]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/pt_BR.po
wxUniv compilation fix for gs_windowHandles assignment
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of pt_BR2.po to
2# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
3# translation of pt_BR.po to
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
10"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
11"Language-Team: <en@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19#, c-format
20msgid "\t%s: %s\n"
21msgstr "\t%s: %s\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
30
31#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
39
40#: ../src/common/log.cpp:245
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (erro %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1429
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
52
53#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
54msgid " Preview"
55msgstr " Visualizar"
56
57#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58msgid " Version "
59msgstr " Vers�o "
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62msgid " bold"
63msgstr "negrito"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
66msgid " italic"
67msgstr "it�lico"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
70msgid " light"
71msgstr "leve"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
88
89#: ../src/common/paper.cpp:118
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\""
92
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
96#, c-format
97msgid "#define %s must be an integer."
98msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
99
100#: ../src/common/filename.cpp:2345
101#, c-format
102msgid "%.*f GB"
103msgstr "%.*f GB"
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2343
106#, c-format
107msgid "%.*f MB"
108msgstr "%.*f MB"
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2347
111#, c-format
112msgid "%.*f TB"
113msgstr "%.*f TB"
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2341
116#, c-format
117msgid "%.*f kB"
118msgstr "%.*f kB"
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
122#, c-format
123msgid "%i of %i"
124msgstr "%i de %i"
125
126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
127#, c-format
128msgid "%ld byte"
129msgid_plural "%ld bytes"
130msgstr[0] "%ld byte"
131msgstr[1] "%ld bytes"
132
133#: ../src/common/cmdline.cpp:870
134#, c-format
135msgid "%s (or %s)"
136msgstr "%s (ou %s)"
137
138#: ../src/common/filename.cpp:2339
139#, c-format
140msgid "%s B"
141msgstr "%s B"
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:260
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "Erro do aplicativo %s"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:268
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:264
154#, c-format
155msgid "%s Warning"
156msgstr "Aviso do aplicativo %s"
157
158#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
159#, c-format
160msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
161msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
162
163#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
164#, c-format
165msgid "%s files (%s)|%s"
166msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
167
168#: ../src/common/msgout.cpp:217
169#, c-format
170msgid "%s message"
171msgstr "mensagem %s"
172
173#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
174#, c-format
175msgid "%s not a bitmap resource specification."
176msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
179#, c-format
180msgid "%s not an icon resource specification."
181msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
186#, c-format
187msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
188msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:110
191msgid "&About"
192msgstr "&Sobre"
193
194#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
195msgid "&About..."
196msgstr "&Sobre..."
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:160
199msgid "&Actual Size"
200msgstr "&Tamanho real"
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
204msgid "&Alignment"
205msgstr "&Alinhamento"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:112
208msgid "&Apply"
209msgstr "&Aplicar"
210
211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
212msgid "&Apply Style"
213msgstr "&Aplicar Estilo"
214
215#: ../src/msw/mdi.cpp:175
216msgid "&Arrange Icons"
217msgstr "&Organizar �cones"
218
219#: ../src/common/stockitem.cpp:124
220msgid "&Back"
221msgstr "&Voltar"
222
223#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
224msgid "&Based on:"
225msgstr "&Baseado em:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:113
228msgid "&Bold"
229msgstr "&Negrito"
230
231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233msgid "&Bullet style:"
234msgstr "&Estilo de marcador:"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239msgid "&Cancel"
240msgstr "&Cancelar"
241
242#: ../src/msw/mdi.cpp:171
243msgid "&Cascade"
244msgstr "&Em cascata"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247msgid "&Character code:"
248msgstr "&C�digo do caractere:"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:115
251msgid "&Clear"
252msgstr "&Limpar"
253
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
255#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
256#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
257msgid "&Close"
258msgstr "&Fechar"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
261msgid "&Colour:"
262msgstr "C&or:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
265#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
266msgid "&Copy"
267msgstr "&Copiar"
268
269#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
270msgid "&Debug report preview:"
271msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
275#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
276msgid "&Delete"
277msgstr "&Excluir"
278
279#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
280msgid "&Delete Style..."
281msgstr "E&xcluir estilo..."
282
283#: ../src/generic/logg.cpp:718
284msgid "&Details"
285msgstr "&Detalhes"
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:125
288msgid "&Down"
289msgstr "&Para baixo"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:120
292msgid "&Edit"
293msgstr "&Editar"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
296msgid "&Edit Style..."
297msgstr "&Editar estilo..."
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
300msgid "&File"
301msgstr "&Arquivo"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:121
304msgid "&Find"
305msgstr "&Localizar"
306
307#: ../src/generic/wizard.cpp:646
308msgid "&Finish"
309msgstr "&Concluir"
310
311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
312msgid "&Font family:"
313msgstr "&Fam�lia da fonte:"
314
315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
316msgid "&Font for Level..."
317msgstr "&Fonte para n�vel..."
318
319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
321msgid "&Font:"
322msgstr "&Fonte:"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:126
325msgid "&Forward"
326msgstr "&Para frente"
327
328#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
329msgid "&From:"
330msgstr "&De:"
331
332#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
333msgid "&Goto..."
334msgstr "&Ir para..."
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
337#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
338msgid "&Help"
339msgstr "&Ajuda"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:129
342msgid "&Home"
343msgstr "&Pasta pessoal"
344
345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
347msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
348msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
349
350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
352msgid "&Indeterminate"
353msgstr "&Indeterminado"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:131
356msgid "&Index"
357msgstr "&Indice"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:132
360msgid "&Italic"
361msgstr "&It�lico"
362
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
365msgid "&Justified"
366msgstr "&Justificado"
367
368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
370msgid "&Left"
371msgstr "&Esquerda"
372
373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
375msgid "&Left:"
376msgstr "&Esquerda:"
377
378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
379msgid "&List level:"
380msgstr "&N�vel da lista:"
381
382#: ../src/generic/logg.cpp:511
383msgid "&Log"
384msgstr "&Log"
385
386#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
387msgid "&Move"
388msgstr "&Mover"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
391msgid "&New"
392msgstr "&Novo"
393
394#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
395#: ../src/msw/mdi.cpp:176
396msgid "&Next"
397msgstr "&Pr�ximo"
398
399#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
400msgid "&Next >"
401msgstr "&Pr�ximo >"
402
403#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
404msgid "&Next Tip"
405msgstr "&Pr�xima Dica"
406
407#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
408msgid "&Next style:"
409msgstr "&Pr�ximo estilo:"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:138
412msgid "&No"
413msgstr "&N�o"
414
415#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
416msgid "&Notes:"
417msgstr "&Notas:"
418
419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
420msgid "&Number:"
421msgstr "&N�mero:"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
425msgid "&OK"
426msgstr "&OK"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:140
429msgid "&Open"
430msgstr "&Abrir"
431
432#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
433msgid "&Open..."
434msgstr "&Abrir..."
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
437#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
438msgid "&Paste"
439msgstr "&Colar"
440
441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
442msgid "&Point size:"
443msgstr "&Tamanho da fonte:"
444
445#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
446msgid "&Position (tenths of a mm):"
447msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
448
449#: ../src/common/stockitem.cpp:142
450msgid "&Preferences"
451msgstr "&Prefer�ncias"
452
453#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
454#: ../src/msw/mdi.cpp:177
455msgid "&Previous"
456msgstr "&Anterior"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:143
459msgid "&Print"
460msgstr "&Imprimir"
461
462#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
463msgid "&Print..."
464msgstr "&Imprimir..."
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:145
467msgid "&Properties"
468msgstr "&Propriedades"
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:146
471msgid "&Quit"
472msgstr "&Sai"
473
474#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
475#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
476#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
477msgid "&Redo"
478msgstr "&Refazer"
479
480#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
481msgid "&Redo "
482msgstr "&Refazer "
483
484#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
485msgid "&Rename Style..."
486msgstr "&Renomear Estilo..."
487
488#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
489msgid "&Replace"
490msgstr "&Substituir"
491
492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
493msgid "&Restart numbering"
494msgstr "&Reiniciar numera��o"
495
496#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
497msgid "&Restore"
498msgstr "&Restaurar"
499
500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
502msgid "&Right"
503msgstr "&Direita"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
507msgid "&Right:"
508msgstr "&Direita:"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:151
511msgid "&Save"
512msgstr "&Salvar"
513
514#: ../src/generic/logg.cpp:506
515msgid "&Save..."
516msgstr "&Salvar..."
517
518#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
519msgid "&Show tips at startup"
520msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
521
522#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
523msgid "&Size"
524msgstr "&Tamanho"
525
526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
527msgid "&Size:"
528msgstr "&Tamanho:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
532msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
533msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:154
536msgid "&Stop"
537msgstr "&Parar"
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
540msgid "&Style:"
541msgstr "&Estilo:"
542
543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
544msgid "&Styles:"
545msgstr "&Estilos:"
546
547#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
548msgid "&Subset:"
549msgstr "&Subconjunto:"
550
551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
553msgid "&Symbol:"
554msgstr "&S�mbolo:"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
557msgid "&Underline"
558msgstr "&Sublinhar"
559
560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
561msgid "&Underlining:"
562msgstr "&Sublinhado:"
563
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
565#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
567msgid "&Undo"
568msgstr "&Desfazer"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
571msgid "&Undo "
572msgstr "&Desfazer "
573
574#: ../src/common/stockitem.cpp:158
575msgid "&Unindent"
576msgstr "&Diminuir recuo"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:127
579msgid "&Up"
580msgstr "Para &cima"
581
582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
583msgid "&Weight:"
584msgstr "&Peso:"
585
586#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
587#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
588#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
589#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
590msgid "&Window"
591msgstr "&Janela"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:159
594msgid "&Yes"
595msgstr "&Sim"
596
597#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
598#, c-format
599msgid "'%s' has extra '..', ignored."
600msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
601
602#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
603#: ../src/common/valtext.cpp:164
604#, c-format
605msgid "'%s' is invalid"
606msgstr "'%s' n�o � v�lido"
607
608#: ../src/common/cmdline.cpp:786
609#, c-format
610msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
611msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
612
613#: ../src/common/intl.cpp:1194
614#, c-format
615msgid "'%s' is not a valid message catalog."
616msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
617
618#: ../src/common/textbuf.cpp:245
619#, c-format
620msgid "'%s' is probably a binary buffer."
621msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
622
623#: ../src/common/valtext.cpp:153
624#, c-format
625msgid "'%s' should be numeric."
626msgstr "'%s' precisa ser num�rico."
627
628#: ../src/common/valtext.cpp:135
629#, c-format
630msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
631msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
632
633#: ../src/common/valtext.cpp:141
634#, c-format
635msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
636msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos."
637
638#: ../src/common/valtext.cpp:147
639#, c-format
640msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
641msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
642
643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
645msgid "(*)"
646msgstr "(*)"
647
648#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
649msgid "(Help)"
650msgstr "(Ajuda)"
651
652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
654msgid "(None)"
655msgstr "(Nenhum)"
656
657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
658msgid "(Normal text)"
659msgstr "(Texto normal)"
660
661#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
662#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
663msgid "(bookmarks)"
664msgstr "(marcadores)"
665
666#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
667msgid "(none)"
668msgstr "(nenhum)"
669
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
672msgid "*"
673msgstr "*"
674
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
677msgid "*)"
678msgstr "*)"
679
680#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
681#, fuzzy
682msgid "*** A debug report has been generated\n"
683msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
684
685#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
686#, fuzzy
687msgid "*** And includes the following files:\n"
688msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
689
690#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
691#, c-format
692msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
697msgid "+"
698msgstr "+"
699
700#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
701#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
702#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
703msgid ""
704", expected static, #include or #define\n"
705"while parsing resource."
706msgstr ""
707", era esperado static, #include ou #define\n"
708"durante an�lise do recurso."
709
710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
712msgid "-"
713msgstr "-"
714
715#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
717msgid "1.5"
718msgstr "1,5"
719
720#: ../src/common/paper.cpp:142
721msgid "10 x 11 in"
722msgstr "10\" x 11\""
723
724#: ../src/common/paper.cpp:115
725msgid "10 x 14 in"
726msgstr "10\" x 14\""
727
728#: ../src/common/paper.cpp:116
729msgid "11 x 17 in"
730msgstr "11\" x 17\""
731
732#: ../src/common/paper.cpp:186
733msgid "12 x 11 in"
734msgstr "12\" x 11\""
735
736#: ../src/common/paper.cpp:143
737msgid "15 x 11 in"
738msgstr "15\" x 11\""
739
740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
742msgid "2"
743msgstr "2"
744
745#: ../src/common/paper.cpp:134
746msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
747msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
748
749#: ../src/common/paper.cpp:141
750msgid "9 x 11 in"
751msgstr "9\" x 11\""
752
753#: ../src/html/htmprint.cpp:303
754msgid ": file does not exist!"
755msgstr ": arquivo n�o existe!"
756
757#: ../src/common/fontmap.cpp:197
758msgid ": unknown charset"
759msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
760
761#: ../src/common/fontmap.cpp:411
762msgid ": unknown encoding"
763msgstr ": codifica��o desconhecida"
764
765#: ../src/generic/wizard.cpp:456
766msgid "< &Back"
767msgstr "< &Voltar"
768
769#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
770msgid "<<"
771msgstr "<<"
772
773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
775msgid "<Any Decorative>"
776msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
777
778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
779#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
780msgid "<Any Modern>"
781msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
782
783#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
785msgid "<Any Roman>"
786msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
787
788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
790msgid "<Any Script>"
791msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
792
793#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
794#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
795msgid "<Any Swiss>"
796msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
797
798#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
800msgid "<Any Teletype>"
801msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
802
803#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
804msgid "<Any>"
805msgstr "<Qualquer>"
806
807#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
808msgid "<DIR>"
809msgstr "<DIR>"
810
811#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
812msgid "<DRIVE>"
813msgstr "<UNIDADE>"
814
815#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
816msgid "<LINK>"
817msgstr "<LINK>"
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
820msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
821msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito it�lico.</i></b><br>"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
824msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
825msgstr "<b><i>negrito it�lico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
828msgid "<b>Bold face.</b> "
829msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
832msgid "<i>Italic face.</i> "
833msgstr "<i>Tipo it�lico.</i> "
834
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
837msgid ">"
838msgstr ">"
839
840#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
841msgid ">>"
842msgstr ">>"
843
844#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
845msgid ">>|"
846msgstr ">>|"
847
848#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
849msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
850msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
851
852#: ../src/common/xtixml.cpp:406
853msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
854msgstr ""
855"Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
856
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
861msgid "A standard bullet name."
862msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
863
864#: ../src/common/paper.cpp:161
865msgid "A2 420 x 594 mm"
866msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
867
868#: ../src/common/paper.cpp:158
869msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
870msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
871
872#: ../src/common/paper.cpp:163
873msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
874msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
875
876#: ../src/common/paper.cpp:172
877msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
878msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
879
880#: ../src/common/paper.cpp:162
881msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
882msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
883
884#: ../src/common/paper.cpp:108
885msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
886msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
887
888#: ../src/common/paper.cpp:148
889msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
890msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
891
892#: ../src/common/paper.cpp:155
893msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
894msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
895
896#: ../src/common/paper.cpp:173
897msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
898msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
899
900#: ../src/common/paper.cpp:150
901msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
902msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:99
905msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
906msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:109
909msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
910msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:159
913msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
914msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:174
917msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
918msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:156
921msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
922msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:110
925msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
926msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:166
929msgid "A6 105 x 148 mm"
930msgstr "A6, 105 x 148 mm"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:179
933msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
934msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
935
936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
937#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
938msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
939msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
940
941#: ../src/common/menucmn.cpp:94
942msgid "ADD"
943msgstr "SOMA"
944
945#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
946#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
947#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
948msgid "ASCII"
949msgstr "ASCII"
950
951#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
952msgid "About "
953msgstr "Sobre"
954
955#: ../src/common/stockitem.cpp:111
956msgid "Add"
957msgstr "Adicionar"
958
959#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
960msgid "Add current page to bookmarks"
961msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores"
962
963#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
964msgid "Add to custom colours"
965msgstr "Adicionar �s cores personalizadas"
966
967#: ../include/wx/xti.h:898
968msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
969msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
970
971#: ../include/wx/xti.h:845
972msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
973msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
974
975#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
976#, c-format
977msgid "Adding book %s"
978msgstr "Adicionando livro %s"
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
982msgid "After a paragraph:"
983msgstr "Depois de um par�grafo:"
984
985#: ../src/common/stockitem.cpp:135
986msgid "Align Left"
987msgstr "Alinhado � esquerda"
988
989#: ../src/common/stockitem.cpp:136
990msgid "Align Right"
991msgstr "Alinhar � Direita"
992
993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
994msgid "All"
995msgstr "Tudo"
996
997#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
998#, c-format
999msgid "All files (%s)|%s"
1000msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
1001
1002#: ../include/wx/defs.h:2332
1003msgid "All files (*)|*"
1004msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1007msgid "All files (*.*)|*"
1008msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
1009
1010#: ../include/wx/defs.h:2329
1011msgid "All files (*.*)|*.*"
1012msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
1013
1014#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1015msgid "All styles"
1016msgstr "Todos estilos"
1017
1018#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1019msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1020msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo"
1021
1022#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1023msgid "Already dialling ISP."
1024msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
1025
1026#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1027msgid "Alt-"
1028msgstr "Alt-"
1029
1030#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1031#, c-format
1032msgid "Animation file is not of type %ld."
1033msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
1034
1035#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1036#, c-format
1037msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1038msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
1039
1040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1042msgid "Arabic"
1043msgstr "�rabe"
1044
1045#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1046msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1047msgstr "�rabe (ISO-8859-6)"
1048
1049#: ../src/html/chm.cpp:564
1050msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1051msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
1052
1053#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1054msgid "Attributes"
1055msgstr "Atributos"
1056
1057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1058#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1060msgid "Available fonts."
1061msgstr "Fontes dispon�veis."
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:139
1064msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1065msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:175
1068msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1069msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:129
1072msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1073msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:111
1076msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1077msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:160
1080msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1081msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:176
1084msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1085msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:157
1088msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1089msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:130
1092msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1093msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:112
1096msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1097msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:184
1100msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1101msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:185
1104msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1105msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:131
1108msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1109msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
1110
1111#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1112msgid "BACK"
1113msgstr "BACKSPACE"
1114
1115#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1116msgid "BIG5"
1117msgstr "BIG5"
1118
1119#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1120msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1121msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
1122
1123#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1124msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1125msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
1126
1127#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1128msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1129msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
1130
1131#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1132msgid "BMP: Couldn't write data."
1133msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
1134
1135#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1136msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1137msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
1138
1139#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1140msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1141msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
1142
1143#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1144msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1145msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
1146
1147#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1148msgid "Background colour"
1149msgstr "Cor do fundo"
1150
1151#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1152msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1153msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)"
1154
1155#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1156msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1157msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1158
1159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1161msgid "Before a paragraph:"
1162msgstr "Antes de um par�grafo:"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1166msgid "Bitmap"
1167msgstr "Imagem"
1168
1169#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1170#, c-format
1171msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1172msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
1173
1174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1175#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1178msgid "Bold"
1179msgstr "Negrito"
1180
1181#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1182msgid "Bottom margin (mm):"
1183msgstr "Margem inferior (mm):"
1184
1185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1187msgid "Bullet &Alignment:"
1188msgstr "Alinhamento do marcador:"
1189
1190#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1191msgid "Bullet style"
1192msgstr "Estilo de marcador"
1193
1194#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1195msgid "Bullets"
1196msgstr "Marcadores"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:100
1199msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1200msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
1201
1202#: ../src/generic/logg.cpp:508
1203msgid "C&lear"
1204msgstr "&Limpar"
1205
1206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1207msgid "C&olour:"
1208msgstr "C&or:"
1209
1210#: ../src/common/paper.cpp:125
1211msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1212msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
1213
1214#: ../src/common/paper.cpp:126
1215msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1216msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
1217
1218#: ../src/common/paper.cpp:124
1219msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1220msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
1221
1222#: ../src/common/paper.cpp:127
1223msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1224msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
1225
1226#: ../src/common/paper.cpp:128
1227msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1228msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
1229
1230#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1231msgid "CANCEL"
1232msgstr "CANCELAR"
1233
1234#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1235msgid "CAPITAL"
1236msgstr "MAI�SCULAS"
1237
1238#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1239msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1240msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
1241
1242#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1243msgid "CLEAR"
1244msgstr "LIMPAR"
1245
1246#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1247msgid "COMMAND"
1248msgstr "COMANDO"
1249
1250#: ../src/os2/thread.cpp:116
1251msgid "Can not create mutex."
1252msgstr "Imposs�vel criar mutex."
1253
1254#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1255#, c-format
1256msgid "Can not enumerate files '%s'"
1257msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'"
1258
1259#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1260#, c-format
1261msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1262msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
1263
1264#: ../src/os2/thread.cpp:516
1265#, c-format
1266msgid "Can not resume thread %lu"
1267msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu"
1268
1269#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1270#, c-format
1271msgid "Can not resume thread %x"
1272msgstr "Imposs�vel continuar thread %x"
1273
1274#: ../src/msw/thread.cpp:515
1275msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1276msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS."
1277
1278#: ../src/os2/thread.cpp:502
1279#, c-format
1280msgid "Can not suspend thread %lu"
1281msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu"
1282
1283#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1284#, c-format
1285msgid "Can not suspend thread %x"
1286msgstr "Imposs�vel suspender thread %x"
1287
1288#: ../src/msw/thread.cpp:772
1289msgid "Can not wait for thread termination"
1290msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1291
1292#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1293msgid "Can't &Undo "
1294msgstr "Imposs�vel &Desfazer "
1295
1296#: ../src/common/image.cpp:2624
1297#, c-format
1298msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1299msgstr ""
1300"Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o "
1301"existe."
1302
1303#: ../src/msw/registry.cpp:437
1304#, c-format
1305msgid "Can't close registry key '%s'"
1306msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'"
1307
1308#: ../src/msw/registry.cpp:513
1309#, c-format
1310msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1311msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
1312
1313#: ../src/msw/registry.cpp:418
1314#, c-format
1315msgid "Can't create registry key '%s'"
1316msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'"
1317
1318#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1319#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1320msgid "Can't create thread"
1321msgstr "Imposs�vel criar thread"
1322
1323#: ../src/msw/window.cpp:3397
1324#, c-format
1325msgid "Can't create window of class %s"
1326msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s"
1327
1328#: ../src/msw/registry.cpp:689
1329#, c-format
1330msgid "Can't delete key '%s'"
1331msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'"
1332
1333#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1334#, c-format
1335msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1336msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'"
1337
1338#: ../src/msw/registry.cpp:717
1339#, c-format
1340msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1341msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'"
1342
1343#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1344#, c-format
1345msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1346msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'"
1347
1348#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1349#, c-format
1350msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1351msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'"
1352
1353#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1354#, c-format
1355msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1356msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
1357
1358#: ../src/common/ffile.cpp:238
1359#, c-format
1360msgid "Can't find current position in file '%s'"
1361msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
1362
1363#: ../src/msw/registry.cpp:346
1364#, c-format
1365msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1366msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
1367
1368#: ../src/common/zstream.cpp:330
1369msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1370msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
1371
1372#: ../src/common/zstream.cpp:176
1373msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1374msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
1375
1376#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1377#, c-format
1378msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1379msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
1380
1381#: ../src/msw/registry.cpp:382
1382#, c-format
1383msgid "Can't open registry key '%s'"
1384msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'"
1385
1386#: ../src/common/zstream.cpp:246
1387#, c-format
1388msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1389msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
1390
1391#: ../src/common/zstream.cpp:239
1392msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1393msgstr ""
1394"Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
1395
1396#: ../src/msw/registry.cpp:955
1397#, c-format
1398msgid "Can't read value of '%s'"
1399msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'"
1400
1401#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1402#: ../src/msw/registry.cpp:880
1403#, c-format
1404msgid "Can't read value of key '%s'"
1405msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'"
1406
1407#: ../src/common/image.cpp:2059
1408#, c-format
1409msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1410msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
1411
1412#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1413msgid "Can't save log contents to file."
1414msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
1415
1416#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1417msgid "Can't set thread priority"
1418msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread"
1419
1420#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1421#: ../src/msw/registry.cpp:970
1422#, c-format
1423msgid "Can't set value of '%s'"
1424msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'"
1425
1426#: ../src/common/zstream.cpp:414
1427#, c-format
1428msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1429msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
1430
1431#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1432#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1433#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1434#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1435msgid "Cancel"
1436msgstr "Cancelar"
1437
1438#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1439msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1440msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
1441
1442#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1443#, c-format
1444msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1445msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
1446
1447#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1448#, c-format
1449msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1450msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
1451
1452#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1453#, c-format
1454msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1455msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
1456
1457#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1458#, c-format
1459msgid "Cannot find font node '%s'."
1460msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
1461
1462#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1463msgid "Cannot find the location of address book file"
1464msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
1465
1466#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1467#, c-format
1468msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1469msgstr ""
1470"Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %"
1471"d."
1472
1473#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1474msgid "Cannot get the hostname"
1475msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
1476
1477#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1478msgid "Cannot get the official hostname"
1479msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
1480
1481#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1482msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1483msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
1484
1485#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1486msgid "Cannot initialize OLE"
1487msgstr "Imposs�vel inicializar OLE"
1488
1489#: ../src/mgl/app.cpp:282
1490msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1491msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!"
1492
1493#: ../src/mgl/window.cpp:547
1494msgid "Cannot initialize display."
1495msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
1496
1497#: ../src/msw/volume.cpp:600
1498#, c-format
1499msgid "Cannot load icon from '%s'."
1500msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
1501
1502#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1503#, c-format
1504msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1505msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'."
1506
1507#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1508#, c-format
1509msgid "Cannot open HTML document: %s"
1510msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s"
1511
1512#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1513#, c-format
1514msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1515msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s"
1516
1517#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1518#, c-format
1519msgid "Cannot open contents file: %s"
1520msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
1521
1522#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1523#, c-format
1524msgid "Cannot open file '%s'."
1525msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'."
1526
1527#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1528msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1529msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
1530
1531#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1532#, c-format
1533msgid "Cannot open index file: %s"
1534msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
1535
1536#: ../src/common/intl.cpp:1250
1537#, c-format
1538msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1539msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
1540
1541#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1542#, c-format
1543msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1544msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'."
1545
1546#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1547#, c-format
1548msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1549msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
1550
1551#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1552msgid "Cannot print empty page."
1553msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
1554
1555#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1556#, c-format
1557msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1558msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
1559
1560#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1561msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1562msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
1563
1564#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1565msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1566msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS"
1567
1568#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1569msgid "Cannot wait for thread termination."
1570msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1571
1572#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1573msgid "Cant create the thread event queue"
1574msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
1575
1576#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1577msgid "Case sensitive"
1578msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
1579
1580#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1581msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1582msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1583
1584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1586msgid "Cen&tred"
1587msgstr "Centralizado"
1588
1589#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1590msgid "Centered"
1591msgstr "Centralizado"
1592
1593#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1594msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1595msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1596
1597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1599msgid "Centre"
1600msgstr "Centro"
1601
1602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1606msgid "Centre text."
1607msgstr "Centralizar texto."
1608
1609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1611msgid "Ch&oose..."
1612msgstr "Es&colher"
1613
1614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1615msgid "Change List Style"
1616msgstr "Alterar Estilo da Lista"
1617
1618#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1619msgid "Change Style"
1620msgstr "Alterar Estilo"
1621
1622#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1623msgid "Character styles"
1624msgstr "Estilos de caractere"
1625
1626#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1630msgid "Check to add a period after the bullet."
1631msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
1632
1633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1637msgid "Check to add a right parenthesis."
1638msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito."
1639
1640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1644msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1645msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
1646
1647#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1648msgid "Check to make the font bold."
1649msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
1650
1651#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1652msgid "Check to make the font italic."
1653msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
1654
1655#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1656msgid "Check to make the font underlined."
1657msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
1658
1659#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1661msgid "Check to restart numbering."
1662msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
1663
1664#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1665msgid "Choose ISP to dial"
1666msgstr "Escolha um provedor para discar"
1667
1668#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1669#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1670msgid "Choose colour"
1671msgstr "Escolha uma cor"
1672
1673#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1674msgid "Choose font"
1675msgstr "Escolha uma fonte"
1676
1677#: ../src/common/module.cpp:78
1678#, c-format
1679msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1680msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
1681
1682#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1683msgid "Cl&ose"
1684msgstr "&Fechar"
1685
1686#: ../src/generic/logg.cpp:508
1687msgid "Clear the log contents"
1688msgstr "Apagar o conte�do do log"
1689
1690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1692msgid "Click to apply the selected style."
1693msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
1694
1695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1699msgid "Click to browse for a symbol."
1700msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo."
1701
1702#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1703msgid "Click to cancel changes to the font."
1704msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte."
1705
1706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1707msgid "Click to cancel the font selection."
1708msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
1709
1710#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1711#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1712msgid "Click to cancel this window."
1713msgstr "Clique para cancelar esta janela."
1714
1715#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1716msgid "Click to change the font colour."
1717msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
1718
1719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1721msgid "Click to change the text colour."
1722msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
1723
1724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1726msgid "Click to choose the font for this level."
1727msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel."
1728
1729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1730#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1731msgid "Click to close this window."
1732msgstr "Clique para fechar esta janela"
1733
1734#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1735msgid "Click to confirm changes to the font."
1736msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte."
1737
1738#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1739#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1740msgid "Click to confirm the font selection."
1741msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
1742
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1745msgid "Click to confirm your selection."
1746msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
1747
1748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1750msgid "Click to create a new character style."
1751msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
1752
1753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1754#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1755msgid "Click to create a new list style."
1756msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
1757
1758#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1760msgid "Click to create a new paragraph style."
1761msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo."
1762
1763#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1764#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1765msgid "Click to create a new tab position."
1766msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
1767
1768#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1769#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1770msgid "Click to delete all tab positions."
1771msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
1772
1773#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1774#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1775msgid "Click to delete the selected style."
1776msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
1777
1778#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1779#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1780msgid "Click to delete the selected tab position."
1781msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1785msgid "Click to edit the selected style."
1786msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
1787
1788#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1790msgid "Click to rename the selected style."
