]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nl.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
7"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Dutch\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
23"bedankt!\n"
24
25#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
33
34#: ../src/common/log.cpp:376
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (fout %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "tiff module: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1602
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr " Afdrukvoorbeeld"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
53msgid " bold"
54msgstr "vet"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
57msgid " italic"
58msgstr "cursief"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
61msgid " light"
62msgstr "licht"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:119
65msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:120
69msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:121
73msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:122
77msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:118
81msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
83
84#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
85#, fuzzy, c-format
86msgid "%d of %lu"
87msgstr "%i van %i"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
90#, c-format
91msgid "%i of %i"
92msgstr "%i van %i"
93
94#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
95#, c-format
96msgid "%ld byte"
97msgid_plural "%ld bytes"
98msgstr[0] "%ld byte"
99msgstr[1] "%ld bytes"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%lu of %lu"
104msgstr "%i van %i"
105
106#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
107#, c-format
108msgid "%s (or %s)"
109msgstr "%s (of %s)"
110
111#: ../src/generic/logg.cpp:239
112#, c-format
113msgid "%s Error"
114msgstr "%s Fout"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:251
117#, c-format
118msgid "%s Information"
119msgstr "%s Informatie"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Warning"
124msgstr "%s Waarschuwing"
125
126#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
127#, c-format
128msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
129msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
130
131#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
132#, c-format
133msgid "%s files (%s)|%s"
134msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
135
136#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
137#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
138msgid "&About"
139msgstr "In&fo"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:208
142msgid "&Actual Size"
143msgstr "&Werkelijke grootte"
144
145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
146msgid "&After a paragraph:"
147msgstr "&Na een paragraaf:"
148
149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
151msgid "&Alignment"
152msgstr "&Uitlijning"
153
154#: ../src/common/stockitem.cpp:142
155msgid "&Apply"
156msgstr "Toe&passen"
157
158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
159msgid "&Apply Style"
160msgstr "Stijl toe&passen"
161
162#: ../src/msw/mdi.cpp:168
163msgid "&Arrange Icons"
164msgstr "Pictogrammen Schikken"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:196
167msgid "&Ascending"
168msgstr ""
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:143
171msgid "&Back"
172msgstr "&Terug"
173
174#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
175msgid "&Based on:"
176msgstr "Ge&baseerd op:"
177
178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
179msgid "&Before a paragraph:"
180msgstr "&Voor een paragraaf:"
181
182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
183#, fuzzy
184msgid "&Bg colour:"
185msgstr "&Kleur:"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:144
188msgid "&Bold"
189msgstr "&Vet"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:145
192msgid "&Bottom"
193msgstr ""
194
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
199msgid "&Bottom:"
200msgstr ""
201
202#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
203#, fuzzy
204msgid "&Box"
205msgstr "&Vet"
206
207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
209msgid "&Bullet style:"
210msgstr "&Opsommingstijl:"
211
212#: ../src/common/stockitem.cpp:147
213msgid "&CD-Rom"
214msgstr ""
215
216#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
218#: ../src/common/stockitem.cpp:146
219msgid "&Cancel"
220msgstr "Annuleer"
221
222#: ../src/msw/mdi.cpp:164
223msgid "&Cascade"
224msgstr "Trapsgewijs"
225
226#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
227#, fuzzy
228msgid "&Cell"
229msgstr "Annuleer"
230
231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
232msgid "&Character code:"
233msgstr "&Lettertekencode:"
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:148
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Wissen"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "&Sluiten"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "&Kleur:"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr "&Kleur:"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "Inhoud"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260msgid "&Copy"
261msgstr "&Kopiëren"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264msgid "&Copy URL"
265msgstr "Kopieer URL"
266
267#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
268#, fuzzy
269msgid "&Customize..."
270msgstr "Aangepaste grootte"
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
279msgid "&Delete"
280msgstr "&Verwijderen"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "&Stijl verwijderen..."
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr ""
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:700
291msgid "&Details"
292msgstr "&Details"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "O&mlaag"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr "Be&werken"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "S&tijl bewerken..."
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "&Bestand"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "Zoeken"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:626
319msgid "&Finish"
320msgstr "&Voltooien"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323#, fuzzy
324msgid "&First"
325msgstr "eerste"
326
327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
328msgid "&Floating mode:"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:161
332#, fuzzy
333msgid "&Floppy"
334msgstr "&Kopiëren"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:195
337#, fuzzy
338msgid "&Font"
339msgstr "&Lettertype:"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "&Lettertypefamilie:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Lettertype voor niveau..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Lettertype:"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "&Verder"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359msgid "&From:"
360msgstr "&Van:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "Ge&wicht:"
370
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
374msgid "&Help"
375msgstr "Help"
376
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "&Details"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "S&tart"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Onduidelijk"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "&Index"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401#, fuzzy
402msgid "&Info"
403msgstr "&Ongedaan maken"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:169
406msgid "&Italic"
407msgstr "C&ursief"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:170
410msgid "&Jump to"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
415msgid "&Justified"
416msgstr "Uit&gevuld"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:175
419#, fuzzy
420msgid "&Last"
421msgstr "&Plakken"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
425msgid "&Left"
426msgstr "&Links"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
434msgid "&Left:"
435msgstr "&Links:"
436
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
438msgid "&List level:"
439msgstr "&Lijstniveau:"
440
441#: ../src/generic/logg.cpp:529
442msgid "&Log"
443msgstr "&Log"
444
445#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
446msgid "&Move"
447msgstr "Verplaatsen"
448
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
450msgid "&Move the object to:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:176
454#, fuzzy
455msgid "&Network"
456msgstr "&Nieuw"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
459msgid "&New"
460msgstr "&Nieuw"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
463#: ../src/msw/mdi.cpp:169
464msgid "&Next"
465msgstr "&Volgende"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
468msgid "&Next >"
469msgstr "&Volgende >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
472#, fuzzy
473msgid "&Next Paragraph"
474msgstr "&Na een paragraaf:"
475
476#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
477msgid "&Next Tip"
478msgstr "&Volgende tip"
479
480#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
481msgid "&Next style:"
482msgstr "Volge&nde stijl:"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
485msgid "&No"
486msgstr "&Nee"
487
488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
489msgid "&Notes:"
490msgstr "&Notities:"
491
492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
493msgid "&Number:"
494msgstr "&Nummer:"
495
496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
498msgid "&OK"
499msgstr "&OK"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
503msgid "&Open..."
504msgstr "&Openen..."
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507msgid "&Outline level:"
508msgstr "&Outline niveau:"
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
511msgid "&Page Break"
512msgstr ""
513
514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
515#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
516msgid "&Paste"
517msgstr "&Plakken"
518
519#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
520msgid "&Picture"
521msgstr ""
522
523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
524msgid "&Point size:"
525msgstr "&Puntgrootte:"
526
527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
528msgid "&Position (tenths of a mm):"
529msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
530
531#: ../src/common/stockitem.cpp:182
532msgid "&Preferences"
533msgstr "&Voorkeuren"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:183
536#, fuzzy
537msgid "&Preview..."
538msgstr " Afdrukvoorbeeld"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
541#: ../src/msw/mdi.cpp:170
542msgid "&Previous"
543msgstr "Vorige"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
546#, fuzzy
547msgid "&Previous Paragraph"
548msgstr "Vorige pagina"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:184
551msgid "&Print..."
552msgstr "Af&drukken..."
553
554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
555#: ../src/common/stockitem.cpp:185
556msgid "&Properties"
557msgstr "Eigenscha&ppen"
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:157
560msgid "&Quit"
561msgstr "A&fsluiten"
562
563#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
564#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
565#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
566msgid "&Redo"
567msgstr "Opnie&uw"
568
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
570msgid "&Redo "
571msgstr "Opnie&uw "
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
574msgid "&Rename Style..."
575msgstr "Stijl he&rnoemen…"
576
577#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
578msgid "&Replace"
579msgstr "Vervangen"
580
581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
582msgid "&Restart numbering"
583msgstr "Nummering he&rstarten..."
584
585#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
586msgid "&Restore"
587msgstr "Herstellen"
588
589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
591msgid "&Right"
592msgstr "&Rechts"
593
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
600msgid "&Right:"
601msgstr "&Rechts:"
602
603#: ../src/common/stockitem.cpp:191
604msgid "&Save"
605msgstr "Op&slaan"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:192
608#, fuzzy
609msgid "&Save as"
610msgstr "Opslaan Als"
611
612#: ../src/generic/logg.cpp:524
613msgid "&Save..."
614msgstr "O&pslaan..."
615
616#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
617#, fuzzy
618msgid "&See details"
619msgstr "&Details"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "&Toon tips bij opstarten"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
626msgid "&Size"
627msgstr "Formaat"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Grootte:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
634msgid "&Skip"
635msgstr "Over&slaan"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:198
643msgid "&Spell Check"
644msgstr ""
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:199
647msgid "&Stop"
648msgstr "&Stoppen"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "&Doorhalen"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stijl:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stijlen:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
663msgid "&Subset:"
664msgstr "&Subset:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Symbool:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
672#, fuzzy
673msgid "&Table"
674msgstr "Tabs"
675
676#: ../src/common/stockitem.cpp:201
677#, fuzzy
678msgid "&Top"
679msgstr "&Kopiëren"
680
681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
685#, fuzzy
686msgid "&Top:"
687msgstr "Aan:"
688
689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
690msgid "&Underline"
691msgstr "Onderstre&pen"
692
693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
694msgid "&Underlining:"
695msgstr "&Onderstreept:"
696
697#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
698#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
699#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
700msgid "&Undo"
701msgstr "&Ongedaan maken"
702
703#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
704msgid "&Undo "
705msgstr "Maak &ongedaan: "
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:205
708msgid "&Unindent"
709msgstr "&Niet Inspringen"
710
711#: ../src/common/stockitem.cpp:206
712msgid "&Up"
713msgstr "&Omhoog"
714
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
716#, fuzzy
717msgid "&Vertical alignment:"
718msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
719
720#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
721#, fuzzy
722msgid "&View..."
723msgstr "&Openen..."
724
725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
726msgid "&Weight:"
727msgstr "Ge&wicht:"
728
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
730#, fuzzy
731msgid "&Width:"
732msgstr "Ge&wicht:"
733
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
736#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
737#: ../src/msw/mdi.cpp:70
738msgid "&Window"
739msgstr "&Venster"
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
742msgid "&Yes"
743msgstr "&Ja"
744
745#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
746msgid "'"
747msgstr ""
748
749#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
750#, c-format
751msgid "'%s' has extra '..', ignored."
752msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
753
754#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
755#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
756#, c-format
757msgid "'%s' is invalid"
758msgstr "'%s' is ongeldig"
759
760#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
761#, c-format
762msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
763msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
764
765#: ../src/common/translation.cpp:930
766#, c-format
767msgid "'%s' is not a valid message catalog."
768msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
769
770#: ../src/common/textbuf.cpp:245
771#, c-format
772msgid "'%s' is probably a binary buffer."
773msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:248
776#, c-format
777msgid "'%s' should be numeric."
778msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:240
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
783msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:242
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
788msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:244
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
793msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:246
796#, fuzzy, c-format
797msgid "'%s' should only contain digits."
798msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
802msgid "(*)"
803msgstr "(*)"
804
805#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
806msgid "(Help)"
807msgstr "(Help)"
808
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
811msgid "(None)"
812msgstr "(Geen)"
813
814#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
815msgid "(Normal text)"
816msgstr "(Normale tekst)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
820msgid "(bookmarks)"
821msgstr "(favorieten)"
822
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
829#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
836msgid "(none)"
837msgstr "(geen)"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
841msgid "*"
842msgstr "*"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
846msgid "*)"
847msgstr "*)"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
851msgid "+"
852msgstr "+"
853
854#: ../src/msw/utils.cpp:1332
855msgid ", 64-bit edition"
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
860msgid "-"
861msgstr "-"
862
863#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
864#, fuzzy
865msgid "..."
866msgstr ".."
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
869msgid "1"
870msgstr "1"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
874#, fuzzy
875msgid "1.1"
876msgstr "1.5"
877
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
880#, fuzzy
881msgid "1.2"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
886#, fuzzy
887msgid "1.3"
888msgstr "1.5"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
892#, fuzzy
893msgid "1.4"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
898msgid "1.5"
899msgstr "1.5"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
903#, fuzzy
904msgid "1.6"
905msgstr "1.5"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
909#, fuzzy
910msgid "1.7"
911msgstr "1.5"
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
915#, fuzzy
916msgid "1.8"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921#, fuzzy
922msgid "1.9"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
926#, fuzzy
927msgid "10"
928msgstr "1"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:142
931msgid "10 x 11 in"
932msgstr "10 x 11 inch"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:115
935msgid "10 x 14 in"
936msgstr "10 x 14 inch"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:116
939msgid "11 x 17 in"
940msgstr "11 x 17 inch"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:186
943msgid "12 x 11 in"
944msgstr "12 x 11 inch"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:143
947msgid "15 x 11 in"
948msgstr "15 x 11 inch"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
953msgid "2"
954msgstr "2"
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
957msgid "3"
958msgstr "3"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
961msgid "4"
962msgstr "4"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
965msgid "5"
966msgstr "5"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
969msgid "6"
970msgstr "6"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:134
973msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
974msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
977msgid "7"
978msgstr "7"
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
981msgid "8"
982msgstr "8"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
985msgid "9"
986msgstr "9"
987
988#: ../src/common/paper.cpp:141
989msgid "9 x 11 in"
990msgstr "9 x 11 inch"
991
992#: ../src/html/htmprint.cpp:432
993msgid ": file does not exist!"
994msgstr ": bestand bestaat niet!"
995
996#: ../src/common/fontmap.cpp:198
997msgid ": unknown charset"
998msgstr ": onbekende tekenset"
999
1000#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1001msgid ": unknown encoding"
1002msgstr ": onbekende codering"
1003
1004#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1005msgid "< &Back"
1006msgstr "< &Terug"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1010msgid "<Any Decorative>"
1011msgstr "<Elke Decoratief>"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1015msgid "<Any Modern>"
1016msgstr "<Elke Modern>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1020msgid "<Any Roman>"
1021msgstr "<Elke Romaans>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1025msgid "<Any Script>"
1026msgstr "<Elke Script>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1030msgid "<Any Swiss>"
1031msgstr "<Elke Helvetica>"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1035msgid "<Any Teletype>"
1036msgstr "<Elke Teletype>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1039msgid "<Any>"
1040msgstr "<Elke>"
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1043msgid "<DIR>"
1044msgstr "<DIR>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1047msgid "<DRIVE>"
1048msgstr "<STATION>"
1049
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1051msgid "<LINK>"
1052msgstr "<LINK>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1055msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1056msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1060msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1063msgid "<b>Bold face.</b> "
1064msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1067msgid "<i>Italic face.</i> "
1068msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
1069
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1072msgid ">"
1073msgstr ">"
1074
1075#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1076msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1077msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
1078
1079#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1080msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1081msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
1082
1083#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1084msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1085msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1091msgid "A standard bullet name."
1092msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:219
1095#, fuzzy
1096msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1097msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:220
1100#, fuzzy
1101msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1102msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:161
1105msgid "A2 420 x 594 mm"
1106msgstr "A2 420 x 594 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:158
1109msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1110msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:163
1113msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:172
1117msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1118msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:162
1121msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1122msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:108
1125msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1126msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:148
1129msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1130msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:155
1133msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1134msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:173
1137msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1138msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:150
1141msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1142msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:99
1145msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1146msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:109
1149msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1150msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:159
1153msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1154msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:174
1157msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1158msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:156
1161msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1162msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:110
1165msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1166msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:166
1169msgid "A6 105 x 148 mm"
1170msgstr "A6 105 x 148 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:179
1173msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1174msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
1175
1176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1178msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1179msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1180
1181#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1182msgid "ADD"
1183msgstr "TOEVOEGEN"
1184
1185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1186msgid "ASCII"
1187msgstr "ASCII"
1188
1189#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1190#, fuzzy
1191msgid "About"
1192msgstr "Info"
1193
1194#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1195msgid "About "
1196msgstr "Info"
1197
1198#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1199#, c-format
1200msgid "About %s"
1201msgstr "Over %s"
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1204#, fuzzy
1205msgid "About"
1206msgstr "In&fo"
1207
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1209#, fuzzy
1210msgid "Actual Size"
1211msgstr "&Werkelijke grootte"
1212
1213#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1214msgid "Add"
1215msgstr "Toevoegen"
1216
1217#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1218msgid "Add current page to bookmarks"
1219msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
1220
1221#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1222msgid "Add to custom colours"
1223msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
1224
1225#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1226msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1227msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1230msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1231msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
1232
1233#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1234#, c-format
1235msgid "Adding book %s"
1236msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
1237
1238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1239msgid "Adding flavor TEXT failed"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1243msgid "Adding flavor utxt failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1247msgid "After a paragraph:"
1248msgstr "Na een alinea:"
1249
1250#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1251msgid "Align Left"
1252msgstr "Links uitlijnen"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1255msgid "Align Right"
1256msgstr "Rechts uitlijnen"
1257
1258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1259#, fuzzy
1260msgid "Alignment"
1261msgstr "&Uitlijning"
1262
1263#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1264msgid "All"
1265msgstr "Alles"
1266
1267#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1268#, c-format
1269msgid "All files (%s)|%s"
1270msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
1271
1272#: ../include/wx/defs.h:2809
1273msgid "All files (*)|*"
1274msgstr "Alle bestanden (*)|*"
1275
1276#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1277msgid "All files (*.*)|*"
1278msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1281#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1282msgid "All files (*.*)|*.*"
1283msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
1284
1285#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1286msgid "All styles"
1287msgstr "Alle stijlen"
1288
1289#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1290msgid "Alphabetic Mode"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1294msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1295msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
1296
1297#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1298msgid "Already dialling ISP."
1299msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
1300
1301#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1302#, fuzzy
1303msgid "Alt+"
1304msgstr "Alt-"
1305
1306#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1307msgid "And includes the following files:\n"
1308msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
1309
1310#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1311#, c-format
1312msgid "Animation file is not of type %ld."
1313msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
1314
1315#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1316#, c-format
1317msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
1319
1320#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1321#, fuzzy
1322msgid "Apply"
1323msgstr "Toe&passen"
1324
1325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1327msgid "Arabic"
1328msgstr "Arabisch"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1331msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1332msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1333
1334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Argument %u not found."
