]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:425
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1624
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Mida de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:155
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Mida de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Mida de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Mida de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Endavant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
549#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Mida de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:181
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
576#: ../src/msw/mdi.cpp:177
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:183
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimeix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
591#: ../src/common/stockitem.cpp:184
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:156
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
601#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substitueix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:190
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:191
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Desa"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:197
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:200
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
743#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:204
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:205
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
786#: ../src/msw/mdi.cpp:77
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
796#, c-format
797msgid "'%s' has extra '..', ignored."
798msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
801#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
802#, c-format
803msgid "'%s' is invalid"
804msgstr "'%s' és invàlid"
805
806#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
807#, c-format
808msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
809msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
810
811#: ../src/common/translation.cpp:1086
812#, c-format
813msgid "'%s' is not a valid message catalog."
814msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
815
816#: ../src/common/textbuf.cpp:239
817#, c-format
818msgid "'%s' is probably a binary buffer."
819msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:247
822#, c-format
823msgid "'%s' should be numeric."
824msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:239
827#, c-format
828msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
829msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
830
831#: ../src/common/valtext.cpp:241
832#, c-format
833msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
834msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
835
836#: ../src/common/valtext.cpp:243
837#, c-format
838msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
839msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
840
841#: ../src/common/valtext.cpp:245
842#, fuzzy, c-format
843msgid "'%s' should only contain digits."
844msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
848msgid "(*)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
852msgid "(Help)"
853msgstr "(Ajuda)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
857msgid "(None)"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
861#, fuzzy
862msgid "(Normal text)"
863msgstr "Font normal"
864
865#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
867msgid "(bookmarks)"
868msgstr "(preferits)"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
875#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
882#, fuzzy
883msgid "(none)"
884msgstr "sense nom"
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
888msgid "*"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
893msgid "*)"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
898msgid "+"
899msgstr ""
900
901#: ../src/msw/utils.cpp:1324
902msgid ", 64-bit edition"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
907msgid "-"
908msgstr ""
909
910#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
911#, fuzzy
912msgid "..."
913msgstr ".."
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
917msgid "1.1"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.2"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.3"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.4"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.5"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.6"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.7"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.8"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.9"
958msgstr ""
959
960#: ../src/common/paper.cpp:141
961#, fuzzy
962msgid "10 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 polz."
964
965#: ../src/common/paper.cpp:114
966msgid "10 x 14 in"
967msgstr "10 x 14 polz."
968
969#: ../src/common/paper.cpp:115
970msgid "11 x 17 in"
971msgstr "11 x 17 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:185
974#, fuzzy
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:142
979#, fuzzy
980msgid "15 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
985msgid "2"
986msgstr ""
987
988#: ../src/common/paper.cpp:133
989msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
991
992#: ../src/common/paper.cpp:140
993#, fuzzy
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "11 x 17 polz."
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:431
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": fitxer no existeix!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": codificació desconeguda"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Enrere"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Decorative>"
1017msgstr "Decoratiu"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Modern>"
1023msgstr "Modern"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "Roman"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Script>"
1035msgstr "Script"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "Suís"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "Teletip"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1050msgid "<Any>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<DIR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1058#, fuzzy
1059msgid "<DRIVE>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1063msgid "<LINK>"
1064msgstr "<ENLLAÇ>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1067msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1071msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1075msgid "<b>Bold face.</b> "
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1079msgid "<i>Italic face.</i> "
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1084msgid ">"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1088msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1092msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1096msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1103msgid "A standard bullet name."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:218
1107#, fuzzy
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:160
1117msgid "A2 420 x 594 mm"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:157
1121#, fuzzy
1122msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:162
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:171
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:107
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:147
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:154
1149#, fuzzy
1150msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:172
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1156msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:149
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1161msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:98
1164msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:108
1168msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:158
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1174msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:173
1177msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:155
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1183msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:109
1186msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1187msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:165
1190#, fuzzy
1191msgid "A6 105 x 148 mm"
1192msgstr "10 x 14 polz."
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:178
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1197msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1201msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1205msgid "ADD"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1209msgid "ASCII"
1210msgstr "ASCII"
1211
1212#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1213msgid "About"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1217#, c-format
1218msgid "About %s"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1222msgid "Absolute"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1226msgid "Actual Size"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "Add"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1234msgid "Add Column"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1238msgid "Add Row"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1242msgid "Add current page to bookmarks"
1243msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1271msgid "Advanced"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1275msgid "After a paragraph:"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1279msgid "Align Left"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283#, fuzzy
1284msgid "Align Right"
1285msgstr "mitja nit"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1288#, fuzzy
1289msgid "Alignment"
1290msgstr "dinovè"
1291
1292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1293msgid "All"
1294msgstr "Tot"
1295
1296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "All files (%s)|%s"
1299msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1300
1301#: ../include/wx/defs.h:2922
1302msgid "All files (*)|*"
1303msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1304
1305#: ../include/wx/defs.h:2919
1306msgid "All files (*.*)|*.*"
1307msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1308
1309#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1310msgid "All styles"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1314msgid "Alphabetic Mode"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1318msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr ""
1342"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1343
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1345#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1346#, fuzzy
1347msgid "Application"
1348msgstr "Seccions"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1351msgid "Apply"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1356msgid "Arabic"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1360msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1361msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1362
1363#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Argument %u not found."
1366msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1367
1368#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1369msgid "Artists"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1373#, fuzzy
1374msgid "Ascending"
1375msgstr "s'està llegint"
1376
1377#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1378msgid "Attributes"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1384msgid "Available fonts."
1385msgstr ""
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:138
1388#, fuzzy
1389msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1390msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:174
1393msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:128
1397msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1398msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:110
1401msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1402msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:159
1405msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:156
1413#, fuzzy
1414msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1415msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:129
1418msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1419msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:111
1422msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1423msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:183
1426msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1435msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1436
1437#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1438msgid "BACK"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1443msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1444msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1447msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1448msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1451msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1452msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1455msgid "BMP: Couldn't write data."
1456msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1459msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1464msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1467msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1468msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1469
1470#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1471#, fuzzy
1472msgid "Back"
1473msgstr "< &Enrere"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1476#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1477#, fuzzy
1478msgid "Background"
1479msgstr "Enrere"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1482msgid "Background &colour:"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1486msgid "Background colour"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1490msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1491msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1494msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1495msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1498msgid "Before a paragraph:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1503msgid "Bitmap"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1507msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1512msgid "Bold"
1513msgstr "Negreta"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1517#, fuzzy
1518msgid "Border"
1519msgstr "Modern"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1522#, fuzzy
1523msgid "Borders"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1527msgid "Bottom"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1531msgid "Bottom margin (mm):"
1532msgstr "Marge inferior (mm):"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1535#, fuzzy
1536msgid "Box Properties"
1537msgstr "&Previ"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1540#, fuzzy
1541msgid "Box styles"
1542msgstr "&Següent >"
1543
1544#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1545msgid "Browse"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1550msgid "Bullet &Alignment:"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1554msgid "Bullet style"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1558msgid "Bullets"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:99
1562msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1563msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1564
1565#: ../src/generic/logg.cpp:520
1566msgid "C&lear"
1567msgstr "&Neteja"
1568
1569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1570msgid "C&olour:"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1575msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1579msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:123
1582msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1583msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:126
1586msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1587msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1591msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1592
1593#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1594msgid "CANCEL"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1598msgid "CAPITAL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1602msgid "CD-Rom"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1606#, fuzzy
1607msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1608msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611msgid "CLEAR"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1615msgid "COMMAND"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1619msgid "Ca&pitals"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1623msgid "Can't &Undo "
1624msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1625
1626#: ../src/common/image.cpp:2686
1627msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:505
1631#, c-format
1632msgid "Can't close registry key '%s'"
1633msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:583
1636#, c-format
1637msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1638msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:486
1641#, c-format
1642msgid "Can't create registry key '%s'"
1643msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1646msgid "Can't create thread"
1647msgstr "No es pot crear un fil"
1648
1649#: ../src/msw/window.cpp:3793
1650#, c-format
1651msgid "Can't create window of class %s"
1652msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:776
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete key '%s'"
1657msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:804
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1670#, c-format
1671msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1672msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1677msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1682msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1683
1684#: ../src/common/ffile.cpp:236
1685#, c-format
1686msgid "Can't find current position in file '%s'"
1687msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:416
1690#, c-format
1691msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1692msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:346
1695#, fuzzy
1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1697msgstr "No es pot començar a mostrar."
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:185
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1705#, c-format
1706msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:452
1710#, c-format
1711msgid "Can't open registry key '%s'"
1712msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:252
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1717msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:244
1720msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of '%s'"
1726msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1729#: ../src/msw/registry.cpp:971
1730#, c-format
1731msgid "Can't read value of key '%s'"
1732msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1733
1734#: ../src/common/image.cpp:2483
1735#, c-format
1736msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1737msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1738
1739#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1740msgid "Can't save log contents to file."
1741msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1742
1743#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1748#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1749#, c-format
1750msgid "Can't set value of '%s'"
1751msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1752
1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1754#, fuzzy
1755msgid "Can't write to child process's stdin"
1756msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1757
1758#: ../src/common/zstream.cpp:427
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1762
1763#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1765#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1766#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1767msgid "Cancel"
1768msgstr "Anul·la"
1769
1770#: ../src/os2/thread.cpp:116
1771#, fuzzy
1772msgid "Cannot create mutex."
1773msgstr "No es pot crear un fil"
1774
1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1782msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1783
1784#: ../src/msw/dir.cpp:264
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1790#, c-format
1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1792msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1795msgid "Cannot find the location of address book file"
1796msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1797
1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1801msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1804#, c-format
1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1806msgstr ""
1807"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1810msgid "Cannot get the hostname"
1811msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1812
1813#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1814msgid "Cannot get the official hostname"
1815msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1818msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1819msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1820
1821#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1822msgid "Cannot initialize OLE"
1823msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1824
1825#: ../src/common/socket.cpp:847
1826#, fuzzy
1827msgid "Cannot initialize sockets"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/msw/volume.cpp:620
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load icon from '%s'."
1833msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "Cannot load resources from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1841#, c-format
1842msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML document: %s"
1848msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open contents file: %s"
1858msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1859
1860#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1861msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1862msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open index file: %s"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "Cannot open resources file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1875msgid "Cannot print empty page."
1876msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1877
1878#: ../src/msw/volume.cpp:507
1879#, c-format
1880msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1881msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1882
1883#: ../src/os2/thread.cpp:527
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %lu"
1886msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1887
1888#: ../src/msw/thread.cpp:923
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lx"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1894msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1895msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1896
1897#: ../src/common/intl.cpp:542
1898#, c-format
1899msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:513
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:907
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lx"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:830
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "&Previ"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1943msgid "Centered"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1952msgid "Centre"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1959#, fuzzy
1960msgid "Centre text."
1961msgstr "No es pot crear un fil"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1964#, fuzzy
1965msgid "Centred"
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1970#, fuzzy
1971msgid "Ch&oose..."
1972msgstr "&Tanca"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1975msgid "Change List Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1979msgid "Change Object Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1984#, fuzzy
1985msgid "Change Properties"
1986msgstr "&Previ"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1989msgid "Change Style"
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1993#, c-format
1994msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1998msgid "Character styles"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2005msgid "Check to add a period after the bullet."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2012msgid "Check to add a right parenthesis."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2019msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2023msgid "Check to make the font bold."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2027msgid "Check to make the font italic."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2031msgid "Check to make the font underlined."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2036msgid "Check to restart numbering."
2037msgstr ""
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2041msgid "Check to show a line through the text."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2046msgid "Check to show the text in capitals."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2051msgid "Check to show the text in small capitals."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2056msgid "Check to show the text in subscript."
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2061msgid "Check to show the text in superscript."
2062msgstr ""
2063
2064#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2065msgid "Choose ISP to dial"
2066msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2067
2068#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2069#, fuzzy
2070msgid "Choose a directory:"
2071msgstr "Crea directori"
2072
2073#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2074#, fuzzy
2075msgid "Choose a file"
2076msgstr "Trieu la font"
2077
2078#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2079#, fuzzy
2080msgid "Choose colour"
2081msgstr "Trieu la font"
2082
2083#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2084#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2085msgid "Choose font"
2086msgstr "Trieu la font"
2087
2088#: ../src/common/module.cpp:74
2089#, c-format
2090msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2094msgid "Cl&ose"
2095msgstr "&Tanca"
2096
2097#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2098#, fuzzy
2099msgid "Class not registered."
2100msgstr "No es pot crear un fil"
2101
2102#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2103#, fuzzy
2104msgid "Clear"
2105msgstr "&Neteja"
2106
2107#: ../src/generic/logg.cpp:520
2108msgid "Clear the log contents"
2109msgstr "Neteja els continguts del registre."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2113msgid "Click to apply the selected style."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2120msgid "Click to browse for a symbol."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2124msgid "Click to cancel changes to the font."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2128msgid "Click to cancel the font selection."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2137msgid "Click to change the text background colour."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2142msgid "Click to change the text colour."
2143msgstr ""
2144
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2147msgid "Click to choose the font for this level."
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2152#, fuzzy
2153msgid "Click to close this window."
2154msgstr "Tanca aquesta finestra"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2157msgid "Click to confirm changes to the font."
2158msgstr ""
2159
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162msgid "Click to confirm the font selection."
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167msgid "Click to create a new box style."
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172msgid "Click to create a new character style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2177msgid "Click to create a new list style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2182msgid "Click to create a new paragraph style."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2187msgid "Click to create a new tab position."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2192msgid "Click to delete all tab positions."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2197msgid "Click to delete the selected style."
2198msgstr ""
2199
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2201#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2202msgid "Click to delete the selected tab position."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2207msgid "Click to edit the selected style."
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2212msgid "Click to rename the selected style."
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2216#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2218#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2219#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2220msgid "Close"
2221msgstr "Tanca"
2222
2223#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2224msgid "Close All"
2225msgstr "Tanca-ho tot"
2226
2227#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2228msgid "Close current document"
2229msgstr ""
2230
2231#: ../src/generic/logg.cpp:522
2232msgid "Close this window"
2233msgstr "Tanca aquesta finestra"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2236#, fuzzy
2237msgid "Color"
2238msgstr "Trieu la font"
2239
2240#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2241#, fuzzy
2242msgid "Colour"
2243msgstr "Trieu la font"
2244
2245#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2248msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2249
2250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2251msgid "Colour:"
2252msgstr ""
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2255#, fuzzy
2256msgid "Column could not be added."
2257msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2260msgid "Column description could not be initialized."
2261msgstr ""
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2264#, fuzzy
2265msgid "Column index not found."
2266msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2269msgid "Column width could not be determined"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2273msgid "Column width could not be set."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/common/init.cpp:188
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2280"ignored."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2286msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2287
2288#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2289msgid ""
2290"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2291"Manager."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2295msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2299msgid "Computer"
2300msgstr "Ordinador"
2301
2302#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2303#, c-format
2304msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2305msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2306
2307#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2308msgid "Confirm"
2309msgstr "Confirma"
2310
2311#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2312msgid "Confirm registry update"
2313msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2314
2315#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2316msgid "Connecting..."