1791msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
1792
1793#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1794#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1795#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1797#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1798msgid "Close"
1799msgstr "Fechar"
1800
1801#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1802msgid "Close\tAlt-F4"
1803msgstr "Fechar\tAlt-F4"
1804
1805#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1806msgid "Close All"
1807msgstr "Fechar tudo"
1808
1809#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1810msgid "Close current document"
1811msgstr "Fecha o documento atual"
1812
1813#: ../src/generic/logg.cpp:510
1814msgid "Close this window"
1815msgstr "Fechar esta janela"
1816
1817#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1818#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1819#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1820#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1821msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1822msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
1823
1824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1825msgid "Colour:"
1826msgstr "Cor:"
1827
1828#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1829msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1830msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
1831
1832#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1833msgid "Computer"
1834msgstr "Computador"
1835
1836#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1837#, c-format
1838msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1839msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
1840
1841#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1842msgid "Confirm"
1843msgstr "Confirmar"
1844
1845#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1846msgid "Confirm registry update"
1847msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
1848
1849#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1850msgid "Connecting..."
1851msgstr "Conectando..."
1852
1853#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1854msgid "Contents"
1855msgstr "Conte�do"
1856
1857#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1858#, c-format
1859msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1860msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
1861
1862#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1863#, c-format
1864msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1865msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
1866
1867#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1868msgid "Copies:"
1869msgstr "C�pias:"
1870
1871#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1872msgid "Copy selection"
1873msgstr "Copiar sele��o"
1874
1875#: ../src/html/chm.cpp:703
1876#, c-format
1877msgid "Could not create temporary file '%s'"
1878msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
1879
1880#: ../src/html/chm.cpp:274
1881#, c-format
1882msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1883msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
1884
1885#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1886#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1887#, c-format
1888msgid "Could not find resource include file %s."
1889msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
1890
1891#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1892msgid "Could not find tab for id"
1893msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
1894
1895#: ../src/html/chm.cpp:445
1896#, c-format
1897msgid "Could not locate file '%s'."
1898msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
1899
1900#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1904" or provide #define (see manual for caveats)"
1905msgstr ""
1906"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes "
1907"zero)\n"
1908" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
1909
1910#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1914"or provide #define (see manual for caveats)"
1915msgstr ""
1916"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de "
1917"zero)\n"
1918" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
1919
1920#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1921msgid "Could not start document preview."
1922msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
1923
1924#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1925#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1926msgid "Could not start printing."
1927msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
1928
1929#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1930msgid "Could not transfer data to window"
1931msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
1932
1933#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1934msgid "Could not unlock mutex"
1935msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
1936
1937#: ../src/os2/thread.cpp:149
1938msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1939msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
1940
1941#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1942#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1943#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1944msgid "Couldn't add an image to the image list."
1945msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
1946
1947#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1948msgid "Couldn't create a timer"
1949msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
1950
1951#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
1952msgid "Couldn't create cursor."
1953msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
1954
1955#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
1956msgid "Couldn't create the overlay window"
1957msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
1958
1959#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
1960msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
1961msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
1962
1963#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1964#, c-format
1965msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1966msgstr ""
1967"N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
1968
1969#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
1970msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1971msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
1972
1973#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
1974msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
1975msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
1976
1977#: ../src/common/imagpng.cpp:621
1978msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1979msgstr ""
1980"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou "
1981"mem�ria insuficiente."
1982
1983#: ../src/unix/sound.cpp:471
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1986msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
1987
1988#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open audio: %s"
1991msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
1992
1993#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
1994#, c-format
1995msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1996msgstr ""
1997"N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
1998
1999#: ../src/os2/thread.cpp:166
2000msgid "Couldn't release a mutex"
2001msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
2002
2003#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2004#, c-format
2005msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2006msgstr ""
2007"N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de "
2008"listagem."
2009
2010#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2011#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2012msgid "Couldn't save PNG image."
2013msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
2014
2015#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2016msgid "Couldn't terminate thread"
2017msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
2018
2019#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2020msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2021msgstr ""
2022"Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
2023
2024#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2025msgid "Create directory"
2026msgstr "Criar diret�rio"
2027
2028#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2029msgid "Create new directory"
2030msgstr "Criar novo diret�rio"
2031
2032#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2033msgid "Ctrl-"
2034msgstr "Ctrl-"
2035
2036#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2037#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2038msgid "Cu&t"
2039msgstr "&Recortar"
2040
2041#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2042msgid "Current directory:"
2043msgstr "Diret�rio atual:"
2044
2045#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2046msgid "Cut selection"
2047msgstr "Recortar sele��o"
2048
2049#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2050msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2051msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)"
2052
2053#: ../src/common/paper.cpp:101
2054msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2055msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
2056
2057#: ../src/msw/dde.cpp:627
2058msgid "DDE poke request failed"
2059msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
2060
2061#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2062msgid "DECIMAL"
2063msgstr "PONTO_DECIMAL"
2064
2065#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2066msgid "DEL"
2067msgstr "DEL"
2068
2069#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2070msgid "DELETE"
2071msgstr "DELETE"
2072
2073#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2074msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2075msgstr ""
2076"Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
2077
2078#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2079msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2080msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2081
2082#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2083msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2084msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2085
2086#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2087msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2088msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
2089
2090#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2091msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2092msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
2093
2094#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2095msgid "DIVIDE"
2096msgstr "DIVIS�O"
2097
2098#: ../src/common/paper.cpp:123
2099msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2100msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
2101
2102#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2103msgid "DOWN"
2104msgstr "PARA_BAIXO"
2105
2106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2107#, c-format
2108msgid "Debug report \"%s\""
2109msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
2110
2111#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2112msgid "Debug report couldn't be created."
2113msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
2114
2115#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2116msgid "Debug report generation has failed."
2117msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
2118
2119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2120msgid "Decorative"
2121msgstr "Decorativo"
2122
2123#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2124msgid "Default encoding"
2125msgstr "Codifica��o padr�o"
2126
2127#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2128msgid "Default printer"
2129msgstr "Impressora padr�o"
2130
2131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2132msgid "Delete"
2133msgstr "&Excluir"
2134
2135#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2136msgid "Delete A&ll"
2137msgstr "Excluir &Tudo"
2138
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2140msgid "Delete Style"
2141msgstr "Excluir Estilo"
2142
2143#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2144msgid "Delete Text"
2145msgstr "Excluir Texto"
2146
2147#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2148msgid "Delete item"
2149msgstr "Excluir item"
2150
2151#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2152msgid "Delete selection"
2153msgstr "Excluir sele��o"
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2156#, c-format
2157msgid "Delete style %s?"
2158msgstr "Excluir estilo %s?"
2159
2160#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2161#, c-format
2162msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2163msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do."
2164
2165#: ../src/common/module.cpp:124
2166#, c-format
2167msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2168msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
2169
2170#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2171msgid "Desktop"
2172msgstr "Desktop"
2173
2174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2175msgid "Developed by "
2176msgstr "Desenvolvido por "
2177
2178#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2179msgid ""
2180"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2181"not installed on this machine. Please install it."
2182msgstr ""
2183"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso "
2184"remoto (RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
2185
2186#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2187msgid "Did you know..."
2188msgstr "Voc� sabia que..."
2189
2190#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2191#, c-format
2192msgid "DirectFB error %d occured."
2193msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
2194
2195#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2196msgid "Directories"
2197msgstr "Diret�rios"
2198
2199#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2200#, c-format
2201msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2202msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
2203
2204#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2205#, c-format
2206msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2207msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
2208
2209#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2210msgid "Directory does not exist"
2211msgstr "O diret�rio n�o existe"
2212
2213#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2214msgid "Directory doesn't exist."
2215msgstr "O diret�rio n�o existe."
2216
2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2218msgid ""
2219"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2220"insensitive."
2221msgstr ""
2222"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o "
2223"diferenciando mai�sculas de min�sculas."
2224
2225#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2226msgid "Display options dialog"
2227msgstr "Exibir di�logo de op��es"
2228
2229#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2230msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2231msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
2232
2233#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2234msgid ""
2235"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2236"\" ?\n"
2237"Current value is \n"
2238"%s, \n"
2239"New value is \n"
2240"%s %1"
2241msgstr ""
2242"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
2243"\" ?\n"
2244"Valor atual � \n"
2245"%s, \n"
2246"Valor novo � \n"
2247"%s %1"
2248
2249#: ../src/common/docview.cpp:459
2250#, c-format
2251msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2252msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
2253
2254#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2255msgid "Documentation by "
2256msgstr "Documenta��o por "
2257
2258#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2259msgid "Don't Save"
2260msgstr "N�o Salvar"
2261
2262#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2263msgid "Done"
2264msgstr "Pronto"
2265
2266#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2267msgid "Done."
2268msgstr "Pronto."
2269
2270#: ../src/common/paper.cpp:178
2271msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2272msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
2273
2274#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2275#, c-format
2276msgid "Doubly used id : %d"
2277msgstr "ID usada duas vezes : %d"
2278
2279#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2280msgid "Down"
2281msgstr "Para baixo"
2282
2283#: ../src/common/paper.cpp:102
2284msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2285msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
2286
2287#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2288msgid "END"
2289msgstr "END"
2290
2291#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2292msgid "ENTER"
2293msgstr "ENTER"
2294
2295#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2296msgid "ESC"
2297msgstr "ESC"
2298
2299#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2300msgid "ESCAPE"
2301msgstr "ESCAPE"
2302
2303#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2304msgid "EXECUTE"
2305msgstr "EXECUTAR"
2306
2307#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2308msgid "Edit item"
2309msgstr "Editar item"
2310
2311#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2312msgid "Elapsed time : "
2313msgstr "Tempo decorrido: "
2314
2315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2316msgid "Enter a character style name"
2317msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
2318
2319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2320msgid "Enter a list style name"
2321msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
2322
2323#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2324#, c-format
2325msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2326msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
2327
2328#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2329msgid "Enter a paragraph style name"
2330msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
2331
2332#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2333#, c-format
2334msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2335msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
2336
2337#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2338msgid "Entries found"
2339msgstr "Entradas localizadas"
2340
2341#: ../src/common/paper.cpp:144
2342msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2343msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
2344
2345#: ../src/common/config.cpp:402
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2349msgstr ""
2350"Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u "
2351"em '%s'."
2352
2353#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2354#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2355#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2356#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2357#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2358#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2359msgid "Error"
2360msgstr "Erro"
2361
2362#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2363msgid "Error creating directory"
2364msgstr "Erro ao criar diret�rio"
2365
2366#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2367msgid "Error in reading image DIB."
2368msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
2369
2370#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2371msgid "Error reading config options."
2372msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
2373
2374#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2375msgid "Error saving user configuration data."
2376msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
2377
2378#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2379msgid "Error while waiting on semaphore"
2380msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
2381
2382#: ../src/common/log.cpp:441
2383msgid "Error: "
2384msgstr "Erro: "
2385
2386#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2387msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2388msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2389
2390#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2391msgid "Estimated time : "
2392msgstr "Tempo estimado : "
2393
2394#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2395msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2396msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
2397
2398#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2399#, c-format
2400msgid "Execution of command '%s' failed"
2401msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
2402
2403#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2404#, c-format
2405msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2406msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
2407
2408#: ../src/common/paper.cpp:107
2409msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2410msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
2411
2412#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2413#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2414#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2415msgid "Expected '*' while parsing resource."
2416msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
2417
2418#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2419#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2420#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2421msgid "Expected '=' while parsing resource."
2422msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
2423
2424#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2425#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2426#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2427msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2428msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
2429
2430#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2434msgstr ""
2435"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
2436"sobrescrito."
2437
2438#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2439msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2440msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
2441
2442#: ../src/html/chm.cpp:710
2443#, c-format
2444msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2445msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
2446
2447#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2448msgid "F"
2449msgstr "F"
2450
2451#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2452#, c-format
2453msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2454msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
2455
2456#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2457msgid "Failed to access lock file."
2458msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
2459
2460#: ../src/msw/dib.cpp:563
2461#, c-format
2462msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2463msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap."
2464
2465#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2466msgid "Failed to change video mode"
2467msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
2468
2469#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2470#, c-format
2471msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2472msgstr ""
2473"Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s"
2474"\"."
2475
2476#: ../src/common/filename.cpp:190
2477msgid "Failed to close file handle"
2478msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
2479
2480#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2481#, c-format
2482msgid "Failed to close lock file '%s'"
2483msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
2484
2485#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2486msgid "Failed to close the clipboard."
2487msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
2488
2489#: ../src/x11/utils.cpp:264
2490#, c-format
2491msgid "Failed to close the display \"%s\""
2492msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
2493
2494#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2495msgid "Failed to connect: missing username/password."
2496msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
2497
2498#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2499msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2500msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
2501
2502#: ../src/common/textfile.cpp:135
2503#, fuzzy
2504msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2505msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
2506
2507#: ../src/msw/registry.cpp:621
2508#, c-format
2509msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2510msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'"
2511
2512#: ../src/msw/registry.cpp:630
2513#, c-format
2514msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2515msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'."
2516
2517#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2518#, c-format
2519msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2520msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
2521
2522#: ../src/msw/registry.cpp:608
2523#, c-format
2524msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2525msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
2526
2527#: ../src/msw/dde.cpp:984
2528msgid "Failed to create DDE string"
2529msgstr "Falha ao criar string DDE"
2530
2531#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2532msgid "Failed to create MDI parent frame."
2533msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"."
2534
2535#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2536msgid "Failed to create a status bar."
2537msgstr "Falha ao criar barra de status."
2538
2539#: ../src/common/filename.cpp:822
2540msgid "Failed to create a temporary file name"
2541msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio"
2542
2543#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2544msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2545msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo"
2546
2547#: ../src/msw/dde.cpp:442
2548#, c-format
2549msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2550msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'"
2551
2552#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2553msgid "Failed to create cursor."
2554msgstr "Falha ao criar cursor."
2555
2556#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2557#, c-format
2558msgid "Failed to create directory \"%s\""
2559msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
2560
2561#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Failed to create directory '%s'\n"
2565"(Do you have the required permissions?)"
2566msgstr ""
2567"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
2568"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
2569
2570#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2571#, c-format
2572msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2573msgstr ""
2574"Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
2575
2576#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2577#, c-format
2578msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2579msgstr ""
2580"Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %"
2581"d)"
2582
2583#: ../src/html/winpars.cpp:587
2584#, c-format
2585msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2586msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
2587
2588#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2589msgid "Failed to empty the clipboard."
2590msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
2591
2592#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2593msgid "Failed to enumerate video modes"
2594msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo"
2595
2596#: ../src/msw/dde.cpp:646
2597msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2598msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
2599
2600#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2601#, c-format
2602msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2603msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s"
2604
2605#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2606#, c-format
2607msgid "Failed to execute '%s'\n"
2608msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
2609
2610#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2611msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2612msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
2613
2614#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Failed to find XBM resource %s.\n"
2618"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2619msgstr ""
2620"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
2621"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
2622
2623#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"Failed to find XBM resource %s.\n"
2627"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2628msgstr ""
2629"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
2630"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
2631
2632#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Failed to find XPM resource %s.\n"
2636"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2637msgstr ""
2638"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
2639"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
2640
2641#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2642#, c-format
2643msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2644msgstr ""
2645"N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o "
2646"regular: %s"
2647
2648#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2649#, c-format
2650msgid "Failed to get ISP names: %s"
2651msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
2652
2653#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2654msgid "Failed to get clipboard data."