1337msgstr "Kolomindex niet gevonden."
1338
1339#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1340msgid "Artists"
1341msgstr "Kunstenaars"
1342
1343#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1344#, fuzzy
1345msgid "Ascending"
1346msgstr "aan het lezeen"
1347
1348#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1349msgid "Attributes"
1350msgstr "Attributen"
1351
1352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1355msgid "Available fonts."
1356msgstr "Beschikbare lettertypen."
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:139
1359msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:175
1363msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1364msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:129
1367msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:111
1371msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1372msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:160
1375msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1376msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:176
1379msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1380msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:157
1383msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1384msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:130
1387msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1388msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:112
1391msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1392msgstr "B5, 182, 257 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:184
1395msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1396msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:185
1399msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1400msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:131
1403msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1404msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
1405
1406#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1407msgid "BACK"
1408msgstr "TERUG"
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1412msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1413msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1416msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1417msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1420msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1421msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1424msgid "BMP: Couldn't write data."
1425msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1428msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1429msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1432msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1433msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1436msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1437msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
1438
1439#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1440#, fuzzy
1441msgid "Back"
1442msgstr "&Terug"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1445#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1446#, fuzzy
1447msgid "Background"
1448msgstr "Achtergrondkleur"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1451#, fuzzy
1452msgid "Background &colour:"
1453msgstr "Achtergrondkleur"
1454
1455#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1456msgid "Background colour"
1457msgstr "Achtergrondkleur"
1458
1459#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1460msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1461msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1464msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1465msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1468msgid "Before a paragraph:"
1469msgstr "Vóór een alinea:"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1473msgid "Bitmap"
1474msgstr "Bitmap"
1475
1476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1477msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1478msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
1479
1480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1481#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1482msgid "Bold"
1483msgstr "Vet"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1487#, fuzzy
1488msgid "Border"
1489msgstr "Modern"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1492#, fuzzy
1493msgid "Borders"
1494msgstr "Modern"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1497msgid "Bottom"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1501msgid "Bottom margin (mm):"
1502msgstr "Ondermarge (mm):"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1505#, fuzzy
1506msgid "Box Properties"
1507msgstr "Eigenscha&ppen"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1510#, fuzzy
1511msgid "Box styles"
1512msgstr "Alle stijlen"
1513
1514#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1515msgid "Browse"
1516msgstr "Bladeren"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1520msgid "Bullet &Alignment:"
1521msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1524msgid "Bullet style"
1525msgstr "Opsommingsteken-stijl"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1528msgid "Bullets"
1529msgstr "Opsommingtekens"
1530
1531#: ../src/common/paper.cpp:100
1532msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1533msgstr "C, 17 x 22 inch"
1534
1535#: ../src/generic/logg.cpp:526
1536msgid "C&lear"
1537msgstr "&Wissen"
1538
1539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1540msgid "C&olour:"
1541msgstr "&Kleur:"
1542
1543#: ../src/common/paper.cpp:125
1544msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1545msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:126
1548msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1549msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:124
1552msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1553msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:127
1556msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1557msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:128
1560msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1561msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
1562
1563#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1564msgid "CANCEL"
1565msgstr "ANNULEREN"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1568msgid "CAPITAL"
1569msgstr "HOOFDLETTER"
1570
1571#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1572msgid "CD-Rom"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1576msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1577msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
1578
1579#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1580msgid "CLEAR"
1581msgstr "WISSEN"
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1584msgid "COMMAND"
1585msgstr "OPDRACHT"
1586
1587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1588msgid "Ca&pitals"
1589msgstr "&Hoofdletters"
1590
1591#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1592msgid "Can't &Undo "
1593msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
1594
1595#: ../src/common/image.cpp:2476
1596msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:506
1600#, c-format
1601msgid "Can't close registry key '%s'"
1602msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:584
1605#, c-format
1606msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1607msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:487
1610#, c-format
1611msgid "Can't create registry key '%s'"
1612msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
1613
1614#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1615msgid "Can't create thread"
1616msgstr "Kan thread niet maken"
1617
1618#: ../src/msw/window.cpp:3784
1619#, c-format
1620msgid "Can't create window of class %s"
1621msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:777
1624#, c-format
1625msgid "Can't delete key '%s'"
1626msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
1627
1628#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1631msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:805
1634#, c-format
1635msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1636msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1639#, c-format
1640msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1641msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1644#, c-format
1645msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1646msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1649#, c-format
1650msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1651msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
1652
1653#: ../src/common/ffile.cpp:235
1654#, c-format
1655msgid "Can't find current position in file '%s'"
1656msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:417
1659#, c-format
1660msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1661msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:339
1664msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1665msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
1666
1667#: ../src/common/zstream.cpp:178
1668msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1669msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
1670
1671#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1672#, c-format
1673msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1677#, c-format
1678msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:453
1682#, c-format
1683msgid "Can't open registry key '%s'"
1684msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:245
1687#, c-format
1688msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1689msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:237
1692msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1693msgstr ""
1694"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
1695"stream."
1696
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1698#, c-format
1699msgid "Can't read value of '%s'"
1700msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1703#: ../src/msw/registry.cpp:972
1704#, c-format
1705msgid "Can't read value of key '%s'"
1706msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
1707
1708#: ../src/common/image.cpp:2283
1709#, c-format
1710msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1711msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
1712
1713#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1714msgid "Can't save log contents to file."
1715msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
1716
1717#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1718msgid "Can't set thread priority"
1719msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
1720
1721#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1722#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1723#, c-format
1724msgid "Can't set value of '%s'"
1725msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
1726
1727#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1728#, fuzzy
1729msgid "Can't write to child process's stdin"
1730msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
1731
1732#: ../src/common/zstream.cpp:420
1733#, c-format
1734msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1735msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
1736
1737#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1738#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1739#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1740#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1741msgid "Cancel"
1742msgstr "Annuleer"
1743
1744#: ../src/os2/thread.cpp:117
1745msgid "Cannot create mutex."
1746msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
1747
1748#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1749msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1750msgstr ""
1751"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
1752"bereikt."
1753
1754#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1755#, c-format
1756msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1758
1759#: ../src/msw/dir.cpp:211
1760#, c-format
1761msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
1763
1764#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1765#, c-format
1766msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1770msgid "Cannot find the location of address book file"
1771msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
1772
1773#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
1777
1778#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1779#, c-format
1780msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
1782
1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1784msgid "Cannot get the hostname"
1785msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
1786
1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1788msgid "Cannot get the official hostname"
1789msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
1790
1791#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1792msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
1794
1795#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1796msgid "Cannot initialize OLE"
1797msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
1798
1799#: ../src/mgl/app.cpp:224
1800msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1801msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
1802
1803#: ../src/mgl/window.cpp:547
1804msgid "Cannot initialize display."
1805msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
1806
1807#: ../src/common/socket.cpp:844
1808#, fuzzy
1809msgid "Cannot initialize sockets"
1810msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
1811
1812#: ../src/msw/volume.cpp:619
1813#, c-format
1814msgid "Cannot load icon from '%s'."
1815msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
1816
1817#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot load resources from '%s'."
1820msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1821
1822#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823#, c-format
1824msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1825msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1826
1827#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828#, c-format
1829msgid "Cannot open HTML document: %s"
1830msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
1831
1832#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833#, c-format
1834msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1835msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
1836
1837#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838#, c-format
1839msgid "Cannot open contents file: %s"
1840msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
1841
1842#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1843msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1844msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open index file: %s"
1849msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
1850
1851#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Cannot open resources file '%s'."
1854msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
1855
1856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1857msgid "Cannot print empty page."
1858msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
1859
1860#: ../src/msw/volume.cpp:508
1861#, c-format
1862msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1863msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:528
1866#, c-format
1867msgid "Cannot resume thread %lu"
1868msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:901
1871#, c-format
1872msgid "Cannot resume thread %x"
1873msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
1874
1875#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1876msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1877msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
1878
1879#: ../src/common/intl.cpp:545
1880#, c-format
1881msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1882msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
1883
1884#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1885msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1886msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
1887
1888#: ../src/msw/thread.cpp:549
1889msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1890msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
1891
1892#: ../src/os2/thread.cpp:514
1893#, c-format
1894msgid "Cannot suspend thread %lu"
1895msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
1896
1897#: ../src/msw/thread.cpp:886
1898#, c-format
1899msgid "Cannot suspend thread %x"
1900msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
1901
1902#: ../src/msw/thread.cpp:809
1903msgid "Cannot wait for thread termination"
1904msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
1905
1906#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1907msgid "Case sensitive"
1908msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1909
1910#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1911msgid "Categorized Mode"
1912msgstr ""
1913
1914#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1915#, fuzzy
1916msgid "Cell Properties"
1917msgstr "Eigenscha&ppen"
1918
1919#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1920msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1921msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1922
1923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1925msgid "Cen&tred"
1926msgstr "Gecen&treerd"
1927
1928#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1929msgid "Centered"
1930msgstr "Gecentreerd"
1931
1932#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1933msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1934msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Centrum"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1945msgid "Centre text."
1946msgstr "Tekst Centreren."
1947
1948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1949#, fuzzy
1950msgid "Centred"
1951msgstr "Gecen&treerd"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1955msgid "Ch&oose..."
1956msgstr "K&iezen..."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1959msgid "Change List Style"
1960msgstr "Verander lijst Stijl"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1963#, fuzzy
1964msgid "Change Object Style"
1965msgstr "Verander lijst Stijl"
1966
1967#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1968msgid "Change Style"
1969msgstr "Verander Stijl"
1970
1971#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1972#, c-format
1973msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1974msgstr ""
1975"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
1976"\"%s\" zal worden overschreven"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1979msgid "Character styles"
1980msgstr "Letterteken Stijlen"
1981
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1986msgid "Check to add a period after the bullet."
1987msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
1988
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1993msgid "Check to add a right parenthesis."
1994msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2001msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2004msgid "Check to make the font bold."
2005msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2008msgid "Check to make the font italic."
2009msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2012msgid "Check to make the font underlined."
2013msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2017msgid "Check to restart numbering."
2018msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2022msgid "Check to show a line through the text."
2023msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2027msgid "Check to show the text in capitals."
2028msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2032msgid "Check to show the text in subscript."
2033msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2037msgid "Check to show the text in superscript."
2038msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
2039
2040#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2041msgid "Choose ISP to dial"
2042msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
2043
2044#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2045#, fuzzy
2046msgid "Choose a directory:"
2047msgstr "Maak map"
2048
2049#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2050#, fuzzy
2051msgid "Choose a file"
2052msgstr "Kies lettertype"
2053
2054#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2055#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2056msgid "Choose colour"
2057msgstr "Kies Kleur"
2058
2059#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2060#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2061msgid "Choose font"
2062msgstr "Kies lettertype"
2063
2064#: ../src/common/module.cpp:75
2065#, c-format
2066msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2067msgstr ""
2068"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
2069
2070#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2071msgid "Cl&ose"
2072msgstr "Sl&uiten"
2073
2074#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2075#, fuzzy
2076msgid "Class not registered."
2077msgstr "Kan thread niet maken"
2078
2079#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2080#, fuzzy
2081msgid "Clear"
2082msgstr "&Wissen"
2083
2084#: ../src/generic/logg.cpp:526
2085msgid "Clear the log contents"
2086msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2090msgid "Click to apply the selected style."
2091msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097msgid "Click to browse for a symbol."
2098msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
2099
2100#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2101msgid "Click to cancel changes to the font."
2102msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
2103
2104#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2105msgid "Click to cancel the font selection."
2106msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
2107
2108#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2109msgid "Click to change the font colour."
2110msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2114#, fuzzy
2115msgid "Click to change the text background colour."
2116msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2120msgid "Click to change the text colour."
2121msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2125msgid "Click to choose the font for this level."
2126msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2130msgid "Click to close this window."
2131msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
2132
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2134msgid "Click to confirm changes to the font."
2135msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
2136
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139msgid "Click to confirm the font selection."
2140msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2144msgid "Click to create a new character style."
2145msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2149msgid "Click to create a new list style."
2150msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2154msgid "Click to create a new paragraph style."
2155msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2159msgid "Click to create a new tab position."
2160msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
2161
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2164msgid "Click to delete all tab positions."
2165msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2169msgid "Click to delete the selected style."
2170msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2174msgid "Click to delete the selected tab position."
2175msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2179msgid "Click to edit the selected style."
2180msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2184msgid "Click to rename the selected style."
2185msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
2186
2187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2188#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2190#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2191#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2192msgid "Close"
2193msgstr "Sluiten"
2194
2195#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2196msgid "Close\tAlt-F4"
2197msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
2198
2199#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2200msgid "Close All"
2201msgstr "Alles Sluiten"
2202
2203#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2204msgid "Close current document"
2205msgstr "Sluit het huidige document."
2206
2207#: ../src/generic/logg.cpp:528
2208msgid "Close this window"
2209msgstr "Sluit dit venster"
2210
2211#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2212#, fuzzy
2213msgid "Color"
2214msgstr "Kleur"
2215
2216#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2217msgid "Colour"
2218msgstr "Kleur"
2219
2220#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2221#, c-format
2222msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2223msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
2224
2225#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2226msgid "Colour:"
2227msgstr "Kleur:"
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2230msgid "Column could not be added."
2231msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2234msgid "Column description could not be initialized."
2235msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
2236
2237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2238msgid "Column index not found."
2239msgstr "Kolomindex niet gevonden."
2240
2241#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2242msgid "Column width could not be determined"
2243msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
2244
2245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2246msgid "Column width could not be set."
2247msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
2248
2249#: ../src/common/init.cpp:185
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2253"ignored."
2254msgstr ""
2255"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden "
2256"genegeerd."
2257
2258#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2261msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
2262
2263#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2264msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2265msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
2266
2267#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2268msgid "Computer"
2269msgstr "Computer"
2270
2271#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2272#, c-format
2273msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2274msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
2275
2276#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2277msgid "Confirm"
2278msgstr "Bevestig"
2279
2280#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2281msgid "Confirm registry update"
2282msgstr "Bevestig register bijwerking"
2283
2284#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2285msgid "Connecting..."
2286msgstr "Bezig te verbinden..."
2287
2288#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2289msgid "Contents"
2290msgstr "Inhoud"
2291
2292#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2293#, c-format
2294msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2295msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
2296
2297#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2298#, fuzzy
2299msgid "Convert"
2300msgstr "Inhoud"
2301
2302#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2303#, c-format
2304msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2305msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
2306
2307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2308msgid "Copies:"
2309msgstr "Kopieën:"
2310
2311#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2312msgid "Copy"
2313msgstr "Kopi&#235;ren"
2314
2315#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2316msgid "Copy selection"
2317msgstr "Selectie kopiëren"
2318
2319#: ../src/html/chm.cpp:721
2320#, c-format
2321msgid "Could not create temporary file '%s'"
2322msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2325msgid "Could not determine column index."
2326msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2329msgid "Could not determine column's position"
2330msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2333#, fuzzy
2334msgid "Could not determine number of columns."
2335msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2338msgid "Could not determine number of items"
2339msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
2340
2341#: ../src/html/chm.cpp:274
2342#, c-format
2343msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2344msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
2345
2346#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2347msgid "Could not find tab for id"
2348msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2353msgid "Could not get header description."
2354msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2357msgid "Could not get items."
2358msgstr "Kon elementen niet ophalen."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2361msgid "Could not get property flags."
2362msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2365msgid "Could not get selected items."
2366msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:445
2369#, c-format
2370msgid "Could not locate file '%s'."
2371msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2374msgid "Could not remove column."
2375msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2378msgid "Could not retrieve number of items"
2379msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2382msgid "Could not set alignment."
2383msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2386msgid "Could not set column width."
2387msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2390msgid "Could not set header description."
2391msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2394msgid "Could not set icon."
2395msgstr "Kon pictogram niet instellen."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2398msgid "Could not set maximum width."
2399msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2402msgid "Could not set minimum width."
2403msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2406msgid "Could not set property flags."
2407msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
2408
2409#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2410msgid "Could not start document preview."
2411msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2412
2413#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2414#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2415msgid "Could not start printing."
2416msgstr "Kon printen niet starten."
2417
2418#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2419msgid "Could not transfer data to window"
2420msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
2421
2422#: ../src/os2/thread.cpp:161
2423msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2424msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
2425
2426#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2427#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2428#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2429msgid "Couldn't add an image to the image list."
2430msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
2431
2432#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2433msgid "Couldn't create a timer"
2434msgstr "Kon geen timer creëren"
2435
2436#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2437msgid "Couldn't create cursor."
2438msgstr "Kon cursor niet creëren"
2439
2440#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2441msgid "Couldn't create the overlay window"
2442msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
2443
2444#: ../src/common/translation.cpp:1853
2445#, fuzzy
2446msgid "Couldn't enumerate translations"
2447msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2448
2449#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2450#, c-format
2451msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2452msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2453
2454#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2455msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2456msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
2457
2458#: ../src/msw/thread.cpp:927
2459msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2460msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2461
2462#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2463msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2464msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
2465
2466#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2467#, fuzzy
2468msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2469msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
2470
2471#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2472msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2473msgstr ""
2474"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2475
2476#: ../src/unix/sound.cpp:471
2477#, c-format
2478msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2479msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
2480
2481#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2482#, c-format
2483msgid "Couldn't open audio: %s"
2484msgstr "Kon audio: %s niet openen"
2485
2486#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2489msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2490
2491#: ../src/os2/thread.cpp:178
2492msgid "Couldn't release a mutex"
2493msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
2494
2495#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2498msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
2499
2500#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2501#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2502msgid "Couldn't save PNG image."