2317msgstr "S'està connectant"
2318
2319#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2320msgid "Contents"
2321msgstr "Contingut"
2322
2323#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2324#, c-format
2325msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2326msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2327
2328#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2329#, fuzzy
2330msgid "Convert"
2331msgstr "Contingut"
2332
2333#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2336msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2337
2338#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2339msgid "Copies:"
2340msgstr "Còpies:"
2341
2342#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2343#, fuzzy
2344msgid "Copy"
2345msgstr "&Copia"
2346
2347#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2348#, fuzzy
2349msgid "Copy selection"
2350msgstr "Seccions"
2351
2352#: ../src/html/chm.cpp:718
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Could not create temporary file '%s'"
2355msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2358#, fuzzy
2359msgid "Could not determine column index."
2360msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2363msgid "Could not determine column's position"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not determine number of columns."
2369msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not determine number of items"
2374msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2375
2376#: ../src/html/chm.cpp:273
2377#, c-format
2378msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2382msgid "Could not find tab for id"
2383msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not get header description."
2390msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not get items."
2395msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not get property flags."
2400msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not get selected items."
2405msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2406
2407#: ../src/html/chm.cpp:444
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Could not locate file '%s'."
2410msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not remove column."
2415msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not retrieve number of items"
2420msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not set alignment."
2425msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not set column width."
2430msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2431
2432#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not set current working directory"
2435msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set header description."
2440msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set icon."
2445msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set maximum width."
2450msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set minimum width."
2455msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2456
2457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set property flags."
2460msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2461
2462#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2463msgid "Could not start document preview."
2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2465
2466#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2467#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2468msgid "Could not start printing."
2469msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2470
2471#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2472msgid "Could not transfer data to window"
2473msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2474
2475#: ../src/os2/thread.cpp:160
2476#, fuzzy
2477msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2478msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2479
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2481#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2482#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2483msgid "Couldn't add an image to the image list."
2484msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2485
2486#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2487msgid "Couldn't create a timer"
2488msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2489
2490#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2491#, fuzzy
2492msgid "Couldn't create the overlay window"
2493msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2494
2495#: ../src/common/translation.cpp:2015
2496#, fuzzy
2497msgid "Couldn't enumerate translations"
2498msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2499
2500#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2503msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2504
2505#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2506msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2507msgstr ""
2508
2509#: ../src/msw/thread.cpp:950
2510msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2511msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2512
2513#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2514#, fuzzy
2515msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2516msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2517
2518#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2519#, fuzzy
2520msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2521msgstr "No es pot començar a mostrar."
2522
2523#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2524msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2525msgstr ""
2526"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2527"prou memòria."
2528
2529#: ../src/unix/sound.cpp:470
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2532msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2533
2534#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2535#, fuzzy
2536msgid "Couldn't obtain folder name"
2537msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2538
2539#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Couldn't open audio: %s"
2542msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2543
2544#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2545#, c-format
2546msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2547msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2548
2549#: ../src/os2/thread.cpp:177
2550#, fuzzy
2551msgid "Couldn't release a mutex"
2552msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2553
2554#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2557msgstr ""
2558"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2559
2560#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2561#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2562msgid "Couldn't save PNG image."
2563msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2564
2565#: ../src/msw/thread.cpp:715
2566msgid "Couldn't terminate thread"
2567msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2568
2569#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2570#, c-format
2571msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2575msgid "Create directory"
2576msgstr "Crea directori"
2577
2578#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2579msgid "Create new directory"
2580msgstr "Crea un directori nou"
2581
2582#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2583#, fuzzy
2584msgid "Ctrl+"
2585msgstr "control"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2588#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2589msgid "Cu&t"
2590msgstr "Re&talla"
2591
2592#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2593msgid "Current directory:"
2594msgstr "Directori actual:"
2595
2596#: ../src/gtk/print.cpp:759
2597#, fuzzy
2598msgid "Custom size"
2599msgstr "Mida de la font:"
2600
2601#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2602#, fuzzy
2603msgid "Customize Columns"
2604msgstr "Mida de la font:"
2605
2606#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2607#, fuzzy
2608msgid "Cut"
2609msgstr "Re&talla"
2610
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2612#, fuzzy
2613msgid "Cut selection"
2614msgstr "Seccions"
2615
2616#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2617msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2618msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2619
2620#: ../src/common/paper.cpp:100
2621msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2622msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2623
2624#: ../src/msw/dde.cpp:708
2625msgid "DDE poke request failed"
2626msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2629msgid "DECIMAL"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2633msgid "DEL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637msgid "DELETE"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2641msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2642msgstr ""
2643"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2644
2645#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2646msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2647msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2650msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2651msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2654msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2655msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2658msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2659msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2660
2661#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2662#, fuzzy
2663msgid "DIVIDE"
2664msgstr "<DIR>"
2665
2666#: ../src/common/paper.cpp:122
2667msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2668msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2669
2670#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2671msgid "DOWN"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2675#, fuzzy
2676msgid "Dashed"
2677msgstr "Data"
2678
2679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2680msgid "Data object has invalid data format"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2684msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2688#, c-format
2689msgid "Debug report \"%s\""
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2693#, fuzzy
2694msgid "Debug report couldn't be created."
2695msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2696
2697#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2698msgid "Debug report generation has failed."
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2702msgid "Decorative"
2703msgstr "Decoratiu"
2704
2705#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2706msgid "Default encoding"
2707msgstr "Codificació predeterminada"
2708
2709#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2710#, fuzzy
2711msgid "Default font"
2712msgstr "Codificació predeterminada"
2713
2714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2715#, fuzzy
2716msgid "Default printer"
2717msgstr "Codificació predeterminada"
2718
2719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2720#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2721#, fuzzy
2722msgid "Delete"
2723msgstr "&Elimina"
2724
2725#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2726#, fuzzy
2727msgid "Delete A&ll"
2728msgstr "Selecciona-ho &tot"
2729
2730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete Column"
2733msgstr "Seccions"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete Row"
2738msgstr "&Elimina"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete Style"
2743msgstr "&Elimina"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete Text"
2748msgstr "&Elimina"
2749
2750#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete item"
2753msgstr "&Elimina"
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete selection"
2758msgstr "Seccions"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Delete style %s?"
2763msgstr "&Elimina"
2764
2765#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2766#, c-format
2767msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2769
2770#: ../src/common/module.cpp:124
2771#, c-format
2772msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2776#, fuzzy
2777msgid "Descending"
2778msgstr "Codificació predeterminada"
2779
2780#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2781msgid "Desktop"
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2785msgid "Developed by "
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2789msgid "Developers"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2793msgid ""
2794"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795"not installed on this machine. Please install it."
2796msgstr ""
2797"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2798"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2799"ho."
2800
2801#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2802msgid "Did you know..."
2803msgstr "Sabíeu que..."
2804
2805#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2806#, c-format
2807msgid "DirectFB error %d occurred."
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2811#, fuzzy
2812msgid "Directories"
2813msgstr "Decoratiu"
2814
2815#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2816#, c-format
2817msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2819
2820#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2824
2825#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2826msgid "Directory does not exist"
2827msgstr "Directori no existeix"
2828
2829#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2830#, fuzzy
2831msgid "Directory doesn't exist."
2832msgstr "Directori no existeix"
2833
2834#: ../src/common/docview.cpp:455
2835msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2839msgid ""
2840"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2841"insensitive."
2842msgstr ""
2843"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2844"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2845
2846#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2847msgid "Display options dialog"
2848msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2849
2850#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2851msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2852msgstr ""
2853
2854#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2855msgid ""
2856"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2857"\" ?\n"
2858"Current value is \n"
2859"%s, \n"
2860"New value is \n"
2861"%s %1"
2862msgstr ""
2863"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
2864"\"%s\" ?\n"
2865"el valor actual és \n"
2866"%s, \n"
2867"El nou valor és \n"
2868"%s %1"
2869
2870#: ../src/common/docview.cpp:531
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Do you want to save changes to %s?"
2873msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2874
2875#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2876msgid "Document:"
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2880msgid "Documentation by "
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2884msgid "Documentation writers"
2885msgstr ""
2886
2887#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2888msgid "Don't Save"
2889msgstr ""
2890
2891#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2892msgid "Done"
2893msgstr "Fet"
2894
2895#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2896msgid "Done."
2897msgstr "Fet."
2898
2899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2900#, fuzzy
2901msgid "Dotted"
2902msgstr "Fet"
2903
2904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2905#, fuzzy
2906msgid "Double"
2907msgstr "Fet"
2908
2909#: ../src/common/paper.cpp:177
2910msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2914#, c-format
2915msgid "Doubly used id : %d"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2919msgid "Down"
2920msgstr "Avall"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2923msgid "Drag"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/common/paper.cpp:101
2927msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2928msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2929
2930#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2931msgid "END"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2935msgid "ENTER"
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2939#, fuzzy
2940msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2941msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2942
2943#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2944msgid "ESC"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2948msgid "ESCAPE"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2952msgid "EXECUTE"
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2956msgid "Edit"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2960msgid "Edit item"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2964#, fuzzy
2965msgid "Elapsed time:"
2966msgstr "Temps transcorregut:"
2967
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2972msgid "Enable the height value."
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2977#, fuzzy
2978msgid "Enable the maximum width value."
2979msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2980
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2983msgid "Enable the minimum height value."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2988#, fuzzy
2989msgid "Enable the minimum width value."
2990msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2991
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2994msgid "Enable the width value."
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2999#, fuzzy
3000msgid "Enable vertical alignment."
3001msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3002
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3004#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3005msgid "Enables a background colour."
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3009msgid "Enter a box style name"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3013msgid "Enter a character style name"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3017msgid "Enter a list style name"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3021msgid "Enter a new style name"
3022msgstr ""
3023
3024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3025msgid "Enter a paragraph style name"
3026msgstr ""
3027
3028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3031msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3032
3033#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3034msgid "Entries found"
3035msgstr "Entrades trobades:"
3036
3037#: ../src/common/paper.cpp:143
3038#, fuzzy
3039msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3040msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3041
3042#: ../src/common/config.cpp:473
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid ""
3045"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3046msgstr ""
3047"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3048"a '%s'."
3049
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3055#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3056msgid "Error"
3057msgstr "Error"
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3060#, fuzzy
3061msgid "Error closing epoll descriptor"
3062msgstr "Error en crear directori"
3063
3064#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3065#, fuzzy
3066msgid "Error closing kqueue instance"
3067msgstr "Error en crear directori"
3068
3069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3070msgid "Error creating directory"
3071msgstr "Error en crear directori"
3072
3073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3074#, fuzzy
3075msgid "Error in reading image DIB."
3076msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3077
3078#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3079#, c-format
3080msgid "Error in resource: %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3084#, fuzzy
3085msgid "Error reading config options."
3086msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3087
3088#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3089#, fuzzy
3090msgid "Error saving user configuration data."
3091msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3092
3093#: ../src/gtk/print.cpp:671
3094#, fuzzy
3095msgid "Error while printing: "
3096msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3097
3098#: ../src/common/log.cpp:223
3099msgid "Error: "
3100msgstr "Error: "
3101
3102#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3103msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105
3106#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3107#, fuzzy
3108msgid "Estimated time:"
3109msgstr "Temps estimat:"
3110
3111#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3112msgid "Event queue overflowed"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3116#, fuzzy
3117msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3118msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3119
3120#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3121msgid "Execute"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3125#, c-format
3126msgid "Execution of command '%s' failed"
3127msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3128
3129#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3132msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3133
3134#: ../src/common/paper.cpp:106
3135msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3136msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3137
3138#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3145msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3146msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3147
3148#: ../src/html/chm.cpp:725
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3151msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3152
3153#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3154msgid "F"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3158#, fuzzy
3159msgid "Face Name"
3160msgstr "Nou nom"
3161
3162#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3163msgid "Failed to access lock file."
3164msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3165
3166#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3169msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3170
3171#: ../src/msw/dib.cpp:548
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3174msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3175
3176#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3177#, fuzzy
3178msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3179msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3180
3181#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3182#, fuzzy
3183msgid "Failed to change video mode"
3184msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3185
3186#: ../src/common/image.cpp:3139
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3189msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3190
3191#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3194msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3195
3196#: ../src/common/filename.cpp:211
3197msgid "Failed to close file handle"
3198msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3199
3200#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3201#, c-format
3202msgid "Failed to close lock file '%s'"
3203msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3204
3205#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3206msgid "Failed to close the clipboard."
3207msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3208
3209#: ../src/x11/utils.cpp:204
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Failed to close the display \"%s\""
3212msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3213
3214#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3215msgid "Failed to connect: missing username/password."
3216msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3217
3218#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3219msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3220msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3221
3222#: ../src/common/textfile.cpp:200
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3225msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3226
3227#: ../src/generic/logg.cpp:976
3228#, fuzzy
3229msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3230msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3231
3232#: ../src/msw/registry.cpp:691
3233#, c-format
3234msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3235msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3236
3237#: ../src/msw/registry.cpp:700
3238#, c-format
3239msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3240msgstr ""
3241"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3242
3243#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3244#, c-format
3245msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3246msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3247
3248#: ../src/msw/registry.cpp:678
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3251msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3252
3253#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3254msgid "Failed to create DDE string"
3255msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3256
3257#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3258msgid "Failed to create MDI parent frame."
3259msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3260
3261#: ../src/common/filename.cpp:1080
3262msgid "Failed to create a temporary file name"
3263msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3264
3265#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3266msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3267msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3268
3269#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3272msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3273
3274#: ../src/msw/dde.cpp:442
3275#, c-format
3276msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3277msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3278
3279#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3280#, fuzzy
3281msgid "Failed to create cursor."
3282msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3283
3284#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Failed to create directory \"%s\""
3287msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3288
3289#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"Failed to create directory '%s'\n"
3293"(Do you have the required permissions?)"
3294msgstr ""
3295"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3296"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3297
3298#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3299#, fuzzy
3300msgid "Failed to create epoll descriptor"
3301msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3302
3303#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3304#, c-format
3305msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3306msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3307
3308#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3309#, c-format
3310msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3311msgstr ""
3312"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3313"%d)"
3314
3315#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3316#, fuzzy
3317msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3318msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3319
3320#: ../src/html/winpars.cpp:739
3321#, c-format
3322msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3323msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3324
3325#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3326msgid "Failed to empty the clipboard."
3327msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3328
3329#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3330#, fuzzy
3331msgid "Failed to enumerate video modes"
3332msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3333
3334#: ../src/msw/dde.cpp:727
3335msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3336msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3337
3338#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3339#, c-format
3340msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3341msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3342
3343#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3344#, c-format
3345msgid "Failed to execute '%s'\n"
3346msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3347
3348#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3349msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3350msgstr ""
3351
3352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3355msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3356
3357#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3360msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3361
3362#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3363#, c-format
3364msgid "Failed to get ISP names: %s"
3365msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3366
3367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3370msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3371
3372#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3373msgid "Failed to get data from the clipboard"
3374msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3375
3376#: ../src/common/time.cpp:249
3377msgid "Failed to get the local system time"
3378msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3379
3380#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3381msgid "Failed to get the working directory"
3382msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3383
3384#: ../src/univ/theme.cpp:113
3385msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3386msgstr ""
3387"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3388
3389#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3390msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3391msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3392
3393#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3394msgid "Failed to initialize OpenGL"
3395msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3396
3397#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3400msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3401
3402#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3403#, fuzzy
3404msgid "Failed to insert text in the control."
