]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Korean\n"
13"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
32
33#: ../src/common/log.cpp:376
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (오류 %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "tiff 모듈: %s"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1602
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
48msgid " Preview"
49msgstr " 미리보기"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
52msgid " bold"
53msgstr " 굵게"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
56msgid " italic"
57msgstr " 기울임"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
60msgid " light"
61msgstr " 가늘게"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i / %i"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i / %i"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld 바이트"
98msgstr[1] "%ld 바이트"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%lu of %lu"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
106#, c-format
107msgid "%s (or %s)"
108msgstr "%s (또는 %s)"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:239
111#, c-format
112msgid "%s Error"
113msgstr "오류 : %s"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:251
116#, c-format
117msgid "%s Information"
118msgstr "정보 : %s"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Warning"
123msgstr "경고 : %s"
124
125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
126#, c-format
127msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
128msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
129
130#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
131#, c-format
132msgid "%s files (%s)|%s"
133msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
134
135#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
137msgid "&About"
138msgstr "이 프로그램은(&A)"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:208
141msgid "&Actual Size"
142msgstr "실제 크기(&A)"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
145msgid "&After a paragraph:"
146msgstr "단락 후(&A):"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
150msgid "&Alignment"
151msgstr "정렬(&A)"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:142
154msgid "&Apply"
155msgstr "적용(&A)"
156
157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
158msgid "&Apply Style"
159msgstr "모양새 적용(&A)"
160
161#: ../src/msw/mdi.cpp:168
162msgid "&Arrange Icons"
163msgstr "아이콘 표시(&A)"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:196
166msgid "&Ascending"
167msgstr ""
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:143
170msgid "&Back"
171msgstr "뒤로(&B)"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr "기본(&B)"
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr "단락 전(&B):."
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182#, fuzzy
183msgid "&Bg colour:"
184msgstr "색상(&D):"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:144
187msgid "&Bold"
188msgstr "굵게(&B)"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "굵게(&B)"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "글머리 모양새(&B)"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "취소(&C)"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "계단식(&C)"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "취소(&C)"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr "문자 코드(&C):"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235msgid "&Clear"
236msgstr "비우기(&C)"
237
238#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
239#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
240msgid "&Close"
241msgstr "닫기(&C)"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:194
244#, fuzzy
245msgid "&Color"
246msgstr "색상(&D):"
247
248#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
249msgid "&Colour:"
250msgstr "색상(&D):"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:150
253#, fuzzy
254msgid "&Convert"
255msgstr "목차"
256
257#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
258#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
259msgid "&Copy"
260msgstr "복사(&D)"
261
262#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
263msgid "&Copy URL"
264msgstr "URL 복사(&D)"
265
266#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
267#, fuzzy
268msgid "&Customize..."
269msgstr "사용자 지정 크기"
270
271#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
272msgid "&Debug report preview:"
273msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
274
275#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
277#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
278msgid "&Delete"
279msgstr "지우기(&D)"
280
281#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
282msgid "&Delete Style..."
283msgstr "모양새 지우기...(&D)"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:197
286msgid "&Descending"
287msgstr ""
288
289#: ../src/generic/logg.cpp:700
290msgid "&Details"
291msgstr "자세히(&D)"
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:154
294msgid "&Down"
295msgstr "아래로(&D)"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:155
298msgid "&Edit"
299msgstr "편집(&E)"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
302msgid "&Edit Style..."
303msgstr "편집 모양새...(&E)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:156
306msgid "&Execute"
307msgstr ""
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
310msgid "&File"
311msgstr "파일(&F)"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:159
314msgid "&Find"
315msgstr "찾기(&F)"
316
317#: ../src/generic/wizard.cpp:626
318msgid "&Finish"
319msgstr "종료(&F)"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:160
322#, fuzzy
323msgid "&First"
324msgstr "첫 번째"
325
326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
327msgid "&Floating mode:"
328msgstr ""
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:161
331#, fuzzy
332msgid "&Floppy"
333msgstr "복사(&D)"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:195
336#, fuzzy
337msgid "&Font"
338msgstr "글꼴(&F):"
339
340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
341msgid "&Font family:"
342msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
343
344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
345msgid "&Font for Level..."
346msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
347
348#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
349#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
350msgid "&Font:"
351msgstr "글꼴(&F):"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:162
354msgid "&Forward"
355msgstr "앞으로(&F)"
356
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
358msgid "&From:"
359msgstr "송신(&F):"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:163
362msgid "&Harddisk"
363msgstr ""
364
365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
366#, fuzzy
367msgid "&Height:"
368msgstr "두께(&W):"
369
370#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
372#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373msgid "&Help"
374msgstr "도움말(&H)"
375
376#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
377#, fuzzy
378msgid "&Hide details"
379msgstr "자세히(&D)"
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:165
382msgid "&Home"
383msgstr "홈(&H)"
384
385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
387msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
388msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
389
390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
392msgid "&Indeterminate"
393msgstr "정의하지않음(&I)"
394
395#: ../src/common/stockitem.cpp:167
396msgid "&Index"
397msgstr "색인(&I)"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:168
400#, fuzzy
401msgid "&Info"
402msgstr "실행취소(&U)"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:169
405msgid "&Italic"
406msgstr "기울임(&I)"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:170
409msgid "&Jump to"
410msgstr ""
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
414msgid "&Justified"
415msgstr "정렬(&J)"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
418#, fuzzy
419msgid "&Last"
420msgstr "붙여넣기(&P)"
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
424msgid "&Left"
425msgstr "왼쪽(&L)"
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
433msgid "&Left:"
434msgstr "왼쪽(&L):"
435
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
437msgid "&List level:"
438msgstr "목록 단계(&L):"
439
440#: ../src/generic/logg.cpp:529
441msgid "&Log"
442msgstr "로그(&L)"
443
444#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
445msgid "&Move"
446msgstr "이동(&M)"
447
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
449msgid "&Move the object to:"
450msgstr ""
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:176
453#, fuzzy
454msgid "&Network"
455msgstr "새로 만들기(&N)"
456
457#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
458msgid "&New"
459msgstr "새로 만들기(&N)"
460
461#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
462#: ../src/msw/mdi.cpp:169
463msgid "&Next"
464msgstr "다음(&N)"
465
466#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
467msgid "&Next >"
468msgstr "다음(&N) >"
469
470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
471#, fuzzy
472msgid "&Next Paragraph"
473msgstr "단락 후(&A):"
474
475#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
476msgid "&Next Tip"
477msgstr "다음 팁(&N)"
478
479#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
480msgid "&Next style:"
481msgstr "다음 모양새(&N)"
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
484msgid "&No"
485msgstr "아니오(&N)"
486
487#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
488msgid "&Notes:"
489msgstr "&주의:"
490
491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
492msgid "&Number:"
493msgstr "번호(&N):"
494
495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
496#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
497msgid "&OK"
498msgstr "확인(&O)"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
501#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
502msgid "&Open..."
503msgstr "열기...(&O)"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
506msgid "&Outline level:"
507msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
510msgid "&Page Break"
511msgstr ""
512
513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
514#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
515msgid "&Paste"
516msgstr "붙여넣기(&P)"
517
518#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
519msgid "&Picture"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
523msgid "&Point size:"
524msgstr "크기(&P):"
525
526#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
527msgid "&Position (tenths of a mm):"
528msgstr "위치(&P)(mm/10):"
529
530#: ../src/common/stockitem.cpp:182
531msgid "&Preferences"
532msgstr "설정(&P)"
533
534#: ../src/common/stockitem.cpp:183
535#, fuzzy
536msgid "&Preview..."
537msgstr " 미리보기"
538
539#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
540#: ../src/msw/mdi.cpp:170
541msgid "&Previous"
542msgstr "이전(&P)"
543
544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
545#, fuzzy
546msgid "&Previous Paragraph"
547msgstr "이전 페이지"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:184
550msgid "&Print..."
551msgstr "인쇄...(&P)"
552
553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
554#: ../src/common/stockitem.cpp:185
555msgid "&Properties"
556msgstr "특성(&P)"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:157
559msgid "&Quit"
560msgstr "종료(&Q)"
561
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
563#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
565msgid "&Redo"
566msgstr "다시실행(&R)"
567
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
569msgid "&Redo "
570msgstr "다시실행(&R)"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
573msgid "&Rename Style..."
574msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
575
576#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
577msgid "&Replace"
578msgstr "바꾸기(&R)"
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
581msgid "&Restart numbering"
582msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
583
584#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
585msgid "&Restore"
586msgstr "이전 크기로(&R)"
587
588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
590msgid "&Right"
591msgstr "오른쪽(&R):"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599msgid "&Right:"
600msgstr "오른쪽(&R):"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:191
603msgid "&Save"
604msgstr "저장(&S)"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:192
607#, fuzzy
608msgid "&Save as"
609msgstr "다른 이름으로 저장"
610
611#: ../src/generic/logg.cpp:524
612msgid "&Save..."
613msgstr "저장...(&S)"
614
615#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
616#, fuzzy
617msgid "&See details"
618msgstr "자세히(&D)"
619
620#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
621msgid "&Show tips at startup"
622msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
623
624#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
625msgid "&Size"
626msgstr "크기(&S)"
627
628#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
629msgid "&Size:"
630msgstr "크기(&S)"
631
632#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
633msgid "&Skip"
634msgstr "건너뛰기(&S)"
635
636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
638msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
639msgstr "간격(&S)(mm/10)"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:198
642msgid "&Spell Check"
643msgstr ""
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:199
646msgid "&Stop"
647msgstr "중지(&S)"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
650msgid "&Strikethrough"
651msgstr "취소선(&S)"
652
653#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
654msgid "&Style:"
655msgstr "모양새(&S):"
656
657#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
658msgid "&Styles:"
659msgstr "모양새(&S):"
660
661#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
662msgid "&Subset:"
663msgstr "분류(&S):"
664
665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
667msgid "&Symbol:"
668msgstr "심볼(&S):"
669
670#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
671#, fuzzy
672msgid "&Table"
673msgstr "탭"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:201
676#, fuzzy
677msgid "&Top"
678msgstr "복사(&D)"
679
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
684#, fuzzy
685msgid "&Top:"
686msgstr "수신:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
689msgid "&Underline"
690msgstr "밑줄(&U)"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "밑줄(&U):"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
697#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
699msgid "&Undo"
700msgstr "실행취소(&U)"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
703msgid "&Undo "
704msgstr "실행취소(&U)"
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:205
707msgid "&Unindent"
708msgstr "내어쓰기"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:206
711msgid "&Up"
712msgstr "위로(&U)"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
715#, fuzzy
716msgid "&Vertical alignment:"
717msgstr "글머리 정렬(&A)"
718
719#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
720#, fuzzy
721msgid "&View..."
722msgstr "열기...(&O)"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
725msgid "&Weight:"
726msgstr "두께(&W):"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
729#, fuzzy
730msgid "&Width:"
731msgstr "두께(&W):"
732
733#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
735#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
736#: ../src/msw/mdi.cpp:70
737msgid "&Window"
738msgstr "창(&W)"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
741msgid "&Yes"
742msgstr "예(&Y)"
743
744#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
745msgid "'"
746msgstr ""
747
748#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
749#, c-format
750msgid "'%s' has extra '..', ignored."
751msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
752
753#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
754#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
755#, c-format
756msgid "'%s' is invalid"
757msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
758
759#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
760#, c-format
761msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
762msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
763
764#: ../src/common/translation.cpp:930
765#, c-format
766msgid "'%s' is not a valid message catalog."
767msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
768
769#: ../src/common/textbuf.cpp:245
770#, c-format
771msgid "'%s' is probably a binary buffer."
772msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
773
774#: ../src/common/valtext.cpp:248
775#, c-format
776msgid "'%s' should be numeric."
777msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
778
779#: ../src/common/valtext.cpp:240
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
782msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:242
785#, c-format
786msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
787msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:244
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
792msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:246
795#, fuzzy, c-format
796msgid "'%s' should only contain digits."
797msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
801msgid "(*)"
802msgstr "(*)"
803
804#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
805msgid "(Help)"
806msgstr "(도움말)"
807
808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
809#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
810msgid "(None)"
811msgstr "(없음)"
812
813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
814msgid "(Normal text)"
815msgstr "(일반 텍스트)"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
819msgid "(bookmarks)"
820msgstr "(책갈피)"
821
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
835msgid "(none)"
836msgstr "(없음)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
840msgid "*"
841msgstr "*"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
845msgid "*)"
846msgstr "*)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
850msgid "+"
851msgstr "+"
852
853#: ../src/msw/utils.cpp:1332
854msgid ", 64-bit edition"
855msgstr ""
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
859msgid "-"
860msgstr "-"
861
862#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
863msgid "..."
864msgstr ""
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
867msgid "1"
868msgstr "1"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
872#, fuzzy
873msgid "1.1"
874msgstr "1.5"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
878#, fuzzy
879msgid "1.2"
880msgstr "1.5"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
884#, fuzzy
885msgid "1.3"
886msgstr "1.5"
887
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
890#, fuzzy
891msgid "1.4"
892msgstr "1.5"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
896msgid "1.5"
897msgstr "1.5"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
901#, fuzzy
902msgid "1.6"
903msgstr "1.5"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
907#, fuzzy
908msgid "1.7"
909msgstr "1.5"
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
913#, fuzzy
914msgid "1.8"
915msgstr "1.5"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
919#, fuzzy
920msgid "1.9"
921msgstr "1.5"
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
924#, fuzzy
925msgid "10"
926msgstr "1"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:142
929msgid "10 x 11 in"
930msgstr "10 x 11 in"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:115
933msgid "10 x 14 in"
934msgstr "10 x 14 in"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:116
937msgid "11 x 17 in"
938msgstr "11 x 17 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:186
941msgid "12 x 11 in"
942msgstr "12 x 11 in"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:143
945msgid "15 x 11 in"
946msgstr "15 x 11 in"
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
951msgid "2"
952msgstr "2"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
955msgid "3"
956msgstr "3"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
959msgid "4"
960msgstr "4"
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
963msgid "5"
964msgstr "5"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
967msgid "6"
968msgstr "6"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:134
971msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
972msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
975msgid "7"
976msgstr "7"
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
979msgid "8"
980msgstr "8"
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
983msgid "9"
984msgstr "9"
985
986#: ../src/common/paper.cpp:141
987msgid "9 x 11 in"
988msgstr "확대(_I)"
989
990#: ../src/html/htmprint.cpp:432
991msgid ": file does not exist!"
992msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
993
994#: ../src/common/fontmap.cpp:198
995msgid ": unknown charset"
996msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
997
998#: ../src/common/fontmap.cpp:412
999msgid ": unknown encoding"
1000msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
1001
1002#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1003msgid "< &Back"
1004msgstr "< &뒤로"
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1008msgid "<Any Decorative>"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1013msgid "<Any Modern>"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1018msgid "<Any Roman>"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1023msgid "<Any Script>"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1028msgid "<Any Swiss>"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1033msgid "<Any Teletype>"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1037msgid "<Any>"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1041msgid "<DIR>"
1042msgstr ""
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1045msgid "<DRIVE>"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1049msgid "<LINK>"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1053msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1057msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1061msgid "<b>Bold face.</b> "
1062msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1065msgid "<i>Italic face.</i> "
1066msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1067
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1070msgid ">"
1071msgstr ">"
1072
1073#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1074msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1075msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1076
1077#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1078msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079msgstr ""
1080"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1081
1082#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1083msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1084msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1085
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1090msgid "A standard bullet name."
1091msgstr "표준 글머리 이름."