2503msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2504
2505#: ../src/msw/thread.cpp:694
2506msgid "Couldn't terminate thread"
2507msgstr "Kon thread niet beëindigen"
2508
2509#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2512msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
2513
2514#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2515msgid "Create directory"
2516msgstr "Maak map"
2517
2518#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2519msgid "Create new directory"
2520msgstr "Maak nieuwe map"
2521
2522#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2523#, fuzzy
2524msgid "Ctrl+"
2525msgstr "Ctrl-"
2526
2527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2528#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2529msgid "Cu&t"
2530msgstr "Kni&ppen"
2531
2532#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2533msgid "Current directory:"
2534msgstr "Huidige map:"
2535
2536#: ../src/gtk/print.cpp:756
2537msgid "Custom size"
2538msgstr "Aangepaste grootte"
2539
2540#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2541#, fuzzy
2542msgid "Customize Columns"
2543msgstr "Aangepaste grootte"
2544
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2546msgid "Cut"
2547msgstr "Knippen"
2548
2549#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2550msgid "Cut selection"
2551msgstr "Selectie knippen"
2552
2553#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2554msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2555msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2556
2557#: ../src/common/paper.cpp:101
2558msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2559msgstr "D, 22 x34 inch"
2560
2561#: ../src/msw/dde.cpp:705
2562msgid "DDE poke request failed"
2563msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
2564
2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2566msgid "DECIMAL"
2567msgstr "DECIMAAL"
2568
2569#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2570msgid "DEL"
2571msgstr "DEL"
2572
2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2574msgid "DELETE"
2575msgstr "VERWIJDEREN"
2576
2577#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2578msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2579msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2580
2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2582msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2583msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2584
2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2586msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2587msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2588
2589#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2590msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2591msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2592
2593#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2594msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2595msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2598msgid "DIVIDE"
2599msgstr "Opsplitsen"
2600
2601#: ../src/common/paper.cpp:123
2602msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2603msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2604
2605#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2606msgid "DOWN"
2607msgstr "DOWN"
2608
2609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2610#, fuzzy
2611msgid "Dashed"
2612msgstr "Datum"
2613
2614#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2615msgid "Data object has invalid data format"
2616msgstr ""
2617
2618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2619msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2620msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
2621
2622#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2623#, c-format
2624msgid "Debug report \"%s\""
2625msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
2626
2627#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2628msgid "Debug report couldn't be created."
2629msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
2630
2631#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2632msgid "Debug report generation has failed."
2633msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
2634
2635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2636msgid "Decorative"
2637msgstr "Decoratief"
2638
2639#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2640msgid "Default encoding"
2641msgstr "Standaardcodering"
2642
2643#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2644msgid "Default font"
2645msgstr "Standaard lettertype"
2646
2647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2648msgid "Default printer"
2649msgstr "Standaardprinter"
2650
2651#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2652#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2653msgid "Delete"
2654msgstr "Verwijderen"
2655
2656#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2657msgid "Delete A&ll"
2658msgstr "A&lles verwijderen"
2659
2660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2661msgid "Delete Style"
2662msgstr "&Stijl verwijderen..."
2663
2664#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2666msgid "Delete Text"
2667msgstr "Tekst verwijderen"
2668
2669#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2670msgid "Delete item"
2671msgstr "element verwijderen"
2672
2673#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2674msgid "Delete selection"
2675msgstr "Selectie verwijderen"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2678#, c-format
2679msgid "Delete style %s?"
2680msgstr "Stijl %s verwijderen?"
2681
2682#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2683#, c-format
2684msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2685msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2686
2687#: ../src/common/module.cpp:125
2688#, c-format
2689msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2690msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
2691
2692#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2693#, fuzzy
2694msgid "Descending"
2695msgstr "Standaardcodering"
2696
2697#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2698msgid "Desktop"
2699msgstr "Bureaublad"
2700
2701#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2702msgid "Developed by "
2703msgstr "Ontwikkeld door"
2704
2705#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2706msgid "Developers"
2707msgstr "Ontwikkelaars"
2708
2709#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2710msgid ""
2711"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2712"not installed on this machine. Please install it."
2713msgstr ""
2714"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) "
2715"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
2716
2717#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2718msgid "Did you know..."
2719msgstr "Wist u dat..."
2720
2721#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2722#, c-format
2723msgid "DirectFB error %d occured."
2724msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
2725
2726#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2727msgid "Directories"
2728msgstr "Mappen"
2729
2730#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2731#, c-format
2732msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2733msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2734
2735#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2738msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2739
2740#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2741#, c-format
2742msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2743msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2744
2745#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2746msgid "Directory does not exist"
2747msgstr "Map bestaat niet"
2748
2749#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2750msgid "Directory doesn't exist."
2751msgstr "Map bestaat niet."
2752
2753#: ../src/common/docview.cpp:454
2754msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2758msgid ""
2759"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2760"insensitive."
2761msgstr ""
2762"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
2763"hoofdlettergevoelig."
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2766msgid "Display options dialog"
2767msgstr "Toon optie-dialoog"
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2770msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2771msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
2772
2773#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2774msgid ""
2775"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2776"\" ?\n"
2777"Current value is \n"
2778"%s, \n"
2779"New value is \n"
2780"%s %1"
2781msgstr ""
2782"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
2783"\" overschrijven?\n"
2784"Huidige waarde is \n"
2785"%s, \n"
2786"Nieuwe waarde is \n"
2787"%s %1"
2788
2789#: ../src/common/docview.cpp:530
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Do you want to save changes to %s?"
2792msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2793
2794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2795msgid "Documentation by "
2796msgstr "Documentatie door"
2797
2798#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2799msgid "Documentation writers"
2800msgstr "Documentatie schrijvers"
2801
2802#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2803msgid "Don't Save"
2804msgstr "Niet Opslaan"
2805
2806#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2807msgid "Done"
2808msgstr "Klaar"
2809
2810#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2811msgid "Done."
2812msgstr "Klaar."
2813
2814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2815#, fuzzy
2816msgid "Dotted"
2817msgstr "Klaar"
2818
2819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2820#, fuzzy
2821msgid "Double"
2822msgstr "dubbel"
2823
2824#: ../src/common/paper.cpp:178
2825msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2826msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
2827
2828#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2829#, c-format
2830msgid "Doubly used id : %d"
2831msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
2832
2833#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2834msgid "Down"
2835msgstr "Omlaag"
2836
2837#: ../src/common/paper.cpp:102
2838msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2839msgstr "E, 34 x 44 inch"
2840
2841#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2842msgid "END"
2843msgstr "EIND"
2844
2845#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2846msgid "ENTER"
2847msgstr "ENTER"
2848
2849#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2850#, fuzzy
2851msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2852msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
2853
2854#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2855msgid "ESC"
2856msgstr "ESC"
2857
2858#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2859msgid "ESCAPE"
2860msgstr "ESCAPE"
2861
2862#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2863msgid "EXECUTE"
2864msgstr "UITVOEREN"
2865
2866#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2867#, fuzzy
2868msgid "Edit"
2869msgstr "Be&werken"
2870
2871#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2872msgid "Edit item"
2873msgstr "element bewerken"
2874
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2877msgid "Enable the height value."
2878msgstr ""
2879
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2882msgid "Enable the width value."
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2887#, fuzzy
2888msgid "Enable vertical alignment."
2889msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
2890
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2893msgid "Enable vertical offset."
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2897#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2898#, fuzzy
2899msgid "Enables a background colour."
2900msgstr "Achtergrondkleur"
2901
2902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2903msgid "Enter a character style name"
2904msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2907msgid "Enter a list style name"
2908msgstr "Vul een lijststijl in"
2909
2910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2911msgid "Enter a new style name"
2912msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
2913
2914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2915msgid "Enter a paragraph style name"
2916msgstr "Vul een paragraafstijl in"
2917
2918#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2919#, c-format
2920msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2921msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
2922
2923#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2924msgid "Entries found"
2925msgstr "Ingangen gevonden"
2926
2927#: ../src/common/paper.cpp:144
2928msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2929msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
2930
2931#: ../src/common/config.cpp:476
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2935msgstr ""
2936"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u "
2937"in '%s'."
2938
2939#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2940#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2941#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2942#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2943#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2944#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2945msgid "Error"
2946msgstr "Fout"
2947
2948#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2949msgid "Error closing epoll descriptor"
2950msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
2951
2952#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2953#, fuzzy
2954msgid "Error closing kqueue instance"
2955msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
2956
2957#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2958msgid "Error creating directory"
2959msgstr "Fout bij het maken van map"
2960
2961#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2962msgid "Error in reading image DIB."
2963msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
2964
2965#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2966#, c-format
2967msgid "Error in resource: %s"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2971msgid "Error reading config options."
2972msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
2973
2974#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2975msgid "Error saving user configuration data."
2976msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
2977
2978#: ../src/gtk/print.cpp:670
2979msgid "Error while printing: "
2980msgstr "Fout bij het printen: "
2981
2982#: ../src/common/log.cpp:425
2983msgid "Error: "
2984msgstr "Fout: "
2985
2986#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2987msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2988msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2989
2990#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2991msgid "Event queue overflowed"
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2995msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2996msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
2997
2998#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2999msgid "Execute"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3003#, c-format
3004msgid "Execution of command '%s' failed"
3005msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
3006
3007#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3008#, c-format
3009msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3010msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
3011
3012#: ../src/common/paper.cpp:107
3013msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3014msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
3015
3016#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3020msgstr ""
3021"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
3022"overschreven."
3023
3024#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3025msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3026msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
3027
3028#: ../src/html/chm.cpp:728
3029#, c-format
3030msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3031msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
3032
3033#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3034msgid "F"
3035msgstr "F"
3036
3037#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3038#, fuzzy
3039msgid "Face Name"
3040msgstr "Nieuwe map"
3041
3042#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3043msgid "Failed to access lock file."
3044msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
3045
3046#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3047#, c-format
3048msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3049msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
3050
3051#: ../src/msw/dib.cpp:551
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3054msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
3055
3056#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3057msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3058msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
3059
3060#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3061msgid "Failed to change video mode"
3062msgstr "Kon video modus niet veranderen"
3063
3064#: ../src/common/image.cpp:2932
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3067msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
3068
3069#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3070#, c-format
3071msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3072msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
3073
3074#: ../src/common/filename.cpp:216
3075msgid "Failed to close file handle"
3076msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
3077
3078#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3079#, c-format
3080msgid "Failed to close lock file '%s'"
3081msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3082
3083#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3084msgid "Failed to close the clipboard."
3085msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
3086
3087#: ../src/x11/utils.cpp:207
3088#, c-format
3089msgid "Failed to close the display \"%s\""
3090msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
3091
3092#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3093msgid "Failed to connect: missing username/password."
3094msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
3095
3096#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3097msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3098msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
3099
3100#: ../src/common/textfile.cpp:201
3101#, c-format
3102msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3103msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
3104
3105#: ../src/generic/logg.cpp:982
3106#, fuzzy
3107msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3108msgstr "Openen van klembord mislukt."
3109
3110#: ../src/msw/registry.cpp:692
3111#, c-format
3112msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3113msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
3114
3115#: ../src/msw/registry.cpp:701
3116#, c-format
3117msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3118msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
3119
3120#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3121#, c-format
3122msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3123msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
3124
3125#: ../src/msw/registry.cpp:679
3126#, c-format
3127msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3128msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
3129
3130#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3131msgid "Failed to create DDE string"
3132msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
3133
3134#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3135msgid "Failed to create MDI parent frame."
3136msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
3137
3138#: ../src/common/filename.cpp:981
3139msgid "Failed to create a temporary file name"
3140msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
3141
3142#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3143msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3144msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
3145
3146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3149msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
3150
3151#: ../src/msw/dde.cpp:443
3152#, c-format
3153msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3154msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
3155
3156#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3157msgid "Failed to create cursor."
3158msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3161#, c-format
3162msgid "Failed to create directory \"%s\""
3163msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
3164
3165#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"Failed to create directory '%s'\n"
3169"(Do you have the required permissions?)"
3170msgstr ""
3171"Maken van map '%s' mislukt\n"
3172"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
3173
3174#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3175msgid "Failed to create epoll descriptor"
3176msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
3177
3178#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3179#, c-format
3180msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3181msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
3182
3183#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3184#, c-format
3185msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3186msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
3187
3188#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3189msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3190msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
3191
3192#: ../src/html/winpars.cpp:733
3193#, c-format
3194msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3195msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
3196
3197#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3198msgid "Failed to empty the clipboard."
3199msgstr "Legen van klembord mislukt."
3200
3201#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3202msgid "Failed to enumerate video modes"
3203msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
3204
3205#: ../src/msw/dde.cpp:724
3206msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3207msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
3208
3209#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3210#, c-format
3211msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3212msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
3213
3214#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3215#, c-format
3216msgid "Failed to execute '%s'\n"
3217msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
3218
3219#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3220msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3221msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
3222
3223#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3226msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
3227
3228#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3229#, c-format
3230msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3231msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
3232
3233#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3234#, c-format
3235msgid "Failed to get ISP names: %s"
3236msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
3237
3238#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3241msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
3242
3243#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3244msgid "Failed to get data from the clipboard"
3245msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
3246
3247#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3248msgid "Failed to get the local system time"
3249msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
3250
3251#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3252msgid "Failed to get the working directory"
3253msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
3254
3255#: ../src/univ/theme.cpp:114
3256msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3257msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
3258
3259#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3260msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3261msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
3262
3263#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3264msgid "Failed to initialize OpenGL"
3265msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
3266
3267#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3268#, c-format
3269msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3270msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
3271
3272#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3273msgid "Failed to insert text in the control."
3274msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
3275
3276#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3277#, c-format
3278msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3279msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
3280
3281#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3282msgid "Failed to install signal handler"
3283msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
3284
3285#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3286msgid ""
3287"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3288"program"
3289msgstr ""
3290"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
3291"herstart het programma a.u.b."
3292
3293#: ../src/msw/utils.cpp:747
3294#, c-format
3295msgid "Failed to kill process %d"
3296msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
3297
3298#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3301msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
3302
3303#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Failed to load image %d from stream."
3306msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
3307
3308#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3311msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
3312
3313#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3314#, c-format
3315msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3316msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
3317
3318#: ../src/msw/volume.cpp:328
3319msgid "Failed to load mpr.dll."
3320msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
3321
3322#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3325msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
3326
3327#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3328#, c-format
3329msgid "Failed to load shared library '%s'"
3330msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
3331
3332#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3335msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
3336
3337#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3338#, c-format
3339msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3340msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
3341
3342#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3343#, c-format
3344msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3345msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
3346
3347#: ../src/common/filename.cpp:2531
3348#, c-format
3349msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3350msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
3351
3352#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3353msgid "Failed to monitor I/O channels"
3354msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
3355
3356#: ../src/common/filename.cpp:199
3357#, c-format
3358msgid "Failed to open '%s' for reading"
3359msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
3360
3361#: ../src/common/filename.cpp:204
3362#, c-format
3363msgid "Failed to open '%s' for writing"
3364msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
3365
3366#: ../src/html/chm.cpp:142
3367#, c-format
3368msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3369msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
3370
3371#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3372#, c-format
3373msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3374msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
3375
3376#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3379msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
3380
3381#: ../src/x11/utils.cpp:226
3382#, c-format
3383msgid "Failed to open display \"%s\"."
3384msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:1016
3387msgid "Failed to open temporary file."
3388msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
3389
3390#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3391msgid "Failed to open the clipboard."
3392msgstr "Openen van klembord mislukt."
3393
3394#: ../src/common/translation.cpp:1014
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3397msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
3398
3399#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3400msgid "Failed to put data on the clipboard"
3401msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
3402
3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3404msgid "Failed to read PID from lock file."
3405msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
3406
3407#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3408msgid "Failed to read config options."
3409msgstr "Lezen van config opties mislukt."
3410
3411#: ../src/common/docview.cpp:677
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3414msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
3415
3416#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3417#, fuzzy
3418msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3419msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
3420
3421#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3422msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3423msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
3424
3425#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3426msgid "Failed to redirect child process input/output"
3427msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
3428
3429#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3430msgid "Failed to redirect the child process IO"
3431msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
3432
3433#: ../src/msw/dde.cpp:294
3434#, c-format
3435msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3436msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
3437
3438#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3439#, c-format
3440msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3441msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
3442
3443#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3444#, c-format
3445msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3446msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
3447
3448#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3449#, c-format
3450msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3451msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3452
3453#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3454#, c-format
3455msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3456msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
3457
3458#: ../src/msw/registry.cpp:529
3459#, c-format
3460msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3461msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
3462
3463#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3467"exists."
3468msgstr ""
3469"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
3470"bestaat."
3471
3472#: ../src/msw/registry.cpp:634
3473#, c-format
3474msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3475msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
3476
3477#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3478msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3479msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
3480
3481#: ../src/common/filename.cpp:2625
3482#, c-format
3483msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3484msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
3485
3486#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3487msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3488msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
3489
3490#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3491msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3492msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
3493
3494#: ../src/common/docview.cpp:648
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3497msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
3498
3499#: ../src/msw/dib.cpp:329
3500#, c-format
3501msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3502msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
3503
3504#: ../src/msw/dde.cpp:765
3505msgid "Failed to send DDE advise notification"
3506msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
3507
3508#: ../src/common/ftp.cpp:407
3509#, c-format
3510msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3511msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
3512
3513#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3514msgid "Failed to set clipboard data."
3515msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
3516
3517#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3518#, c-format
3519msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3520msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
3521
3522#: ../src/common/file.cpp:551
3523msgid "Failed to set temporary file permissions"
3524msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
3525
3526#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3527msgid "Failed to set text in the text control."
3528msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
3529
3530#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3531#, c-format
3532msgid "Failed to set thread priority %d."
3533msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
3534
3535#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3536msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3537msgstr ""
3538
3539#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3540#, c-format
3541msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3542msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
3543
3544#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3545#, fuzzy
3546msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3547msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
3548
3549#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3550msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3551msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
3552
3553#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3554msgid "Failed to terminate a thread."
