]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nl.po
set "eol-style" and "keywords" properties
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
7"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Dutch\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
16#, c-format
17msgid "\t%s: %s\n"
18msgstr "\t%s: %s\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
27"bedankt!\n"
28
29#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:245
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (fout %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1429
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
48msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
49msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
50
51#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
52msgid " Preview"
53msgstr " Afdrukvoorbeeld"
54
55#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
56msgid " Version "
57msgstr "Versie "
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
60msgid " bold"
61msgstr "vet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
64msgid " italic"
65msgstr "cursief"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
68msgid " light"
69msgstr "licht"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
90
91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
94#, c-format
95msgid "#define %s must be an integer."
96msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
97
98#: ../src/common/filename.cpp:2345
99#, c-format
100msgid "%.*f GB"
101msgstr "%.*f GB"
102
103#: ../src/common/filename.cpp:2343
104#, c-format
105msgid "%.*f MB"
106msgstr "%.*f MB"
107
108#: ../src/common/filename.cpp:2347
109#, c-format
110msgid "%.*f TB"
111msgstr "%.*f TB"
112
113#: ../src/common/filename.cpp:2341
114#, c-format
115msgid "%.*f kB"
116msgstr "%.*f kB"
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
119#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
120#, c-format
121msgid "%i of %i"
122msgstr "%i van %i"
123
124#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
125#, c-format
126msgid "%ld byte"
127msgid_plural "%ld bytes"
128msgstr[0] "%ld byte"
129msgstr[1] "%ld bytes"
130
131#: ../src/common/cmdline.cpp:870
132#, c-format
133msgid "%s (or %s)"
134msgstr "%s (of %s)"
135
136#: ../src/common/filename.cpp:2339
137#, c-format
138msgid "%s B"
139msgstr "%s B"
140
141#: ../src/generic/logg.cpp:260
142#, c-format
143msgid "%s Error"
144msgstr "%s Fout"
145
146#: ../src/generic/logg.cpp:268
147#, c-format
148msgid "%s Information"
149msgstr "%s Informatie"
150
151#: ../src/generic/logg.cpp:264
152#, c-format
153msgid "%s Warning"
154msgstr "%s Waarschuwing"
155
156#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
157#, c-format
158msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
159msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
160
161#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
162#, c-format
163msgid "%s files (%s)|%s"
164msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
165
166#: ../src/common/msgout.cpp:217
167#, c-format
168msgid "%s message"
169msgstr "%s-bericht"
170
171#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
172#, c-format
173msgid "%s not a bitmap resource specification."
174msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
175
176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
177#, c-format
178msgid "%s not an icon resource specification."
179msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
180
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
184#, c-format
185msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
186msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:110
189msgid "&About"
190msgstr "&Info over"
191
192#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
193msgid "&About..."
194msgstr "In&fo..."
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:160
197msgid "&Actual Size"
198msgstr "&Werkelijke grootte"
199
200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
202msgid "&Alignment"
203msgstr "&Uitlijning"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:112
206msgid "&Apply"
207msgstr "Toe&passen"
208
209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
210msgid "&Apply Style"
211msgstr "Stijl toe&passen"
212
213#: ../src/msw/mdi.cpp:175
214msgid "&Arrange Icons"
215msgstr "Pictogrammen Schikken"
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:124
218msgid "&Back"
219msgstr "&Terug"
220
221#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
222msgid "&Based on:"
223msgstr "Ge&baseerd op:"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:113
226msgid "&Bold"
227msgstr "&Vet"
228
229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
231msgid "&Bullet style:"
232msgstr "&Opsommingsstijl:"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
236#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
237msgid "&Cancel"
238msgstr "Annuleer"
239
240#: ../src/msw/mdi.cpp:171
241msgid "&Cascade"
242msgstr "Trapsgewijs"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
245msgid "&Character code:"
246msgstr "&Tekencode:"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:115
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Wissen"
251
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
253#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
254#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
255msgid "&Close"
256msgstr "&Sluiten"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&Kleur:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
263#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Kopiëren"
266
267#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
268msgid "&Debug report preview:"
269msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
272#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
273#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
274msgid "&Delete"
275msgstr "&Verwijderen"
276
277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
278msgid "&Delete Style..."
279msgstr "&Stijl verwijderen..."
280
281#: ../src/generic/logg.cpp:718
282msgid "&Details"
283msgstr "&Details"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:125
286msgid "&Down"
287msgstr "O&mlaag"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:120
290msgid "&Edit"
291msgstr "Be&werken"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
294msgid "&Edit Style..."
295msgstr "S&tijl bewerken..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
298msgid "&File"
299msgstr "&Bestand"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:121
302msgid "&Find"
303msgstr "Zoeken"
304
305#: ../src/generic/wizard.cpp:646
306msgid "&Finish"
307msgstr "&Voltooien"
308
309#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
310msgid "&Font family:"
311msgstr "&Lettertypefamilie:"
312
313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
314msgid "&Font for Level..."
315msgstr "&Lettertype voor niveau..."
316
317#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
318#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
319msgid "&Font:"
320msgstr "&Lettertype:"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:126
323msgid "&Forward"
324msgstr "&Verder"
325
326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
327msgid "&From:"
328msgstr "&Van:"
329
330#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
331msgid "&Goto..."
332msgstr "&Ga naar…"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
335#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
336msgid "&Help"
337msgstr "Help"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:129
340msgid "&Home"
341msgstr "S&tart"
342
343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
345msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
346msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
347
348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
350msgid "&Indeterminate"
351msgstr "&Onduidelijk"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:131
354msgid "&Index"
355msgstr "&Index"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:132
358msgid "&Italic"
359msgstr "C&ursief"
360
361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
363msgid "&Justified"
364msgstr "Uit&gevuld"
365
366#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
368msgid "&Left"
369msgstr "&Links"
370
371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
373msgid "&Left:"
374msgstr "&Links:"
375
376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
377msgid "&List level:"
378msgstr "&Lijstniveau:"
379
380#: ../src/generic/logg.cpp:511
381msgid "&Log"
382msgstr "&Log"
383
384#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
385msgid "&Move"
386msgstr "Verplaatsen"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
389msgid "&New"
390msgstr "&Nieuw"
391
392#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
393#: ../src/msw/mdi.cpp:176
394msgid "&Next"
395msgstr "&Volgende"
396
397#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
398msgid "&Next >"
399msgstr "&Volgende >"
400
401#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
402msgid "&Next Tip"
403msgstr "&Volgende tip"
404
405#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
406msgid "&Next style:"
407msgstr "Volge&nde stijl:"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:138
410msgid "&No"
411msgstr "&Nee"
412
413#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
414msgid "&Notes:"
415msgstr "&Notities:"
416
417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
418msgid "&Number:"
419msgstr "&Nummer:"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
423msgid "&OK"
424msgstr "&OK"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:140
427msgid "&Open"
428msgstr "&Openen"
429
430#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
431msgid "&Open..."
432msgstr "&Openen..."
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
435#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
436msgid "&Paste"
437msgstr "&Plakken"
438
439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
440msgid "&Point size:"
441msgstr "&Puntgrootte:"
442
443#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
444msgid "&Position (tenths of a mm):"
445msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
446
447#: ../src/common/stockitem.cpp:142
448msgid "&Preferences"
449msgstr "&Voorkeuren"
450
451#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
452#: ../src/msw/mdi.cpp:177
453msgid "&Previous"
454msgstr "Vorige"
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:143
457msgid "&Print"
458msgstr "A&fdrukken"
459
460#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
461msgid "&Print..."
462msgstr "Af&drukken..."
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:145
465msgid "&Properties"
466msgstr "Eigenscha&ppen"
467
468#: ../src/common/stockitem.cpp:146
469msgid "&Quit"
470msgstr "A&fsluiten"
471
472#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
473#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
474#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
475msgid "&Redo"
476msgstr "Opnie&uw"
477
478#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
479msgid "&Redo "
480msgstr "Opnie&uw "
481
482#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
483msgid "&Rename Style..."
484msgstr "Stijl he&rnoemen…"
485
486#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
487msgid "&Replace"
488msgstr "Vervangen"
489
490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
491msgid "&Restart numbering"
492msgstr "Nummering he&rstarten..."
493
494#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
495msgid "&Restore"
496msgstr "Herstellen"
497
498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
500msgid "&Right"
501msgstr "&Rechts"
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
505msgid "&Right:"
506msgstr "&Rechts:"
507
508#: ../src/common/stockitem.cpp:151
509msgid "&Save"
510msgstr "Op&slaan"
511
512#: ../src/generic/logg.cpp:506
513msgid "&Save..."
514msgstr "O&pslaan..."
515
516#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
517msgid "&Show tips at startup"
518msgstr "&Toon tips bij opstarten"
519
520#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
521msgid "&Size"
522msgstr "Formaat"
523
524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
525msgid "&Size:"
526msgstr "&Grootte:"
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
530msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
531msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
532
533#: ../src/common/stockitem.cpp:154
534msgid "&Stop"
535msgstr "&Stoppen"
536
537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
538msgid "&Style:"
539msgstr "&Stijl:"
540
541#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
542msgid "&Styles:"
543msgstr "&Stijlen:"
544
545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
546msgid "&Subset:"
547msgstr "&Subset:"
548
549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
551msgid "&Symbol:"
552msgstr "&Symbool:"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
555msgid "&Underline"
556msgstr "Onderstre&pen"
557
558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
559msgid "&Underlining:"
560msgstr "&Onderstreept:"
561
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
563#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
565msgid "&Undo"
566msgstr "&Ongedaan maken"
567
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
569msgid "&Undo "
570msgstr "Maak &ongedaan: "
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:158
573msgid "&Unindent"
574msgstr "&Niet Inspringen"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:127
577msgid "&Up"
578msgstr "&Omhoog"
579
580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
581msgid "&Weight:"
582msgstr "Ge&wicht:"
583
584#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
585#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
586#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
587#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
588msgid "&Window"
589msgstr "&Venster"
590
591#: ../src/common/stockitem.cpp:159
592msgid "&Yes"
593msgstr "&Ja"
594
595#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
596#, c-format
597msgid "'%s' has extra '..', ignored."
598msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
599
600#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
601#: ../src/common/valtext.cpp:164
602#, c-format
603msgid "'%s' is invalid"
604msgstr "'%s' is ongeldig"
605
606#: ../src/common/cmdline.cpp:786
607#, c-format
608msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
609msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
610
611#: ../src/common/intl.cpp:1194
612#, c-format
613msgid "'%s' is not a valid message catalog."
614msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
615
616#: ../src/common/textbuf.cpp:245
617#, c-format
618msgid "'%s' is probably a binary buffer."
619msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
620
621#: ../src/common/valtext.cpp:153
622#, c-format
623msgid "'%s' should be numeric."
624msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
625
626#: ../src/common/valtext.cpp:135
627#, c-format
628msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
629msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
630
631#: ../src/common/valtext.cpp:141
632#, c-format
633msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
634msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
635
636#: ../src/common/valtext.cpp:147
637#, c-format
638msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
639msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
640
641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
643msgid "(*)"
644msgstr "(*)"
645
646#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
647msgid "(Help)"
648msgstr "(Help)"
649
650#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
652msgid "(None)"
653msgstr "(Geen)"
654
655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
656msgid "(Normal text)"
657msgstr "(Normale tekst)"
658
659#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
660#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
661msgid "(bookmarks)"
662msgstr "(favorieten)"
663
664#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
665msgid "(none)"
666msgstr "(geen)"
667
668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
670msgid "*"
671msgstr "*"
672
673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
675msgid "*)"
676msgstr "*)"
677
678#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
679msgid "*** A debug report has been generated\n"
680msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
681
682#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
683msgid "*** And includes the following files:\n"
684msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
685
686#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
687#, c-format
688msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
689msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
690
691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
693msgid "+"
694msgstr "+"
695
696#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
697#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
699msgid ""
700", expected static, #include or #define\n"
701"while parsing resource."
702msgstr ""
703", verwachtte static, #include of #define\n"
704"tijdens analyseren van bron."
705
706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
708msgid "-"
709msgstr "-"
710
711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
713msgid "1.5"
714msgstr "1.5"
715
716#: ../src/common/paper.cpp:142
717msgid "10 x 11 in"
718msgstr "10 x 11 inch"
719
720#: ../src/common/paper.cpp:115
721msgid "10 x 14 in"
722msgstr "10 x 14 inch"
723
724#: ../src/common/paper.cpp:116
725msgid "11 x 17 in"
726msgstr "11 x 17 inch"
727
728#: ../src/common/paper.cpp:186
729msgid "12 x 11 in"
730msgstr "12 x 11 inch"
731
732#: ../src/common/paper.cpp:143
733msgid "15 x 11 in"
734msgstr "15 x 11 inch"
735
736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
738msgid "2"
739msgstr "2"
740
741#: ../src/common/paper.cpp:134
742msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
743msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
744
745#: ../src/common/paper.cpp:141
746msgid "9 x 11 in"
747msgstr "9 x 11 inch"
748
749#: ../src/html/htmprint.cpp:303
750msgid ": file does not exist!"
751msgstr ": bestand bestaat niet!"
752
753#: ../src/common/fontmap.cpp:197
754msgid ": unknown charset"
755msgstr ": onbekende tekenset"
756
757#: ../src/common/fontmap.cpp:411
758msgid ": unknown encoding"
759msgstr ": onbekende codering"
760
761#: ../src/generic/wizard.cpp:456
762msgid "< &Back"
763msgstr "< &Terug"
764
765#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
766msgid "<<"
767msgstr "<<"
768
769#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
770#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
771msgid "<Any Decorative>"
772msgstr "<Elke Decoratief>"
773
774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
775#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
776msgid "<Any Modern>"
777msgstr "<Elke Modern>"
778
779#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
780#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
781msgid "<Any Roman>"
782msgstr "<Elke Romaans>"
783
784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
785#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
786msgid "<Any Script>"
787msgstr "<Elke Script>"
788
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
791msgid "<Any Swiss>"
792msgstr "<Elke Helvetica>"
793
794#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
796msgid "<Any Teletype>"
797msgstr "<Elke Teletype>"
798
799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
800msgid "<Any>"
801msgstr "<Elke>"
802
803#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
804msgid "<DIR>"
805msgstr "<DIR>"
806
807#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
808msgid "<DRIVE>"
809msgstr "<STATION>"
810
811#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
812msgid "<LINK>"
813msgstr "<LINK>"
814
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
816msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
817msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
820msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
821msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
824msgid "<b>Bold face.</b> "
825msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
828msgid "<i>Italic face.</i> "
829msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
830
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
833msgid ">"
834msgstr ">"
835
836#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
837msgid ">>"
838msgstr ">>"
839
840#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
841msgid ">>|"
842msgstr ">>|"
843
844#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
845msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
846msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
847
848#: ../src/common/xtixml.cpp:406
849msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
850msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
851
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
856msgid "A standard bullet name."
857msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
858
859#: ../src/common/paper.cpp:161
860msgid "A2 420 x 594 mm"
861msgstr "A2 420 x 594 mm"
862
863#: ../src/common/paper.cpp:158
864msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
865msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
866
867#: ../src/common/paper.cpp:163
868msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
869msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
870
871#: ../src/common/paper.cpp:172
872msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
873msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
874
875#: ../src/common/paper.cpp:162
876msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
877msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
878
879#: ../src/common/paper.cpp:108
880msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
881msgstr "A3, 297 x 420 mm"
882
883#: ../src/common/paper.cpp:148
884msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
885msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
886
887#: ../src/common/paper.cpp:155
888msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
889msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
890
891#: ../src/common/paper.cpp:173
892msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
893msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
894
895#: ../src/common/paper.cpp:150
896msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
897msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
898
899#: ../src/common/paper.cpp:99
900msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
901msgstr "A4, 210 x 297 mm"
902
903#: ../src/common/paper.cpp:109
904msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
905msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:159
908msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
909msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:174
912msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
913msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:156
916msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
917msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:110
920msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
921msgstr "A5, 148 x 210 mm"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:166
924msgid "A6 105 x 148 mm"
925msgstr "A6 105 x 148 mm"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:179
928msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
929msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
930
931#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
932#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
933msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
934msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
935
936#: ../src/common/menucmn.cpp:94
937msgid "ADD"
938msgstr "TOEVOEGEN"
939
940#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
941#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
942#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
943msgid "ASCII"
944msgstr "ASCII"
945
946#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
947msgid "About "
948msgstr "Info"
949
950#: ../src/common/stockitem.cpp:111
951msgid "Add"
952msgstr "Toevoegen"
953
954#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
955msgid "Add current page to bookmarks"
956msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
957
958#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
959msgid "Add to custom colours"
960msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
961
962#: ../include/wx/xti.h:898
963msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
964msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
965
966#: ../include/wx/xti.h:845
967msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
968msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
969
970#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
971#, c-format
972msgid "Adding book %s"
973msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
977msgid "After a paragraph:"
978msgstr "Na een alinea:"
979
980#: ../src/common/stockitem.cpp:135
981msgid "Align Left"
982msgstr "Links uitlijnen"
983
984#: ../src/common/stockitem.cpp:136
985msgid "Align Right"
986msgstr "Rechts uitlijnen"
987
988#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
989msgid "All"
990msgstr "Alles"
991
992#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
993#, c-format
994msgid "All files (%s)|%s"
995msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
996
997#: ../include/wx/defs.h:2332
998msgid "All files (*)|*"
999msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1000
1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1002msgid "All files (*.*)|*"
1003msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
1004
1005#: ../include/wx/defs.h:2329
1006msgid "All files (*.*)|*.*"
1007msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
1008
1009#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1010msgid "All styles"
1011msgstr "Alle stijlen"
1012
1013#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1014msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1015msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
1016
1017#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1018msgid "Already dialling ISP."
1019msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
1020
1021#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1022msgid "Alt-"
1023msgstr "Alt-"
1024
1025#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1026#, c-format
1027msgid "Animation file is not of type %ld."
1028msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
1029
1030#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1031#, c-format
1032msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1033msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1037msgid "Arabic"
1038msgstr "Arabisch"
1039
1040#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1041msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1042msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1043
1044#: ../src/html/chm.cpp:564
1045msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1046msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
1047
1048#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1049msgid "Attributes"
1050msgstr "Attributen"
1051
1052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1055msgid "Available fonts."
1056msgstr "Beschikbare lettertypen."
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:139
1059msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1060msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:175
1063msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1064msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:129
1067msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1068msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:111
1071msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1072msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:160
1075msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1076msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:176
1079msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1080msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:157
1083msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1084msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:130
1087msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1088msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:112
1091msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1092msgstr "B5, 182, 257 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:184
1095msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1096msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:185
1099msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1100msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:131
1103msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1104msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
1105
1106#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1107msgid "BACK"
1108msgstr "TERUG"
1109
1110#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1111msgid "BIG5"
1112msgstr "BIG5"
1113
1114#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1115msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1116msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
1117
1118#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1119msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1120msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
1121
1122#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1123msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1124msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
1125
1126#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1127msgid "BMP: Couldn't write data."
1128msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
1129
1130#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1131msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1132msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
1133
1134#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1135msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1136msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
1137
1138#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1139msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1140msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
1141
1142#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1143msgid "Background colour"
1144msgstr "Achtergrondkleur"
1145
1146#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1147msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1148msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1149
1150#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1151msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1152msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
1153
1154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1156msgid "Before a paragraph:"
1157msgstr "Vóór een alinea:"
1158
1159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1161msgid "Bitmap"
1162msgstr "Bitmap"
1163
1164#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1165#, c-format
1166msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1167msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
1168
1169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1173msgid "Bold"
1174msgstr "Vet"
1175
1176#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1177msgid "Bottom margin (mm):"
1178msgstr "Ondermarge (mm):"
1179
1180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1182msgid "Bullet &Alignment:"
1183msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
1184
1185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1186msgid "Bullet style"
1187msgstr "Opsommingsteken-stijl"
1188
1189#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1190msgid "Bullets"
1191msgstr "Opsommingstekens"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:100
1194msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1195msgstr "C, 17 x 22 inch"
1196
1197#: ../src/generic/logg.cpp:508
1198msgid "C&lear"
1199msgstr "&Wissen"
1200
1201#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1202msgid "C&olour:"
1203msgstr "&Kleur:"
1204
1205#: ../src/common/paper.cpp:125
1206msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1207msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:126
1210msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1211msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:124
1214msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1215msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
1216
1217#: ../src/common/paper.cpp:127
1218msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1219msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
1220
1221#: ../src/common/paper.cpp:128
1222msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1223msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
1224
1225#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1226msgid "CANCEL"
1227msgstr "ANNULEREN"
1228
1229#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1230msgid "CAPITAL"
1231msgstr "HOOFDLETTER"
1232
1233#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1234msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1235msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
1236
1237#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1238msgid "CLEAR"
1239msgstr "WISSEN"
1240
1241#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1242msgid "COMMAND"
1243msgstr "OPDRACHT"
1244
1245#: ../src/os2/thread.cpp:116
1246msgid "Can not create mutex."
1247msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
1248
1249#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1250#, c-format
1251msgid "Can not enumerate files '%s'"
1252msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1253
1254#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1255#, c-format
1256msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1257msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1258
1259#: ../src/os2/thread.cpp:516
1260#, fuzzy, c-format
1261msgid "Can not resume thread %lu"
1262msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1263
1264#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1265#, c-format
1266msgid "Can not resume thread %x"
1267msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
1268
1269#: ../src/msw/thread.cpp:515
1270msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1271msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
1272
1273#: ../src/os2/thread.cpp:502
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Can not suspend thread %lu"
1276msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1277
1278#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1279#, c-format
1280msgid "Can not suspend thread %x"
1281msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
1282
1283#: ../src/msw/thread.cpp:772
1284msgid "Can not wait for thread termination"
1285msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1286
1287#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1288msgid "Can't &Undo "
1289msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
1290
1291#: ../src/common/image.cpp:2624
1292#, c-format
1293msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1294msgstr ""
1295"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
1296
1297#: ../src/msw/registry.cpp:437
1298#, c-format
1299msgid "Can't close registry key '%s'"
1300msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
1301
1302#: ../src/msw/registry.cpp:513
1303#, c-format
1304msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1305msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1306
1307#: ../src/msw/registry.cpp:418
1308#, c-format
1309msgid "Can't create registry key '%s'"
1310msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
1311
1312#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1313#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1314msgid "Can't create thread"
1315msgstr "Kan thread niet maken"
1316
1317#: ../src/msw/window.cpp:3397
1318#, c-format
1319msgid "Can't create window of class %s"
1320msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
1321
1322#: ../src/msw/registry.cpp:689
1323#, c-format
1324msgid "Can't delete key '%s'"
1325msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
1326
1327#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1328#, c-format
1329msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1330msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
1331
1332#: ../src/msw/registry.cpp:717
1333#, c-format
1334msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1335msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
1336
1337#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1338#, c-format
1339msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1340msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
1341
1342#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1343#, c-format
1344msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1345msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
1346
1347#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1350msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
1351
1352#: ../src/common/ffile.cpp:238
1353#, c-format
1354msgid "Can't find current position in file '%s'"
1355msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
1356
1357#: ../src/msw/registry.cpp:346
1358#, c-format
1359msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1360msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
1361
1362#: ../src/common/zstream.cpp:330
1363#, fuzzy
1364msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1365msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1366
1367#: ../src/common/zstream.cpp:176
1368#, fuzzy
1369msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1370msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1371
1372#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1373#, c-format
1374msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1375msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
1376
1377#: ../src/msw/registry.cpp:382
1378#, c-format
1379msgid "Can't open registry key '%s'"
1380msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
1381
1382#: ../src/common/zstream.cpp:246
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1385msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
1386
1387#: ../src/common/zstream.cpp:239
1388msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1389msgstr ""
1390"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
1391"stream."
1392
1393#: ../src/msw/registry.cpp:955
1394#, c-format
1395msgid "Can't read value of '%s'"
1396msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
1397
1398#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1399#: ../src/msw/registry.cpp:880
1400#, c-format
1401msgid "Can't read value of key '%s'"
1402msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
1403
1404#: ../src/common/image.cpp:2059
1405#, c-format
1406msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1407msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
1408
1409#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1410msgid "Can't save log contents to file."
1411msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
1412
1413#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1414msgid "Can't set thread priority"
1415msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
1416
1417#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1418#: ../src/msw/registry.cpp:970
1419#, c-format
1420msgid "Can't set value of '%s'"
1421msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
1422
1423#: ../src/common/zstream.cpp:414
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1426msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
1427
1428#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1429#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1430#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1431#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1432msgid "Cancel"
1433msgstr "Annuleer"
1434
1435#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1436msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1437msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
1438
1439#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1442msgstr "Alle lagen omzetten van "
1443
1444#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1445#, c-format
1446msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1447msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
1448
1449#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1450#, c-format
1451msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1452msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
1453
1454#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1455#, c-format
1456msgid "Cannot find font node '%s'."
1457msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
1458
1459#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1460msgid "Cannot find the location of address book file"
1461msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
1462
1463#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1464#, c-format
1465msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1466msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
1467
1468#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1469msgid "Cannot get the hostname"
1470msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
1471
1472#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1473msgid "Cannot get the official hostname"
1474msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
1475
1476#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1477msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1478msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
1479
1480#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1481msgid "Cannot initialize OLE"
1482msgstr "Kan OLE niet initializeren"
1483
1484#: ../src/mgl/app.cpp:282
1485msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1486msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
1487
1488#: ../src/mgl/window.cpp:547
1489msgid "Cannot initialize display."
1490msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
1491
1492#: ../src/msw/volume.cpp:600
1493#, c-format
1494msgid "Cannot load icon from '%s'."
1495msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
1496
1497#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1498#, c-format
1499msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1500msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1501
1502#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1503#, c-format
1504msgid "Cannot open HTML document: %s"
1505msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
1506
1507#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1508#, c-format
1509msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1510msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
1511
1512#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1513#, c-format
1514msgid "Cannot open contents file: %s"
1515msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
1516
1517#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1518#, c-format
1519msgid "Cannot open file '%s'."
1520msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
1521
1522#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1523msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1524msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
1525
1526#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1527#, c-format
1528msgid "Cannot open index file: %s"
1529msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
1530
1531#: ../src/common/intl.cpp:1250
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1534msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
1535
1536#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1537#, c-format
1538msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1539msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
1540
1541#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1542#, c-format
1543msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1544msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
1545
1546#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1547msgid "Cannot print empty page."
1548msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
1549
1550#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1551#, c-format
1552msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1553msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
1554
1555#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1556msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1557msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
1558
1559#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1560msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1561msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
1562
1563#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1564#, fuzzy
1565msgid "Cannot wait for thread termination."
1566msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1567
1568#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1569#, fuzzy
1570msgid "Cant create the thread event queue"
1571msgstr "Kan thread niet maken"
1572
1573#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1574msgid "Case sensitive"
1575msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1576
1577#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1578msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1579msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1580
1581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1583#, fuzzy
1584msgid "Cen&tred"
1585msgstr "Grootte cen_trum"
1586
1587#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1588msgid "Centered"
1589msgstr "Gecentreerd"
1590
1591#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1592msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1593msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
1594
1595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1597msgid "Centre"
1598msgstr "Centrum"
1599
1600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1604#, fuzzy
1605msgid "Centre text."
1606msgstr "Lange tekst"
1607
1608#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1610#, fuzzy
1611msgid "Ch&oose..."
1612msgstr "ch&Own C-x o"
1613
1614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1615#, fuzzy
1616msgid "Change List Style"
1617msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
1618
1619#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1620#, fuzzy
1621msgid "Change Style"
1622msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
1623
1624#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1625#, fuzzy
1626msgid "Character styles"
1627msgstr "Meerdere stijlen"
1628
1629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1633msgid "Check to add a period after the bullet."
1634msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
1635
1636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1637#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1640msgid "Check to add a right parenthesis."
1641msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
1642
1643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1647msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1648msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
1649
1650#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1651#, fuzzy
1652msgid "Check to make the font bold."
1653msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1654
1655#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1656#, fuzzy
1657msgid "Check to make the font italic."
1658msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1659
1660#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1661#, fuzzy
1662msgid "Check to make the font underlined."
1663msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1664
1665#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1666#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1667#, fuzzy
1668msgid "Check to restart numbering."
1669msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
1670
1671#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1672msgid "Choose ISP to dial"
1673msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
1674
1675#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1676#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1677#, fuzzy
1678msgid "Choose colour"
1679msgstr "Kleurinversie"
1680
1681#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1682msgid "Choose font"
1683msgstr "Kies lettertype"
1684
1685#: ../src/common/module.cpp:78
1686#, c-format
1687msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1688msgstr ""
1689"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
1690
1691#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1692#, fuzzy
1693msgid "Cl&ose"
1694msgstr "Sl&uiten"
1695
1696#: ../src/generic/logg.cpp:508
1697msgid "Clear the log contents"
1698msgstr "Wis de loggegevens"
1699
1700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1701#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1702#, fuzzy
1703msgid "Click to apply the selected style."
1704msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
1705
1706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1710#, fuzzy
1711msgid "Click to browse for a symbol."
1712msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
1713
1714#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1715#, fuzzy
1716msgid "Click to cancel changes to the font."
1717msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1718
1719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1720#, fuzzy
1721msgid "Click to cancel the font selection."
1722msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1723
1724#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1725#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1726#, fuzzy
1727msgid "Click to cancel this window."
1728msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
1729
1730#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1731#, fuzzy
1732msgid "Click to change the font colour."
1733msgstr ""
1734"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
1735"wijzigen."
1736
1737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1738#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1739#, fuzzy
1740msgid "Click to change the text colour."
1741msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
1742
1743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1745#, fuzzy
1746msgid "Click to choose the font for this level."
1747msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
1748
1749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1751#, fuzzy
1752msgid "Click to close this window."
1753msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
1754
1755#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1756#, fuzzy
1757msgid "Click to confirm changes to the font."
1758msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1759
1760#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1762#, fuzzy
1763msgid "Click to confirm the font selection."
1764msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
1765
1766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1768#, fuzzy
1769msgid "Click to confirm your selection."
1770msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
1771
1772#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1773#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1774#, fuzzy
1775msgid "Click to create a new character style."
1776msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1777
1778#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1780#, fuzzy
1781msgid "Click to create a new list style."
1782msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1783
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1785#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1786#, fuzzy
1787msgid "Click to create a new paragraph style."
1788msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1789
1790#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1791#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1792#, fuzzy
1793msgid "Click to create a new tab position."
1794msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
1795
1796#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1797#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1798msgid "Click to delete all tab positions."
1799msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
1800
1801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1803#, fuzzy
1804msgid "Click to delete the selected style."
1805msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
1806
1807#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1808#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1809#, fuzzy
1810msgid "Click to delete the selected tab position."
1811msgstr ""
1812"<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te "
1813"<em>verwijderen</em>."
1814
1815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1817#, fuzzy
1818msgid "Click to edit the selected style."
1819msgstr "Klik om het palet te bewerken"
1820
1821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1823#, fuzzy
1824msgid "Click to rename the selected style."
1825msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
1826
1827#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1828#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1829#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1831#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1832msgid "Close"
1833msgstr "Sluiten"
1834
1835#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1836msgid "Close\tAlt-F4"
1837msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
1838
1839#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1840#, fuzzy
1841msgid "Close All"
1842msgstr "Alles sluiten"
1843
1844#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1845msgid "Close current document"
1846msgstr "Sluit het huidige document."
1847
1848#: ../src/generic/logg.cpp:510
1849msgid "Close this window"
1850msgstr "Sluit dit venster"
1851
1852#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1853#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1854#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1855#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1856msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1857msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
1858
1859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1860msgid "Colour:"
1861msgstr "Kleur:"
1862
1863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1864msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1865msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
1866
1867#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1868msgid "Computer"
1869msgstr "Computer"
1870
1871#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1872#, c-format
1873msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1874msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
1875
1876#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1877msgid "Confirm"
1878msgstr "Bevestig"
1879
1880#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1881msgid "Confirm registry update"
1882msgstr "Bevestig register bijwerking"
1883
1884#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1885msgid "Connecting..."