3405msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3406
3407#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3410msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3411
3412#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3413#, fuzzy
3414msgid "Failed to install signal handler"
3415msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3416
3417#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3418msgid ""
3419"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3420"program"
3421msgstr ""
3422"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3423"de memòria - reinicieu el programa"
3424
3425#: ../src/msw/utils.cpp:745
3426#, c-format
3427msgid "Failed to kill process %d"
3428msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3429
3430#: ../src/common/image.cpp:2365
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3433msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3434
3435#: ../src/common/image.cpp:2374
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3438msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3439
3440#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3443msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3444
3445#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to load image %d from stream."
3448msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3449
3450#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3453msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3454
3455#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3458msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3459
3460#: ../src/msw/volume.cpp:327
3461msgid "Failed to load mpr.dll."
3462msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3463
3464#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3467msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3468
3469#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3470#, c-format
3471msgid "Failed to load shared library '%s'"
3472msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3473
3474#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3477msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3480#, c-format
3481msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3482msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3483
3484#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3485#, c-format
3486msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3487msgstr ""
3488
3489#: ../src/common/filename.cpp:2681
3490#, c-format
3491msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3492msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3493
3494#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3495msgid "Failed to monitor I/O channels"
3496msgstr ""
3497
3498#: ../src/common/filename.cpp:194
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to open '%s' for reading"
3501msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3502
3503#: ../src/common/filename.cpp:199
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to open '%s' for writing"
3506msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3507
3508#: ../src/html/chm.cpp:141
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3511msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3512
3513#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3516msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3517
3518#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3521msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3522
3523#: ../src/x11/utils.cpp:223
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to open display \"%s\"."
3526msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3527
3528#: ../src/common/filename.cpp:1115
3529msgid "Failed to open temporary file."
3530msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3531
3532#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3533msgid "Failed to open the clipboard."
3534msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3535
3536#: ../src/common/translation.cpp:1170
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3539msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3540
3541#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3544msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3545
3546#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3547msgid "Failed to put data on the clipboard"
3548msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3549
3550#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3551msgid "Failed to read PID from lock file."
3552msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3553
3554#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3555#, fuzzy
3556msgid "Failed to read config options."
3557msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3558
3559#: ../src/common/docview.cpp:678
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3562msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3563
3564#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3565#, fuzzy
3566msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3567msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3568
3569#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3570#, fuzzy
3571msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3572msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3573
3574#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3575msgid "Failed to redirect child process input/output"
3576msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3577
3578#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3579msgid "Failed to redirect the child process IO"
3580msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3581
3582#: ../src/msw/dde.cpp:293
3583#, c-format
3584msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3585msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3586
3587#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3588#, c-format
3589msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3590msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3591
3592#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3595msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3596
3597#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3598#, c-format
3599msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3600msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3601
3602#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3603#, c-format
3604msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3605msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3606
3607#: ../src/msw/registry.cpp:528
3608#, c-format
3609msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3610msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3611
3612#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3616"exists."
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/msw/registry.cpp:633
3620#, c-format
3621msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3622msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3623
3624#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3625msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3626msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3627
3628#: ../src/common/filename.cpp:2777
3629#, c-format
3630msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3631msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3632
3633#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3634msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3635msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3636
3637#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3638msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3639msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3640
3641#: ../src/common/docview.cpp:649
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3644msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3645
3646#: ../src/msw/dib.cpp:326
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3649msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3650
3651#: ../src/msw/dde.cpp:768
3652msgid "Failed to send DDE advise notification"
3653msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3654
3655#: ../src/common/ftp.cpp:404
3656#, c-format
3657msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3658msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3659
3660#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3661msgid "Failed to set clipboard data."
3662msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3663
3664#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3667msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3668
3669#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3670#, fuzzy
3671msgid "Failed to set process priority"
3672msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3673
3674#: ../src/common/file.cpp:576
3675msgid "Failed to set temporary file permissions"
3676msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3677
3678#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3679#, fuzzy
3680msgid "Failed to set text in the text control."
3681msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3682
3683#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3686msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3687
3688#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3689#, c-format
3690msgid "Failed to set thread priority %d."
3691msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3692
3693#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3694msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3695msgstr ""
3696
3697#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3698#, c-format
3699msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3700msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3701
3702#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3703msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3707msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3711msgid "Failed to terminate a thread."
3712msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3713
3714#: ../src/msw/dde.cpp:746
3715msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3716msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3717
3718#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3719#, c-format
3720msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3721msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3722
3723#: ../src/common/filename.cpp:2696
3724#, c-format
3725msgid "Failed to touch the file '%s'"
3726msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3727
3728#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3729#, c-format
3730msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3731msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3732
3733#: ../src/msw/dde.cpp:314
3734#, c-format
3735msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3736msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3737
3738#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3741msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3742
3743#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3744#, fuzzy
3745msgid "Failed to update user configuration file."
3746msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3747
3748#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3751msgstr ""
3752"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3753"%d)"
3754
3755#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3756#, c-format
3757msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3758msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3759
3760#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3761#, fuzzy
3762msgid "False"
3763msgstr "&Mida"
3764
3765#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3766#, fuzzy
3767msgid "Family"
3768msgstr "Mida de la font:"
3769
3770#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3771#, fuzzy
3772msgid "File"
3773msgstr "&Mida"
3774
3775#: ../src/common/docview.cpp:666
3776#, fuzzy, c-format
3777msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3778msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3779
3780#: ../src/common/docview.cpp:643
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3783msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3784
3785#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3788msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3789
3790#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3791#, c-format
3792msgid ""
3793"File '%s' already exists.\n"
3794"Do you want to replace it?"
3795msgstr ""
3796"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3797"Desitgeu substituir-lo?"
3798
3799#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "File '%s' couldn't be removed"
3802msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3803
3804#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3807msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3808
3809#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3810msgid "File couldn't be loaded."
3811msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3812
3813#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3814#, fuzzy, c-format
3815msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3816msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3817
3818#: ../src/common/docview.cpp:1771
3819msgid "File error"
3820msgstr "Error de fitxer"
3821
3822#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3823msgid "File name exists already."
3824msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3825
3826#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3827#, fuzzy
3828msgid "Files"
3829msgstr "&Mida"
3830
3831#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "Files (%s)"
3834msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3835
3836#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3837#, fuzzy
3838msgid "Filter"
3839msgstr "&Mida"
3840
3841#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3842msgid "Find"
3843msgstr "Cerca"
3844
3845#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3846#, fuzzy
3847msgid "First"
3848msgstr "primer"
3849
3850#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3851#, fuzzy
3852msgid "First page"
3853msgstr "Pàgina següent"
3854
3855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3856#, fuzzy
3857msgid "Fixed"
3858msgstr "Font fixada:"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3861msgid "Fixed font:"
3862msgstr "Font fixada:"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3865msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3869msgid "Floating"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3873#, fuzzy
3874msgid "Floppy"
3875msgstr "&Copia"
3876
3877#: ../src/common/paper.cpp:112
3878msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3879msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3880
3881#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3882#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3883msgid "Font"
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3887#, fuzzy
3888msgid "Font &weight:"
3889msgstr "vuitè"
3890
3891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3892msgid "Font size:"
3893msgstr "Mida de la font:"
3894
3895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3896#, fuzzy
3897msgid "Font st&yle:"
3898msgstr "Mida de la font:"
3899
3900#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3901#, fuzzy
3902msgid "Font:"
3903msgstr "Mida de la font:"
3904
3905#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3906#, c-format
3907msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3908msgstr ""
3909
3910#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3911msgid "Fork failed"
3912msgstr "El fork ha fallat!"
3913
3914#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3915#, fuzzy
3916msgid "Forward"
3917msgstr "Endavant"
3918
3919#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3920msgid "Forward hrefs are not supported"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3924#, c-format
3925msgid "Found %i matches"
3926msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3927
3928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3929msgid "From:"
3930msgstr "De:"
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3933msgid "GIF: Invalid gif index."
3934msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3935
3936#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3937msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3938msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3939
3940#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3941msgid "GIF: error in GIF image format."
3942msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3943
3944#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3945msgid "GIF: not enough memory."
3946msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3947
3948#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3949msgid "GIF: unknown error!!!"
3950msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3951
3952#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3953msgid ""
3954"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3955"please install GTK+ 2.12 or later."
3956msgstr ""
3957
3958#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3959msgid "GTK+ theme"
3960msgstr "GTK + tema"
3961
3962#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3963msgid "General"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3967#, fuzzy
3968msgid "Generic PostScript"
3969msgstr "Fitxer PostScript"
3970
3971#: ../src/common/paper.cpp:136
3972msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3973msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3974
3975#: ../src/common/paper.cpp:135
3976msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3977msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3978
3979#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3980msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3981msgstr ""
3982
3983#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3984msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3985msgstr ""
3986
3987#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3988msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3992msgid "Go back"
3993msgstr "Vés enrere"
3994
3995#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3996msgid "Go forward"
3997msgstr "Vés endavant"
3998
3999#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4000msgid "Go one level up in document hierarchy"
4001msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
4002
4003#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4004msgid "Go to home directory"
4005msgstr "Vés al directori principal"
4006
4007#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4008msgid "Go to parent directory"
4009msgstr "Puja un directori "
4010
4011#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4012msgid "Graphics art by "
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4016msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4017msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4018
4019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4020msgid "Groove"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4024msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4028msgid "HELP"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4032msgid "HOME"
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4036msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4040#, fuzzy, c-format
4041msgid "HTML anchor %s does not exist."
4042msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
4043
4044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4045msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4049msgid "Harddisk"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4053msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4054msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4055
4056#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4057#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4058#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4059msgid "Help"
4060msgstr "Ajuda"
4061
4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4063msgid "Help Browser Options"
4064msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4065
4066#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4067msgid "Help Index"
4068msgstr "Índex de l'ajuda"
4069
4070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4071msgid "Help Printing"
4072msgstr "Ajuda de la impressió"
4073
4074#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4075#, fuzzy
4076msgid "Help Topics"
4077msgstr "Ajuda: %s"
4078
4079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4080msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4084#, c-format
4085msgid "Help directory \"%s\" not found."
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4089#, fuzzy, c-format
4090msgid "Help file \"%s\" not found."
4091msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4092
4093#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4094#, c-format
4095msgid "Help: %s"
4096msgstr "Ajuda: %s"
4097
4098#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4099#, fuzzy, c-format
4100msgid "Hide %s"
4101msgstr "Ajuda: %s"
4102
4103#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4104msgid "Hide Others"
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4108msgid "Hide this notification message."
4109msgstr ""
4110
4111#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4112#, fuzzy
4113msgid "Home"
4114msgstr "sense nom"
4115
4116#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4117#, fuzzy
4118msgid "Home directory"
4119msgstr "Crea directori"
4120
4121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4123msgid "How the object will float relative to the text."
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4127msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4128msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4129
4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4131#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4132#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4133#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4134msgid "ICO: Error writing the image file!"
4135msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4136
4137#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4138msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4139msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4140
4141#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4142msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4143msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4144
4145#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4146msgid "ICO: Invalid icon index."
4147msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4148
4149#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4150msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4151msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4152
4153#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4154msgid "IFF: error in IFF image format."
4155msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4156
4157#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4158msgid "IFF: not enough memory."
4159msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4160
4161#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4162msgid "IFF: unknown error!!!"
4163msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4164
4165#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4166msgid "INS"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4170msgid "INSERT"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4174msgid "ISO-2022-JP"
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4178msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4182msgid ""
4183"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4184"narrow."
4185msgstr ""
4186
4187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4188msgid ""
4189"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4190"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4191msgstr ""
4192
4193#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4194msgid ""
4195"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4196"\"Cancel\" button,\n"
4197"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4198"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4202#, c-format
4203msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4207msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/xti.cpp:513
4211msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/xti.cpp:501
4215msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4219msgid "Illegal directory name."
4220msgstr "Nom il·legal de directori"
4221
4222#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4223msgid "Illegal file specification."
4224msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4225
4226#: ../src/common/image.cpp:2158
4227#, fuzzy
4228msgid "Image and mask have different sizes."
4229msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4230
4231#: ../src/common/image.cpp:2609
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "Image file is not of type %d."
4234msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4235
4236#: ../src/common/image.cpp:2739
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "Image is not of type %s."
4239msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4240
4241#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4242msgid ""
4243"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4244"Please reinstall riched32.dll"
4245msgstr ""
4246"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4247"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4248
4249#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4250msgid "Impossible to get child process input"
4251msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4252
4253#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4254#, c-format
4255msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4256msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4257
4258#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4259#, c-format
4260msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4261msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4262
4263#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4264#, c-format
4265msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4266msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4267
4268#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4269#, c-format
4270msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4274msgid "Incorrect number of arguments."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4278#, fuzzy
4279msgid "Indent"
4280msgstr "Índex"
4281
4282#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4283msgid "Indents && Spacing"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4287msgid "Index"
4288msgstr "Índex"
4289
4290#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4291msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4292msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4293
4294#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4295msgid "Info"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/common/init.cpp:276
4299msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4303#, fuzzy
4304msgid "Insert"
4305msgstr "Índex"
4306
4307#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4308#, fuzzy
4309msgid "Insert Field"
4310msgstr "Índex"
4311
4312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4314msgid "Insert Image"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4318#, fuzzy
4319msgid "Insert Object"
4320msgstr "Índex"
4321
4322#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4324#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4326msgid "Insert Text"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4331msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4335#, fuzzy
4336msgid "Inset"
4337msgstr "Índex"
4338
4339#: ../src/gtk/app.cpp:429
4340#, c-format
4341msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4345msgid "Invalid TIFF image index."
4346msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4347
4348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4349msgid "Invalid data view item"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4353#, c-format
4354msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4355msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4356
4357#: ../src/x11/app.cpp:121
4358#, c-format
4359msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4360msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4361
4362#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4363#, c-format
4364msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4368#, c-format
4369msgid "Invalid lock file '%s'."
4370msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4371
4372#: ../src/common/translation.cpp:1111
4373#, fuzzy
4374msgid "Invalid message catalog."
4375msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4376
4377#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4378msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4382msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/regex.cpp:313
4386#, c-format
4387msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4388msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4389
4390#: ../src/common/config.cpp:226
4391#, c-format
4392msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4397msgid "Italic"
4398msgstr "Cursiva"
4399
4400#: ../src/common/paper.cpp:131
4401msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4402msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4403
4404#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4405msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4406msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4407
4408#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4409msgid "JPEG: Couldn't save image."