3555msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
3556
3557#: ../src/msw/dde.cpp:743
3558msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3559msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
3560
3561#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3562#, c-format
3563msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3564msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
3565
3566#: ../src/common/filename.cpp:2546
3567#, c-format
3568msgid "Failed to touch the file '%s'"
3569msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
3570
3571#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3572#, c-format
3573msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3574msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
3575
3576#: ../src/msw/dde.cpp:315
3577#, c-format
3578msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3579msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
3580
3581#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3582#, c-format
3583msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3584msgstr ""
3585"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
3586
3587#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3588msgid "Failed to update user configuration file."
3589msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
3590
3591#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3592#, c-format
3593msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3594msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
3595
3596#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3597#, c-format
3598msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3599msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
3600
3601#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3602#, fuzzy
3603msgid "False"
3604msgstr "Bestand"
3605
3606#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3607#, fuzzy
3608msgid "Family"
3609msgstr "&Lettertypefamilie:"
3610
3611#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3612msgid "File"
3613msgstr "Bestand"
3614
3615#: ../src/common/docview.cpp:665
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3618msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
3619
3620#: ../src/common/docview.cpp:642
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3623msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
3624
3625#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3626#, c-format
3627msgid "File %s does not exist."
3628msgstr "Bestand %s bestaat niet."
3629
3630#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3631#, c-format
3632msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3633msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
3634
3635#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"File '%s' already exists.\n"
3639"Do you want to replace it?"
3640msgstr ""
3641"Bestand '%s' bestaat al.\n"
3642"Wilt U het vervangen?"
3643
3644#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3645msgid "File couldn't be loaded."
3646msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
3647
3648#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3651msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:1749
3654msgid "File error"
3655msgstr "Bestandsfout"
3656
3657#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3658msgid "File name exists already."
3659msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
3660
3661#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3662msgid "File system containing watched object was unmounted"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3666msgid "Files"
3667msgstr "Bestanden"
3668
3669#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3670#, c-format
3671msgid "Files (%s)"
3672msgstr "Bestanden (%s)"
3673
3674#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3675msgid "Filter"
3676msgstr "Filter"
3677
3678#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3679msgid "Find"
3680msgstr "Zoeken"
3681
3682#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3683#, fuzzy
3684msgid "First"
3685msgstr "eerste"
3686
3687#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3688#, fuzzy
3689msgid "First page"
3690msgstr "Volgende pagina"
3691
3692#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3693msgid "Fixed font:"
3694msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
3695
3696#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3697msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3698msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
3699
3700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3701#, fuzzy
3702msgid "Floating"
3703msgstr "Opmaak"
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3706#, fuzzy
3707msgid "Floppy"
3708msgstr "Kopi&#235;ren"
3709
3710#: ../src/common/paper.cpp:113
3711msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3712msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
3713
3714#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3716msgid "Font"
3717msgstr "Lettertype"
3718
3719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3720msgid "Font &weight:"
3721msgstr "Lettertype z&waarte:"
3722
3723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3724msgid "Font size:"
3725msgstr "Lettertype-grootte:"
3726
3727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3728msgid "Font st&yle:"
3729msgstr "Lettertype st&ijl:"
3730
3731#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3732msgid "Font:"
3733msgstr "Lettertype:"
3734
3735#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3736#, c-format
3737msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3738msgstr ""
3739"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
3740
3741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3742msgid "Fork failed"
3743msgstr "Vork mislukt"
3744
3745#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3746#, fuzzy
3747msgid "Forward"
3748msgstr "&Verder"
3749
3750#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3751msgid "Forward hrefs are not supported"
3752msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
3753
3754#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3755#, c-format
3756msgid "Found %i matches"
3757msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
3758
3759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3760msgid "From:"
3761msgstr "Van:"
3762
3763#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3764msgid "GIF: Invalid gif index."
3765msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3766
3767#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3768msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3769msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3770
3771#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3772msgid "GIF: error in GIF image format."
3773msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
3774
3775#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3776msgid "GIF: not enough memory."
3777msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
3778
3779#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3780msgid "GIF: unknown error!!!"
3781msgstr "GIF: onbekende fout!"
3782
3783#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3784msgid "GTK+ theme"
3785msgstr "GTK+ thema"
3786
3787#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3788msgid "Generic PostScript"
3789msgstr "Generiek Postscript"
3790
3791#: ../src/common/paper.cpp:137
3792msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3793msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
3794
3795#: ../src/common/paper.cpp:136
3796msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3797msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
3798
3799#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3800msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3801msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
3802
3803#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3804msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3805msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
3806
3807#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3808msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3809msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
3810
3811#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3812msgid "Go back"
3813msgstr "Ga terug"
3814
3815#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3816msgid "Go forward"
3817msgstr "Ga vooruit"
3818
3819#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3820msgid "Go one level up in document hierarchy"
3821msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
3822
3823#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3824msgid "Go to home directory"
3825msgstr "Ga naar startmap"
3826
3827#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3828msgid "Go to parent directory"
3829msgstr "Ga naar bovenliggende map"
3830
3831#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3832msgid "Graphics art by "
3833msgstr "Grafische kunst door "
3834
3835#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3836msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3837msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3838
3839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3840msgid "Groove"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3844msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3845msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
3846
3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3848msgid "HELP"
3849msgstr "HELP"
3850
3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3852msgid "HOME"
3853msgstr "HOME"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3856msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3857msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3858
3859#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3860#, c-format
3861msgid "HTML anchor %s does not exist."
3862msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3865msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3866msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3867
3868#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3869msgid "Harddisk"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3873msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3874msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
3875
3876#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3877#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3878msgid "Help"
3879msgstr "Help"
3880
3881#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3882msgid "Help Browser Options"
3883msgstr "Help Browser Instellingen"
3884
3885#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3886msgid "Help Index"
3887msgstr "Help Index"
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3890msgid "Help Printing"
3891msgstr "Help Afdrukken"
3892
3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3894msgid "Help Topics"
3895msgstr "Hulp-onderwerpen"
3896
3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3898msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3899msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
3900
3901#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3902#, c-format
3903msgid "Help directory \"%s\" not found."
3904msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
3905
3906#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3907#, c-format
3908msgid "Help file \"%s\" not found."
3909msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
3910
3911#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3912#, c-format
3913msgid "Help: %s"
3914msgstr "Help: %s"
3915
3916#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3917msgid "Hide"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3921msgid "Hide Others"
3922msgstr ""
3923
3924#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3925msgid "Hide this notification message."
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3929msgid "Home"
3930msgstr "Thuis"
3931
3932#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3933msgid "Home directory"
3934msgstr "Thuismap"
3935
3936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3938msgid "How the object will float relative to the text."
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3942msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3943msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
3944
3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3949msgid "ICO: Error writing the image file!"
3950msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
3951
3952#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3953msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3954msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
3955
3956#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3957msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3958msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
3959
3960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3961msgid "ICO: Invalid icon index."
3962msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
3963
3964#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3965msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3966msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
3967
3968#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3969msgid "IFF: error in IFF image format."
3970msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
3971
3972#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3973msgid "IFF: not enough memory."
3974msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
3975
3976#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3977msgid "IFF: unknown error!!!"
3978msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
3979
3980#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3981msgid "INS"
3982msgstr "INS"
3983
3984#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3985msgid "INSERT"
3986msgstr "INVOEGEN"
3987
3988#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3989msgid "ISO-2022-JP"
3990msgstr "ISO-2022-JP"
3991
3992#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
3993msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3994msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
3995
3996#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3997msgid ""
3998"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3999"narrow."
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4003msgid ""
4004"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4005"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4006msgstr ""
4007"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
4008"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
4009
4010#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4011msgid ""
4012"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4013"\"Cancel\" button,\n"
4014"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4015"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4016msgstr ""
4017"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de "
4018"\"Annuleren\" knop,\n"
4019"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan "
4020"verhinderen, dus als\n"
4021"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
4022
4023#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4024#, c-format
4025msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4026msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
4027
4028#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4029msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4030msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
4031
4032#: ../src/common/xti.cpp:514
4033msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/xti.cpp:502
4037msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4041msgid "Illegal directory name."
4042msgstr "Ongeldige mapnaam."
4043
4044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4045msgid "Illegal file specification."
4046msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
4047
4048#: ../src/common/image.cpp:2053
4049msgid "Image and mask have different sizes."
4050msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
4051
4052#: ../src/common/image.cpp:2409
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Image file is not of type %d."
4055msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
4056
4057#: ../src/common/image.cpp:2529
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Image is not of type %s."
4060msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
4061
4062#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4063msgid ""
4064"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4065"Please reinstall riched32.dll"
4066msgstr ""
4067"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
4068"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
4069
4070#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4071msgid "Impossible to get child process input"
4072msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
4073
4074#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4075#, c-format
4076msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4077msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
4078
4079#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4080#, c-format
4081msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4082msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
4083
4084#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4085#, c-format
4086msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4087msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
4088
4089#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4090#, c-format
4091msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4095msgid "Incorrect number of arguments."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4099msgid "Indent"
4100msgstr "Inspringen"
4101
4102#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4103msgid "Indents && Spacing"
4104msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
4105
4106#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4107msgid "Index"
4108msgstr "Index"
4109
4110#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4111msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4112msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4113
4114#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4115msgid "Info"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/init.cpp:261
4119msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4120msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
4121
4122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4123msgid "Insert"
4124msgstr "Invoegen"
4125
4126#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4128msgid "Insert Image"
4129msgstr "Afbeelding Invoegen"
4130
4131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4132#, fuzzy
4133msgid "Insert Object"
4134msgstr "Tekst invoegen"
4135
4136#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4137#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4140msgid "Insert Text"
4141msgstr "Tekst invoegen"
4142
4143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4145#, fuzzy
4146msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4147msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
4148
4149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4150#, fuzzy
4151msgid "Inset"
4152msgstr "Invoegen"
4153
4154#: ../src/gtk/app.cpp:428
4155#, c-format
4156msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4157msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
4158
4159#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4160msgid "Invalid TIFF image index."
4161msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
4162
4163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4164msgid "Invalid data view item"
4165msgstr "Ongeldig gegevens view element"
4166
4167#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4168#, c-format
4169msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4170msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
4171
4172#: ../src/x11/app.cpp:122
4173#, c-format
4174msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4175msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
4176
4177#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4178#, c-format
4179msgid "Invalid lock file '%s'."
4180msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
4181
4182#: ../src/common/translation.cpp:955
4183#, fuzzy
4184msgid "Invalid message catalog."
4185msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
4186
4187#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4188msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4189msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
4190
4191#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4192msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4193msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
4194
4195#: ../src/common/regex.cpp:314
4196#, c-format
4197msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4198msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
4199
4200#: ../src/common/config.cpp:229
4201#, c-format
4202msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4206#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4207msgid "Italic"
4208msgstr "Cursief"
4209
4210#: ../src/common/paper.cpp:132
4211msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4212msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
4213
4214#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4215msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4216msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
4217
4218#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4219msgid "JPEG: Couldn't save image."
4220msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:165
4223msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4224msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:169
4227msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4228msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:182
4231msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4232msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:170
4235msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4236msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:183
4239msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4240msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:167
4243msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4244msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:180
4247msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4248msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:168
4251msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4252msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:181
4255msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4256msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:187
4259msgid "Japanese Envelope You #4"
4260msgstr "Japanse Envelop You #4"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:188
4263msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4264msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:140
4267msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4268msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:177
4271msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4272msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
4273
4274#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4275msgid "Jump to"
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4279msgid "Justified"
4280msgstr "Uitgevuld"
4281
4282#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4286msgid "Justify text left and right."
4287msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
4288
4289#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4290msgid "KOI8-R"
4291msgstr "KOI8-R"
4292
4293#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4294msgid "KOI8-U"
4295msgstr "KOI8-U"
4296
4297#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4298msgid "KP_"
4299msgstr "KP_"
4300
4301#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4302msgid "KP_ADD"
4303msgstr "KP_ADD"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4306msgid "KP_BEGIN"
4307msgstr "KP_BEGIN"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4310msgid "KP_DECIMAL"
4311msgstr "KP_DECIMAL"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4314msgid "KP_DELETE"
4315msgstr "KP_DELETE"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4318msgid "KP_DIVIDE"
4319msgstr "KP_DIVIDE"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4322msgid "KP_DOWN"
4323msgstr "KP_DOWN"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4326msgid "KP_END"
4327msgstr "KP_END"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4330msgid "KP_ENTER"
4331msgstr "KP_ENTER"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4334msgid "KP_EQUAL"
4335msgstr "KP_EQUAL"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4338msgid "KP_HOME"
4339msgstr "KP_HOME"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4342msgid "KP_INSERT"
4343msgstr "KP_INSERT"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4346msgid "KP_LEFT"
4347msgstr "KP_LEFT"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4350msgid "KP_MULTIPLY"
4351msgstr "KP_MULTIPLY"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4354msgid "KP_NEXT"
4355msgstr "KP_NEXT"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4358msgid "KP_PAGEDOWN"
4359msgstr "KP_PAGEDOWN"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4362msgid "KP_PAGEUP"
4363msgstr "KP_PAGEUP"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4366msgid "KP_PRIOR"
4367msgstr "KP_PRIOR"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4370msgid "KP_RIGHT"
4371msgstr "KP_RIGHT"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4374msgid "KP_SEPARATOR"
4375msgstr "KP_SEPARATOR"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4378msgid "KP_SPACE"
4379msgstr "KP_SPACE"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4382msgid "KP_SUBTRACT"
4383msgstr "KP_SUBTRACT"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4386msgid "KP_TAB"
4387msgstr "KP_TAB"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4390msgid "KP_UP"
4391msgstr "KP_UP"
4392
4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4394msgid "L&ine spacing:"
4395msgstr "R&egel tussenruimte:"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4398msgid "LEFT"
4399msgstr "LINKS"
4400
4401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4402msgid "Landscape"
4403msgstr "Liggend"
4404
4405#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4406#, fuzzy
4407msgid "Last"
4408msgstr "Plakken"
4409
4410#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4411#, fuzzy
4412msgid "Last page"
4413msgstr "Volgende pagina"
4414
4415#: ../src/common/log.cpp:258
4416#, c-format
4417msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4418msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4419msgstr[0] ""
4420msgstr[1] ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:105
4423msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4424msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
4425
4426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4433msgid "Left"
4434msgstr "Links"
4435
4436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4438msgid "Left (&first line):"
4439msgstr "Links (&eerste regel):"
4440
4441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4442msgid "Left margin (mm):"
4443msgstr "Linkermarge (mm):"
4444
4445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4449msgid "Left-align text."
4450msgstr "Links uitgelijnde tekst."
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:146
4453msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4454msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:98
4457msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4458msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:145
4461msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4462msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:151
4465msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4466msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:154
4469msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4470msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:171
4473msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4474msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:103
4477msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4478msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:149
4481msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4482msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:97
4485msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4486msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
4487
4488#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4489msgid "License"
4490msgstr "Licentie"
4491
4492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4493msgid "Light"
4494msgstr "Licht"
4495
4496#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4497#, c-format
4498msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4499msgstr ""
4500"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
4501
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4503msgid "Line spacing:"
4504msgstr "Regel tussenruimte:"
4505
4506#: ../src/html/chm.cpp:841
4507msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4508msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
4509
4510#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4511msgid "List Style"
4512msgstr "Lijst Stijl"
4513
4514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4515msgid "List styles"
4516msgstr "Lijst stijlen"
4517
4518#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4519#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4520msgid "Lists font sizes in points."
4521msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
4522
4523#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4525msgid "Lists the available fonts."
4526msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
4527
4528#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4529#, c-format
4530msgid "Load %s file"
4531msgstr "Laad %s-bestand"
4532
4533#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4534msgid "Loading : "
4535msgstr "Bezig met laden: "
4536
4537#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4538#, c-format
4539msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4540msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
4541
4542#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4543#, c-format
4544msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4545msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
4546
4547#: ../src/generic/logg.cpp:590
4548#, c-format
4549msgid "Log saved to the file '%s'."
4550msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
4551
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4554msgid "Lower case letters"
4555msgstr "kleineletters"
4556
4557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4558#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4559msgid "Lower case roman numerals"
4560msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
4561
4562#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4563msgid "MDI child"
4564msgstr "MDI subvenster"
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4567msgid "MENU"
4568msgstr "MENU"
4569
4570#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4571msgid ""
4572"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4573"not installed on this machine. Please install it."
4574msgstr ""
4575"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
4576"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
4577
4578#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4579msgid "Ma&ximize"
4580msgstr "Maximaliseren"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4583#, fuzzy
4584msgid "MacArabic"
4585msgstr "Arabisch"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4588msgid "MacArmenian"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4592msgid "MacBengali"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4596msgid "MacBurmese"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4600msgid "MacCeltic"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4604msgid "MacCentralEurRoman"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4608msgid "MacChineseSimp"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4612msgid "MacChineseTrad"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4616msgid "MacCroatian"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4620msgid "MacCyrillic"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4624msgid "MacDevanagari"
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4628msgid "MacDingbats"
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4632msgid "MacEthiopic"
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4636#, fuzzy
4637msgid "MacExtArabic"
4638msgstr "Arabisch"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4641msgid "MacGaelic"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4645msgid "MacGeorgian"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4649msgid "MacGreek"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4653msgid "MacGujarati"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4657msgid "MacGurmukhi"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4661msgid "MacHebrew"
4662msgstr ""
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4665msgid "MacIcelandic"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4669msgid "MacJapanese"
4670msgstr ""
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4673msgid "MacKannada"
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4677msgid "MacKeyboardGlyphs"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4681msgid "MacKhmer"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4685msgid "MacKorean"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4689msgid "MacLaotian"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4693msgid "MacMalayalam"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4697msgid "MacMongolian"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4701msgid "MacOriya"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4705#, fuzzy
4706msgid "MacRoman"
4707msgstr "Romein"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4710#, fuzzy
4711msgid "MacRomanian"
4712msgstr "Romein"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4715#, fuzzy
4716msgid "MacSinhalese"
4717msgstr "Hoofdlettergevoelig"
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4720#, fuzzy
4721msgid "MacSymbol"
4722msgstr "Symbool"
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4725msgid "MacTamil"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4729msgid "MacTelugu"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4733msgid "MacThai"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4737msgid "MacTibetan"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4741msgid "MacTurkish"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4745msgid "MacVietnamese"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4749#, fuzzy
4750msgid "Make a selection:"
4751msgstr "Selectie plakken"
4752
4753#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4755msgid "Margins"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4759msgid "Match case"
4760msgstr "Hoofdlettergevoelig"
4761
4762#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4763#, c-format
4764msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4765msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
4766
4767#: ../src/msw/frame.cpp:353
4768msgid "Menu"
4769msgstr "Menu"
4770
4771#: ../src/common/msgout.cpp:125
4772#, fuzzy
4773msgid "Message"
4774msgstr "%s bericht"
4775
4776#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4777msgid "Metal theme"
4778msgstr "Metaal thema"
4779
4780#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4781msgid "Method or property not found."