1886msgstr "Bezig te verbinden..."
1887
1888#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1889msgid "Contents"
1890msgstr "Inhoud"
1891
1892#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1893#, c-format
1894msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1895msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
1896
1897#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1900msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
1901
1902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1903msgid "Copies:"
1904msgstr "Kopieën:"
1905
1906#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1907msgid "Copy selection"
1908msgstr "Selectie kopiëren"
1909
1910#: ../src/html/chm.cpp:703
1911#, fuzzy, c-format
1912msgid "Could not create temporary file '%s'"
1913msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
1914
1915#: ../src/html/chm.cpp:274
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1918msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
1919
1920#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1921#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1922#, c-format
1923msgid "Could not find resource include file %s."
1924msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
1925
1926#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1927msgid "Could not find tab for id"
1928msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
1929
1930#: ../src/html/chm.cpp:445
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "Could not locate file '%s'."
1933msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
1934
1935#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1939" or provide #define (see manual for caveats)"
1940msgstr ""
1941"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
1942"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
1943
1944#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1945#, c-format
1946msgid ""
1947"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1948"or provide #define (see manual for caveats)"
1949msgstr ""
1950"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
1951"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
1952
1953#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1954msgid "Could not start document preview."
1955msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
1956
1957#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1958#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1959msgid "Could not start printing."
1960msgstr "Kon printen niet starten."
1961
1962#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1963msgid "Could not transfer data to window"
1964msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
1965
1966#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1967#, fuzzy
1968msgid "Could not unlock mutex"
1969msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
1970
1971#: ../src/os2/thread.cpp:149
1972#, fuzzy
1973msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1974msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
1975
1976#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1977#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1978#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1979msgid "Couldn't add an image to the image list."
1980msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
1981
1982#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1983msgid "Couldn't create a timer"
1984msgstr "Kon geen timer creëren"
1985
1986#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
1987msgid "Couldn't create cursor."
1988msgstr "Kon cursor niet creëren"
1989
1990#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
1991#, fuzzy
1992msgid "Couldn't create the overlay window"
1993msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
1994
1995#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
1996#, fuzzy
1997msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
1998msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
1999
2000#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2001#, c-format
2002msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2003msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2004
2005#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2006msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2007msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2008
2009#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2010#, fuzzy
2011msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2012msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2013
2014#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2015msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2016msgstr ""
2017"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2018
2019#: ../src/unix/sound.cpp:471
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2022msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
2023
2024#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Couldn't open audio: %s"
2027msgstr "Kon audio niet openen"
2028
2029#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2032msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2033
2034#: ../src/os2/thread.cpp:166
2035#, fuzzy
2036msgid "Couldn't release a mutex"
2037msgstr "Log berichten negeren"
2038
2039#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2040#, c-format
2041msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2042msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
2043
2044#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2045#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2046msgid "Couldn't save PNG image."
2047msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2048
2049#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2050msgid "Couldn't terminate thread"
2051msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2052
2053#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2054msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2055msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
2056
2057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2058msgid "Create directory"
2059msgstr "Maak map"
2060
2061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2062msgid "Create new directory"
2063msgstr "Maak nieuwe map"
2064
2065#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2066#, fuzzy
2067msgid "Ctrl-"
2068msgstr "Ctrl"
2069
2070#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2071#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2072msgid "Cu&t"
2073msgstr "Kni&ppen"
2074
2075#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2076msgid "Current directory:"
2077msgstr "Huidige map:"
2078
2079#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2080#, fuzzy
2081msgid "Cut selection"
2082msgstr "Selectie knippen"
2083
2084#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2085msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2086msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2087
2088#: ../src/common/paper.cpp:101
2089msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2090msgstr "D, 22 x34 inch"
2091
2092#: ../src/msw/dde.cpp:627
2093msgid "DDE poke request failed"
2094msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
2095
2096#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2097#, fuzzy
2098msgid "DECIMAL"
2099msgstr "Decimaal"
2100
2101#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2102#, fuzzy
2103msgid "DEL"
2104msgstr "Del"
2105
2106#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2107#, fuzzy
2108msgid "DELETE"
2109msgstr "Verwijderen"
2110
2111#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2112msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2113msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2114
2115#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2116msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2117msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2118
2119#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2120msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2121msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2122
2123#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2124msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2125msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2126
2127#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2128msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2129msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2130
2131#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2132#, fuzzy
2133msgid "DIVIDE"
2134msgstr "Opsplitsen"
2135
2136#: ../src/common/paper.cpp:123
2137msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2138msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2139
2140#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2141#, fuzzy
2142msgid "DOWN"
2143msgstr "Omlaag"
2144
2145#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Debug report \"%s\""
2148msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
2149
2150#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2151#, fuzzy
2152msgid "Debug report couldn't be created."
2153msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2154
2155#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2156msgid "Debug report generation has failed."
2157msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2160msgid "Decorative"
2161msgstr "Decoratief"
2162
2163#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2164msgid "Default encoding"
2165msgstr "Standaardcodering"
2166
2167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2168msgid "Default printer"
2169msgstr "Standaardprinter"
2170
2171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2172msgid "Delete"
2173msgstr "Verwijderen"
2174
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2176#, fuzzy
2177msgid "Delete A&ll"
2178msgstr "A&lles verwijderen"
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2181#, fuzzy
2182msgid "Delete Style"
2183msgstr "Bibliografie stijl:"
2184
2185#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2186#, fuzzy
2187msgid "Delete Text"
2188msgstr "Tekst verwijderen"
2189
2190#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2191#, fuzzy
2192msgid "Delete item"
2193msgstr "Item verwijderen"
2194
2195#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2196#, fuzzy
2197msgid "Delete selection"
2198msgstr "De selectie verwijderen"
2199
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Delete style %s?"
2203msgstr "Bibliografie stijl:"
2204
2205#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2206#, c-format
2207msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2208msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2209
2210#: ../src/common/module.cpp:124
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2213msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
2214
2215#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2216#, fuzzy
2217msgid "Desktop"
2218msgstr "Bureaublad"
2219
2220#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2221#, fuzzy
2222msgid "Developed by "
2223msgstr "Gedocumenteerd door"
2224
2225#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2226msgid ""
2227"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2228"not installed on this machine. Please install it."
2229msgstr ""
2230"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
2231"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2232
2233#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2234msgid "Did you know..."
2235msgstr "Wist u dat..."
2236
2237#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "DirectFB error %d occured."
2240msgstr "Er was een onbekende fout"
2241
2242#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2243#, fuzzy
2244msgid "Directories"
2245msgstr "Directories"
2246
2247#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2248#, c-format
2249msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2250msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2251
2252#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2253#, c-format
2254msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2255msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2256
2257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2258msgid "Directory does not exist"
2259msgstr "Map bestaat niet"
2260
2261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2262#, fuzzy
2263msgid "Directory doesn't exist."
2264msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2265
2266#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2267msgid ""
2268"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2269"insensitive."
2270msgstr ""
2271"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
2272"hoofdlettergevoelig."
2273
2274#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2275msgid "Display options dialog"
2276msgstr "Toon optie-dialoog"
2277
2278#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2279msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2280msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
2281
2282#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2283msgid ""
2284"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2285"\" ?\n"
2286"Current value is \n"
2287"%s, \n"
2288"New value is \n"
2289"%s %1"
2290msgstr ""
2291"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
2292"\" overschrijven?\n"
2293"Huidige waarde is \n"
2294"%s, \n"
2295"Nieuwe waarde is \n"
2296"%s %1"
2297
2298#: ../src/common/docview.cpp:459
2299#, c-format
2300msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2301msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2302
2303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2304#, fuzzy
2305msgid "Documentation by "
2306msgstr "Gedocumenteerd door"
2307
2308#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2309#, fuzzy
2310msgid "Don't Save"
2311msgstr "Niet opslaan"
2312
2313#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2314msgid "Done"
2315msgstr "Klaar"
2316
2317#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2318msgid "Done."
2319msgstr "Klaar."
2320
2321#: ../src/common/paper.cpp:178
2322msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2323msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
2324
2325#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2326#, fuzzy, c-format
2327msgid "Doubly used id : %d"
2328msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
2329
2330#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2331msgid "Down"
2332msgstr "Omlaag"
2333
2334#: ../src/common/paper.cpp:102
2335msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2336msgstr "E, 34 x 44 inch"
2337
2338#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2339#, fuzzy
2340msgid "END"
2341msgstr "Einde:"
2342
2343#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2344#, fuzzy
2345msgid "ENTER"
2346msgstr "Gec_entreerd"
2347
2348#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2349#, fuzzy
2350msgid "ESC"
2351msgstr "Esc."
2352
2353#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2354#, fuzzy
2355msgid "ESCAPE"
2356msgstr "Escape"
2357
2358#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2359#, fuzzy
2360msgid "EXECUTE"
2361msgstr "%s uitvoeren"
2362
2363#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2364msgid "Edit item"
2365msgstr "Item bewerken"
2366
2367#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2368msgid "Elapsed time : "
2369msgstr "Verstreken tijd: "
2370
2371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2372#, fuzzy
2373msgid "Enter a character style name"
2374msgstr "Alfabetische lijst"
2375
2376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2377#, fuzzy
2378msgid "Enter a list style name"
2379msgstr "Alfabetische lijst"
2380
2381#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2384msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
2385
2386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2387#, fuzzy
2388msgid "Enter a paragraph style name"
2389msgstr "Alfabetische lijst"
2390
2391#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2394msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
2395
2396#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2397msgid "Entries found"
2398msgstr "Ingangen gevonden"
2399
2400#: ../src/common/paper.cpp:144
2401#, fuzzy
2402msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2403msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
2404
2405#: ../src/common/config.cpp:402
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid ""
2408"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2409msgstr ""
2410"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
2411"in '%s'."
2412
2413#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2414#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2415#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2416#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2417#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2418#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2419msgid "Error"
2420msgstr "Fout"
2421
2422#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2423msgid "Error creating directory"
2424msgstr "Fout bij het maken van map"
2425
2426#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2427#, fuzzy
2428msgid "Error in reading image DIB."
2429msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2430
2431#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2432#, fuzzy
2433msgid "Error reading config options."
2434msgstr "Kan socket niet instellen"
2435
2436#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2437#, fuzzy
2438msgid "Error saving user configuration data."
2439msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
2440
2441#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2442#, fuzzy
2443msgid "Error while waiting on semaphore"
2444msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2445
2446#: ../src/common/log.cpp:441
2447msgid "Error: "
2448msgstr "Fout: "
2449
2450#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2451msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2452msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2453
2454#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2455msgid "Estimated time : "
2456msgstr "Geschatte tijd: "
2457
2458#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2459#, fuzzy
2460msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2461msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
2462
2463#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2464#, c-format
2465msgid "Execution of command '%s' failed"
2466msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2467
2468#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2471msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
2472
2473#: ../src/common/paper.cpp:107
2474msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2475msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
2476
2477#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2480#, fuzzy
2481msgid "Expected '*' while parsing resource."
2482msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
2483
2484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2485#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2486#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2487#, fuzzy
2488msgid "Expected '=' while parsing resource."
2489msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
2490
2491#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2494#, fuzzy
2495msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2496msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
2497
2498#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2502msgstr ""
2503"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
2504"overschreven."
2505
2506#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2507msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2508msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
2509
2510#: ../src/html/chm.cpp:710
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2513msgstr "Het uitpakken is mislukt."
2514
2515#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2516#, fuzzy
2517msgid "F"
2518msgstr "F"
2519
2520#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2521#, c-format
2522msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2523msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
2524
2525#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2526msgid "Failed to access lock file."
2527msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
2528
2529#: ../src/msw/dib.cpp:563
2530#, c-format
2531msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2532msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
2533
2534#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2535#, fuzzy
2536msgid "Failed to change video mode"
2537msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
2538
2539#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2542msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2543
2544#: ../src/common/filename.cpp:190
2545msgid "Failed to close file handle"
2546msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2547
2548#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2549#, c-format
2550msgid "Failed to close lock file '%s'"
2551msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2552
2553#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2554msgid "Failed to close the clipboard."
2555msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2556
2557#: ../src/x11/utils.cpp:264
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Failed to close the display \"%s\""
2560msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
2561
2562#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2563msgid "Failed to connect: missing username/password."
2564msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
2565
2566#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2567msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2568msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
2569
2570#: ../src/common/textfile.cpp:135
2571#, fuzzy
2572msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2573msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2574
2575#: ../src/msw/registry.cpp:621
2576#, c-format
2577msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2578msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2579
2580#: ../src/msw/registry.cpp:630
2581#, c-format
2582msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2583msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
2584
2585#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2586#, c-format
2587msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2588msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
2589
2590#: ../src/msw/registry.cpp:608
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2593msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
2594
2595#: ../src/msw/dde.cpp:984
2596msgid "Failed to create DDE string"
2597msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
2598
2599#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2600msgid "Failed to create MDI parent frame."
2601msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2602
2603#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2604msgid "Failed to create a status bar."
2605msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2606
2607#: ../src/common/filename.cpp:822
2608msgid "Failed to create a temporary file name"
2609msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
2610
2611#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2612msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2613msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
2614
2615#: ../src/msw/dde.cpp:442
2616#, c-format
2617msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2618msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
2619
2620#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2621#, fuzzy
2622msgid "Failed to create cursor."
2623msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
2624
2625#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Failed to create directory \"%s\""
2628msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
2629
2630#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Failed to create directory '%s'\n"
2634"(Do you have the required permissions?)"
2635msgstr ""
2636"Maken van map '%s' mislukt\n"
2637"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
2638
2639#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2640#, c-format
2641msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2642msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
2643
2644#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2645#, c-format
2646msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2647msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2648
2649#: ../src/html/winpars.cpp:587
2650#, c-format
2651msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2652msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
2653
2654#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2655msgid "Failed to empty the clipboard."
2656msgstr "Legen van klembord mislukt."
2657
2658#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2659#, fuzzy
2660msgid "Failed to enumerate video modes"
2661msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2662
2663#: ../src/msw/dde.cpp:646
2664msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2665msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2666
2667#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2668#, c-format
2669msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2670msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
2671
2672#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2673#, c-format
2674msgid "Failed to execute '%s'\n"
2675msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
2676
2677#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2678msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2679msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
2680
2681#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"Failed to find XBM resource %s.\n"
2685"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2686msgstr ""
2687"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
2688"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2689
2690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Failed to find XBM resource %s.\n"
2694"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2695msgstr ""
2696"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
2697"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
2698
2699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"Failed to find XPM resource %s.\n"
2703"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2704msgstr ""
2705"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
2706"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2707
2708#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2711msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
2712
2713#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2714#, c-format
2715msgid "Failed to get ISP names: %s"
2716msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
2717
2718#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2719msgid "Failed to get clipboard data."
2720msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
2721
2722#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2723msgid "Failed to get data from the clipboard"
2724msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
2725
2726#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2727msgid "Failed to get the local system time"
2728msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
2729
2730#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2731msgid "Failed to get the working directory"
2732msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2733
2734#: ../src/univ/theme.cpp:114
2735msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2736msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
2737
2738#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2739msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2740msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
2741
2742#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2743msgid "Failed to initialize OpenGL"
2744msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2745
2746#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2747#, fuzzy
2748msgid "Failed to insert text in the control."
2749msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2750
2751#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2754msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
2755
2756#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2757msgid ""
2758"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2759"program"
2760msgstr ""
2761"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
2762"herstart het programma a.u.b."
2763
2764#: ../src/msw/utils.cpp:725
2765#, c-format
2766msgid "Failed to kill process %d"
2767msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
2768
2769#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2770#, c-format
2771msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2772msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2773
2774#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2777msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
2778
2779#: ../src/msw/volume.cpp:310
2780msgid "Failed to load mpr.dll."