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:219
1094#, fuzzy
1095msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1096msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:220
1099#, fuzzy
1100msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1101msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:161
1104msgid "A2 420 x 594 mm"
1105msgstr "A2 420 x 594 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:158
1108msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:163
1112msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1113msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:172
1116msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1117msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:162
1120msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1121msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:108
1124msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1125msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:148
1128msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1129msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:155
1132msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1133msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:173
1136msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1137msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:150
1140msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1141msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:99
1144msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1145msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:109
1148msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1149msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:159
1152msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1153msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:174
1156msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1157msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:156
1160msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1161msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:110
1164msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1165msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:166
1168msgid "A6 105 x 148 mm"
1169msgstr "A6 105 x 148 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:179
1172msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1173msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1174
1175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1177msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1178msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1179
1180#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1181msgid "ADD"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1185msgid "ASCII"
1186msgstr "아스키"
1187
1188#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1189#, fuzzy
1190msgid "About"
1191msgstr "정보"
1192
1193#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1194msgid "About "
1195msgstr "정보"
1196
1197#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1198#, c-format
1199msgid "About %s"
1200msgstr "%s 정보"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1203#, fuzzy
1204msgid "About"
1205msgstr "이 프로그램은(&A)"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1208#, fuzzy
1209msgid "Actual Size"
1210msgstr "실제 크기(&A)"
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1213msgid "Add"
1214msgstr "추가"
1215
1216#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1217msgid "Add current page to bookmarks"
1218msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1219
1220#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1221msgid "Add to custom colours"
1222msgstr "사용자 색상 추가"
1223
1224#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1225msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1229msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1233#, c-format
1234msgid "Adding book %s"
1235msgstr "'%s' 북파일 추가"
1236
1237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1238msgid "Adding flavor TEXT failed"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1242msgid "Adding flavor utxt failed"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1246msgid "After a paragraph:"
1247msgstr "단락 후:"
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1250msgid "Align Left"
1251msgstr "왼쪽 정렬"
1252
1253#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1254msgid "Align Right"
1255msgstr "오른쪽 정렬"
1256
1257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1258#, fuzzy
1259msgid "Alignment"
1260msgstr "정렬(&A)"
1261
1262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1263msgid "All"
1264msgstr "모두"
1265
1266#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1267#, c-format
1268msgid "All files (%s)|%s"
1269msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1270
1271#: ../include/wx/defs.h:2809
1272msgid "All files (*)|*"
1273msgstr "모든 파일 (*)|*"
1274
1275#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1276msgid "All files (*.*)|*"
1277msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
1278
1279#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1280#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1281msgid "All files (*.*)|*.*"
1282msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1285msgid "All styles"
1286msgstr "모든 모양새"
1287
1288#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1289msgid "Alphabetic Mode"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1293msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1294msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1295
1296#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1297msgid "Already dialling ISP."
1298msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1301msgid "Alt+"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1305msgid "And includes the following files:\n"
1306msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1307
1308#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1309#, c-format
1310msgid "Animation file is not of type %ld."
1311msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1312
1313#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1314#, c-format
1315msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1316msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1317
1318#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1319#, fuzzy
1320msgid "Apply"
1321msgstr "적용(&A)"
1322
1323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1325msgid "Arabic"
1326msgstr "아랍어"
1327
1328#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1329msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1330msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1331
1332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Argument %u not found."
1335msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1336
1337#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1338msgid "Artists"
1339msgstr "Artists"
1340
1341#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1342#, fuzzy
1343msgid "Ascending"
1344msgstr "인코딩 %i"
1345
1346#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1347msgid "Attributes"
1348msgstr "속성"
1349
1350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1353msgid "Available fonts."
1354msgstr "사용가능한 글꼴"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:139
1357msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1358msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:175
1361msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1362msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:129
1365msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1366msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:111
1369msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1370msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:160
1373msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1374msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:176
1377msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1378msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:157
1381msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1382msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:130
1385msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1386msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:112
1389msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1390msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:184
1393msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1394msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:185
1397msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1398msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:131
1401msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1402msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1403
1404#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1405msgid "BACK"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1410msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1411msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1414msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1415msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1418msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1419msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1422msgid "BMP: Couldn't write data."
1423msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1426msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1427msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1430msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1431msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1434msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1435msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1436
1437#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1438#, fuzzy
1439msgid "Back"
1440msgstr "뒤로(&B)"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1443#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1444#, fuzzy
1445msgid "Background"
1446msgstr "배경 색"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1449#, fuzzy
1450msgid "Background &colour:"
1451msgstr "배경 색"
1452
1453#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1454msgid "Background colour"
1455msgstr "배경 색"
1456
1457#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1458msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1459msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1460
1461#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1462msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1463msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1466msgid "Before a paragraph:"
1467msgstr "단락 전:"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1471msgid "Bitmap"
1472msgstr "비트맵"
1473
1474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1475#, fuzzy
1476msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1477msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1478
1479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1480#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1481msgid "Bold"
1482msgstr "굵게"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1486#, fuzzy
1487msgid "Border"
1488msgstr "Modern"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1491#, fuzzy
1492msgid "Borders"
1493msgstr "Modern"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1496msgid "Bottom"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1500msgid "Bottom margin (mm):"
1501msgstr "버튼 여백(mm):"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1504#, fuzzy
1505msgid "Box Properties"
1506msgstr "특성(&P)"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1509#, fuzzy
1510msgid "Box styles"
1511msgstr "모든 모양새"
1512
1513#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1514msgid "Browse"
1515msgstr "탐색창"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1519msgid "Bullet &Alignment:"
1520msgstr "글머리 정렬(&A)"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1523msgid "Bullet style"
1524msgstr "글머리 모양새"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1527msgid "Bullets"
1528msgstr "글머리"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:100
1531msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1532msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1533
1534#: ../src/generic/logg.cpp:526
1535msgid "C&lear"
1536msgstr "지우기(&L)"
1537
1538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1539msgid "C&olour:"
1540msgstr "색상(&O):"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:125
1543msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1544msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:126
1547msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1548msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:124
1551msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1552msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:127
1555msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1556msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:128
1559msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1560msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1563msgid "CANCEL"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1567msgid "CAPITAL"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1571msgid "CD-Rom"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1575msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1576msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1577
1578#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1579msgid "CLEAR"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1583msgid "COMMAND"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1587msgid "Ca&pitals"
1588msgstr "대문자(&P)"
1589
1590#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1591msgid "Can't &Undo "
1592msgstr "&실행취소 안됨"
1593
1594#: ../src/common/image.cpp:2476
1595msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:506
1599#, c-format
1600msgid "Can't close registry key '%s'"
1601msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:584
1604#, c-format
1605msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1606msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1607
1608#: ../src/msw/registry.cpp:487
1609#, c-format
1610msgid "Can't create registry key '%s'"
1611msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1612
1613#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1614msgid "Can't create thread"
1615msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1616
1617#: ../src/msw/window.cpp:3784
1618#, c-format
1619msgid "Can't create window of class %s"
1620msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:777
1623#, c-format
1624msgid "Can't delete key '%s'"
1625msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1626
1627#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1630msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:805
1633#, c-format
1634msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1635msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1638#, c-format
1639msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1640msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1643#, c-format
1644msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1645msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1648#, c-format
1649msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1650msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1651
1652#: ../src/common/ffile.cpp:235
1653#, c-format
1654msgid "Can't find current position in file '%s'"
1655msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:417
1658#, c-format
1659msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1660msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1661
1662#: ../src/common/zstream.cpp:339
1663msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1664msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:178
1667msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1668msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1669
1670#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1671#, c-format
1672msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1676#, c-format
1677msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:453
1681#, c-format
1682msgid "Can't open registry key '%s'"
1683msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:245
1686#, c-format
1687msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1688msgstr "압축 해제 실패: %s"
1689
1690#: ../src/common/zstream.cpp:237
1691msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1692msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1695#, c-format
1696msgid "Can't read value of '%s'"
1697msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1700#: ../src/msw/registry.cpp:972
1701#, c-format
1702msgid "Can't read value of key '%s'"
1703msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1704
1705#: ../src/common/image.cpp:2283
1706#, c-format
1707msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1708msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1709
1710#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1711msgid "Can't save log contents to file."
1712msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1713
1714#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1715msgid "Can't set thread priority"
1716msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1719#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1720#, c-format
1721msgid "Can't set value of '%s'"
1722msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1723
1724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1725#, fuzzy
1726msgid "Can't write to child process's stdin"
1727msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1728
1729#: ../src/common/zstream.cpp:420
1730#, c-format
1731msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1732msgstr "압축 실패: %s"
1733
1734#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1735#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1736#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1737#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1738msgid "Cancel"
1739msgstr "취소"
1740
1741#: ../src/os2/thread.cpp:117
1742msgid "Cannot create mutex."
1743msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1744
1745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1746#, fuzzy
1747msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1748msgstr ""
1749"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1750"같습니다."
1751
1752#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1753#, c-format
1754msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1755msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1756
1757#: ../src/msw/dir.cpp:211
1758#, c-format
1759msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1760msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1761
1762#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1763#, c-format
1764msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1765msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1766
1767#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1768msgid "Cannot find the location of address book file"
1769msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1770
1771#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1774msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1775
1776#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1777#, c-format
1778msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1779msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1780
1781#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1782msgid "Cannot get the hostname"
1783msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1784
1785#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1786msgid "Cannot get the official hostname"
1787msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1790msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1791msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1792
1793#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1794msgid "Cannot initialize OLE"
1795msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1796
1797#: ../src/mgl/app.cpp:224
1798msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1799msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
1800
1801#: ../src/mgl/window.cpp:547
1802msgid "Cannot initialize display."
1803msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
1804
1805#: ../src/common/socket.cpp:844
1806#, fuzzy
1807msgid "Cannot initialize sockets"
1808msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1809
1810#: ../src/msw/volume.cpp:619
1811#, c-format
1812msgid "Cannot load icon from '%s'."
1813msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1814
1815#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Cannot load resources from '%s'."
1818msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1819
1820#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1821#, c-format
1822msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1823msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1824
1825#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open HTML document: %s"
1828msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1829
1830#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1831#, c-format
1832msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1833msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1834
1835#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open contents file: %s"
1838msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1839
1840#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1841msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1842msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1843
1844#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open index file: %s"
1847msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Cannot open resources file '%s'."
1852msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1853
1854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1855msgid "Cannot print empty page."
1856msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1857
1858#: ../src/msw/volume.cpp:508
1859#, c-format
1860msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1861msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1862
1863#: ../src/os2/thread.cpp:528
1864#, c-format
1865msgid "Cannot resume thread %lu"
1866msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1867
1868#: ../src/msw/thread.cpp:901
1869#, c-format
1870msgid "Cannot resume thread %x"
1871msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1872
1873#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1874msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1875msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1876
1877#: ../src/common/intl.cpp:545
1878#, c-format
1879msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1880msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1881
1882#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1883msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1884msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
1885
1886#: ../src/msw/thread.cpp:549
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:514
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:886
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %x"
1898msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:809
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "대/소문자 구분"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "특성(&P)"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1923msgid "Cen&tred"
1924msgstr "중앙(&T)"
1925
1926#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1927msgid "Centered"
1928msgstr "중앙"
1929
1930#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1931msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1932msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1933
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1936msgid "Centre"
1937msgstr "중앙"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1943msgid "Centre text."
1944msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1947#, fuzzy
1948msgid "Centred"
1949msgstr "중앙(&T)"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1953msgid "Ch&oose..."
1954msgstr "선택(&o)..."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1957msgid "Change List Style"
1958msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1961#, fuzzy
1962msgid "Change Object Style"
1963msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1966msgid "Change Style"
1967msgstr "모양새 바꾸기"
1968
1969#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1970#, c-format
1971msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1972msgstr ""
1973"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1974
1975#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1976msgid "Character styles"
1977msgstr "글꼴 모양새"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1983msgid "Check to add a period after the bullet."
1984msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1990msgid "Check to add a right parenthesis."
1991msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1997msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1998msgstr "글머리에 괄호추가"
1999
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2001msgid "Check to make the font bold."
2002msgstr "글꼴을 굵게"
2003
2004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2005msgid "Check to make the font italic."
2006msgstr "글꼴을 기울임"
2007
2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2009msgid "Check to make the font underlined."
2010msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2014msgid "Check to restart numbering."
2015msgstr "번호 다시 매기기 선택"
2016
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2019msgid "Check to show a line through the text."
2020msgstr "취소선 보기."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2024msgid "Check to show the text in capitals."
2025msgstr "대문자로 보기"
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2029msgid "Check to show the text in subscript."
2030msgstr "아래 첨자로 보기"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2034msgid "Check to show the text in superscript."
2035msgstr "위 첨자로 보기"
2036
2037#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2038msgid "Choose ISP to dial"
2039msgstr "ISP에 전화 연결 "
2040
2041#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2042#, fuzzy
2043msgid "Choose a directory:"
2044msgstr "디렉토리 생성"
2045
2046#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2047#, fuzzy
2048msgid "Choose a file"
2049msgstr "글꼴 선택"
2050
2051#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2052#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2053msgid "Choose colour"
2054msgstr "색상 선택"
2055
2056#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2057#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2058msgid "Choose font"
2059msgstr "글꼴 선택"
2060
2061#: ../src/common/module.cpp:75
2062#, c-format
2063msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2064msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2065
2066#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2067msgid "Cl&ose"
2068msgstr "닫기(&O)"
2069
2070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2071#, fuzzy
2072msgid "Class not registered."
2073msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2074
2075#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2076#, fuzzy
2077msgid "Clear"
2078msgstr "비우기(&C)"
2079
2080#: ../src/generic/logg.cpp:526
2081msgid "Clear the log contents"
2082msgstr "로그 내용 지우기"
2083
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2086msgid "Click to apply the selected style."
2087msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2088
2089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2093msgid "Click to browse for a symbol."
2094msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2095
2096#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2097msgid "Click to cancel changes to the font."
2098msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2099
2100#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2101msgid "Click to cancel the font selection."
2102msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2103
2104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2105msgid "Click to change the font colour."
2106msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to change the text background colour."
2112msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2116msgid "Click to change the text colour."
2117msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2121msgid "Click to choose the font for this level."
2122msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2126msgid "Click to close this window."
2127msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2128
2129#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2130msgid "Click to confirm changes to the font."
2131msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2132
2133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2135msgid "Click to confirm the font selection."
2136msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2140msgid "Click to create a new character style."
2141msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2145msgid "Click to create a new list style."
2146msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2150msgid "Click to create a new paragraph style."
2151msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2152
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2155msgid "Click to create a new tab position."
2156msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2157
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2159#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2160msgid "Click to delete all tab positions."
2161msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2165msgid "Click to delete the selected style."
2166msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2167
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2170msgid "Click to delete the selected tab position."
2171msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2175msgid "Click to edit the selected style."
2176msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2180msgid "Click to rename the selected style."
2181msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2182
2183#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2184#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2186#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2187#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2188msgid "Close"
2189msgstr "닫기"
2190
2191#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2192msgid "Close\tAlt-F4"
2193msgstr "닫기\tAlt-F4"
2194
2195#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2196msgid "Close All"
2197msgstr "모두 닫기"
2198
2199#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2200msgid "Close current document"
2201msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2202
2203#: ../src/generic/logg.cpp:528
2204msgid "Close this window"
2205msgstr "현재 창을 닫습니다."
2206
2207#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2208#, fuzzy
2209msgid "Color"
2210msgstr "색상"
2211
2212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2213msgid "Colour"
2214msgstr "색상"
2215
2216#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2217#, c-format
2218msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2219msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2220
2221#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2222msgid "Colour:"
2223msgstr "색상:"
2224
2225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2226msgid "Column could not be added."
2227msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2230msgid "Column description could not be initialized."
2231msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2234msgid "Column index not found."
2235msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2236
2237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2238msgid "Column width could not be determined"
2239msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2240
2241#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2242msgid "Column width could not be set."
2243msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2244
2245#: ../src/common/init.cpp:185
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2249"ignored."
2250msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2251
2252#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2255msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2256
2257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2258msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2259msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2260
2261#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2262msgid "Computer"
2263msgstr "컴퓨터"
2264
2265#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2266#, c-format
2267msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2268msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2269
2270#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2271msgid "Confirm"
2272msgstr "확인"
2273
2274#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2275msgid "Confirm registry update"
2276msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2277
2278#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2279msgid "Connecting..."
2280msgstr "연결중..."
2281
2282#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2283msgid "Contents"
2284msgstr "목차"
2285
2286#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2287#, c-format
2288msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2289msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2290
2291#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2292#, fuzzy
2293msgid "Convert"
2294msgstr "목차"
2295
2296#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2297#, c-format
2298msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2299msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2300
2301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2302msgid "Copies:"
2303msgstr "인쇄 매수:"
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2306msgid "Copy"
2307msgstr "복사"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2310msgid "Copy selection"
2311msgstr "선택한 부분 복사"
2312
2313#: ../src/html/chm.cpp:721
2314#, c-format
2315msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2319msgid "Could not determine column index."