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4785msgid "Mi&nimize"
4786msgstr "Minimaliseren"
4787
4788#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4789msgid "Missing a required parameter."
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/mgl/app.cpp:114
4793#, c-format
4794msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4795msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
4796
4797#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4798msgid "Modern"
4799msgstr "Modern"
4800
4801#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4802msgid "Modified"
4803msgstr "Gewijzigd"
4804
4805#: ../src/common/module.cpp:134
4806#, c-format
4807msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4808msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
4809
4810#: ../src/common/paper.cpp:133
4811msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4812msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
4813
4814#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4815msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4819msgid "Move down"
4820msgstr "Verplaats omlaag"
4821
4822#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4823msgid "Move up"
4824msgstr "Verplaats naar boven"
4825
4826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4828#, fuzzy
4829msgid "Moves the object to the next paragraph."
4830msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
4831
4832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4834#, fuzzy
4835msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4836msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
4837
4838#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4839msgid "Multiple Cell Properties"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4843msgid "NUM_LOCK"
4844msgstr "NUM_LOCK"
4845
4846#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4847msgid "Name"
4848msgstr "Naam"
4849
4850#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4851msgid "Network"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4855#, fuzzy
4856msgid "New"
4857msgstr "&Nieuw"
4858
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4860msgid "New &Character Style..."
4861msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
4862
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4864msgid "New &List Style..."
4865msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
4866
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4868msgid "New &Paragraph Style..."
4869msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
4870
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4879msgid "New Style"
4880msgstr "Nieuw Stijl"
4881
4882#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4883msgid "New directory"
4884msgstr "Nieuwe map"
4885
4886#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4887msgid "New item"
4888msgstr "Nieuw element"
4889
4890#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4891#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4892msgid "NewName"
4893msgstr "Nieuwe map"
4894
4895#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4896msgid "Next"
4897msgstr "Volgende"
4898
4899#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4900msgid "Next page"
4901msgstr "Volgende pagina"
4902
4903#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4904msgid "No"
4905msgstr "Nee"
4906
4907#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4908#, c-format
4909msgid "No animation handler for type %ld defined."
4910msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
4911
4912#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4913#, c-format
4914msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4915msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
4916
4917#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4918msgid "No column existing."
4919msgstr "Er bestaat geen kolom."
4920
4921#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4922#, fuzzy
4923msgid "No column for the specified column existing."
4924msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
4925
4926#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4927msgid "No column for the specified column position existing."
4928msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
4929
4930#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4931msgid "No default application configured for HTML files."
4932msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
4933
4934#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4935msgid "No entries found."
4936msgstr "Geen ingangen gevonden."
4937
4938#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4939#, c-format
4940msgid ""
4941"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4942"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4943"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4944"one)?"
4945msgstr ""
4946"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
4947"'%s',\n"
4948"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
4949"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
4950
4951#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4952#, c-format
4953msgid ""
4954"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4955"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4956"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4957msgstr ""
4958"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
4959"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
4960"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
4961
4962#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4963msgid "No handler found for animation type."
4964msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
4965
4966#: ../src/common/image.cpp:2391
4967msgid "No handler found for image type."
4968msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
4969
4970#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4971#: ../src/common/image.cpp:2553
4972#, c-format
4973msgid "No image handler for type %d defined."
4974msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
4975
4976#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4977#, c-format
4978msgid "No image handler for type %s defined."
4979msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
4980
4981#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4982msgid "No matching page found yet"
4983msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
4984
4985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
4986msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4987msgstr ""
4988"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
4989"gegevens kolom."
4990
4991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
4992msgid "No renderer specified for column."
4993msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
4994
4995#: ../src/unix/sound.cpp:82
4996msgid "No sound"
4997msgstr "geen geluid"
4998
4999#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5000msgid "No unused colour in image being masked."
5001msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
5002
5003#: ../src/common/image.cpp:3029
5004msgid "No unused colour in image."
5005msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
5006
5007#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5008#, c-format
5009msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5010msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
5011
5012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5016#, fuzzy
5017msgid "None"
5018msgstr "(Geen)"
5019
5020#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5021msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5022msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5023
5024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5025msgid "Normal"
5026msgstr "Normaal"
5027
5028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5029msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5030msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
5031
5032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5033msgid "Normal font:"
5034msgstr "Normaal lettertype: "
5035
5036#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5037#, fuzzy, c-format
5038msgid "Not %s"
5039msgstr "Over %s"
5040
5041#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5042#, fuzzy
5043msgid "Not available"
5044msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
5045
5046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5047msgid "Not underlined"
5048msgstr "Niet onderstreept"
5049
5050#: ../src/common/paper.cpp:117
5051msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5052msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
5053
5054#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5055msgid "Notice"
5056msgstr "Notitie"
5057
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5059#, fuzzy
5060msgid "Number of columns could not be determined."
5061msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
5062
5063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5065msgid "Numbered outline"
5066msgstr "Genummerde outline"
5067
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5069#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5070#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5071msgid "OK"
5072msgstr "OK"
5073
5074#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5075#, c-format
5076msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5080#, fuzzy
5081msgid "Object Properties"
5082msgstr "Eigenscha&ppen"
5083
5084#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5085msgid "Object implementation does not support named arguments."
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5089msgid "Objects must have an id attribute"
5090msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
5091
5092#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5093msgid "Open File"
5094msgstr "Open Bestand"
5095
5096#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5097msgid "Open HTML document"
5098msgstr "HTML-document openen"
5099
5100#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5101#, c-format
5102msgid "Open file \"%s\""
5103msgstr "Open bestand \"%s\""
5104
5105#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5106#, fuzzy
5107msgid "Open..."
5108msgstr "&Openen..."
5109
5110#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5111#, c-format
5112msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5113msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
5114
5115#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5116#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5117msgid "Operation not permitted."
5118msgstr "Bewerking niet toegestaan."
5119
5120#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5121#, fuzzy, c-format
5122msgid "Option '%s' can't be negated"
5123msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
5124
5125#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5126#, c-format
5127msgid "Option '%s' requires a value."
5128msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
5129
5130#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5131#, c-format
5132msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5133msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
5134
5135#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5136msgid "Options"
5137msgstr "Instellingen"
5138
5139#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5140msgid "Orientation"
5141msgstr "Oriëntatie"
5142
5143#: ../src/common/windowid.cpp:260
5144msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5145msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
5146
5147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5149#, fuzzy
5150msgid "Outline"
5151msgstr "&Outline niveau:"
5152
5153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5154msgid "Outset"
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5158msgid "Overflow while coercing argument values."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5162msgid "PAGEDOWN"
5163msgstr "PAGEDOWN"
5164
5165#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5166msgid "PAGEUP"
5167msgstr "PAGEUP"
5168
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5170msgid "PAUSE"
5171msgstr "PAUZE"
5172
5173#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5174msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5175msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
5176
5177#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5178msgid "PCX: image format unsupported"
5179msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
5180
5181#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5182msgid "PCX: invalid image"
5183msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
5184
5185#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5186msgid "PCX: this is not a PCX file."
5187msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
5188
5189#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5190msgid "PCX: unknown error !!!"
5191msgstr "PCX: onbekende fout!"
5192
5193#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5194msgid "PCX: version number too low"
5195msgstr "PCX: versienummer te laag"
5196
5197#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5198msgid "PGDN"
5199msgstr "PGDN"
5200
5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5202msgid "PGUP"
5203msgstr "PGUP"
5204
5205#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5206msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5207msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
5208
5209#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5210msgid "PNM: File format is not recognized."
5211msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
5212
5213#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5214#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5215msgid "PNM: File seems truncated."
5216msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:189
5219msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5220msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:202
5223msgid "PRC 16K Rotated"
5224msgstr "PRC 16K Gedraaid"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:190
5227msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5228msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:203
5231msgid "PRC 32K Rotated"
5232msgstr "PRC 32K Gedraaid"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:191
5235msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5236msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:204
5239msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5240msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:192
5243msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5244msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:205
5247msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5248msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:201
5251msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5252msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:214
5255msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5256msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:193
5259msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5260msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:206
5263msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5264msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:194
5267msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5268msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:207
5271msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5272msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:195
5275msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5276msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:208
5279msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5280msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:196
5283msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5284msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:209
5287msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5288msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:197
5291msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5292msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:210
5295msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5296msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:198
5299msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5300msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:211
5303msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5304msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:199
5307msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5308msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:212
5311msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5312msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:200
5315msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5316msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:213
5319msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5320msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
5321
5322#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5323msgid "PRINT"
5324msgstr "PRINT"
5325
5326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5327#, fuzzy
5328msgid "Padding"
5329msgstr "aan het lezeen"
5330
5331#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5332#, c-format
5333msgid "Page %d"
5334msgstr "Pagina %d"
5335
5336#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5337#, c-format
5338msgid "Page %d of %d"
5339msgstr "Pagina %d van %d"
5340
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5342msgid "Page Setup"
5343msgstr "Pagina-instellingen"
5344
5345#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5346msgid "Page setup"
5347msgstr "Pagina instellingen"
5348
5349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5350msgid "Pages"
5351msgstr "Pagina's"
5352
5353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5355msgid "Paper Size"
5356msgstr "Papierformaat"
5357
5358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5360msgid "Paper size"
5361msgstr "Papierformaat"
5362
5363#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5364msgid "Paragraph styles"
5365msgstr "Paragraaf stijlen"
5366
5367#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5368msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5369msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
5370
5371#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5372msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5373msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
5374
5375#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5376#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5377msgid "Paste"
5378msgstr "Plakken"
5379
5380#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5381msgid "Paste selection"
5382msgstr "Selectie plakken"
5383
5384# period like dot or period of time????
5385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5387msgid "Peri&od"
5388msgstr "Peri&ode"
5389
5390#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5391msgid "Permissions"
5392msgstr "Machtigingen"
5393
5394#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5395#, fuzzy
5396msgid "Picture Properties"
5397msgstr "Eigenscha&ppen"
5398
5399#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5400msgid "Pipe creation failed"
5401msgstr "Maken van pipe mislukt"
5402
5403#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5404msgid "Please choose a valid font."
5405msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
5406
5407#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5408msgid "Please choose an existing file."
5409msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
5410
5411#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5412msgid "Please choose the page to display:"
5413msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
5414
5415#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5416msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5417msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
5418
5419#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5420#, c-format
5421msgid ""
5422"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5423"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5424"or this program won't operate correctly."
5425msgstr ""
5426"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
5427"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
5428"anders kan dit programma niet correct functioneren."
5429
5430#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5431msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5435msgid "Please wait while printing\n"
5436msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
5437
5438#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5439#, fuzzy
5440msgid "Point Size"
5441msgstr "&Puntgrootte:"
5442
5443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5449msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5450msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
5451
5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5457msgid "Pointer to model not set correctly."
5458msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
5459
5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5461msgid "Portrait"
5462msgstr "Staand"
5463
5464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5465#, fuzzy
5466msgid "Position"
5467msgstr "Vraag"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5470msgid "PostScript file"
5471msgstr "PostScript-bestand"
5472
5473#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5474#, fuzzy
5475msgid "Preferences"
5476msgstr "&Voorkeuren"
5477
5478#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5479#, fuzzy
5480msgid "Preferences..."
5481msgstr "&Voorkeuren"
5482
5483#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5484#, fuzzy
5485msgid "Preview..."
5486msgstr " Afdrukvoorbeeld"
5487
5488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5489#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5490msgid "Preview:"
5491msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
5492
5493#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5494msgid "Previous page"
5495msgstr "Vorige pagina"
5496
5497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5498#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5499#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5500#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5501msgid "Print"
5502msgstr "Afdrukken"
5503
5504#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5505msgid "Print Preview"
5506msgstr "Afdrukvoorbeeld"
5507
5508#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5510msgid "Print Preview Failure"
5511msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5514msgid "Print Range"
5515msgstr "Afdrukbereik"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5518msgid "Print Setup"
5519msgstr "Afdrukinstellingen"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5522msgid "Print in colour"
5523msgstr "In kleur afdrukken"
5524
5525#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5526msgid "Print preview"
5527msgstr "Afdrukvoorbeeld"
5528
5529#: ../src/common/docview.cpp:1235
5530#, fuzzy
5531msgid "Print preview creation failed."
5532msgstr "Maken van pipe mislukt"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5535msgid "Print spooling"
5536msgstr "Afdruk-spoolen"
5537
5538#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5539msgid "Print this page"
5540msgstr "Deze pagina afdrukken"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5543msgid "Print to File"
5544msgstr "Naar bestand afdrukken"
5545
5546#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5547#, fuzzy
5548msgid "Print..."
5549msgstr "Af&drukken..."
5550
5551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5552msgid "Printer"
5553msgstr "Printer..."
5554
5555#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5556msgid "Printer command:"
5557msgstr "Printercommando:"
5558
5559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5560msgid "Printer options"
5561msgstr "Printer-opties"
5562
5563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5564msgid "Printer options:"
5565msgstr "Printer-opties:"
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5568msgid "Printer..."
5569msgstr "Printer..."
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5572msgid "Printer:"
5573msgstr "Printer:"
5574
5575#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5576#, fuzzy
5577msgid "Printing"
5578msgstr "Bezig met afdrukken"
5579
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5581msgid "Printing "
5582msgstr "Bezig met afdrukken"
5583
5584#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5585msgid "Printing Error"
5586msgstr "Afdrukfout"
5587
5588#: ../src/generic/printps.cpp:202
5589#, c-format
5590msgid "Printing page %d..."
5591msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
5592
5593#: ../src/generic/printps.cpp:162
5594msgid "Printing..."
5595msgstr "Bezig met afdrukken..."
5596
5597#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5598#: ../src/common/docview.cpp:2044
5599#, fuzzy
5600msgid "Printout"
5601msgstr "Afdrukken"
5602
5603#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5604#, c-format
5605msgid ""
5606"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5607msgstr ""
5608"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
5609"in de \"%s\" map."
5610
5611#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5612msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5613msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
5614
5615#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5616#, fuzzy
5617msgid "Properties"
5618msgstr "Eigenscha&ppen"
5619
5620#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5621#, fuzzy
5622msgid "Property"
5623msgstr "Eigenscha&ppen"
5624
5625#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5626#, fuzzy
5627msgid "Property Error"
5628msgstr "Afdrukfout"
5629
5630#: ../src/common/paper.cpp:114
5631msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5632msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5633
5634#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5635msgid "Question"
5636msgstr "Vraag"
5637
5638#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5639#, fuzzy
5640msgid "Quit"
5641msgstr "A&fsluiten"
5642
5643#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5644msgid "Quit this program"
5645msgstr "Dit programma afsluiten"
5646
5647#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5648msgid "RETURN"
5649msgstr "TERUG"
5650
5651#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5652msgid "RIGHT"
5653msgstr "RECHTS"
5654
5655#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5656#, c-format
5657msgid "Read error on file '%s'"
5658msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
5659
5660#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5661msgid "Ready"
5662msgstr "Gereed"
5663
5664#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5665msgid "Redo"
5666msgstr "Opnieuw"
5667
5668#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5669msgid "Redo last action"
5670msgstr "Herhaal laatste actie"
5671
5672#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5673msgid "Refresh"
5674msgstr "Verversen"
5675
5676#: ../src/msw/registry.cpp:626
5677#, c-format
5678msgid "Registry key '%s' already exists."
5679msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
5680
5681#: ../src/msw/registry.cpp:595
5682#, c-format
5683msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5684msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
5685
5686#: ../src/msw/registry.cpp:727
5687#, c-format
5688msgid ""
5689"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5690"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5691"operation aborted."
5692msgstr ""
5693"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
5694"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
5695"bewerking afgebroken."
5696
5697#: ../src/msw/registry.cpp:521
5698#, c-format
5699msgid "Registry value '%s' already exists."
5700msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
5701
5702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5704msgid "Regular"
5705msgstr "regelmatig"
5706
5707#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5708msgid "Relevant entries:"
5709msgstr "Relevante ingangen:"
5710
5711#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5712msgid "Remove"
5713msgstr "Weghalen"
5714
5715#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5716msgid "Remove current page from bookmarks"
5717msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
5718
5719#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5720#, c-format
5721msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5722msgstr ""
5723"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
5724
5725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5726msgid "Rendering failed."
5727msgstr "Renderen mislukt."
5728
5729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5730msgid "Renumber List"
5731msgstr "Hernummer lijst"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5734msgid "Rep&lace"
5735msgstr "&Vervangen"
5736
5737#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5738msgid "Replace"
5739msgstr "Vervangen"
5740
5741#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5742msgid "Replace &all"
5743msgstr "Allemaal vervangen"
5744
5745#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5746msgid "Replace selection"
5747msgstr "Selectie vervangen"
5748
5749#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5750msgid "Replace with:"
5751msgstr "Vervangen met:"
5752
5753#: ../src/common/valtext.cpp:162
5754msgid "Required information entry is empty."
5755msgstr ""
5756
5757#: ../src/common/translation.cpp:1804
5758#, fuzzy, c-format
5759msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5760msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5763msgid "Revert to Saved"
5764msgstr "Terug naar Opgeslagen"
5765
5766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5767#, fuzzy
5768msgid "Ridge"
5769msgstr "Rechts"
5770
5771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5774msgid "Right"
5775msgstr "Rechts"
5776
5777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5778msgid "Right margin (mm):"
5779msgstr "Rechtermarge (mm):"
5780
5781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5785msgid "Right-align text."