4410msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:164
4413msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:168
4417msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:181
4421msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:169
4425msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:182
4429msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:166
4433msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:179
4437msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:167
4441msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:180
4445msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:186
4449msgid "Japanese Envelope You #4"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:187
4453msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:139
4457msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:176
4461msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4465msgid "Jump to"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4469msgid "Justified"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4476msgid "Justify text left and right."
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4480msgid "KOI8-R"
4481msgstr "KOI8-R"
4482
4483#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4484#, fuzzy
4485msgid "KOI8-U"
4486msgstr "KOI8-R"
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4489msgid "KP_"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4493msgid "KP_ADD"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4497msgid "KP_BEGIN"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4501msgid "KP_DECIMAL"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4505msgid "KP_DELETE"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4509msgid "KP_DIVIDE"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4513msgid "KP_DOWN"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4517msgid "KP_END"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4521msgid "KP_ENTER"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4525msgid "KP_EQUAL"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4529msgid "KP_HOME"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4533msgid "KP_INSERT"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4537msgid "KP_LEFT"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4541msgid "KP_MULTIPLY"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4545msgid "KP_NEXT"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4549msgid "KP_PAGEDOWN"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4553msgid "KP_PAGEUP"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4557msgid "KP_PRIOR"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4561msgid "KP_RIGHT"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4565msgid "KP_SEPARATOR"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4569msgid "KP_SPACE"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4573msgid "KP_SUBTRACT"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4577msgid "KP_TAB"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4581msgid "KP_UP"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4585msgid "L&ine spacing:"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4589msgid "LEFT"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4593msgid "Landscape"
4594msgstr "Apaïsat"
4595
4596#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4597#, fuzzy
4598msgid "Last"
4599msgstr "&Enganxa"
4600
4601#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4602#, fuzzy
4603msgid "Last page"
4604msgstr "Pàgina següent"
4605
4606#: ../src/common/log.cpp:309
4607#, c-format
4608msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4609msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4610msgstr[0] ""
4611msgstr[1] ""
4612
4613#: ../src/common/paper.cpp:104
4614msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4615msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4616
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4624msgid "Left"
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4629msgid "Left (&first line):"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4633msgid "Left margin (mm):"
4634msgstr "Marge esquerra (mm):"
4635
4636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4640msgid "Left-align text."
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:145
4644#, fuzzy
4645msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4646msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4647
4648#: ../src/common/paper.cpp:97
4649msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4650msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:144
4653#, fuzzy
4654msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4655msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:150
4658msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/paper.cpp:153
4662#, fuzzy
4663msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4664msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4665
4666#: ../src/common/paper.cpp:170
4667#, fuzzy
4668msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4669msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4670
4671#: ../src/common/paper.cpp:102
4672msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4673msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4674
4675#: ../src/common/paper.cpp:148
4676#, fuzzy
4677msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4678msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4679
4680#: ../src/common/paper.cpp:96
4681msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4682msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4683
4684#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4685msgid "License"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4689msgid "Light"
4690msgstr "Clar"
4691
4692#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4693#, c-format
4694msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4698msgid "Line spacing:"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/html/chm.cpp:838
4702msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4706msgid "List Style"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4710msgid "List styles"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4715msgid "Lists font sizes in points."
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4720#, fuzzy
4721msgid "Lists the available fonts."
4722msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4723
4724#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4725#, c-format
4726msgid "Load %s file"
4727msgstr "Carrega fitxer %s"
4728
4729#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4730msgid "Loading : "
4731msgstr "S'està carregant:"
4732
4733#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4734#, c-format
4735msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4739#, c-format
4740msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/generic/logg.cpp:582
4744#, c-format
4745msgid "Log saved to the file '%s'."
4746msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4747
4748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4750msgid "Lower case letters"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4755msgid "Lower case roman numerals"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4759msgid "MDI child"
4760msgstr "MDI fill"
4761
4762#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4763msgid "MENU"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4767msgid ""
4768"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4769"not installed on this machine. Please install it."
4770msgstr ""
4771"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4772"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4773
4774#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4775msgid "Ma&ximize"
4776msgstr "Ma&ximitza"
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4779msgid "MacArabic"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4783msgid "MacArmenian"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4787msgid "MacBengali"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4791msgid "MacBurmese"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4795msgid "MacCeltic"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4799msgid "MacCentralEurRoman"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4803msgid "MacChineseSimp"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4807msgid "MacChineseTrad"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4811msgid "MacCroatian"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4815msgid "MacCyrillic"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4819msgid "MacDevanagari"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4823msgid "MacDingbats"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4827msgid "MacEthiopic"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4831msgid "MacExtArabic"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4835msgid "MacGaelic"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4839msgid "MacGeorgian"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4843msgid "MacGreek"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4847msgid "MacGujarati"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4851msgid "MacGurmukhi"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4855msgid "MacHebrew"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4859msgid "MacIcelandic"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4863msgid "MacJapanese"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4867msgid "MacKannada"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4871msgid "MacKeyboardGlyphs"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4875msgid "MacKhmer"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4879msgid "MacKorean"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4883msgid "MacLaotian"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4887msgid "MacMalayalam"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4891msgid "MacMongolian"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4895msgid "MacOriya"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4899#, fuzzy
4900msgid "MacRoman"
4901msgstr "Roman"
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4904#, fuzzy
4905msgid "MacRomanian"
4906msgstr "Roman"
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4909#, fuzzy
4910msgid "MacSinhalese"
4911msgstr "Coincidència exacta"
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4914msgid "MacSymbol"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4918msgid "MacTamil"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4922msgid "MacTelugu"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4926msgid "MacThai"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4930msgid "MacTibetan"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4934msgid "MacTurkish"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4938msgid "MacVietnamese"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4942#, fuzzy
4943msgid "Make a selection:"
4944msgstr "Seccions"
4945
4946#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4948msgid "Margins"
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4952msgid "Match case"
4953msgstr "Coincidència exacta"
4954
4955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4956#, fuzzy
4957msgid "Max height:"
4958msgstr "vuitè"
4959
4960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4961#, fuzzy
4962msgid "Max width:"
4963msgstr "Substitueix amb:"
4964
4965#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4966#, c-format
4967msgid "Media playback error: %s"
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4971#, c-format
4972msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4973msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4974
4975#: ../src/msw/frame.cpp:347
4976#, fuzzy
4977msgid "Menu"
4978msgstr "Modern"
4979
4980#: ../src/common/msgout.cpp:124
4981#, fuzzy
4982msgid "Message"
4983msgstr "missatge %s"
4984
4985#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4986msgid "Metal theme"
4987msgstr "Tema metal·litzat"
4988
4989#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4990msgid "Method or property not found."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4994msgid "Mi&nimize"
4995msgstr "Mi&nimitza"
4996
4997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4998#, fuzzy
4999msgid "Min height:"
5000msgstr "vuitè"
5001
5002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5003msgid "Min width:"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5007msgid "Missing a required parameter."
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5011msgid "Modern"
5012msgstr "Modern"
5013
5014#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5015msgid "Modified"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/common/module.cpp:133
5019#, c-format
5020msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/common/paper.cpp:132
5024msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5025msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5026
5027#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5028msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5032msgid "Move down"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5036#, fuzzy
5037msgid "Move up"
5038msgstr "&Mou"
5039
5040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5042msgid "Moves the object to the next paragraph."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5047msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5051msgid "Multiple Cell Properties"
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5055msgid "NUM_LOCK"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5059msgid "Name"
5060msgstr "Nom"
5061
5062#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5063msgid "Network"
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5067#, fuzzy
5068msgid "New"
5069msgstr "&Següent"
5070
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5072#, fuzzy
5073msgid "New &Box Style..."
5074msgstr "&Elimina"
5075
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5077msgid "New &Character Style..."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5081msgid "New &List Style..."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5085msgid "New &Paragraph Style..."
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5098msgid "New Style"
5099msgstr ""
5100
5101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5102#, fuzzy
5103msgid "New directory"
5104msgstr "Crea directori"
5105
5106#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5107msgid "New item"
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5112msgid "NewName"
5113msgstr "Nou nom"
5114
5115#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5116#, fuzzy
5117msgid "Next"
5118msgstr "&Següent"
5119
5120#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5121msgid "Next page"
5122msgstr "Pàgina següent"
5123
5124#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5125#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5126msgid "No"
5127msgstr "No"
5128
5129#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5130#, fuzzy, c-format
5131msgid "No animation handler for type %ld defined."
5132msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5133
5134#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5135#, fuzzy, c-format
5136msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5137msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5138
5139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5140msgid "No column existing."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5144msgid "No column for the specified column existing."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5148msgid "No column for the specified column position existing."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5152msgid "No default application configured for HTML files."
5153msgstr ""
5154
5155#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5156msgid "No entries found."
5157msgstr "No s'ha trobat entrades."
5158
5159#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5160#, c-format
5161msgid ""
5162"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5163"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5164"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5165"one)?"
5166msgstr ""
5167"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5168"'%s'.\n"
5169"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5170"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5171
5172#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5173#, c-format
5174msgid ""
5175"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5176"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5177"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5178msgstr ""
5179"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5180"'%s'.\n"
5181"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5182"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5183
5184#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5185#, fuzzy
5186msgid "No handler found for animation type."
5187msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5188
5189#: ../src/common/image.cpp:2591
5190msgid "No handler found for image type."
5191msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5192
5193#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5194#: ../src/common/image.cpp:2763
5195#, c-format
5196msgid "No image handler for type %d defined."
5197msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5198
5199#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5200#, c-format
5201msgid "No image handler for type %s defined."
5202msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5203
5204#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5205msgid "No matching page found yet"
5206msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5207
5208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5209msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5213msgid "No renderer specified for column."
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/unix/sound.cpp:81
5217#, fuzzy
5218msgid "No sound"
5219msgstr "No s'ha trobat entrades."
5220
5221#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5222#, fuzzy
5223msgid "No unused colour in image being masked."
5224msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5225
5226#: ../src/common/image.cpp:3236
5227#, fuzzy
5228msgid "No unused colour in image."
5229msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5230
5231#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5232#, c-format
5233msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5239#, fuzzy
5240msgid "None"
5241msgstr "Fet"
5242
5243#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5244msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5245msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5246
5247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5248msgid "Normal"
5249msgstr "Normal"
5250
5251#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5252msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5256msgid "Normal font:"
5257msgstr "Font normal"
5258
5259#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "Not %s"
5262msgstr "No"
5263
5264#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5265#, fuzzy
5266msgid "Not available"
5267msgstr "Servei XBM no disponible!"
5268
5269#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5270#, fuzzy
5271msgid "Not underlined"
5272msgstr "subratllat"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:116
5275msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5276msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5277
5278#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5279#, fuzzy
5280msgid "Notice"
5281msgstr "No"
5282
5283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5284#, fuzzy
5285msgid "Number of columns could not be determined."
5286msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5287
5288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5290msgid "Numbered outline"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5294#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5295#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5296#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5297msgid "OK"
5298msgstr "D'acord"
5299
5300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5301#, c-format
5302msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5303msgstr ""
5304
5305#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5306#, fuzzy
5307msgid "Object Properties"
5308msgstr "&Previ"
5309
5310#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5311msgid "Object implementation does not support named arguments."
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5315msgid "Objects must have an id attribute"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5319msgid "Open File"
5320msgstr "Selecciona un Fitxer"
5321
5322#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5323msgid "Open HTML document"
5324msgstr "Obre document HTML"
5325
5326#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5327#, fuzzy, c-format
5328msgid "Open file \"%s\""
5329msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5330
5331#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5332#, fuzzy
5333msgid "Open..."
5334msgstr "&Desa..."
5335
5336#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5337#, c-format
5338msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5343msgid "Operation not permitted."
5344msgstr "Operació no permesa."
5345
5346#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5347#, fuzzy, c-format
5348msgid "Option '%s' can't be negated"
5349msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5350
5351#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5352#, c-format
5353msgid "Option '%s' requires a value."
5354msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5355
5356#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5357#, c-format
5358msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5359msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5360
5361#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5362msgid "Options"
5363msgstr "Opcions"
5364
5365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5366msgid "Orientation"
5367msgstr "Orientació"
5368
5369#: ../src/common/windowid.cpp:259
5370msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5375msgid "Outline"
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5379msgid "Outset"
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5383msgid "Overflow while coercing argument values."
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5387msgid "PAGEDOWN"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5391msgid "PAGEUP"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5395msgid "PAUSE"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5399msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5400msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5401
5402#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5403msgid "PCX: image format unsupported"
5404msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5405
5406#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5407msgid "PCX: invalid image"
5408msgstr "PCX: imatge invàlida"
5409
5410#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5411msgid "PCX: this is not a PCX file."
5412msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5413
5414#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5415msgid "PCX: unknown error !!!"
5416msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5417
5418#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5419msgid "PCX: version number too low"
5420msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5421
5422#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5423msgid "PGDN"
5424msgstr ""
5425
5426#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5427msgid "PGUP"
5428msgstr ""
5429
5430#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5431msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5432msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5433
5434#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5435msgid "PNM: File format is not recognized."
5436msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5437
5438#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5439#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5440msgid "PNM: File seems truncated."
5441msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:188
5444msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:201
5448msgid "PRC 16K Rotated"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:189
5452msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:202
5456msgid "PRC 32K Rotated"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:190
5460msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:203
5464msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5465msgstr ""
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:191
5468#, fuzzy
5469msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5470msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:204
5473#, fuzzy
5474msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5475msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5476
5477#: ../src/common/paper.cpp:200
5478#, fuzzy
5479msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5480msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:213
5483#, fuzzy
5484msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5485msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:192
5488#, fuzzy
5489msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5490msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5491
5492#: ../src/common/paper.cpp:205
5493#, fuzzy
5494msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5495msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5496
5497#: ../src/common/paper.cpp:193
5498#, fuzzy
5499msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5500msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:206
5503#, fuzzy
5504msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5505msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:194
5508#, fuzzy
5509msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5510msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:207
5513#, fuzzy
5514msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5515msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5516
5517#: ../src/common/paper.cpp:195
5518#, fuzzy
5519msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5520msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5521
5522#: ../src/common/paper.cpp:208
5523#, fuzzy
5524msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5525msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5526
5527#: ../src/common/paper.cpp:196
5528#, fuzzy
5529msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5530msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5531
5532#: ../src/common/paper.cpp:209
5533#, fuzzy
5534msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5535msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5536
5537#: ../src/common/paper.cpp:197
5538#, fuzzy
5539msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5540msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5541
5542#: ../src/common/paper.cpp:210
5543#, fuzzy
5544msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5545msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5546
5547#: ../src/common/paper.cpp:198
5548#, fuzzy
5549msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5550msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5551
5552#: ../src/common/paper.cpp:211
5553#, fuzzy
5554msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5555msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5556
5557#: ../src/common/paper.cpp:199
5558#, fuzzy
5559msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5560msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5561
5562#: ../src/common/paper.cpp:212
5563#, fuzzy
5564msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5565msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5566
5567#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5568msgid "PRINT"
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5572#, fuzzy
5573msgid "Padding"
5574msgstr "s'està llegint"
5575
5576#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5577#, c-format
5578msgid "Page %d"
5579msgstr "Pàgina %d"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5582#, c-format
5583msgid "Page %d of %d"
5584msgstr "Pàgina %d de %d"
5585
5586#: ../src/gtk/print.cpp:774
5587msgid "Page Setup"
5588msgstr "Configuració de la pàgina"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5591#, fuzzy
5592msgid "Page setup"
5593msgstr "Configuració de la pàgina"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5596msgid "Pages"
5597msgstr "Pàgines"
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5602msgid "Paper size"
5603msgstr "Mida del paper"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5606msgid "Paragraph styles"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5610msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5614msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5615msgstr ""
5616
5617#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5618#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5619#, fuzzy
5620msgid "Paste"
5621msgstr "&Enganxa"
5622
5623#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5624#, fuzzy
5625msgid "Paste selection"
5626msgstr "Seccions"
5627
5628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5630msgid "Peri&od"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5634msgid "Permissions"
5635msgstr "Permisos"
5636
5637#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5638#, fuzzy
5639msgid "Picture Properties"
5640msgstr "&Previ"
5641
5642#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5643msgid "Pipe creation failed"
5644msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5645
5646#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5647msgid "Please choose a valid font."
