]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18"\n"
19"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
20
21#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
29
30#: ../src/common/log.cpp:376
31#, c-format
32msgid " (error %ld: %s)"
33msgstr "(hiba %ld: %s) "
34
35#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (in module \"%s\")"
38msgstr "tiff modul: %s"
39
40#: ../src/common/docview.cpp:1602
41msgid " - "
42msgstr " - "
43
44#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
45msgid " Preview"
46msgstr " Nyomtatási előkép"
47
48#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
49#, fuzzy
50msgid " bold"
51msgstr "félkövér"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
54#, fuzzy
55msgid " italic"
56msgstr "dőlt"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
59#, fuzzy
60msgid " light"
61msgstr "vékony"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i. (össz %i)"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i. (össz %i)"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld bájt"
98msgstr[1] "%ld bájt"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%lu of %lu"
103msgstr "%i. (össz %i)"
104
105#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
106#, c-format
107msgid "%s (or %s)"
108msgstr "%s (vagy %s)"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:239
111#, c-format
112msgid "%s Error"
113msgstr "%s Hiba"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:251
116#, c-format
117msgid "%s Information"
118msgstr "%s Információ"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Warning"
123msgstr "%s Figyelmeztetés"
124
125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
126#, c-format
127msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
128msgstr ""
129
130#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
131#, c-format
132msgid "%s files (%s)|%s"
133msgstr "%s fájl (%s)|%s"
134
135#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
137msgid "&About"
138msgstr "&Névjegy"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:208
141msgid "&Actual Size"
142msgstr "&Aktuális méret"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
145msgid "&After a paragraph:"
146msgstr ""
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
150#, fuzzy
151msgid "&Alignment"
152msgstr "Balra igazítsd"
153
154#: ../src/common/stockitem.cpp:142
155msgid "&Apply"
156msgstr "&Alkalmazd"
157
158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
159#, fuzzy
160msgid "&Apply Style"
161msgstr "&Alkalmazd"
162
163#: ../src/msw/mdi.cpp:168
164msgid "&Arrange Icons"
165msgstr "Ikonok &elrendezése"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:196
168msgid "&Ascending"
169msgstr ""
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
172msgid "&Back"
173msgstr "&Vissza"
174
175#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
176msgid "&Based on:"
177msgstr ""
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184#, fuzzy
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "S&zín"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "Kövér"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr ""
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
204#, fuzzy
205msgid "&Box"
206msgstr "Kövér"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr ""
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:147
214msgid "&CD-Rom"
215msgstr ""
216
217#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "&Mégsem"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "&Zuhatag"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
228#, fuzzy
229msgid "&Cell"
230msgstr "&Mégsem"
231
232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
233msgid "&Character code:"
234msgstr ""
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:148
237msgid "&Clear"
238msgstr "&Törlés"
239
240#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "&Bezár"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "S&zín"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251#, fuzzy
252msgid "&Colour:"
253msgstr "S&zín"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256#, fuzzy
257msgid "&Convert"
258msgstr "Tartalom"
259
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
262msgid "&Copy"
263msgstr "&Másolás"
264
265#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
266#, fuzzy
267msgid "&Copy URL"
268msgstr "&Másolás"
269
270#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
271#, fuzzy
272msgid "&Customize..."
273msgstr "Jelkészlet méret"
274
275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276msgid "&Debug report preview:"
277msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
278
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
282msgid "&Delete"
283msgstr "&Törlés"
284
285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
286#, fuzzy
287msgid "&Delete Style..."
288msgstr "Bejegyzés törlése"
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:197
291msgid "&Descending"
292msgstr ""
293
294#: ../src/generic/logg.cpp:700
295msgid "&Details"
296msgstr "&Részletek"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:154
299msgid "&Down"
300msgstr "&Le"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr ""
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
307#, fuzzy
308msgid "&Edit Style..."
309msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:156
312msgid "&Execute"
313msgstr ""
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Fájl"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "&Keres"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "Be&fejez"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328#, fuzzy
329msgid "&First"
330msgstr "első"
331
332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
333msgid "&Floating mode:"
334msgstr ""
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:161
337#, fuzzy
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Másolás"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342#, fuzzy
343msgid "&Font"
344msgstr "Jelkészlet család:"
345
346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347msgid "&Font family:"
348msgstr "Jelkészlet család:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr ""
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356#, fuzzy
357msgid "&Font:"
358msgstr "Jelkészlet család:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Előre"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365#, fuzzy
366msgid "&From:"
367msgstr "Tól:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr ""
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "Hang&súly:"
377
378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381msgid "&Help"
382msgstr "&Súgó"
383
384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "&Részletek"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Haza"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr ""
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400#, fuzzy
401msgid "&Indeterminate"
402msgstr "Alá&húzás"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
405msgid "&Index"
406msgstr "&Tartalom mutató"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:168
409#, fuzzy
410msgid "&Info"
411msgstr "&Visszavonás"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Italic"
415msgstr "&Dőlt"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:170
418msgid "&Jump to"
419msgstr ""
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
423#, fuzzy
424msgid "&Justified"
425msgstr "Jóváhagyva"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:175
428#, fuzzy
429msgid "&Last"
430msgstr "&Beillesztés"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434msgid "&Left"
435msgstr ""
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443msgid "&Left:"
444msgstr ""
445
446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
447msgid "&List level:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/generic/logg.cpp:529
451msgid "&Log"
452msgstr "&Napló"
453
454#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
455msgid "&Move"
456msgstr "&Áthelyezés"
457
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
459msgid "&Move the object to:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/common/stockitem.cpp:176
463#, fuzzy
464msgid "&Network"
465msgstr "Ú&j "
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468msgid "&New"
469msgstr "Ú&j "
470
471#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
472#: ../src/msw/mdi.cpp:169
473msgid "&Next"
474msgstr "&Következő "
475
476#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
477msgid "&Next >"
478msgstr "&Következő >"
479
480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
481msgid "&Next Paragraph"
482msgstr ""
483
484#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485msgid "&Next Tip"
486msgstr "&Következő ötlet"
487
488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489#, fuzzy
490msgid "&Next style:"
491msgstr "&Következő >"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
494msgid "&No"
495msgstr "&Nem"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498msgid "&Notes:"
499msgstr "&Megjegyzések:"
500
501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
502msgid "&Number:"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
507msgid "&OK"
508msgstr "&Ok"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
511#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
512msgid "&Open..."
513msgstr "&Megnyitás..."
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
516msgid "&Outline level:"
517msgstr ""
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
520msgid "&Page Break"
521msgstr ""
522
523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
524#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
525msgid "&Paste"
526msgstr "&Beillesztés"
527
528#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
529msgid "&Picture"
530msgstr ""
531
532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
533msgid "&Point size:"
534msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
535
536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
537msgid "&Position (tenths of a mm):"
538msgstr ""
539
540#: ../src/common/stockitem.cpp:182
541msgid "&Preferences"
542msgstr "&Előválasztás"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:183
545#, fuzzy
546msgid "&Preview..."
547msgstr " Nyomtatási előkép"
548
549#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
550#: ../src/msw/mdi.cpp:170
551msgid "&Previous"
552msgstr "&Előző"
553
554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
555#, fuzzy
556msgid "&Previous Paragraph"
557msgstr "Előző oldal"
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:184
560msgid "&Print..."
561msgstr "&Nyomtatás..."
562
563#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
564#: ../src/common/stockitem.cpp:185
565msgid "&Properties"
566msgstr "&Tulajdonságok"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:157
569msgid "&Quit"
570msgstr "&Kilépés"
571
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
573#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
575msgid "&Redo"
576msgstr "&Újra"
577
578#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
579msgid "&Redo "
580msgstr "&Újra"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
583msgid "&Rename Style..."
584msgstr ""
585
586#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
587msgid "&Replace"
588msgstr "&Helyettesítés"
589
590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
591msgid "&Restart numbering"
592msgstr ""
593
594#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
595msgid "&Restore"
596msgstr "&Helyreállítás"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
600#, fuzzy
601msgid "&Right"
602msgstr "Vékony"
603
604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
605#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
606#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
610#, fuzzy
611msgid "&Right:"
612msgstr "Hang&súly:"
613
614#: ../src/common/stockitem.cpp:191
615msgid "&Save"
616msgstr "&Mentés"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:192
619#, fuzzy
620msgid "&Save as"
621msgstr "Mentés Másként"
622
623#: ../src/generic/logg.cpp:524
624msgid "&Save..."
625msgstr "&Mentés..."
626
627#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628#, fuzzy
629msgid "&See details"
630msgstr "&Részletek"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
637msgid "&Size"
638msgstr "&Méret"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
641#, fuzzy
642msgid "&Size:"
643msgstr "&Méret"
644
645#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
646#, fuzzy
647msgid "&Skip"
648msgstr "Ugrás"
649
650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
652msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
653msgstr ""
654
655#: ../src/common/stockitem.cpp:198
656msgid "&Spell Check"
657msgstr ""
658
659#: ../src/common/stockitem.cpp:199
660msgid "&Stop"
661msgstr "&Leállítás"
662
663#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
664msgid "&Strikethrough"
665msgstr ""
666
667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
668msgid "&Style:"
669msgstr "&Stílus:"
670
671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
672#, fuzzy
673msgid "&Styles:"
674msgstr "&Stílus:"
675
676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
677msgid "&Subset:"
678msgstr ""
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
682#, fuzzy
683msgid "&Symbol:"
684msgstr "&Stílus:"
685
686#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
687msgid "&Table"
688msgstr ""
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:201
691#, fuzzy
692msgid "&Top"
693msgstr "&Másolás"
694
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699#, fuzzy
700msgid "&Top:"
701msgstr "Ig:"
702
703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
704msgid "&Underline"
705msgstr "Alá&húzás"
706
707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
708#, fuzzy
709msgid "&Underlining:"
710msgstr "Alá&húzás"
711
712#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
713#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
714#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
715msgid "&Undo"
716msgstr "&Visszavonás"
717
718#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
719msgid "&Undo "
720msgstr "&Visszavonás"
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:205
723msgid "&Unindent"
724msgstr "&Kikezdés"
725
726#: ../src/common/stockitem.cpp:206
727msgid "&Up"
728msgstr "&Fel"
729
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
731#, fuzzy
732msgid "&Vertical alignment:"
733msgstr "Balra igazítsd"
734
735#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
736#, fuzzy
737msgid "&View..."
738msgstr "&Megnyitás..."
739
740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
741msgid "&Weight:"
742msgstr "Hang&súly:"
743
744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
745#, fuzzy
746msgid "&Width:"
747msgstr "Hang&súly:"
748
749#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
750#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
751#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
752#: ../src/msw/mdi.cpp:70
753msgid "&Window"
754msgstr "&Ablak"
755
756#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
757msgid "&Yes"
758msgstr "&Igen"
759
760#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
761msgid "'"
762msgstr ""
763
764#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
765#, c-format
766msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
768
769#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
770#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
771#, c-format
772msgid "'%s' is invalid"
773msgstr "'%s' érvénytelen"
774
775#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
776#, c-format
777msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
778msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
779
780#: ../src/common/translation.cpp:930
781#, c-format
782msgid "'%s' is not a valid message catalog."
783msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
784
785#: ../src/common/textbuf.cpp:245
786#, c-format
787msgid "'%s' is probably a binary buffer."
788msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:248
791#, c-format
792msgid "'%s' should be numeric."
793msgstr "'%s' csak számérték lehet."
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:240
796#, c-format
797msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
798msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:242
801#, c-format
802msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
803msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
804
805#: ../src/common/valtext.cpp:244
806#, c-format
807msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
808msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
809
810#: ../src/common/valtext.cpp:246
811#, fuzzy, c-format
812msgid "'%s' should only contain digits."
813msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
814
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
817msgid "(*)"
818msgstr ""
819
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
821msgid "(Help)"
822msgstr "(Súgó)"
823
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
826msgid "(None)"
827msgstr ""
828
829#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
830#, fuzzy
831msgid "(Normal text)"
832msgstr "Normál jelkészlet:"
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
836msgid "(bookmarks)"
837msgstr "(könyvjelzők)"
838
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
845#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
852#, fuzzy
853msgid "(none)"
854msgstr "névtelen"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858msgid "*"
859msgstr ""
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
863msgid "*)"
864msgstr ""
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
868msgid "+"
869msgstr ""
870
871#: ../src/msw/utils.cpp:1332
872msgid ", 64-bit edition"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
877msgid "-"
878msgstr ""
879
880#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
881#, fuzzy
882msgid "..."
883msgstr ".."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
886msgid "1"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
891msgid "1.1"
892msgstr ""
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
896msgid "1.2"
897msgstr ""
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
901msgid "1.3"
902msgstr ""
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
906msgid "1.4"
907msgstr ""
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
911msgid "1.5"
912msgstr ""
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916msgid "1.6"
917msgstr ""
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921msgid "1.7"
922msgstr ""
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
926msgid "1.8"
927msgstr ""
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
931msgid "1.9"
932msgstr ""
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
935msgid "10"
936msgstr ""
937
938#: ../src/common/paper.cpp:142
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 hüvelyk"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 hüvelyk"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 hüvelyk"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 hüvelyk"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:143
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 hüvelyk"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
961msgid "2"
962msgstr ""
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
965msgid "3"
966msgstr ""
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
969msgid "4"
970msgstr ""
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
973msgid "5"
974msgstr ""
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
977msgid "6"
978msgstr ""
979
980#: ../src/common/paper.cpp:134
981msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
985msgid "7"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
989msgid "8"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
993msgid "9"
994msgstr ""
995
996#: ../src/common/paper.cpp:141
997msgid "9 x 11 in"
998msgstr "9 x 11 hüvelyk"
999
1000#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1001msgid ": file does not exist!"
1002msgstr ": a file nem létezik!"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1005msgid ": unknown charset"
1006msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
1007
1008#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1009msgid ": unknown encoding"
1010msgstr ": ismeretlen kódolás"
1011
1012#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1013msgid "< &Back"
1014msgstr "< &Vissza"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1018#, fuzzy
1019msgid "<Any Decorative>"
1020msgstr "Dekoratív"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Modern>"
1026msgstr "Modern"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1030#, fuzzy
1031msgid "<Any Roman>"
1032msgstr "Roman"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1036#, fuzzy
1037msgid "<Any Script>"
1038msgstr "Script"
1039
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1042#, fuzzy
1043msgid "<Any Swiss>"
1044msgstr "Svájci"
1045
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1048#, fuzzy
1049msgid "<Any Teletype>"
1050msgstr "Teletype"
1051
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1053msgid "<Any>"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1057msgid "<DIR>"
1058msgstr "<DIR>"
1059
1060#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1061msgid "<DRIVE>"
1062msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1063
1064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1065msgid "<LINK>"
1066msgstr "<LINK>"
1067
1068#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1069msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1070msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1071
1072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1073msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1077msgid "<b>Bold face.</b> "
1078msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1081msgid "<i>Italic face.</i> "
1082msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1083
1084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1086#, fuzzy
1087msgid ">"
1088msgstr ">>"
1089
1090#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1091msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1092msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1093
1094#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1095#, fuzzy
1096msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1097msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1098
1099#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1100msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1101msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1102
1103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1107msgid "A standard bullet name."
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:219
1111#, fuzzy
1112msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1113msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:220
1116#, fuzzy
1117msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1118msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:161
1121msgid "A2 420 x 594 mm"
1122msgstr "A2 420 x 594 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:158
1125msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:163
1129msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1130msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:172
1133msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1134msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:162
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:148
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:155
1149msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1150msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:173
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:150
1157msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:99
1161msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:109
1165msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1166msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:159
1169msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1170msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:174
1173msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1174msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:156
1177msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:110
1181msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1182msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:166
1185msgid "A6 105 x 148 mm"
1186msgstr "A6 105 x 148 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:179
1189msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1190msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1191
1192#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1194msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1195msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1196
1197#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1198msgid "ADD"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1202msgid "ASCII"
1203msgstr "ASCII"
1204
1205#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1206#, fuzzy
1207msgid "About"
1208msgstr "&Névjegy..."
1209
1210#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1211#, fuzzy
1212msgid "About "
1213msgstr "&Névjegy..."
1214
1215#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "About %s"
1218msgstr "&Névjegy..."
1219
1220#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1221#, fuzzy
1222msgid "About"
1223msgstr "&Névjegy"
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1226#, fuzzy
1227msgid "Actual Size"
1228msgstr "&Aktuális méret"
1229
1230#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1231msgid "Add"
1232msgstr "Add hozzá"
1233
1234#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1235msgid "Add current page to bookmarks"
1236msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1237
1238#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1239msgid "Add to custom colours"
1240msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1241
1242#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1243msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1245
1246#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1247msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1249
1250#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1251#, c-format
1252msgid "Adding book %s"
1253msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1254
1255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1256msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1260msgid "Adding flavor utxt failed"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1264msgid "After a paragraph:"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1268msgid "Align Left"
1269msgstr "Balra igazítsd"
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1272msgid "Align Right"
1273msgstr "Jobbra igazíts"
1274
1275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1276#, fuzzy
1277msgid "Alignment"
1278msgstr "Balra igazítsd"
1279
1280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1281msgid "All"
1282msgstr "Mindet"
1283
1284#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1285#, c-format
1286msgid "All files (%s)|%s"
1287msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1288
1289#: ../include/wx/defs.h:2809
1290msgid "All files (*)|*"
1291msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1292
1293#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1294msgid "All files (*.*)|*"
1295msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
1296
1297#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1298#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1299msgid "All files (*.*)|*.*"
1300msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1301
1302#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1303msgid "All styles"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1307msgid "Alphabetic Mode"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1311msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1312msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1313
1314#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315msgid "Already dialling ISP."
1316msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1317
1318#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1319msgid "Alt+"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1323#, fuzzy
1324msgid "And includes the following files:\n"
1325msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1326
1327#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Animation file is not of type %ld."
1330msgstr "A kép nem %d típusú."
1331
1332#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1333#, c-format
1334msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1335msgstr ""
1336"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1337
1338#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1339#, fuzzy
1340msgid "Apply"
1341msgstr "&Alkalmazd"
1342
1343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1345msgid "Arabic"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1349msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1351
1352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Argument %u not found."
1355msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1356
1357#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1358msgid "Artists"
1359msgstr ""
1360
1361#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1362#, fuzzy
1363msgid "Ascending"
1364msgstr "olvasok"
1365
1366#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1367msgid "Attributes"
1368msgstr "Tulajdonságok"
1369
1370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1373msgid "Available fonts."
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:139
1377msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:175
1381msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1382msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:129
1385msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:111
1389msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:160
1393msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1394msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:176
1397msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1398msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:157
1401msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1402msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:130
1405msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1406msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:112
1409msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1410msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:184
1413msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1414msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:185
1417msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1418msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:131
1421msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1422msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1423
1424#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1425msgid "BACK"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1430msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1431msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1434msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1435msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1438msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1439msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1442msgid "BMP: Couldn't write data."
1443msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1446msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1447msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1450msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1451msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1454msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1455msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1456
1457#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1458#, fuzzy
1459msgid "Back"
1460msgstr "&Vissza"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1463#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1464msgid "Background"
1465msgstr ""
1466
1467#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1468msgid "Background &colour:"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1472msgid "Background colour"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1476msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1477msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1480msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1481msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1484msgid "Before a paragraph:"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1489msgid "Bitmap"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1493msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1498msgid "Bold"
1499msgstr "Félkövér"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1503#, fuzzy
1504msgid "Border"
1505msgstr "Modern"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1508#, fuzzy
1509msgid "Borders"
1510msgstr "Modern"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1513msgid "Bottom"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1517msgid "Bottom margin (mm):"
1518msgstr "Alsó margó (mm):"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1521#, fuzzy
1522msgid "Box Properties"
1523msgstr "&Tulajdonságok"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1526#, fuzzy
1527msgid "Box styles"
1528msgstr "&Következő >"
1529
1530#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1531msgid "Browse"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1536msgid "Bullet &Alignment:"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1540msgid "Bullet style"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1544msgid "Bullets"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:100
1548msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1549msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1550
1551#: ../src/generic/logg.cpp:526
1552msgid "C&lear"
1553msgstr "Tör&lés"
1554
1555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1556msgid "C&olour:"
1557msgstr "S&zín"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:125
1560msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1561msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:126
1564msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1565msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:124
1568msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1569msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:127
1572msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1573msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:128
1576msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1577msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1578
1579#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1580msgid "CANCEL"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1584msgid "CAPITAL"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1588msgid "CD-Rom"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1592msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1593msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1594
1595#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1596msgid "CLEAR"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1600msgid "COMMAND"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1604msgid "Ca&pitals"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1608msgid "Can't &Undo "
1609msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1610
1611#: ../src/common/image.cpp:2476
1612msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:506
1616#, c-format
1617msgid "Can't close registry key '%s'"
1618msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:584
1621#, c-format
1622msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1623msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:487
1626#, c-format
1627msgid "Can't create registry key '%s'"
1628msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1629
1630#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1631msgid "Can't create thread"
1632msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1633
1634#: ../src/msw/window.cpp:3784
1635#, c-format
1636msgid "Can't create window of class %s"
1637msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:777
1640#, c-format
1641msgid "Can't delete key '%s'"
1642msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1643
1644#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1645#, c-format
1646msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1647msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:805
1650#, c-format
1651msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1652msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1655#, c-format
1656msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1657msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1660#, c-format
1661msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1662msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1665#, c-format
1666msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1667msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1668
1669#: ../src/common/ffile.cpp:235
1670#, c-format
1671msgid "Can't find current position in file '%s'"
1672msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:417
1675#, c-format
1676msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1677msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1678
1679#: ../src/common/zstream.cpp:339
1680msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1681msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1682
1683#: ../src/common/zstream.cpp:178
1684msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1685msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1686
1687#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1688#, c-format
1689msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1693#, c-format
1694msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/msw/registry.cpp:453
1698#, c-format
1699msgid "Can't open registry key '%s'"
1700msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1701
1702#: ../src/common/zstream.cpp:245
1703#, c-format
1704msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1705msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:237
1708msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1709msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1710
1711#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1712#, c-format
1713msgid "Can't read value of '%s'"
1714msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1715
1716#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1717#: ../src/msw/registry.cpp:972
1718#, c-format
1719msgid "Can't read value of key '%s'"
1720msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1721
1722#: ../src/common/image.cpp:2283
1723#, c-format
1724msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1725msgstr ""
1726"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1727
1728#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1729msgid "Can't save log contents to file."