5786msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
5787
5788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5789msgid "Roman"
5790msgstr "Romein"
5791
5792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5794msgid "S&tandard bullet name:"
5795msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5798msgid "SCROLL_LOCK"
5799msgstr "SCROLL_LOCK"
5800
5801#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5802msgid "SELECT"
5803msgstr "SELECTEER"
5804
5805#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5806msgid "SEPARATOR"
5807msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
5808
5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5810msgid "SNAPSHOT"
5811msgstr "SNAPSHOT"
5812
5813#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5814msgid "SPACE"
5815msgstr "SPACE"
5816
5817#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5818msgid "SPECIAL"
5819msgstr "SPECIAAL"
5820
5821#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5822msgid "SUBTRACT"
5823msgstr "Aftrekken"
5824
5825#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5826msgid "Save"
5827msgstr "Bewaren"
5828
5829#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5830#, c-format
5831msgid "Save %s file"
5832msgstr "Sla %s-bestand op"
5833
5834#: ../src/common/docview.cpp:362
5835msgid "Save As"
5836msgstr "Opslaan Als"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5839#, fuzzy
5840msgid "Save as"
5841msgstr "Opslaan Als"
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5844msgid "Save current document"
5845msgstr "Huidig document opslaan"
5846
5847#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5848msgid "Save current document with a different filename"
5849msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
5850
5851#: ../src/generic/logg.cpp:524
5852msgid "Save log contents to file"
5853msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
5854
5855#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5856msgid "Script"
5857msgstr "Script"
5858
5859#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5860#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5861msgid "Search"
5862msgstr "Zoeken"
5863
5864#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5865#, fuzzy
5866msgid ""
5867"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5868"above"
5869msgstr ""
5870"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
5871"die u boven heeft getypt voorkomt."
5872
5873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5874msgid "Search direction"
5875msgstr "Zoek richting"
5876
5877#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5878msgid "Search for:"
5879msgstr "Zoeken naar:"
5880
5881#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5882msgid "Search in all books"
5883msgstr "Zoek in alle boeken"
5884
5885#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5886msgid "Searching..."
5887msgstr "Bezig met zoeken..."
5888
5889#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5890msgid "Sections"
5891msgstr "Secties"
5892
5893#: ../src/common/ffile.cpp:219
5894#, c-format
5895msgid "Seek error on file '%s'"
5896msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
5897
5898#: ../src/common/ffile.cpp:209
5899#, c-format
5900msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5901msgstr ""
5902"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
5903
5904#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5905#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5906msgid "Select &All"
5907msgstr "Selecteer alles"
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5910msgid "Select All"
5911msgstr "Selecteer alles"
5912
5913#: ../src/common/docview.cpp:1855
5914msgid "Select a document template"
5915msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1929
5918msgid "Select a document view"
5919msgstr "Selecteer een documentweergave"
5920
5921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5922#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5923msgid "Select regular or bold."
5924msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
5925
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5928msgid "Select regular or italic style."
5929msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
5930
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5933msgid "Select underlining or no underlining."
5934msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
5935
5936#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5937msgid "Selection"
5938msgstr "Selectie"
5939
5940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5942msgid "Selects the list level to edit."
5943msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
5944
5945#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5946#, c-format
5947msgid "Separator expected after the option '%s'."
5948msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
5949
5950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5951#, fuzzy
5952msgid "Set Cell Style"
5953msgstr "&Stijl verwijderen..."
5954
5955#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5956#, fuzzy
5957msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5958msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
5959
5960#: ../src/common/filename.cpp:2482
5961msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5965msgid "Setup..."
5966msgstr "Instellingen..."
5967
5968#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5969msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5970msgstr ""
5971"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
5972
5973#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5974#, fuzzy
5975msgid "Shift+"
5976msgstr "Shift-"
5977
5978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5979msgid "Show &hidden directories"
5980msgstr "Toon &verborgen mappen"
5981
5982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5983msgid "Show &hidden files"
5984msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
5985
5986#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
5987#, fuzzy
5988msgid "Show All"
5989msgstr "Toon alles"
5990
5991#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5992msgid "Show about dialog"
5993msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
5994
5995#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5996msgid "Show all"
5997msgstr "Toon alles"
5998
5999#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6000msgid "Show all items in index"
6001msgstr "Toon alle elementen in de index"
6002
6003#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6004msgid "Show hidden directories"
6005msgstr "Toon verborgen mappen"
6006
6007#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6008msgid "Show/hide navigation panel"
6009msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
6010
6011#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6012#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6013msgid "Shows a Unicode subset."
6014msgstr "Toont een Unicode subset."
6015
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6020msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6021msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
6022
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6025msgid "Shows a preview of the font settings."
6026msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
6027
6028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6029msgid "Shows a preview of the font."
6030msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
6031
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6034msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6035msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
6036
6037#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6038msgid "Shows the font preview."
6039msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
6040
6041#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6042msgid "Simple monochrome theme"
6043msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
6044
6045#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6047msgid "Single"
6048msgstr "Enkel"
6049
6050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6052msgid "Size"
6053msgstr "Formaat"
6054
6055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6056msgid "Size:"
6057msgstr "Grootte:"
6058
6059#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6060#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6061msgid "Skip"
6062msgstr "Overslaan"
6063
6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6065msgid "Slant"
6066msgstr "Schuin"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6069#, fuzzy
6070msgid "Solid"
6071msgstr "Vet"
6072
6073#: ../src/common/docview.cpp:1751
6074msgid "Sorry, could not open this file."
6075msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
6076
6077#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6078msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6079msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
6080
6081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6085msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6086msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
6087
6088#: ../src/common/docview.cpp:1774
6089msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6090msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
6091
6092#: ../src/unix/sound.cpp:493
6093msgid "Sound data are in unsupported format."
6094msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
6095
6096#: ../src/unix/sound.cpp:478
6097#, c-format
6098msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6099msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
6100
6101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6102msgid "Spacing"
6103msgstr "Tussenruimtebepaling"
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6106msgid "Spell Check"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6111msgid "Standard"
6112msgstr "Standaard"
6113
6114#: ../src/common/paper.cpp:106
6115msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6116msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
6117
6118#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6119msgid "Status:"
6120msgstr "Status:"
6121
6122#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6123#, fuzzy
6124msgid "Stop"
6125msgstr "&Stoppen"
6126
6127#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6128#, fuzzy
6129msgid "Strikethrough"
6130msgstr "&Doorhalen"
6131
6132#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6133#, c-format
6134msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6135msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
6136
6137#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6138msgid "Style"
6139msgstr "Stijl"
6140
6141#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6142msgid "Style Organiser"
6143msgstr "Stijl Organiseren"
6144
6145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6146msgid "Style:"
6147msgstr "Stijl:"
6148
6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6150msgid "Subscrip&t"
6151msgstr "Onderschrif&t"
6152
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6154msgid "Supe&rscript"
6155msgstr "Bovensch&rift"
6156
6157#: ../src/common/paper.cpp:152
6158msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6159msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6160
6161#: ../src/common/paper.cpp:153
6162msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6163msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6164
6165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6166msgid "Swiss"
6167msgstr "Schreefloos"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6171msgid "Symbol"
6172msgstr "Symbool"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6175#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6176msgid "Symbol &font:"
6177msgstr "Symbool &lettertype"
6178
6179#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6180msgid "TAB"
6181msgstr "TAB"
6182
6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6184#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6185msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6186msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
6187
6188#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6189msgid "TIFF: Error loading image."
6190msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
6191
6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6193msgid "TIFF: Error reading image."
6194msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
6195
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6197msgid "TIFF: Error saving image."
6198msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6201msgid "TIFF: Error writing image."
6202msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6205msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6206msgstr ""
6207
6208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6209#, fuzzy
6210msgid "Table Properties"
6211msgstr "Eigenscha&ppen"
6212
6213#: ../src/common/paper.cpp:147
6214msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6215msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6216
6217#: ../src/common/paper.cpp:104
6218msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6219msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6222msgid "Tabs"
6223msgstr "Tabs"
6224
6225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6226msgid "Teletype"
6227msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
6228
6229#: ../src/common/docview.cpp:1856
6230msgid "Templates"
6231msgstr "Sjablonen"
6232
6233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6234msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6235msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
6236
6237#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6238msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6239msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6240
6241#: ../src/common/ftp.cpp:623
6242msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6243msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
6244
6245#: ../src/common/ftp.cpp:609
6246msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6247msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
6248
6249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6253msgid "The available bullet styles."
6254msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
6255
6256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6257#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6258msgid "The available styles."
6259msgstr "De beschikbare Stijlen."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6262#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6263#, fuzzy
6264msgid "The background colour."
6265msgstr "Achtergrondkleur"
6266
6267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6268#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6269#, fuzzy
6270msgid "The bottom margin size."
6271msgstr "De lettertype puntgrootte."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6274#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6275#, fuzzy
6276msgid "The bottom padding size."
6277msgstr "De lettertype puntgrootte."
6278
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6283#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6287msgid "The bullet character."
6288msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
6289
6290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6292msgid "The character code."
6293msgstr "De Letterteken code."
6294
6295#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6296#, c-format
6297msgid ""
6298"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6299"another charset to replace it with or choose\n"
6300"[Cancel] if it cannot be replaced"
6301msgstr ""
6302"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
6303"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
6304"als het niet vervangen kan worden"
6305
6306#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6307#, c-format
6308msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6309msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6312#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6313msgid "The default style for the next paragraph."
6314msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
6315
6316#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The directory '%s' does not exist\n"
6320"Create it now?"
6321msgstr ""
6322"De map '%s' bestaat niet\n"
6323"Nu maken?"
6324
6325#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6326#, c-format
6327msgid ""
6328"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6329"truncated if printed.\n"
6330"\n"
6331"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/common/docview.cpp:1175
6335#, c-format
6336msgid ""
6337"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6338"It has been removed from the most recently used files list."
6339msgstr ""
6340"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
6341"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
6342
6343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6347msgid "The first line indent."
6348msgstr "De eerste regel inspringing."
6349
6350#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6351msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6355msgid "The font colour."
6356msgstr "De lettertypekleur."
6357
6358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6359msgid "The font family."
6360msgstr "De lettertypefamilie"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6364msgid "The font from which to take the symbol."
6365msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
6366
6367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6369msgid "The font point size."
6370msgstr "De lettertype puntgrootte."
6371
6372#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6373msgid "The font size in points."
6374msgstr "De lettertypegrootte in punten."
6375
6376#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6377msgid "The font style."
6378msgstr "De lettertypestijl."
6379
6380#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6381msgid "The font weight."
6382msgstr "De lettertypegewicht."
6383
6384#: ../src/common/docview.cpp:1436
6385#, fuzzy, c-format
6386msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6387msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
6388
6389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6393msgid "The left indent."
6394msgstr "De Linkse inspringing."
6395
6396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6398#, fuzzy
6399msgid "The left margin size."
6400msgstr "De lettertype puntgrootte."
6401
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6404#, fuzzy
6405msgid "The left padding size."
6406msgstr "De lettertype puntgrootte."
6407
6408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6412msgid "The line spacing."
6413msgstr "De regeltussenruimte."
6414
6415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6417msgid "The list item number."
6418msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
6419
6420#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6421msgid "The locale ID is unknown."
6422msgstr ""
6423
6424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6426#, fuzzy
6427msgid "The object height."
6428msgstr "De lettertypegewicht."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6432#, fuzzy
6433msgid "The object width."
6434msgstr "De lettertypegewicht."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6438msgid "The outline level."
6439msgstr "Het Outline niveau."
6440
6441#: ../src/common/log.cpp:230
6442#, fuzzy, c-format
6443msgid "The previous message repeated %lu time."
6444msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6445msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
6446msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
6447
6448#: ../src/common/log.cpp:223
6449#, fuzzy
6450msgid "The previous message repeated once."
6451msgstr "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
6452
6453#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6454msgid "The print dialog returned an error."
6455msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6459msgid "The range to show."
6460msgstr "De te tonen range."
6461
6462#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6463msgid ""
6464"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6465"private information,\n"
6466"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6467msgstr ""
6468"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze "
6469"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
6470"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
6471
6472#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6473#, c-format
6474msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6475msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6481msgid "The right indent."
6482msgstr "De rechts inspringing."
6483
6484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6486#, fuzzy
6487msgid "The right margin size."
6488msgstr "De rechts inspringing."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6492#, fuzzy
6493msgid "The right padding size."
6494msgstr "De rechts inspringing."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6499msgid "The spacing after the paragraph."
6500msgstr "De ruimte na de paragraaf."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6506msgid "The spacing before the paragraph."
6507msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6511msgid "The style name."
6512msgstr "De stijl naam."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6515#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6516msgid "The style on which this style is based."
6517msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6520#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6521msgid "The style preview."
6522msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
6523
6524#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6525msgid "The system cannot find the file specified."
6526msgstr ""
6527
6528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6529#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6530msgid "The tab position."
6531msgstr "De tab positie."
6532
6533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6534msgid "The tab positions."
6535msgstr "De tab posities."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6538msgid "The text couldn't be saved."
6539msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6543#, fuzzy
6544msgid "The top margin size."
6545msgstr "De lettertype puntgrootte."
6546
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6549#, fuzzy
6550msgid "The top padding size."
6551msgstr "De lettertype puntgrootte."
6552
6553#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6554#, c-format
6555msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6556msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
6557
6558#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6559#, c-format
6560msgid ""
6561"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6562"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6563msgstr ""
6564"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. "
6565"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
6566"ontbreekt: %s)."
6567
6568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6570#, fuzzy
6571msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6572msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
6573
6574#: ../src/gtk/print.cpp:951
6575msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6576msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
6577
6578#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6579msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6580msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6583msgid ""
6584"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6585msgstr ""
6586"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
6587"standaard printer instellen."
6588
6589#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6590msgid ""
6591"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6592"when it is printed."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/common/image.cpp:2506
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "This is not a %s."
6598msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
6599
6600#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6601msgid ""
6602"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6603"comctl32.dll"
6604msgstr ""
6605"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
6606"bij"
6607
6608#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6609msgid ""
6610"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6611"storage"
6612msgstr ""
6613"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
6614"geheugenruimte."
6615
6616#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6617msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6618msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
6619
6620#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6621msgid ""
6622"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6623"local storage"
6624msgstr ""
6625"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
6626"lokale thread-geheugenruimte."
6627
6628#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6629msgid "Thread priority setting is ignored."
6630msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
6631
6632#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6633msgid "Tile &Horizontally"
6634msgstr "Onder elkaar"
6635
6636#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6637msgid "Tile &Vertically"
6638msgstr "Naast elkaar"
6639
6640#: ../src/common/ftp.cpp:205
6641msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6642msgstr ""
6643"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
6644"modus."
6645
6646#: ../src/os2/timer.cpp:100
6647msgid "Timer creation failed."
6648msgstr "Aanmaken timer mislukt"
6649
6650#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6651msgid "Tip of the Day"
6652msgstr "Tip van de dag"
6653
6654#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6655msgid "Tips not available, sorry!"
6656msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
6657
6658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6659msgid "To:"
6660msgstr "Aan:"
6661
6662#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6663msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6664msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
6665
6666#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6667msgid "Too many EndStyle calls!"
6668msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
6669
6670#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6671msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6672msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
6673
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6677#, fuzzy
6678msgid "Top"
6679msgstr "Aan:"
6680
6681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6682msgid "Top margin (mm):"
6683msgstr "Bovenmarge (mm):"
6684
6685#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6686msgid "Translations by "
6687msgstr "Vertalingen door"
6688
6689#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6690msgid "Translators"
6691msgstr "Vertalers"
6692
6693#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6694msgid "True"
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6698#, c-format
6699msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6700msgstr ""
6701"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
6702"is niet geladen!"
6703
6704#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6705msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6706msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6707
6708#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6709msgid "Type"
6710msgstr "Type"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6714msgid "Type a font name."
6715msgstr "Typ een lettertype naam."
6716
6717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6719msgid "Type a size in points."
6720msgstr "Typ een grootte in punten."
6721
6722#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6723#, c-format
6724msgid "Type mismatch in argument %u."
6725msgstr ""
6726
6727#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6728#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6729msgid "Type must have enum - long conversion"
6730msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
6731
6732#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6733#, c-format
6734msgid ""
6735"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6736"\"%s\"."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6740msgid "UP"
6741msgstr "OMHOOG"
6742
6743#: ../src/common/paper.cpp:135
6744msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6745msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
6746
6747#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6748msgid "US-ASCII"
6749msgstr "US-ASCII"
6750
6751#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6752msgid "Unable to add inotify watch"
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6756msgid "Unable to add kqueue watch"
6757msgstr ""
6758
6759#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6760msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6761msgstr ""
6762
6763#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6764#, fuzzy
6765msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6766msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
6767
6768#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6769#, fuzzy
6770msgid "Unable to close inotify instance"
6771msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
6772
6773#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid "Unable to close path '%s'"
6776msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
6777
6778#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6781msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
6782
6783#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6784#, fuzzy
6785msgid "Unable to create I/O completion port"
6786msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
6787
6788#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6789#, fuzzy
6790msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6791msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
6792
6793#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6794#, fuzzy
6795msgid "Unable to create inotify instance"
6796msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
6797
6798#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6799#, fuzzy
6800msgid "Unable to create kqueue instance"
6801msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
6802
6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6804msgid "Unable to dequeue completion packet"
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6808msgid "Unable to get events from kqueue"
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6812msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6813msgstr ""
6814
6815#: ../src/gtk/app.cpp:438
6816msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6817msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
6818
6819#: ../src/gtk/app.cpp:273
6820msgid "Unable to initialize Hildon program"
6821msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
6822
6823#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6824#, fuzzy, c-format
6825msgid "Unable to open path '%s'"
6826msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
6827
6828#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6829#, c-format
6830msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6831msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
6832
6833#: ../src/unix/sound.cpp:369
6834msgid "Unable to play sound asynchronously."