2320msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2323msgid "Could not determine column's position"
2324msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2327#, fuzzy
2328msgid "Could not determine number of columns."
2329msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2332msgid "Could not determine number of items"
2333msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2334
2335#: ../src/html/chm.cpp:274
2336#, c-format
2337msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2338msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2339
2340#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2341msgid "Could not find tab for id"
2342msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2347msgid "Could not get header description."
2348msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2351msgid "Could not get items."
2352msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2355msgid "Could not get property flags."
2356msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2359msgid "Could not get selected items."
2360msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2361
2362#: ../src/html/chm.cpp:445
2363#, c-format
2364msgid "Could not locate file '%s'."
2365msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2368msgid "Could not remove column."
2369msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2372msgid "Could not retrieve number of items"
2373msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2376msgid "Could not set alignment."
2377msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2380msgid "Could not set column width."
2381msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2384msgid "Could not set header description."
2385msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2388msgid "Could not set icon."
2389msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2392msgid "Could not set maximum width."
2393msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2396msgid "Could not set minimum width."
2397msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2400msgid "Could not set property flags."
2401msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2402
2403#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2404msgid "Could not start document preview."
2405msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2406
2407#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2408#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2409msgid "Could not start printing."
2410msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2411
2412#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2413msgid "Could not transfer data to window"
2414msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2415
2416#: ../src/os2/thread.cpp:161
2417msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2418msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2419
2420#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2421#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2422#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2423msgid "Couldn't add an image to the image list."
2424msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2425
2426#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2427msgid "Couldn't create a timer"
2428msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2429
2430#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2431msgid "Couldn't create cursor."
2432msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2435msgid "Couldn't create the overlay window"
2436msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2437
2438#: ../src/common/translation.cpp:1853
2439#, fuzzy
2440msgid "Couldn't enumerate translations"
2441msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2442
2443#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2444#, c-format
2445msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2446msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2447
2448#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2449msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2450msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2451
2452#: ../src/msw/thread.cpp:927
2453msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2454msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2457msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2458msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2459
2460#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2461#, fuzzy
2462msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2463msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2464
2465#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2466msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2467msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2468
2469#: ../src/unix/sound.cpp:471
2470#, c-format
2471msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2472msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2473
2474#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2475#, c-format
2476msgid "Couldn't open audio: %s"
2477msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2478
2479#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2480#, c-format
2481msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2482msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2483
2484#: ../src/os2/thread.cpp:178
2485msgid "Couldn't release a mutex"
2486msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2487
2488#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2491msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2492
2493#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2494#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2495msgid "Couldn't save PNG image."
2496msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2497
2498#: ../src/msw/thread.cpp:694
2499msgid "Couldn't terminate thread"
2500msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2501
2502#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2505msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2506
2507#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2508msgid "Create directory"
2509msgstr "디렉토리 생성"
2510
2511#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2512msgid "Create new directory"
2513msgstr "새 디렉토리를 생성"
2514
2515#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2516msgid "Ctrl+"
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2520#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2521msgid "Cu&t"
2522msgstr "잘라내기(&T)"
2523
2524#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2525msgid "Current directory:"
2526msgstr "현재 디렉토리:"
2527
2528#: ../src/gtk/print.cpp:756
2529msgid "Custom size"
2530msgstr "사용자 지정 크기"
2531
2532#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2533#, fuzzy
2534msgid "Customize Columns"
2535msgstr "사용자 지정 크기"
2536
2537#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2538msgid "Cut"
2539msgstr "잘라내기"
2540
2541#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2542msgid "Cut selection"
2543msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2544
2545#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2546msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2547msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2548
2549#: ../src/common/paper.cpp:101
2550msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2551msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2552
2553#: ../src/msw/dde.cpp:705
2554msgid "DDE poke request failed"
2555msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2556
2557#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2558msgid "DECIMAL"
2559msgstr ""
2560
2561#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2562msgid "DEL"
2563msgstr ""
2564
2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2566msgid "DELETE"
2567msgstr ""
2568
2569#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2570msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2571msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2572
2573#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2574msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2575msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2576
2577#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2578msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2579msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2580
2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2582msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2583msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2584
2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2586msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2587msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2588
2589#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2590msgid "DIVIDE"
2591msgstr ""
2592
2593#: ../src/common/paper.cpp:123
2594msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2595msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2598msgid "DOWN"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2602msgid "Dashed"
2603msgstr ""
2604
2605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2606msgid "Data object has invalid data format"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2610#, fuzzy
2611msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2612msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2613
2614#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2615#, c-format
2616msgid "Debug report \"%s\""
2617msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2618
2619#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2620msgid "Debug report couldn't be created."
2621msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2622
2623#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2624msgid "Debug report generation has failed."
2625msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2626
2627#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2628msgid "Decorative"
2629msgstr "Decorative"
2630
2631#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2632msgid "Default encoding"
2633msgstr "기본 인코딩"
2634
2635#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2636msgid "Default font"
2637msgstr "기본 글꼴"
2638
2639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2640msgid "Default printer"
2641msgstr "프린터 기본값"
2642
2643#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2644#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2645msgid "Delete"
2646msgstr "지우기"
2647
2648#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2649msgid "Delete A&ll"
2650msgstr "모두 지우기(&L)"
2651
2652#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2653msgid "Delete Style"
2654msgstr "모양새 지우기"
2655
2656#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2657#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2658msgid "Delete Text"
2659msgstr "텍스트 삭제"
2660
2661#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2662msgid "Delete item"
2663msgstr "아이템 지우기"
2664
2665#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2666msgid "Delete selection"
2667msgstr "선택한 부분 지우기"
2668
2669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2670#, c-format
2671msgid "Delete style %s?"
2672msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2673
2674#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2675#, c-format
2676msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2677msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2678
2679#: ../src/common/module.cpp:125
2680#, c-format
2681msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2682msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2683
2684#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2685#, fuzzy
2686msgid "Descending"
2687msgstr "기본 인코딩"
2688
2689#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2690msgid "Desktop"
2691msgstr "바탕 화면"
2692
2693#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2694msgid "Developed by "
2695msgstr "개발"
2696
2697#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2698msgid "Developers"
2699msgstr "개발자"
2700
2701#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2702msgid ""
2703"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2704"not installed on this machine. Please install it."
2705msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2706
2707#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2708msgid "Did you know..."
2709msgstr "팁 보기"
2710
2711#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2712#, c-format
2713msgid "DirectFB error %d occured."
2714msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2715
2716#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2717msgid "Directories"
2718msgstr "디렉토리"
2719
2720#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2721#, c-format
2722msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2723msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2724
2725#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2728msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2729
2730#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2731#, c-format
2732msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2733msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
2734
2735#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2736msgid "Directory does not exist"
2737msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2738
2739#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2740msgid "Directory doesn't exist."
2741msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2742
2743#: ../src/common/docview.cpp:454
2744msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2748msgid ""
2749"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2750"insensitive."
2751msgstr ""
2752"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2753"습니다"
2754
2755#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2756msgid "Display options dialog"
2757msgstr "보기 설정 창"
2758
2759#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2760msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2761msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2762
2763#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2764msgid ""
2765"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2766"\" ?\n"
2767"Current value is \n"
2768"%s, \n"
2769"New value is \n"
2770"%s %1"
2771msgstr ""
2772"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2773"현재 값 \n"
2774"%s, \n"
2775"새 값 \n"
2776"%s %1"
2777
2778#: ../src/common/docview.cpp:530
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Do you want to save changes to %s?"
2781msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2784msgid "Documentation by "
2785msgstr "문서화"
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2788msgid "Documentation writers"
2789msgstr "문서 작성자"
2790
2791#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2792msgid "Don't Save"
2793msgstr "저장 하지 않음"
2794
2795#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2796msgid "Done"
2797msgstr "완료"
2798
2799#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2800msgid "Done."
2801msgstr "완료."
2802
2803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2804#, fuzzy
2805msgid "Dotted"
2806msgstr "완료"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2809#, fuzzy
2810msgid "Double"
2811msgstr "완료"
2812
2813#: ../src/common/paper.cpp:178
2814msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2815msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2816
2817#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2818#, c-format
2819msgid "Doubly used id : %d"
2820msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2821
2822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2823msgid "Down"
2824msgstr "아래로"
2825
2826#: ../src/common/paper.cpp:102
2827msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2828msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2829
2830#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2831msgid "END"
2832msgstr ""
2833
2834#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2835msgid "ENTER"
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2839#, fuzzy
2840msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2841msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2842
2843#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2844msgid "ESC"
2845msgstr ""
2846
2847#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2848msgid "ESCAPE"
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2852msgid "EXECUTE"
2853msgstr ""
2854
2855#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2856#, fuzzy
2857msgid "Edit"
2858msgstr "편집(&E)"
2859
2860#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2861msgid "Edit item"
2862msgstr "아이템 편집"
2863
2864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2866msgid "Enable the height value."
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2871msgid "Enable the width value."
2872msgstr ""
2873
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2876#, fuzzy
2877msgid "Enable vertical alignment."
2878msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2879
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2882msgid "Enable vertical offset."
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2886#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2887#, fuzzy
2888msgid "Enables a background colour."
2889msgstr "배경 색"
2890
2891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2892msgid "Enter a character style name"
2893msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2894
2895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2896msgid "Enter a list style name"
2897msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2898
2899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2900msgid "Enter a new style name"
2901msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2904msgid "Enter a paragraph style name"
2905msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2906
2907#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2908#, c-format
2909msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2910msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2911
2912#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2913msgid "Entries found"
2914msgstr "발견 항목"
2915
2916#: ../src/common/paper.cpp:144
2917msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2918msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2919
2920#: ../src/common/config.cpp:476
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2924msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2925
2926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2927#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2928#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2929#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2930#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2931#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2932msgid "Error"
2933msgstr "오류"
2934
2935#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2936msgid "Error closing epoll descriptor"
2937msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2938
2939#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2940#, fuzzy
2941msgid "Error closing kqueue instance"
2942msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2943
2944#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2945msgid "Error creating directory"
2946msgstr "디렉토리 생성 오류"
2947
2948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2949msgid "Error in reading image DIB."
2950msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2951
2952#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2953#, c-format
2954msgid "Error in resource: %s"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2958msgid "Error reading config options."
2959msgstr "설정 읽기 오류."
2960
2961#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2962msgid "Error saving user configuration data."
2963msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2964
2965#: ../src/gtk/print.cpp:670
2966msgid "Error while printing: "
2967msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2968
2969#: ../src/common/log.cpp:425
2970msgid "Error: "
2971msgstr "오류:"
2972
2973#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2974msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2975msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
2976
2977#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2978msgid "Event queue overflowed"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2982msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2983msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2984
2985#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2986msgid "Execute"
2987msgstr ""
2988
2989#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
2990#, c-format
2991msgid "Execution of command '%s' failed"
2992msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
2993
2994#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2995#, c-format
2996msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2997msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
2998
2999#: ../src/common/paper.cpp:107
3000msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3001msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3002
3003#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3007msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3008
3009#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3010msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3011msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3012
3013#: ../src/html/chm.cpp:728
3014#, c-format
3015msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3016msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3017
3018#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3019msgid "F"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3023#, fuzzy
3024msgid "Face Name"
3025msgstr "새 이름"
3026
3027#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3028msgid "Failed to access lock file."
3029msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3030
3031#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3032#, c-format
3033msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3034msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3035
3036#: ../src/msw/dib.cpp:551
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3039msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3040
3041#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3042msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3043msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3044
3045#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3046msgid "Failed to change video mode"
3047msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3048
3049#: ../src/common/image.cpp:2932
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3052msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3053
3054#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3055#, c-format
3056msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3057msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3058
3059#: ../src/common/filename.cpp:216
3060msgid "Failed to close file handle"
3061msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3062
3063#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3064#, c-format
3065msgid "Failed to close lock file '%s'"
3066msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3067
3068#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3069msgid "Failed to close the clipboard."
3070msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3071
3072#: ../src/x11/utils.cpp:207
3073#, c-format
3074msgid "Failed to close the display \"%s\""
3075msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3076
3077#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3078msgid "Failed to connect: missing username/password."
3079msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3080
3081#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3082msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3083msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3084
3085#: ../src/common/textfile.cpp:201
3086#, c-format
3087msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3088msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3089
3090#: ../src/generic/logg.cpp:982
3091#, fuzzy
3092msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3093msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3094
3095#: ../src/msw/registry.cpp:692
3096#, c-format
3097msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3098msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3099
3100#: ../src/msw/registry.cpp:701
3101#, c-format
3102msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3103msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3104
3105#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3106#, c-format
3107msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3108msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3109
3110#: ../src/msw/registry.cpp:679
3111#, c-format
3112msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3113msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3114
3115#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3116msgid "Failed to create DDE string"
3117msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3118
3119#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3120msgid "Failed to create MDI parent frame."
3121msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3122
3123#: ../src/common/filename.cpp:981
3124msgid "Failed to create a temporary file name"
3125msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3126
3127#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3128msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3129msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3130
3131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3134msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3135
3136#: ../src/msw/dde.cpp:443
3137#, c-format
3138msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3139msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3140
3141#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3142msgid "Failed to create cursor."
3143msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3144
3145#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3146#, c-format
3147msgid "Failed to create directory \"%s\""
3148msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3149
3150#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Failed to create directory '%s'\n"
3154"(Do you have the required permissions?)"
3155msgstr ""
3156"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3157"(접근권한을 확인하세요.)"
3158
3159#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3160msgid "Failed to create epoll descriptor"
3161msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3162
3163#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3164#, c-format
3165msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3166msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3167
3168#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3169#, c-format
3170msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3171msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3172
3173#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3174msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3175msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3176
3177#: ../src/html/winpars.cpp:733
3178#, c-format
3179msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3180msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3181
3182#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3183msgid "Failed to empty the clipboard."
3184msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3185
3186#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3187msgid "Failed to enumerate video modes"
3188msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3189
3190#: ../src/msw/dde.cpp:724
3191msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3192msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3193
3194#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3195#, c-format
3196msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3197msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3198
3199#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3200#, c-format
3201msgid "Failed to execute '%s'\n"
3202msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3203
3204#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3205msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3206msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3207
3208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3211msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3212
3213#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3214#, c-format
3215msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3216msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3217
3218#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3219#, c-format
3220msgid "Failed to get ISP names: %s"
3221msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3222
3223#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3226msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3227
3228#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3229msgid "Failed to get data from the clipboard"
3230msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3231
3232#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3233msgid "Failed to get the local system time"
3234msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3235
3236#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3237msgid "Failed to get the working directory"
3238msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3239
3240#: ../src/univ/theme.cpp:114
3241msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3242msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3243
3244#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3245msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3246msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3247
3248#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3249msgid "Failed to initialize OpenGL"
3250msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3251
3252#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3253#, c-format
3254msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3255msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3256
3257#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3258msgid "Failed to insert text in the control."
3259msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3260
3261#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3262#, c-format
3263msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3264msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3265
3266#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3267msgid "Failed to install signal handler"
3268msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3269
3270#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3271msgid ""
3272"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3273"program"
3274msgstr ""
3275"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3276
3277#: ../src/msw/utils.cpp:747
3278#, c-format
3279msgid "Failed to kill process %d"
3280msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3281
3282#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3285msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3286
3287#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to load image %d from stream."
3290msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3291
3292#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3295msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3296
3297#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3298#, c-format
3299msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3300msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3301
3302#: ../src/msw/volume.cpp:328
3303msgid "Failed to load mpr.dll."
3304msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3305
3306#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3309msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3310
3311#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3312#, c-format
3313msgid "Failed to load shared library '%s'"
3314msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3315
3316#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3319msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3320
3321#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3322#, c-format
3323msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3324msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3325
3326#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3327#, c-format
3328msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3329msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3330
3331#: ../src/common/filename.cpp:2531
3332#, c-format
3333msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3334msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3335
3336#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3337msgid "Failed to monitor I/O channels"
3338msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3339
3340#: ../src/common/filename.cpp:199
3341#, c-format
3342msgid "Failed to open '%s' for reading"
3343msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3344
3345#: ../src/common/filename.cpp:204
3346#, c-format
3347msgid "Failed to open '%s' for writing"
3348msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3349
3350#: ../src/html/chm.cpp:142
3351#, c-format
3352msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3353msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3354
3355#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3356#, c-format
3357msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3358msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3359
3360#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3363msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3364
3365#: ../src/x11/utils.cpp:226
3366#, c-format
3367msgid "Failed to open display \"%s\"."