5648msgstr "Trieu una font vàlida"
5649
5650#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5651msgid "Please choose an existing file."
5652msgstr "Trieu un fitxer existent."
5653
5654#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5655#, fuzzy
5656msgid "Please choose the page to display:"
5657msgstr "Trieu un fitxer existent."
5658
5659#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5660msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5661msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5662
5663#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5667"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5668"or this program won't operate correctly."
5669msgstr ""
5670"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5671"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5672"o aquest programa no operarà correctament."
5673
5674#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5675msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5676msgstr ""
5677
5678#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5679#, fuzzy
5680msgid "Please wait while printing..."
5681msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5682
5683#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5684#, fuzzy
5685msgid "Point Size"
5686msgstr "Mida de la font:"
5687
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5694msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5702msgid "Pointer to model not set correctly."
5703msgstr ""
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5706msgid "Portrait"
5707msgstr "Vertical"
5708
5709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5710#, fuzzy
5711msgid "Position"
5712msgstr "Pregunta"
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5715msgid "PostScript file"
5716msgstr "Fitxer PostScript"
5717
5718#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5719msgid "Preferences"
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5723msgid "Preferences..."
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5727msgid "Preparing"
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5731#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5732msgid "Preview:"
5733msgstr "Previsualització:"
5734
5735#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5736msgid "Previous page"
5737msgstr "Pàgina anterior"
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5741#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5742msgid "Print"
5743msgstr "Imprimeix"
5744
5745#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5746msgid "Print Preview"
5747msgstr "Imprimeix previsualització"
5748
5749#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5750#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5751msgid "Print Preview Failure"
5752msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5753
5754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5755msgid "Print Range"
5756msgstr "Rang d'impressió"
5757
5758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5759msgid "Print Setup"
5760msgstr "Paràmetres d'impressió"
5761
5762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5763msgid "Print in colour"
5764msgstr "Imprimeix en color"
5765
5766#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5767#, fuzzy
5768msgid "Print previe&w..."
5769msgstr "Imprimeix previsualització"
5770
5771#: ../src/common/docview.cpp:1244
5772#, fuzzy
5773msgid "Print preview creation failed."
5774msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5777#, fuzzy
5778msgid "Print preview..."
5779msgstr "Imprimeix previsualització"
5780
5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5782msgid "Print spooling"
5783msgstr "Cua d'impressió"
5784
5785#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5786msgid "Print this page"
5787msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5790msgid "Print to File"
5791msgstr "Imprimeix al fitxer"
5792
5793#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5794#, fuzzy
5795msgid "Print..."
5796msgstr "Imprimeix..."
5797
5798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5799#, fuzzy
5800msgid "Printer"
5801msgstr "Imprimeix"
5802
5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5804msgid "Printer command:"
5805msgstr "Ordre d'impressió"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5808msgid "Printer options"
5809msgstr "Opcions d'impressió"
5810
5811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5812msgid "Printer options:"
5813msgstr "Opcions d'impressió:"
5814
5815#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5816msgid "Printer..."
5817msgstr "Impressió..."
5818
5819#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5820#, fuzzy
5821msgid "Printer:"
5822msgstr "Impressió..."
5823
5824#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5825#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5826#, fuzzy
5827msgid "Printing"
5828msgstr "S'està imprimint"
5829
5830#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5831msgid "Printing "
5832msgstr "S'està imprimint"
5833
5834#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5835msgid "Printing Error"
5836msgstr "Error d'impressió"
5837
5838#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5839#, fuzzy, c-format
5840msgid "Printing page %d of %d"
5841msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5842
5843#: ../src/generic/printps.cpp:201
5844#, c-format
5845msgid "Printing page %d..."
5846msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5847
5848#: ../src/generic/printps.cpp:161
5849msgid "Printing..."
5850msgstr "S'està imprimint..."
5851
5852#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5853#: ../src/common/docview.cpp:2124
5854#, fuzzy
5855msgid "Printout"
5856msgstr "Imprimeix"
5857
5858#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5859#, c-format
5860msgid ""
5861"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5862msgstr ""
5863
5864#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5865msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5866msgstr ""
5867
5868#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5869msgid "Progress:"
5870msgstr ""
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5873#, fuzzy
5874msgid "Properties"
5875msgstr "&Previ"
5876
5877#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5878#, fuzzy
5879msgid "Property"
5880msgstr "&Previ"
5881
5882#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5883#, fuzzy
5884msgid "Property Error"
5885msgstr "Error d'impressió"
5886
5887#: ../src/common/paper.cpp:113
5888msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5889msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5890
5891#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5892msgid "Question"
5893msgstr "Pregunta"
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5896msgid "Quit"
5897msgstr ""
5898
5899#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5900#, fuzzy, c-format
5901msgid "Quit %s"
5902msgstr "No"
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5905#, fuzzy
5906msgid "Quit this program"
5907msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5908
5909#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5910msgid "RETURN"
5911msgstr ""
5912
5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5914msgid "RIGHT"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5918#, fuzzy
5919msgid "RawCtrl+"
5920msgstr "control"
5921
5922#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5923#, c-format
5924msgid "Read error on file '%s'"
5925msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5926
5927#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5928#, fuzzy
5929msgid "Ready"
5930msgstr "&Refés"
5931
5932#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5933#, fuzzy
5934msgid "Redo"
5935msgstr "&Refés"
5936
5937#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5938msgid "Redo last action"
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5942msgid "Refresh"
5943msgstr ""
5944
5945#: ../src/msw/registry.cpp:625
5946#, c-format
5947msgid "Registry key '%s' already exists."
5948msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5949
5950#: ../src/msw/registry.cpp:594
5951#, c-format
5952msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5953msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5954
5955#: ../src/msw/registry.cpp:726
5956#, c-format
5957msgid ""
5958"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5959"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5960"operation aborted."
5961msgstr ""
5962"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5963"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5964"operació avortada."
5965
5966#: ../src/msw/registry.cpp:520
5967#, c-format
5968msgid "Registry value '%s' already exists."
5969msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5970
5971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5973msgid "Regular"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5977#, fuzzy
5978msgid "Relative"
5979msgstr "Decoratiu"
5980
5981#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5982msgid "Relevant entries:"
5983msgstr "Entrades rellevants:"
5984
5985#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5986#, fuzzy
5987msgid "Remaining time:"
5988msgstr "Temps restant :"
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5991msgid "Remove"
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5995msgid "Remove Bullet"
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5999msgid "Remove current page from bookmarks"
6000msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
6001
6002#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6003#, c-format
6004msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6005msgstr ""
6006
6007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6008#, fuzzy
6009msgid "Rendering failed."
6010msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6011
6012#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6013msgid "Renumber List"
6014msgstr ""
6015
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6017#, fuzzy
6018msgid "Rep&lace"
6019msgstr "&Substitueix"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6022#, fuzzy
6023msgid "Replace"
6024msgstr "&Substitueix"
6025
6026#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6027msgid "Replace &all"
6028msgstr "Substitueix-ho &tot"
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6031#, fuzzy
6032msgid "Replace selection"
6033msgstr "Substitueix-ho &tot"
6034
6035#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6036msgid "Replace with:"
6037msgstr "Substitueix amb:"
6038
6039#: ../src/common/valtext.cpp:161
6040msgid "Required information entry is empty."
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/common/translation.cpp:1966
6044#, fuzzy, c-format
6045msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6046msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6047
6048#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6049msgid "Revert to Saved"
6050msgstr ""
6051
6052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6053#, fuzzy
6054msgid "Ridge"
6055msgstr "Clar"
6056
6057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6058#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6060#, fuzzy
6061msgid "Right"
6062msgstr "Clar"
6063
6064#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6065msgid "Right margin (mm):"
6066msgstr "Marge dret (mm):"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6069#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6072msgid "Right-align text."
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6076msgid "Roman"
6077msgstr "Roman"
6078
6079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6081msgid "S&tandard bullet name:"
6082msgstr ""
6083
6084#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6085msgid "SCROLL_LOCK"
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6089msgid "SELECT"
6090msgstr ""
6091
6092#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6093msgid "SEPARATOR"
6094msgstr ""
6095
6096#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6097msgid "SNAPSHOT"
6098msgstr ""
6099
6100#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6101msgid "SPACE"
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6105msgid "SPECIAL"
6106msgstr ""
6107
6108#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6109msgid "SUBTRACT"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6113#, fuzzy
6114msgid "Save"
6115msgstr "&Desa..."
6116
6117#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6118#, c-format
6119msgid "Save %s file"
6120msgstr "Desa fitxer %s"
6121
6122#: ../src/generic/logg.cpp:518
6123#, fuzzy
6124msgid "Save &As..."
6125msgstr "&Desa..."
6126
6127#: ../src/common/docview.cpp:360
6128msgid "Save As"
6129msgstr "Anomena i Desa"
6130
6131#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6132#, fuzzy
6133msgid "Save as"
6134msgstr "Anomena i Desa"
6135
6136#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6137#, fuzzy
6138msgid "Save current document"
6139msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6140
6141#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6142msgid "Save current document with a different filename"
6143msgstr ""
6144
6145#: ../src/generic/logg.cpp:518
6146msgid "Save log contents to file"
6147msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6148
6149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6150msgid "Script"
6151msgstr "Script"
6152
6153#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6154#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6155msgid "Search"
6156msgstr "Cerca"
6157
6158#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6159#, fuzzy
6160msgid ""
6161"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6162"above"
6163msgstr ""
6164"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6165"escrit"
6166
6167#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6168msgid "Search direction"
6169msgstr "Direcció de cerca"
6170
6171#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6172msgid "Search for:"
6173msgstr "Cerca:"
6174
6175#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6176msgid "Search in all books"
6177msgstr "Cerca a tots els llibres"
6178
6179#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6180msgid "Searching..."
6181msgstr "S'està cercant..."
6182
6183#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6184msgid "Sections"
6185msgstr "Seccions"
6186
6187#: ../src/common/ffile.cpp:220
6188#, c-format
6189msgid "Seek error on file '%s'"
6190msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6191
6192#: ../src/common/ffile.cpp:210
6193#, c-format
6194msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6198#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6199msgid "Select &All"
6200msgstr "Selecciona-ho &tot"
6201
6202#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6203#, fuzzy
6204msgid "Select All"
6205msgstr "Selecciona-ho &tot"
6206
6207#: ../src/common/docview.cpp:1877
6208msgid "Select a document template"
6209msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6210
6211#: ../src/common/docview.cpp:1951
6212msgid "Select a document view"
6213msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6214
6215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6217msgid "Select regular or bold."
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6221#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6222msgid "Select regular or italic style."
6223msgstr ""
6224
6225#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6227msgid "Select underlining or no underlining."
6228msgstr ""
6229
6230#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6231#, fuzzy
6232msgid "Selection"
6233msgstr "Seccions"
6234
6235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6237msgid "Selects the list level to edit."
6238msgstr ""
6239
6240#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6241#, c-format
6242msgid "Separator expected after the option '%s'."
6243msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6244
6245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6246#, fuzzy
6247msgid "Set Cell Style"
6248msgstr "&Elimina"
6249
6250#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6251msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6252msgstr ""
6253
6254#: ../src/common/filename.cpp:2632
6255msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6259msgid "Setup..."
6260msgstr "Configura..."
6261
6262#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6263msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6264msgstr ""
6265"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6266"aleatòriament."
6267
6268#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6269#, fuzzy
6270msgid "Shift+"
6271msgstr "Shift"
6272
6273#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6274#, fuzzy
6275msgid "Show &hidden directories"
6276msgstr "Mostra directoris ocults."
6277
6278#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6279#, fuzzy
6280msgid "Show &hidden files"
6281msgstr "Mostra fitgers ocults."
6282
6283#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6284#, fuzzy
6285msgid "Show All"
6286msgstr "Mostra-ho tot"
6287
6288#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6289msgid "Show about dialog"
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6293msgid "Show all"
6294msgstr "Mostra-ho tot"
6295
6296#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6297msgid "Show all items in index"
6298msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6299
6300#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6301msgid "Show hidden directories"
6302msgstr "Mostra directoris ocults."
6303
6304#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6305msgid "Show/hide navigation panel"
6306msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6310msgid "Shows a Unicode subset."
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6317msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6318msgstr ""
6319
6320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6321#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6322msgid "Shows a preview of the font settings."
6323msgstr ""
6324
6325#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6326msgid "Shows a preview of the font."
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6331msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6335msgid "Shows the font preview."
6336msgstr ""
6337
6338#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6339msgid "Simple monochrome theme"
6340msgstr ""
6341
6342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6344msgid "Single"
6345msgstr ""
6346
6347#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6349msgid "Size"
6350msgstr "Mida"
6351
6352#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6353#, fuzzy
6354msgid "Size:"
6355msgstr "Mida"
6356
6357#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6358#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6359#, fuzzy
6360msgid "Skip"
6361msgstr "Script"
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6364msgid "Slant"
6365msgstr "Inclina"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6368msgid "Small C&apitals"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6372#, fuzzy
6373msgid "Solid"
6374msgstr "Negreta"
6375
6376#: ../src/common/docview.cpp:1773
6377msgid "Sorry, could not open this file."
6378msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6379
6380#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6381msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6382msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6383
6384#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6385#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6387#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6388#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6389msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/common/docview.cpp:1796
6393#, fuzzy
6394msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6395msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6396
6397#: ../src/unix/sound.cpp:492
6398msgid "Sound data are in unsupported format."
6399msgstr ""
6400
6401#: ../src/unix/sound.cpp:477
6402#, c-format
6403msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6404msgstr ""
6405
6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6407#, fuzzy
6408msgid "Spacing"
6409msgstr "S'està cercant..."