6835msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6838msgid "Unable to post completion status"
6839msgstr ""
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6842#, fuzzy
6843msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6844msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
6845
6846#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6847msgid "Unable to remove inotify watch"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6851msgid "Unable to remove kqueue watch"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6855#, fuzzy, c-format
6856msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6857msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
6858
6859#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6860msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6864msgid "Undelete"
6865msgstr "terughalen"
6866
6867#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6868#, fuzzy
6869msgid "Underline"
6870msgstr "Onderstre&pen"
6871
6872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6873#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6874msgid "Underlined"
6875msgstr "onderstreept"
6876
6877#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6878msgid "Undo"
6879msgstr "Ongedaan maken"
6880
6881#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6882msgid "Undo last action"
6883msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
6884
6885#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6886#, c-format
6887msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6888msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
6889
6890#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6891#, c-format
6892msgid "Unexpected parameter '%s'"
6893msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
6894
6895#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6896msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6897msgstr ""
6898
6899#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6900#, fuzzy
6901msgid "Ungraceful worker thread termination"
6902msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6905#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6906#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6907msgid "Unicode"
6908msgstr "Unicode"
6909
6910#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6911msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6912msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6913
6914#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6915msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6916msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6917
6918#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6919msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6920msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6921
6922#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6923msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6924msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6925
6926#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6927msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6928msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6929
6930#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6931msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6932msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6933
6934#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6935msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6936msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6937
6938#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6939msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6940msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6941
6942#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6943#, fuzzy
6944msgid "Unindent"
6945msgstr "&Niet Inspringen"
6946
6947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6949msgid "Units for the bottom border width."
6950msgstr ""
6951
6952#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6954msgid "Units for the bottom margin."
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6959msgid "Units for the bottom outline width."
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6963#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6964msgid "Units for the bottom padding."
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6968#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6969msgid "Units for the left border width."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6974msgid "Units for the left margin."
6975msgstr ""
6976
6977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6979msgid "Units for the left outline width."
6980msgstr ""
6981
6982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6984msgid "Units for the left padding."
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6989msgid "Units for the object height."
6990msgstr ""
6991
6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
6994msgid "Units for the object offset."
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
6999msgid "Units for the object width."
7000msgstr ""
7001
7002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7004msgid "Units for the right border width."
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7009msgid "Units for the right margin."
7010msgstr ""
7011
7012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7014msgid "Units for the right outline width."
7015msgstr ""
7016
7017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7019msgid "Units for the right padding."
7020msgstr ""
7021
7022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7024msgid "Units for the top border width."
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7029#, fuzzy
7030msgid "Units for the top margin."
7031msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
7032
7033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7035msgid "Units for the top outline width."
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7039#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7040msgid "Units for the top padding."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7044msgid "Unknown"
7045msgstr "Unknown"
7046
7047#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7048#, c-format
7049msgid "Unknown DDE error %08x"
7050msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7051
7052#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7053msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7054msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
7055
7056#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7057#, fuzzy, c-format
7058msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7059msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
7060
7061#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7062#, c-format
7063msgid "Unknown Property %s"
7064msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
7065
7066#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7067#, c-format
7068msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7069msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
7070
7071#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7072#, fuzzy
7073msgid "Unknown data format"
7074msgstr "fout in gegevens formaat"
7075
7076#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7077msgid "Unknown dynamic library error"
7078msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
7079
7080#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7081#, c-format
7082msgid "Unknown encoding (%d)"
7083msgstr "Onbekende codering (%d)"
7084
7085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7086#, fuzzy, c-format
7087msgid "Unknown error %08x"
7088msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7089
7090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7091#, fuzzy
7092msgid "Unknown exception"
7093msgstr "Onbekende optie '%s'"
7094
7095#: ../src/common/image.cpp:2491
7096#, fuzzy
7097msgid "Unknown image data format."
7098msgstr "fout in gegevens formaat"
7099
7100#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7101#, c-format
7102msgid "Unknown long option '%s'"
7103msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
7104
7105#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7106msgid "Unknown name or named argument."
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7110#, c-format
7111msgid "Unknown option '%s'"
7112msgstr "Onbekende optie '%s'"
7113
7114#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7115#, c-format
7116msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7117msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
7118
7119#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7120#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7121msgid "Unnamed command"
7122msgstr "Naamloze opdracht"
7123
7124#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7125#, fuzzy
7126msgid "Unspecified"
7127msgstr "Uitgevuld"
7128
7129#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7130msgid "Unsupported clipboard format."
7131msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
7132
7133#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7134#, c-format
7135msgid "Unsupported theme '%s'."
7136msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
7137
7138#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7139msgid "Up"
7140msgstr "Omhoog"
7141
7142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7144msgid "Upper case letters"
7145msgstr "Hoofdletters"
7146
7147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7149msgid "Upper case roman numerals"
7150msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
7151
7152#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7153#, c-format
7154msgid "Usage: %s"
7155msgstr "Gebruik: %s"
7156
7157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7161msgid "Use the current alignment setting."
7162msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
7163
7164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7165msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7166msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
7167
7168#: ../src/common/valtext.cpp:175
7169msgid "Validation conflict"
7170msgstr "Validatie-conflict"
7171
7172#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7173msgid "Value"
7174msgstr ""
7175
7176#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7177#, c-format
7178msgid "Value must be %s or higher."
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7182#, c-format
7183msgid "Value must be %s or less."
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7187#, fuzzy, c-format
7188msgid "Value must be between %s and %s."
7189msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
7190
7191#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7192#, fuzzy
7193msgid "Version "
7194msgstr "Versie %s"
7195
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7197msgid "Vertical &Offset:"
7198msgstr ""
7199
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7202#, fuzzy
7203msgid "Vertical alignment."
7204msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
7205
7206#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7207msgid "View files as a detailed view"
7208msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
7209
7210#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7211msgid "View files as a list view"
7212msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
7213
7214#: ../src/common/docview.cpp:1930
7215msgid "Views"
7216msgstr "Weergaven"
7217
7218#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7219msgid "WINDOWS_LEFT"
7220msgstr "WINDOWS_LEFT"
7221
7222#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7223msgid "WINDOWS_MENU"
7224msgstr "WINDOWS_MENU"
7225
7226#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7227msgid "WINDOWS_RIGHT"
7228msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7229
7230#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7231#, c-format
7232msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7233msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
7234
7235#: ../src/common/log.cpp:429
7236msgid "Warning: "
7237msgstr "Waarschuwing: "
7238
7239#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7240#, fuzzy
7241msgid "Weight"
7242msgstr "Ge&wicht:"
7243
7244#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7245msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7246msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
7247
7248#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7249msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7250msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7251
7252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7253msgid "Whether the font is underlined."
7254msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
7255
7256#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7257msgid "Whole word"
7258msgstr "Alleen hele woorden"
7259
7260#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7261msgid "Whole words only"
7262msgstr "Alleen hele woorden"
7263
7264#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7265msgid "Win32 theme"
7266msgstr "Win32 thema"
7267
7268#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7269msgid "Win32s on Windows 3.1"
7270msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7271
7272#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7273#, fuzzy
7274msgid "Windows 2000"
7275msgstr "Windows 95"
7276
7277#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7278#, fuzzy
7279msgid "Windows 7"
7280msgstr "Windows 95"
7281
7282#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7283msgid "Windows 95"
7284msgstr "Windows 95"
7285
7286#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7287msgid "Windows 95 OSR2"
7288msgstr "Windows 95 OSR2"
7289
7290#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7291msgid "Windows 98"
7292msgstr "Windows 98"
7293
7294#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7295msgid "Windows 98 SE"
7296msgstr "Windows 98 SE"
7297
7298#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7299#, c-format
7300msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7301msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7304msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7305msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7308msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7309msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7310
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7312#, c-format
7313msgid "Windows CE (%d.%d)"
7314msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7317msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7318msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
7319
7320#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7321#, fuzzy
7322msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7323msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
7324
7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7326#, fuzzy
7327msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7328msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
7329
7330#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7331msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7332msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
7333
7334#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7335msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7336msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7337
7338#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7339msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7340msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7343#, fuzzy
7344msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7345msgstr "Windows Japans (CP 932)"
7346
7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7348msgid "Windows Korean (CP 949)"
7349msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7352msgid "Windows ME"
7353msgstr "Windows ME"
7354
7355#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7356#, fuzzy, c-format
7357msgid "Windows NT %lu.%lu"
7358msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7361#, fuzzy
7362msgid "Windows Server 2003"
7363msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7366#, fuzzy
7367msgid "Windows Server 2008"
7368msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7369
7370#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7371#, fuzzy
7372msgid "Windows Server 2008 R2"
7373msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7374
7375#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7376msgid "Windows Thai (CP 874)"
7377msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7378
7379#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7380msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7381msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7382
7383#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7384#, fuzzy
7385msgid "Windows Vista"
7386msgstr "Windows 95"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7389msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7390msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
7391
7392#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7393#, fuzzy
7394msgid "Windows XP"
7395msgstr "Windows 95"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7398msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7399msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7402#, fuzzy
7403msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7404msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
7405
7406#: ../src/common/ffile.cpp:147
7407#, c-format
7408msgid "Write error on file '%s'"
7409msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
7410
7411#: ../src/xml/xml.cpp:837
7412#, c-format
7413msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7414msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
7415
7416#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7417msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7418msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
7419
7420#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7421#, c-format
7422msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7423msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
7424
7425#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7426msgid "XPM: incorrect header format!"
7427msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
7428
7429#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7430#, c-format
7431msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7432msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
7433
7434#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7435msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7436msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
7437
7438#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7439#, c-format
7440msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7441msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
7442
7443#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7444msgid "Yes"
7445msgstr "Ja"
7446
7447#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7448msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7449msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
7450
7451#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7452msgid "You cannot Init an overlay twice"
7453msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
7454
7455#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7456msgid "You cannot add a new directory to this section."
7457msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
7458
7459#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7460msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7461msgstr ""
7462
7463#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7464msgid "Zoom &In"
7465msgstr "In&zoomen"
7466
7467#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7468msgid "Zoom &Out"
7469msgstr "&Uitzoomen"
7470
7471#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7472#, fuzzy
7473msgid "Zoom In"
7474msgstr "In&zoomen"
7475
7476#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7477#, fuzzy
7478msgid "Zoom Out"
7479msgstr "&Uitzoomen"
7480
7481#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7482msgid "Zoom to &Fit"
7483msgstr "Inzoomen tot &Passend"
7484
7485#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7486#, fuzzy
7487msgid "Zoom to Fit"
7488msgstr "Inzoomen tot &Passend"
7489
7490#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7491msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7492msgstr ""
7493"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
7494"veroorzaakt."
7495
7496#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7497msgid ""
7498"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7499"function,\n"
7500"or an invalid instance identifier\n"
7501"was passed to a DDEML function."
7502msgstr ""
7503"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
7504"te roepen\n"
7505"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
7506
7507#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7508msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7509msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
7510
7511#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7512msgid "a memory allocation failed."
7513msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
7514
7515#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7516msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7517msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
7518
7519#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7520msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7521msgstr ""
7522"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
7523
7524#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7525msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7526msgstr ""
7527"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
7528
7529#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7530msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7531msgstr ""
7532"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
7533
7534#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7535msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7536msgstr ""
7537"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7540msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7541msgstr ""
7542"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out "
7543"veroorzaakt."
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7546msgid ""
7547"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7548"that was terminated by the client, or the server\n"
7549"terminated before completing a transaction."
7550msgstr ""
7551"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
7552"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
7553"voordat de transactie was afgerond."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7556msgid "a transaction failed."
7557msgstr "een transactie is mislukt."
7558
7559#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7560msgid "alt"
7561msgstr "alt"
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7564msgid ""
7565"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7566"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7567"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7568"attempted to perform server transactions."
7569msgstr ""
7570"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
7571"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
7572"is\n"
7573"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7576msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7577msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7580msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7581msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7584msgid ""
7585"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7586"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7587"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7588msgstr ""
7589"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
7590"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7591"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
7592
7593#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7594msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7595msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
7596
7597#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7598#, c-format
7599msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7600msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
7601
7602#: ../src/html/chm.cpp:330
7603msgid "bad arguments to library function"
7604msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
7605
7606#: ../src/html/chm.cpp:342
7607msgid "bad signature"
7608msgstr "slechte handtekening"
7609
7610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7611msgid "bad zipfile offset to entry"
7612msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
7613
7614#: ../src/common/ftp.cpp:408
7615msgid "binary"
7616msgstr "binair"
7617
7618#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7619msgid "bold"
7620msgstr "vet"
7621
7622#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7623msgid "buffer is too small for Windows directory."
7624msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
7625
7626#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7627#, fuzzy, c-format
7628msgid "build %lu"
7629msgstr "Windows XP (build %lu"
7630
7631#: ../src/common/ffile.cpp:80
7632#, c-format
7633msgid "can't close file '%s'"
7634msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
7635
7636#: ../src/common/file.cpp:281
7637#, c-format
7638msgid "can't close file descriptor %d"
7639msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
7640
7641#: ../src/common/file.cpp:579
7642#, c-format
7643msgid "can't commit changes to file '%s'"
7644msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
7645
7646#: ../src/common/file.cpp:215
7647#, c-format
7648msgid "can't create file '%s'"
7649msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
7650
7651#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7652#, c-format
7653msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7654msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
7655
7656#: ../src/common/file.cpp:482
7657#, c-format
7658msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7659msgstr ""
7660"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
7661
7662#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7663#, c-format
7664msgid "can't execute '%s'"
7665msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
7666
7667#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7668msgid "can't find central directory in zip"
7669msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
7670
7671#: ../src/common/file.cpp:452
7672#, c-format
7673msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7674msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
7675
7676#: ../src/msw/utils.cpp:376
7677msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7678msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
7679
7680#: ../src/common/file.cpp:353
7681#, c-format
7682msgid "can't flush file descriptor %d"
7683msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
7684
7685#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7686#, c-format
7687msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7688msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
7689
7690#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7691msgid "can't load any font, aborting"
7692msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
7693
7694#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7695#, c-format
7696msgid "can't open file '%s'"
7697msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
7698
7699#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7700#, c-format
7701msgid "can't open global configuration file '%s'."
7702msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
7703
7704#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7705#, c-format
7706msgid "can't open user configuration file '%s'."
7707msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
7708
7709#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7710msgid "can't open user configuration file."
7711msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
7712
7713#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7714msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7715msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
7716
7717#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7718msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7719msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
7720
7721#: ../src/common/file.cpp:305
7722#, c-format
7723msgid "can't read from file descriptor %d"
7724msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
7725
7726#: ../src/common/file.cpp:574
7727#, c-format
7728msgid "can't remove file '%s'"
7729msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:591
7732#, c-format
7733msgid "can't remove temporary file '%s'"
7734msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
7735
7736#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7737#, c-format
7738msgid "can't seek on file descriptor %d"
7739msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
7740
7741#: ../src/common/textfile.cpp:300
7742#, c-format
7743msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7744msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
7745
7746#: ../src/common/file.cpp:321
7747#, c-format
7748msgid "can't write to file descriptor %d"
7749msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7752msgid "can't write user configuration file."
7753msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
7754
7755#: ../src/html/chm.cpp:346
7756msgid "checksum error"
7757msgstr "checksum fout"
7758
7759#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7760msgid "checksum failure reading tar header block"
7761msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
7762
7763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7782msgid "cm"
7783msgstr ""
7784
7785#: ../src/html/chm.cpp:348
7786msgid "compression error"
7787msgstr "compressie fout"
7788
7789#: ../src/common/regex.cpp:240
7790msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7791msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
7792
7793#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7794msgid "ctrl"
7795msgstr "ctrl"
7796
7797#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7798msgid "date"
7799msgstr "datum"
7800
7801#: ../src/html/chm.cpp:350
7802msgid "decompression error"
7803msgstr "decompressie fout"
7804
7805#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7806msgid "default"
7807msgstr "standaard"
7808
7809#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7810msgid "double"
7811msgstr "dubbel"
7812
7813#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7814msgid "dump of the process state (binary)"
7815msgstr "dump van de proces status (binair)"
7816
7817#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7818msgid "eighteenth"
7819msgstr "achttiende"
7820
7821#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7822msgid "eighth"
7823msgstr "achtste"
7824
7825#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7826msgid "eleventh"
7827msgstr "elfde"
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7830#, c-format
7831msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7832msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
7833
7834#: ../src/html/chm.cpp:344
7835msgid "error in data format"
7836msgstr "fout in gegevens formaat"
7837
7838#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7839#, c-format
7840msgid "error opening '%s'"
7841msgstr "fout bij openen '%s'"
7842
7843#: ../src/html/chm.cpp:332
7844msgid "error opening file"
7845msgstr "fout bij openen bestand"
7846
7847#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7848msgid "error reading zip central directory"
7849msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
7850
7851#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7852msgid "error reading zip local header"
7853msgstr "Fout bij lezen lokale header."
7854
7855#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7856#, c-format
7857msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7858msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
7859
7860#: ../src/common/ffile.cpp:169
7861#, c-format
7862msgid "failed to flush the file '%s'"
7863msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7866msgid "fifteenth"
7867msgstr "vijftiende"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7870msgid "fifth"
7871msgstr "vijfde"
7872
7873#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7874#, c-format
7875msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7876msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
7877
7878#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7879#, c-format
7880msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7881msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7884#, c-format
7885msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7886msgstr ""
7887"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
7888
7889#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7890#, c-format
7891msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7892msgstr ""
7893"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
7894
7895#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7896#, c-format
7897msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7898msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
7899
7900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7901msgid "files"
7902msgstr "bestanden"
7903
7904#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7905msgid "first"
7906msgstr "eerste"
7907
7908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7909msgid "font size"
7910msgstr "Lettertype grootte"
7911
7912#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7913msgid "fourteenth"
7914msgstr "veertiende"
7915
7916#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7917msgid "fourth"
7918msgstr "vierde"
7919
7920#: ../src/common/appbase.cpp:679
7921msgid "generate verbose log messages"
7922msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
7923
7924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7926msgid "image"
7927msgstr "afbeelding"
7928
7929#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7930msgid "incomplete header block in tar"
7931msgstr "onvolledige header blok in tar"
7932
7933#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7934msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7935msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
7936
7937#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7938msgid "incorrect size given for tar entry"
7939msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
7940
7941#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7942msgid "invalid data in extended tar header"
7943msgstr "ongeldige data in extended tar header"
7944
7945#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7946msgid "invalid message box return value"
7947msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
7948
7949#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7950msgid "invalid zip file"
7951msgstr "Ongeldig zip-bestand"
7952
7953#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7954msgid "italic"
7955msgstr "cursief"
7956
7957#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7958msgid "light"
7959msgstr "licht"
7960
7961#: ../src/common/intl.cpp:296
7962#, c-format
7963msgid "locale '%s' cannot be set."