2655msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
2656
2657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2658msgid "Failed to get data from the clipboard"
2659msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
2660
2661#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2662msgid "Failed to get the local system time"
2663msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
2664
2665#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2666msgid "Failed to get the working directory"
2667msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
2668
2669#: ../src/univ/theme.cpp:114
2670msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2671msgstr ""
2672"Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi "
2673"encontrado."
2674
2675#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2676msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2677msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
2678
2679#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2680msgid "Failed to initialize OpenGL"
2681msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
2682
2683#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2684msgid "Failed to insert text in the control."
2685msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
2686
2687#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2688#, c-format
2689msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2690msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
2691
2692#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2693msgid ""
2694"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2695"program"
2696msgstr ""
2697"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por "
2698"favor reinicie o programa"
2699
2700#: ../src/msw/utils.cpp:725
2701#, c-format
2702msgid "Failed to kill process %d"
2703msgstr "Falha ao matar o processo %d"
2704
2705#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2706#, c-format
2707msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2708msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
2709
2710#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2711#, c-format
2712msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2713msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
2714
2715#: ../src/msw/volume.cpp:310
2716msgid "Failed to load mpr.dll."
2717msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
2718
2719#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2720#, c-format
2721msgid "Failed to load shared library '%s'"
2722msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
2723
2724#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2725#, c-format
2726msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2727msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
2728
2729#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2730#, c-format
2731msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2732msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
2733
2734#: ../src/common/filename.cpp:2183
2735#, c-format
2736msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2737msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
2738
2739#: ../src/common/filename.cpp:178
2740#, c-format
2741msgid "Failed to open '%s' for %s"
2742msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2743
2744#: ../src/html/chm.cpp:142
2745#, c-format
2746msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2747msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
2748
2749#: ../src/x11/utils.cpp:280
2750#, c-format
2751msgid "Failed to open display \"%s\"."
2752msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
2753
2754#: ../src/common/filename.cpp:857
2755msgid "Failed to open temporary file."
2756msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio."
2757
2758#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2759msgid "Failed to open the clipboard."
2760msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
2761
2762#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2763msgid "Failed to put data on the clipboard"
2764msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
2765
2766#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2767msgid "Failed to read PID from lock file."
2768msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
2769
2770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2771msgid "Failed to redirect child process input/output"
2772msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho"
2773
2774#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2775msgid "Failed to redirect the child process IO"
2776msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
2777
2778#: ../src/msw/dde.cpp:292
2779#, c-format
2780msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2781msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
2782
2783#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2784msgid "Failed to register OpenGL window class."
2785msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
2786
2787#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2788#, c-format
2789msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2790msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
2791
2792#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2793#, c-format
2794msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2795msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
2796
2797#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2798#, c-format
2799msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2800msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
2801
2802#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2803#, c-format
2804msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2805msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
2806
2807#: ../src/msw/registry.cpp:459
2808#, c-format
2809msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2810msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
2811
2812#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2816"exists."
2817msgstr ""
2818"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
2819"existe."
2820
2821#: ../src/msw/registry.cpp:563
2822#, c-format
2823msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2824msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'."
2825
2826#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2827msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2828msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
2829
2830#: ../src/common/filename.cpp:2276
2831#, c-format
2832msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2833msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'"
2834
2835#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2836msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2837msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
2838
2839#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2840msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2841msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
2842
2843#: ../src/msw/dib.cpp:341
2844#, c-format
2845msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2846msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
2847
2848#: ../src/msw/dde.cpp:692
2849msgid "Failed to send DDE advise notification"
2850msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
2851
2852#: ../src/common/ftp.cpp:380
2853#, c-format
2854msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2855msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
2856
2857#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2858msgid "Failed to set clipboard data."
2859msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
2860
2861#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2862#, c-format
2863msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2864msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
2865
2866#: ../src/common/file.cpp:517
2867msgid "Failed to set temporary file permissions"
2868msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
2869
2870#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2871msgid "Failed to set text in the text control."
2872msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
2873
2874#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2875#, c-format
2876msgid "Failed to set thread priority %d."
2877msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
2878
2879#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2880#, c-format
2881msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2882msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!"
2883
2884#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2885msgid "Failed to terminate a thread."
2886msgstr "Falha ao terminar thread."
2887
2888#: ../src/msw/dde.cpp:665
2889msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2890msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
2891
2892#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2893#, c-format
2894msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2895msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
2896
2897#: ../src/common/filename.cpp:2198
2898#, c-format
2899msgid "Failed to touch the file '%s'"
2900msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
2901
2902#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2903#, c-format
2904msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2905msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
2906
2907#: ../src/msw/dde.cpp:313
2908#, c-format
2909msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2910msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
2911
2912#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2913msgid "Failed to update user configuration file."
2914msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
2915
2916#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2917#, c-format
2918msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2919msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
2920
2921#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2922#, c-format
2923msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2924msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
2925
2926#: ../src/generic/logg.cpp:395
2927msgid "Fatal error"
2928msgstr "Erro fatal"
2929
2930#: ../src/common/log.cpp:430
2931msgid "Fatal error: "
2932msgstr "Erro fatal: "
2933
2934#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2935msgid "File"
2936msgstr "Arquivo"
2937
2938#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2939#, c-format
2940msgid "File %s does not exist."
2941msgstr "O arquivo %s n�o existe."
2942
2943#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2944#, c-format
2945msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2946msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
2947
2948#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"File '%s' already exists.\n"
2952"Do you want to replace it?"
2953msgstr ""
2954"O arquivo '%s' j� existe.\n"
2955"Deseja substitu�-lo?"
2956
2957#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2958msgid "File couldn't be loaded."
2959msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
2960
2961#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2962msgid "File error"
2963msgstr "Erro de arquivo"
2964
2965#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2966msgid "File name exists already."
2967msgstr "Nome de arquivo j� existe."
2968
2969#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2970msgid "Files"
2971msgstr "Arquivos"
2972
2973#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2974#, c-format
2975msgid "Files (%s)"
2976msgstr "Arquivos (%s)"
2977
2978#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2979msgid "Filter"
2980msgstr "Filtro"
2981
2982#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2983msgid "Find"
2984msgstr "Localizar"
2985
2986#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2987msgid "Fixed font:"
2988msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
2989
2990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2991msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2992msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
2993
2994#: ../src/common/paper.cpp:113
2995msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2996msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
2997
2998#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2999msgid "Font"
3000msgstr "Fonte"
3001
3002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3003msgid "Font &weight:"
3004msgstr "&Peso da fonte:"
3005
3006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3007msgid "Font size:"
3008msgstr "Tamanho da fonte:"
3009
3010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3011msgid "Font st&yle:"
3012msgstr "E&stilo da fonte:"
3013
3014#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3015msgid "Font:"
3016msgstr "Fonte:"
3017
3018#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3019msgid "Fork failed"
3020msgstr "Falha no \"fork\""
3021
3022#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3023#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3024msgid "Formatting"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3028msgid "Forward hrefs are not supported"
3029msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
3030
3031#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3032#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3033#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3034msgid "Found "
3035msgstr "Encontrado"
3036
3037#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3038#, c-format
3039msgid "Found %i matches"
3040msgstr "%i ocorr�ncias encontradas"
3041
3042#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3043msgid "From:"
3044msgstr "De:"
3045
3046#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3047msgid "GB-2312"
3048msgstr "GB-2312"
3049
3050#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3051msgid "GIF: Invalid gif index."
3052msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
3053
3054#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3055msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3056msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
3057
3058#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3059msgid "GIF: error in GIF image format."
3060msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
3061
3062#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3063msgid "GIF: not enough memory."
3064msgstr "GIF: mem�ria insuficiente."
3065
3066#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3067msgid "GIF: unknown error!!!"
3068msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
3069
3070#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3071msgid "GTK+ theme"
3072msgstr "Tema GTK+"
3073
3074#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3075msgid "Generic PostScript"
3076msgstr "PostScript gen�rico"
3077
3078#: ../src/common/paper.cpp:137
3079msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3080msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
3081
3082#: ../src/common/paper.cpp:136
3083msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3084msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
3085
3086#: ../include/wx/xti.h:841
3087msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3088msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
3089
3090#: ../include/wx/xti.h:902
3091msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3092msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
3093
3094#: ../include/wx/xti.h:849
3095msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3096msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
3097
3098#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3099msgid "Go back"
3100msgstr "Voltar"
3101
3102#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3103msgid "Go back to the previous HTML page"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3107msgid "Go forward"
3108msgstr "Avan�ar"
3109
3110#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3111msgid "Go forward to the next HTML page"
3112msgstr ""
3113
3114#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3115msgid "Go one level up in document hierarchy"
3116msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento"
3117
3118#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3119msgid "Go to home directory"
3120msgstr "Ir para o diret�rio inicial"
3121
3122#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3123msgid "Go to parent directory"
3124msgstr "Ir para o diret�rio pai"
3125
3126#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3127msgid "Goto Page"
3128msgstr "Ir para a p�gina"
3129
3130#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3131msgid "Graphics art by "
3132msgstr "Gr�ficos por "
3133
3134#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3135msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3136msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
3137
3138#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3139msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3140msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
3141
3142#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3143msgid "HELP"
3144msgstr "AJUDA"
3145
3146#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3147msgid "HOME"
3148msgstr "HOME"
3149
3150#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3151msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3152msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3153
3154#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3155#, c-format
3156msgid "HTML anchor %s does not exist."
3157msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
3158
3159#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3160msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3161msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3162
3163#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3164#, fuzzy
3165msgid ""
3166"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3167"pages and it can continue any longer!"
3168msgstr ""
3169"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido "
3170"e n�o pode continuar mais!"
3171
3172#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3173msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3174msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
3175
3176#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3177#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3178msgid "Help"
3179msgstr "Ajuda"
3180
3181#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Help : %s"
3184msgstr "Ajuda: %s"
3185
3186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3187msgid "Help Browser Options"
3188msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
3189
3190#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3191msgid "Help Index"
3192msgstr "�ndice da ajuda"
3193
3194#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3195msgid "Help Printing"
3196msgstr "Impress�o da Ajuda"
3197
3198#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3199msgid "Help Topics"
3200msgstr "T?picos da Ajuda"
3201
3202#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3203msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3204msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
3205
3206#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3207#, c-format
3208msgid "Help directory \"%s\" not found."
3209msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3210
3211#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3212#, c-format
3213msgid "Help file \"%s\" not found."
3214msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3215
3216#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3217#, c-format
3218msgid "Help: %s"
3219msgstr "Ajuda: %s"
3220
3221#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3222msgid "Home"
3223msgstr "Pasta pessoal"
3224
3225#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3226msgid "Home directory"
3227msgstr "Pasta pessoal"
3228
3229#: ../include/wx/filefn.h:141
3230msgid "I64"
3231msgstr "I64"
3232
3233#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3234msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3235msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB."
3236
3237#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3238#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3239#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3240#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3241msgid "ICO: Error writing the image file!"
3242msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
3243
3244#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3245msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3246msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone."
3247
3248#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3249msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3250msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone."
3251
3252#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3253msgid "ICO: Invalid icon index."
3254msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
3255
3256#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3257msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3258msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
3259
3260#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3261msgid "IFF: error in IFF image format."
3262msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
3263
3264#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3265msgid "IFF: not enough memory."
3266msgstr "IFF: mem�ria insuficiente."
3267
3268#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3269msgid "IFF: unknown error!!!"
3270msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
3271
3272#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3273msgid "INS"
3274msgstr "INS"
3275
3276#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3277msgid "INSERT"
3278msgstr "INSERT"
3279
3280#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3281#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3282#, c-format
3283msgid "Icon resource specification %s not found."
3284msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
3285
3286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3287msgid ""
3288"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3289"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3290msgstr ""
3291"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
3292"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao "
3293"relat�rio:"
3294
3295#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3296msgid ""
3297"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3298"\"Cancel\" button,\n"
3299"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3300"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3301msgstr ""
3302"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por "
3303"favor escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
3304"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o "
3305"se\n"
3306"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
3307
3308#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3309#, c-format
3310msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3311msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
3312
3313#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3314msgid "Ill-formed resource file syntax."
3315msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
3316
3317#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3318msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3319msgstr ""
3320"Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
3321
3322#: ../include/wx/xti.h:1668
3323msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3324msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
3325
3326#: ../include/wx/xti.h:1742
3327msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3328msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
3329
3330#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3331msgid "Illegal directory name."
3332msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
3333
3334#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3335msgid "Illegal file specification."
3336msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
3337
3338#: ../src/common/image.cpp:1830
3339msgid "Image and mask have different sizes."
3340msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
3341
3342#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3343#, c-format
3344msgid "Image file is not of type %ld."
3345msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
3346
3347#: ../src/common/image.cpp:2240
3348#, c-format
3349msgid "Image file is not of type %s."
3350msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
3351
3352#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3353msgid ""
3354"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3355"Please reinstall riched32.dll"
3356msgstr ""
3357"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples "
3358"ser� usado. Por favor reinstale riched32.dll"
3359
3360#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3361msgid "Impossible to get child process input"
3362msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
3363
3364#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3365#, c-format
3366msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3367msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
3368
3369#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3370#, c-format
3371msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3372msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'"
3373
3374#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3375#, c-format
3376msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3377msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'"
3378
3379#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3380msgid "Indent"
3381msgstr "Recuar"
3382
3383#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3384msgid "Indents && Spacing"
3385msgstr "Recuo && espa�amento"
3386
3387#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3388msgid "Index"
3389msgstr "�ndice"
3390
3391#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3392msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3393msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
3394
3395#: ../src/common/init.cpp:232
3396msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3397msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
3398
3399#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3401msgid "Insert"
3402msgstr "Inserir"
3403
3404#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3405#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3406msgid "Insert Image"
3407msgstr "Inserir Imagem"
3408
3409#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3410#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3411#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3412#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3413msgid "Insert Text"
3414msgstr "Inserir Texto"
3415
3416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3417#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3419#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3420msgid "Inserts the chosen symbol."
3421msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
3422
3423#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3424msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3425msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
3426
3427#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3428msgid "Invalid TIFF image index."
3429msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
3430
3431#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3432#, c-format
3433msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3434msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
3435
3436#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3437#, c-format
3438msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3439msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
3440
3441#: ../src/x11/app.cpp:127
3442#, c-format
3443msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3444msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
3445
3446#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3447#, c-format
3448msgid "Invalid lock file '%s'."
3449msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido."
3450
3451#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3452msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3453msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3454
3455#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3456msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3457msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3458
3459#: ../src/common/regex.cpp:304
3460#, c-format
3461msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3462msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
3463
3464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3466#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3467#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3468msgid "Italic"
3469msgstr "It�lico"
3470
3471#: ../src/common/paper.cpp:132
3472msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3473msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm"
3474
3475#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3476msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3477msgstr ""
3478"JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� "
3479"corrompido."
3480
3481#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3482msgid "JPEG: Couldn't save image."