6410
6411#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6412msgid "Spell Check"
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6417msgid "Standard"
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/common/paper.cpp:105
6421msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6422msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6426#, fuzzy
6427msgid "Static"
6428msgstr "Estat:"
6429
6430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6431#, fuzzy
6432msgid "Status:"
6433msgstr "Estat:"
6434
6435#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6436#, fuzzy
6437msgid "Stop"
6438msgstr "Configuració"
6439
6440#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6441msgid "Strikethrough"
6442msgstr ""
6443
6444#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6445#, fuzzy, c-format
6446msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6447msgstr ""
6448"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6451msgid "Style"
6452msgstr ""
6453
6454#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6455msgid "Style Organiser"
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6459msgid "Style:"
6460msgstr ""
6461
6462#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6463#, fuzzy
6464msgid "Subscrip&t"
6465msgstr "Script"
6466
6467#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6468#, fuzzy
6469msgid "Supe&rscript"
6470msgstr "Script"
6471
6472#: ../src/common/paper.cpp:151
6473msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6474msgstr ""
6475
6476#: ../src/common/paper.cpp:152
6477msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6478msgstr ""
6479
6480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6481msgid "Swiss"
6482msgstr "Suís"
6483
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6486msgid "Symbol"
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6491#, fuzzy
6492msgid "Symbol &font:"
6493msgstr "Font normal"
6494
6495#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6496#, fuzzy
6497msgid "Symbols"
6498msgstr "Font normal"
6499
6500#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6501msgid "TAB"
6502msgstr ""
6503
6504#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6505#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6506msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6507msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6508
6509#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6510msgid "TIFF: Error loading image."
6511msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6512
6513#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6514msgid "TIFF: Error reading image."
6515msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6516
6517#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6518msgid "TIFF: Error saving image."
6519msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6520
6521#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6522msgid "TIFF: Error writing image."
6523msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6524
6525#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6526msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6527msgstr ""
6528
6529#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6530#, fuzzy
6531msgid "Table Properties"
6532msgstr "&Previ"
6533
6534#: ../src/common/paper.cpp:146
6535#, fuzzy
6536msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6537msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6538
6539#: ../src/common/paper.cpp:103
6540msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6541msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6542
6543#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6544msgid "Tabs"
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6548msgid "Teletype"
6549msgstr "Teletip"
6550
6551#: ../src/common/docview.cpp:1878
6552msgid "Templates"
6553msgstr "Plantilles"
6554
6555#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6556msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6560msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6561msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6562
6563#: ../src/common/ftp.cpp:620
6564msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6565msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6566
6567#: ../src/common/ftp.cpp:606
6568#, fuzzy
6569msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6570msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6575#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6576msgid "The available bullet styles."
6577msgstr ""
6578
6579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6581msgid "The available styles."
6582msgstr ""
6583
6584#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6585#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6586msgid "The background colour."
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6591#, fuzzy
6592msgid "The bottom margin size."
6593msgstr "Mida de la font:"
6594
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6597#, fuzzy
6598msgid "The bottom padding size."
6599msgstr "Mida de la font:"
6600
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6605#, fuzzy
6606msgid "The bottom position."
6607msgstr "Mida de la font:"
6608
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6617msgid "The bullet character."
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6621#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6622msgid "The character code."
6623msgstr ""
6624
6625#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6626#, c-format
6627msgid ""
6628"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6629"another charset to replace it with or choose\n"
6630"[Cancel] if it cannot be replaced"
6631msgstr ""
6632"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6633"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6634"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6635
6636#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6637#, fuzzy, c-format
6638msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6639msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6640
6641#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6642#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6643msgid "The default style for the next paragraph."
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6647#, c-format
6648msgid ""
6649"The directory '%s' does not exist\n"
6650"Create it now?"
6651msgstr ""
6652"El directori '%s' not existeix\n"
6653"Desitgeu crear-lo ara?"
6654
6655#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6656#, c-format
6657msgid ""
6658"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6659"truncated if printed.\n"
6660"\n"
6661"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/common/docview.cpp:1184
6665#, c-format
6666msgid ""
6667"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6668"It has been removed from the most recently used files list."
6669msgstr ""
6670"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6671"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6677#, fuzzy
6678msgid "The first line indent."
6679msgstr "Mida de la font:"
6680
6681#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6682msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6683msgstr ""
6684
6685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6686msgid "The font colour."
6687msgstr ""
6688
6689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6690msgid "The font family."
6691msgstr ""
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6694#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6695msgid "The font from which to take the symbol."
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6700#, fuzzy
6701msgid "The font point size."
6702msgstr "Mida de la font:"
6703
6704#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6705#, fuzzy
6706msgid "The font size in points."
6707msgstr "Mida de la font:"
6708
6709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6711#, fuzzy
6712msgid "The font size units, points or pixels."
6713msgstr "Mida de la font:"
6714
6715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6716msgid "The font style."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6720msgid "The font weight."
6721msgstr ""
6722
6723#: ../src/common/docview.cpp:1465
6724#, fuzzy, c-format
6725msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6726msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6727
6728#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6732#, fuzzy
6733msgid "The left indent."
6734msgstr "Mida de la font:"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6738#, fuzzy
6739msgid "The left margin size."
6740msgstr "Mida de la font:"
6741
6742#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6744#, fuzzy
6745msgid "The left padding size."
6746msgstr "Mida de la font:"
6747
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6752#, fuzzy
6753msgid "The left position."
6754msgstr "Mida de la font:"
6755
6756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6760msgid "The line spacing."
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6765msgid "The list item number."
6766msgstr ""
6767
6768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6769msgid "The locale ID is unknown."
6770msgstr ""
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6774msgid "The object height."
6775msgstr ""
6776
6777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6779#, fuzzy
6780msgid "The object maximum height."
6781msgstr "Mida de la font:"
6782
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6785#, fuzzy
6786msgid "The object maximum width."
6787msgstr "Mida de la font:"
6788
6789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6791#, fuzzy
6792msgid "The object minimum height."
6793msgstr "Mida de la font:"
6794
6795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6797#, fuzzy
6798msgid "The object minimum width."
6799msgstr "Mida de la font:"
6800
6801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6803#, fuzzy
6804msgid "The object width."
6805msgstr "Mida de la font:"
6806
6807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6809#, fuzzy
6810msgid "The outline level."
6811msgstr "Mida de la font:"
6812
6813#: ../src/common/log.cpp:281
6814#, c-format
6815msgid "The previous message repeated %lu time."
6816msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6817msgstr[0] ""
6818msgstr[1] ""
6819
6820#: ../src/common/log.cpp:274
6821msgid "The previous message repeated once."
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6825msgid "The print dialog returned an error."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6829#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6830msgid "The range to show."
6831msgstr ""
6832
6833#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6834msgid ""
6835"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6836"private information,\n"
6837"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6841#, c-format
6842msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6843msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6844
6845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6849msgid "The right indent."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6853#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6854#, fuzzy
6855msgid "The right margin size."
6856msgstr "Mida de la font:"
6857
6858#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6859#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6860#, fuzzy
6861msgid "The right padding size."
6862msgstr "Mida de la font:"
6863
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6868#, fuzzy
6869msgid "The right position."
6870msgstr "Mida de la font:"
6871
6872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6875msgid "The spacing after the paragraph."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6882msgid "The spacing before the paragraph."
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6886#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6887msgid "The style name."
6888msgstr ""
6889
6890#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6891#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6892msgid "The style on which this style is based."
6893msgstr ""
6894
6895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6897msgid "The style preview."
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6901msgid "The system cannot find the file specified."
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6905#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6906#, fuzzy
6907msgid "The tab position."
6908msgstr "Mida de la font:"
6909
6910#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6911#, fuzzy
6912msgid "The tab positions."
6913msgstr "Mida de la font:"
6914
6915#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6916msgid "The text couldn't be saved."
6917msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6918
6919#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6920#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6921#, fuzzy
6922msgid "The top margin size."
6923msgstr "Mida de la font:"
6924
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6927#, fuzzy
6928msgid "The top padding size."
6929msgstr "Mida de la font:"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6935#, fuzzy
6936msgid "The top position."
6937msgstr "Mida de la font:"
6938
6939#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6940#, c-format
6941msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6942msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6943
6944#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6945#, fuzzy, c-format
6946msgid ""
6947"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6948"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6949msgstr ""
6950"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6951"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6952"passat per alt: %s)."
6953
6954#: ../src/gtk/print.cpp:959
6955msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6959msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6963msgid ""
6964"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6965msgstr ""
6966"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6967"establir la impressora predeterminada."
6968
6969#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6970msgid ""
6971"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6972"when it is printed."
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/common/image.cpp:2716
6976#, fuzzy, c-format
6977msgid "This is not a %s."
6978msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6979
6980#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6981msgid "This platform does not support background transparency."
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6985msgid ""
6986"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6987"with GTK+ 2.12 or newer."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6991msgid ""
6992"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6993"comctl32.dll"
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6997msgid ""
6998"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6999"storage"
7000msgstr ""
7001"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
7002"valor en cadena emmagatzemada localment"
7003
7004#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7005msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7006msgstr ""
7007"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
7008"clau de la cadena."
7009
7010#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7011msgid ""
7012"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7013"local storage"
7014msgstr ""
7015"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7016"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7017
7018#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7019msgid "Thread priority setting is ignored."
7020msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7021
7022#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7023msgid "Tile &Horizontally"
7024msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7025
7026#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7027msgid "Tile &Vertically"
7028msgstr "Col·loca &verticalment"
7029
7030#: ../src/common/ftp.cpp:202
7031#, fuzzy
7032msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7033msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7034
7035#: ../src/os2/timer.cpp:99
7036#, fuzzy
7037msgid "Timer creation failed."
7038msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7039
7040#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7041msgid "Tip of the Day"
7042msgstr "Consell del dia"
7043
7044#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7045msgid "Tips not available, sorry!"
7046msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7047
7048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7049msgid "To:"
7050msgstr "Per a:"
7051
7052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7053msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7057msgid "Too many EndStyle calls!"
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7061msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7066#, fuzzy
7067msgid "Top"
7068msgstr "Per a:"
7069
7070#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7071msgid "Top margin (mm):"
7072msgstr "Marge superior (mm):"
7073
7074#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7075msgid "Translations by "
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7079msgid "Translators"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7083msgid "True"
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7087#, c-format
7088msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7089msgstr ""
7090"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7091"carregat!"
7092
7093#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7094msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7095msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7096
7097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7098#, fuzzy
7099msgid "Type"
7100msgstr "Teletip"
7101
7102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7104msgid "Type a font name."
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7109msgid "Type a size in points."
7110msgstr ""
7111
7112#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7113#, c-format
7114msgid "Type mismatch in argument %u."
7115msgstr ""
7116
7117#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7118#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7119msgid "Type must have enum - long conversion"
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7123#, c-format
7124msgid ""
7125"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7126"\"%s\"."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7130msgid "UP"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/common/paper.cpp:134
7134msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7135msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7136
7137#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7138#, fuzzy
7139msgid "US-ASCII"
7140msgstr "ASCII"
7141
7142#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7143msgid "Unable to add inotify watch"
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7147msgid "Unable to add kqueue watch"
7148msgstr ""
7149
7150#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7151msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7152msgstr ""
7153
7154#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7155#, fuzzy
7156msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7157msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7158
7159#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to close inotify instance"
7162msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7163
7164#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "Unable to close path '%s'"
7167msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7168
7169#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7170#, fuzzy, c-format
7171msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7172msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7173
7174#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7175#, fuzzy
7176msgid "Unable to create I/O completion port"
7177msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7178
7179#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7180#, fuzzy
7181msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7182msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7183
7184#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7185#, fuzzy
7186msgid "Unable to create inotify instance"
7187msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7188
7189#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7190#, fuzzy
7191msgid "Unable to create kqueue instance"
7192msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7193
7194#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7195msgid "Unable to dequeue completion packet"
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7199msgid "Unable to get events from kqueue"
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7203msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/gtk/app.cpp:439
7207msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/gtk/app.cpp:276
7211#, fuzzy
7212msgid "Unable to initialize Hildon program"
7213msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7214
7215#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7216#, fuzzy, c-format
7217msgid "Unable to open path '%s'"
7218msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7219
7220#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7221#, c-format
7222msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7223msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7224
7225#: ../src/unix/sound.cpp:368
7226msgid "Unable to play sound asynchronously."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7230msgid "Unable to post completion status"
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7234#, fuzzy
7235msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7236msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7237
7238#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7239msgid "Unable to remove inotify watch"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7243msgid "Unable to remove kqueue watch"
7244msgstr ""
7245
7246#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7249msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7250
7251#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7252msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7256#, fuzzy
7257msgid "Undelete"
7258msgstr "Subratllat"
7259
7260#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7261#, fuzzy
7262msgid "Underline"
7263msgstr "Subratllat"
7264
7265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7266#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7267#, fuzzy
7268msgid "Underlined"
7269msgstr "Subratllat"
7270
7271#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7272#, fuzzy
7273msgid "Undo"
7274msgstr "&Desfés"
7275
7276#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7277msgid "Undo last action"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7283msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7284
7285#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7286#, c-format
7287msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7291#, c-format
7292msgid "Unexpected parameter '%s'"
7293msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7294
7295#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7296msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7300#, fuzzy
7301msgid "Ungraceful worker thread termination"
7302msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7303
7304#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7305#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7306#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7307#, fuzzy
7308msgid "Unicode"
7309msgstr "dinovè"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7312#, fuzzy
7313msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7314msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7317#, fuzzy
7318msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7319msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7320
7321#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7322#, fuzzy
7323msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7324msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7325
7326#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7327#, fuzzy
7328msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7329msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7330
7331#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7332#, fuzzy
7333msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7334msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7335
7336#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7337#, fuzzy
7338msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7339msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7340
7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7342msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7343msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7346msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7347msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7348
7349#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7350#, fuzzy
7351msgid "Unindent"
7352msgstr "dinovè"
7353
7354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7356msgid "Units for the bottom border width."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7361msgid "Units for the bottom margin."
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7366msgid "Units for the bottom outline width."
7367msgstr ""
7368
7369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7371msgid "Units for the bottom padding."
7372msgstr ""
7373
7374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7376#, fuzzy
7377msgid "Units for the bottom position."
7378msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7379
7380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7382msgid "Units for the left border width."
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7387msgid "Units for the left margin."
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7392msgid "Units for the left outline width."
7393msgstr ""
7394
7395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7397msgid "Units for the left padding."
7398msgstr ""
7399
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7402#, fuzzy
7403msgid "Units for the left position."
7404msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7405
7406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7408msgid "Units for the maximum object height."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7413#, fuzzy
7414msgid "Units for the maximum object width."
7415msgstr "Mida de la font:"
7416
7417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7419msgid "Units for the minimum object height."
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7424#, fuzzy
7425msgid "Units for the minimum object width."
7426msgstr "Mida de la font:"
7427
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7430msgid "Units for the object height."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7435msgid "Units for the object width."
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7440msgid "Units for the right border width."
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7445msgid "Units for the right margin."
7446msgstr ""
7447
7448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7450msgid "Units for the right outline width."
7451msgstr ""
7452
7453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7455msgid "Units for the right padding."
7456msgstr ""
7457
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7460#, fuzzy
7461msgid "Units for the right position."
7462msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7463
7464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7466msgid "Units for the top border width."
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7471#, fuzzy
7472msgid "Units for the top margin."
7473msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7474
7475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7477msgid "Units for the top outline width."