2781msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
2782
2783#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2784#, c-format
2785msgid "Failed to load shared library '%s'"
2786msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
2787
2788#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2789#, c-format
2790msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2791msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
2792
2793#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2794#, c-format
2795msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2796msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2797
2798#: ../src/common/filename.cpp:2183
2799#, c-format
2800msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2801msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
2802
2803#: ../src/common/filename.cpp:178
2804#, c-format
2805msgid "Failed to open '%s' for %s"
2806msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2807
2808#: ../src/html/chm.cpp:142
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2811msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
2812
2813#: ../src/x11/utils.cpp:280
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Failed to open display \"%s\"."
2816msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
2817
2818#: ../src/common/filename.cpp:857
2819msgid "Failed to open temporary file."
2820msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
2821
2822#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2823msgid "Failed to open the clipboard."
2824msgstr "Openen van klembord mislukt."
2825
2826#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2827msgid "Failed to put data on the clipboard"
2828msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
2829
2830#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2831msgid "Failed to read PID from lock file."
2832msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
2833
2834#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2835msgid "Failed to redirect child process input/output"
2836msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2837
2838#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2839msgid "Failed to redirect the child process IO"
2840msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2841
2842#: ../src/msw/dde.cpp:292
2843#, c-format
2844msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2845msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
2846
2847#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2848#, fuzzy
2849msgid "Failed to register OpenGL window class."
2850msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2851
2852#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2853#, c-format
2854msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2855msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
2856
2857#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2860msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2861
2862#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2863#, c-format
2864msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2865msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2866
2867#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2868#, c-format
2869msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2870msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2871
2872#: ../src/msw/registry.cpp:459
2873#, c-format
2874msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2875msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
2876
2877#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2881"exists."
2882msgstr ""
2883"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
2884"bestaat."
2885
2886#: ../src/msw/registry.cpp:563
2887#, c-format
2888msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2889msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
2890
2891#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2892msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2893msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
2894
2895#: ../src/common/filename.cpp:2276
2896#, c-format
2897msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2898msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
2899
2900#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2901msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2902msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
2903
2904#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2905msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2906msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
2907
2908#: ../src/msw/dib.cpp:341
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2911msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2912
2913#: ../src/msw/dde.cpp:692
2914msgid "Failed to send DDE advise notification"
2915msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
2916
2917#: ../src/common/ftp.cpp:380
2918#, c-format
2919msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2920msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
2921
2922#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2923msgid "Failed to set clipboard data."
2924msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
2925
2926#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2929msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
2930
2931#: ../src/common/file.cpp:517
2932msgid "Failed to set temporary file permissions"
2933msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
2934
2935#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2936#, fuzzy
2937msgid "Failed to set text in the text control."
2938msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
2939
2940#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2941#, c-format
2942msgid "Failed to set thread priority %d."
2943msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
2944
2945#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2946#, c-format
2947msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2948msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
2949
2950#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2951msgid "Failed to terminate a thread."
2952msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
2953
2954#: ../src/msw/dde.cpp:665
2955msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2956msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2957
2958#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2959#, c-format
2960msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2961msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
2962
2963#: ../src/common/filename.cpp:2198
2964#, c-format
2965msgid "Failed to touch the file '%s'"
2966msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
2967
2968#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2969#, c-format
2970msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2971msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2972
2973#: ../src/msw/dde.cpp:313
2974#, c-format
2975msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2976msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
2977
2978#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2979#, fuzzy
2980msgid "Failed to update user configuration file."
2981msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
2982
2983#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2986msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2987
2988#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2989#, c-format
2990msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2991msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2992
2993#: ../src/generic/logg.cpp:395
2994msgid "Fatal error"
2995msgstr "Fatale fout"
2996
2997#: ../src/common/log.cpp:430
2998msgid "Fatal error: "
2999msgstr "Fatale fout: "
3000
3001#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3002msgid "File"
3003msgstr "Bestand"
3004
3005#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3006#, c-format
3007msgid "File %s does not exist."
3008msgstr "Bestand %s bestaat niet."
3009
3010#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3011#, c-format
3012msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3013msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
3014
3015#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"File '%s' already exists.\n"
3019"Do you want to replace it?"
3020msgstr ""
3021"Bestand '%s' bestaat al.\n"
3022"Wilt U het vervangen?"
3023
3024#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3025msgid "File couldn't be loaded."
3026msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
3027
3028#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3029msgid "File error"
3030msgstr "Bestandsfout"
3031
3032#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3033msgid "File name exists already."
3034msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
3035
3036#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3037msgid "Files"
3038msgstr "Bestanden"
3039
3040#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Files (%s)"
3043msgstr "Bestanden:"
3044
3045#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3046msgid "Filter"
3047msgstr "Filter"
3048
3049#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3050msgid "Find"
3051msgstr "Zoeken"
3052
3053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3054msgid "Fixed font:"
3055msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
3056
3057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3058msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3059msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
3060
3061#: ../src/common/paper.cpp:113
3062msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3063msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
3064
3065#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3066msgid "Font"
3067msgstr "Lettertype"
3068
3069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3070#, fuzzy
3071msgid "Font &weight:"
3072msgstr "Letterdikte"
3073
3074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3075msgid "Font size:"
3076msgstr "Lettertype-grootte:"
3077
3078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3079#, fuzzy
3080msgid "Font st&yle:"
3081msgstr "&Tekenstijl"
3082
3083#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3084#, fuzzy
3085msgid "Font:"
3086msgstr "Lettertype:"
3087
3088#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3089msgid "Fork failed"
3090msgstr "'Fork' mislukt"
3091
3092#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3093#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3094msgid "Formatting"
3095msgstr "Opmaak"
3096
3097#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3098#, fuzzy
3099msgid "Forward hrefs are not supported"
3100msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
3101
3102#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3103#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3105msgid "Found "
3106msgstr "Gevonden: "
3107
3108#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3109#, c-format
3110msgid "Found %i matches"
3111msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
3112
3113#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3114msgid "From:"
3115msgstr "Van:"
3116
3117#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3118#, fuzzy
3119msgid "GB-2312"
3120msgstr "GB-2312 Chinees"
3121
3122#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3123msgid "GIF: Invalid gif index."
3124msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3125
3126#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3127msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3128msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3129
3130#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3131msgid "GIF: error in GIF image format."
3132msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
3133
3134#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3135msgid "GIF: not enough memory."
3136msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
3137
3138#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3139msgid "GIF: unknown error!!!"
3140msgstr "GIF: onbekende fout!"
3141
3142#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3143msgid "GTK+ theme"
3144msgstr "GTK+ thema"
3145
3146#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3147msgid "Generic PostScript"
3148msgstr "Generiek Postscript"
3149
3150#: ../src/common/paper.cpp:137
3151msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3152msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
3153
3154#: ../src/common/paper.cpp:136
3155msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3156msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
3157
3158#: ../include/wx/xti.h:841
3159msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3160msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
3161
3162#: ../include/wx/xti.h:902
3163msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3164msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
3165
3166#: ../include/wx/xti.h:849
3167msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3168msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
3169
3170#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3171msgid "Go back"
3172msgstr "Ga terug"
3173
3174#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3175msgid "Go back to the previous HTML page"
3176msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
3177
3178#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3179msgid "Go forward"
3180msgstr "Ga vooruit"
3181
3182#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3183msgid "Go forward to the next HTML page"
3184msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
3185
3186#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3187msgid "Go one level up in document hierarchy"
3188msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
3189
3190#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3191msgid "Go to home directory"
3192msgstr "Ga naar startmap"
3193
3194#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3195msgid "Go to parent directory"
3196msgstr "Ga naar bovenliggende map"
3197
3198#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3199msgid "Goto Page"
3200msgstr "Ga naar pagina"
3201
3202#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3203#, fuzzy
3204msgid "Graphics art by "
3205msgstr "Beide (naast elkaar)"
3206
3207#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3208msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3209msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3210
3211#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3212msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3213msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
3214
3215#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3216#, fuzzy
3217msgid "HELP"
3218msgstr "_Hulp"
3219
3220#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3221#, fuzzy
3222msgid "HOME"
3223msgstr "Privé:"
3224
3225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3226#, fuzzy
3227msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3228msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
3229
3230#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3231#, c-format
3232msgid "HTML anchor %s does not exist."
3233msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
3234
3235#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3236#, fuzzy
3237msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3238msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
3239
3240#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3241msgid ""
3242"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3243"pages and it can continue any longer!"
3244msgstr ""
3245"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
3246"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
3247
3248#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3249msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3250msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
3251
3252#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3253#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3254msgid "Help"
3255msgstr "Help"
3256
3257#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3258#, c-format
3259msgid "Help : %s"
3260msgstr "Help : %s"
3261
3262#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3263msgid "Help Browser Options"
3264msgstr "Help Browser Instellingen"
3265
3266#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3267msgid "Help Index"
3268msgstr "Help Index"
3269
3270#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3271msgid "Help Printing"
3272msgstr "Help Afdrukken"
3273
3274#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3275msgid "Help Topics"
3276msgstr "Hulp-onderwerpen"
3277
3278#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3279msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3280msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
3281
3282#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Help directory \"%s\" not found."
3285msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
3286
3287#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Help file \"%s\" not found."
3290msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
3291
3292#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3293#, c-format
3294msgid "Help: %s"
3295msgstr "Help: %s"
3296
3297#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3298#, fuzzy
3299msgid "Home"
3300msgstr "Persoonlijke map"
3301
3302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3303#, fuzzy
3304msgid "Home directory"
3305msgstr "Persoonlijke map"
3306
3307#: ../include/wx/filefn.h:141
3308msgid "I64"
3309msgstr "I64"
3310
3311#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3312msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3313msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
3314
3315#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3316#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3317#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3318#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3319msgid "ICO: Error writing the image file!"
3320msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
3321
3322#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3323msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3324msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
3325
3326#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3327msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3328msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
3329
3330#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3331msgid "ICO: Invalid icon index."
3332msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
3333
3334#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3335msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3336msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3337
3338#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3339msgid "IFF: error in IFF image format."
3340msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
3341
3342#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3343msgid "IFF: not enough memory."
3344msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
3345
3346#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3347msgid "IFF: unknown error!!!"
3348msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
3349
3350#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3351msgid "INS"
3352msgstr "INS"
3353
3354#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3355#, fuzzy
3356msgid "INSERT"
3357msgstr "Toevoegen"
3358
3359#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3360#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Icon resource specification %s not found."
3363msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
3364
3365#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3366msgid ""
3367"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3368"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3369msgstr ""
3370"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
3371"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
3372
3373#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3374msgid ""
3375"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3376"\"Cancel\" button,\n"
3377"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3378"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3379msgstr ""
3380
3381#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3384msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
3385
3386#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3387msgid "Ill-formed resource file syntax."
3388msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
3389
3390#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3391msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3392msgstr ""
3393
3394#: ../include/wx/xti.h:1668
3395msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3396msgstr ""
3397
3398#: ../include/wx/xti.h:1742
3399msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3400msgstr ""
3401
3402#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3403msgid "Illegal directory name."
3404msgstr "Ongeldige mapnaam."
3405
3406#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3407msgid "Illegal file specification."
3408msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
3409
3410#: ../src/common/image.cpp:1830
3411#, fuzzy
3412msgid "Image and mask have different sizes."
3413msgstr ""
3414"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
3415
3416#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Image file is not of type %ld."
3419msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
3420
3421#: ../src/common/image.cpp:2240
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Image file is not of type %s."
3424msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
3425
3426#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3427msgid ""
3428"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3429"Please reinstall riched32.dll"
3430msgstr ""
3431"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
3432"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
3433
3434#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3435msgid "Impossible to get child process input"
3436msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
3437
3438#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3439#, c-format
3440msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3441msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
3442
3443#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3444#, c-format
3445msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3446msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
3447
3448#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3449#, c-format
3450msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3451msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
3452
3453#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3454#, fuzzy
3455msgid "Indent"
3456msgstr "Inspringen"
3457
3458#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3459#, fuzzy
3460msgid "Indents && Spacing"
3461msgstr "Horizontale tussenruimte"
3462
3463#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3464msgid "Index"
3465msgstr "Index"
3466
3467#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3468msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3469msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
3470
3471#: ../src/common/init.cpp:232
3472msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3473msgstr ""
3474
3475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3477#, fuzzy
3478msgid "Insert"
3479msgstr "Toevoegen"
3480
3481#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3482#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3483#, fuzzy
3484msgid "Insert Image"
3485msgstr "Afbeelding invoegen"
3486
3487#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3488#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3489#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3490#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3491msgid "Insert Text"
3492msgstr "Tekst invoegen"
3493
3494#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3495#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3496#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3497#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3498#, fuzzy
3499msgid "Inserts the chosen symbol."
3500msgstr "Symbool niet gevonden"
3501
3502#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3503#, fuzzy
3504msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3505msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
3506
3507#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3508msgid "Invalid TIFF image index."
3509msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
3510
3511#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3512#, c-format
3513msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3514msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
3515
3516#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3517#, c-format
3518msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3519msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
3520
3521#: ../src/x11/app.cpp:127
3522#, c-format
3523msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3524msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
3525
3526#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3527#, c-format
3528msgid "Invalid lock file '%s'."
3529msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
3530
3531#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3532msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3533msgstr ""
3534
3535#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3536msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3537msgstr ""
3538
3539#: ../src/common/regex.cpp:304
3540#, c-format
3541msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3542msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
3543
3544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3547#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3548msgid "Italic"
3549msgstr "Cursief"
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:132
3552msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3553msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
3554
3555#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3556msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3557msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
3558
3559#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3560msgid "JPEG: Couldn't save image."
3561msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
3562
3563#: ../src/common/paper.cpp:165
3564msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3565msgstr ""
3566
3567#: ../src/common/paper.cpp:169
3568#, fuzzy
3569msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3570msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3571
3572#: ../src/common/paper.cpp:182
3573#, fuzzy
3574msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3575msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3576
3577#: ../src/common/paper.cpp:170
3578#, fuzzy
3579msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3580msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3581
3582#: ../src/common/paper.cpp:183
3583#, fuzzy
3584msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3585msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3586
3587#: ../src/common/paper.cpp:167
3588#, fuzzy
3589msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3590msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3591
3592#: ../src/common/paper.cpp:180
3593#, fuzzy
3594msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3595msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3596
3597#: ../src/common/paper.cpp:168
3598#, fuzzy
3599msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3600msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3601
3602#: ../src/common/paper.cpp:181
3603#, fuzzy
3604msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3605msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3606
3607#: ../src/common/paper.cpp:187
3608#, fuzzy
3609msgid "Japanese Envelope You #4"
3610msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
3611
3612#: ../src/common/paper.cpp:188
3613#, fuzzy
3614msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3615msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
3616
3617#: ../src/common/paper.cpp:140
3618msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/common/paper.cpp:177
3622msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3626#, fuzzy
3627msgid "Justified"
3628msgstr "Uitgevuld"
3629
3630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3634#, fuzzy
3635msgid "Justify text left and right."