3483msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
3484
3485#: ../src/common/paper.cpp:165
3486msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3487msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
3488
3489#: ../src/common/paper.cpp:169
3490msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3491msgstr "Envelope japon�s Chou #3"
3492
3493#: ../src/common/paper.cpp:182
3494msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3495msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado"
3496
3497#: ../src/common/paper.cpp:170
3498msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3499msgstr "Envelope japon�s Chou #4"
3500
3501#: ../src/common/paper.cpp:183
3502msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3503msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado"
3504
3505#: ../src/common/paper.cpp:167
3506msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3507msgstr "Envelope japon�s Kaku #2"
3508
3509#: ../src/common/paper.cpp:180
3510msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3511msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado"
3512
3513#: ../src/common/paper.cpp:168
3514msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3515msgstr "Envelope japon�s Kaku #3"
3516
3517#: ../src/common/paper.cpp:181
3518msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3519msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado"
3520
3521#: ../src/common/paper.cpp:187
3522msgid "Japanese Envelope You #4"
3523msgstr "Envelope japon�s You #4"
3524
3525#: ../src/common/paper.cpp:188
3526msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3527msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado"
3528
3529#: ../src/common/paper.cpp:140
3530msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3531msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
3532
3533#: ../src/common/paper.cpp:177
3534msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3535msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
3536
3537#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3538msgid "Justified"
3539msgstr "Justificado"
3540
3541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3545msgid "Justify text left and right."
3546msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
3547
3548#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3549msgid "KOI8-R"
3550msgstr "KOI8-R"
3551
3552#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3553msgid "KOI8-U"
3554msgstr "KOI8-U"
3555
3556#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3557msgid "KP_"
3558msgstr "N�M_"
3559
3560#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3561msgid "KP_ADD"
3562msgstr "N�M_SOMA"
3563
3564#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3565msgid "KP_BEGIN"
3566msgstr "N�M_IN�CIO"
3567
3568#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3569msgid "KP_DECIMAL"
3570msgstr "N�M_PONTO"
3571
3572#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3573msgid "KP_DELETE"
3574msgstr "N�M_DELETE"
3575
3576#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3577msgid "KP_DIVIDE"
3578msgstr "N�M_DIVIS�O"
3579
3580#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3581msgid "KP_DOWN"
3582msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
3583
3584#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3585msgid "KP_END"
3586msgstr "N�M_END"
3587
3588#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3589msgid "KP_ENTER"
3590msgstr "N�M_ENTER"
3591
3592#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3593msgid "KP_EQUAL"
3594msgstr "N�M_IGUAL"
3595
3596#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3597msgid "KP_HOME"
3598msgstr "N�M_HOME"
3599
3600#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3601msgid "KP_INSERT"
3602msgstr "N�M_INSERT"
3603
3604#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3605msgid "KP_LEFT"
3606msgstr "N�M_ESQUERDA"
3607
3608#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3609msgid "KP_MULTIPLY"
3610msgstr "N�M_VEZES"
3611
3612#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3613msgid "KP_NEXT"
3614msgstr "N�M_PR�XIMO"
3615
3616#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3617msgid "KP_PAGEDOWN"
3618msgstr "N�M_PAGEDOWN"
3619
3620#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3621msgid "KP_PAGEUP"
3622msgstr "N�M_PAGEUP"
3623
3624#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3625msgid "KP_PRIOR"
3626msgstr "N�M_ANTERIOR"
3627
3628#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3629msgid "KP_RIGHT"
3630msgstr "N�M_DIREITA"
3631
3632#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3633msgid "KP_SEPARATOR"
3634msgstr "N�M_SEPARADOR"
3635
3636#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3637msgid "KP_SPACE"
3638msgstr "N�M_ESPA�O"
3639
3640#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3641msgid "KP_SUBTRACT"
3642msgstr "N�M_MENOS"
3643
3644#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3645msgid "KP_TAB"
3646msgstr "N�M_TAB"
3647
3648#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3649msgid "KP_UP"
3650msgstr "N�M_PARA_CIMA"
3651
3652#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3653msgid "LEFT"
3654msgstr "ESQUERDA"
3655
3656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3657msgid "Landscape"
3658msgstr "Paisagem"
3659
3660#: ../src/common/paper.cpp:105
3661msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3662msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
3663
3664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3670msgid "Left"
3671msgstr "Esquerda"
3672
3673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3675msgid "Left (&first line):"
3676msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
3677
3678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3679msgid "Left margin (mm):"
3680msgstr "Margem esquerda (mm):"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3686msgid "Left-align text."
3687msgstr "Alinha texto � esquerda."
3688
3689#: ../src/common/paper.cpp:146
3690msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3691msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
3692
3693#: ../src/common/paper.cpp:98
3694msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3695msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
3696
3697#: ../src/common/paper.cpp:145
3698msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3699msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
3700
3701#: ../src/common/paper.cpp:151
3702msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3703msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
3704
3705#: ../src/common/paper.cpp:154
3706msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3707msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
3708
3709#: ../src/common/paper.cpp:171
3710msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3711msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
3712
3713#: ../src/common/paper.cpp:103
3714msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3715msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
3716
3717#: ../src/common/paper.cpp:149
3718msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3719msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
3720
3721#: ../src/common/paper.cpp:97
3722msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3723msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
3724
3725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3726msgid "Light"
3727msgstr "Leve"
3728
3729#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3730#, c-format
3731msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3732msgstr ""
3733"A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
3734
3735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3737msgid "Line spacing:"
3738msgstr "Espa�amento entre linhas:"
3739
3740#: ../src/html/chm.cpp:820
3741msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3742msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
3743
3744#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3745msgid "List Style"
3746msgstr "Estilo de listas"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3749msgid "List styles"
3750msgstr "Estilos de lista"
3751
3752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3753#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3754msgid "Lists font sizes in points."
3755msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
3756
3757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3758#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3759msgid "Lists the available fonts."
3760msgstr "Lista as fontes dispon�veis."
3761
3762#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3763#, c-format
3764msgid "Load %s file"
3765msgstr "Carregar arquivo %s"
3766
3767#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3768msgid "Loading : "
3769msgstr "Carregando : "
3770
3771#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3772#, c-format
3773msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3774msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
3775
3776#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3777#, c-format
3778msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3779msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
3780
3781#: ../src/generic/logg.cpp:573
3782#, c-format
3783msgid "Log saved to the file '%s'."
3784msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
3785
3786#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3787msgid "Long Conversions not supported"
3788msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
3789
3790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3792msgid "Lower case letters"
3793msgstr "Letras min�sculas"
3794
3795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3797msgid "Lower case roman numerals"
3798msgstr "N�meros romanos min�sculos"
3799
3800#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3801msgid "MDI child"
3802msgstr "Filha MDI"
3803
3804#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3805msgid "MENU"
3806msgstr "MENU"
3807
3808#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3809msgid ""
3810"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3811"not installed on this machine. Please install it."
3812msgstr ""
3813"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a "
3814"biblioteca do MS HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor "
3815"instale-a."
3816
3817#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3818msgid "Ma&ximize"
3819msgstr "Ma&ximizar"
3820
3821#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3822msgid "Match case"
3823msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
3824
3825#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3826#, c-format
3827msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3828msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
3829
3830#: ../src/msw/frame.cpp:366
3831msgid "Menu"
3832msgstr "Menu"
3833
3834#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3835msgid "Metal theme"
3836msgstr "Tema Metal"
3837
3838#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3839msgid "Mi&nimize"
3840msgstr "Mi&nimizar"
3841
3842#: ../src/mgl/app.cpp:161
3843#, c-format
3844msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3845msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
3846
3847#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3848msgid "Modern"
3849msgstr "Moderno"
3850
3851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3852msgid "Modified"
3853msgstr "Modifica��o"
3854
3855#: ../src/common/module.cpp:133
3856#, c-format
3857msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3858msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
3859
3860#: ../src/common/paper.cpp:133
3861msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3862msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
3863
3864#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3865msgid "Move down"
3866msgstr "Mover para baixo"
3867
3868#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3869msgid "Move up"
3870msgstr "Mover para cima"
3871
3872#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3873msgid "NUM_LOCK"
3874msgstr "NUM_LOCK"
3875
3876#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3877msgid "Name"
3878msgstr "Nome"
3879
3880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3881msgid "New &Character Style..."
3882msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
3883
3884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3885msgid "New &List Style..."
3886msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
3887
3888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3889msgid "New &Paragraph Style..."
3890msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
3891
3892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3898msgid "New Style"
3899msgstr "Novo Estilo"
3900
3901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3902msgid "New directory"
3903msgstr "Criar diret�rio"
3904
3905#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3906msgid "New item"
3907msgstr "Novo item"
3908
3909#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3910#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3911msgid "NewName"
3912msgstr "NovoNome"
3913
3914#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3915msgid "Next"
3916msgstr "&Pr�ximo"
3917
3918#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3919msgid "Next page"
3920msgstr "Pr�xima p�gina"
3921
3922#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3923#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3924#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3925msgid "No"
3926msgstr "N�o"
3927
3928#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3929#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3930msgid "No XBM facility available!"
3931msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
3932
3933#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3934msgid "No XPM icon facility available!"
3935msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
3936
3937#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3938#, c-format
3939msgid "No animation handler for type %ld defined."
3940msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
3941
3942#: ../src/generic/helpext.cpp:452
3943msgid "No entries found."
3944msgstr "Nenhuma entrada localizada."
3945
3946#: ../src/common/fontmap.cpp:419
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3950"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3951"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3952"one)?"
3953msgstr ""
3954"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
3955"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
3956"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que "
3957"escolher outra)?"
3958
3959#: ../src/common/fontmap.cpp:424
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3963"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3964"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3965msgstr ""
3966"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
3967"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
3968"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado "
3969"corretamente)?"
3970
3971#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3972#, c-format
3973msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3974msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
3975
3976#: ../src/generic/animateg.cpp:144
3977msgid "No handler found for animation type."
3978msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
3979
3980#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
3981msgid "No handler found for image type."
3982msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
3983
3984#: ../src/common/image.cpp:2254
3985#, c-format
3986msgid "No image handler for type %d defined."
3987msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
3988
3989#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
3990#, c-format
3991msgid "No image handler for type %ld defined."
3992msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
3993
3994#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
3995#, c-format
3996msgid "No image handler for type %s defined."
3997msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
3998
3999#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4000#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4001msgid "No matching page found yet"
4002msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
4003
4004#: ../src/unix/sound.cpp:82
4005msgid "No sound"
4006msgstr "Sem som"
4007
4008#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4009msgid "No unused colour in image being masked."
4010msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
4011
4012#: ../src/common/image.cpp:2682
4013msgid "No unused colour in image."
4014msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
4015
4016#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4017#, c-format
4018msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4019msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
4020
4021#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4022msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4023msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)"
4024
4025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4026msgid "Normal"
4027msgstr "Normal"
4028
4029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4030msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4031msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
4032
4033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4034msgid "Normal font:"
4035msgstr "Fonte normal:"
4036
4037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4038msgid "Not underlined"
4039msgstr "N�o sublinhado"
4040
4041#: ../src/common/paper.cpp:117
4042msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4043msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
4044
4045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4047msgid "Numbered outline"
4048msgstr "Numera��o em n�veis"
4049
4050#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4052#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4053msgid "OK"
4054msgstr "OK"
4055
4056#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4057msgid "Objects must have an id attribute"
4058msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
4059
4060#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4061#: ../src/common/docview.cpp:1589
4062msgid "Open File"
4063msgstr "Abrir Arquivo"
4064
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4066msgid "Open HTML document"
4067msgstr "Abrir documento HTML"
4068
4069#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4070#, c-format
4071msgid "Open file \"%s\""
4072msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
4073
4074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4075#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4076msgid "Operation not permitted."
4077msgstr "Opera��o n�o permitida."
4078
4079#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4080#, c-format
4081msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4082msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
4083
4084#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4085#, c-format
4086msgid "Option '%s' requires a value."
4087msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
4088
4089#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4090#, c-format
4091msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4092msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
4093
4094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4095msgid "Options"
4096msgstr "Op��es"
4097
4098#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4099msgid "Orientation"
4100msgstr "Orienta��o"
4101
4102#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4103msgid "PAGEDOWN"
4104msgstr "PAGEDOWN"
4105
4106#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4107msgid "PAGEUP"
4108msgstr "PAGEUP"
4109
4110#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4111msgid "PAUSE"
4112msgstr "PAUSE"
4113
4114#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4115msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4116msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
4117
4118#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4119msgid "PCX: image format unsupported"
4120msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado"
4121
4122#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4123msgid "PCX: invalid image"
4124msgstr "PCX: imagem inv�lida"
4125
4126#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4127msgid "PCX: this is not a PCX file."
4128msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
4129
4130#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4131msgid "PCX: unknown error !!!"
4132msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
4133
4134#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4135msgid "PCX: version number too low"
4136msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
4137
4138#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4139msgid "PGDN"
4140msgstr "PGDN"
4141
4142#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4143msgid "PGUP"
4144msgstr "PGUP"
4145
4146#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4147msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4148msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
4149
4150#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4151msgid "PNM: File format is not recognized."
4152msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido."
4153
4154#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4155#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4156msgid "PNM: File seems truncated."
4157msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
4158
4159#: ../src/common/paper.cpp:189
4160msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4161msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4162
4163#: ../src/common/paper.cpp:202
4164msgid "PRC 16K Rotated"
4165msgstr "PRC 16K Rotacionado"
4166
4167#: ../src/common/paper.cpp:190
4168msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4169msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4170
4171#: ../src/common/paper.cpp:203
4172msgid "PRC 32K Rotated"
4173msgstr "PRC 32K Rotacionado"
4174
4175#: ../src/common/paper.cpp:191
4176msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4177msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:204
4180msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4181msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
4182
4183#: ../src/common/paper.cpp:192
4184msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4185msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:205
4188msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4189msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:201
4192msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4193msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:214
4196msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4197msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:193
4200msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4201msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:206
4204msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4205msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:194
4208msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4209msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:207
4212msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4213msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:195
4216msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4217msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:208
4220msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4221msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:196
4224msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4225msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:209
4228msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4229msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:197
4232msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4233msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:210
4236msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4237msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:198
4240msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4241msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:211
4244msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4245msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:199
4248msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4249msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:212
4252msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4253msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:200
4256msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4257msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
4258
4259#: ../src/common/paper.cpp:213
4260msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4261msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
4262
4263#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4264msgid "PRINT"
4265msgstr "PRINT"
4266
4267#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4268#, c-format
4269msgid "Page %d"
4270msgstr "P�gina %d"
4271
4272#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4273#, c-format
4274msgid "Page %d of %d"
4275msgstr "P�gina %d de %d"
4276
4277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4278msgid "Page Setup"
4279msgstr "Configura��o da P�gina"
4280
4281#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4282msgid "Page setup"
4283msgstr "Configura��o da p�gina"
4284
4285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4286msgid "Pages"
4287msgstr "P�ginas"
4288
4289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4291msgid "Paper Size"
4292msgstr "Tamanho do Papel"
4293
4294#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4295#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4296msgid "Paper size"
4297msgstr "Tamanho do papel"
4298
4299#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4300msgid "Paragraph styles"
4301msgstr "Estilos de par�grafo"
4302
4303#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4304msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4305msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject"
4306
4307#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4308msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4309msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName"
4310
4311#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4312msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4313msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
4314
4315#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4316msgid "Paste"
4317msgstr "&Colar"
4318
4319#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4320msgid "Paste selection"
4321msgstr "Colar sele��o"
4322
4323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4325msgid "Peri&od"
4326msgstr "Pon&to"
4327
4328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4329msgid "Permissions"
4330msgstr "Permiss�es"
4331
4332#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4333msgid "Pipe creation failed"
4334msgstr "Falha na cria��o do pipe"
4335
4336#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4337msgid "Please choose a valid font."