7478msgstr ""
7479
7480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7482msgid "Units for the top padding."
7483msgstr ""
7484
7485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7487#, fuzzy
7488msgid "Units for the top position."
7489msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7490
7491#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7492#, fuzzy
7493msgid "Unknown"
7494msgstr "desconegut"
7495
7496#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7497#, c-format
7498msgid "Unknown DDE error %08x"
7499msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7500
7501#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7502msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7508msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7509
7510#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7511#, fuzzy, c-format
7512msgid "Unknown Property %s"
7513msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7514
7515#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7516#, c-format
7517msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7518msgstr ""
7519
7520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7521#, fuzzy
7522msgid "Unknown data format"
7523msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7524
7525#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7526msgid "Unknown dynamic library error"
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7530#, c-format
7531msgid "Unknown encoding (%d)"
7532msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7533
7534#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7535#, fuzzy, c-format
7536msgid "Unknown error %08x"
7537msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7538
7539#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7540#, fuzzy
7541msgid "Unknown exception"
7542msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7543
7544#: ../src/common/image.cpp:2701
7545#, fuzzy
7546msgid "Unknown image data format."
7547msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7548
7549#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7550#, c-format
7551msgid "Unknown long option '%s'"
7552msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7553
7554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7555msgid "Unknown name or named argument."
7556msgstr ""
7557
7558#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7559#, c-format
7560msgid "Unknown option '%s'"
7561msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7562
7563#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7564#, c-format
7565msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7566msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7567
7568#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7569#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7570msgid "Unnamed command"
7571msgstr "Ordre sense nom"
7572
7573#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7574msgid "Unspecified"
7575msgstr ""
7576
7577#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7578msgid "Unsupported clipboard format."
7579msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7580
7581#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7582#, c-format
7583msgid "Unsupported theme '%s'."
7584msgstr "Tema '%s' no suportat"
7585
7586#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7587msgid "Up"
7588msgstr "Amunt"
7589
7590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7592msgid "Upper case letters"
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7596#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7597msgid "Upper case roman numerals"
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7601#, c-format
7602msgid "Usage: %s"
7603msgstr "Sintaxi: %s"
7604
7605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7609msgid "Use the current alignment setting."
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7613msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7614msgstr ""
7615
7616#: ../src/common/valtext.cpp:174
7617msgid "Validation conflict"
7618msgstr "Conflicte de validació"
7619
7620#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7621msgid "Value"
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7625#, c-format
7626msgid "Value must be %s or higher."
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7630#, c-format
7631msgid "Value must be %s or less."
7632msgstr ""
7633
7634#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7635#, c-format
7636msgid "Value must be between %s and %s."
7637msgstr ""
7638
7639#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7640#, fuzzy
7641msgid "Version "
7642msgstr "Permisos"
7643
7644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7646#, fuzzy
7647msgid "Vertical alignment."
7648msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7649
7650#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7651msgid "View files as a detailed view"
7652msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7653
7654#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7655msgid "View files as a list view"
7656msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7657
7658#: ../src/common/docview.cpp:1952
7659msgid "Views"
7660msgstr "Vistes"
7661
7662#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7663msgid "WINDOWS_LEFT"
7664msgstr ""
7665
7666#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7667msgid "WINDOWS_MENU"
7668msgstr ""
7669
7670#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7671msgid "WINDOWS_RIGHT"
7672msgstr ""
7673
7674#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7675#, fuzzy, c-format
7676msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7677msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7678
7679#: ../src/common/log.cpp:227
7680msgid "Warning: "
7681msgstr "Advertència:"
7682
7683#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7684#, fuzzy
7685msgid "Weight"
7686msgstr "vuitè"
7687
7688#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7689msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7690msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7691
7692#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7693msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7694msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7695
7696#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7697msgid "Whether the font is underlined."
7698msgstr ""
7699
7700#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7701msgid "Whole word"
7702msgstr "Tota la paraula"
7703
7704#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7705msgid "Whole words only"
7706msgstr "Només paraules senceres"
7707
7708#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7709msgid "Win32 theme"
7710msgstr "Tema Win32"
7711
7712#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7713msgid "Win32s on Windows 3.1"
7714msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7715
7716#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7717#, fuzzy
7718msgid "Windows 2000"
7719msgstr "Windows 9%c"
7720
7721#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7722#, fuzzy
7723msgid "Windows 7"
7724msgstr "Windows 9%c"
7725
7726#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows 95"
7729msgstr "Windows 9%c"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows 95 OSR2"
7734msgstr "Windows 9%c"
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7737#, fuzzy
7738msgid "Windows 98"
7739msgstr "Windows 9%c"
7740
7741#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7742#, fuzzy
7743msgid "Windows 98 SE"
7744msgstr "Windows 9%c"
7745
7746#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7747#, fuzzy, c-format
7748msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7749msgstr "Windows 9%c"
7750
7751#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7752msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7753msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7754
7755#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7756msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7757msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7760#, fuzzy, c-format
7761msgid "Windows CE (%d.%d)"
7762msgstr "Windows 9%c"
7763
7764#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7765msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7766msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7767
7768#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7769#, fuzzy
7770msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7771msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7772
7773#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7774#, fuzzy
7775msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7776msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7777
7778#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7779msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7780msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7781
7782#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7783msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7784msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7785
7786#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7787msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7788msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7789
7790#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7791#, fuzzy
7792msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7793msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7794
7795#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7796#, fuzzy
7797msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7798msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7799
7800#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7801msgid "Windows Korean (CP 949)"
7802msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7803
7804#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7805#, fuzzy
7806msgid "Windows ME"
7807msgstr "Windows 3.1"
7808
7809#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7810#, fuzzy, c-format
7811msgid "Windows NT %lu.%lu"
7812msgstr "Windows 9%c"
7813
7814#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7815#, fuzzy
7816msgid "Windows Server 2003"
7817msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7818
7819#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7820#, fuzzy
7821msgid "Windows Server 2008"
7822msgstr "Windows 9%c"
7823
7824#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7825#, fuzzy
7826msgid "Windows Server 2008 R2"
7827msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7828
7829#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7830#, fuzzy
7831msgid "Windows Thai (CP 874)"
7832msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7833
7834#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7835msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7836msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7837
7838#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7839#, fuzzy
7840msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7841msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7842
7843#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7844#, fuzzy
7845msgid "Windows Vista"
7846msgstr "Windows 9%c"
7847
7848#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7849msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7850msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7851
7852#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7853#, fuzzy
7854msgid "Windows XP"
7855msgstr "Windows 9%c"
7856
7857#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7858msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7859msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7860
7861#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7862#, fuzzy
7863msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7864msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7865
7866#: ../src/common/ffile.cpp:148
7867#, c-format
7868msgid "Write error on file '%s'"
7869msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7870
7871#: ../src/xml/xml.cpp:844
7872#, c-format
7873msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7874msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7875
7876#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7877msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7878msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7879
7880#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7881#, fuzzy, c-format
7882msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7883msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7884
7885#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7886msgid "XPM: incorrect header format!"
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7892msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7893
7894#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7895msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7896msgstr ""
7897
7898#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7899#, c-format
7900msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7904#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7905msgid "Yes"
7906msgstr "Sí"
7907
7908#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7909#, fuzzy
7910msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7911msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7912
7913#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7914msgid "You cannot Init an overlay twice"
7915msgstr ""
7916
7917#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7918msgid "You cannot add a new directory to this section."
7919msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7920
7921#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7922msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7923msgstr ""
7924
7925#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7926msgid "Zoom &In"
7927msgstr ""
7928
7929#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7930msgid "Zoom &Out"
7931msgstr ""
7932
7933#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7934msgid "Zoom In"
7935msgstr ""
7936
7937#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7938msgid "Zoom Out"
7939msgstr ""
7940
7941#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7942msgid "Zoom to &Fit"
7943msgstr ""
7944
7945#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7946msgid "Zoom to Fit"
7947msgstr ""
7948
7949#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7950msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7951msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7952
7953#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7954msgid ""
7955"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7956"function,\n"
7957"or an invalid instance identifier\n"
7958"was passed to a DDEML function."
7959msgstr ""
7960"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7961"o un identificador invàlid d'instància\n"
7962"ha passat a funció DDEML."
7963
7964#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7965msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7966msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7967
7968#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7969msgid "a memory allocation failed."
7970msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7973msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7974msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7975
7976#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7977msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7978msgstr ""
7979"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7980
7981#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7982msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7983msgstr ""
7984"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7987msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7988msgstr ""
7989"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7990"temps"
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7993msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7994msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7997msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7998msgstr ""
7999"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
8000"temps."
8001
8002#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8003msgid ""
8004"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8005"that was terminated by the client, or the server\n"
8006"terminated before completing a transaction."
8007msgstr ""
8008"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
8009"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
8010"abans de completar una transacció."
8011
8012#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8013msgid "a transaction failed."
8014msgstr "ha fallat una transacció"
8015
8016#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8017msgid "alt"
8018msgstr "alt"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8021msgid ""
8022"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8023"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8024"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8025"attempted to perform server transactions."
8026msgstr ""
8027"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8028"intentat fer una transacció DDE,\n"
8029"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8030"intentat fer transaccions de servidor."
8031
8032#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8033msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8034msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8035
8036#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8037msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8038msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8039
8040#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8041msgid ""
8042"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8043"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8044"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8045msgstr ""
8046"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8047"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8048"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
8049
8050#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8051msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8055#, c-format
8056msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8057msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8058
8059#: ../src/html/chm.cpp:329
8060msgid "bad arguments to library function"
8061msgstr ""
8062
8063#: ../src/html/chm.cpp:341
8064msgid "bad signature"
8065msgstr ""
8066
8067#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8068msgid "bad zipfile offset to entry"
8069msgstr ""
8070
8071#: ../src/common/ftp.cpp:405
8072msgid "binary"
8073msgstr "binari"
8074
8075#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8076msgid "bold"
8077msgstr "negreta"
8078
8079#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8080msgid "buffer is too small for Windows directory."
8081msgstr ""
8082
8083#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8084#, c-format
8085msgid "build %lu"
8086msgstr ""
8087
8088#: ../src/common/ffile.cpp:79
8089#, c-format
8090msgid "can't close file '%s'"
8091msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8092
8093#: ../src/common/file.cpp:278
8094#, c-format
8095msgid "can't close file descriptor %d"
8096msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8097
8098#: ../src/common/file.cpp:604
8099#, c-format
8100msgid "can't commit changes to file '%s'"
8101msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8102
8103#: ../src/common/file.cpp:212
8104#, c-format
8105msgid "can't create file '%s'"
8106msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8107
8108#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8109#, c-format
8110msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8111msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8112
8113#: ../src/common/file.cpp:511
8114#, c-format
8115msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8116msgstr ""
8117"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8118
8119#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8120#, fuzzy, c-format
8121msgid "can't execute '%s'"
8122msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8123
8124#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8125#, fuzzy
8126msgid "can't find central directory in zip"
8127msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8128
8129#: ../src/common/file.cpp:481
8130#, c-format
8131msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8132msgstr ""
8133"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8134
8135#: ../src/msw/utils.cpp:373
8136msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8137msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8138
8139#: ../src/common/file.cpp:382
8140#, c-format
8141msgid "can't flush file descriptor %d"
8142msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8143
8144#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8145#, c-format
8146msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8147msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8148
8149#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8150msgid "can't load any font, aborting"
8151msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8152
8153#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8154#, c-format
8155msgid "can't open file '%s'"
8156msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8157
8158#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8159#, c-format
8160msgid "can't open global configuration file '%s'."
8161msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8162
8163#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8164#, c-format
8165msgid "can't open user configuration file '%s'."
8166msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8167
8168#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8169msgid "can't open user configuration file."
8170msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8171
8172#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8173#, fuzzy
8174msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8175msgstr "No es pot començar a mostrar."
8176
8177#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8178#, fuzzy
8179msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8180msgstr "No es pot començar a mostrar."
8181
8182#: ../src/common/file.cpp:334
8183#, fuzzy, c-format
8184msgid "can't read from file descriptor %d"
8185msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8186
8187#: ../src/common/file.cpp:599
8188#, c-format
8189msgid "can't remove file '%s'"
8190msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8191
8192#: ../src/common/file.cpp:616
8193#, c-format
8194msgid "can't remove temporary file '%s'"
8195msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8196
8197#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8198#, c-format
8199msgid "can't seek on file descriptor %d"
8200msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8201
8202#: ../src/common/textfile.cpp:299
8203#, c-format
8204msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8205msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8206
8207#: ../src/common/file.cpp:350
8208#, c-format
8209msgid "can't write to file descriptor %d"
8210msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8211
8212#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8213msgid "can't write user configuration file."
8214msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8215
8216#: ../src/html/chm.cpp:345
8217msgid "checksum error"
8218msgstr ""
8219
8220#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8221msgid "checksum failure reading tar header block"
8222msgstr ""
8223
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8250msgid "cm"
8251msgstr ""
8252
8253#: ../src/html/chm.cpp:347
8254msgid "compression error"
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/common/regex.cpp:239
8258msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8262msgid "ctrl"
8263msgstr "control"
8264
8265#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8266msgid "date"
8267msgstr "data"
8268
8269#: ../src/html/chm.cpp:349
8270msgid "decompression error"
8271msgstr ""
8272
8273#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8274msgid "default"
8275msgstr "predeterminat"
8276
8277#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8278msgid "double"
8279msgstr ""
8280
8281#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8282msgid "dump of the process state (binary)"
8283msgstr ""
8284
8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8286msgid "eighteenth"
8287msgstr "divuitè"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8290msgid "eighth"
8291msgstr "vuitè"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8294msgid "eleventh"
8295msgstr "onzè"
8296
8297#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8298#, c-format
8299msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8300msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8301
8302#: ../src/html/chm.cpp:343
8303#, fuzzy
8304msgid "error in data format"
8305msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8306
8307#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8308#, c-format
8309msgid "error opening '%s'"
8310msgstr "Error en llegir '%s'"
8311
8312#: ../src/html/chm.cpp:331
8313msgid "error opening file"
8314msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8315
8316#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8317#, fuzzy
8318msgid "error reading zip central directory"
8319msgstr "Error en crear directori"
8320
8321#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8322msgid "error reading zip local header"
8323msgstr ""
8324
8325#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8326#, c-format
8327msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8328msgstr ""
8329
8330#: ../src/common/ffile.cpp:170
8331#, c-format
8332msgid "failed to flush the file '%s'"
8333msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8334
8335#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8336msgid "fifteenth"
8337msgstr "quinzè"
8338
8339#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8340msgid "fifth"
8341msgstr "cinquè"
8342
8343#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8344#, c-format
8345msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8346msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8347
8348#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8349#, c-format
8350msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8351msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8352
8353#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8354#, c-format
8355msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8356msgstr ""
8357"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8358"%d."