3368msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3369
3370#: ../src/common/filename.cpp:1016
3371msgid "Failed to open temporary file."
3372msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3373
3374#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3375msgid "Failed to open the clipboard."
3376msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3377
3378#: ../src/common/translation.cpp:1014
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3381msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3382
3383#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3384msgid "Failed to put data on the clipboard"
3385msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3386
3387#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3388msgid "Failed to read PID from lock file."
3389msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3390
3391#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3392msgid "Failed to read config options."
3393msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3394
3395#: ../src/common/docview.cpp:677
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3398msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3399
3400#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3401#, fuzzy
3402msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3403msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3404
3405#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3406msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3407msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3408
3409#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3410msgid "Failed to redirect child process input/output"
3411msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3412
3413#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3414msgid "Failed to redirect the child process IO"
3415msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3416
3417#: ../src/msw/dde.cpp:294
3418#, c-format
3419msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3420msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3421
3422#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3423#, c-format
3424msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3425msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3426
3427#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3428#, c-format
3429msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3430msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3431
3432#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3433#, c-format
3434msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3435msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3436
3437#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3438#, c-format
3439msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3440msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3441
3442#: ../src/msw/registry.cpp:529
3443#, c-format
3444msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3445msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3446
3447#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3451"exists."
3452msgstr ""
3453"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3454
3455#: ../src/msw/registry.cpp:634
3456#, c-format
3457msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3458msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3459
3460#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3461msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3462msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3463
3464#: ../src/common/filename.cpp:2625
3465#, c-format
3466msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3467msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3468
3469#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3470msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3471msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3474msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3475msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3476
3477#: ../src/common/docview.cpp:648
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3480msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3481
3482#: ../src/msw/dib.cpp:329
3483#, c-format
3484msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3485msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3486
3487#: ../src/msw/dde.cpp:765
3488msgid "Failed to send DDE advise notification"
3489msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3490
3491#: ../src/common/ftp.cpp:407
3492#, c-format
3493msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3494msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3495
3496#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3497msgid "Failed to set clipboard data."
3498msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3499
3500#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3501#, c-format
3502msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3503msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3504
3505#: ../src/common/file.cpp:551
3506msgid "Failed to set temporary file permissions"
3507msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3508
3509#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3510msgid "Failed to set text in the text control."
3511msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3512
3513#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3514#, c-format
3515msgid "Failed to set thread priority %d."
3516msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3517
3518#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3519msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3523#, c-format
3524msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3525msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3526
3527#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3528#, fuzzy
3529msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3530msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3531
3532#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3533msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3534msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3535
3536#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3537msgid "Failed to terminate a thread."
3538msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3539
3540#: ../src/msw/dde.cpp:743
3541msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3542msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3543
3544#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3545#, c-format
3546msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3547msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3548
3549#: ../src/common/filename.cpp:2546
3550#, c-format
3551msgid "Failed to touch the file '%s'"
3552msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3555#, c-format
3556msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3557msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3558
3559#: ../src/msw/dde.cpp:315
3560#, c-format
3561msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3562msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3563
3564#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3565#, c-format
3566msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3567msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3568
3569#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3570msgid "Failed to update user configuration file."
3571msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3572
3573#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3574#, c-format
3575msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3576msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3577
3578#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3579#, c-format
3580msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3581msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3582
3583#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3584#, fuzzy
3585msgid "False"
3586msgstr "파일"
3587
3588#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3589#, fuzzy
3590msgid "Family"
3591msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3592
3593#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3594msgid "File"
3595msgstr "파일"
3596
3597#: ../src/common/docview.cpp:665
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3600msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3601
3602#: ../src/common/docview.cpp:642
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3605msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3606
3607#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3608#, c-format
3609msgid "File %s does not exist."
3610msgstr "%s 파일이 없습니다."
3611
3612#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3613#, c-format
3614msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3615msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3616
3617#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"File '%s' already exists.\n"
3621"Do you want to replace it?"
3622msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3623
3624#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3625msgid "File couldn't be loaded."
3626msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3627
3628#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3631msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3632
3633#: ../src/common/docview.cpp:1749
3634msgid "File error"
3635msgstr "파일 오류"
3636
3637#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3638msgid "File name exists already."
3639msgstr "파일이 이미 있습니다."
3640
3641#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3642msgid "File system containing watched object was unmounted"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3646msgid "Files"
3647msgstr "파일"
3648
3649#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3650#, c-format
3651msgid "Files (%s)"
3652msgstr "파일 (%s)"
3653
3654#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3655msgid "Filter"
3656msgstr "필터"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3659msgid "Find"
3660msgstr "찾기"
3661
3662#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3663#, fuzzy
3664msgid "First"
3665msgstr "첫 번째"
3666
3667#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3668#, fuzzy
3669msgid "First page"
3670msgstr "다음 페이지"
3671
3672#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3673msgid "Fixed font:"
3674msgstr "고정폭 글꼴:"
3675
3676#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3677msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3678msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3679
3680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3681msgid "Floating"
3682msgstr ""
3683
3684#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3685#, fuzzy
3686msgid "Floppy"
3687msgstr "복사"
3688
3689#: ../src/common/paper.cpp:113
3690msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3691msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3692
3693#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3694#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3695msgid "Font"
3696msgstr "Font"
3697
3698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3699msgid "Font &weight:"
3700msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3701
3702#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3703msgid "Font size:"
3704msgstr "글꼴 크기:"
3705
3706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3707msgid "Font st&yle:"
3708msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3709
3710#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3711msgid "Font:"
3712msgstr "글꼴:"
3713
3714#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3715#, c-format
3716msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3717msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3718
3719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3720msgid "Fork failed"
3721msgstr "포크 실패"
3722
3723#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3724#, fuzzy
3725msgid "Forward"
3726msgstr "앞으로(&F)"
3727
3728#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3729msgid "Forward hrefs are not supported"
3730msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3731
3732#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3733#, c-format
3734msgid "Found %i matches"
3735msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3736
3737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3738msgid "From:"
3739msgstr "송신:"
3740
3741#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3742msgid "GIF: Invalid gif index."
3743msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3744
3745#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3746msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3747msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3748
3749#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3750msgid "GIF: error in GIF image format."
3751msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3752
3753#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3754msgid "GIF: not enough memory."
3755msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3756
3757#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3758msgid "GIF: unknown error!!!"
3759msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3760
3761#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3762msgid "GTK+ theme"
3763msgstr "Gtk+ 테마"
3764
3765#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3766msgid "Generic PostScript"
3767msgstr "일반 PostScript"
3768
3769#: ../src/common/paper.cpp:137
3770msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3771msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3772
3773#: ../src/common/paper.cpp:136
3774msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3775msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3776
3777#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3778msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3779msgstr ""
3780
3781#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3782msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3786msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3790msgid "Go back"
3791msgstr "뒤로 가기"
3792
3793#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3794msgid "Go forward"
3795msgstr "앞으로 가기"
3796
3797#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3798msgid "Go one level up in document hierarchy"
3799msgstr "위로 이동"
3800
3801#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3802msgid "Go to home directory"
3803msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3804
3805#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3806msgid "Go to parent directory"
3807msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3808
3809#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3810msgid "Graphics art by "
3811msgstr "그래픽"
3812
3813#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3814msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3815msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3816
3817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3818msgid "Groove"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3822msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3823msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3824
3825#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3826msgid "HELP"
3827msgstr ""
3828
3829#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3830msgid "HOME"
3831msgstr ""
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3834msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3835msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3836
3837#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3838#, c-format
3839msgid "HTML anchor %s does not exist."
3840msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3843msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3844msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3845
3846#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3847msgid "Harddisk"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3851msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3852msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3853
3854#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3855#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3856msgid "Help"
3857msgstr "도움말"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3860msgid "Help Browser Options"
3861msgstr "도움말 설정"
3862
3863#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3864msgid "Help Index"
3865msgstr "도움말 인덱스"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3868msgid "Help Printing"
3869msgstr "인쇄 도움말"
3870
3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3872msgid "Help Topics"
3873msgstr "도움말 주제"
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3876msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3877msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3878
3879#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3880#, c-format
3881msgid "Help directory \"%s\" not found."
3882msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3883
3884#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3885#, c-format
3886msgid "Help file \"%s\" not found."
3887msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3888
3889#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3890#, c-format
3891msgid "Help: %s"
3892msgstr "도움말: %s"
3893
3894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3895msgid "Hide"
3896msgstr ""
3897
3898#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3899msgid "Hide Others"
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3903msgid "Hide this notification message."
3904msgstr ""
3905
3906#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3907msgid "Home"
3908msgstr "홈"
3909
3910#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3911msgid "Home directory"
3912msgstr "홈 디렉토리"
3913
3914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3916msgid "How the object will float relative to the text."
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3920msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3921msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3927msgid "ICO: Error writing the image file!"
3928msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
3929
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3931msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3932msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
3933
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3935msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3936msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
3937
3938#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3939msgid "ICO: Invalid icon index."
3940msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3943msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3944msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3947msgid "IFF: error in IFF image format."
3948msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
3949
3950#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3951msgid "IFF: not enough memory."
3952msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
3953
3954#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3955msgid "IFF: unknown error!!!"
3956msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
3957
3958#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3959msgid "INS"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3963msgid "INSERT"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3967msgid "ISO-2022-JP"
3968msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
3969
3970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
3971#, fuzzy
3972msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3973msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
3974
3975#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3976msgid ""
3977"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3978"narrow."
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3982msgid ""
3983"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985msgstr ""
3986"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
3987"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
3988
3989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3990msgid ""
3991"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992"\"Cancel\" button,\n"
3993"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995msgstr ""
3996"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
3997"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
3998"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
3999
4000#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4001#, c-format
4002msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4004
4005#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4006msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4008
4009#: ../src/common/xti.cpp:514
4010msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/common/xti.cpp:502
4014msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4018msgid "Illegal directory name."
4019msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4020
4021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4022msgid "Illegal file specification."
4023msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4024
4025#: ../src/common/image.cpp:2053
4026msgid "Image and mask have different sizes."
4027msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4028
4029#: ../src/common/image.cpp:2409
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Image file is not of type %d."
4032msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4033
4034#: ../src/common/image.cpp:2529
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "Image is not of type %s."
4037msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4038
4039#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4040msgid ""
4041"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042"Please reinstall riched32.dll"
4043msgstr ""
4044"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4045"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4046
4047#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4048msgid "Impossible to get child process input"
4049msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4050
4051#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4052#, c-format
4053msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4054msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4055
4056#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4057#, c-format
4058msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4059msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4060
4061#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4062#, c-format
4063msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4064msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4065
4066#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4067#, c-format
4068msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4072msgid "Incorrect number of arguments."
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4076msgid "Indent"
4077msgstr "들여쓰기"
4078
4079#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4080msgid "Indents && Spacing"
4081msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4082
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4084msgid "Index"
4085msgstr "차례"
4086
4087#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4088msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4089msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4090
4091#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4092msgid "Info"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/common/init.cpp:261
4096msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4097msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4098
4099#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4100msgid "Insert"
4101msgstr "넣기"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4105msgid "Insert Image"
4106msgstr "그림 넣기"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4109#, fuzzy
4110msgid "Insert Object"
4111msgstr "텍스트 넣기"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4117msgid "Insert Text"
4118msgstr "텍스트 넣기"
4119
4120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4122#, fuzzy
4123msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4124msgstr "단락 전 간격"
4125
4126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4127#, fuzzy
4128msgid "Inset"
4129msgstr "넣기"
4130
4131#: ../src/gtk/app.cpp:428
4132#, c-format
4133msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4134msgstr ""
4135"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4136"\""
4137
4138#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4139msgid "Invalid TIFF image index."
4140msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4141
4142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4143msgid "Invalid data view item"
4144msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4145
4146#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4147#, c-format
4148msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4149msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4150
4151#: ../src/x11/app.cpp:122
4152#, c-format
4153msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4154msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4155
4156#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4157#, c-format
4158msgid "Invalid lock file '%s'."
4159msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4160
4161#: ../src/common/translation.cpp:955
4162#, fuzzy
4163msgid "Invalid message catalog."
4164msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4165
4166#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4167msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4168msgstr ""
4169"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4170"다."
4171
4172#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4173msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4174msgstr ""
4175"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4176"다."
4177
4178#: ../src/common/regex.cpp:314
4179#, c-format
4180msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4181msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4182
4183#: ../src/common/config.cpp:229
4184#, c-format
4185msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4190msgid "Italic"
4191msgstr "기울임"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:132
4194msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4195msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4196
4197#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4198msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4199msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4200
4201#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4202msgid "JPEG: Couldn't save image."
4203msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:165
4206msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4207msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:169
4210msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4211msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:182
4214msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4215msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:170
4218msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4219msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:183
4222msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4223msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:167
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4227msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:180
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4231msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:168
4234msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4235msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:181
4238msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4239msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:187
4242msgid "Japanese Envelope You #4"
4243msgstr "일본 봉투 You #4"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:188
4246msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4247msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:140
4250msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4251msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:177
4254msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4255msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4256
4257#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4258msgid "Jump to"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4262msgid "Justified"
4263msgstr "정렬"
4264
4265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4269msgid "Justify text left and right."
4270msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4271
4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4273msgid "KOI8-R"
4274msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4275
4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4277msgid "KOI8-U"
4278msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4281msgid "KP_"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4285msgid "KP_ADD"
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4289msgid "KP_BEGIN"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4293msgid "KP_DECIMAL"
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4297msgid "KP_DELETE"
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4301msgid "KP_DIVIDE"
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4305msgid "KP_DOWN"
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4309msgid "KP_END"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4313msgid "KP_ENTER"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4317msgid "KP_EQUAL"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4321msgid "KP_HOME"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4325msgid "KP_INSERT"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4329msgid "KP_LEFT"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4333msgid "KP_MULTIPLY"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4337msgid "KP_NEXT"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4341msgid "KP_PAGEDOWN"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4345msgid "KP_PAGEUP"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4349msgid "KP_PRIOR"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4353msgid "KP_RIGHT"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4357msgid "KP_SEPARATOR"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4361msgid "KP_SPACE"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4365msgid "KP_SUBTRACT"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4369msgid "KP_TAB"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4373msgid "KP_UP"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4377msgid "L&ine spacing:"
4378msgstr "줄 간격(&I):"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4381msgid "LEFT"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4385msgid "Landscape"
4386msgstr "가로 방향"
4387
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4389#, fuzzy
4390msgid "Last"
4391msgstr "붙여 넣기"
4392
4393#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4394#, fuzzy
4395msgid "Last page"
4396msgstr "다음 페이지"
4397
4398#: ../src/common/log.cpp:258
4399#, c-format
4400msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4401msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4402msgstr[0] ""
4403msgstr[1] ""
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:105
4406msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4407msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4408
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4416msgid "Left"
4417msgstr "왼쪽"
4418
4419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4421msgid "Left (&first line):"
4422msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4423
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4425msgid "Left margin (mm):"
4426msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4427
4428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4432msgid "Left-align text."
4433msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:146
4436msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4437msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:98
4440msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4441msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:145
4444msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4445msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:151
4448msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4449msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:154
4452msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4453msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:171
4456msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4457msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:103
4460msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4461msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4462
4463#: ../src/common/paper.cpp:149
4464msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4465msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4466
4467#: ../src/common/paper.cpp:97
4468msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4469msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4470
4471#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4472msgid "License"
4473msgstr "사용권"
4474
4475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4476msgid "Light"
4477msgstr "가늘게"
4478
4479#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4480#, c-format
4481msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4482msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4483
4484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4485msgid "Line spacing:"
4486msgstr "줄 간격:"
4487
4488#: ../src/html/chm.cpp:841
4489msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4490msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4491
4492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4493msgid "List Style"
4494msgstr "목록 모양새"
4495
4496#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4497msgid "List styles"
4498msgstr "목록 모양새"
4499
4500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4502msgid "Lists font sizes in points."