4338msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida."
4339
4340#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4341msgid "Please choose an existing file."
4342msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
4343
4344#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4345msgid "Please choose the page to display:"
4346msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
4347
4348#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4349msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4350msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
4351
4352#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4356"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4357"or this program won't operate correctly."
4358msgstr ""
4359"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
4360"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
4361"ou este programa n�o operar� corretamente."
4362
4363#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4364msgid "Please wait while printing\n"
4365msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n"
4366
4367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4368msgid "Portrait"
4369msgstr "Retrato"
4370
4371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4372msgid "PostScript file"
4373msgstr "Arquivo PostScript"
4374
4375#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4376msgid "Preparing help window..."
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4380#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4381msgid "Preview:"
4382msgstr "Pr�-visualiza��o:"
4383
4384#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4385msgid "Previous page"
4386msgstr "P�gina anterior"
4387
4388#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4390#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4391msgid "Print"
4392msgstr "Imprimir"
4393
4394#: ../src/common/docview.cpp:1042
4395msgid "Print Preview"
4396msgstr "Visualiza��o de impress�o"
4397
4398#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4399msgid "Print Preview Failure"
4400msgstr "Falha ao visualizar impress�o"
4401
4402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4403msgid "Print Range"
4404msgstr "�rea de impress�o"
4405
4406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4407msgid "Print Setup"
4408msgstr "Configura��o de impress�o"
4409
4410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4411msgid "Print in colour"
4412msgstr "Imprimir em cores"
4413
4414#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4415msgid "Print previe&w"
4416msgstr "Visuali&zar impress�o"
4417
4418#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4419msgid "Print preview"
4420msgstr "Visualiza��o da impress�o"
4421
4422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4423msgid "Print spooling"
4424msgstr "Spool de impress�o"
4425
4426#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4427msgid "Print this page"
4428msgstr "Imprimir esta p�gina"
4429
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4431msgid "Print to File"
4432msgstr "Imprimir para arquivo"
4433
4434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4435msgid "Printer"
4436msgstr "Impressora"
4437
4438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4439msgid "Printer command:"
4440msgstr "Comando da impressora:"
4441
4442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4443msgid "Printer options"
4444msgstr "Op��es da impressora"
4445
4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4447msgid "Printer options:"
4448msgstr "Op��es da impressora:"
4449
4450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4451msgid "Printer..."
4452msgstr "Impressora..."
4453
4454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4455msgid "Printer:"
4456msgstr "Impressora:"
4457
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4459msgid "Printing "
4460msgstr "Imprimindo "
4461
4462#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4463msgid "Printing Error"
4464msgstr "Erro ao imprimir"
4465
4466#: ../src/generic/printps.cpp:204
4467#, c-format
4468msgid "Printing page %d..."
4469msgstr "Imprimindo p�gina %d..."
4470
4471#: ../src/generic/printps.cpp:164
4472msgid "Printing..."
4473msgstr "Imprimindo..."
4474
4475#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4476#, c-format
4477msgid ""
4478"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4479msgstr ""
4480"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos "
4481"no diret�rio \"%s\"."
4482
4483#: ../src/common/log.cpp:431
4484msgid "Program aborted."
4485msgstr "Programa interrompido."
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:114
4488msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4489msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4490
4491#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4492msgid "Question"
4493msgstr "Pergunta"
4494
4495#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4496msgid "Quit this program"
4497msgstr "Sair deste programa"
4498
4499#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4500msgid "RETURN"
4501msgstr "RETURN"
4502
4503#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4504msgid "RIGHT"
4505msgstr "DIREITA"
4506
4507#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4508#, c-format
4509msgid "Read error on file '%s'"
4510msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
4511
4512#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4513msgid "Ready"
4514msgstr "Pronto"
4515
4516#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4517msgid "Redo last action"
4518msgstr "Refazer �ltima a��o"
4519
4520#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4521#, c-format
4522msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4523msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
4524
4525#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4526msgid "Refresh"
4527msgstr "Atualizar"
4528
4529#: ../src/msw/registry.cpp:555
4530#, c-format
4531msgid "Registry key '%s' already exists."
4532msgstr "A chave de registro '%s' j� existe."
4533
4534#: ../src/msw/registry.cpp:524
4535#, c-format
4536msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4537msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
4538
4539#: ../src/msw/registry.cpp:656
4540#, c-format
4541msgid ""
4542"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4543"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4544"operation aborted."
4545msgstr ""
4546"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do "
4547"sistema,\n"
4548"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
4549"opera��o cancelada."
4550
4551#: ../src/msw/registry.cpp:451
4552#, c-format
4553msgid "Registry value '%s' already exists."
4554msgstr "Valor de registro '%s' j� existe."
4555
4556#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4557#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4558msgid "Regular"
4559msgstr "Normal"
4560
4561#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4562msgid "Relevant entries:"
4563msgstr "Entradas relevantes:"
4564
4565#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4566msgid "Remaining time : "
4567msgstr "Tempo restante : "
4568
4569#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4570msgid "Remove"
4571msgstr "Remover"
4572
4573#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4574msgid "Remove current page from bookmarks"
4575msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual "
4576
4577#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4578#, c-format
4579msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4580msgstr ""
4581"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi "
4582"poss�vel carreg�-lo."
4583
4584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4585msgid "Renumber List"
4586msgstr "Lista Numerada"
4587
4588#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4589msgid "Rep&lace"
4590msgstr "&Substituir"
4591
4592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4593msgid "Replace"
4594msgstr "Substituir"
4595
4596#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4597msgid "Replace &all"
4598msgstr "Substituir &tudo"
4599
4600#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4601msgid "Replace selection"
4602msgstr "Substituir sele��o"
4603
4604#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4605msgid "Replace with:"
4606msgstr "Substituir por:"
4607
4608#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4609msgid "Resource files must have same version number!"
4610msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!"
4611
4612#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4613msgid "Revert to Saved"
4614msgstr "Reverter ao que est� salvo"
4615
4616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4618msgid "Right"
4619msgstr "Direita"
4620
4621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4622msgid "Right margin (mm):"
4623msgstr "Margem direita (mm):"
4624
4625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4629msgid "Right-align text."
4630msgstr "Alinhar texto � direita."
4631
4632#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4633msgid "Roman"
4634msgstr "Romano"
4635
4636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4638msgid "S&tandard bullet name:"
4639msgstr "Nome do marcador padr�o:"
4640
4641#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4642msgid "SCROLL_LOCK"
4643msgstr "SCROLL_LOCK"
4644
4645#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4646msgid "SELECT"
4647msgstr "SELECT"
4648
4649#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4650msgid "SEPARATOR"
4651msgstr "SEPARADOR"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4654msgid "SHIFT-JIS"
4655msgstr "SHIFT-JIS"
4656
4657#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4658msgid "SNAPSHOT"
4659msgstr "SNAPSHOT"
4660
4661#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4662msgid "SPACE"
4663msgstr "ESPA�O"
4664
4665#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4666msgid "SPECIAL"
4667msgstr "ESPECIAL"
4668
4669#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4670msgid "SUBTRACT"
4671msgstr "SUBTRA��O"
4672
4673#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4674msgid "Save"
4675msgstr "Salvar"
4676
4677#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4678#, c-format
4679msgid "Save %s file"
4680msgstr "Salvar arquivo %s"
4681
4682#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4683msgid "Save &As..."
4684msgstr "Salvar &Como..."
4685
4686#: ../src/common/docview.cpp:300
4687msgid "Save As"
4688msgstr "Salvar como"
4689
4690#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4691msgid "Save current document"
4692msgstr "Salvar documento atual"
4693
4694#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4695msgid "Save current document with a different filename"
4696msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
4697
4698#: ../src/generic/logg.cpp:506
4699msgid "Save log contents to file"
4700msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
4701
4702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4703msgid "Script"
4704msgstr "Script"
4705
4706#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4707#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4708msgid "Search"
4709msgstr "Pesquisar"
4710
4711#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4712msgid ""
4713"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4714"above"
4715msgstr ""
4716"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias "
4717"do texo que voc� digitou acima"
4718
4719#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4720msgid "Search direction"
4721msgstr "Dire��o da pesquisa"
4722
4723#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4724msgid "Search for:"
4725msgstr "Pesquisar por:"
4726
4727#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4728msgid "Search in all books"
4729msgstr "Pesquisar em todos os livros"
4730
4731#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4732#, fuzzy
4733msgid "Search!"
4734msgstr "Pesquisar"
4735
4736#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4737#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4738msgid "Searching..."
4739msgstr "Pesquisando..."
4740
4741#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4742msgid "Sections"
4743msgstr "Se��es"
4744
4745#: ../src/common/ffile.cpp:222
4746#, c-format
4747msgid "Seek error on file '%s'"
4748msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
4749
4750#: ../src/common/ffile.cpp:212
4751#, c-format
4752msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4753msgstr ""
4754"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
4755"stdio)"
4756
4757#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4758#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4759msgid "Select &All"
4760msgstr "Selecionar &tudo"
4761
4762#: ../src/common/docview.cpp:1709
4763msgid "Select a document template"
4764msgstr "Selecione um modelo de documento"
4765
4766#: ../src/common/docview.cpp:1786
4767msgid "Select a document view"
4768msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
4769
4770#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4771msgid "Select all"
4772msgstr "Selecionar &tudo"
4773
4774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4776msgid "Select regular or bold."
4777msgstr "Selecione normal ou negrito."
4778
4779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4781msgid "Select regular or italic style."
4782msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
4783
4784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4785#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4786msgid "Select underlining or no underlining."
4787msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
4788
4789#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4790msgid "Selection"
4791msgstr "Sele��o"
4792
4793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4795msgid "Selects the list level to edit."
4796msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
4797
4798#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4799#, c-format
4800msgid "Separator expected after the option '%s'."
4801msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
4802
4803#: ../include/wx/xti.h:837
4804msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4805msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
4806
4807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4808msgid "Setup..."
4809msgstr "Configurar..."
4810
4811#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4812msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4813msgstr ""
4814"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
4815"aleatoriamente."
4816
4817#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4818msgid "Shift-"
4819msgstr "Shift-"
4820
4821#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4822msgid "Show &hidden directories"
4823msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
4824
4825#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4826msgid "Show &hidden files"
4827msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
4828
4829#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4830msgid "Show about dialog"
4831msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
4832
4833#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4834msgid "Show all"
4835msgstr "Mostrar tudo"
4836
4837#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4838msgid "Show all items in index"
4839msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
4840
4841#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4842msgid "Show hidden directories"
4843msgstr "Mostrar diret�rios ocultos"
4844
4845#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4846msgid "Show/hide navigation panel"
4847msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4850#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4851msgid "Shows a Unicode subset."
4852msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
4853
4854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4858msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4859msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
4860
4861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4863msgid "Shows a preview of the font settings."
4864msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
4865
4866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4867msgid "Shows a preview of the font."
4868msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
4869
4870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4872msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4873msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
4874
4875#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4876msgid "Shows the font preview."
4877msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
4878
4879#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4880msgid "Simple monochrome theme"
4881msgstr "Tema monocrom�tico simples"
4882
4883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4889msgid "Single"
4890msgstr "�nico"
4891
4892#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4893msgid "Size"
4894msgstr "Tamanho"
4895
4896#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4897msgid "Size:"
4898msgstr "Tamanho:"
4899
4900#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4901#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4902msgid "Skip"
4903msgstr "Pular"
4904
4905#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4906msgid "Slant"
4907msgstr "Inclina��o"
4908
4909#: ../src/common/docview.cpp:576
4910msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4911msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
4912
4913#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4914msgid "Sorry, could not open this file."
4915msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
4916
4917#: ../src/common/docview.cpp:583
4918msgid "Sorry, could not save this file."
4919msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
4920
4921#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4922msgid ""
4923"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4924msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
4925
4926#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4927msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4928msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
4929
4930#: ../src/common/docview.cpp:1038
4931msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4932msgstr ""
4933"A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
4934
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4938msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4939msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro."
4940
4941#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4942msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4943msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido."
4944
4945#: ../src/unix/sound.cpp:493
4946msgid "Sound data are in unsupported format."
4947msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
4948
4949#: ../src/unix/sound.cpp:478
4950#, c-format
4951msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4952msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
4953
4954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4955msgid "Spacing"
4956msgstr "Espa�amento"
4957
4958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4960msgid "Standard"
4961msgstr "Padr�o"
4962
4963#: ../src/common/paper.cpp:106
4964msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4965msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
4966
4967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4968msgid "Status:"
4969msgstr "Status: "
4970
4971#: ../src/generic/logg.cpp:623
4972msgid "Status: "
4973msgstr "Status: "
4974
4975#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
4976msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4977msgstr ""
4978"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
4979"de streaming ainda n�o � suportado"
4980
4981#: ../src/msw/colour.cpp:35
4982#, c-format
4983msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4984msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
4985
4986#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
4987msgid "String conversions not supported"
4988msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
4991msgid "Style"
4992msgstr "&Estilo"
4993
4994#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
4995msgid "Style Organiser"
4996msgstr "Organizador de Estilos"
4997
4998#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
4999msgid "Style:"
5000msgstr "&Estilo:"
5001
5002#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5003#, c-format
5004msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5005msgstr ""
5006"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
5007"aplicada!"
5008
5009#: ../src/common/paper.cpp:152
5010msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5011msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5012
5013#: ../src/common/paper.cpp:153
5014msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5015msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5016
5017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5018msgid "Swiss"
5019msgstr "Su��o"
5020
5021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5023msgid "Symbol"
5024msgstr "S�mbolo"
5025
5026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5028msgid "Symbol &font:"
5029msgstr "Fonte de s�mbolos:"
5030
5031#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5032msgid "Symbols"
5033msgstr "S�mbolos"
5034
5035#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5036msgid "TAB"
5037msgstr "TAB"
5038
5039#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5040msgid "TIFF library error."
5041msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
5042
5043#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5044msgid "TIFF library warning."
5045msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
5046
5047#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5048#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5049msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5050msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
5051
5052#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5053msgid "TIFF: Error loading image."
5054msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
5055
5056#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5057msgid "TIFF: Error reading image."
5058msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
5059
5060#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5061msgid "TIFF: Error saving image."
5062msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
5063
5064#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5065msgid "TIFF: Error writing image."
5066msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
5067
5068#: ../src/common/paper.cpp:147
5069msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5070msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
5071
5072#: ../src/common/paper.cpp:104
5073msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5074msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5077msgid "Tabs"
5078msgstr "Tabula��es"
5079
5080#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5081msgid "Teletype"
5082msgstr "Telex"
5083
5084#: ../src/common/docview.cpp:1710
5085msgid "Templates"
5086msgstr "Modelos"
5087
5088#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5089msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5090msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)"
5091
5092#: ../src/common/ftp.cpp:704
5093msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5094msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo."
5095
5096#: ../src/common/ftp.cpp:692
5097msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5098msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"."
5099
5100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5104msgid "The available bullet styles."
5105msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
5106
5107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5109msgid "The available styles."
5110msgstr "Os estilos dispon�veis."
5111
5112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5120msgid "The bullet character."
5121msgstr "O caractere para marcadores."
5122
5123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5124#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5125msgid "The character code."
5126msgstr "O c�digo do caractere."
5127
5128#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5132"another charset to replace it with or choose\n"
5133"[Cancel] if it cannot be replaced"
5134msgstr ""
5135"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
5136"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
5137"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
5138
5139#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5140#, c-format
5141msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5142msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
5143
5144#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5145#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5146msgid "The default style for the next paragraph."
