeenth"
4555msgstr "सत्रहवाँ"
4556
4557#: ../src/common/datetime.cpp:3768
4558msgid "seventh"
4559msgstr "सातवाँ"
4560
4561#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4562msgid "shift"
4563msgstr "shift"
4564
4565#: ../src/common/appbase.cpp:351
4566msgid "show this help message"
4567msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
4568
4569#: ../src/common/datetime.cpp:3777
4570msgid "sixteenth"
4571msgstr "सोलहवाँ"
4572
4573#: ../src/common/datetime.cpp:3767
4574msgid "sixth"
4575msgstr "छठवाँ"
4576
4577#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4578msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4579msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
4580
4581#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4582msgid "specify the theme to use"
4583msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
4584
4585#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
4586#, fuzzy
4587msgid "stored file length not in Zip header"
4588msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4589
4590#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4591msgid "str"
4592msgstr "str"
4593
4594#: ../src/common/datetime.cpp:3771
4595msgid "tenth"
4596msgstr "दसवाँ"
4597
4598#: ../src/msw/dde.cpp:1041
4599msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4600msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
4601
4602#: ../src/common/datetime.cpp:3764
4603msgid "third"
4604msgstr "तीसरा"
4605
4606#: ../src/common/datetime.cpp:3774
4607msgid "thirteenth"
4608msgstr "तेरहवाँ"
4609
4610#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4611#, c-format
4612msgid "tiff module: %s"
4613msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
4614
4615#: ../src/common/datetime.cpp:3591
4616msgid "today"
4617msgstr "आज"
4618
4619#: ../src/common/datetime.cpp:3593
4620msgid "tomorrow"
4621msgstr "कल"
4622
4623#: ../src/common/datetime.cpp:3773
4624msgid "twelfth"
4625msgstr "बारहवाँ"
4626
4627#: ../src/common/datetime.cpp:3781
4628msgid "twentieth"
4629msgstr "बीसवाँ"
4630
4631#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4632msgid "underlined"
4633msgstr "रेखांकित"
4634
4635#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4636msgid "underlined "
4637msgstr "रेखांकित "
4638
4639#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
4640#, c-format
4641msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4642msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
4643
4644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
4645msgid "unknown"
4646msgstr "अज्ञात"
4647
4648#: ../src/common/xtixml.cpp:252
4649#, c-format
4650msgid "unknown class %s"
4651msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
4652
4653#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4654msgid "unknown error"
4655msgstr "अज्ञात त्रुटि"
4656
4657#: ../src/msw/dialup.cpp:457
4658#, c-format
4659msgid "unknown error (error code %08x)."
4660msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
4661
4662#: ../src/common/textbuf.cpp:230
4663msgid "unknown line terminator"
4664msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
4665
4666#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4667msgid "unknown seek origin"
4668msgstr "अज्ञात खोज मूल"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
4671#, c-format
4672msgid "unknown-%d"
4673msgstr "अज्ञात-%d"
4674
4675#: ../src/common/docview.cpp:430
4676msgid "unnamed"
4677msgstr "बिनानामदियाहुआ"
4678
4679#: ../src/common/docview.cpp:1414
4680#, c-format
4681msgid "unnamed%d"
4682msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
4683
4684#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
4685#, fuzzy
4686msgid "unsupported Zip compression method"
4687msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
4688
4689#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
4690#, fuzzy
4691msgid "unsupported zip archive"
4692msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4693
4694#: ../src/common/intl.cpp:1114
4695#, c-format
4696msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4697msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
4698
4699#: ../src/html/chm.cpp:336
4700msgid "write error"
4701msgstr "लेखन त्रुटि"
4702
4703#: ../src/common/filename.cpp:181
4704msgid "writing"
4705msgstr "लिखा जा रहा है"
4706
4707#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
4708msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4709msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
4710
4711#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
4712#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4713msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4714msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
4715
4716#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4717msgid "wxSocket: unknown event!."
4718msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
4719
4720#: ../src/motif/app.cpp:210
4721#, c-format
4722msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4723msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4724
4725#: ../src/x11/app.cpp:176
4726msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4727msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
4728
4729#: ../src/common/datetime.cpp:3592
4730msgid "yesterday"
4731msgstr "बीताहुआकल"
4732
4733#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4734#, c-format
4735msgid "zlib error %d"
4736msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
4737
4738#: ../src/common/prntbase.cpp:839
4739msgid "|<<"
4740msgstr "।<<"
4741
4742#, fuzzy
4743#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4744#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
4745
4746#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4747#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
4748
4749#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4750#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
4751
4752#, fuzzy
4753#~ msgid ""
4754#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4755#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4756
4757#~ msgid "More..."
4758#~ msgstr "और अधिक..."
4759
4760#~ msgid "Setup"
4761#~ msgstr "स्थापना"
4762
4763#~ msgid "/#SYSTEM"
4764#~ msgstr "/#SYSTEM"
4765
4766#~ msgid "Backward"
4767#~ msgstr "पीछे की ओर"
4768
4769#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4770#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
4771
4772#~ msgid ""
4773#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4774#~ msgstr ""
4775#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
4776#~ "संसाधित है।"
4777
4778#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4779#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
4780
4781#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4782#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
4783
4784#~ msgid "gmtime() failed"
4785#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
4786
4787#~ msgid "mktime() failed"
4788#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
4789
4790#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
4791#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"