1730msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1731
1732#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1733msgid "Can't set thread priority"
1734msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1735
1736#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1737#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1738#, c-format
1739msgid "Can't set value of '%s'"
1740msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1741
1742#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1743#, fuzzy
1744msgid "Can't write to child process's stdin"
1745msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1746
1747#: ../src/common/zstream.cpp:420
1748#, c-format
1749msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1750msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1751
1752#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1753#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1754#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1755#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1756msgid "Cancel"
1757msgstr "Mégsem"
1758
1759#: ../src/os2/thread.cpp:117
1760msgid "Cannot create mutex."
1761msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1762
1763#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1764msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1768#, c-format
1769msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1770msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1771
1772#: ../src/msw/dir.cpp:211
1773#, c-format
1774msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1775msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1776
1777#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1778#, c-format
1779msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1780msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1781
1782#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1783msgid "Cannot find the location of address book file"
1784msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1785
1786#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1789msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1790
1791#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1792#, c-format
1793msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1794msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1795
1796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1797msgid "Cannot get the hostname"
1798msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1799
1800#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1801msgid "Cannot get the official hostname"
1802msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1803
1804#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1805msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1806msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1807
1808#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1809msgid "Cannot initialize OLE"
1810msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1811
1812#: ../src/mgl/app.cpp:224
1813msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1814msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
1815
1816#: ../src/mgl/window.cpp:547
1817msgid "Cannot initialize display."
1818msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
1819
1820#: ../src/common/socket.cpp:844
1821#, fuzzy
1822msgid "Cannot initialize sockets"
1823msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1824
1825#: ../src/msw/volume.cpp:619
1826#, c-format
1827msgid "Cannot load icon from '%s'."
1828msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Cannot load resources from '%s'."
1833msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1836#, c-format
1837msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1838msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1839
1840#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1841#, c-format
1842msgid "Cannot open HTML document: %s"
1843msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1848msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open contents file: %s"
1853msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1854
1855#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1856msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1857msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1858
1859#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open index file: %s"
1862msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1863
1864#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Cannot open resources file '%s'."
1867msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1868
1869#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1870msgid "Cannot print empty page."
1871msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1872
1873#: ../src/msw/volume.cpp:508
1874#, c-format
1875msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1876msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1877
1878#: ../src/os2/thread.cpp:528
1879#, c-format
1880msgid "Cannot resume thread %lu"
1881msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1882
1883#: ../src/msw/thread.cpp:901
1884#, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %x"
1886msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1887
1888#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1889msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1890msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1891
1892#: ../src/common/intl.cpp:545
1893#, c-format
1894msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1895msgstr ""
1896
1897#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1898msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1899msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
1900
1901#: ../src/msw/thread.cpp:549
1902msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1903msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1904
1905#: ../src/os2/thread.cpp:514
1906#, c-format
1907msgid "Cannot suspend thread %lu"
1908msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1909
1910#: ../src/msw/thread.cpp:886
1911#, c-format
1912msgid "Cannot suspend thread %x"
1913msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1914
1915#: ../src/msw/thread.cpp:809
1916msgid "Cannot wait for thread termination"
1917msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1918
1919#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1920msgid "Case sensitive"
1921msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1922
1923#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1924msgid "Categorized Mode"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1928#, fuzzy
1929msgid "Cell Properties"
1930msgstr "&Tulajdonságok"
1931
1932#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1933msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1934msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1938#, fuzzy
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr "Középre igazítva"
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1943msgid "Centered"
1944msgstr "Középre igazítva"
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1952#, fuzzy
1953msgid "Centre"
1954msgstr "Középre igazítva"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1960#, fuzzy
1961msgid "Centre text."
1962msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1965#, fuzzy
1966msgid "Centred"
1967msgstr "Középre igazítva"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1971#, fuzzy
1972msgid "Ch&oose..."
1973msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1976msgid "Change List Style"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1980msgid "Change Object Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1984msgid "Change Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1988#, c-format
1989msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1993msgid "Character styles"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2000msgid "Check to add a period after the bullet."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2007msgid "Check to add a right parenthesis."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2014msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font bold."
2020msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to make the font italic."
2025msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2026
2027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2028#, fuzzy
2029msgid "Check to make the font underlined."
2030msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2034msgid "Check to restart numbering."
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2039#, fuzzy
2040msgid "Check to show a line through the text."
2041msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2045#, fuzzy
2046msgid "Check to show the text in capitals."
2047msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2051#, fuzzy
2052msgid "Check to show the text in subscript."
2053msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2054
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2057#, fuzzy
2058msgid "Check to show the text in superscript."
2059msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2060
2061#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2062msgid "Choose ISP to dial"
2063msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2064
2065#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2066#, fuzzy
2067msgid "Choose a directory:"
2068msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2069
2070#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2071#, fuzzy
2072msgid "Choose a file"
2073msgstr "Válasszon betűtípust"
2074
2075#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2076#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2077msgid "Choose colour"
2078msgstr "Válasszon színt"
2079
2080#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2081#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082msgid "Choose font"
2083msgstr "Válasszon betűtípust"
2084
2085#: ../src/common/module.cpp:75
2086#, c-format
2087msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091msgid "Cl&ose"
2092msgstr "Be&zárás"
2093
2094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2095#, fuzzy
2096msgid "Class not registered."
2097msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2098
2099#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100#, fuzzy
2101msgid "Clear"
2102msgstr "&Törlés"
2103
2104#: ../src/generic/logg.cpp:526
2105msgid "Clear the log contents"
2106msgstr "A napló fájl törlése"
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2110#, fuzzy
2111msgid "Click to apply the selected style."
2112msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2113
2114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118msgid "Click to browse for a symbol."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2131#, fuzzy
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to change the text background colour."
2139msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2140
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the text colour."
2145msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2146
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to choose the font for this level."
2151msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to close this window."
2157msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2158
2159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2171msgid "Click to create a new character style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2176#, fuzzy
2177msgid "Click to create a new list style."
2178msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2182msgid "Click to create a new paragraph style."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2187#, fuzzy
2188msgid "Click to create a new tab position."
2189msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2190
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to delete all tab positions."
2195msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2196
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to delete the selected style."
2201msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to delete the selected tab position."
2207msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to edit the selected style."
2213msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2214
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to rename the selected style."
2219msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2220
2221#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2222#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2223#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2224#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2225#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2226msgid "Close"
2227msgstr "Bezárás"
2228
2229#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2230msgid "Close\tAlt-F4"
2231msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
2232
2233#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2234msgid "Close All"
2235msgstr "Minden fájl bezárása"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2238msgid "Close current document"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/generic/logg.cpp:528
2242msgid "Close this window"
2243msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2246#, fuzzy
2247msgid "Color"
2248msgstr "S&zín"
2249
2250#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2251#, fuzzy
2252msgid "Colour"
2253msgstr "S&zín"
2254
2255#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2258msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2261#, fuzzy
2262msgid "Colour:"
2263msgstr "S&zín"
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2266#, fuzzy
2267msgid "Column could not be added."
2268msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2271msgid "Column description could not be initialized."
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2275#, fuzzy
2276msgid "Column index not found."
2277msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2280msgid "Column width could not be determined"
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2284msgid "Column width could not be set."
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/common/init.cpp:185
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291"ignored."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2297msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2298
2299#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2300msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2301msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2302
2303#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2304msgid "Computer"
2305msgstr "Számítógép"
2306
2307#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2308#, c-format
2309msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2310msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2311
2312#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2313msgid "Confirm"
2314msgstr "Megerősítés"
2315
2316#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2317msgid "Confirm registry update"
2318msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2319
2320#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2321msgid "Connecting..."
2322msgstr "Kapcsolódás..."
2323
2324#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2325msgid "Contents"
2326msgstr "Tartalom"
2327
2328#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2329#, c-format
2330msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2331msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2332
2333#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2334#, fuzzy
2335msgid "Convert"
2336msgstr "Tartalom"
2337
2338#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2339#, c-format
2340msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2341msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2342
2343#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2344msgid "Copies:"
2345msgstr "Másolat(ok):"
2346
2347#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2348#, fuzzy
2349msgid "Copy"
2350msgstr "&Másolás"
2351
2352#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2353#, fuzzy
2354msgid "Copy selection"
2355msgstr "Kiválasztott"
2356
2357#: ../src/html/chm.cpp:721
2358#, c-format
2359msgid "Could not create temporary file '%s'"
2360msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2363#, fuzzy
2364msgid "Could not determine column index."
2365msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2368msgid "Could not determine column's position"
2369msgstr ""
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not determine number of columns."
2374msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2377#, fuzzy
2378msgid "Could not determine number of items"
2379msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2380
2381#: ../src/html/chm.cpp:274
2382#, c-format
2383msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2384msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2385
2386#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2387msgid "Could not find tab for id"
2388msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not get header description."
2395msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not get items."
2400msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not get property flags."
2405msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not get selected items."
2410msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2411
2412#: ../src/html/chm.cpp:445
2413#, c-format
2414msgid "Could not locate file '%s'."
2415msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not remove column."
2420msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not retrieve number of items"
2425msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not set alignment."
2430msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not set column width."
2435msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set header description."
2440msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set icon."
2445msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set maximum width."
2450msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set minimum width."
2455msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2456
2457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set property flags."
2460msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2461
2462#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2463msgid "Could not start document preview."
2464msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2465
2466#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2467#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2468msgid "Could not start printing."
2469msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2470
2471#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2472msgid "Could not transfer data to window"
2473msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2474
2475#: ../src/os2/thread.cpp:161
2476msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2477msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2478
2479#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2481#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2482msgid "Couldn't add an image to the image list."
2483msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2484
2485#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2486msgid "Couldn't create a timer"
2487msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2488
2489#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2490msgid "Couldn't create cursor."