5147msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
5148
5149#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"The directory '%s' does not exist\n"
5153"Create it now?"
5154msgstr ""
5155"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
5156"Deseja cri�-lo agora?"
5157
5158#: ../src/common/docview.cpp:1977
5159#, c-format
5160msgid ""
5161"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5162"It has been removed from the most recently used files list."
5163msgstr ""
5164"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
5165"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5166
5167#: ../src/common/docview.cpp:1987
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5171"It has been removed from the most recently used files list."
5172msgstr ""
5173"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
5174"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5175
5176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5180msgid "The first line indent."
5181msgstr "O recuo da primeira linha."
5182
5183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5184msgid "The font colour."
5185msgstr "A cor da fonte"
5186
5187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5188msgid "The font family."
5189msgstr "A fam�lia da fonte"
5190
5191#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5193msgid "The font from which to take the symbol."
5194msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
5195
5196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5198msgid "The font point size."
5199msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5200
5201#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5202msgid "The font size in points."
5203msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5204
5205#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5206msgid "The font style."
5207msgstr "O estilo da fonte"
5208
5209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5210msgid "The font weight."
5211msgstr "O peso da fonte"
5212
5213#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5217msgid "The left indent."
5218msgstr "O recuo � esquerda"
5219
5220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5224msgid "The line spacing."
5225msgstr "O espa�amento entre linhas."
5226
5227#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5229msgid "The list item number."
5230msgstr "O n�mero do item da lista."
5231
5232#: ../src/common/filename.cpp:1224
5233#, c-format
5234msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5235msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
5236
5237#: ../src/common/log.cpp:291
5238#, c-format
5239msgid "The previous message repeated once."
5240msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5241msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
5242msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
5243
5244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5246msgid "The range to show."
5247msgstr "O intervalo a ser exibido."
5248
5249#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5250msgid ""
5251"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5252"private information,\n"
5253"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5254msgstr ""
5255"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes "
5256"arquivos contiver informa��o privada,\n"
5257"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
5258
5259#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5260#, c-format
5261msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5262msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
5263
5264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5268msgid "The right indent."
5269msgstr "O recuo � direita."
5270
5271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5274msgid "The spacing after the paragraph."
5275msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
5276
5277#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5278#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5281msgid "The spacing before the paragraph."
5282msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
5283
5284#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5285#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5286msgid "The style name."
5287msgstr "O estilo da fonte"
5288
5289#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5290#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5291msgid "The style on which this style is based."
5292msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado."
5293
5294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5296msgid "The style preview."
5297msgstr "O estilo da visualiza��o."
5298
5299#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5300#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5301msgid "The tab position."
5302msgstr "A posi��o da tabula��o."
5303
5304#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5305msgid "The tab positions."
5306msgstr "As posi��es de tabula��o."
5307
5308#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5309msgid "The text couldn't be saved."
5310msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
5311
5312#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5313#, c-format
5314msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5315msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
5316
5317#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5318#, c-format
5319msgid ""
5320"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5321"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5322msgstr ""
5323"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � "
5324"muito antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� "
5325"faltando: %s)."
5326
5327#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5328msgid ""
5329"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5330msgstr ""
5331"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� "
5332"precise definir a impressora padr�o."
5333
5334#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5335msgid ""
5336"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5337"of comctl32.dll"
5338msgstr ""
5339"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
5340"sua vers�o do comctl32.dll"
5341
5342#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5343msgid ""
5344"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5345"storage"
5346msgstr ""
5347"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar "
5348"valor na �rea de armazenamento local do thread"
5349
5350#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5351msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5352msgstr ""
5353"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da "
5354"thread"
5355
5356#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5357msgid ""
5358"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5359"local storage"
5360msgstr ""
5361"Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
5362
5363#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5364msgid "Thread priority setting is ignored."
5365msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
5366
5367#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5368msgid "Tile &Horizontally"
5369msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
5370
5371#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5372msgid "Tile &Vertically"
5373msgstr "Lado a lado &verticalmente"
5374
5375#: ../src/common/ftp.cpp:631
5376msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5377msgstr ""
5378"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
5379"passivo."
5380
5381#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5382msgid "Timer creation failed."
5383msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
5384
5385#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5386msgid "Tip of the Day"
5387msgstr "Dica do dia"
5388
5389#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5390msgid "Tips not available, sorry!"
5391msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
5392
5393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5394msgid "To:"
5395msgstr "Para:"
5396
5397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5398msgid "Too many EndStyle calls!"
5399msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
5400
5401#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5402msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5403msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
5404
5405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5406msgid "Top margin (mm):"
5407msgstr "Margem superior (mm):"
5408
5409#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5410msgid "Translations by "
5411msgstr "Tradu��es por "
5412
5413#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5414#, c-format
5415msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5416msgstr ""
5417"Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� "
5418"carregado!"
5419
5420#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5421msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5422msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo"
5423
5424#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5425msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5426msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5427
5428#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5429msgid "Type"
5430msgstr "Tipo"
5431
5432#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5433#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5434msgid "Type a font name."
5435msgstr "Digite o nome de uma fonte."
5436
5437#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5438#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5439msgid "Type a size in points."
5440msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
5441
5442#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5443#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5444msgid "Type must have enum - long conversion"
5445msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long"
5446
5447#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5448msgid "UP"
5449msgstr "PARA_CIMA"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:135
5452msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5453msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
5454
5455#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5456msgid "US-ASCII"
5457msgstr "US-ASCII"
5458
5459#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5460msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5461msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
5462
5463#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5464#, c-format
5465msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5466msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
5467
5468#: ../src/unix/sound.cpp:369
5469msgid "Unable to play sound asynchronously."
5470msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
5471
5472#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5473msgid "Undelete"
5474msgstr "Restaurar"
5475
5476#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5477#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5478#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5479msgid "Underlined"
5480msgstr "&Sublinhado"
5481
5482#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5483msgid "Undo last action"
5484msgstr "Desfazer �ltima a��o"
5485
5486#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5487#, c-format
5488msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5489msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
5490
5491#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5494#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5495#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5496#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5497#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5498#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5499#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5500#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5501#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5502#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5503msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5504msgstr ""
5505"Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
5506
5507#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5508#, c-format
5509msgid "Unexpected parameter '%s'"
5510msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
5511
5512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5513msgid "Unicode"
5514msgstr "Unicode"
5515
5516#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5517msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5518msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
5519
5520#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5521msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5522msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
5523
5524#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5525msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5526msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
5527
5528#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5529msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5530msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
5531
5532#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5533msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5534msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
5535
5536#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5537msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5538msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
5539
5540#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5541msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5542msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
5543
5544#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5545msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5546msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
5547
5548#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5549msgid "Unknown"
5550msgstr "Desconhecido"
5551
5552#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5553#, c-format
5554msgid "Unknown DDE error %08x"
5555msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
5556
5557#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5558msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5559msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
5560
5561#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5562msgid "Unknown dynamic library error"
5563msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
5564
5565#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5566#, c-format
5567msgid "Unknown encoding (%d)"
5568msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
5569
5570#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5571#, c-format
5572msgid "Unknown long option '%s'"
5573msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
5574
5575#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5576#, c-format
5577msgid "Unknown option '%s'"
5578msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
5579
5580#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5581msgid "Unknown style flag "
5582msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
5583
5584#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5585#, c-format
5586msgid "Unkown Property %s"
5587msgstr "Propriedade %s desconhecida"
5588
5589#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5590#, c-format
5591msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5592msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
5593
5594#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5595#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5596msgid "Unnamed command"
5597msgstr "Comando sem nome"
5598
5599#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5600#, c-format
5601msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5602msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
5603
5604#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5605#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5606msgid "Unsupported clipboard format."
5607msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
5608
5609#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5610#, c-format
5611msgid "Unsupported theme '%s'."
5612msgstr "Tema '%s' n�o suportado"
5613
5614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5615msgid "Up"
5616msgstr "Para cima"
5617
5618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5620msgid "Upper case letters"
5621msgstr "Letras mai�sculas"
5622
5623#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5625msgid "Upper case roman numerals"
5626msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
5627
5628#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5629#, c-format
5630msgid "Usage: %s"
5631msgstr "Uso: %s"
5632
5633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5637msgid "Use the current alignment setting."
5638msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
5639
5640#: ../src/common/valtext.cpp:177
5641msgid "Validation conflict"
5642msgstr "Conflito de valida��o"
5643
5644#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5645msgid "Video Output"
5646msgstr "Sa�da de v�deo"
5647
5648#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5649msgid "View files as a detailed view"
5650msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
5651
5652#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5653msgid "View files as a list view"
5654msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
5655
5656#: ../src/common/docview.cpp:1787
5657msgid "Views"
5658msgstr "Modos de exibi��o"
5659
5660#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5661msgid "WINDOWS_LEFT"
5662msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
5663
5664#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5665msgid "WINDOWS_MENU"
5666msgstr "WINDOWS_MENU"
5667
5668#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5669msgid "WINDOWS_RIGHT"
5670msgstr "WINDOWS_DIREITA"
5671
5672#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5673msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5674msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
5675
5676#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5677msgid "Warning"
5678msgstr "Aviso"
5679
5680#: ../src/common/log.cpp:445
5681msgid "Warning: "
5682msgstr "Aviso: "
5683
5684#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5685msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5686msgstr ""
5687"Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha "
5688"vazia."
5689
5690#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5691msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5692msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
5693
5694#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5695msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5696msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
5697
5698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5699msgid "Whether the font is underlined."
5700msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
5701
5702#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5703msgid "Whole word"
5704msgstr "Palavra inteira"
5705
5706#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5707msgid "Whole words only"
5708msgstr "Somente palavras inteiras"
5709
5710#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5711msgid "Win32 theme"
5712msgstr "Tema Win32"
5713
5714#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5715msgid "Win32s on Windows 3.1"
5716msgstr "Win32s em Windows 3.1"
5717
5718#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5719#, c-format
5720msgid "Windows 2000 (build %lu"
5721msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
5722
5723#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5724msgid "Windows 95"
5725msgstr "Windows 95"
5726
5727#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5728msgid "Windows 95 OSR2"
5729msgstr "Windows 95 OSR2"
5730
5731#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5732msgid "Windows 98"
5733msgstr "Windows 98"
5734
5735#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5736msgid "Windows 98 SE"
5737msgstr "Windows 98 SE"
5738
5739#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5740#, c-format
5741msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5742msgstr "Windows 9x (%d %d)"
5743
5744#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5745msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5746msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
5747
5748#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5749msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5750msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
5751
5752#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5753#, c-format
5754msgid "Windows CE (%d.%d)"
5755msgstr "Windows CE (%d %d)"
5756
5757#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5758msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5759msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
5760
5761#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5762msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5763msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
5764
5765#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5766msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5767msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
5768
5769#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5770msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5771msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
5772
5773#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5774msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5775msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
5776
5777#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5778msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5779msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
5780
5781#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5782msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5783msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
5784
5785#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5786msgid "Windows Korean (CP 949)"
5787msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
5788
5789#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5790msgid "Windows ME"
5791msgstr "Windows ME"
5792
5793#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5794#, c-format
5795msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5796msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
5797
5798#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5799#, c-format
5800msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5801msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
5802
5803#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5804msgid "Windows Thai (CP 874)"
5805msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
5806
5807#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5808msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5809msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
5810
5811#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5812msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5813msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
5814
5815#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5816#, c-format
5817msgid "Windows XP (build %lu"
5818msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
5819
5820#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5821msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5822msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5823
5824#: ../src/common/ffile.cpp:158
5825#, c-format
5826msgid "Write error on file '%s'"
5827msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
5828
5829#: ../src/xml/xml.cpp:658
5830#, c-format
5831msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5832msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d"
5833
5834#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5835msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5836msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
5837
5838#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5839#, c-format
5840msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5841msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
5842
5843#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5844msgid "XPM: incorrect header format!"
5845msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
5846
5847#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5848#, c-format
5849msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5850msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
5851
5852#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5853#, c-format
5854msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5855msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
5856
5857#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5858#, c-format
5859msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5860msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!"
5861
5862#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5863#, c-format
5864msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5865msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
5866
5867#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5868#, c-format
5869msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5870msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'."
5871
5872#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5873#, c-format
5874msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5875msgstr ""
5876"Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
5877
5878#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5879#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5880#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5881msgid "Yes"
5882msgstr "Sim"
5883
5884#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5885msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5886msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
5887
5888#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5889msgid "You cannot Init an overlay twice"
5890msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
5891
5892#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5893msgid "You cannot add a new directory to this section."
5894msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
5895
5896#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5897msgid "Zoom &In"
5898msgstr "&Aumentar Zoom"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5901msgid "Zoom &Out"
5902msgstr "&Diminuir Zoom"
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5905msgid "Zoom to &Fit"
5906msgstr "Zoom para &Caber"
5907
5908#: ../src/common/docview.cpp:2161
5909msgid "[EMPTY]"
5910msgstr "[VAZIO]"
5911
5912#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5913msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5914msgstr ""
5915"uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados "
5916"prolongada."
5917
5918#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5919msgid ""
5920"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5921"function,\n"
5922"or an invalid instance identifier\n"
5923"was passed to a DDEML function."
5924msgstr ""
5925"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o "
5926"DdeInitialize,\n"
5927"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
5928"foi passado para uma fun��o DDEML."
5929
5930#: ../src/msw/dde.cpp:1061
5931msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5932msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
5933
5934#: ../src/msw/dde.cpp:1058
5935msgid "a memory allocation failed."
5936msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
5937
5938#: ../src/msw/dde.cpp:1052
5939msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5940msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
5941
5942#: ../src/msw/dde.cpp:1034
5943msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5944msgstr ""
5945"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
5946"alerta."
5947
5948#: ../src/msw/dde.cpp:1040
5949msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5950msgstr ""
5951"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
5952"dados."
5953
5954#: ../src/msw/dde.cpp:1049
5955msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5956msgstr ""
5957"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
5958"execu��o."
5959
5960#: ../src/msw/dde.cpp:1067
5961msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5962msgstr ""
5963"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" "
5964"s�ncrona."
5965
5966#: ../src/msw/dde.cpp:1082
5967msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5968msgstr ""
5969"tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de "
5970"alerta."
5971
5972#: ../src/msw/dde.cpp:1076
5973msgid ""
5974"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5975"that was terminated by the client, or the server\n"
5976"terminated before completing a transaction."
5977msgstr ""
5978"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
5979"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
5980"terminou antes de completar a transa��o."
5981
5982#: ../src/msw/dde.cpp:1064
5983msgid "a transaction failed."
5984msgstr "falha em uma transa��o."
5985
5986#: ../src/common/menucmn.cpp:199
5987msgid "alt"
5988msgstr "alt"
5989
5990#: ../src/msw/dde.cpp:1046
5991msgid ""
5992"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5993"attempted to perform a DDE transaction,\n"
5994"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5995"attempted to perform server transactions."
5996msgstr ""
5997"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
5998"transa��o DDE,\n"
5999"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
6000"tentou executar transa��es de servidor."
6001
6002#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6003msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6004msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
6005
6006#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6007msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6008msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
6009
6010#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6011msgid ""
6012"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6013"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6014"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6015msgstr ""
6016"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o "
6017"DDEML.\n"
6018"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
6019"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6020"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
6021
6022#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6023msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6024msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado"
6025
6026#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6027#, c-format
6028msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6029msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada."