3636msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
3637
3638#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3639msgid "KOI8-R"
3640msgstr "KOI8-R"
3641
3642#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3643#, fuzzy
3644msgid "KOI8-U"
3645msgstr "koi8-r"
3646
3647#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3648msgid "KP_"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3652#, fuzzy
3653msgid "KP_ADD"
3654msgstr "Thema toevoegen"
3655
3656#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3657#, fuzzy
3658msgid "KP_BEGIN"
3659msgstr "NUM_Begin"
3660
3661#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3662#, fuzzy
3663msgid "KP_DECIMAL"
3664msgstr "&Decimaalteken:"
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3667#, fuzzy
3668msgid "KP_DELETE"
3669msgstr "NUM_Delete"
3670
3671#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3672#, fuzzy
3673msgid "KP_DIVIDE"
3674msgstr "Niet opsplitsen"
3675
3676#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3677#, fuzzy
3678msgid "KP_DOWN"
3679msgstr "NUM_Onder"
3680
3681#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3682#, fuzzy
3683msgid "KP_END"
3684msgstr "NUM_End"
3685
3686#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3687#, fuzzy
3688msgid "KP_ENTER"
3689msgstr "NUM_Enter"
3690
3691#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3692#, fuzzy
3693msgid "KP_EQUAL"
3694msgstr "Gelijke hoogte"
3695
3696#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3697#, fuzzy
3698msgid "KP_HOME"
3699msgstr "NUM_Home"
3700
3701#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3702#, fuzzy
3703msgid "KP_INSERT"
3704msgstr "NUM_Insert"
3705
3706#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3707#, fuzzy
3708msgid "KP_LEFT"
3709msgstr "NUM_Links"
3710
3711#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3712#, fuzzy
3713msgid "KP_MULTIPLY"
3714msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
3715
3716#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3717#, fuzzy
3718msgid "KP_NEXT"
3719msgstr "NUM_Next"
3720
3721#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3722#, fuzzy
3723msgid "KP_PAGEDOWN"
3724msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
3725
3726#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3727#, fuzzy
3728msgid "KP_PAGEUP"
3729msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
3730
3731#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3732#, fuzzy
3733msgid "KP_PRIOR"
3734msgstr "NUM_Prior"
3735
3736#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3737#, fuzzy
3738msgid "KP_RIGHT"
3739msgstr "NUM_Rechts"
3740
3741#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3742#, fuzzy
3743msgid "KP_SEPARATOR"
3744msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
3745
3746#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3747#, fuzzy
3748msgid "KP_SPACE"
3749msgstr "NUM_Spatie"
3750
3751#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3752#, fuzzy
3753msgid "KP_SUBTRACT"
3754msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
3755
3756#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3757#, fuzzy
3758msgid "KP_TAB"
3759msgstr "NUM_Tab"
3760
3761#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3762#, fuzzy
3763msgid "KP_UP"
3764msgstr "NUM_Boven"
3765
3766#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3767#, fuzzy
3768msgid "LEFT"
3769msgstr "Links"
3770
3771#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3772msgid "Landscape"
3773msgstr "Liggend"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:105
3776msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3777msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
3778
3779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3781#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3785#, fuzzy
3786msgid "Left"
3787msgstr "Links"
3788
3789#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3791#, fuzzy
3792msgid "Left (&first line):"
3793msgstr "na eerste regel"
3794
3795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3796msgid "Left margin (mm):"
3797msgstr "Linkermarge (mm):"
3798
3799#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3803#, fuzzy
3804msgid "Left-align text."
3805msgstr "Tekst links uitlijnen"
3806
3807#: ../src/common/paper.cpp:146
3808#, fuzzy
3809msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3810msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
3811
3812#: ../src/common/paper.cpp:98
3813msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3814msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
3815
3816#: ../src/common/paper.cpp:145
3817#, fuzzy
3818msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3819msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
3820
3821#: ../src/common/paper.cpp:151
3822msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/common/paper.cpp:154
3826#, fuzzy
3827msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3828msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3829
3830#: ../src/common/paper.cpp:171
3831#, fuzzy
3832msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3833msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
3834
3835#: ../src/common/paper.cpp:103
3836msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3837msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
3838
3839#: ../src/common/paper.cpp:149
3840#, fuzzy
3841msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3842msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
3843
3844#: ../src/common/paper.cpp:97
3845msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3846msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
3847
3848#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3849msgid "Light"
3850msgstr "Licht"
3851
3852#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3853#, c-format
3854msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3859#, fuzzy
3860msgid "Line spacing:"
3861msgstr "Regelafstand:"
3862
3863#: ../src/html/chm.cpp:820
3864msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3868#, fuzzy
3869msgid "List Style"
3870msgstr "Stijlstijl"
3871
3872#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3873#, fuzzy
3874msgid "List styles"
3875msgstr "Meerdere stijlen"
3876
3877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3879msgid "Lists font sizes in points."
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3884#, fuzzy
3885msgid "Lists the available fonts."
3886msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
3887
3888#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3889#, c-format
3890msgid "Load %s file"
3891msgstr "Laad %s-bestand"
3892
3893#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3894msgid "Loading : "
3895msgstr "Bezig met laden: "
3896
3897#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3900msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
3901
3902#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3903#, fuzzy, c-format
3904msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3905msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
3906
3907#: ../src/generic/logg.cpp:573
3908#, c-format
3909msgid "Log saved to the file '%s'."
3910msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
3911
3912#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3913#, fuzzy
3914msgid "Long Conversions not supported"
3915msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
3916
3917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3919#, fuzzy
3920msgid "Lower case letters"
3921msgstr "Letter, kleine letters"
3922
3923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3925#, fuzzy
3926msgid "Lower case roman numerals"
3927msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
3928
3929#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3930msgid "MDI child"
3931msgstr "MDI subvenster"
3932
3933#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3934#, fuzzy
3935msgid "MENU"
3936msgstr "MENU"
3937
3938#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3939msgid ""
3940"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3941"not installed on this machine. Please install it."
3942msgstr ""
3943"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
3944"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
3945
3946#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3947msgid "Ma&ximize"
3948msgstr "Maximaliseren"
3949
3950#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3951msgid "Match case"
3952msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3953
3954#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3955#, c-format
3956msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3957msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
3958
3959#: ../src/msw/frame.cpp:366
3960#, fuzzy
3961msgid "Menu"
3962msgstr "Menu"
3963
3964#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3965msgid "Metal theme"
3966msgstr "Metaal thema"
3967
3968#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3969msgid "Mi&nimize"
3970msgstr "Minimaliseren"
3971
3972#: ../src/mgl/app.cpp:161
3973#, c-format
3974msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3975msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
3976
3977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3978msgid "Modern"
3979msgstr "Modern"
3980
3981#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3982#, fuzzy
3983msgid "Modified"
3984msgstr "Gewijzigd"
3985
3986#: ../src/common/module.cpp:133
3987#, fuzzy, c-format
3988msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3989msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
3990
3991#: ../src/common/paper.cpp:133
3992msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3993msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
3994
3995#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3996#, fuzzy
3997msgid "Move down"
3998msgstr "Omlaag"
3999
4000#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4001#, fuzzy
4002msgid "Move up"
4003msgstr "Omhoog"
4004
4005#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4006#, fuzzy
4007msgid "NUM_LOCK"
4008msgstr "Num Lock"
4009
4010#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4011msgid "Name"
4012msgstr "Naam"
4013
4014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
4015#, fuzzy
4016msgid "New &Character Style..."
4017msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4018
4019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
4020#, fuzzy
4021msgid "New &List Style..."
4022msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4023
4024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
4025#, fuzzy
4026msgid "New &Paragraph Style..."
4027msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
4028
4029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
4030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
4032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
4034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4035#, fuzzy
4036msgid "New Style"
4037msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
4038
4039#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4040#, fuzzy
4041msgid "New directory"
4042msgstr "_Nieuwe map"
4043
4044#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4045#, fuzzy
4046msgid "New item"
4047msgstr "Nieuw item"
4048
4049#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4050#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4051msgid "NewName"
4052msgstr "Nieuwe map"
4053
4054#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
4055#, fuzzy
4056msgid "Next"
4057msgstr "Volgende"
4058
4059#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
4060msgid "Next page"
4061msgstr "Volgende pagina"
4062
4063#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
4064#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4065#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4066msgid "No"
4067msgstr "Nee"
4068
4069#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4070#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4071msgid "No XBM facility available!"
4072msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
4073
4074#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4075msgid "No XPM icon facility available!"
4076msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
4077
4078#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "No animation handler for type %ld defined."
4081msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4082
4083#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4084msgid "No entries found."
4085msgstr "Geen ingangen gevonden."
4086
4087#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4091"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4092"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4093"one)?"
4094msgstr ""
4095"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
4096"s',\n"
4097"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
4098"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
4099
4100#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4104"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4105"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4106msgstr ""
4107"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
4108"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
4109"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
4110
4111#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4112#, c-format
4113msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4114msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
4115
4116#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4117#, fuzzy
4118msgid "No handler found for animation type."
4119msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4120
4121#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4122msgid "No handler found for image type."
4123msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4124
4125#: ../src/common/image.cpp:2254
4126#, c-format
4127msgid "No image handler for type %d defined."
4128msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4129
4130#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "No image handler for type %ld defined."
4133msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4134
4135#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4136#, c-format
4137msgid "No image handler for type %s defined."
4138msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
4139
4140#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4141#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4142msgid "No matching page found yet"
4143msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
4144
4145#: ../src/unix/sound.cpp:82
4146#, fuzzy
4147msgid "No sound"
4148msgstr "Zonder geluid"
4149
4150#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4151#, fuzzy
4152msgid "No unused colour in image being masked."
4153msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
4154
4155#: ../src/common/image.cpp:2682
4156#, fuzzy
4157msgid "No unused colour in image."
4158msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
4159
4160#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4163msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
4164
4165#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4166msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4167msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
4168
4169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4170msgid "Normal"
4171msgstr "Normaal"
4172
4173#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4174msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4178msgid "Normal font:"
4179msgstr "Normaal lettertype: "
4180
4181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4182#, fuzzy
4183msgid "Not underlined"
4184msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
4185
4186#: ../src/common/paper.cpp:117
4187msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4188msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
4189
4190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4192#, fuzzy
4193msgid "Numbered outline"
4194msgstr "Omhullende weergeven"
4195
4196#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4198#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4199msgid "OK"
4200msgstr "OK"
4201
4202#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4203#, fuzzy
4204msgid "Objects must have an id attribute"
4205msgstr "Project-id moet uniek zijn"
4206
4207#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4208#: ../src/common/docview.cpp:1589
4209#, fuzzy
4210msgid "Open File"
4211msgstr "Bestand Openen"
4212
4213#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4214msgid "Open HTML document"
4215msgstr "HTML-document openen"
4216
4217#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4218#, fuzzy, c-format
4219msgid "Open file \"%s\""
4220msgstr "Bestand openen"
4221
4222#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4223#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4224msgid "Operation not permitted."
4225msgstr "Bewerking niet toegestaan."
4226
4227#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4228#, c-format
4229msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4230msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
4231
4232#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4233#, c-format
4234msgid "Option '%s' requires a value."
4235msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
4236
4237#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4238#, c-format
4239msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4240msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
4241
4242#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4243msgid "Options"
4244msgstr "Instellingen"
4245
4246#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4247msgid "Orientation"
4248msgstr "Oriëntatie"
4249
4250#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4251#, fuzzy
4252msgid "PAGEDOWN"
4253msgstr "PageDown"
4254
4255#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4256#, fuzzy
4257msgid "PAGEUP"
4258msgstr "PageUp"
4259
4260#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4261#, fuzzy
4262msgid "PAUSE"
4263msgstr "Pauzeren"
4264
4265#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4266msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4267msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
4268
4269#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4270msgid "PCX: image format unsupported"
4271msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
4272
4273#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4274msgid "PCX: invalid image"
4275msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
4276
4277#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4278msgid "PCX: this is not a PCX file."
4279msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
4280
4281#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4282msgid "PCX: unknown error !!!"
4283msgstr "PCX: onbekende fout!"
4284
4285#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4286msgid "PCX: version number too low"
4287msgstr "PCX: versienummer te laag"
4288
4289#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4290#, fuzzy
4291msgid "PGDN"
4292msgstr "PgDn"
4293
4294#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4295#, fuzzy
4296msgid "PGUP"
4297msgstr "PgUp"
4298
4299#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4300msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4301msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
4302
4303#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4304msgid "PNM: File format is not recognized."
4305msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
4306
4307#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4308#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4309msgid "PNM: File seems truncated."
4310msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:189
4313msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:202
4317#, fuzzy
4318msgid "PRC 16K Rotated"
4319msgstr "prc 16k"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:190
4322msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:203
4326#, fuzzy
4327msgid "PRC 32K Rotated"
4328msgstr "prc 32k"
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:191
4331msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:204
4335#, fuzzy
4336msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4337msgstr "prc 32k"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:192
4340#, fuzzy
4341msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4342msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:205
4345#, fuzzy
4346msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4347msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:201
4350#, fuzzy
4351msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4352msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:214
4355#, fuzzy
4356msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4357msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4358
4359#: ../src/common/paper.cpp:193
4360#, fuzzy
4361msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4362msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:206
4365#, fuzzy
4366msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4367msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:194
4370#, fuzzy
4371msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4372msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:207
4375#, fuzzy
4376msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4377msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:195
4380#, fuzzy
4381msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4382msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:208
4385#, fuzzy
4386msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4387msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:196
4390#, fuzzy
4391msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4392msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:209
4395#, fuzzy
4396msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4397msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:197
4400#, fuzzy
4401msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4402msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
4403
4404#: ../src/common/paper.cpp:210
4405#, fuzzy
4406msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4407msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:198
4410#, fuzzy
4411msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4412msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:211
4415#, fuzzy
4416msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4417msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:199
4420#, fuzzy
4421msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4422msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:212
4425#, fuzzy
4426msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4427msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:200
4430#, fuzzy
4431msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4432msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:213
4435#, fuzzy
4436msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4437msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
4438
4439#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4440#, fuzzy
4441msgid "PRINT"
4442msgstr "Afdrukken"
4443
4444#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4445#, c-format
4446msgid "Page %d"
4447msgstr "Pagina %d"
4448
4449#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4450#, c-format
4451msgid "Page %d of %d"
4452msgstr "Pagina %d van %d"
4453
4454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4455msgid "Page Setup"
4456msgstr "Pagina-instellingen"
4457
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4459#, fuzzy
4460msgid "Page setup"
4461msgstr "Pagina-instellingen"
4462
4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4464msgid "Pages"
4465msgstr "Pagina's"
4466
4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4469msgid "Paper Size"
4470msgstr "Papierformaat"
4471
4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4474msgid "Paper size"
4475msgstr "Papierformaat"
4476
4477#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4478#, fuzzy
4479msgid "Paragraph styles"
4480msgstr "Meerdere stijlen"
4481
4482#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4483msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4487msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4491msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4495#, fuzzy
4496msgid "Paste"
4497msgstr "Plakken"
4498
4499#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4500#, fuzzy
4501msgid "Paste selection"
4502msgstr "Selectie plakken"
4503
4504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4506msgid "Peri&od"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4510msgid "Permissions"
4511msgstr "Machtigingen"
4512
4513#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4514msgid "Pipe creation failed"
4515msgstr "Maken van pipe mislukt"
4516
4517#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4518msgid "Please choose a valid font."
4519msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
4520
4521#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4522msgid "Please choose an existing file."
4523msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
4524
4525#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4526#, fuzzy
4527msgid "Please choose the page to display:"
4528msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
4529
4530#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4531msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4532msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
4533
4534#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4535#, c-format
4536msgid ""
4537"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4538"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4539"or this program won't operate correctly."
4540msgstr ""
4541"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
4542"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
4543"anders kan dit programma niet correct functioneren."
4544
4545#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4546msgid "Please wait while printing\n"
4547msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
4548
4549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4550msgid "Portrait"
4551msgstr "Staand"
4552
4553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4554msgid "PostScript file"
4555msgstr "PostScript-bestand"
4556
4557#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4558msgid "Preparing help window..."