4503msgstr "목록의 글꼴 크기."
4504
4505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4506#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4507msgid "Lists the available fonts."
4508msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4509
4510#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4511#, c-format
4512msgid "Load %s file"
4513msgstr "%s 파일 불러오기"
4514
4515#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4516msgid "Loading : "
4517msgstr "불러오는 중:"
4518
4519#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4520#, c-format
4521msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4522msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4523
4524#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4525#, c-format
4526msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4527msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4528
4529#: ../src/generic/logg.cpp:590
4530#, c-format
4531msgid "Log saved to the file '%s'."
4532msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4533
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4536msgid "Lower case letters"
4537msgstr "소문자로 변경"
4538
4539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4541msgid "Lower case roman numerals"
4542msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4543
4544#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4545msgid "MDI child"
4546msgstr "MDI 자식"
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4549msgid "MENU"
4550msgstr "MENU"
4551
4552#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4553msgid ""
4554"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4555"not installed on this machine. Please install it."
4556msgstr ""
4557"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4558"다. "
4559
4560#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4561msgid "Ma&ximize"
4562msgstr "최대화(&X)"
4563
4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4565#, fuzzy
4566msgid "MacArabic"
4567msgstr "아랍어"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4570msgid "MacArmenian"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4574msgid "MacBengali"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4578msgid "MacBurmese"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4582msgid "MacCeltic"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4586msgid "MacCentralEurRoman"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4590msgid "MacChineseSimp"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4594msgid "MacChineseTrad"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4598msgid "MacCroatian"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4602msgid "MacCyrillic"
4603msgstr ""
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4606msgid "MacDevanagari"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4610msgid "MacDingbats"
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4614msgid "MacEthiopic"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4618#, fuzzy
4619msgid "MacExtArabic"
4620msgstr "아랍어"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4623msgid "MacGaelic"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4627msgid "MacGeorgian"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4631msgid "MacGreek"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4635msgid "MacGujarati"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4639msgid "MacGurmukhi"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4643msgid "MacHebrew"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4647msgid "MacIcelandic"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4651msgid "MacJapanese"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4655msgid "MacKannada"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4659msgid "MacKeyboardGlyphs"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4663msgid "MacKhmer"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4667msgid "MacKorean"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4671msgid "MacLaotian"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4675msgid "MacMalayalam"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4679msgid "MacMongolian"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4683msgid "MacOriya"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4687msgid "MacRoman"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4691msgid "MacRomanian"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4695#, fuzzy
4696msgid "MacSinhalese"
4697msgstr "대소문자가 구분"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4700#, fuzzy
4701msgid "MacSymbol"
4702msgstr "기호"
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4705msgid "MacTamil"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4709msgid "MacTelugu"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4713msgid "MacThai"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4717msgid "MacTibetan"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4721msgid "MacTurkish"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4725msgid "MacVietnamese"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4729#, fuzzy
4730msgid "Make a selection:"
4731msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4732
4733#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4735msgid "Margins"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4739msgid "Match case"
4740msgstr "대소문자가 구분"
4741
4742#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4743#, c-format
4744msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4745msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4746
4747#: ../src/msw/frame.cpp:353
4748msgid "Menu"
4749msgstr "메뉴"
4750
4751#: ../src/common/msgout.cpp:125
4752#, fuzzy
4753msgid "Message"
4754msgstr "알림 : %s"
4755
4756#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4757msgid "Metal theme"
4758msgstr "메탈 테마"
4759
4760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4761msgid "Method or property not found."
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4765msgid "Mi&nimize"
4766msgstr "최소화(&N)"
4767
4768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4769msgid "Missing a required parameter."
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/mgl/app.cpp:114
4773#, c-format
4774msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4775msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
4776
4777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4778msgid "Modern"
4779msgstr "Modern"
4780
4781#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4782msgid "Modified"
4783msgstr "수정됨"
4784
4785#: ../src/common/module.cpp:134
4786#, c-format
4787msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4788msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4789
4790#: ../src/common/paper.cpp:133
4791msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4792msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793
4794#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4795msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4799msgid "Move down"
4800msgstr "아래로 이동"
4801
4802#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4803msgid "Move up"
4804msgstr "위로 이동"
4805
4806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4808#, fuzzy
4809msgid "Moves the object to the next paragraph."
4810msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4811
4812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4814#, fuzzy
4815msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4816msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4817
4818#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4819msgid "Multiple Cell Properties"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4823msgid "NUM_LOCK"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4827msgid "Name"
4828msgstr "이름"
4829
4830#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4831msgid "Network"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4835#, fuzzy
4836msgid "New"
4837msgstr "새로 만들기(&N)"
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4840msgid "New &Character Style..."
4841msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4844msgid "New &List Style..."
4845msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4848msgid "New &Paragraph Style..."
4849msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4850
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4859msgid "New Style"
4860msgstr "새 모양새"
4861
4862#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4863msgid "New directory"
4864msgstr "새 디렉토리"
4865
4866#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4867msgid "New item"
4868msgstr "새 아이템"
4869
4870#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4872msgid "NewName"
4873msgstr "새 이름"
4874
4875#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4876msgid "Next"
4877msgstr "다음"
4878
4879#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4880msgid "Next page"
4881msgstr "다음 페이지"
4882
4883#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4884msgid "No"
4885msgstr "아니오"
4886
4887#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4888#, c-format
4889msgid "No animation handler for type %ld defined."
4890msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
4891
4892#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4893#, c-format
4894msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4895msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4896
4897#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4898msgid "No column existing."
4899msgstr "Column 이 없습니다."
4900
4901#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4902#, fuzzy
4903msgid "No column for the specified column existing."
4904msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
4905
4906#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4907msgid "No column for the specified column position existing."
4908msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
4909
4910#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4911msgid "No default application configured for HTML files."
4912msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
4913
4914#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4915msgid "No entries found."
4916msgstr "항목이 없습니다."
4917
4918#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4919#, c-format
4920msgid ""
4921"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4922"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4923"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4924"one)?"
4925msgstr ""
4926"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4927"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
4928"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
4929
4930#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4931#, c-format
4932msgid ""
4933"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4934"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4935"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4936msgstr ""
4937"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4938"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
4939"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
4940
4941#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4942msgid "No handler found for animation type."
4943msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
4944
4945#: ../src/common/image.cpp:2391
4946msgid "No handler found for image type."
4947msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
4948
4949#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4950#: ../src/common/image.cpp:2553
4951#, c-format
4952msgid "No image handler for type %d defined."
4953msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4954
4955#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4956#, c-format
4957msgid "No image handler for type %s defined."
4958msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4959
4960#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4961msgid "No matching page found yet"
4962msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
4963
4964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
4965#, fuzzy
4966msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4967msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
4968
4969#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
4970#, fuzzy
4971msgid "No renderer specified for column."
4972msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
4973
4974#: ../src/unix/sound.cpp:82
4975msgid "No sound"
4976msgstr "소리 없음"
4977
4978#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
4979msgid "No unused colour in image being masked."
4980msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
4981
4982#: ../src/common/image.cpp:3029
4983msgid "No unused colour in image."
4984msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
4985
4986#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4987#, c-format
4988msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4989msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
4990
4991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
4993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
4994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
4995#, fuzzy
4996msgid "None"
4997msgstr "(없음)"
4998
4999#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5000msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5001msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5002
5003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5004msgid "Normal"
5005msgstr "보통"
5006
5007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5008msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5009msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5010
5011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5012msgid "Normal font:"
5013msgstr "보통 글꼴:"
5014
5015#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5016#, fuzzy, c-format
5017msgid "Not %s"
5018msgstr "%s 정보"
5019
5020#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5021#, fuzzy
5022msgid "Not available"
5023msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5024
5025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5026msgid "Not underlined"
5027msgstr "밑줄 없음"
5028
5029#: ../src/common/paper.cpp:117
5030msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5031msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5032
5033#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5034msgid "Notice"
5035msgstr "알림"
5036
5037#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5038#, fuzzy
5039msgid "Number of columns could not be determined."
5040msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5041
5042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5044msgid "Numbered outline"
5045msgstr "Numbered 형태"
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5048#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5049#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5050msgid "OK"
5051msgstr "확인"
5052
5053#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5054#, c-format
5055msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5059#, fuzzy
5060msgid "Object Properties"
5061msgstr "특성(&P)"
5062
5063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5064msgid "Object implementation does not support named arguments."
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5068msgid "Objects must have an id attribute"
5069msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5070
5071#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5072msgid "Open File"
5073msgstr "파일 열기"
5074
5075#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5076msgid "Open HTML document"
5077msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5078
5079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5080#, c-format
5081msgid "Open file \"%s\""
5082msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5083
5084#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5085#, fuzzy
5086msgid "Open..."
5087msgstr "열기...(&O)"
5088
5089#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5090#, c-format
5091msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5092msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5093
5094#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5095#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5096msgid "Operation not permitted."
5097msgstr "작동이 허가되지 않음"
5098
5099#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "Option '%s' can't be negated"
5102msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5103
5104#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5105#, c-format
5106msgid "Option '%s' requires a value."
5107msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5108
5109#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5110#, c-format
5111msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5112msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5113
5114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5115msgid "Options"
5116msgstr "설정"
5117
5118#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5119msgid "Orientation"
5120msgstr "방향"
5121
5122#: ../src/common/windowid.cpp:260
5123msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5124msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5125
5126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5128#, fuzzy
5129msgid "Outline"
5130msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5131
5132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5133msgid "Outset"
5134msgstr ""
5135
5136#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5137msgid "Overflow while coercing argument values."
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5141msgid "PAGEDOWN"
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5145msgid "PAGEUP"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5149msgid "PAUSE"
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5153msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5154msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5155
5156#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5157msgid "PCX: image format unsupported"
5158msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5159
5160#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5161msgid "PCX: invalid image"
5162msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5163
5164#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5165msgid "PCX: this is not a PCX file."
5166msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5167
5168#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5169msgid "PCX: unknown error !!!"
5170msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5171
5172#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5173msgid "PCX: version number too low"
5174msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5175
5176#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5177msgid "PGDN"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5181msgid "PGUP"
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5185msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5186msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5187
5188#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5189msgid "PNM: File format is not recognized."
5190msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5191
5192#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5193#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5194msgid "PNM: File seems truncated."
5195msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:189
5198msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5199msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:202
5202msgid "PRC 16K Rotated"
5203msgstr "PRC 16K Rotated"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:190
5206msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5207msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:203
5210msgid "PRC 32K Rotated"
5211msgstr "PRC 32K Rotated"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:191
5214msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5215msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:204
5218msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5219msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:192
5222msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5223msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:205
5226msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5227msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:201
5230msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5231msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:214
5234msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5235msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:193
5238msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5239msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:206
5242msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5243msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:194
5246msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5247msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:207
5250msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5251msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:195
5254msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5255msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:208
5258msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5259msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:196
5262msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5263msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:209
5266msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5267msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:197
5270msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5271msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:210
5274msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5275msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:198
5278msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5279msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:211
5282msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5283msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:199
5286msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5287msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:212
5290msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5291msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:200
5294msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5295msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:213
5298msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5299msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5300
5301#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5302msgid "PRINT"
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5306msgid "Padding"
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5310#, c-format
5311msgid "Page %d"
5312msgstr "페이지 %d"
5313
5314#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5315#, c-format
5316msgid "Page %d of %d"
5317msgstr "페이지 %d/%d"
5318
5319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5320msgid "Page Setup"
5321msgstr "페이지 설정"
5322
5323#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5324msgid "Page setup"
5325msgstr "페이지 설정"
5326
5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5328msgid "Pages"
5329msgstr "페이지"
5330
5331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5333msgid "Paper Size"
5334msgstr "용지 크기"
5335
5336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5338msgid "Paper size"
5339msgstr "용지 크기"
5340
5341#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5342msgid "Paragraph styles"
5343msgstr "단락 모양새"
5344
5345#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5346msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5347msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5348
5349#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5350msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5351msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5354#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5355msgid "Paste"
5356msgstr "붙여 넣기"
5357
5358#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5359msgid "Paste selection"
5360msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5361
5362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5364msgid "Peri&od"
5365msgstr "마침표(&O)"
5366
5367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5368msgid "Permissions"
5369msgstr "권한"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5372#, fuzzy
5373msgid "Picture Properties"
5374msgstr "특성(&P)"
5375
5376#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5377msgid "Pipe creation failed"
5378msgstr "파이프 생성 실패"
5379
5380#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5381msgid "Please choose a valid font."
5382msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5383
5384#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5385msgid "Please choose an existing file."
5386msgstr "파일을 선택하십시오"
5387
5388#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5389msgid "Please choose the page to display:"
5390msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5391
5392#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5393msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5394msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5395
5396#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5400"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5401"or this program won't operate correctly."
5402msgstr ""
5403"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5404"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5405"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5406
5407#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5408msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5409msgstr ""
5410
5411#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5412msgid "Please wait while printing\n"
5413msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5414
5415#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5416#, fuzzy
5417msgid "Point Size"
5418msgstr "크기(&P):"
5419
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5426#, fuzzy
5427msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5428msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5429
5430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5435#, fuzzy
5436msgid "Pointer to model not set correctly."
5437msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5438
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5440msgid "Portrait"
5441msgstr "세로 방향"
5442
5443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5444#, fuzzy
5445msgid "Position"
5446msgstr "질문"
5447
5448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5449msgid "PostScript file"
5450msgstr "PostScript 파일"
5451
5452#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5453#, fuzzy
5454msgid "Preferences"
5455msgstr "설정(&P)"
5456
5457#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5458#, fuzzy
5459msgid "Preferences..."
5460msgstr "설정(&P)"
5461
5462#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5463#, fuzzy
5464msgid "Preview..."
5465msgstr " 미리보기"
5466
5467#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5468#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5469msgid "Preview:"
5470msgstr "미리보기:"
5471
5472#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5473msgid "Previous page"
5474msgstr "이전 페이지"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5477#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5478#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5479#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5480msgid "Print"
5481msgstr "인쇄"
5482
5483#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5484msgid "Print Preview"
5485msgstr "인쇄 미리보기"
5486
5487#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5488#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5489msgid "Print Preview Failure"
5490msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5491
5492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5493msgid "Print Range"
5494msgstr "인쇄 범위"
5495
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5497msgid "Print Setup"
5498msgstr "인쇄 설정"
5499
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5501msgid "Print in colour"
5502msgstr "인쇄 색상"
5503
5504#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5505msgid "Print preview"
5506msgstr "인쇄 미리 보기"
5507
5508#: ../src/common/docview.cpp:1235
5509#, fuzzy
5510msgid "Print preview creation failed."
5511msgstr "파이프 생성 실패"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5514msgid "Print spooling"
5515msgstr "인쇄 스풀러"
5516
5517#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5518msgid "Print this page"
5519msgstr "이 페이지를 인쇄"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5522msgid "Print to File"
5523msgstr "파일로 인쇄"
5524
5525#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5526#, fuzzy
5527msgid "Print..."
5528msgstr "인쇄...(&P)"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5531msgid "Printer"
5532msgstr "프린터"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5535msgid "Printer command:"
5536msgstr "인쇄 명령:"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5539msgid "Printer options"
5540msgstr "인쇄 설정"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5543msgid "Printer options:"
5544msgstr "인쇄 설정:"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5547msgid "Printer..."
5548msgstr "프린터..."
5549
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5551msgid "Printer:"
5552msgstr "프린터:"
5553
5554#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5555#, fuzzy
5556msgid "Printing"
5557msgstr "인쇄중"
5558
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5560msgid "Printing "
5561msgstr "인쇄중"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5564msgid "Printing Error"
5565msgstr "인쇄 오류"
5566
5567#: ../src/generic/printps.cpp:202
5568#, c-format
5569msgid "Printing page %d..."
5570msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5571
5572#: ../src/generic/printps.cpp:162
5573msgid "Printing..."
5574msgstr "인쇄중..."