2491msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2492
2493#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't create the overlay window"
2496msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2497
2498#: ../src/common/translation.cpp:1853
2499#, fuzzy
2500msgid "Couldn't enumerate translations"
2501msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2502
2503#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2504#, c-format
2505msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2506msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2507
2508#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2509msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2510msgstr ""
2511
2512#: ../src/msw/thread.cpp:927
2513msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2514msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2515
2516#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2517#, fuzzy
2518msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2519msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2520
2521#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2524msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2525
2526#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2527msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2528msgstr ""
2529"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2530
2531#: ../src/unix/sound.cpp:471
2532#, c-format
2533msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2534msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2535
2536#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't open audio: %s"
2539msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2540
2541#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2544msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2545
2546#: ../src/os2/thread.cpp:178
2547msgid "Couldn't release a mutex"
2548msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2549
2550#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2553msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2554
2555#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2556#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2557msgid "Couldn't save PNG image."
2558msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2559
2560#: ../src/msw/thread.cpp:694
2561msgid "Couldn't terminate thread"
2562msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2563
2564#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2567msgstr "Nem találtam"
2568
2569#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2570msgid "Create directory"
2571msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2572
2573#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2574msgid "Create new directory"
2575msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2576
2577#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2578#, fuzzy
2579msgid "Ctrl+"
2580msgstr "ctrl"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2583#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2584msgid "Cu&t"
2585msgstr "&Kivágás"
2586
2587#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2588msgid "Current directory:"
2589msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2590
2591#: ../src/gtk/print.cpp:756
2592#, fuzzy
2593msgid "Custom size"
2594msgstr "Jelkészlet méret"
2595
2596#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2597#, fuzzy
2598msgid "Customize Columns"
2599msgstr "Jelkészlet méret"
2600
2601#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2602#, fuzzy
2603msgid "Cut"
2604msgstr "&Kivágás"
2605
2606#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2607#, fuzzy
2608msgid "Cut selection"
2609msgstr "Kiválasztott"
2610
2611#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2612msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2613msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2614
2615#: ../src/common/paper.cpp:101
2616msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2617msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2618
2619#: ../src/msw/dde.cpp:705
2620msgid "DDE poke request failed"
2621msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2624msgid "DECIMAL"
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2628msgid "DEL"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2632msgid "DELETE"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2636msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2637msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2640msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2641msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2642
2643#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2644msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2645msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2646
2647#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2648msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2649msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2650
2651#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2652msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2653msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2656#, fuzzy
2657msgid "DIVIDE"
2658msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2659
2660#: ../src/common/paper.cpp:123
2661msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2662msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2663
2664#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2665msgid "DOWN"
2666msgstr ""
2667
2668#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2669msgid "Dashed"
2670msgstr ""
2671
2672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2673msgid "Data object has invalid data format"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2677msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2678msgstr ""
2679
2680#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2681#, c-format
2682msgid "Debug report \"%s\""
2683msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2684
2685#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2686msgid "Debug report couldn't be created."
2687msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2688
2689#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2690msgid "Debug report generation has failed."
2691msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2692
2693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2694msgid "Decorative"
2695msgstr "Dekoratív"
2696
2697#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2698msgid "Default encoding"
2699msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2700
2701#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2702#, fuzzy
2703msgid "Default font"
2704msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2705
2706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2707msgid "Default printer"
2708msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2709
2710#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2711#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2712#, fuzzy
2713msgid "Delete"
2714msgstr "&Törlés"
2715
2716#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2717#, fuzzy
2718msgid "Delete A&ll"
2719msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2720
2721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2722#, fuzzy
2723msgid "Delete Style"
2724msgstr "Bejegyzés törlése"
2725
2726#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2727#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2728#, fuzzy
2729msgid "Delete Text"
2730msgstr "Bejegyzés törlése"
2731
2732#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2733msgid "Delete item"
2734msgstr "Bejegyzés törlése"
2735
2736#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete selection"
2739msgstr "Kiválasztott"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Delete style %s?"
2744msgstr "Bejegyzés törlése"
2745
2746#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2747#, c-format
2748msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2749msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2750
2751#: ../src/common/module.cpp:125
2752#, c-format
2753msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2757#, fuzzy
2758msgid "Descending"
2759msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2760
2761#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2762msgid "Desktop"
2763msgstr "Asztal"
2764
2765#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2766msgid "Developed by "
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2770msgid "Developers"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2774msgid ""
2775"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2776"not installed on this machine. Please install it."
2777msgstr ""
2778"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2779"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2780
2781#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2782msgid "Did you know..."
2783msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2784
2785#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2786#, c-format
2787msgid "DirectFB error %d occured."
2788msgstr ""
2789
2790#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2791msgid "Directories"
2792msgstr "Könyvtárak"
2793
2794#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2795#, c-format
2796msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2797msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2798
2799#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2802msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2803
2804#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2805#, c-format
2806msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2807msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
2808
2809#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2810msgid "Directory does not exist"
2811msgstr "A könyvtár nem létezik"
2812
2813#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2814msgid "Directory doesn't exist."
2815msgstr "A könyvtár nem létezik."
2816
2817#: ../src/common/docview.cpp:454
2818msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2819msgstr ""
2820
2821#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2822msgid ""
2823"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2824"insensitive."
2825msgstr ""
2826"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2827"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2828
2829#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2830msgid "Display options dialog"
2831msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2832
2833#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2834msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2838msgid ""
2839"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2840"\" ?\n"
2841"Current value is \n"
2842"%s, \n"
2843"New value is \n"
2844"%s %1"
2845msgstr ""
2846"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2847"kiterjesztés esetén)?\n"
2848"A jelenlegi érték \n"
2849"%s, \n"
2850"Az új érték \n"
2851"%s %1"
2852
2853#: ../src/common/docview.cpp:530
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Do you want to save changes to %s?"
2856msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2857
2858#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2859msgid "Documentation by "
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2863msgid "Documentation writers"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2867msgid "Don't Save"
2868msgstr "Ne mentsd el"
2869
2870#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2871msgid "Done"
2872msgstr "Kész"
2873
2874#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2875msgid "Done."
2876msgstr "Kész."
2877
2878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2879#, fuzzy
2880msgid "Dotted"
2881msgstr "Kész"
2882
2883#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2884#, fuzzy
2885msgid "Double"
2886msgstr "Kész"
2887
2888#: ../src/common/paper.cpp:178
2889msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2890msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2891
2892#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2893#, c-format
2894msgid "Doubly used id : %d"
2895msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2896
2897#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2898msgid "Down"
2899msgstr "Le"
2900
2901#: ../src/common/paper.cpp:102
2902msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2903msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2904
2905#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2906msgid "END"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2910msgid "ENTER"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2914#, fuzzy
2915msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2916msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2917
2918#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2919msgid "ESC"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2923msgid "ESCAPE"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2927msgid "EXECUTE"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2931#, fuzzy
2932msgid "Edit"
2933msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2934
2935#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2936msgid "Edit item"
2937msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2941msgid "Enable the height value."
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2946msgid "Enable the width value."
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2951#, fuzzy
2952msgid "Enable vertical alignment."
2953msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2954
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2957msgid "Enable vertical offset."
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2961#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2962msgid "Enables a background colour."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2966msgid "Enter a character style name"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2970msgid "Enter a list style name"
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2974#, fuzzy
2975msgid "Enter a new style name"
2976msgstr "A betűkészlet stílusa."
2977
2978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2979msgid "Enter a paragraph style name"
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2983#, c-format
2984msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2985msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
2986
2987#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2988msgid "Entries found"
2989msgstr "A talált bejegyzések"
2990
2991#: ../src/common/paper.cpp:144
2992msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2993msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
2994
2995#: ../src/common/config.cpp:476
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2999msgstr ""
3000"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%"
3001"s'-ból."
3002
3003#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3008#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3009msgid "Error"
3010msgstr "Hiba"
3011
3012#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3013#, fuzzy
3014msgid "Error closing epoll descriptor"
3015msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3016
3017#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3018#, fuzzy
3019msgid "Error closing kqueue instance"
3020msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3021
3022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3023msgid "Error creating directory"
3024msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3025
3026#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3027#, fuzzy
3028msgid "Error in reading image DIB."
3029msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3030
3031#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3032#, c-format
3033msgid "Error in resource: %s"
3034msgstr ""
3035
3036#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3037msgid "Error reading config options."
3038msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3039
3040#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3041msgid "Error saving user configuration data."
3042msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3043
3044#: ../src/gtk/print.cpp:670
3045#, fuzzy
3046msgid "Error while printing: "
3047msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3048
3049#: ../src/common/log.cpp:425
3050msgid "Error: "
3051msgstr "Hiba: "
3052
3053#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3054msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3055msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3056
3057#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3058msgid "Event queue overflowed"
3059msgstr ""
3060
3061#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3062msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3063msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3064
3065#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3066msgid "Execute"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3070#, c-format
3071msgid "Execution of command '%s' failed"
3072msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3073
3074#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3075#, c-format
3076msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3077msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3078
3079#: ../src/common/paper.cpp:107
3080msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3081msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3082
3083#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3087msgstr ""
3088"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3089
3090#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3091msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3092msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3093
3094#: ../src/html/chm.cpp:728
3095#, c-format
3096msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3097msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3098
3099#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3100msgid "F"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3104#, fuzzy
3105msgid "Face Name"
3106msgstr "ÚjNév"
3107
3108#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3109msgid "Failed to access lock file."
3110msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3111
3112#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3115msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3116
3117#: ../src/msw/dib.cpp:551
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3120msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3121
3122#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3123#, fuzzy
3124msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3125msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3126
3127#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3128msgid "Failed to change video mode"
3129msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3130
3131#: ../src/common/image.cpp:2932
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3134msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3135
3136#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3137#, c-format
3138msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3139msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3140
3141#: ../src/common/filename.cpp:216
3142msgid "Failed to close file handle"
3143msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3144
3145#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3146#, c-format
3147msgid "Failed to close lock file '%s'"
3148msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3149
3150#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3151msgid "Failed to close the clipboard."
3152msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3153
3154#: ../src/x11/utils.cpp:207
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to close the display \"%s\""
3157msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3158
3159#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3160msgid "Failed to connect: missing username/password."
3161msgstr ""
3162"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3163"jelszó."
3164
3165#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3166msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3167msgstr ""
3168"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3169
3170#: ../src/common/textfile.cpp:201
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3173msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3174
3175#: ../src/generic/logg.cpp:982
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3178msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3179
3180#: ../src/msw/registry.cpp:692
3181#, c-format
3182msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3183msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3184
3185#: ../src/msw/registry.cpp:701
3186#, c-format
3187msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3188msgstr ""
3189"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3190
3191#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3192#, c-format
3193msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3194msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3195
3196#: ../src/msw/registry.cpp:679
3197#, c-format
3198msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3199msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3200
3201#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3202msgid "Failed to create DDE string"
3203msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3204
3205#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3206msgid "Failed to create MDI parent frame."
3207msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3208
3209#: ../src/common/filename.cpp:981
3210msgid "Failed to create a temporary file name"
3211msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3212
3213#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3214msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3215msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3216
3217#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3220msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3221
3222#: ../src/msw/dde.cpp:443
3223#, c-format
3224msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3225msgstr ""
3226"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3227
3228#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3229msgid "Failed to create cursor."