6030
6031#: ../src/html/chm.cpp:330
6032msgid "bad arguments to library function"
6033msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
6034
6035#: ../src/html/chm.cpp:342
6036msgid "bad signature"
6037msgstr "assinatura ilegal"
6038
6039#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6040msgid "bad zipfile offset to entry"
6041msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
6042
6043#: ../src/common/ftp.cpp:381
6044msgid "binary"
6045msgstr "bin�rio"
6046
6047#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6048msgid "bold"
6049msgstr "negrito"
6050
6051#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6052msgid "buffer is too small for Windows directory."
6053msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
6054
6055#: ../src/common/ffile.cpp:91
6056#, c-format
6057msgid "can't close file '%s'"
6058msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'"
6059
6060#: ../src/common/file.cpp:279
6061#, c-format
6062msgid "can't close file descriptor %d"
6063msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d"
6064
6065#: ../src/common/file.cpp:545
6066#, c-format
6067msgid "can't commit changes to file '%s'"
6068msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
6069
6070#: ../src/common/file.cpp:213
6071#, c-format
6072msgid "can't create file '%s'"
6073msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'"
6074
6075#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6076#, c-format
6077msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6078msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
6079
6080#: ../src/common/file.cpp:451
6081#, c-format
6082msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6083msgstr ""
6084"imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
6085
6086#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6087#, c-format
6088msgid "can't execute '%s'"
6089msgstr "imposs�vel executar '%s'"
6090
6091#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6092msgid "can't find central directory in zip"
6093msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
6094
6095#: ../src/common/file.cpp:421
6096#, c-format
6097msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6098msgstr ""
6099"imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
6100
6101#: ../src/msw/utils.cpp:394
6102msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6103msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
6104
6105#: ../src/common/file.cpp:337
6106#, c-format
6107msgid "can't flush file descriptor %d"
6108msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d"
6109
6110#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6111#, c-format
6112msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6113msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
6114
6115#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6116msgid "can't load any font, aborting"
6117msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando"
6118
6119#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6120#, c-format
6121msgid "can't open file '%s'"
6122msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'"
6123
6124#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6125#, c-format
6126msgid "can't open global configuration file '%s'."
6127msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
6128
6129#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6130#, c-format
6131msgid "can't open user configuration file '%s'."
6132msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
6133
6134#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6135msgid "can't open user configuration file."
6136msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
6137
6138#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6139msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6140msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
6141
6142#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6143msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6144msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
6145
6146#: ../src/common/file.cpp:303
6147#, c-format
6148msgid "can't read from file descriptor %d"
6149msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d"
6150
6151#: ../src/common/file.cpp:540
6152#, c-format
6153msgid "can't remove file '%s'"
6154msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
6155
6156#: ../src/common/file.cpp:556
6157#, c-format
6158msgid "can't remove temporary file '%s'"
6159msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
6160
6161#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6162#, c-format
6163msgid "can't seek on file descriptor %d"
6164msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d"
6165
6166#: ../src/common/textfile.cpp:233
6167#, c-format
6168msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6169msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco."
6170
6171#: ../src/common/file.cpp:319
6172#, c-format
6173msgid "can't write to file descriptor %d"
6174msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
6175
6176#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6177msgid "can't write user configuration file."
6178msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
6179
6180#: ../src/common/intl.cpp:1152
6181#, c-format
6182msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6183msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
6184
6185#: ../src/html/chm.cpp:346
6186msgid "checksum error"
6187msgstr "erro de checksum"
6188
6189#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6190msgid "checksum failure reading tar header block"
6191msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
6192
6193#: ../src/html/chm.cpp:348
6194msgid "compression error"
6195msgstr "erro de compacta��o"
6196
6197#: ../src/common/regex.cpp:235
6198msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6199msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
6200
6201#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6202msgid "ctrl"
6203msgstr "ctrl"
6204
6205#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6206msgid "date"
6207msgstr "data"
6208
6209#: ../src/html/chm.cpp:350
6210msgid "decompression error"
6211msgstr "erro de descompacta��o"
6212
6213#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6214msgid "default"
6215msgstr "padr�o"
6216
6217#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6218msgid "delegate has no type info"
6219msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
6220
6221#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6222msgid "dump of the process state (binary)"
6223msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
6224
6225#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6226msgid "eighteenth"
6227msgstr "d�cimo-oitavo"
6228
6229#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6230msgid "eighth"
6231msgstr "oitavo"
6232
6233#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6234msgid "eleventh"
6235msgstr "d�cimo-primeiro"
6236
6237#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6238#, c-format
6239msgid "encoding %i"
6240msgstr "codifica��o %i"
6241
6242#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6243#, c-format
6244msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6245msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
6246
6247#: ../src/html/chm.cpp:344
6248msgid "error in data format"
6249msgstr "erro no formato dos dados"
6250
6251#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6252#, c-format
6253msgid "error opening '%s'"
6254msgstr "erro ao abrir '%s'"
6255
6256#: ../src/html/chm.cpp:332
6257msgid "error opening file"
6258msgstr "erro ao abrir o arquivo"
6259
6260#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6261msgid "error reading zip central directory"
6262msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
6263
6264#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6265msgid "error reading zip local header"
6266msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip"
6267
6268#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6269#, c-format
6270msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6271msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
6272
6273#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6274msgid "establish"
6275msgstr "estabelecer"
6276
6277#: ../src/common/ffile.cpp:172
6278#, c-format
6279msgid "failed to flush the file '%s'"
6280msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
6281
6282#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6283msgid "fifteenth"
6284msgstr "d�cimo-quinto"
6285
6286#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6287msgid "fifth"
6288msgstr "quinto"
6289
6290#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6291#, c-format
6292msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6293msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
6294
6295#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6296#, c-format
6297msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6298msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
6299
6300#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6301#, c-format
6302msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6303msgstr ""
6304"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
6305
6306#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6307#, c-format
6308msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6309msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado."
6310
6311#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6312#, c-format
6313msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6314msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
6315
6316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6317msgid "files"
6318msgstr "arquivos"
6319
6320#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6321msgid "first"
6322msgstr "primeiro"
6323
6324#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6325msgid "font size"
6326msgstr "tamanho da fonte"
6327
6328#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6329msgid "fourteenth"
6330msgstr "d�cimo-quarto"
6331
6332#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6333msgid "fourth"
6334msgstr "quarto"
6335
6336#: ../src/common/appbase.cpp:369
6337msgid "generate verbose log messages"
6338msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
6339
6340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6341#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6343msgid "image"
6344msgstr "imagem"
6345
6346#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6347msgid "incomplete header block in tar"
6348msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
6349
6350#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6351msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6352msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
6353
6354#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6355msgid "incorrect size given for tar entry"
6356msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
6357
6358#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6359msgid "initiate"
6360msgstr "iniciar"
6361
6362#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6363msgid "invalid data in extended tar header"
6364msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
6365
6366#: ../src/common/file.cpp:453
6367msgid "invalid eof() return value."
6368msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
6369
6370#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6371msgid "invalid message box return value"
6372msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido"
6373
6374#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6375msgid "invalid zip file"
6376msgstr "arquivo zip inv�lido"
6377
6378#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6379msgid "italic"
6380msgstr "it�lico"
6381
6382#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6383msgid "light"
6384msgstr "leve"
6385
6386#: ../src/common/intl.cpp:1568
6387#, c-format
6388msgid "locale '%s' can not be set."
6389msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
6390
6391#: ../src/common/intl.cpp:1143
6392#, c-format
6393msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6394msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'."
6395
6396#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6397msgid "midnight"
6398msgstr "meia-noite"
6399
6400#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6401msgid "nineteenth"
6402msgstr "d�cimo-nono"
6403
6404#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6405msgid "ninth"
6406msgstr "nono"
6407
6408#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6409msgid "no DDE error."
6410msgstr "nenhum erro DDE."
6411
6412#: ../src/html/chm.cpp:328
6413msgid "no error"
6414msgstr "nenhum erro"
6415
6416#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6417msgid "noname"
6418msgstr "sem nome"
6419
6420#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6421msgid "noon"
6422msgstr "meio-dia"
6423
6424#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6425msgid "num"
6426msgstr "n�m"
6427
6428#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6429msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6430msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
6431
6432#: ../src/html/chm.cpp:340
6433msgid "out of memory"
6434msgstr "mem�ria insuficiente"
6435
6436#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6437msgid "process context description"
6438msgstr "descri��o do contexto do processo"
6439
6440#: ../src/html/chm.cpp:334
6441msgid "read error"
6442msgstr "erro de leitura"
6443
6444#: ../src/common/filename.cpp:180
6445msgid "reading"
6446msgstr "lendo"
6447
6448#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6449#, c-format
6450msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6451msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
6452
6453#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6454#, c-format
6455msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6456msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
6457
6458#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6459msgid "reentrancy problem."
6460msgstr "falha de reentrada."
6461
6462#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6463msgid "second"
6464msgstr "segundo"
6465
6466#: ../src/html/chm.cpp:338
6467msgid "seek error"
6468msgstr "erro de busca"
6469
6470#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6471msgid "seventeenth"
6472msgstr "d�cimo-s�timo"
6473
6474#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6475msgid "seventh"
6476msgstr "s�timo"
6477
6478#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6479msgid "shift"
6480msgstr "shift"
6481
6482#: ../src/common/appbase.cpp:359
6483msgid "show this help message"
6484msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
6485
6486#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6487msgid "sixteenth"
6488msgstr "d�cimo-sexto"
6489
6490#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6491msgid "sixth"
6492msgstr "sexto"
6493
6494#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6495msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6496msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
6497
6498#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6499msgid "specify the theme to use"
6500msgstr "defina o tema a ser usado"
6501
6502#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6503msgid "stored file length not in Zip header"
6504msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
6505
6506#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6507msgid "str"
6508msgstr "str"
6509
6510#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6511#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6512msgid "tar entry not open"
6513msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
6514
6515#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6516msgid "tenth"
6517msgstr "d�cimo"
6518
6519#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6520msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6521msgstr ""
6522"a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
6523
6524#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6525msgid "third"
6526msgstr "terceiro"
6527
6528#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6529msgid "thirteenth"
6530msgstr "d�cimo-terceiro"
6531
6532#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6533#, c-format
6534msgid "tiff module: %s"
6535msgstr "m�dulo tiff: %s"
6536
6537#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6538msgid "today"
6539msgstr "hoje"
6540
6541#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6542msgid "tomorrow"
6543msgstr "amanh�"
6544
6545#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6546msgid "translator-credits"
6547msgstr "tradutor-cr�ditos"
6548
6549#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6550msgid "twelfth"
6551msgstr "d�cimo-segundo"
6552
6553#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6554msgid "twentieth"
6555msgstr "vig�simo"
6556
6557#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6558msgid "underlined"
6559msgstr "sublinhado"
6560
6561#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6562#, c-format
6563msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6564msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
6565
6566#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6567msgid "unexpected end of file"
6568msgstr "fim de arquivo inesperado"
6569
6570#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6571msgid "unknown"
6572msgstr "desconhecido"
6573
6574#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6575#, c-format
6576msgid "unknown class %s"
6577msgstr "classe %s desconhecida"
6578
6579#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6580msgid "unknown error"
6581msgstr "erro desconhecido"
6582
6583#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6584#, c-format
6585msgid "unknown error (error code %08x)."
6586msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)."
6587
6588#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6589msgid "unknown line terminator"
6590msgstr "finalizador de linha desconhecido"
6591
6592#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6593msgid "unknown seek origin"
6594msgstr "origem de busca desconhecida"
6595
6596#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6597#, c-format
6598msgid "unknown-%d"
6599msgstr "%d desconhecido"
6600
6601#: ../src/common/docview.cpp:425
6602msgid "unnamed"
6603msgstr "sem nome"
6604
6605#: ../src/common/docview.cpp:1411
6606#, c-format
6607msgid "unnamed%d"
6608msgstr "%d sem nome"
6609
6610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6611msgid "unsupported Zip compression method"
6612msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
6613
6614#: ../src/common/intl.cpp:1158
6615#, c-format
6616msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6617msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'."
6618
6619#: ../src/html/chm.cpp:336
6620msgid "write error"
6621msgstr "erro de grava��o"
6622
6623#: ../src/common/filename.cpp:180
6624msgid "writing"
6625msgstr "gravando"
6626
6627#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6628msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6629msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
6630
6631#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6632msgid "wxRichTextBulletsPage"
6633msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6634
6635#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6636#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6637#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6638msgid "wxRichTextFontPage"
6639msgstr "wxRichTextFontPage"
6640
6641#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6642msgid "wxRichTextListStylePage"
6643msgstr "wxRichTextListStylePage"
6644
6645#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6646msgid "wxRichTextStylePage"
6647msgstr "wxRichTextStylePage"
6648
6649#: ../src/html/search.cpp:49
6650msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6651msgstr ""
6652
6653#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6654msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6655msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg."
6656
6657#: ../src/common/socket.cpp:993
6658msgid "wxSocket: unknown event!."
6659msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
6660
6661#: ../src/motif/app.cpp:278
6662#, c-format
6663msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6664msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
6665
6666#: ../src/x11/app.cpp:170
6667msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6668msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
6669
6670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6671msgid "xxxx"
6672msgstr "xxxx"
6673
6674#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6675msgid "yesterday"
6676msgstr "ontem"
6677
6678#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6679#, c-format
6680msgid "zlib error %d"
6681msgstr "erro zlib %d"
6682
6683#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6684msgid "|<<"
6685msgstr "|<<"
6686
6687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6689msgid "~"
6690msgstr "~"
6691
6692#~ msgid "&After a paragraph:"
6693#~ msgstr "&Depois de um par�grafo:"
6694
6695#~ msgid "&Before a paragraph:"
6696#~ msgstr "&Antes de um par�grafo:"
6697
6698#~ msgid "&Outline level:"
6699#~ msgstr "&N�vel da lista:"
6700
6701#~ msgid "&Strikethrough"
6702#~ msgstr "&Riscado"
6703
6704#~ msgid "1"
6705#~ msgstr "1"
6706
6707#~ msgid "3"
6708#~ msgstr "3"
6709
6710#~ msgid "4"
6711#~ msgstr "4"
6712
6713#~ msgid "5"
6714#~ msgstr "5"
6715
6716#~ msgid "6"
6717#~ msgstr "6"
6718
6719#~ msgid "7"
6720#~ msgstr "7"
6721
6722#~ msgid "8"
6723#~ msgstr "8"
6724
6725#~ msgid "9"
6726#~ msgstr "9"
6727
6728#~ msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
6729#~ msgstr ""
6730#~ "Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em"
6731
6732#~ msgid "Ca&pitals"
6733#~ msgstr "&Mai�sculas"
6734
6735#~ msgid "Check to show a line through the text."
6736#~ msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
6737
6738#~ msgid "Check to show the text in capitals."
6739#~ msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
6740
6741#~ msgid ""
6742#~ "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
6743#~ "ignored."
6744#~ msgstr ""
6745#~ "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para "
6746#~ "Unicode e ser� ignorado."
6747
6748#~ msgid "Enter a new style name"
6749#~ msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
6750
6751#~ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
6752#~ msgstr ""
6753#~ "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de "
6754#~ "fontes."
6755
6756#~ msgid "L&ine spacing:"
6757#~ msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
6758
6759#~ msgid "No fonts found in %s."
6760#~ msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
6761
6762#~ msgid "The outline level."
6763#~ msgstr "O n�vel da lista."