5575
5576#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5577#: ../src/common/docview.cpp:2044
5578#, fuzzy
5579msgid "Printout"
5580msgstr "인쇄"
5581
5582#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5583#, c-format
5584msgid ""
5585"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5586msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5587
5588#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5589#, fuzzy
5590msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5591msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5592
5593#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5594#, fuzzy
5595msgid "Properties"
5596msgstr "특성(&P)"
5597
5598#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5599#, fuzzy
5600msgid "Property"
5601msgstr "특성(&P)"
5602
5603#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5604#, fuzzy
5605msgid "Property Error"
5606msgstr "인쇄 오류"
5607
5608#: ../src/common/paper.cpp:114
5609msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5610msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5611
5612#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5613msgid "Question"
5614msgstr "질문"
5615
5616#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5617#, fuzzy
5618msgid "Quit"
5619msgstr "종료(&Q)"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5622msgid "Quit this program"
5623msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5624
5625#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5626msgid "RETURN"
5627msgstr ""
5628
5629#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5630msgid "RIGHT"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5634#, c-format
5635msgid "Read error on file '%s'"
5636msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5637
5638#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5639msgid "Ready"
5640msgstr "준비"
5641
5642#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5643msgid "Redo"
5644msgstr "다시 실행"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5647msgid "Redo last action"
5648msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5649
5650#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5651msgid "Refresh"
5652msgstr "새로고침"
5653
5654#: ../src/msw/registry.cpp:626
5655#, c-format
5656msgid "Registry key '%s' already exists."
5657msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5658
5659#: ../src/msw/registry.cpp:595
5660#, c-format
5661msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5662msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5663
5664#: ../src/msw/registry.cpp:727
5665#, c-format
5666msgid ""
5667"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5668"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5669"operation aborted."
5670msgstr ""
5671"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5672"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5673"삭제를 취소 합니다."
5674
5675#: ../src/msw/registry.cpp:521
5676#, c-format
5677msgid "Registry value '%s' already exists."
5678msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5679
5680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5682msgid "Regular"
5683msgstr "일반"
5684
5685#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5686msgid "Relevant entries:"
5687msgstr "관련 항목:"
5688
5689#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5690msgid "Remove"
5691msgstr "지우기"
5692
5693#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5694msgid "Remove current page from bookmarks"
5695msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5696
5697#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5698#, c-format
5699msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5700msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5701
5702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5703msgid "Rendering failed."
5704msgstr "Rendering 실패"
5705
5706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5707msgid "Renumber List"
5708msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5711msgid "Rep&lace"
5712msgstr "바꾸기(&L)"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5715msgid "Replace"
5716msgstr "바꾸기"
5717
5718#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5719msgid "Replace &all"
5720msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5723msgid "Replace selection"
5724msgstr "현재 선택 바꾸기"
5725
5726#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5727msgid "Replace with:"
5728msgstr "다음으로 바꾸기:"
5729
5730#: ../src/common/valtext.cpp:162
5731msgid "Required information entry is empty."
5732msgstr ""
5733
5734#: ../src/common/translation.cpp:1804
5735#, fuzzy, c-format
5736msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5737msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5738
5739#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5740msgid "Revert to Saved"
5741msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5742
5743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5744#, fuzzy
5745msgid "Ridge"
5746msgstr "오른쪽"
5747
5748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5749#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5751msgid "Right"
5752msgstr "오른쪽"
5753
5754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5755msgid "Right margin (mm):"
5756msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5762msgid "Right-align text."
5763msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5764
5765#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5766msgid "Roman"
5767msgstr ""
5768
5769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5771msgid "S&tandard bullet name:"
5772msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5773
5774#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5775msgid "SCROLL_LOCK"
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5779msgid "SELECT"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5783msgid "SEPARATOR"
5784msgstr ""
5785
5786#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5787msgid "SNAPSHOT"
5788msgstr ""
5789
5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5791msgid "SPACE"
5792msgstr ""
5793
5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5795msgid "SPECIAL"
5796msgstr ""
5797
5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5799msgid "SUBTRACT"
5800msgstr ""
5801
5802#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5803msgid "Save"
5804msgstr "저장"
5805
5806#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5807#, c-format
5808msgid "Save %s file"
5809msgstr "%s 파일 저장"
5810
5811#: ../src/common/docview.cpp:362
5812msgid "Save As"
5813msgstr "다른 이름으로 저장"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5816#, fuzzy
5817msgid "Save as"
5818msgstr "다른 이름으로 저장"
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5821msgid "Save current document"
5822msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5823
5824#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5825msgid "Save current document with a different filename"
5826msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5827
5828#: ../src/generic/logg.cpp:524
5829msgid "Save log contents to file"
5830msgstr "파일에 로그 저장"
5831
5832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5833msgid "Script"
5834msgstr ""
5835
5836#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5837#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5838msgid "Search"
5839msgstr "찾기"
5840
5841#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5842#, fuzzy
5843msgid ""
5844"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5845"above"
5846msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5847
5848#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5849msgid "Search direction"
5850msgstr "찾는 방향"
5851
5852#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5853msgid "Search for:"
5854msgstr "찾을 문자열: "
5855
5856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5857msgid "Search in all books"
5858msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
5859
5860#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5861msgid "Searching..."
5862msgstr "찾는 중..."
5863
5864#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5865msgid "Sections"
5866msgstr "섹션"
5867
5868#: ../src/common/ffile.cpp:219
5869#, c-format
5870msgid "Seek error on file '%s'"
5871msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
5872
5873#: ../src/common/ffile.cpp:209
5874#, c-format
5875msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5876msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
5877
5878#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5880msgid "Select &All"
5881msgstr "모두 선택(&A)"
5882
5883#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5884msgid "Select All"
5885msgstr "모두 선택"
5886
5887#: ../src/common/docview.cpp:1855
5888msgid "Select a document template"
5889msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
5890
5891#: ../src/common/docview.cpp:1929
5892msgid "Select a document view"
5893msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
5894
5895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5897msgid "Select regular or bold."
5898msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
5899
5900#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5901#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5902msgid "Select regular or italic style."
5903msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
5904
5905#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5906#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5907msgid "Select underlining or no underlining."
5908msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
5909
5910#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5911msgid "Selection"
5912msgstr "선택"
5913
5914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5916msgid "Selects the list level to edit."
5917msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
5918
5919#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5920#, c-format
5921msgid "Separator expected after the option '%s'."
5922msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
5923
5924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5925#, fuzzy
5926msgid "Set Cell Style"
5927msgstr "모양새 지우기"
5928
5929#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5930msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/common/filename.cpp:2482
5934msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5938msgid "Setup..."
5939msgstr "설정..."
5940
5941#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5942msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5943msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
5944
5945#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5946msgid "Shift+"
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5950msgid "Show &hidden directories"
5951msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
5952
5953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5954msgid "Show &hidden files"
5955msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
5956
5957#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
5958#, fuzzy
5959msgid "Show All"
5960msgstr "모두 표시"
5961
5962#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5963msgid "Show about dialog"
5964msgstr "정보 대화상자 표시"
5965
5966#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5967msgid "Show all"
5968msgstr "모두 표시"
5969
5970#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5971msgid "Show all items in index"
5972msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
5973
5974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5975msgid "Show hidden directories"
5976msgstr "숨김 폴더 표시"
5977
5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5979msgid "Show/hide navigation panel"
5980msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
5981
5982#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5984msgid "Shows a Unicode subset."
5985msgstr "Unicode 부분집합 표시"
5986
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5991msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5992msgstr "글머리 설정 미리보기."
5993
5994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5996msgid "Shows a preview of the font settings."
5997msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
5998
5999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6000msgid "Shows a preview of the font."
6001msgstr "글꼴 미리보기"
6002
6003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6005msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6006msgstr "단락 설정 미리 보기"
6007
6008#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6009msgid "Shows the font preview."
6010msgstr "글꼴 미리보기"
6011
6012#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6013msgid "Simple monochrome theme"
6014msgstr "Simple monochrome 테마"
6015
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6018msgid "Single"
6019msgstr "일반"
6020
6021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6023msgid "Size"
6024msgstr "크기"
6025
6026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6027msgid "Size:"
6028msgstr "크기:"
6029
6030#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6031#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6032msgid "Skip"
6033msgstr "건너뛰기"
6034
6035#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6036msgid "Slant"
6037msgstr "대각선"
6038
6039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6040#, fuzzy
6041msgid "Solid"
6042msgstr "굵게"
6043
6044#: ../src/common/docview.cpp:1751
6045msgid "Sorry, could not open this file."
6046msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6047
6048#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6049msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6050msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6051
6052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6056msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6057msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6058
6059#: ../src/common/docview.cpp:1774
6060msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6061msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6062
6063#: ../src/unix/sound.cpp:493
6064msgid "Sound data are in unsupported format."
6065msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6066
6067#: ../src/unix/sound.cpp:478
6068#, c-format
6069msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6070msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6071
6072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6073msgid "Spacing"
6074msgstr "간격"
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6077msgid "Spell Check"
6078msgstr ""
6079
6080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6082msgid "Standard"
6083msgstr "표준"
6084
6085#: ../src/common/paper.cpp:106
6086msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6087msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6088
6089#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6090msgid "Status:"
6091msgstr "상태:"
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6094#, fuzzy
6095msgid "Stop"
6096msgstr "중지(&S)"
6097
6098#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6099#, fuzzy
6100msgid "Strikethrough"
6101msgstr "취소선(&S)"
6102
6103#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6104#, c-format
6105msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6106msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6107
6108#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6109msgid "Style"
6110msgstr "모양새"
6111
6112#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6113msgid "Style Organiser"
6114msgstr "모양새 관리"
6115
6116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6117msgid "Style:"
6118msgstr "모양새:"
6119
6120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6121msgid "Subscrip&t"
6122msgstr "아래 첨자(&T)"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6125msgid "Supe&rscript"
6126msgstr "위 첨자(&R)"
6127
6128#: ../src/common/paper.cpp:152
6129msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6130msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6131
6132#: ../src/common/paper.cpp:153
6133msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6134msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6135
6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6137msgid "Swiss"
6138msgstr ""
6139
6140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6142msgid "Symbol"
6143msgstr "기호"
6144
6145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6147msgid "Symbol &font:"
6148msgstr "기호 글꼴(&F):"
6149
6150#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6151msgid "TAB"
6152msgstr ""
6153
6154#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6155#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6156msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6157msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6158
6159#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6160msgid "TIFF: Error loading image."
6161msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6162
6163#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6164msgid "TIFF: Error reading image."
6165msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6166
6167#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6168msgid "TIFF: Error saving image."
6169msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6170
6171#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6172msgid "TIFF: Error writing image."
6173msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6174
6175#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6176msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6177msgstr ""
6178
6179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6180#, fuzzy
6181msgid "Table Properties"
6182msgstr "특성(&P)"
6183
6184#: ../src/common/paper.cpp:147
6185msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6186msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6187
6188#: ../src/common/paper.cpp:104
6189msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6190msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6191
6192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6193msgid "Tabs"
6194msgstr "탭"
6195
6196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6197msgid "Teletype"
6198msgstr ""
6199
6200#: ../src/common/docview.cpp:1856
6201msgid "Templates"
6202msgstr "템플릿"
6203
6204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6205#, fuzzy
6206msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6207msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6208
6209#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6210msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6211msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6212
6213#: ../src/common/ftp.cpp:623
6214msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6215msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6216
6217#: ../src/common/ftp.cpp:609
6218msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6219msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6220
6221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6225msgid "The available bullet styles."
6226msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6230msgid "The available styles."
6231msgstr "사용가능한 모양새"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6234#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6235#, fuzzy
6236msgid "The background colour."
6237msgstr "배경 색"
6238
6239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6241#, fuzzy
6242msgid "The bottom margin size."
6243msgstr "글꼴 크기"
6244
6245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6247#, fuzzy
6248msgid "The bottom padding size."
6249msgstr "글꼴 크기"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6257#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6259msgid "The bullet character."
6260msgstr "글머리 문자"
6261
6262#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6263#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6264msgid "The character code."
6265msgstr "문자 코드."
6266
6267#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6268#, c-format
6269msgid ""
6270"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6271"another charset to replace it with or choose\n"
6272"[Cancel] if it cannot be replaced"
6273msgstr ""
6274"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6275"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6276"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6277
6278#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6279#, c-format
6280msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6281msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6284#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6285msgid "The default style for the next paragraph."
6286msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6287
6288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"The directory '%s' does not exist\n"
6292"Create it now?"
6293msgstr ""
6294"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6295"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6296
6297#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6301"truncated if printed.\n"
6302"\n"
6303"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6304msgstr ""
6305
6306#: ../src/common/docview.cpp:1175
6307#, c-format
6308msgid ""
6309"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6310"It has been removed from the most recently used files list."
6311msgstr ""
6312"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6313"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6316#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6318#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6319msgid "The first line indent."
6320msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6321
6322#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6323msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6324msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6325
6326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6327msgid "The font colour."
6328msgstr "글꼴 색상"
6329
6330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6331msgid "The font family."
6332msgstr "글꼴 패밀리"
6333
6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6336msgid "The font from which to take the symbol."
6337msgstr "기호의 글꼴."
6338
6339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6341msgid "The font point size."
6342msgstr "글꼴 크기"
6343
6344#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6345msgid "The font size in points."
6346msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6347
6348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6349msgid "The font style."
6350msgstr "글꼴 모양새"
6351
6352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6353msgid "The font weight."
6354msgstr "글꼴 두께"
6355
6356#: ../src/common/docview.cpp:1436
6357#, fuzzy, c-format
6358msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6359msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6360
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6365msgid "The left indent."
6366msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6367
6368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6370#, fuzzy
6371msgid "The left margin size."
6372msgstr "글꼴 크기"
6373
6374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6376#, fuzzy
6377msgid "The left padding size."
6378msgstr "글꼴 크기"
6379
6380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6384msgid "The line spacing."
6385msgstr "줄 간격"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6389msgid "The list item number."
6390msgstr "목록 번호 매기기."
6391
6392#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6393msgid "The locale ID is unknown."
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6398#, fuzzy
6399msgid "The object height."
6400msgstr "글꼴 두께"
6401
6402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6404#, fuzzy
6405msgid "The object width."
6406msgstr "글꼴 두께"
6407
6408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6410msgid "The outline level."
6411msgstr "들여쓰기 단계."
6412
6413#: ../src/common/log.cpp:230
6414#, fuzzy, c-format
6415msgid "The previous message repeated %lu time."
6416msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6417msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6418msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6419
6420#: ../src/common/log.cpp:223
6421#, fuzzy
6422msgid "The previous message repeated once."
6423msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6424
6425#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6426msgid "The print dialog returned an error."
6427msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6430#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6431msgid "The range to show."
6432msgstr "범위 보기"
6433
6434#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6435msgid ""
6436"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6437"private information,\n"
6438"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6439msgstr ""
6440"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6441"면,\n"
6442"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6443
6444#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6445#, c-format
6446msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6447msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6448
6449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6453msgid "The right indent."
6454msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6455
6456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6458#, fuzzy
6459msgid "The right margin size."
6460msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6461
6462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6464#, fuzzy
6465msgid "The right padding size."
6466msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6467
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6471msgid "The spacing after the paragraph."
6472msgstr "단락 후 간격"
6473
6474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6478msgid "The spacing before the paragraph."
6479msgstr "단락 전 간격"
6480
6481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6482#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6483msgid "The style name."
6484msgstr "모양새 이름"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6487#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6488msgid "The style on which this style is based."
6489msgstr "기본 모양새."
6490
6491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6493msgid "The style preview."
6494msgstr "모양새 미리보기"
6495
6496#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6497msgid "The system cannot find the file specified."
6498msgstr ""
6499
6500#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6501#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6502msgid "The tab position."
6503msgstr "탭 위치"
6504
6505#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6506msgid "The tab positions."
6507msgstr "탭 위치"
6508
6509#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6510msgid "The text couldn't be saved."
6511msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6515#, fuzzy
6516msgid "The top margin size."
6517msgstr "글꼴 크기"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6521#, fuzzy
6522msgid "The top padding size."
6523msgstr "글꼴 크기"
6524
6525#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6526#, c-format
6527msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6528msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6529
6530#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6531#, c-format
6532msgid ""
6533"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6534"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6535msgstr ""
6536"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6537"않습니다: %s)."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6541#, fuzzy
6542msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6543msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6544
6545#: ../src/gtk/print.cpp:951
6546msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6547msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6548
6549#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6550msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6551msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6554msgid ""
6555"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6556msgstr ""
6557"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6558
6559#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6560msgid ""
6561"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6562"when it is printed."