3230msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3231
3232#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3233#, c-format
3234msgid "Failed to create directory \"%s\""
3235msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3236
3237#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"Failed to create directory '%s'\n"
3241"(Do you have the required permissions?)"
3242msgstr ""
3243"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3244"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3245
3246#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3247#, fuzzy
3248msgid "Failed to create epoll descriptor"
3249msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3250
3251#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3252#, c-format
3253msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3254msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3255
3256#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3257#, c-format
3258msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3259msgstr ""
3260"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3261"%d) "
3262
3263#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3264#, fuzzy
3265msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3266msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3267
3268#: ../src/html/winpars.cpp:733
3269#, c-format
3270msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3271msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3272
3273#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3274msgid "Failed to empty the clipboard."
3275msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3276
3277#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3278msgid "Failed to enumerate video modes"
3279msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3280
3281#: ../src/msw/dde.cpp:724
3282msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3283msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3284
3285#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3286#, c-format
3287msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3288msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3289
3290#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3291#, c-format
3292msgid "Failed to execute '%s'\n"
3293msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3294
3295#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3296msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3297msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3298
3299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3302msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3303
3304#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3307msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3308
3309#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3310#, c-format
3311msgid "Failed to get ISP names: %s"
3312msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3313
3314#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3317msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3318
3319#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3320msgid "Failed to get data from the clipboard"
3321msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3322
3323#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3324msgid "Failed to get the local system time"
3325msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3326
3327#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3328msgid "Failed to get the working directory"
3329msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3330
3331#: ../src/univ/theme.cpp:114
3332msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3333msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3334
3335#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3336msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3337msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3338
3339#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3340msgid "Failed to initialize OpenGL"
3341msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3342
3343#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3346msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3347
3348#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to insert text in the control."
3351msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3352
3353#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3354#, c-format
3355msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3356msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3357
3358#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3359#, fuzzy
3360msgid "Failed to install signal handler"
3361msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3362
3363#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3364msgid ""
3365"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3366"program"
3367msgstr ""
3368"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3369"kérem indítsa újra a programot"
3370
3371#: ../src/msw/utils.cpp:747
3372#, c-format
3373msgid "Failed to kill process %d"
3374msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3375
3376#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3379msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3380
3381#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Failed to load image %d from stream."
3384msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3385
3386#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3389msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3390
3391#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3392#, c-format
3393msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3394msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3395
3396#: ../src/msw/volume.cpp:328
3397msgid "Failed to load mpr.dll."
3398msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3399
3400#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3403msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3404
3405#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3406#, c-format
3407msgid "Failed to load shared library '%s'"
3408msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3409
3410#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3413msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3414
3415#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3416#, c-format
3417msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3418msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3419
3420#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3421#, c-format
3422msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../src/common/filename.cpp:2531
3426#, c-format
3427msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3428msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3429
3430#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3431msgid "Failed to monitor I/O channels"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../src/common/filename.cpp:199
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to open '%s' for reading"
3437msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:204
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to open '%s' for writing"
3442msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3443
3444#: ../src/html/chm.cpp:142
3445#, c-format
3446msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3447msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3448
3449#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3452msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3453
3454#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3457msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3458
3459#: ../src/x11/utils.cpp:226
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to open display \"%s\"."
3462msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3463
3464#: ../src/common/filename.cpp:1016
3465msgid "Failed to open temporary file."
3466msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3467
3468#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3469msgid "Failed to open the clipboard."
3470msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3471
3472#: ../src/common/translation.cpp:1014
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3475msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3476
3477#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3478msgid "Failed to put data on the clipboard"
3479msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3480
3481#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3482msgid "Failed to read PID from lock file."
3483msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3484
3485#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3486#, fuzzy
3487msgid "Failed to read config options."
3488msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3489
3490#: ../src/common/docview.cpp:677
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3493msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3494
3495#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3496#, fuzzy
3497msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3498msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3499
3500#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3501#, fuzzy
3502msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3503msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3504
3505#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3506msgid "Failed to redirect child process input/output"
3507msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3508
3509#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3510msgid "Failed to redirect the child process IO"
3511msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3512
3513#: ../src/msw/dde.cpp:294
3514#, c-format
3515msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3516msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3517
3518#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3519#, c-format
3520msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3521msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3522
3523#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3524#, c-format
3525msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3526msgstr ""
3527"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3530#, c-format
3531msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3532msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3533
3534#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3535#, c-format
3536msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3537msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3538
3539#: ../src/msw/registry.cpp:529
3540#, c-format
3541msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3542msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3543
3544#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3548"exists."
3549msgstr ""
3550
3551#: ../src/msw/registry.cpp:634
3552#, c-format
3553msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3554msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3555
3556#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3557msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3558msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3559
3560#: ../src/common/filename.cpp:2625
3561#, c-format
3562msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3563msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3564
3565#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3566msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3567msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3568
3569#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3570msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3571msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3572
3573#: ../src/common/docview.cpp:648
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3576msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3577
3578#: ../src/msw/dib.cpp:329
3579#, c-format
3580msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3581msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3582
3583#: ../src/msw/dde.cpp:765
3584msgid "Failed to send DDE advise notification"
3585msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3586
3587#: ../src/common/ftp.cpp:407
3588#, c-format
3589msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3590msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3591
3592#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3593msgid "Failed to set clipboard data."
3594msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3595
3596#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3597#, c-format
3598msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3599msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3600
3601#: ../src/common/file.cpp:551
3602msgid "Failed to set temporary file permissions"
3603msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3604
3605#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3606#, fuzzy
3607msgid "Failed to set text in the text control."
3608msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3609
3610#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3611#, c-format
3612msgid "Failed to set thread priority %d."
3613msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3614
3615#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3616msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3617msgstr ""
3618
3619#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3620#, c-format
3621msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3622msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3623
3624#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3625msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3626msgstr ""
3627
3628#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3629msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3630msgstr ""
3631
3632#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3633msgid "Failed to terminate a thread."
3634msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3635
3636#: ../src/msw/dde.cpp:743
3637msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3638msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3639
3640#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3641#, c-format
3642msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3643msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3644
3645#: ../src/common/filename.cpp:2546
3646#, c-format
3647msgid "Failed to touch the file '%s'"
3648msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3649
3650#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3651#, c-format
3652msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3653msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3654
3655#: ../src/msw/dde.cpp:315
3656#, c-format
3657msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3658msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3659
3660#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3663msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3664
3665#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3666msgid "Failed to update user configuration file."
3667msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3668
3669#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3670#, c-format
3671msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3672msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3673
3674#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3675#, c-format
3676msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3677msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3678
3679#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3680#, fuzzy
3681msgid "False"
3682msgstr "Fájl"
3683
3684#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3685#, fuzzy
3686msgid "Family"
3687msgstr "Jelkészlet család:"
3688
3689#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3690msgid "File"
3691msgstr "Fájl"
3692
3693#: ../src/common/docview.cpp:665
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3696msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3697
3698#: ../src/common/docview.cpp:642
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3701msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3702
3703#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3704#, c-format
3705msgid "File %s does not exist."
3706msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
3707
3708#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3709#, c-format
3710msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3711msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3712
3713#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3714#, c-format
3715msgid ""
3716"File '%s' already exists.\n"
3717"Do you want to replace it?"
3718msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3719
3720#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3721msgid "File couldn't be loaded."
3722msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3723
3724#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3727msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3728
3729#: ../src/common/docview.cpp:1749
3730msgid "File error"
3731msgstr "Fájl hiba"
3732
3733#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3734msgid "File name exists already."
3735msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3736
3737#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3738msgid "File system containing watched object was unmounted"
3739msgstr ""
3740
3741#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3742msgid "Files"
3743msgstr "Fájlok"
3744
3745#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3746#, c-format
3747msgid "Files (%s)"
3748msgstr "Fájlok (%s)"
3749
3750#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3751msgid "Filter"
3752msgstr "Szűrő"
3753
3754#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3755msgid "Find"
3756msgstr "Keres"
3757
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3759#, fuzzy
3760msgid "First"
3761msgstr "első"
3762
3763#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3764#, fuzzy
3765msgid "First page"
3766msgstr "Következő oldal"
3767
3768#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3769msgid "Fixed font:"
3770msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3771
3772#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3773msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3774msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3775
3776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3777msgid "Floating"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3781#, fuzzy
3782msgid "Floppy"
3783msgstr "&Másolás"
3784
3785#: ../src/common/paper.cpp:113
3786msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3787msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3788
3789#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3790#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3791msgid "Font"
3792msgstr ""
3793
3794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3795#, fuzzy
3796msgid "Font &weight:"
3797msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3798
3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3800msgid "Font size:"
3801msgstr "Jelkészlet mérete:"
3802
3803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3804#, fuzzy
3805msgid "Font st&yle:"
3806msgstr "Jelkészlet mérete:"
3807
3808#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3809#, fuzzy
3810msgid "Font:"
3811msgstr "Jelkészlet mérete:"
3812
3813#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3814#, c-format
3815msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3816msgstr ""
3817
3818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3819msgid "Fork failed"
3820msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3821
3822#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3823#, fuzzy
3824msgid "Forward"
3825msgstr "&Előre"
3826
3827#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3828msgid "Forward hrefs are not supported"
3829msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3830
3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3832#, c-format
3833msgid "Found %i matches"
3834msgstr "%i megfelelőt találtam"
3835
3836#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3837msgid "From:"
3838msgstr "Tól:"
3839
3840#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3841msgid "GIF: Invalid gif index."
3842msgstr "GIF: Hibás gif index."
3843
3844#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3845msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3846msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3847
3848#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3849msgid "GIF: error in GIF image format."
3850msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3851
3852#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3853msgid "GIF: not enough memory."
3854msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3855
3856#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3857msgid "GIF: unknown error!!!"
3858msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3859
3860#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3861msgid "GTK+ theme"
3862msgstr "GTK+ bőr"
3863
3864#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3865msgid "Generic PostScript"
3866msgstr "Generikus PostScript"
3867
3868#: ../src/common/paper.cpp:137
3869msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3870msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3871
3872#: ../src/common/paper.cpp:136
3873msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3874msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3875
3876#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3877msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3878msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3879
3880#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3881msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3882msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3883
3884#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3885msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3886msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3889msgid "Go back"
3890msgstr "Menj vissza"
3891
3892#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3893msgid "Go forward"
3894msgstr "Menj előre"
3895
3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3897msgid "Go one level up in document hierarchy"
3898msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3899
3900#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3901msgid "Go to home directory"
3902msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3903
3904#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3905msgid "Go to parent directory"
3906msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3907
3908#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3909msgid "Graphics art by "
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3913msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3914msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3915
3916#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3917msgid "Groove"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3921msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3922msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3923
3924#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3925msgid "HELP"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3929msgid "HOME"
3930msgstr ""
3931
3932#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3933msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3934msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3935
3936#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3937#, c-format
3938msgid "HTML anchor %s does not exist."