4559msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
4560
4561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4562#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4563msgid "Preview:"
4564msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
4565
4566#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4567msgid "Previous page"
4568msgstr "Vorige pagina"
4569
4570#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4572#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4573msgid "Print"
4574msgstr "Afdrukken"
4575
4576#: ../src/common/docview.cpp:1042
4577msgid "Print Preview"
4578msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4579
4580#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4581msgid "Print Preview Failure"
4582msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
4583
4584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4585msgid "Print Range"
4586msgstr "Afdrukbereik"
4587
4588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4589msgid "Print Setup"
4590msgstr "Afdrukinstellingen"
4591
4592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4593msgid "Print in colour"
4594msgstr "In kleur afdrukken"
4595
4596#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4597#, fuzzy
4598msgid "Print previe&w"
4599msgstr "Afdruk_voorbeeld"
4600
4601#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4602#, fuzzy
4603msgid "Print preview"
4604msgstr "Afdrukvoorbeeld"
4605
4606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4607msgid "Print spooling"
4608msgstr "Afdruk-spoolen"
4609
4610#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4611msgid "Print this page"
4612msgstr "Deze pagina afdrukken"
4613
4614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4615msgid "Print to File"
4616msgstr "Naar bestand afdrukken"
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4619#, fuzzy
4620msgid "Printer"
4621msgstr "Printer"
4622
4623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4624msgid "Printer command:"
4625msgstr "Printercommando:"
4626
4627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4628msgid "Printer options"
4629msgstr "Printer-opties"
4630
4631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4632msgid "Printer options:"
4633msgstr "Printer-opties:"
4634
4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4636msgid "Printer..."
4637msgstr "Printer..."
4638
4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4640#, fuzzy
4641msgid "Printer:"
4642msgstr "Printer:"
4643
4644#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4645msgid "Printing "
4646msgstr "Bezig met afdrukken"
4647
4648#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4649msgid "Printing Error"
4650msgstr "Afdrukfout"
4651
4652#: ../src/generic/printps.cpp:204
4653#, c-format
4654msgid "Printing page %d..."
4655msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
4656
4657#: ../src/generic/printps.cpp:164
4658msgid "Printing..."
4659msgstr "Bezig met afdrukken..."
4660
4661#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4662#, c-format
4663msgid ""
4664"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/log.cpp:431
4668msgid "Program aborted."
4669msgstr "Programma afgebroken."
4670
4671#: ../src/common/paper.cpp:114
4672msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4673msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
4674
4675#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4676msgid "Question"
4677msgstr "Vraag"
4678
4679#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4680#, fuzzy
4681msgid "Quit this program"
4682msgstr "Info over dit programma..."
4683
4684#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4685#, fuzzy
4686msgid "RETURN"
4687msgstr "Terugkeren"
4688
4689#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4690#, fuzzy
4691msgid "RIGHT"
4692msgstr "Rechts"
4693
4694#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4695#, c-format
4696msgid "Read error on file '%s'"
4697msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
4698
4699#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4700#, fuzzy
4701msgid "Ready"
4702msgstr "Gereed"
4703
4704#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4705#, fuzzy
4706msgid "Redo last action"
4707msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
4708
4709#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4710#, c-format
4711msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4712msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
4713
4714#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4715#, fuzzy
4716msgid "Refresh"
4717msgstr "Verversen"
4718
4719#: ../src/msw/registry.cpp:555
4720#, c-format
4721msgid "Registry key '%s' already exists."
4722msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
4723
4724#: ../src/msw/registry.cpp:524
4725#, c-format
4726msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4727msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
4728
4729#: ../src/msw/registry.cpp:656
4730#, c-format
4731msgid ""
4732"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4733"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4734"operation aborted."
4735msgstr ""
4736"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
4737"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
4738"bewerking afgebroken."
4739
4740#: ../src/msw/registry.cpp:451
4741#, c-format
4742msgid "Registry value '%s' already exists."
4743msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
4744
4745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4747#, fuzzy
4748msgid "Regular"
4749msgstr "Gewoon"
4750
4751#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4752msgid "Relevant entries:"
4753msgstr "Relevante ingangen:"
4754
4755#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4756msgid "Remaining time : "
4757msgstr "Resterende tijd: "
4758
4759#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4760#, fuzzy
4761msgid "Remove"
4762msgstr "Verwijderen"
4763
4764#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4765msgid "Remove current page from bookmarks"
4766msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
4767
4768#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4769#, c-format
4770msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4774#, fuzzy
4775msgid "Renumber List"
4776msgstr "Standaardlijst"
4777
4778#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4779#, fuzzy
4780msgid "Rep&lace"
4781msgstr "&Vervangen:"
4782
4783#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4784#, fuzzy
4785msgid "Replace"
4786msgstr "Vervang"
4787
4788#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4789msgid "Replace &all"
4790msgstr "Allemaal vervangen"
4791
4792#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4793#, fuzzy
4794msgid "Replace selection"
4795msgstr "Selectie vervangen"
4796
4797#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4798msgid "Replace with:"
4799msgstr "Vervangen met:"
4800
4801#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4802msgid "Resource files must have same version number!"
4803msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
4804
4805#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4806#, fuzzy
4807msgid "Revert to Saved"
4808msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
4809
4810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4812#, fuzzy
4813msgid "Right"
4814msgstr "Rechts"
4815
4816#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4817msgid "Right margin (mm):"
4818msgstr "Rechtermarge (mm):"
4819
4820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4824#, fuzzy
4825msgid "Right-align text."
4826msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
4827
4828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4829msgid "Roman"
4830msgstr "Romein"
4831
4832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4834#, fuzzy
4835msgid "S&tandard bullet name:"
4836msgstr "Achternaam, Voornaam"
4837
4838#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4839#, fuzzy
4840msgid "SCROLL_LOCK"
4841msgstr "Scroll Lock"
4842
4843#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4844#, fuzzy
4845msgid "SELECT"
4846msgstr "Selecteren"
4847
4848#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4849#, fuzzy
4850msgid "SEPARATOR"
4851msgstr "SCHEIDING"
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4854#, fuzzy
4855msgid "SHIFT-JIS"
4856msgstr "Shift-JIS Japans"
4857
4858#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4859#, fuzzy
4860msgid "SNAPSHOT"
4861msgstr "schermafdruk"
4862
4863#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4864#, fuzzy
4865msgid "SPACE"
4866msgstr "Spatie"
4867
4868#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4869#, fuzzy
4870msgid "SPECIAL"
4871msgstr "Speciaal"
4872
4873#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4874#, fuzzy
4875msgid "SUBTRACT"
4876msgstr "_Aftrekken"
4877
4878#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4879#, fuzzy
4880msgid "Save"
4881msgstr "Opslaan"
4882
4883#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4884#, c-format
4885msgid "Save %s file"
4886msgstr "Sla %s-bestand op"
4887
4888#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4889#, fuzzy
4890msgid "Save &As..."
4891msgstr "Opslaan &als..."
4892
4893#: ../src/common/docview.cpp:300
4894msgid "Save As"
4895msgstr "Opslaan Als"
4896
4897#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4898#, fuzzy
4899msgid "Save current document"
4900msgstr "Huidige document opslaan"
4901
4902#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4903#, fuzzy
4904msgid "Save current document with a different filename"
4905msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
4906
4907#: ../src/generic/logg.cpp:506
4908msgid "Save log contents to file"
4909msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
4910
4911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4912msgid "Script"
4913msgstr "Schrift-letter"
4914
4915#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4916#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4917msgid "Search"
4918msgstr "Zoeken"
4919
4920#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4921msgid ""
4922"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4923"above"
4924msgstr ""
4925"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
4926"die u boven heeft getypt voorkomt."
4927
4928#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4929msgid "Search direction"
4930msgstr "Zoek richting"
4931
4932#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4933msgid "Search for:"
4934msgstr "Zoeken naar:"
4935
4936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4937msgid "Search in all books"
4938msgstr "Zoek in alle boeken"
4939
4940#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4941msgid "Search!"
4942msgstr "Zoeken!"
4943
4944#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4945#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4946msgid "Searching..."
4947msgstr "Bezig met zoeken..."
4948
4949#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4950msgid "Sections"
4951msgstr "Secties"
4952
4953#: ../src/common/ffile.cpp:222
4954#, c-format
4955msgid "Seek error on file '%s'"
4956msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
4957
4958#: ../src/common/ffile.cpp:212
4959#, c-format
4960msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4964#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4965#, fuzzy
4966msgid "Select &All"
4967msgstr "&Alles selecteren"
4968
4969#: ../src/common/docview.cpp:1709
4970msgid "Select a document template"
4971msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
4972
4973#: ../src/common/docview.cpp:1786
4974msgid "Select a document view"
4975msgstr "Selecteer een documentweergave"
4976
4977#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4978#, fuzzy
4979msgid "Select all"
4980msgstr "Selecteer alles"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4984#, fuzzy
4985msgid "Select regular or bold."
4986msgstr "Feed of map selecteren"
4987
4988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4990msgid "Select regular or italic style."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4995#, fuzzy
4996msgid "Select underlining or no underlining."
4997msgstr " - OK? (ja of nee)"
4998
4999#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
5000#, fuzzy
5001msgid "Selection"
5002msgstr "Selectie"
5003
5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5006msgid "Selects the list level to edit."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/cmdline.cpp:755
5010#, c-format
5011msgid "Separator expected after the option '%s'."
5012msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
5013
5014#: ../include/wx/xti.h:837
5015msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
5019msgid "Setup..."
5020msgstr "Instellingen..."
5021
5022#: ../src/msw/dialup.cpp:568
5023msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5024msgstr ""
5025"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
5026
5027#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5028#, fuzzy
5029msgid "Shift-"
5030msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
5031
5032#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5033#, fuzzy
5034msgid "Show &hidden directories"
5035msgstr "Toon verborgen mappen"
5036
5037#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
5038#, fuzzy
5039msgid "Show &hidden files"
5040msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
5041
5042#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5043#, fuzzy
5044msgid "Show about dialog"
5045msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
5046
5047#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
5048msgid "Show all"
5049msgstr "Toon alles"
5050
5051#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
5052msgid "Show all items in index"
5053msgstr "Toon alle items in de index"
5054
5055#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5056msgid "Show hidden directories"
5057msgstr "Toon verborgen mappen"
5058
5059#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
5060msgid "Show/hide navigation panel"
5061msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
5062
5063#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5064#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5065#, fuzzy
5066msgid "Shows a Unicode subset."
5067msgstr "UTF-16 Unicode"
5068
5069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
5071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
5073msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
5077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5078#, fuzzy
5079msgid "Shows a preview of the font settings."
5080msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
5081
5082#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5083#, fuzzy
5084msgid "Shows a preview of the font."
5085msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
5086
5087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
5088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
5089msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5090msgstr ""
5091
5092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5093#, fuzzy
5094msgid "Shows the font preview."
5095msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
5096
5097#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5098#, fuzzy
5099msgid "Simple monochrome theme"
5100msgstr "KSplash themabestanden"
5101
5102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
5103#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5104#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
5105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5108#, fuzzy
5109msgid "Single"
5110msgstr "Vrijgezel"
5111
5112#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5113msgid "Size"
5114msgstr "Formaat"
5115
5116#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5117#, fuzzy
5118msgid "Size:"
5119msgstr "Grootte:"
5120
5121#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5122#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5123#, fuzzy
5124msgid "Skip"
5125msgstr "Overslaan"
5126
5127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5128msgid "Slant"
5129msgstr "Schuin"
5130
5131#: ../src/common/docview.cpp:576
5132msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5133msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5134
5135#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5136msgid "Sorry, could not open this file."
5137msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
5138
5139#: ../src/common/docview.cpp:583
5140msgid "Sorry, could not save this file."
5141msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
5142
5143#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5144msgid ""
5145"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5149msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5150msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
5151
5152#: ../src/common/docview.cpp:1038
5153msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5159#, fuzzy
5160msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5161msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
5162
5163#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5164#, fuzzy
5165msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5166msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
5167
5168#: ../src/unix/sound.cpp:493
5169msgid "Sound data are in unsupported format."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/unix/sound.cpp:478
5173#, fuzzy, c-format
5174msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5175msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
5176
5177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5178#, fuzzy
5179msgid "Spacing"
5180msgstr "Spatiëring"
5181
5182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5184#, fuzzy
5185msgid "Standard"
5186msgstr "Standaard"
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:106
5189msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5190msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
5191
5192#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5193#, fuzzy
5194msgid "Status:"
5195msgstr "Status:"
5196
5197#: ../src/generic/logg.cpp:623
5198msgid "Status: "
5199msgstr "Status: "
5200
5201#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5202msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5203msgstr ""
5204
5205#: ../src/msw/colour.cpp:35
5206#, fuzzy, c-format
5207msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5208msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
5209
5210#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5211#, fuzzy
5212msgid "String conversions not supported"
5213msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
5214
5215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5216#, fuzzy
5217msgid "Style"
5218msgstr "Stijl"
5219
5220#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5221#, fuzzy
5222msgid "Style Organiser"
5223msgstr "Bibliografie stijl:"
5224
5225#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5226#, fuzzy
5227msgid "Style:"
5228msgstr "Stijl:"
5229
5230#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5231#, c-format
5232msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5233msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:152
5236msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5237msgstr ""
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:153
5240msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5244msgid "Swiss"
5245msgstr "Schreefloos"
5246
5247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5249#, fuzzy
5250msgid "Symbol"
5251msgstr "Symbool"
5252
5253#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5255#, fuzzy
5256msgid "Symbol &font:"
5257msgstr "dummy-lettertype"
5258
5259#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5260#, fuzzy
5261msgid "Symbols"
5262msgstr "Symbolen"
5263
5264#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5265#, fuzzy
5266msgid "TAB"
5267msgstr "TAB"
5268
5269#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5270#, fuzzy
5271msgid "TIFF library error."
5272msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
5273
5274#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5275#, fuzzy
5276msgid "TIFF library warning."
5277msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
5278
5279#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5280#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5281msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5282msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
5283
5284#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5285msgid "TIFF: Error loading image."
5286msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
5287
5288#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5289msgid "TIFF: Error reading image."
5290msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
5291
5292#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5293msgid "TIFF: Error saving image."
5294msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
5295
5296#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5297msgid "TIFF: Error writing image."
5298msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:147
5301#, fuzzy
5302msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5303msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:104
5306msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5307msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
5308
5309#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5310#, fuzzy
5311msgid "Tabs"
5312msgstr "Tabs"
5313
5314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5315msgid "Teletype"
5316msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
5317
5318#: ../src/common/docview.cpp:1710
5319msgid "Templates"
5320msgstr "Sjablonen"
5321
5322#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5323msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5324msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
5325
5326#: ../src/common/ftp.cpp:704
5327msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5328msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5329
5330#: ../src/common/ftp.cpp:692
5331#, fuzzy
5332msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5333msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5334
5335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5339#, fuzzy
5340msgid "The available bullet styles."
5341msgstr "Beschikbare roostertypen"
5342
5343#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5344#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5345#, fuzzy
5346msgid "The available styles."
5347msgstr "Beschikbare roostertypen"
5348
5349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5357#, fuzzy
5358msgid "The bullet character."
5359msgstr "Tekentabel"
5360
5361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5363#, fuzzy
5364msgid "The character code."
5365msgstr "Karaktercodes"
5366
5367#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5368#, c-format
5369msgid ""
5370"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5371"another charset to replace it with or choose\n"
5372"[Cancel] if it cannot be replaced"
5373msgstr ""
5374"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
5375"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
5376"als het niet vervangen kan worden"
5377
5378#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5379#, c-format
5380msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5381msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
5382
5383#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5384#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5385#, fuzzy
5386msgid "The default style for the next paragraph."
5387msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
5388
5389#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5390#, c-format
5391msgid ""
5392"The directory '%s' does not exist\n"
5393"Create it now?"
5394msgstr ""
5395"De map '%s' bestaat niet\n"
5396"Nu maken?"
5397
5398#: ../src/common/docview.cpp:1977
5399#, fuzzy, c-format
5400msgid ""
5401"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5402"It has been removed from the most recently used files list."
5403msgstr ""
5404"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5405"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5406
5407#: ../src/common/docview.cpp:1987
5408#, c-format
5409msgid ""
5410"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5411"It has been removed from the most recently used files list."
5412msgstr ""
5413"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
5414"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
5415
5416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5420#, fuzzy
5421msgid "The first line indent."
5422msgstr "Eerste-regel-insprong"
5423
5424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5425#, fuzzy
5426msgid "The font colour."
5427msgstr "Kleurinversie"
5428
5429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5430#, fuzzy
5431msgid "The font family."
5432msgstr "Lettertypefamilie"
5433
5434#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5435#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5436msgid "The font from which to take the symbol."
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5441#, fuzzy
5442msgid "The font point size."