8359
8360#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8361#, c-format
8362msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8363msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8364
8365#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8366#, c-format
8367msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8368msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8369
8370#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8371#, fuzzy
8372msgid "files"
8373msgstr "&Mida"
8374
8375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8376msgid "first"
8377msgstr "primer"
8378
8379#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8380#, fuzzy
8381msgid "font size"
8382msgstr "Mida de la font:"
8383
8384#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8385msgid "fourteenth"
8386msgstr "catorzé"
8387
8388#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8389msgid "fourth"
8390msgstr "quart"
8391
8392#: ../src/common/appbase.cpp:695
8393msgid "generate verbose log messages"
8394msgstr "genera missatges de registre detallats"
8395
8396#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8398#, fuzzy
8399msgid "image"
8400msgstr "Temps"
8401
8402#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8403msgid "incomplete header block in tar"
8404msgstr ""
8405
8406#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8407msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8408msgstr ""
8409
8410#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8411msgid "incorrect size given for tar entry"
8412msgstr ""
8413
8414#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8415msgid "invalid data in extended tar header"
8416msgstr ""
8417
8418#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8419msgid "invalid message box return value"
8420msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8421
8422#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8423#, fuzzy
8424msgid "invalid zip file"
8425msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8426
8427#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8428msgid "italic"
8429msgstr "cursiva"
8430
8431#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8432msgid "light"
8433msgstr "clar"
8434
8435#: ../src/common/intl.cpp:293
8436#, c-format
8437msgid "locale '%s' cannot be set."
8438msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8439
8440#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8441msgid "midnight"
8442msgstr "mitja nit"
8443
8444#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8445msgid "nineteenth"
8446msgstr "dinovè"
8447
8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8449msgid "ninth"
8450msgstr "novè"
8451
8452#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8453msgid "no DDE error."
8454msgstr "no hi ha error DDE."
8455
8456#: ../src/html/chm.cpp:327
8457#, fuzzy
8458msgid "no error"
8459msgstr "error desconegut"
8460
8461#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8462#, c-format
8463msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8464msgstr ""
8465
8466#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8467msgid "noname"
8468msgstr "sense nom"
8469
8470#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8471msgid "noon"
8472msgstr "migdia"
8473
8474#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8475#, fuzzy
8476msgid "normal"
8477msgstr "Normal"
8478
8479#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8480msgid "not implemented"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8484msgid "num"
8485msgstr "núm."
8486
8487#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8488msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8489msgstr ""
8490
8491#: ../src/html/chm.cpp:339
8492#, fuzzy
8493msgid "out of memory"
8494msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8495
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8506msgid "percent"
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8510msgid "process context description"
8511msgstr ""
8512
8513#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8515msgid "pt"
8516msgstr ""
8517
8518#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8530#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8597msgid "px"
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8601#, fuzzy
8602msgid "rawctrl"
8603msgstr "control"
8604
8605#: ../src/html/chm.cpp:333
8606#, fuzzy
8607msgid "read error"
8608msgstr "Error de fitxer"
8609
8610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8611#, c-format
8612msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8613msgstr ""
8614
8615#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8616#, c-format
8617msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8618msgstr ""
8619
8620#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8621msgid "reentrancy problem."
8622msgstr "problema de reentrada."
8623
8624#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8625msgid "second"
8626msgstr "segon"
8627
8628#: ../src/html/chm.cpp:337
8629#, fuzzy
8630msgid "seek error"
8631msgstr "Error de fitxer"
8632
8633#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8634msgid "seventeenth"
8635msgstr "dissetè"
8636
8637#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8638msgid "seventh"
8639msgstr "setè"
8640
8641#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8642msgid "shift"
8643msgstr "Shift"
8644
8645#: ../src/common/appbase.cpp:685
8646msgid "show this help message"
8647msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8648
8649#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8650msgid "sixteenth"
8651msgstr "setzè"
8652
8653#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8654msgid "sixth"
8655msgstr "sisè"
8656
8657#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8658msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8659msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8660
8661#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8662msgid "specify the theme to use"
8663msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8664
8665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8666msgid "standard/circle"
8667msgstr ""
8668
8669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8670msgid "standard/circle-outline"
8671msgstr ""
8672
8673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8674msgid "standard/diamond"
8675msgstr ""
8676
8677#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8678msgid "standard/square"
8679msgstr ""
8680
8681#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8682msgid "standard/triangle"
8683msgstr ""
8684
8685#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8686#, fuzzy
8687msgid "stored file length not in Zip header"
8688msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8689
8690#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8691msgid "str"
8692msgstr "str"
8693
8694#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8695msgid "strikethrough"
8696msgstr ""
8697
8698#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8699#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8700msgid "tar entry not open"
8701msgstr ""
8702
8703#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8704msgid "tenth"
8705msgstr "desè"
8706
8707#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8708msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8709msgstr ""
8710"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8711
8712#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8713msgid "third"
8714msgstr "tercer"
8715
8716#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8717msgid "thirteenth"
8718msgstr "tretzè"
8719
8720#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8721msgid "today"
8722msgstr "avui"
8723
8724#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8725msgid "tomorrow"
8726msgstr "demà"
8727
8728#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8729#, c-format
8730msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8731msgstr ""
8732
8733#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8734msgid "translator-credits"
8735msgstr ""
8736
8737#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8738msgid "twelfth"
8739msgstr "dotzè"
8740
8741#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8742msgid "twentieth"
8743msgstr "vintè"
8744
8745#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8746msgid "underlined"
8747msgstr "subratllat"
8748
8749#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8750#, c-format
8751msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8752msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8753
8754#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8755#, fuzzy
8756msgid "unexpected end of file"
8757msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8758
8759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8760#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8761msgid "unknown"
8762msgstr "desconegut"
8763
8764#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8765#, fuzzy, c-format
8766msgid "unknown class %s"
8767msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8768
8769#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8770msgid "unknown error"
8771msgstr "error desconegut"
8772
8773#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8774#, c-format
8775msgid "unknown error (error code %08x)."
8776msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8777
8778#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8779msgid "unknown seek origin"
8780msgstr "origen de recerca desconegut"
8781
8782#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8783#, c-format
8784msgid "unknown-%d"
8785msgstr "desconegut-%d"
8786
8787#: ../src/common/docview.cpp:507
8788msgid "unnamed"
8789msgstr "sense nom"
8790
8791#: ../src/common/docview.cpp:1606
8792#, c-format
8793msgid "unnamed%d"
8794msgstr "%d sense nom"
8795
8796#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8797msgid "unsupported Zip compression method"
8798msgstr ""
8799
8800#: ../src/common/translation.cpp:1883
8801#, c-format
8802msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8803msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8804
8805#: ../src/html/chm.cpp:335
8806#, fuzzy
8807msgid "write error"
8808msgstr "Error de fitxer"
8809
8810#: ../src/common/time.cpp:318
8811msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8812msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8813
8814#: ../src/gtk/print.cpp:987
8815msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8816msgstr ""
8817
8818#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8819msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8820msgstr ""
8821
8822#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8823#, fuzzy
8824msgid "wxWidget's control not initialized."
8825msgstr "No es pot començar a mostrar."
8826
8827#: ../src/motif/app.cpp:245
8828#, c-format
8829msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8830msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8831
8832#: ../src/x11/app.cpp:164
8833msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8834msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8835
8836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8837msgid "xxxx"
8838msgstr ""
8839
8840#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8841msgid "yesterday"
8842msgstr "ahir"
8843
8844#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8845#, fuzzy, c-format
8846msgid "zlib error %d"
8847msgstr " (error %ld: %s)"
8848
8849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8851msgid "~"
8852msgstr ""
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgid "Print preview"
8856#~ msgstr "Imprimeix previsualització"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "&Preview..."
8860#~ msgstr " Previsualitza"
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Preview..."
8864#~ msgstr " Previsualitza"
8865
8866#~ msgid "&Save..."
8867#~ msgstr "&Desa..."
8868
8869#, fuzzy
8870#~ msgid "All files (*.*)|*"
8871#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8872
8873#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8874#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8875
8876#~ msgid "Cannot initialize display."
8877#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8878
8879#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8880#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8881
8882#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8883#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8884
8885#~ msgid "Couldn't create cursor."
8886#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8887
8888#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8889#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
8890
8891#~ msgid "File %s does not exist."
8892#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
8893
8894#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8895#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8896
8897#~ msgid "Paper Size"
8898#~ msgstr "Mida del paper"
8899
8900#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8901#~ msgstr ""
8902#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8903#~ "existeix."
8904
8905#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8906#~ msgstr ""
8907#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8908
8909#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8910#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8914#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8915
8916#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8917#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8918
8919#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8920#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8921
8922#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8923#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8924
8925#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8926#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8927
8928#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8929#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8930
8931#, fuzzy
8932#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8933#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8934
8935#, fuzzy
8936#~ msgid "Click to cancel this window."
8937#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Could not unlock mutex"
8941#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8942
8943#, fuzzy
8944#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8945#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8946
8947#~ msgid "Failed to create a status bar."
8948#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8949
8950#, fuzzy
8951#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8952#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8953
8954#~ msgid "Fatal error"
8955#~ msgstr "Error fatal"
8956
8957#~ msgid "Fatal error: "
8958#~ msgstr "Error fatal:"
8959
8960#~ msgid "Goto Page"
8961#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8962
8963#, fuzzy
8964#~ msgid "Help : %s"
8965#~ msgstr "Ajuda: %s"
8966
8967#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8968#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8969
8970#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8971#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8972
8973#, fuzzy
8974#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8975#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8976
8977#, fuzzy
8978#~ msgid "Owner not initialized."
8979#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8980
8981#, fuzzy
8982#~ msgid "Passed item is invalid."
8983#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8984
8985#~ msgid "Program aborted."
8986#~ msgstr "Programa avortat."
8987
8988#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8989#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8990
8991#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8992#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid "Search!"
8996#~ msgstr "Cerca"
8997
8998#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8999#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
9000
9001#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9002#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
9003
9004#~ msgid "Status: "
9005#~ msgstr "Estat:"
9006
9007#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9008#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9009
9010#, fuzzy
9011#~ msgid ""
9012#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9013#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9014#~ msgstr ""
9015#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
9016#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9017
9018#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9019#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9020
9021#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9022#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9023
9024#~ msgid "Unknown style flag "
9025#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9026
9027#~ msgid "Warning"
9028#~ msgstr "Atenció"
9029
9030#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9031#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9035#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9036
9037#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9038#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9039
9040#, fuzzy
9041#~ msgid ""
9042#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9043#~ msgstr ""
9044#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9045#~ "'%s'."
9046
9047#~ msgid "[EMPTY]"
9048#~ msgstr "[BUIT]"
9049
9050#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9051#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9052
9053#, fuzzy
9054#~ msgid "encoding %i"
9055#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9056
9057#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9058#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9059
9060#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9061#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9062
9063#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9064#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9065
9066#, fuzzy
9067#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9068#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9069
9070#~ msgid "#define %s must be an integer."
9071#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9072
9073#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9074#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9075
9076#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9077#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9078
9079#, fuzzy
9080#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9081#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9082
9083#, fuzzy
9084#~ msgid "&Open"
9085#~ msgstr "&Desa..."
9086
9087#, fuzzy
9088#~ msgid "&Print"
9089#~ msgstr "Imprimeix"
9090
9091#, fuzzy
9092#~ msgid ""
9093#~ ", expected static, #include or #define\n"
9094#~ "while parsing resource."
9095#~ msgstr ""
9096#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9097#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9098
9099#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9100#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9101
9102#~ msgid ""
9103#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9104#~ "instead\n"
9105#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9106#~ msgstr ""
9107#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9108#~ "sencer diferent de zero\n"
9109#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9110
9111#~ msgid ""
9112#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9113#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9114#~ msgstr ""
9115#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9116#~ "zero\n"
9117#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9118
9119#, fuzzy
9120#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9121#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9122
9123#, fuzzy
9124#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9125#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9126
9127#, fuzzy
9128#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9129#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9130
9131#, fuzzy
9132#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9133#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9137#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9138#~ msgstr ""
9139#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9140#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9141
9142#~ msgid ""
9143#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9144#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9145#~ msgstr ""
9146#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9147#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9148
9149#~ msgid ""
9150#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9151#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9152#~ msgstr ""
9153#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9154#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9155
9156#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9157#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9158
9159#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9160#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9161
9162#~ msgid "Found "
9163#~ msgstr "Trobat"
9164
9165#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9166#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9167
9168#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9169#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9170
9171#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9172#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9173
9174#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9175#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Select all"
9179#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9180
9181#, fuzzy
9182#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9183#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9184
9185#, fuzzy
9186#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9187#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9188
9189#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9190#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9191
9192#~ msgid "establish"
9193#~ msgstr "estableix"
9194
9195#~ msgid "initiate"
9196#~ msgstr "inicia"
9197
9198#~ msgid "invalid eof() return value."
9199#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9200
9201#~ msgid "unknown line terminator"
9202#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9203
9204#~ msgid "writing"
9205#~ msgstr "s'està escrivint"
9206
9207#~ msgid "."
9208#~ msgstr "."
9209
9210#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9211#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9212
9213#~ msgid "Error "
9214#~ msgstr "Error "
9215
9216#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9217#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9218
9219#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9220#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9221
9222#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9223#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9224
9225#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9226#~ msgstr ""
9227#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9228
9229#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9230#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9231
9232#~ msgid "bold "
9233#~ msgstr "negreta"
9234
9235#~ msgid "light "
9236#~ msgstr "il·luminació"
9237
9238#~ msgid "underlined "
9239#~ msgstr "subratllat"
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "unsupported zip archive"
9243#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9244
9245#, fuzzy
9246#~ msgid ""
9247#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9248#~ "%s"
9249#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9250
9251#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9252#~ msgstr ""
9253#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9254#~ "implementat."
9255
9256#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9257#~ msgstr ""
9258#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9259#~ "implementat."
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9263#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9264
9265#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9266#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9267
9268#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9269#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9270
9271#, fuzzy
9272#~ msgid ""
9273#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9274#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9275
9276#~ msgid "More..."
9277#~ msgstr "Més..."
9278
9279#~ msgid "Setup"
9280#~ msgstr "Configuració"
9281
9282#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9283#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9284
9285#~ msgid ""
9286#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9287#~ msgstr ""
9288#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9289#~ "dll es troba instal·lat."
9290
9291#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9292#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9293
9294#~ msgid "gmtime() failed"
9295#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9296
9297#~ msgid "mktime() failed"
9298#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9299
9300#~ msgid "%d"
9301#~ msgstr "%d"
9302
9303#~ msgid "%d...%d"
9304#~ msgstr "%d...%d"
9305
9306#~ msgid ""
9307#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9308#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9309#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9310#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9311#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9312#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9313#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9314#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9315#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9316#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9317#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9318#~ msgstr ""
9319#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9320#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9321#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9322#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9323#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9324#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9325#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9326#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9327#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9328#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9329#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9330
9331#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9332#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9333
9334#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9335#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9336
9337#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9338#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9339
9340#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9341#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9342
9343#~ msgid "Fatal error: exiting"
9344#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9345
9346#~ msgid ""
9347#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9348#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9349#~ "*)|*"
9350#~ msgstr ""
9351#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9352#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9353#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9354
9355#~ msgid "Load file"
9356#~ msgstr "Carrega fitxer"
9357
9358#~ msgid "Save file"
9359#~ msgstr "Desa fitxer"
9360
9361#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9362#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9363
9364#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9365#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9366
9367#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9368#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"