3939msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3942msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3943msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3944
3945#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3946msgid "Harddisk"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3950msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3951msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
3952
3953#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3954#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3955msgid "Help"
3956msgstr "Súgó"
3957
3958#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3959msgid "Help Browser Options"
3960msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
3961
3962#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3963msgid "Help Index"
3964msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
3965
3966#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3967msgid "Help Printing"
3968msgstr "Súgó nyomtatás"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3971msgid "Help Topics"
3972msgstr "Súgó témakörök"
3973
3974#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3975msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3976msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
3977
3978#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3979#, c-format
3980msgid "Help directory \"%s\" not found."
3981msgstr ""
3982
3983#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3984#, fuzzy, c-format
3985msgid "Help file \"%s\" not found."
3986msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
3987
3988#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3989#, c-format
3990msgid "Help: %s"
3991msgstr "Súgó: %s"
3992
3993#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3994msgid "Hide"
3995msgstr ""
3996
3997#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3998msgid "Hide Others"
3999msgstr ""
4000
4001#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4002msgid "Hide this notification message."
4003msgstr ""
4004
4005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4006msgid "Home"
4007msgstr "Haza"
4008
4009#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4010msgid "Home directory"
4011msgstr "Saját könyvtár"
4012
4013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4015msgid "How the object will float relative to the text."
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4019msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4020msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4021
4022#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4023#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4024#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4025#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4026msgid "ICO: Error writing the image file!"
4027msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4028
4029#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4030msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4031msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4032
4033#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4034msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4035msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4036
4037#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4038msgid "ICO: Invalid icon index."
4039msgstr "ICO: Hibás icon index."
4040
4041#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4042msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4043msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4044
4045#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4046msgid "IFF: error in IFF image format."
4047msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4048
4049#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4050msgid "IFF: not enough memory."
4051msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4052
4053#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4054msgid "IFF: unknown error!!!"
4055msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4056
4057#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4058msgid "INS"
4059msgstr ""
4060
4061#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4062msgid "INSERT"
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4066msgid "ISO-2022-JP"
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4070msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4074msgid ""
4075"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4076"narrow."
4077msgstr ""
4078
4079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4080msgid ""
4081"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4082"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4083msgstr ""
4084"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4085"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4086
4087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4088msgid ""
4089"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4090"\"Cancel\" button,\n"
4091"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4092"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4093msgstr ""
4094"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4095"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4096"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4097"tehát\n"
4098"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4099
4100#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4101#, c-format
4102msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4103msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4104
4105#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4106msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4107msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4108
4109#: ../src/common/xti.cpp:514
4110msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4111msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4112
4113#: ../src/common/xti.cpp:502
4114msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4115msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4116
4117#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4118msgid "Illegal directory name."
4119msgstr "Hibás könyvtár név."
4120
4121#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4122msgid "Illegal file specification."
4123msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4124
4125#: ../src/common/image.cpp:2053
4126msgid "Image and mask have different sizes."
4127msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4128
4129#: ../src/common/image.cpp:2409
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "Image file is not of type %d."
4132msgstr "A kép nem %d típusú."
4133
4134#: ../src/common/image.cpp:2529
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "Image is not of type %s."
4137msgstr "A kép nem %d típusú."
4138
4139#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4140msgid ""
4141"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4142"Please reinstall riched32.dll"
4143msgstr ""
4144"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4145"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4146
4147#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4148msgid "Impossible to get child process input"
4149msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4150
4151#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4152#, c-format
4153msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4154msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4155
4156#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4157#, c-format
4158msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4159msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4160
4161#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4162#, c-format
4163msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4164msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4165
4166#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4167#, c-format
4168msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4172msgid "Incorrect number of arguments."
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4176msgid "Indent"
4177msgstr "Bekezdés"
4178
4179#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4180msgid "Indents && Spacing"
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4184msgid "Index"
4185msgstr "Tartalom mutató"
4186
4187#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4188msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4189msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4190
4191#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4192msgid "Info"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../src/common/init.cpp:261
4196msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4197msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4198
4199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4200#, fuzzy
4201msgid "Insert"
4202msgstr "Bekezdés"
4203
4204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4206msgid "Insert Image"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4210#, fuzzy
4211msgid "Insert Object"
4212msgstr "Bekezdés"
4213
4214#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4218msgid "Insert Text"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4223msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4227#, fuzzy
4228msgid "Inset"
4229msgstr "Bekezdés"
4230
4231#: ../src/gtk/app.cpp:428
4232#, c-format
4233msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4234msgstr ""
4235
4236#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4237msgid "Invalid TIFF image index."
4238msgstr "Hibás TIFF kép index."
4239
4240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4241msgid "Invalid data view item"
4242msgstr ""
4243
4244#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4245#, c-format
4246msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4247msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4248
4249#: ../src/x11/app.cpp:122
4250#, c-format
4251msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4252msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4253
4254#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4255#, c-format
4256msgid "Invalid lock file '%s'."
4257msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4258
4259#: ../src/common/translation.cpp:955
4260#, fuzzy
4261msgid "Invalid message catalog."
4262msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4263
4264#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4265msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4266msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4267
4268#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4269msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4270msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4271
4272#: ../src/common/regex.cpp:314
4273#, c-format
4274msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4275msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4276
4277#: ../src/common/config.cpp:229
4278#, c-format
4279msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4283#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4284msgid "Italic"
4285msgstr "Dőlt"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:132
4288msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4289msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4290
4291#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4292msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4293msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4294
4295#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4296msgid "JPEG: Couldn't save image."
4297msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4298
4299#: ../src/common/paper.cpp:165
4300msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4301msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4302
4303#: ../src/common/paper.cpp:169
4304msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4305msgstr "Japán chou boríték #3"
4306
4307#: ../src/common/paper.cpp:182
4308msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4309msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4310
4311#: ../src/common/paper.cpp:170
4312msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4313msgstr "Japán chou boríték #4"
4314
4315#: ../src/common/paper.cpp:183
4316msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4317msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4318
4319#: ../src/common/paper.cpp:167
4320msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4321msgstr "Japán kaku boríték #2"
4322
4323#: ../src/common/paper.cpp:180
4324msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4325msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4326
4327#: ../src/common/paper.cpp:168
4328msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4329msgstr "Japán kaku boríték #3"
4330
4331#: ../src/common/paper.cpp:181
4332msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4333msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4334
4335#: ../src/common/paper.cpp:187
4336msgid "Japanese Envelope You #4"
4337msgstr "Japán you boríték #4"
4338
4339#: ../src/common/paper.cpp:188
4340msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4341msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4342
4343#: ../src/common/paper.cpp:140
4344msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4345msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4346
4347#: ../src/common/paper.cpp:177
4348msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4349msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4350
4351#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4352msgid "Jump to"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4356msgid "Justified"
4357msgstr "Jóváhagyva"
4358
4359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4363msgid "Justify text left and right."
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4367msgid "KOI8-R"
4368msgstr "KOI8-R"
4369
4370#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4371msgid "KOI8-U"
4372msgstr "KOI8-U"
4373
4374#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4375msgid "KP_"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4379msgid "KP_ADD"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4383msgid "KP_BEGIN"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4387msgid "KP_DECIMAL"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4391msgid "KP_DELETE"
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4395msgid "KP_DIVIDE"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4399msgid "KP_DOWN"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4403msgid "KP_END"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4407msgid "KP_ENTER"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4411msgid "KP_EQUAL"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4415msgid "KP_HOME"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4419msgid "KP_INSERT"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4423msgid "KP_LEFT"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4427msgid "KP_MULTIPLY"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4431msgid "KP_NEXT"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4435msgid "KP_PAGEDOWN"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4439msgid "KP_PAGEUP"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4443msgid "KP_PRIOR"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4447msgid "KP_RIGHT"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4451msgid "KP_SEPARATOR"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4455msgid "KP_SPACE"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4459msgid "KP_SUBTRACT"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4463msgid "KP_TAB"
4464msgstr ""
4465
4466#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4467msgid "KP_UP"
4468msgstr ""
4469
4470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4471msgid "L&ine spacing:"
4472msgstr ""
4473
4474#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4475msgid "LEFT"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4479msgid "Landscape"
4480msgstr "Tájkép"
4481
4482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4483#, fuzzy
4484msgid "Last"
4485msgstr "&Beillesztés"
4486
4487#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4488#, fuzzy
4489msgid "Last page"
4490msgstr "Következő oldal"
4491
4492#: ../src/common/log.cpp:258
4493#, c-format
4494msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4495msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4496msgstr[0] ""
4497msgstr[1] ""
4498
4499#: ../src/common/paper.cpp:105
4500msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4501msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4502
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4510msgid "Left"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4515msgid "Left (&first line):"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4519msgid "Left margin (mm):"
4520msgstr "Bal margó (mm):"
4521
4522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4526msgid "Left-align text."
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:146
4530msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4531msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:98
4534msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4535msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:145
4538msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4539msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:151
4542msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4543msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4544
4545#: ../src/common/paper.cpp:154
4546msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4547msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4548
4549#: ../src/common/paper.cpp:171
4550msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4551msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4552
4553#: ../src/common/paper.cpp:103
4554msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4555msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4556
4557#: ../src/common/paper.cpp:149
4558msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4559msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:97
4562msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4563msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4564
4565#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4566msgid "License"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4570msgid "Light"
4571msgstr "Vékony"
4572
4573#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4574#, c-format
4575msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4579msgid "Line spacing:"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/html/chm.cpp:841
4583msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4584msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4585
4586#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4587msgid "List Style"
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4591msgid "List styles"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4595#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4596msgid "Lists font sizes in points."
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4600#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4601#, fuzzy
4602msgid "Lists the available fonts."
4603msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4604
4605#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4606#, c-format
4607msgid "Load %s file"
4608msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4609
4610#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4611msgid "Loading : "
4612msgstr "Betöltés : "
4613
4614#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4615#, c-format
4616msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4617msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4618
4619#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4620#, c-format
4621msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4622msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4623
4624#: ../src/generic/logg.cpp:590
4625#, c-format
4626msgid "Log saved to the file '%s'."
4627msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4628
4629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4631msgid "Lower case letters"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4636msgid "Lower case roman numerals"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4640msgid "MDI child"
4641msgstr "MDI gyermek"
4642
4643#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4644msgid "MENU"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4648msgid ""
4649"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4650"not installed on this machine. Please install it."