5443msgstr "Puntgrootte lettertype"
5444
5445#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5446#, fuzzy
5447msgid "The font size in points."
5448msgstr "Lettertypegrootte in punten"
5449
5450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5451#, fuzzy
5452msgid "The font style."
5453msgstr "Lettertypestijl:"
5454
5455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5456#, fuzzy
5457msgid "The font weight."
5458msgstr "Letterdikte"
5459
5460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5461#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5464#, fuzzy
5465msgid "The left indent."
5466msgstr "Linker insprong"
5467
5468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5472#, fuzzy
5473msgid "The line spacing."
5474msgstr "Regelafstand:"
5475
5476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5478#, fuzzy
5479msgid "The list item number."
5480msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
5481
5482#: ../src/common/filename.cpp:1224
5483#, c-format
5484msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5485msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
5486
5487#: ../src/common/log.cpp:291
5488#, fuzzy, c-format
5489msgid "The previous message repeated once."
5490msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5491msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
5492msgstr[1] ""
5493
5494#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5495#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5496#, fuzzy
5497msgid "The range to show."
5498msgstr "Taak &tonen"
5499
5500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5501msgid ""
5502"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5503"private information,\n"
5504"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5508#, c-format
5509msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5510msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
5511
5512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5516#, fuzzy
5517msgid "The right indent."
5518msgstr "Rechter insprong"
5519
5520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5523#, fuzzy
5524msgid "The spacing after the paragraph."
5525msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
5526
5527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5531#, fuzzy
5532msgid "The spacing before the paragraph."
5533msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
5534
5535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5537#, fuzzy
5538msgid "The style name."
5539msgstr "Stijlnaam:"
5540
5541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5542#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5543#, fuzzy
5544msgid "The style on which this style is based."
5545msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
5546
5547#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5548#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5549#, fuzzy
5550msgid "The style preview."
5551msgstr "Voorbeeld stijl"
5552
5553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5555#, fuzzy
5556msgid "The tab position."
5557msgstr "Tabbladpositie"
5558
5559#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5560#, fuzzy
5561msgid "The tab positions."
5562msgstr "Posities tonen"
5563
5564#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5565msgid "The text couldn't be saved."
5566msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
5567
5568#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5569#, c-format
5570msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5571msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
5572
5573#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5577"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5578msgstr ""
5579"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
5580"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
5581
5582#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5583msgid ""
5584"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5585msgstr ""
5586"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
5587"standaard printer instellen."
5588
5589#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5590msgid ""
5591"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5592"of comctl32.dll"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5596msgid ""
5597"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5598"storage"
5599msgstr ""
5600"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
5601"geheugenruimte."
5602
5603#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5604msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5605msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
5606
5607#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5608msgid ""
5609"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5610"local storage"
5611msgstr ""
5612"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
5613"lokale thread-geheugenruimte."
5614
5615#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5616msgid "Thread priority setting is ignored."
5617msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
5618
5619#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5620msgid "Tile &Horizontally"
5621msgstr "Onder elkaar"
5622
5623#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5624msgid "Tile &Vertically"
5625msgstr "Naast elkaar"
5626
5627#: ../src/common/ftp.cpp:631
5628#, fuzzy
5629msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5630msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
5631
5632#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5633#, fuzzy
5634msgid "Timer creation failed."
5635msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
5636
5637#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5638msgid "Tip of the Day"
5639msgstr "Tip van de dag"
5640
5641#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5642msgid "Tips not available, sorry!"
5643msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5646msgid "To:"
5647msgstr "Aan:"
5648
5649#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5650#, fuzzy
5651msgid "Too many EndStyle calls!"
5652msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
5653
5654#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5655msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5659msgid "Top margin (mm):"
5660msgstr "Bovenmarge (mm):"
5661
5662#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5663#, fuzzy
5664msgid "Translations by "
5665msgstr "Gedocumenteerd door"
5666
5667#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5668#, c-format
5669msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5670msgstr ""
5671"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
5672"is niet geladen!"
5673
5674#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5675msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5676msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
5677
5678#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5679msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5680msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
5681
5682#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5683#, fuzzy
5684msgid "Type"
5685msgstr "Type"
5686
5687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5689#, fuzzy
5690msgid "Type a font name."
5691msgstr "Standaard lettertype-naam"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5695#, fuzzy
5696msgid "Type a size in points."
5697msgstr "Lettertypegrootte in punten"
5698
5699#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5700#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5701msgid "Type must have enum - long conversion"
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5705#, fuzzy
5706msgid "UP"
5707msgstr "Omhoog"
5708
5709#: ../src/common/paper.cpp:135
5710msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5711msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
5712
5713#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5714#, fuzzy
5715msgid "US-ASCII"
5716msgstr "Engels (_US-ASCII)"
5717
5718#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5719#, fuzzy
5720msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5721msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
5722
5723#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5724#, c-format
5725msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5726msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
5727
5728#: ../src/unix/sound.cpp:369
5729#, fuzzy
5730msgid "Unable to play sound asynchronously."
5731msgstr "Geluidsbestand selecteren."
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5734#, fuzzy
5735msgid "Undelete"
5736msgstr "terughalen"
5737
5738#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5741#, fuzzy
5742msgid "Underlined"
5743msgstr "Onderstreept"
5744
5745#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5746#, fuzzy
5747msgid "Undo last action"
5748msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
5749
5750#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5751#, fuzzy, c-format
5752msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5753msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
5754
5755#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5756#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5757#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5758#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5759#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5760#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5761#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5762#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5763#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5764#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5765#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5766#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5767#, fuzzy
5768msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5769msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
5770
5771#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5772#, c-format
5773msgid "Unexpected parameter '%s'"
5774msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
5775
5776#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5777#, fuzzy
5778msgid "Unicode"
5779msgstr "Unicode"
5780
5781#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5782#, fuzzy
5783msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5784msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
5785
5786#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5787#, fuzzy
5788msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5789msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5790
5791#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5792#, fuzzy
5793msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5794msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5795
5796#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5797#, fuzzy
5798msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5799msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
5800
5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5802#, fuzzy
5803msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5804msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5805
5806#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5807#, fuzzy
5808msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5809msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5810
5811#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5812msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5813msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5814
5815#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5816msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5817msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5818
5819#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5820#, fuzzy
5821msgid "Unknown"
5822msgstr "Onbekend"
5823
5824#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5825#, c-format
5826msgid "Unknown DDE error %08x"
5827msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
5828
5829#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5830msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5831msgstr ""
5832
5833#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5834#, fuzzy
5835msgid "Unknown dynamic library error"
5836msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
5837
5838#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5839#, c-format
5840msgid "Unknown encoding (%d)"
5841msgstr "Onbekende codering (%d)"
5842
5843#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5844#, c-format
5845msgid "Unknown long option '%s'"
5846msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
5847
5848#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5849#, c-format
5850msgid "Unknown option '%s'"
5851msgstr "Onbekende optie '%s'"
5852
5853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5854msgid "Unknown style flag "
5855msgstr "Onbekende stijl instelling"
5856
5857#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5858#, fuzzy, c-format
5859msgid "Unkown Property %s"
5860msgstr "Eigenschappen-editor"
5861
5862#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5863#, c-format
5864msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5865msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
5866
5867#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5868#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5869msgid "Unnamed command"
5870msgstr "Naamloze opdracht"
5871
5872#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5873#, fuzzy, c-format
5874msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5875msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
5876
5877#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5878#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5879msgid "Unsupported clipboard format."
5880msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
5881
5882#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5883#, c-format
5884msgid "Unsupported theme '%s'."
5885msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
5886
5887#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5888msgid "Up"
5889msgstr "Omhoog"
5890
5891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5893#, fuzzy
5894msgid "Upper case letters"
5895msgstr "Letter, hoofdletters"
5896
5897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5899#, fuzzy
5900msgid "Upper case roman numerals"
5901msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
5902
5903#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5904#, c-format
5905msgid "Usage: %s"
5906msgstr "Gebruik: %s"
5907
5908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5912#, fuzzy
5913msgid "Use the current alignment setting."
5914msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
5915
5916#: ../src/common/valtext.cpp:177
5917msgid "Validation conflict"
5918msgstr "Validatie-conflict"
5919
5920#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5921#, fuzzy
5922msgid "Video Output"
5923msgstr "DirectX video uitvoer"
5924
5925#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5926msgid "View files as a detailed view"
5927msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
5928
5929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5930msgid "View files as a list view"
5931msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
5932
5933#: ../src/common/docview.cpp:1787
5934msgid "Views"
5935msgstr "Weergaven"
5936
5937#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5938#, fuzzy
5939msgid "WINDOWS_LEFT"
5940msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
5941
5942#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5943#, fuzzy
5944msgid "WINDOWS_MENU"
5945msgstr "Menu verslepen"
5946
5947#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5948#, fuzzy
5949msgid "WINDOWS_RIGHT"
5950msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
5951
5952#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5953msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5954msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
5955
5956#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5957msgid "Warning"
5958msgstr "Waarschuwing"
5959
5960#: ../src/common/log.cpp:445
5961msgid "Warning: "
5962msgstr "Waarschuwing: "
5963
5964#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5965msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5966msgstr ""
5967"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
5968
5969#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5970msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5971msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
5972
5973#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5974msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5975msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
5976
5977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5978#, fuzzy
5979msgid "Whether the font is underlined."
5980msgstr "Het standaard lettertype is vet."
5981
5982#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5983msgid "Whole word"
5984msgstr "Alleen hele woorden"
5985
5986#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5987msgid "Whole words only"
5988msgstr "Alleen hele woorden"
5989
5990#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5991msgid "Win32 theme"
5992msgstr "Win32 thema"
5993
5994#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5995msgid "Win32s on Windows 3.1"
5996msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
5997
5998#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5999#, c-format
6000msgid "Windows 2000 (build %lu"
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/msw/utils.cpp:1094
6004#, fuzzy
6005msgid "Windows 95"
6006msgstr "Windows 95"
6007
6008#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6009#, fuzzy
6010msgid "Windows 95 OSR2"
6011msgstr "Onderlimiet (95 %)"
6012
6013#: ../src/msw/utils.cpp:1105
6014#, fuzzy
6015msgid "Windows 98"
6016msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
6017
6018#: ../src/msw/utils.cpp:1101
6019#, fuzzy
6020msgid "Windows 98 SE"
6021msgstr "STUN-se_rver"
6022
6023#: ../src/msw/utils.cpp:1112
6024#, fuzzy, c-format
6025msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6026msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
6027
6028#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6029msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6030msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
6031
6032#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6033msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6034msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
6035
6036#: ../src/msw/utils.cpp:1074
6037#, fuzzy, c-format
6038msgid "Windows CE (%d.%d)"
6039msgstr "Mobie&l:"
6040
6041#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6042msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6043msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
6044
6045#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6046msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6047msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
6048
6049#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6050msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6051msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
6052
6053#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6054msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6055msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
6056
6057#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6058msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6059msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
6060
6061#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6062msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6063msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
6064
6065#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6066msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6067msgstr "Windows Japans (CP 932)"
6068
6069#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6070msgid "Windows Korean (CP 949)"
6071msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
6072
6073#: ../src/msw/utils.cpp:1109
6074#, fuzzy
6075msgid "Windows ME"
6076msgstr "Hernoe&men..."
6077
6078#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6079#, fuzzy, c-format
6080msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6081msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
6082
6083#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6084#, c-format
6085msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6089#, fuzzy
6090msgid "Windows Thai (CP 874)"
6091msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
6092
6093#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6094msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6095msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
6096
6097#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6098msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6099msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
6100
6101#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6102#, c-format
6103msgid "Windows XP (build %lu"
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6107msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6108msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6109
6110#: ../src/common/ffile.cpp:158
6111#, c-format
6112msgid "Write error on file '%s'"
6113msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
6114
6115#: ../src/xml/xml.cpp:658
6116#, c-format
6117msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6118msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
6119
6120#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6121msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6122msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
6123
6124#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6125#, fuzzy, c-format
6126msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6127msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
6128
6129#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6130#, fuzzy
6131msgid "XPM: incorrect header format!"
6132msgstr "Geen XPM-header gevonden"
6133
6134#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6135#, fuzzy, c-format
6136msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6137msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
6138
6139#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6140#, c-format
6141msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6142msgstr ""
6143
6144#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6145#, c-format
6146msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6147msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
6148
6149#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
6150#, fuzzy, c-format
6151msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6152msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6153
6154#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6155#, c-format
6156msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6157msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
6158
6159#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6160#, c-format
6161msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6162msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
6163
6164#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6165#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6166#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6167msgid "Yes"
6168msgstr "Ja"
6169
6170#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6171#, fuzzy
6172msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6173msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6174
6175#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6176msgid "You cannot Init an overlay twice"
6177msgstr ""
6178
6179#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6180msgid "You cannot add a new directory to this section."
6181msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
6182
6183#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6184msgid "Zoom &In"
6185msgstr "In&zoomen"
6186
6187#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6188msgid "Zoom &Out"
6189msgstr "&Uitzoomen"
6190
6191#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6192#, fuzzy
6193msgid "Zoom to &Fit"
6194msgstr "Passend zoomen"
6195
6196#: ../src/common/docview.cpp:2161
6197msgid "[EMPTY]"
6198msgstr "[LEEG]"
6199
6200#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6201msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6202msgstr ""
6203"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
6204"veroorzaakt."
6205
6206#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6207msgid ""
6208"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6209"function,\n"
6210"or an invalid instance identifier\n"
6211"was passed to a DDEML function."
6212msgstr ""
6213"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
6214"te roepen\n"
6215"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
6216
6217#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6218msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6219msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
6220
6221#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6222msgid "a memory allocation failed."
6223msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
6224
6225#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6226msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6227msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
6228
6229#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6230msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6231msgstr ""
6232"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6233
6234#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6235msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6236msgstr ""
6237"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6238
6239#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6240msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6241msgstr ""
6242"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
6243"veroorzaakt."
6244
6245#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6246msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6247msgstr ""
6248"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
6249
6250#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6251msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6252msgstr ""
6253"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
6254"veroorzaakt."
6255
6256#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6257msgid ""
6258"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6259"that was terminated by the client, or the server\n"
6260"terminated before completing a transaction."
6261msgstr ""
6262"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
6263"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
6264"voordat de transactie was afgerond."
6265
6266#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6267msgid "a transaction failed."
6268msgstr "een transactie is mislukt."
6269
6270#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6271msgid "alt"
6272msgstr "alt"
6273
6274#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6275msgid ""
6276"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6277"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6278"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6279"attempted to perform server transactions."
6280msgstr ""
6281"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
6282"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
6283"is\n"
6284"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
6285
6286#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6287msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6288msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
6289
6290#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6291msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6292msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
6293
6294#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6295msgid ""
6296"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6297"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6298"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6299msgstr ""
6300"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
6301"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
6302"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
6303
6304#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6305msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6306msgstr ""
6307
6308#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6309#, c-format
6310msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6311msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6312
6313#: ../src/html/chm.cpp:330
6314msgid "bad arguments to library function"
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/html/chm.cpp:342
6318#, fuzzy
6319msgid "bad signature"
6320msgstr "Ongeldige ondertekening"
6321
6322#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6323msgid "bad zipfile offset to entry"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/common/ftp.cpp:381
6327msgid "binary"
6328msgstr "binair"
6329
6330#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6331msgid "bold"
6332msgstr "vet"
6333
6334#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6335msgid "buffer is too small for Windows directory."