7964msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
7965
7966#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7967msgid "midnight"
7968msgstr "middernacht"
7969
7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7971msgid "nineteenth"
7972msgstr "negentiende"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7975msgid "ninth"
7976msgstr "negende"
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7979msgid "no DDE error."
7980msgstr "geen DDE-fout."
7981
7982#: ../src/html/chm.cpp:328
7983msgid "no error"
7984msgstr "geen fout"
7985
7986#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7987#, c-format
7988msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7989msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
7990
7991#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7992msgid "noname"
7993msgstr "naamloos"
7994
7995#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7996msgid "noon"
7997msgstr "middag"
7998
7999#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8000#, fuzzy
8001msgid "normal"
8002msgstr "Normaal"
8003
8004#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8005msgid "not implemented"
8006msgstr "Niet geïmplementeerd"
8007
8008#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8009msgid "num"
8010msgstr "num"
8011
8012#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8013msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8014msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
8015
8016#: ../src/html/chm.cpp:340
8017msgid "out of memory"
8018msgstr "geheugen uitgeput"
8019
8020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8022msgid "percent"
8023msgstr ""
8024
8025#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8026msgid "process context description"
8027msgstr "procesinhoud beschrijving"
8028
8029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8086msgid "px"
8087msgstr ""
8088
8089#: ../src/html/chm.cpp:334
8090msgid "read error"
8091msgstr "fout bij lezen"
8092
8093#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8094#, c-format
8095msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8096msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
8097
8098#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8099#, c-format
8100msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8101msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
8102
8103#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8104msgid "reentrancy problem."
8105msgstr "probleem met 'reentrancy'."
8106
8107#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8108msgid "second"
8109msgstr "tweede"
8110
8111#: ../src/html/chm.cpp:338
8112msgid "seek error"
8113msgstr "zoekfout"
8114
8115#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8116msgid "seventeenth"
8117msgstr "zeventiende"
8118
8119#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8120msgid "seventh"
8121msgstr "zevende"
8122
8123#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8124msgid "shift"
8125msgstr "shift"
8126
8127#: ../src/common/appbase.cpp:669
8128msgid "show this help message"
8129msgstr "Toon deze help boodschap"
8130
8131#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8132msgid "sixteenth"
8133msgstr "zestiende"
8134
8135#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8136msgid "sixth"
8137msgstr "zesde"
8138
8139#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8140msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8141msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
8142
8143#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8144msgid "specify the theme to use"
8145msgstr "Kies het te gebruiken thema"
8146
8147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8148#, fuzzy
8149msgid "standard/circle"
8150msgstr "Standaard"
8151
8152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8153msgid "standard/circle-outline"
8154msgstr ""
8155
8156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8157msgid "standard/diamond"
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8161#, fuzzy
8162msgid "standard/square"
8163msgstr "Standaard"
8164
8165#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8166msgid "standard/triangle"
8167msgstr ""
8168
8169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8170msgid "stored file length not in Zip header"
8171msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
8172
8173#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8174msgid "str"
8175msgstr "str"
8176
8177#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8178#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8179msgid "tar entry not open"
8180msgstr "tar ingang niet open"
8181
8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8183msgid "tenth"
8184msgstr "tiende"
8185
8186#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8187msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8188msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
8189
8190#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8191msgid "third"
8192msgstr "derde"
8193
8194#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8195msgid "thirteenth"
8196msgstr "dertiende"
8197
8198#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8199msgid "today"
8200msgstr "vandaag"
8201
8202#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8203msgid "tomorrow"
8204msgstr "morgen"
8205
8206#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8207#, c-format
8208msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8209msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
8210
8211#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8212msgid "translator-credits"
8213msgstr ""
8214"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
8215"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
8216"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
8217
8218#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8219msgid "twelfth"
8220msgstr "twaalfde"
8221
8222#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8223msgid "twentieth"
8224msgstr "twintigste"
8225
8226#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8227msgid "underlined"
8228msgstr "onderstreept"
8229
8230#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8231#, c-format
8232msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8233msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
8234
8235#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8236msgid "unexpected end of file"
8237msgstr "onverwacht einde van bestand"
8238
8239#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8240#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8241msgid "unknown"
8242msgstr "onbekend"
8243
8244#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8245#, c-format
8246msgid "unknown class %s"
8247msgstr "onbekende klasse %s"
8248
8249#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8250msgid "unknown error"
8251msgstr "onbekende fout"
8252
8253#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8254#, c-format
8255msgid "unknown error (error code %08x)."
8256msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
8257
8258#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8259msgid "unknown seek origin"
8260msgstr "onbekend zoek-startpunt"
8261
8262#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8263#, c-format
8264msgid "unknown-%d"
8265msgstr "onbekend-%d"
8266
8267#: ../src/common/docview.cpp:506
8268msgid "unnamed"
8269msgstr "naamloos"
8270
8271#: ../src/common/docview.cpp:1584
8272#, c-format
8273msgid "unnamed%d"
8274msgstr "naamloos%d"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8277msgid "unsupported Zip compression method"
8278msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
8279
8280#: ../src/common/translation.cpp:1724
8281#, c-format
8282msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8283msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
8284
8285#: ../src/html/chm.cpp:336
8286msgid "write error"
8287msgstr "fout bij schrijven"
8288
8289#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8290msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8291msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
8292
8293#: ../src/gtk/print.cpp:979
8294msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8295msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
8296
8297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8298msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8299msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
8300
8301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8302#, fuzzy
8303msgid "wxWidget's control not initialized."
8304msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
8305
8306#: ../src/motif/app.cpp:246
8307#, c-format
8308msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8309msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
8310
8311#: ../src/x11/app.cpp:165
8312msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8313msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
8314
8315#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8316msgid "xxxx"
8317msgstr "xxxx"
8318
8319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8320msgid "yesterday"
8321msgstr "gisteren"
8322
8323#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8324#, c-format
8325msgid "zlib error %d"
8326msgstr "zlib-fout %d"
8327
8328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8330msgid "~"
8331msgstr "~"
8332
8333#~ msgid "%.*f GB"
8334#~ msgstr "%.*f GB"
8335
8336#~ msgid "%.*f MB"
8337#~ msgstr "%.*f MB"
8338
8339#~ msgid "%.*f TB"
8340#~ msgstr "%.*f TB"
8341
8342#~ msgid "%.*f kB"
8343#~ msgstr "%.*f KB"
8344
8345#~ msgid "%s"
8346#~ msgstr "%s"
8347
8348#~ msgid "%s B"
8349#~ msgstr "%s B"
8350
8351#~ msgid "&Goto..."
8352#~ msgstr "&Ga naar…"
8353
8354#~ msgid "<<"
8355#~ msgstr "<<"
8356
8357#~ msgid ">>"
8358#~ msgstr ">>"
8359
8360#~ msgid ">>|"
8361#~ msgstr ">>|"
8362
8363#~ msgid "Added item is invalid."
8364#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
8365
8366#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8367#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
8368
8369#~ msgid "BIG5"
8370#~ msgstr "BIG5"
8371
8372#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8373#~ msgstr ""
8374#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
8375
8376#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8377#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
8378
8379#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8380#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
8381
8382#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8383#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
8384
8385#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8386#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
8387
8388#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8389#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
8390
8391#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8392#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
8393
8394#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8395#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
8396
8397#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8398#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
8399
8400#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8401#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
8402
8403#~ msgid "Changed item is invalid."
8404#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
8405
8406#~ msgid "Click to cancel this window."
8407#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
8408
8409#~ msgid "Click to confirm your selection."
8410#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
8411
8412#~ msgid "Column does not have a renderer."
8413#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer"
8414
8415#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8416#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
8417
8418#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8419#~ msgstr ""
8420#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het "
8421#~ "geassocieerde model. "
8422
8423#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8424#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
8425
8426#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8427#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
8428
8429#~ msgid "Could not unlock mutex"
8430#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
8431
8432#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8433#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
8434
8435#~ msgid "Elapsed time:"
8436#~ msgstr "Verstreken tijd: "
8437
8438#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8439#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
8440
8441#~ msgid "Estimated time:"
8442#~ msgstr "Geschatte tijd: "
8443
8444#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8445#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
8446
8447#~ msgid "Failed to create a status bar."
8448#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
8449
8450#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8451#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
8452
8453#~ msgid "Fatal error"
8454#~ msgstr "Fatale fout"
8455
8456#~ msgid "Fatal error: "
8457#~ msgstr "Fatale fout: "
8458
8459#~ msgid "GB-2312"
8460#~ msgstr "GB-2312"
8461
8462#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8463#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
8464
8465#~ msgid "Goto Page"
8466#~ msgstr "Ga naar pagina"
8467
8468#~ msgid ""
8469#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8470#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8471#~ msgstr ""
8472#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
8473#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
8474
8475#~ msgid "Help : %s"
8476#~ msgstr "Help : %s"
8477
8478#~ msgid "I64"
8479#~ msgstr "I64"
8480
8481#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8482#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
8483
8484#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8485#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
8486
8487#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8488#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
8489
8490#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8491#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
8492
8493#~ msgid "No model associated with control."
8494#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
8495
8496#~ msgid "Owner not initialized."
8497#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
8498
8499#~ msgid "Passed item is invalid."
8500#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
8501
8502#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8503#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
8504
8505#~ msgid "Preparing help window..."
8506#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
8507
8508#~ msgid "Print previe&w"
8509#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
8510
8511#~ msgid "Program aborted."
8512#~ msgstr "Programma afgebroken."
8513
8514#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8515#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
8516
8517#~ msgid "Remaining time:"
8518#~ msgstr "Resterende tijd: "
8519
8520#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8521#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
8522
8523#~ msgid "SHIFT-JIS"
8524#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8525
8526#~ msgid "Save &As..."
8527#~ msgstr "Opslaan &Als..."
8528
8529#~ msgid "Search!"
8530#~ msgstr "Zoeken!"
8531
8532#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8533#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
8534
8535#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8536#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
8537
8538#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8539#~ msgstr ""
8540#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer "
8541#~ "geïnstalleerd zijn. "
8542
8543#~ msgid "Status: "
8544#~ msgstr "Status: "
8545
8546#~ msgid ""
8547#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8548#~ msgstr ""
8549#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet "
8550#~ "ondersteund"
8551
8552#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8553#~ msgstr ""
8554#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
8555
8556#~ msgid "Symbols"
8557#~ msgstr "Symbolen"
8558
8559#~ msgid "TIFF library error."
8560#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
8561
8562#~ msgid "TIFF library warning."
8563#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
8564
8565#~ msgid ""
8566#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8567#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8568#~ msgstr ""
8569#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
8570#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
8571
8572#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8573#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
8574
8575#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8576#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
8577
8578#~ msgid "Unknown style flag "
8579#~ msgstr "Onbekende stijl vlag"
8580
8581#~ msgid "Warning"
8582#~ msgstr "Waarschuwing"
8583
8584#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8585#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8586
8587#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8588#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
8589
8590#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8591#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
8592
8593#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8594#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
8595
8596#~ msgid ""
8597#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8598#~ msgstr ""
8599#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
8600
8601#~ msgid "[EMPTY]"
8602#~ msgstr "[LEEG]"
8603
8604#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8605#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
8606
8607#~ msgid "delegate has no type info"
8608#~ msgstr "delegate heeft geen type info"
8609
8610#~ msgid "encoding %i"
8611#~ msgstr "Coderen van %i"
8612
8613#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8614#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
8615
8616#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8617#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
8618
8619#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8620#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8621
8622#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8623#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
8624
8625#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8626#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8627
8628#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8629#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8630
8631#~ msgid "|<<"
8632#~ msgstr "|<<"
8633
8634#~ msgid "\t%s: %s\n"
8635#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8636
8637#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8638#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
8639
8640#~ msgid "#define %s must be an integer."
8641#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
8642
8643#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8644#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
8645
8646#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8647#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
8648
8649#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8650#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
8651
8652#~ msgid "&About"
8653#~ msgstr "&Info over"
8654
8655#~ msgid "&Open"
8656#~ msgstr "&Openen"
8657
8658#~ msgid "&Print"
8659#~ msgstr "A&fdrukken"
8660
8661#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8662#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
8663
8664#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8665#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
8666
8667#~ msgid ""
8668#~ ", expected static, #include or #define\n"
8669#~ "while parsing resource."
8670#~ msgstr ""
8671#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
8672#~ "tijdens analyseren van bron."
8673
8674#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8675#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
8676
8677#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8678#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
8679
8680#~ msgid ""
8681#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8682#~ "instead\n"
8683#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8684#~ msgstr ""
8685#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
8686#~ "nul)\n"
8687#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
8688
8689#~ msgid ""
8690#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8691#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8692#~ msgstr ""
8693#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
8694#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
8695
8696#, fuzzy
8697#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8698#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
8699
8700#, fuzzy
8701#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8702#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
8703
8704#, fuzzy
8705#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8706#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
8707
8708#, fuzzy
8709#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8710#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
8711
8712#~ msgid ""
8713#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8714#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8715#~ msgstr ""
8716#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
8717#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
8718
8719#~ msgid ""
8720#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8721#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8722#~ msgstr ""
8723#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
8724#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
8725
8726#~ msgid ""
8727#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8728#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8729#~ msgstr ""
8730#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
8731#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
8732
8733#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8734#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
8735
8736#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8737#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
8738
8739#~ msgid "Found "
8740#~ msgstr "Gevonden: "
8741
8742#, fuzzy
8743#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8744#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
8745
8746#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8747#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
8748
8749#, fuzzy
8750#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8751#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
8752
8753#, fuzzy
8754#~ msgid "Long Conversions not supported"
8755#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
8756
8757#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8758#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
8759
8760#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8761#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
8762
8763#, fuzzy
8764#~ msgid "Select all"
8765#~ msgstr "Selecteer alles"
8766
8767#, fuzzy
8768#~ msgid "String conversions not supported"
8769#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8773#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8777#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
8778
8779#, fuzzy
8780#~ msgid "Video Output"
8781#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
8782
8783#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8784#~ msgstr ""
8785#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
8786
8787#~ msgid "establish"
8788#~ msgstr "Maken"
8789
8790#~ msgid "initiate"
8791#~ msgstr "Starten"
8792
8793#~ msgid "invalid eof() return value."
8794#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
8795
8796#~ msgid "unknown line terminator"
8797#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
8798
8799#~ msgid "writing"
8800#~ msgstr "bezig met schrijven"
8801
8802#~ msgid "."
8803#~ msgstr "."
8804
8805#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8806#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
8807
8808#~ msgid "Error "
8809#~ msgstr "Fout "
8810
8811#, fuzzy
8812#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8813#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
8814
8815#, fuzzy
8816#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8817#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
8818
8819#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8820#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
8821
8822#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8823#~ msgstr ""
8824#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
8825
8826#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8827#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
8828
8829#~ msgid "bold "
8830#~ msgstr "vet"
8831
8832#~ msgid "light "
8833#~ msgstr "licht"
8834
8835#~ msgid "underlined "
8836#~ msgstr "onderstreept"
8837
8838#, fuzzy
8839#~ msgid "unsupported zip archive"
8840#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
8841
8842#, fuzzy
8843#~ msgid ""
8844#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8845#~ "%s"
8846#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
8847
8848#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8849#~ msgstr ""
8850#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
8851
8852#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8853#~ msgstr ""
8854#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
8855
8856#, fuzzy
8857#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8858#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
8859
8860#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8861#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
8862
8863#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8864#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid ""
8868#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8869#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
8870
8871#~ msgid "More..."
8872#~ msgstr "Meer..."
8873
8874#~ msgid "Setup"
8875#~ msgstr "Instellingen"
8876
8877#~ msgid "Backward"
8878#~ msgstr "Achteruit"
8879
8880#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8881#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
8882
8883#~ msgid ""
8884#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8885#~ msgstr ""
8886#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
8887#~ "is."
8888
8889#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8890#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
8891
8892#~ msgid "gmtime() failed"
8893#~ msgstr "gmtime() mislukt"
8894
8895#~ msgid "mktime() failed"
8896#~ msgstr "kmtime() mislukt"
8897
8898#~ msgid "%d"
8899#~ msgstr "%d"
8900
8901#~ msgid "%d...%d"
8902#~ msgstr "%d...%d"
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid ""
8906#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8907#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8908#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8909#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8910#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8911#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8912#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8913#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8914#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8915#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8916#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8917#~ msgstr ""
8918#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
8919#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
8920#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
8921#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
8922#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
8923#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
8924#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
8925#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
8926#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
8927#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
8928#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
8929#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
8930#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
8931#~ "body></html>"
8932
8933#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8934#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
8935
8936#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8937#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
8938
8939#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8940#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
8941
8942#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8943#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
8944
8945#~ msgid "Fatal error: exiting"
8946#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
8947
8948#~ msgid ""
8949#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
8950#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
8951#~ "*)|*"
8952#~ msgstr ""
8953#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
8954#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8955#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
8956
8957#~ msgid "Load file"
8958#~ msgstr "Laad bestand"
8959
8960#~ msgid "Save file"
8961#~ msgstr "Bestand opslaan"
8962
8963#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
8964#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
8965
8966#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
8967#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
8968
8969#~ msgid "<DIR> "
8970#~ msgstr "<DIR> "
8971
8972#~ msgid "<LINK> "
8973#~ msgstr "<LINK> "
8974
8975#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
8976#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
8977
8978#~ msgid "ReleaseMutex()"
8979#~ msgstr "ReleaseMutex()"
8980
8981#~ msgid "Screenshot captured: "
8982#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
8983
8984#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
8985#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
8986
8987#~ msgid "large"
8988#~ msgstr "groot"
8989
8990#~ msgid "medium"
8991#~ msgstr "medium"
8992
8993#~ msgid "small"
8994#~ msgstr "klein"
8995
8996#~ msgid "very large"
8997#~ msgstr "zeer groot"
8998
8999#~ msgid "very small"
9000#~ msgstr "zeer klein"