4651msgstr ""
4652"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4653"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4654
4655#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4656msgid "Ma&ximize"
4657msgstr "Ma&ximalizál"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4660msgid "MacArabic"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4664msgid "MacArmenian"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4668msgid "MacBengali"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4672msgid "MacBurmese"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4676msgid "MacCeltic"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4680msgid "MacCentralEurRoman"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4684msgid "MacChineseSimp"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4688msgid "MacChineseTrad"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4692msgid "MacCroatian"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4696msgid "MacCyrillic"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4700msgid "MacDevanagari"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4704msgid "MacDingbats"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4708msgid "MacEthiopic"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4712msgid "MacExtArabic"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4716msgid "MacGaelic"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4720msgid "MacGeorgian"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4724msgid "MacGreek"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4728msgid "MacGujarati"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4732msgid "MacGurmukhi"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4736msgid "MacHebrew"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4740msgid "MacIcelandic"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4744msgid "MacJapanese"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4748msgid "MacKannada"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4752msgid "MacKeyboardGlyphs"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4756msgid "MacKhmer"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4760msgid "MacKorean"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4764msgid "MacLaotian"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4768msgid "MacMalayalam"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4772msgid "MacMongolian"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4776msgid "MacOriya"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4780#, fuzzy
4781msgid "MacRoman"
4782msgstr "Roman"
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4785#, fuzzy
4786msgid "MacRomanian"
4787msgstr "Roman"
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4790#, fuzzy
4791msgid "MacSinhalese"
4792msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4795#, fuzzy
4796msgid "MacSymbol"
4797msgstr "&Stílus:"
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4800msgid "MacTamil"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4804msgid "MacTelugu"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4808msgid "MacThai"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4812msgid "MacTibetan"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4816msgid "MacTurkish"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4820msgid "MacVietnamese"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4824#, fuzzy
4825msgid "Make a selection:"
4826msgstr "Kiválasztott"
4827
4828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4830msgid "Margins"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4834msgid "Match case"
4835msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4836
4837#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4838#, c-format
4839msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4840msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4841
4842#: ../src/msw/frame.cpp:353
4843msgid "Menu"
4844msgstr "Menu"
4845
4846#: ../src/common/msgout.cpp:125
4847#, fuzzy
4848msgid "Message"
4849msgstr "%s üzenet"
4850
4851#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4852msgid "Metal theme"
4853msgstr "Fém bőr"
4854
4855#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4856msgid "Method or property not found."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4860msgid "Mi&nimize"
4861msgstr "Mi&nimalizál"
4862
4863#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4864msgid "Missing a required parameter."
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/mgl/app.cpp:114
4868#, c-format
4869msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4870msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
4871
4872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4873msgid "Modern"
4874msgstr "Modern"
4875
4876#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4877msgid "Modified"
4878msgstr "Módosítva"
4879
4880#: ../src/common/module.cpp:134
4881#, c-format
4882msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4883msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4884
4885#: ../src/common/paper.cpp:133
4886msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4887msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4888
4889#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4890msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4894msgid "Move down"
4895msgstr "Mozgasd lefelé"
4896
4897#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4898msgid "Move up"
4899msgstr "Vidd &feljebb"
4900
4901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4903msgid "Moves the object to the next paragraph."
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4908msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4912msgid "Multiple Cell Properties"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4916msgid "NUM_LOCK"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4920msgid "Name"
4921msgstr "Név"
4922
4923#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4924msgid "Network"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4928#, fuzzy
4929msgid "New"
4930msgstr "Ú&j "
4931
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4933msgid "New &Character Style..."
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4937msgid "New &List Style..."
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4941msgid "New &Paragraph Style..."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4952#, fuzzy
4953msgid "New Style"
4954msgstr "Új bejegyzés"
4955
4956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4957msgid "New directory"
4958msgstr "Új könyvtár"
4959
4960#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4961msgid "New item"
4962msgstr "Új bejegyzés"
4963
4964#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4966msgid "NewName"
4967msgstr "ÚjNév"
4968
4969#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4970msgid "Next"
4971msgstr "Következő "
4972
4973#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4974msgid "Next page"
4975msgstr "Következő oldal"
4976
4977#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4978msgid "No"
4979msgstr "Nem"
4980
4981#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid "No animation handler for type %ld defined."
4984msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
4985
4986#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4987#, fuzzy, c-format
4988msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4989msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
4990
4991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4992msgid "No column existing."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4996msgid "No column for the specified column existing."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5000msgid "No column for the specified column position existing."
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5004msgid "No default application configured for HTML files."
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5008msgid "No entries found."
5009msgstr "Nem találtam elemet."
5010
5011#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5015"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5016"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5017"one)?"
5018msgstr ""
5019"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5020"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5021"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5022
5023#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5027"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5028"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5029msgstr ""
5030"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5031"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5032"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5033
5034#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5035#, fuzzy
5036msgid "No handler found for animation type."
5037msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5038
5039#: ../src/common/image.cpp:2391
5040msgid "No handler found for image type."
5041msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5042
5043#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5044#: ../src/common/image.cpp:2553
5045#, c-format
5046msgid "No image handler for type %d defined."
5047msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5048
5049#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5050#, c-format
5051msgid "No image handler for type %s defined."
5052msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5053
5054#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5055msgid "No matching page found yet"
5056msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5057
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5059msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5063msgid "No renderer specified for column."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/unix/sound.cpp:82
5067msgid "No sound"
5068msgstr "Nincs hang"
5069
5070#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5071msgid "No unused colour in image being masked."
5072msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5073
5074#: ../src/common/image.cpp:3029
5075msgid "No unused colour in image."
5076msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5077
5078#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5079#, c-format
5080msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5087#, fuzzy
5088msgid "None"
5089msgstr "Kész"
5090
5091#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5092msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5093msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5094
5095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5096msgid "Normal"
5097msgstr "Normál"
5098
5099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5100msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5101msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5102
5103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5104msgid "Normal font:"
5105msgstr "Normál jelkészlet:"
5106
5107#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5108#, fuzzy, c-format
5109msgid "Not %s"
5110msgstr "&Névjegy..."
5111
5112#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5113#, fuzzy
5114msgid "Not available"
5115msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5116
5117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5118#, fuzzy
5119msgid "Not underlined"
5120msgstr "aláhúzott"
5121
5122#: ../src/common/paper.cpp:117
5123msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5124msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5125
5126#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5127#, fuzzy
5128msgid "Notice"
5129msgstr "&Megjegyzések:"
5130
5131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5132#, fuzzy
5133msgid "Number of columns could not be determined."
5134msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5135
5136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5137#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5138msgid "Numbered outline"
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5142#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5143#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5144msgid "OK"
5145msgstr "Ok"
5146
5147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5148#, c-format
5149msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5150msgstr ""
5151
5152#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5153#, fuzzy
5154msgid "Object Properties"
5155msgstr "&Tulajdonságok"
5156
5157#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5158msgid "Object implementation does not support named arguments."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5162msgid "Objects must have an id attribute"
5163msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5164
5165#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5166msgid "Open File"
5167msgstr "Fájl Megnyitás"
5168
5169#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5170msgid "Open HTML document"
5171msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5172
5173#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5174#, c-format
5175msgid "Open file \"%s\""
5176msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5177
5178#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5179#, fuzzy
5180msgid "Open..."
5181msgstr "&Megnyitás..."
5182
5183#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5184#, c-format
5185msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5189#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5190msgid "Operation not permitted."
5191msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5192
5193#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5194#, fuzzy, c-format
5195msgid "Option '%s' can't be negated"
5196msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5197
5198#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5199#, c-format
5200msgid "Option '%s' requires a value."
5201msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5202
5203#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5204#, c-format
5205msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5206msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5207
5208#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5209msgid "Options"
5210msgstr "Lehetőségek"
5211
5212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5213msgid "Orientation"
5214msgstr "Irányultság"
5215
5216#: ../src/common/windowid.cpp:260
5217msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5222msgid "Outline"
5223msgstr ""
5224
5225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5226msgid "Outset"
5227msgstr ""
5228
5229#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5230msgid "Overflow while coercing argument values."
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5234msgid "PAGEDOWN"
5235msgstr ""
5236
5237#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5238msgid "PAGEUP"
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5242msgid "PAUSE"
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5246msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5247msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5248
5249#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5250msgid "PCX: image format unsupported"
5251msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5252
5253#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5254msgid "PCX: invalid image"
5255msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5256
5257#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5258msgid "PCX: this is not a PCX file."
5259msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5260
5261#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5262msgid "PCX: unknown error !!!"
5263msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5264
5265#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5266msgid "PCX: version number too low"
5267msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5268
5269#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5270msgid "PGDN"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5274msgid "PGUP"
5275msgstr ""
5276
5277#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5278msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5279msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5280
5281#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5282msgid "PNM: File format is not recognized."
5283msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5284
5285#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5286#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5287msgid "PNM: File seems truncated."
5288msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:189
5291msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5292msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:202
5295msgid "PRC 16K Rotated"
5296msgstr "PRC 16K elfordított"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:190
5299msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5300msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:203
5303msgid "PRC 32K Rotated"
5304msgstr "PRC 32K elfordított"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:191
5307msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5308msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:204
5311msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5312msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:192
5315msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5316msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:205
5319msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5320msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:201
5323msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5324msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:214
5327msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5328msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:193
5331msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5332msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:206
5335msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5336msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:194
5339msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5340msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:207
5343msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5344msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:195
5347msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5348msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:208
5351msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5352msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5353
5354#: ../src/common/paper.cpp:196
5355msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5356msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:209
5359msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5360msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:197
5363msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5364msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:210
5367msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5368msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:198
5371msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5372msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:211
5375msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5376msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:199
5379msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5380msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:212
5383msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5384msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:200
5387msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5388msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:213
5391msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5392msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5393
5394#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5395msgid "PRINT"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5399#, fuzzy
5400msgid "Padding"
5401msgstr "olvasok"
5402
5403#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5404#, c-format
5405msgid "Page %d"
5406msgstr "%d. oldal"
5407
5408#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5409#, c-format
5410msgid "Page %d of %d"
5411msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5412
5413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5414msgid "Page Setup"
5415msgstr "Oldal beállítás"
5416
5417#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5418msgid "Page setup"
5419msgstr "Oldal beállítás "
5420
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5422msgid "Pages"
5423msgstr "Oldalak"
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5427msgid "Paper Size"
5428msgstr "Papír méret"
5429
5430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5432msgid "Paper size"
5433msgstr "Papír méret"
5434
5435#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5436msgid "Paragraph styles"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5440msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5441msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5442
5443#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5444msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5445msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5448#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5449#, fuzzy
5450msgid "Paste"
5451msgstr "&Beillesztés"
5452
5453#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5454#, fuzzy
5455msgid "Paste selection"
5456msgstr "Kiválasztott"
5457
5458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5460msgid "Peri&od"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5464msgid "Permissions"
5465msgstr "Jogosultságok"
5466
5467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5468#, fuzzy
5469msgid "Picture Properties"
5470msgstr "&Tulajdonságok"
5471
5472#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5473msgid "Pipe creation failed"
5474msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5475
5476#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5477msgid "Please choose a valid font."