6336msgstr ""
6337
6338#: ../src/common/ffile.cpp:91
6339#, c-format
6340msgid "can't close file '%s'"
6341msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
6342
6343#: ../src/common/file.cpp:279
6344#, c-format
6345msgid "can't close file descriptor %d"
6346msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
6347
6348#: ../src/common/file.cpp:545
6349#, c-format
6350msgid "can't commit changes to file '%s'"
6351msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
6352
6353#: ../src/common/file.cpp:213
6354#, c-format
6355msgid "can't create file '%s'"
6356msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
6357
6358#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6359#, c-format
6360msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6361msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
6362
6363#: ../src/common/file.cpp:451
6364#, c-format
6365msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6366msgstr ""
6367"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
6368
6369#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6370#, fuzzy, c-format
6371msgid "can't execute '%s'"
6372msgstr "Start het overtrekken"
6373
6374#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6375#, fuzzy
6376msgid "can't find central directory in zip"
6377msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
6378
6379#: ../src/common/file.cpp:421
6380#, c-format
6381msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6382msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
6383
6384#: ../src/msw/utils.cpp:394
6385msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6386msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
6387
6388#: ../src/common/file.cpp:337
6389#, c-format
6390msgid "can't flush file descriptor %d"
6391msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
6392
6393#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6394#, c-format
6395msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6396msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
6397
6398#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6399msgid "can't load any font, aborting"
6400msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
6401
6402#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6403#, c-format
6404msgid "can't open file '%s'"
6405msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
6406
6407#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6408#, c-format
6409msgid "can't open global configuration file '%s'."
6410msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
6411
6412#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6413#, c-format
6414msgid "can't open user configuration file '%s'."
6415msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
6416
6417#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6418msgid "can't open user configuration file."
6419msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
6420
6421#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6422#, fuzzy
6423msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6424msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6425
6426#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6427#, fuzzy
6428msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6429msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
6430
6431#: ../src/common/file.cpp:303
6432#, c-format
6433msgid "can't read from file descriptor %d"
6434msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
6435
6436#: ../src/common/file.cpp:540
6437#, c-format
6438msgid "can't remove file '%s'"
6439msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
6440
6441#: ../src/common/file.cpp:556
6442#, c-format
6443msgid "can't remove temporary file '%s'"
6444msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
6445
6446#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6447#, c-format
6448msgid "can't seek on file descriptor %d"
6449msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
6450
6451#: ../src/common/textfile.cpp:233
6452#, c-format
6453msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6454msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
6455
6456#: ../src/common/file.cpp:319
6457#, c-format
6458msgid "can't write to file descriptor %d"
6459msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
6460
6461#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6462msgid "can't write user configuration file."
6463msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
6464
6465#: ../src/common/intl.cpp:1152
6466#, c-format
6467msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6468msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
6469
6470#: ../src/html/chm.cpp:346
6471#, fuzzy
6472msgid "checksum error"
6473msgstr "Fout in controlesom"
6474
6475#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6476msgid "checksum failure reading tar header block"
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/html/chm.cpp:348
6480#, fuzzy
6481msgid "compression error"
6482msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
6483
6484#: ../src/common/regex.cpp:235
6485#, fuzzy
6486msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6487msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
6488
6489#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6490msgid "ctrl"
6491msgstr "ctrl"
6492
6493#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6494msgid "date"
6495msgstr "datum"
6496
6497#: ../src/html/chm.cpp:350
6498#, fuzzy
6499msgid "decompression error"
6500msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
6501
6502#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6503msgid "default"
6504msgstr "standaard"
6505
6506#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6507#, fuzzy
6508msgid "delegate has no type info"
6509msgstr ""
6510"\n"
6511"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
6512
6513#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6514msgid "dump of the process state (binary)"
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6518msgid "eighteenth"
6519msgstr "achttiende"
6520
6521#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6522msgid "eighth"
6523msgstr "achtste"
6524
6525#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6526msgid "eleventh"
6527msgstr "elfde"
6528
6529#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6530#, fuzzy, c-format
6531msgid "encoding %i"
6532msgstr "Codering:"
6533
6534#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6535#, c-format
6536msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6537msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
6538
6539#: ../src/html/chm.cpp:344
6540#, fuzzy
6541msgid "error in data format"
6542msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
6543
6544#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6545#, fuzzy, c-format
6546msgid "error opening '%s'"
6547msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
6548
6549#: ../src/html/chm.cpp:332
6550#, fuzzy
6551msgid "error opening file"
6552msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
6553
6554#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6555#, fuzzy
6556msgid "error reading zip central directory"
6557msgstr "Fout bij het maken van map"
6558
6559#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6560#, fuzzy
6561msgid "error reading zip local header"
6562msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
6563
6564#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6565#, c-format
6566msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6570msgid "establish"
6571msgstr "Maken"
6572
6573#: ../src/common/ffile.cpp:172
6574#, c-format
6575msgid "failed to flush the file '%s'"
6576msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
6577
6578#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6579msgid "fifteenth"
6580msgstr "vijftiende"
6581
6582#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6583msgid "fifth"
6584msgstr "vijfde"
6585
6586#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6587#, c-format
6588msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6589msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
6590
6591#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6592#, c-format
6593msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6594msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
6595
6596#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6597#, c-format
6598msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6599msgstr ""
6600"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
6601
6602#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6603#, c-format
6604msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6605msgstr ""
6606"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
6607
6608#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6609#, c-format
6610msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6611msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
6612
6613#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6614#, fuzzy
6615msgid "files"
6616msgstr "bestanden"
6617
6618#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6619msgid "first"
6620msgstr "eerste"
6621
6622#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6623#, fuzzy
6624msgid "font size"
6625msgstr "Grootte:"
6626
6627#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6628msgid "fourteenth"
6629msgstr "veertiende"
6630
6631#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6632msgid "fourth"
6633msgstr "vierde"
6634
6635#: ../src/common/appbase.cpp:369
6636msgid "generate verbose log messages"
6637msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
6638
6639#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6642#, fuzzy
6643msgid "image"
6644msgstr "afbeelding"
6645
6646#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6647msgid "incomplete header block in tar"
6648msgstr ""
6649
6650#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6651msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6655msgid "incorrect size given for tar entry"
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6659msgid "initiate"
6660msgstr "Starten"
6661
6662#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6663msgid "invalid data in extended tar header"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/common/file.cpp:453
6667msgid "invalid eof() return value."
6668msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
6669
6670#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6671msgid "invalid message box return value"
6672msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
6673
6674#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6675#, fuzzy
6676msgid "invalid zip file"
6677msgstr "Ongeldig zip-bestand"
6678
6679#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6680msgid "italic"
6681msgstr "cursief"
6682
6683#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6684msgid "light"
6685msgstr "licht"
6686
6687#: ../src/common/intl.cpp:1568
6688#, c-format
6689msgid "locale '%s' can not be set."
6690msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
6691
6692#: ../src/common/intl.cpp:1143
6693#, c-format
6694msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6695msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
6696
6697#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6698msgid "midnight"
6699msgstr "middernacht"
6700
6701#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6702msgid "nineteenth"
6703msgstr "negentiende"
6704
6705#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6706msgid "ninth"
6707msgstr "negende"
6708
6709#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6710msgid "no DDE error."
6711msgstr "geen DDE-fout."
6712
6713#: ../src/html/chm.cpp:328
6714#, fuzzy
6715msgid "no error"
6716msgstr "geen fout"
6717
6718#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6719msgid "noname"
6720msgstr "naamloos"
6721
6722#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6723msgid "noon"
6724msgstr "middag"
6725
6726#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6727msgid "num"
6728msgstr "num"
6729
6730#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6731msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/html/chm.cpp:340
6735#, fuzzy
6736msgid "out of memory"
6737msgstr "geheugen uitgeput"
6738
6739#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6740#, fuzzy
6741msgid "process context description"
6742msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
6743
6744#: ../src/html/chm.cpp:334
6745#, fuzzy
6746msgid "read error"
6747msgstr "fout bij lezen"
6748
6749#: ../src/common/filename.cpp:180
6750msgid "reading"
6751msgstr "aan het lezeen"
6752
6753#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6754#, c-format
6755msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6759#, c-format
6760msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6764msgid "reentrancy problem."
6765msgstr "probleem met 'reentrancy'."
6766
6767#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6768msgid "second"
6769msgstr "tweede"
6770
6771#: ../src/html/chm.cpp:338
6772#, fuzzy
6773msgid "seek error"
6774msgstr "zoekfout"
6775
6776#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6777msgid "seventeenth"
6778msgstr "zeventiende"
6779
6780#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6781msgid "seventh"
6782msgstr "zevende"
6783
6784#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6785msgid "shift"
6786msgstr "shift"
6787
6788#: ../src/common/appbase.cpp:359
6789msgid "show this help message"
6790msgstr "Toon deze help boodschap"
6791
6792#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6793msgid "sixteenth"
6794msgstr "zestiende"
6795
6796#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6797msgid "sixth"
6798msgstr "zesde"
6799
6800#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6801msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6802msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
6803
6804#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6805msgid "specify the theme to use"
6806msgstr "Kies het te gebruiken thema"
6807
6808#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6809#, fuzzy
6810msgid "stored file length not in Zip header"
6811msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
6812
6813#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6814msgid "str"
6815msgstr "str"
6816
6817#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6818#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6819#, fuzzy
6820msgid "tar entry not open"
6821msgstr "Kaart is niet geopend"
6822
6823#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6824msgid "tenth"
6825msgstr "tiende"
6826
6827#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6828msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6829msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
6830
6831#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6832msgid "third"
6833msgstr "derde"
6834
6835#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6836msgid "thirteenth"
6837msgstr "dertiende"
6838
6839#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6840#, fuzzy, c-format
6841msgid "tiff module: %s"
6842msgstr "Info over module"
6843
6844#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6845msgid "today"
6846msgstr "vandaag"
6847
6848#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6849msgid "tomorrow"
6850msgstr "morgen"
6851
6852#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6853msgid "translator-credits"
6854msgstr ""
6855"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
6856"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
6857"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
6858
6859#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6860msgid "twelfth"
6861msgstr "twaalfde"
6862
6863#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6864msgid "twentieth"
6865msgstr "twintigste"
6866
6867#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6868msgid "underlined"
6869msgstr "onderstreept"
6870
6871#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6872#, c-format
6873msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6874msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
6875
6876#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6877msgid "unexpected end of file"
6878msgstr "onverwacht einde van bestand"
6879
6880#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6881msgid "unknown"
6882msgstr "onbekend"
6883
6884#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6885#, c-format
6886msgid "unknown class %s"
6887msgstr "onbekende klasse %s"
6888
6889#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6890msgid "unknown error"
6891msgstr "onbekende fout"
6892
6893#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6894#, c-format
6895msgid "unknown error (error code %08x)."
6896msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
6897
6898#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6899msgid "unknown line terminator"
6900msgstr "onbekend einderegelteken"
6901
6902#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6903msgid "unknown seek origin"
6904msgstr "onbekend zoek-startpunt"
6905
6906#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6907#, c-format
6908msgid "unknown-%d"
6909msgstr "onbekend-%d"
6910
6911#: ../src/common/docview.cpp:425
6912msgid "unnamed"
6913msgstr "naamloos"
6914
6915#: ../src/common/docview.cpp:1411
6916#, c-format
6917msgid "unnamed%d"
6918msgstr "naamloos%d"
6919
6920#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6921msgid "unsupported Zip compression method"
6922msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
6923
6924#: ../src/common/intl.cpp:1158
6925#, c-format
6926msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6927msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
6928
6929#: ../src/html/chm.cpp:336
6930msgid "write error"
6931msgstr "fout bij schrijven"
6932
6933#: ../src/common/filename.cpp:180
6934msgid "writing"
6935msgstr "bezig met schrijven"
6936
6937#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6938msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6939msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
6940
6941#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6942msgid "wxRichTextBulletsPage"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6946#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6947#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6948msgid "wxRichTextFontPage"
6949msgstr ""
6950
6951#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6952msgid "wxRichTextListStylePage"
6953msgstr ""
6954
6955#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6956msgid "wxRichTextStylePage"
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/html/search.cpp:49
6960msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6961msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
6962
6963#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6964msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6965msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
6966
6967#: ../src/common/socket.cpp:993
6968msgid "wxSocket: unknown event!."
6969msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
6970
6971#: ../src/motif/app.cpp:278
6972#, c-format
6973msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6974msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
6975
6976#: ../src/x11/app.cpp:170
6977msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6978msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
6979
6980#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6981msgid "xxxx"
6982msgstr "xxxx"
6983
6984#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6985msgid "yesterday"
6986msgstr "gisteren"
6987
6988#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6989#, c-format
6990msgid "zlib error %d"
6991msgstr "zlib-fout %d"
6992
6993#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6994msgid "|<<"
6995msgstr "|<<"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6999msgid "~"
7000msgstr "~"
7001
7002#~ msgid "."
7003#~ msgstr "."
7004
7005#~ msgid ".."
7006#~ msgstr ".."
7007
7008#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7009#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
7010
7011#~ msgid "Error "
7012#~ msgstr "Fout "
7013
7014#, fuzzy
7015#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7016#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
7017
7018#, fuzzy
7019#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7020#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
7021
7022#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7023#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
7024
7025#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7026#~ msgstr ""
7027#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
7028
7029#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7030#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
7031
7032#~ msgid "bold "
7033#~ msgstr "vet"
7034
7035#~ msgid "light "
7036#~ msgstr "licht"
7037
7038#~ msgid "underlined "
7039#~ msgstr "onderstreept"
7040
7041#, fuzzy
7042#~ msgid "unsupported zip archive"
7043#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
7044
7045#, fuzzy
7046#~ msgid ""
7047#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7048#~ "%s"
7049#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
7050
7051#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7052#~ msgstr ""
7053#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
7054
7055#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7056#~ msgstr ""
7057#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
7058
7059#, fuzzy
7060#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7061#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
7062
7063#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7064#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
7065
7066#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7067#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
7068
7069#, fuzzy
7070#~ msgid ""
7071#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7072#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
7073
7074#~ msgid "More..."
7075#~ msgstr "Meer..."
7076
7077#~ msgid "Setup"
7078#~ msgstr "Instellingen"
7079
7080#~ msgid "Backward"
7081#~ msgstr "Achteruit"
7082
7083#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7084#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
7085
7086#~ msgid ""
7087#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
7088#~ msgstr ""
7089#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
7090#~ "is."
7091
7092#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
7093#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
7094
7095#~ msgid "gmtime() failed"
7096#~ msgstr "gmtime() mislukt"
7097
7098#~ msgid "mktime() failed"
7099#~ msgstr "kmtime() mislukt"
7100
7101#~ msgid "%d"
7102#~ msgstr "%d"
7103
7104#~ msgid "%d...%d"
7105#~ msgstr "%d...%d"
7106
7107#, fuzzy
7108#~ msgid ""
7109#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
7110#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
7111#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7112#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7113#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7114#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
7115#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
7116#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7117#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7118#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7119#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
7120#~ msgstr ""
7121#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
7122#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
7123#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
7124#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
7125#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
7126#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
7127#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
7128#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
7129#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
7130#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
7131#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
7132#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
7133#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
7134#~ "body></html>"
7135
7136#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
7137#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
7138
7139#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
7140#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
7141
7142#~ msgid "Date"
7143#~ msgstr "Datum"
7144
7145#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
7146#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
7147
7148#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
7149#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
7150
7151#~ msgid "Fatal error: exiting"
7152#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
7153
7154#~ msgid ""
7155#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
7156#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
7157#~ "*)|*"
7158#~ msgstr ""
7159#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
7160#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7161#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
7162
7163#~ msgid "Load file"
7164#~ msgstr "Laad bestand"
7165
7166#~ msgid "Save file"
7167#~ msgstr "Bestand opslaan"
7168
7169#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
7170#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7171
7172#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7173#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
7174
7175#~ msgid "<DIR> "
7176#~ msgstr "<DIR> "
7177
7178#~ msgid "<LINK> "
7179#~ msgstr "<LINK> "
7180
7181#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7182#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
7183
7184#~ msgid "ReleaseMutex()"
7185#~ msgstr "ReleaseMutex()"
7186
7187#~ msgid "Screenshot captured: "
7188#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
7189
7190#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7191#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
7192
7193#~ msgid "large"
7194#~ msgstr "groot"
7195
7196#~ msgid "medium"
7197#~ msgstr "medium"
7198
7199#~ msgid "small"
7200#~ msgstr "klein"
7201
7202#~ msgid "very large"
7203#~ msgstr "zeer groot"
7204
7205#~ msgid "very small"
7206#~ msgstr "zeer klein"