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/common/image.cpp:2506
6566#, fuzzy, c-format
6567msgid "This is not a %s."
6568msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6569
6570#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6571msgid ""
6572"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6573"comctl32.dll"
6574msgstr ""
6575"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6576"인하세요."
6577
6578#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6579msgid ""
6580"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6581"storage"
6582msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6583
6584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6585msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6586msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6587
6588#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6589msgid ""
6590"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6591"local storage"
6592msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6593
6594#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6595msgid "Thread priority setting is ignored."
6596msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6597
6598#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6599msgid "Tile &Horizontally"
6600msgstr "수평 타일"
6601
6602#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6603msgid "Tile &Vertically"
6604msgstr "수직 타일"
6605
6606#: ../src/common/ftp.cpp:205
6607msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6608msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6609
6610#: ../src/os2/timer.cpp:100
6611msgid "Timer creation failed."
6612msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6613
6614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6615msgid "Tip of the Day"
6616msgstr "오늘의 팁"
6617
6618#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6619msgid "Tips not available, sorry!"
6620msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6621
6622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6623msgid "To:"
6624msgstr "수신:"
6625
6626#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6627#, fuzzy
6628msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6629msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6632msgid "Too many EndStyle calls!"
6633msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6634
6635#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6636msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6637msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6642#, fuzzy
6643msgid "Top"
6644msgstr "수신:"
6645
6646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6647msgid "Top margin (mm):"
6648msgstr "상단 여백(mm):"
6649
6650#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6651msgid "Translations by "
6652msgstr "번역"
6653
6654#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6655msgid "Translators"
6656msgstr "번역자"
6657
6658#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6659msgid "True"
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6663#, c-format
6664msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6665msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6666
6667#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6668msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6669msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6670
6671#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6672msgid "Type"
6673msgstr "타입"
6674
6675#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6677msgid "Type a font name."
6678msgstr "글꼴 이름"
6679
6680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6682msgid "Type a size in points."
6683msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6684
6685#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6686#, c-format
6687msgid "Type mismatch in argument %u."
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6691#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6692msgid "Type must have enum - long conversion"
6693msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6694
6695#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6696#, c-format
6697msgid ""
6698"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6699"\"%s\"."
6700msgstr ""
6701
6702#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6703msgid "UP"
6704msgstr "UP"
6705
6706#: ../src/common/paper.cpp:135
6707msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6708msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6709
6710#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6711msgid "US-ASCII"
6712msgstr "영어 (US-ASCII)"
6713
6714#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6715msgid "Unable to add inotify watch"
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6719msgid "Unable to add kqueue watch"
6720msgstr ""
6721
6722#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6723msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6724msgstr ""
6725
6726#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6727#, fuzzy
6728msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6729msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6730
6731#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6732#, fuzzy
6733msgid "Unable to close inotify instance"
6734msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6735
6736#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid "Unable to close path '%s'"
6739msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6740
6741#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6742#, fuzzy, c-format
6743msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6744msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6745
6746#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6747#, fuzzy
6748msgid "Unable to create I/O completion port"
6749msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6750
6751#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6752#, fuzzy
6753msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6754msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6755
6756#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6757#, fuzzy
6758msgid "Unable to create inotify instance"
6759msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6760
6761#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6762#, fuzzy
6763msgid "Unable to create kqueue instance"
6764msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6765
6766#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6767msgid "Unable to dequeue completion packet"
6768msgstr ""
6769
6770#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6771msgid "Unable to get events from kqueue"
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6775msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/gtk/app.cpp:438
6779msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6780msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
6781
6782#: ../src/gtk/app.cpp:273
6783msgid "Unable to initialize Hildon program"
6784msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
6785
6786#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6787#, fuzzy, c-format
6788msgid "Unable to open path '%s'"
6789msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
6790
6791#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6792#, c-format
6793msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6794msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
6795
6796#: ../src/unix/sound.cpp:369
6797msgid "Unable to play sound asynchronously."
6798msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
6799
6800#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6801msgid "Unable to post completion status"
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6805#, fuzzy
6806msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6807msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
6808
6809#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6810msgid "Unable to remove inotify watch"
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6814msgid "Unable to remove kqueue watch"
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6818#, fuzzy, c-format
6819msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6820msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
6821
6822#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6823msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6827msgid "Undelete"
6828msgstr "되살리기"
6829
6830#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6831#, fuzzy
6832msgid "Underline"
6833msgstr "밑줄(&U)"
6834
6835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6836#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6837msgid "Underlined"
6838msgstr "밑줄"
6839
6840#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6841msgid "Undo"
6842msgstr "실행 취소"
6843
6844#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6845msgid "Undo last action"
6846msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
6847
6848#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6849#, c-format
6850msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6851msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
6852
6853#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6854#, c-format
6855msgid "Unexpected parameter '%s'"
6856msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6859msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6863#, fuzzy
6864msgid "Ungraceful worker thread termination"
6865msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
6866
6867#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6868#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6869#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6870msgid "Unicode"
6871msgstr "유니코드"
6872
6873#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6874msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6875msgstr "유니코드 (UTF-16)"
6876
6877#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6878msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6879msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
6880
6881#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6882msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6883msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
6884
6885#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6886msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6887msgstr "유니코드 (UTF-32)"
6888
6889#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6890msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6891msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
6892
6893#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6894msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6895msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
6896
6897#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6898msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6899msgstr "유니코드 (UTF-7)"
6900
6901#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6902msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6903msgstr "유니코드 (UTF-8)"
6904
6905#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6906#, fuzzy
6907msgid "Unindent"
6908msgstr "내어쓰기"
6909
6910#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6911#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6912msgid "Units for the bottom border width."
6913msgstr ""
6914
6915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6916#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6917msgid "Units for the bottom margin."
6918msgstr ""
6919
6920#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6921#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6922msgid "Units for the bottom outline width."
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6927msgid "Units for the bottom padding."
6928msgstr ""
6929
6930#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6931#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6932msgid "Units for the left border width."
6933msgstr ""
6934
6935#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6936#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6937msgid "Units for the left margin."
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6942msgid "Units for the left outline width."
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6946#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6947msgid "Units for the left padding."
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6952msgid "Units for the object height."
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
6957msgid "Units for the object offset."
6958msgstr ""
6959
6960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
6962msgid "Units for the object width."
6963msgstr ""
6964
6965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6966#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6967msgid "Units for the right border width."
6968msgstr ""
6969
6970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6972msgid "Units for the right margin."
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6977msgid "Units for the right outline width."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6982msgid "Units for the right padding."
6983msgstr ""
6984
6985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6987msgid "Units for the top border width."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6992#, fuzzy
6993msgid "Units for the top margin."
6994msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
6995
6996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6998msgid "Units for the top outline width."
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7003msgid "Units for the top padding."
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7007msgid "Unknown"
7008msgstr "알수 없음"
7009
7010#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7011#, c-format
7012msgid "Unknown DDE error %08x"
7013msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7014
7015#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7016msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7017msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7018
7019#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7020#, fuzzy, c-format
7021msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7022msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7023
7024#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7025#, c-format
7026msgid "Unknown Property %s"
7027msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7028
7029#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7030#, c-format
7031msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7032msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7033
7034#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7035#, fuzzy
7036msgid "Unknown data format"
7037msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7038
7039#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7040msgid "Unknown dynamic library error"
7041msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7042
7043#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7044#, c-format
7045msgid "Unknown encoding (%d)"
7046msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7047
7048#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "Unknown error %08x"
7051msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7052
7053#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7054#, fuzzy
7055msgid "Unknown exception"
7056msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7057
7058#: ../src/common/image.cpp:2491
7059#, fuzzy
7060msgid "Unknown image data format."
7061msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7062
7063#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7064#, c-format
7065msgid "Unknown long option '%s'"
7066msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7067
7068#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7069msgid "Unknown name or named argument."
7070msgstr ""
7071
7072#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7073#, c-format
7074msgid "Unknown option '%s'"
7075msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7076
7077#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7078#, c-format
7079msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7080msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7081
7082#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7083#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7084msgid "Unnamed command"
7085msgstr "익명의 명령"
7086
7087#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7088#, fuzzy
7089msgid "Unspecified"
7090msgstr "정렬"
7091
7092#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7093msgid "Unsupported clipboard format."
7094msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7095
7096#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7097#, c-format
7098msgid "Unsupported theme '%s'."
7099msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7100
7101#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7102msgid "Up"
7103msgstr "위로"
7104
7105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7107msgid "Upper case letters"
7108msgstr "모두 대문자"
7109
7110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7112msgid "Upper case roman numerals"
7113msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7114
7115#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7116#, c-format
7117msgid "Usage: %s"
7118msgstr "사용법: %s"
7119
7120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7124msgid "Use the current alignment setting."
7125msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7126
7127#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7128#, fuzzy
7129msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7130msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7131
7132#: ../src/common/valtext.cpp:175
7133msgid "Validation conflict"
7134msgstr "충돌"
7135
7136#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7137msgid "Value"
7138msgstr ""
7139
7140#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7141#, c-format
7142msgid "Value must be %s or higher."
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7146#, c-format
7147msgid "Value must be %s or less."
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7151#, fuzzy, c-format
7152msgid "Value must be between %s and %s."
7153msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7154
7155#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7156#, fuzzy
7157msgid "Version "
7158msgstr "버전 %s"
7159
7160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7161msgid "Vertical &Offset:"
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7166#, fuzzy
7167msgid "Vertical alignment."
7168msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7169
7170#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7171msgid "View files as a detailed view"
7172msgstr "자세히보기로 파일보기"
7173
7174#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7175msgid "View files as a list view"
7176msgstr "목록보기로 파일보기"
7177
7178#: ../src/common/docview.cpp:1930
7179msgid "Views"
7180msgstr "보기"
7181
7182#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7183msgid "WINDOWS_LEFT"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7187msgid "WINDOWS_MENU"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7191msgid "WINDOWS_RIGHT"
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7195#, c-format
7196msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7197msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7198
7199#: ../src/common/log.cpp:429
7200msgid "Warning: "
7201msgstr "경고: "
7202
7203#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7204#, fuzzy
7205msgid "Weight"
7206msgstr "두께(&W):"
7207
7208#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7209msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7210msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7211
7212#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7213msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7214msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7215
7216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7217msgid "Whether the font is underlined."
7218msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7219
7220#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7221msgid "Whole word"
7222msgstr "전체 단어 일치"
7223
7224#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7225msgid "Whole words only"
7226msgstr "단어 단위로 검색"
7227
7228#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7229msgid "Win32 theme"
7230msgstr "Win32 테마"
7231
7232#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7233msgid "Win32s on Windows 3.1"
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7237#, fuzzy
7238msgid "Windows 2000"
7239msgstr "창(&W)"
7240
7241#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7242#, fuzzy
7243msgid "Windows 7"
7244msgstr "창(&W)"
7245
7246#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7247msgid "Windows 95"
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7251msgid "Windows 95 OSR2"
7252msgstr ""
7253
7254#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7255msgid "Windows 98"
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7259msgid "Windows 98 SE"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7263#, c-format
7264msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7265msgstr ""
7266
7267#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7268msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7269msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7270
7271#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7272msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7273msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7274
7275#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7276#, c-format
7277msgid "Windows CE (%d.%d)"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7281msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7282msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7285#, fuzzy
7286msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7287msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7288
7289#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7290#, fuzzy
7291msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7292msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7293
7294#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7295msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7296msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7299msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7300msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7303msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7304msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7307#, fuzzy
7308msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7309msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7312msgid "Windows Korean (CP 949)"
7313msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7314
7315#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7316msgid "Windows ME"
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7320#, c-format
7321msgid "Windows NT %lu.%lu"
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7325#, fuzzy
7326msgid "Windows Server 2003"
7327msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7328
7329#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7330#, fuzzy
7331msgid "Windows Server 2008"
7332msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7335#, fuzzy
7336msgid "Windows Server 2008 R2"
7337msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7338
7339#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7340msgid "Windows Thai (CP 874)"
7341msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7342
7343#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7344msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7345msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7348#, fuzzy
7349msgid "Windows Vista"
7350msgstr "창(&W)"
7351
7352#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7353msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7354msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7357#, fuzzy
7358msgid "Windows XP"
7359msgstr "창(&W)"
7360
7361#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7362msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7363msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7366#, fuzzy
7367msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7368msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7369
7370#: ../src/common/ffile.cpp:147
7371#, c-format
7372msgid "Write error on file '%s'"
7373msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7374
7375#: ../src/xml/xml.cpp:837
7376#, c-format
7377msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7378msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7379
7380#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7381msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7382msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7383
7384#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7385#, c-format
7386msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7387msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7388
7389#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7390msgid "XPM: incorrect header format!"
7391msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7392
7393#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7394#, c-format
7395msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7396msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7397
7398#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7399msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7400msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7401
7402#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7403#, c-format
7404msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7405msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7406
7407#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7408msgid "Yes"
7409msgstr "예"
7410
7411#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7412msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7413msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7414
7415#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7416msgid "You cannot Init an overlay twice"
7417msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7418
7419#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7420msgid "You cannot add a new directory to this section."
7421msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7422
7423#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7424msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7425msgstr ""
7426
7427#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7428msgid "Zoom &In"
7429msgstr "확대(&I)"
7430
7431#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7432msgid "Zoom &Out"
7433msgstr "축소(&O)"
7434
7435#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7436#, fuzzy
7437msgid "Zoom In"
7438msgstr "확대(&I)"
7439
7440#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7441#, fuzzy
7442msgid "Zoom Out"
7443msgstr "축소(&O)"
7444
7445#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7446msgid "Zoom to &Fit"
7447msgstr "화면에 맞추기"
7448
7449#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7450#, fuzzy
7451msgid "Zoom to Fit"
7452msgstr "화면에 맞추기"
7453
7454#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7455msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7456msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7457
7458#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7459msgid ""
7460"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7461"function,\n"
7462"or an invalid instance identifier\n"
7463"was passed to a DDEML function."
7464msgstr ""
7465"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7466"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7467"잘못되엇습니다."
7468
7469#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7470msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7471msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7472
7473#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7474msgid "a memory allocation failed."
7475msgstr "메모리가 부족합니다."
7476
7477#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7478msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7479msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7480
7481#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7482msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7483msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7484
7485#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7486msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7487msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7488
7489#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7490msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7491msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7492
7493#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7494msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7495msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7496
7497#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7498msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7499msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7500
7501#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7502msgid ""
7503"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7504"that was terminated by the client, or the server\n"
7505"terminated before completing a transaction."
7506msgstr ""
7507"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7508"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7509"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7510
7511#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7512msgid "a transaction failed."
7513msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7514
7515#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7516msgid "alt"
7517msgstr "alt"
7518
7519#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7520msgid ""
7521"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7522"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7523"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7524"attempted to perform server transactions."
7525msgstr ""
7526"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7527"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7528"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7529"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7530
7531#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7532msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7533msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7536msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7537msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7540msgid ""
7541"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7542"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7543"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7544msgstr ""
7545"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7546"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7547"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7548"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7549
7550#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7551msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7552msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7553
7554#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7555#, c-format
7556msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7557msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7558
7559#: ../src/html/chm.cpp:330
7560msgid "bad arguments to library function"
7561msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7562
7563#: ../src/html/chm.cpp:342
7564msgid "bad signature"
7565msgstr "잘못된 서명"
7566
7567#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7568msgid "bad zipfile offset to entry"
7569msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7570
7571#: ../src/common/ftp.cpp:408
7572msgid "binary"
7573msgstr "이진"
7574
7575#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7576msgid "bold"
7577msgstr "굵게"
7578
7579#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7580msgid "buffer is too small for Windows directory."
7581msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7584#, c-format
7585msgid "build %lu"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/common/ffile.cpp:80
7589#, c-format
7590msgid "can't close file '%s'"
7591msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7592
7593#: ../src/common/file.cpp:281
7594#, c-format
7595msgid "can't close file descriptor %d"
7596msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7597
7598#: ../src/common/file.cpp:579
7599#, c-format
7600msgid "can't commit changes to file '%s'"
7601msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7602
7603#: ../src/common/file.cpp:215
7604#, c-format
7605msgid "can't create file '%s'"
7606msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7607
7608#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7609#, c-format
7610msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7611msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7612
7613#: ../src/common/file.cpp:482
7614#, c-format
7615msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7616msgstr ""
7617"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7618
7619#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7620#, c-format
7621msgid "can't execute '%s'"
7622msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7623
7624#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7625msgid "can't find central directory in zip"
7626msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7627
7628#: ../src/common/file.cpp:452
7629#, c-format
7630msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7631msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7632
7633#: ../src/msw/utils.cpp:376
7634msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7635msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7636
7637#: ../src/common/file.cpp:353
7638#, c-format
7639msgid "can't flush file descriptor %d"
7640msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7641
7642#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7643#, c-format
7644msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7645msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7646
7647#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7648msgid "can't load any font, aborting"
7649msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7650
7651#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7652#, c-format
7653msgid "can't open file '%s'"
7654msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7655
7656#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7657#, c-format
7658msgid "can't open global configuration file '%s'."
7659msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7660
7661#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7662#, c-format
7663msgid "can't open user configuration file '%s'."
7664msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7665
7666#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7667msgid "can't open user configuration file."
7668msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7669
7670#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7671msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7672msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7673
7674#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7675msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7676msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7677
7678#: ../src/common/file.cpp:305
7679#, c-format
7680msgid "can't read from file descriptor %d"
7681msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7682
7683#: ../src/common/file.cpp:574
7684#, c-format
7685msgid "can't remove file '%s'"
7686msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:591
7689#, c-format
7690msgid "can't remove temporary file '%s'"
7691msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7692
7693#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7694#, c-format
7695msgid "can't seek on file descriptor %d"
7696msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7697
7698#: ../src/common/textfile.cpp:300
7699#, c-format
7700msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7701msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7702
7703#: ../src/common/file.cpp:321
7704#, c-format
7705msgid "can't write to file descriptor %d"
7706msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7707
7708#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7709msgid "can't write user configuration file."
7710msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
7711
7712#: ../src/html/chm.cpp:346
7713msgid "checksum error"
7714msgstr "체크섬 오류"
7715
7716#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7717msgid "checksum failure reading tar header block"
7718msgstr "tar의 Checksum 실패"
7719
7720#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7721#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7724#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7725#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7726#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7739msgid "cm"
7740msgstr ""
7741
7742#: ../src/html/chm.cpp:348
7743msgid "compression error"
7744msgstr "압축 오류"
7745
7746#: ../src/common/regex.cpp:240
7747msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7748msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
7749
7750#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7751msgid "ctrl"
7752msgstr ""
7753
7754#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7755msgid "date"
7756msgstr ""
7757
7758#: ../src/html/chm.cpp:350
7759msgid "decompression error"
7760msgstr "압축 풀기 오류"
7761
7762#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7763msgid "default"
7764msgstr "기본값"
7765
7766#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7767msgid "double"
7768msgstr ""
7769
7770#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7771msgid "dump of the process state (binary)"
7772msgstr "현재프로세스의 덤프"
7773
7774#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7775msgid "eighteenth"
7776msgstr "열여덟 번째"
7777
7778#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7779msgid "eighth"
7780msgstr "여덟 번째"
7781
7782#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7783msgid "eleventh"
7784msgstr "열한 번째"
7785
7786#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7787#, c-format
7788msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7789msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
7790
7791#: ../src/html/chm.cpp:344
7792msgid "error in data format"
7793msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7794
7795#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7796#, c-format
7797msgid "error opening '%s'"
7798msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
7799
7800#: ../src/html/chm.cpp:332
7801msgid "error opening file"
7802msgstr "파일 열기 오류"
7803
7804#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7805msgid "error reading zip central directory"
7806msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
7807
7808#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7809msgid "error reading zip local header"
7810msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
7811
7812#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7813#, c-format
7814msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7815msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
7816
7817#: ../src/common/ffile.cpp:169
7818#, c-format
7819msgid "failed to flush the file '%s'"
7820msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
7821
7822#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7823msgid "fifteenth"
7824msgstr "열다섯 번째"
7825
7826#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7827msgid "fifth"
7828msgstr "다섯 번째"
7829
7830#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7831#, c-format
7832msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7833msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
7834
7835#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7836#, c-format
7837msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7838msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
7839
7840#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7841#, c-format
7842msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7843msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
7844
7845#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7846#, c-format
7847msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7848msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
7849
7850#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7851#, c-format
7852msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7853msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
7854
7855#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7856msgid "files"
7857msgstr "파일"
7858
7859#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7860msgid "first"
7861msgstr "첫 번째"
7862
7863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7864msgid "font size"
7865msgstr "글꼴 크기"
7866
7867#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7868msgid "fourteenth"
7869msgstr "열네 번째"
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7872msgid "fourth"
7873msgstr "네 번째"
7874
7875#: ../src/common/appbase.cpp:679
7876msgid "generate verbose log messages"
7877msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
7878
7879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7881msgid "image"
7882msgstr "그림"
7883
7884#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7885msgid "incomplete header block in tar"
7886msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
7887
7888#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7889msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7890msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
7891
7892#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7893msgid "incorrect size given for tar entry"
7894msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
7895
7896#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7897msgid "invalid data in extended tar header"
7898msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
7899
7900#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7901msgid "invalid message box return value"
7902msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
7903
7904#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7905msgid "invalid zip file"
7906msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
7907
7908#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7909msgid "italic"
7910msgstr "기울임"
7911
7912#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7913msgid "light"
7914msgstr "가늘게"
7915
7916#: ../src/common/intl.cpp:296
7917#, c-format
7918msgid "locale '%s' cannot be set."
7919msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
7920
7921#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7922msgid "midnight"
7923msgstr "깊은 밤"
7924
7925#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7926msgid "nineteenth"
7927msgstr "열아홉 번째"
7928
7929#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7930msgid "ninth"
7931msgstr "아홉 번째"
7932
7933#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7934msgid "no DDE error."
7935msgstr "DDE 오류 없음."
7936
7937#: ../src/html/chm.cpp:328
7938msgid "no error"
7939msgstr "오류 없음"
7940
7941#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7942#, c-format
7943msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7944msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
7945
7946#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7947msgid "noname"
7948msgstr "이름없음"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7951msgid "noon"
7952msgstr "정오"
7953
7954#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7955#, fuzzy
7956msgid "normal"
7957msgstr "보통"
7958
7959#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
7960msgid "not implemented"
7961msgstr "구현하지 않음"
7962
7963#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7964msgid "num"
7965msgstr ""
7966
7967#: ../src/common/xtixml.cpp:260
7968msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7969msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
7970
7971#: ../src/html/chm.cpp:340
7972msgid "out of memory"
7973msgstr "메모리 부족"
7974
7975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
7976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7977msgid "percent"
7978msgstr ""
7979
7980#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7981msgid "process context description"
7982msgstr "프로세스 상태 설명"
7983
7984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8041msgid "px"
8042msgstr ""
8043
8044#: ../src/html/chm.cpp:334
8045msgid "read error"
8046msgstr "읽기 오류"
8047
8048#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8049#, c-format
8050msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8051msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8052
8053#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8054#, c-format
8055msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8056msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8057
8058#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8059msgid "reentrancy problem."
8060msgstr "재진입 문제 발생."
8061
8062#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8063msgid "second"
8064msgstr "두 번째"
8065
8066#: ../src/html/chm.cpp:338
8067msgid "seek error"
8068msgstr "찿기 오류"
8069
8070#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8071msgid "seventeenth"
8072msgstr "열일곱 번째"
8073
8074#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8075msgid "seventh"
8076msgstr "일곱 번째"
8077
8078#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8079msgid "shift"
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/common/appbase.cpp:669
8083msgid "show this help message"
8084msgstr "이 도움말 계속 보기."
8085
8086#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8087msgid "sixteenth"
8088msgstr "열여섯 번째"
8089
8090#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8091msgid "sixth"
8092msgstr "여섯 번째"
8093
8094#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8095msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8096msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8097
8098#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8099msgid "specify the theme to use"
8100msgstr "사용할 테마"
8101
8102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8103#, fuzzy
8104msgid "standard/circle"
8105msgstr "표준"
8106
8107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8108msgid "standard/circle-outline"
8109msgstr ""
8110
8111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8112msgid "standard/diamond"
8113msgstr ""
8114
8115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8116#, fuzzy
8117msgid "standard/square"
8118msgstr "표준"
8119
8120#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8121msgid "standard/triangle"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8125msgid "stored file length not in Zip header"
8126msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8127
8128#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8129msgid "str"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8133#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8134msgid "tar entry not open"
8135msgstr "tar 파일 열기 실패"
8136
8137#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8138msgid "tenth"
8139msgstr "열 번째"
8140
8141#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8142msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8143msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8144
8145#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8146msgid "third"
8147msgstr "세 번째"
8148
8149#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8150msgid "thirteenth"
8151msgstr "열세 번째"
8152
8153#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8154msgid "today"
8155msgstr "오늘"
8156
8157#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8158msgid "tomorrow"
8159msgstr "내일"
8160
8161#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8162#, c-format
8163msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8164msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8165
8166#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8167msgid "translator-credits"
8168msgstr "번역"
8169
8170#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8171msgid "twelfth"
8172msgstr "열두 번째"
8173
8174#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8175msgid "twentieth"
8176msgstr "스무 번째"
8177
8178#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8179msgid "underlined"
8180msgstr "밑줄"
8181
8182#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8183#, c-format
8184msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8185msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8186
8187#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8188msgid "unexpected end of file"
8189msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8190
8191#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8192#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8193msgid "unknown"
8194msgstr "알 수 없음"
8195
8196#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8197#, c-format
8198msgid "unknown class %s"
8199msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8200
8201#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8202msgid "unknown error"
8203msgstr "알 수 없는 오류"
8204
8205#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8206#, c-format
8207msgid "unknown error (error code %08x)."
8208msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8209
8210#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8211msgid "unknown seek origin"
8212msgstr "seek 잘못 입력"
8213
8214#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8215#, c-format
8216msgid "unknown-%d"
8217msgstr "알 수 없음-%d"
8218
8219#: ../src/common/docview.cpp:506
8220msgid "unnamed"
8221msgstr "이름없음"
8222
8223#: ../src/common/docview.cpp:1584
8224#, c-format
8225msgid "unnamed%d"
8226msgstr "이름없음%d"
8227
8228#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8229msgid "unsupported Zip compression method"
8230msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8231
8232#: ../src/common/translation.cpp:1724
8233#, c-format
8234msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8235msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8236
8237#: ../src/html/chm.cpp:336
8238msgid "write error"
8239msgstr "쓰기 오류"
8240
8241#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8242msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8243msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8244
8245#: ../src/gtk/print.cpp:979
8246msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8247msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8248
8249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8250msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8251msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8252
8253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8254#, fuzzy
8255msgid "wxWidget's control not initialized."
8256msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8257
8258#: ../src/motif/app.cpp:246
8259#, c-format
8260msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8261msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8262
8263#: ../src/x11/app.cpp:165
8264msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8265msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8266
8267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8268msgid "xxxx"
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8272msgid "yesterday"
8273msgstr "어제"
8274
8275#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8276#, c-format
8277msgid "zlib error %d"
8278msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8279
8280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8282msgid "~"
8283msgstr "~"
8284
8285#~ msgid "%.*f GB"
8286#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8287
8288#~ msgid "%.*f MB"
8289#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8290
8291#~ msgid "%.*f TB"
8292#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8293
8294#~ msgid "%.*f kB"
8295#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8296
8297#~ msgid "%s"
8298#~ msgstr "%s"
8299
8300#~ msgid "%s B"
8301#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8302
8303#~ msgid "&Goto..."
8304#~ msgstr "이동...(&G)"
8305
8306#~ msgid "<<"
8307#~ msgstr "이전"
8308
8309#~ msgid ">>"
8310#~ msgstr "다음"
8311
8312#~ msgid ">>|"
8313#~ msgstr "끝"
8314
8315#~ msgid "Added item is invalid."
8316#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8317
8318#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8319#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8320
8321#~ msgid "BIG5"
8322#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8323
8324#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8325#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8326
8327#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8328#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8329
8330#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8331#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8332
8333#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8334#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8335
8336#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8337#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8338
8339#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8340#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8341
8342#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8343#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8344
8345#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8346#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8347
8348#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8349#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8350
8351#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8352#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8353
8354#~ msgid "Changed item is invalid."
8355#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8356
8357#~ msgid "Click to cancel this window."
8358#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8359
8360#~ msgid "Click to confirm your selection."
8361#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8362
8363#, fuzzy
8364#~ msgid "Column does not have a renderer."
8365#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8366
8367#, fuzzy
8368#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8369#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8370
8371#, fuzzy
8372#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8373#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8374
8375#, fuzzy
8376#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8377#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8378
8379#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8380#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8381
8382#~ msgid "Could not unlock mutex"
8383#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8384
8385#, fuzzy
8386#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8387#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8388
8389#~ msgid "Elapsed time:"
8390#~ msgstr "경과 시간:"
8391
8392#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8393#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8394
8395#~ msgid "Estimated time:"
8396#~ msgstr "예상 시간:"
8397
8398#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8399#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8400
8401#~ msgid "Failed to create a status bar."
8402#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8403
8404#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8405#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8406
8407#~ msgid "Fatal error"
8408#~ msgstr "치명적인 오류"
8409
8410#~ msgid "Fatal error: "
8411#~ msgstr "치명적인 오류:"
8412
8413#~ msgid "GB-2312"
8414#~ msgstr "GB-2312"
8415
8416#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8417#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8418
8419#~ msgid "Goto Page"
8420#~ msgstr "페이지 이동"
8421
8422#~ msgid ""
8423#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8424#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8425#~ msgstr ""
8426#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8427#~ "할 수 없습니다. "
8428
8429#~ msgid "Help : %s"
8430#~ msgstr "도움말 : %s"
8431
8432#~ msgid "I64"
8433#~ msgstr "I64"
8434
8435#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8436#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8437
8438#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8439#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8440
8441#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8442#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8443
8444#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8445#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8446
8447#, fuzzy
8448#~ msgid "No model associated with control."
8449#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8450
8451#, fuzzy
8452#~ msgid "Owner not initialized."
8453#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8454
8455#, fuzzy
8456#~ msgid "Passed item is invalid."
8457#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8458
8459#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8460#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8461
8462#~ msgid "Preparing help window..."
8463#~ msgstr "도움말 준비중"
8464
8465#~ msgid "Print previe&w"
8466#~ msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
8467
8468#~ msgid "Program aborted."
8469#~ msgstr "프로그램 실패."
8470
8471#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8472#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8473
8474#~ msgid "Remaining time:"
8475#~ msgstr "남은 시간:"
8476
8477#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8478#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8479
8480#~ msgid "SHIFT-JIS"
8481#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8482
8483#~ msgid "Save &As..."
8484#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
8485
8486#~ msgid "Search!"
8487#~ msgstr "찾기!"
8488
8489#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8490#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8491
8492#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8493#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8494
8495#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8496#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8497
8498#~ msgid "Status: "
8499#~ msgstr "상태:"
8500
8501#~ msgid ""
8502#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8503#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8504
8505#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8506#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8507
8508#~ msgid "Symbols"
8509#~ msgstr "기호"
8510
8511#~ msgid "TIFF library error."
8512#~ msgstr "TIFF library 오류."
8513
8514#~ msgid "TIFF library warning."
8515#~ msgstr "TIFF library 경고"
8516
8517#~ msgid ""
8518#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8519#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8520#~ msgstr ""
8521#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8522#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8523
8524#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8525#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8526
8527#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8528#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8529
8530#~ msgid "Unknown style flag "
8531#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8532
8533#~ msgid "Warning"
8534#~ msgstr "경고"
8535
8536#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8537#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8538
8539#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8540#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8541
8542#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8543#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8544
8545#~ msgid ""
8546#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8547#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8548
8549#~ msgid "[EMPTY]"
8550#~ msgstr "[빈]"
8551
8552#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8553#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8554
8555#~ msgid "delegate has no type info"
8556#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8557
8558#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8559#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8563#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8564
8565#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8566#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8567
8568#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8569#~ msgstr ""
8570#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8571#~ "야 합니다."
8572
8573#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8574#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8575
8576#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8577#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8578
8579#~ msgid "|<<"
8580#~ msgstr "처음"