5478msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5479
5480#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5481msgid "Please choose an existing file."
5482msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5483
5484#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5485msgid "Please choose the page to display:"
5486msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5487
5488#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5489msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5490msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5491
5492#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5496"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5497"or this program won't operate correctly."
5498msgstr ""
5499"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5500"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5501"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5502
5503#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5504msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5508msgid "Please wait while printing\n"
5509msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5510
5511#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5512#, fuzzy
5513msgid "Point Size"
5514msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5515
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5522msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5523msgstr ""
5524
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5530msgid "Pointer to model not set correctly."
5531msgstr ""
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5534msgid "Portrait"
5535msgstr "Álló"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5538#, fuzzy
5539msgid "Position"
5540msgstr "Kérdés"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5543msgid "PostScript file"
5544msgstr "PostScript fájl"
5545
5546#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5547#, fuzzy
5548msgid "Preferences"
5549msgstr "&Előválasztás"
5550
5551#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5552#, fuzzy
5553msgid "Preferences..."
5554msgstr "&Előválasztás"
5555
5556#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5557#, fuzzy
5558msgid "Preview..."
5559msgstr " Nyomtatási előkép"
5560
5561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5562#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5563msgid "Preview:"
5564msgstr "Előkép:"
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5567msgid "Previous page"
5568msgstr "Előző oldal"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5572#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5573#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5574msgid "Print"
5575msgstr "Nyomtatás"
5576
5577#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5578msgid "Print Preview"
5579msgstr "Nyomtatási kép"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5582#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5583msgid "Print Preview Failure"
5584msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5587msgid "Print Range"
5588msgstr "Nyomtatási tartomány"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5591msgid "Print Setup"
5592msgstr "Nyomtatási beállítások"
5593
5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5595msgid "Print in colour"
5596msgstr "Színes nyomtatás"
5597
5598#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5599msgid "Print preview"
5600msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5601
5602#: ../src/common/docview.cpp:1235
5603#, fuzzy
5604msgid "Print preview creation failed."
5605msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5606
5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5608msgid "Print spooling"
5609msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5610
5611#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5612msgid "Print this page"
5613msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5616msgid "Print to File"
5617msgstr "Nyomtatás fájlba"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5620#, fuzzy
5621msgid "Print..."
5622msgstr "&Nyomtatás..."
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5625msgid "Printer"
5626msgstr "Nyomtató"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5629msgid "Printer command:"
5630msgstr "Nyomtató parancs:"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5633msgid "Printer options"
5634msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5637msgid "Printer options:"
5638msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5641msgid "Printer..."
5642msgstr "Nyomtató..."
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5645msgid "Printer:"
5646msgstr "Nyomtató:"
5647
5648#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5649#, fuzzy
5650msgid "Printing"
5651msgstr "Nyomtatás"
5652
5653#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5654msgid "Printing "
5655msgstr "Nyomtatás"
5656
5657#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5658msgid "Printing Error"
5659msgstr "Nyomtatási hiba"
5660
5661#: ../src/generic/printps.cpp:202
5662#, c-format
5663msgid "Printing page %d..."
5664msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5665
5666#: ../src/generic/printps.cpp:162
5667msgid "Printing..."
5668msgstr "Nyomtatás..."
5669
5670#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5671#: ../src/common/docview.cpp:2044
5672#, fuzzy
5673msgid "Printout"
5674msgstr "Nyomtatás"
5675
5676#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5677#, c-format
5678msgid ""
5679"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5680msgstr ""
5681"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5682"könyvtárban hagytam."
5683
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5685msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5689#, fuzzy
5690msgid "Properties"
5691msgstr "&Tulajdonságok"
5692
5693#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5694#, fuzzy
5695msgid "Property"
5696msgstr "&Tulajdonságok"
5697
5698#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5699#, fuzzy
5700msgid "Property Error"
5701msgstr "Nyomtatási hiba"
5702
5703#: ../src/common/paper.cpp:114
5704msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5705msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5706
5707#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5708msgid "Question"
5709msgstr "Kérdés"
5710
5711#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5712#, fuzzy
5713msgid "Quit"
5714msgstr "&Kilépés"
5715
5716#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5717#, fuzzy
5718msgid "Quit this program"
5719msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5720
5721#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5722msgid "RETURN"
5723msgstr ""
5724
5725#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5726msgid "RIGHT"
5727msgstr ""
5728
5729#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5730#, c-format
5731msgid "Read error on file '%s'"
5732msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5733
5734#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5735msgid "Ready"
5736msgstr "Kész"
5737
5738#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5739#, fuzzy
5740msgid "Redo"
5741msgstr "&Újra"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5744msgid "Redo last action"
5745msgstr ""
5746
5747#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5748msgid "Refresh"
5749msgstr "Frissíts"
5750
5751#: ../src/msw/registry.cpp:626
5752#, c-format
5753msgid "Registry key '%s' already exists."
5754msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5755
5756#: ../src/msw/registry.cpp:595
5757#, c-format
5758msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5759msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5760
5761#: ../src/msw/registry.cpp:727
5762#, c-format
5763msgid ""
5764"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5765"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5766"operation aborted."
5767msgstr ""
5768"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5769"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5770"a műveletet nem hajtom végre."
5771
5772#: ../src/msw/registry.cpp:521
5773#, c-format
5774msgid "Registry value '%s' already exists."
5775msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5776
5777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5779msgid "Regular"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5783msgid "Relevant entries:"
5784msgstr "A megfelelő tagok:"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5787msgid "Remove"
5788msgstr "Töröld"
5789
5790#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5791msgid "Remove current page from bookmarks"
5792msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5793
5794#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5795#, c-format
5796msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5797msgstr ""
5798"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5799
5800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5801#, fuzzy
5802msgid "Rendering failed."
5803msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5804
5805#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5806msgid "Renumber List"
5807msgstr ""
5808
5809#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5810msgid "Rep&lace"
5811msgstr "&Helyettesítsd"
5812
5813#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5814#, fuzzy
5815msgid "Replace"
5816msgstr "&Helyettesítés"
5817
5818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5819msgid "Replace &all"
5820msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5821
5822#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5823#, fuzzy
5824msgid "Replace selection"
5825msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5826
5827#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5828msgid "Replace with:"
5829msgstr "Helyette:"
5830
5831#: ../src/common/valtext.cpp:162
5832msgid "Required information entry is empty."
5833msgstr ""
5834
5835#: ../src/common/translation.cpp:1804
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5838msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5841msgid "Revert to Saved"
5842msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5843
5844#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5845#, fuzzy
5846msgid "Ridge"
5847msgstr "Vékony"
5848
5849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5852#, fuzzy
5853msgid "Right"
5854msgstr "Vékony"
5855
5856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5857msgid "Right margin (mm):"
5858msgstr "Jobb margó (mm):"
5859
5860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5864msgid "Right-align text."
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5868msgid "Roman"
5869msgstr "Roman"
5870
5871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5873msgid "S&tandard bullet name:"
5874msgstr ""
5875
5876#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5877msgid "SCROLL_LOCK"
5878msgstr ""
5879
5880#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5881msgid "SELECT"
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5885msgid "SEPARATOR"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5889msgid "SNAPSHOT"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5893msgid "SPACE"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5897msgid "SPECIAL"
5898msgstr ""
5899
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5901msgid "SUBTRACT"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5905msgid "Save"
5906msgstr "Mentés"
5907
5908#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5909#, c-format
5910msgid "Save %s file"
5911msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
5912
5913#: ../src/common/docview.cpp:362
5914msgid "Save As"
5915msgstr "Mentés Másként"
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5918#, fuzzy
5919msgid "Save as"
5920msgstr "Mentés Másként"
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5923#, fuzzy
5924msgid "Save current document"
5925msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5928msgid "Save current document with a different filename"
5929msgstr ""
5930
5931#: ../src/generic/logg.cpp:524
5932msgid "Save log contents to file"
5933msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
5934
5935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5936msgid "Script"
5937msgstr "Script"
5938
5939#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5940#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5941msgid "Search"
5942msgstr "Keresés"
5943
5944#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5945#, fuzzy
5946msgid ""
5947"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5948"above"
5949msgstr ""
5950"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
5951"ben"
5952
5953#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5954msgid "Search direction"
5955msgstr "Keresési irány"
5956
5957#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5958msgid "Search for:"
5959msgstr "Keresés:"
5960
5961#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5962msgid "Search in all books"
5963msgstr "Keresés az összes könyvben"
5964
5965#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5966msgid "Searching..."
5967msgstr "Keresek..."
5968
5969#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5970msgid "Sections"
5971msgstr "Szakaszok"
5972
5973#: ../src/common/ffile.cpp:219
5974#, c-format
5975msgid "Seek error on file '%s'"
5976msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
5977
5978#: ../src/common/ffile.cpp:209
5979#, c-format
5980msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5981msgstr ""
5982"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
5983
5984#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5985#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5986msgid "Select &All"
5987msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
5988
5989#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5990#, fuzzy
5991msgid "Select All"
5992msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
5993
5994#: ../src/common/docview.cpp:1855
5995msgid "Select a document template"
5996msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
5997
5998#: ../src/common/docview.cpp:1929
5999msgid "Select a document view"
6000msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6001
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6004msgid "Select regular or bold."
6005msgstr ""
6006
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6009msgid "Select regular or italic style."
6010msgstr ""
6011
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6014msgid "Select underlining or no underlining."
6015msgstr ""
6016
6017#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6018msgid "Selection"
6019msgstr "Kiválasztott"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6023msgid "Selects the list level to edit."
6024msgstr ""
6025
6026#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6027#, c-format
6028msgid "Separator expected after the option '%s'."
6029msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6030
6031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6032#, fuzzy
6033msgid "Set Cell Style"
6034msgstr "Bejegyzés törlése"
6035
6036#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6037msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6038msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6039
6040#: ../src/common/filename.cpp:2482
6041msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6045msgid "Setup..."
6046msgstr "Beállítás..."
6047
6048#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6049msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6050msgstr ""
6051"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6052"kiválasztom."
6053
6054#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6055#, fuzzy
6056msgid "Shift+"
6057msgstr "eltol"
6058
6059#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6060#, fuzzy
6061msgid "Show &hidden directories"
6062msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6063
6064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6065#, fuzzy
6066msgid "Show &hidden files"
6067msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6068
6069#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6070#, fuzzy
6071msgid "Show All"
6072msgstr "Mutatsd mindet"
6073
6074#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6075msgid "Show about dialog"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6079msgid "Show all"
6080msgstr "Mutatsd mindet"
6081
6082#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6083msgid "Show all items in index"
6084msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6085
6086#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6087msgid "Show hidden directories"
6088msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6089
6090#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6091msgid "Show/hide navigation panel"
6092msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6093
6094#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6095#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6096msgid "Shows a Unicode subset."
6097msgstr ""
6098
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6103msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6108msgid "Shows a preview of the font settings."
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6112msgid "Shows a preview of the font."
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6117msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6121msgid "Shows the font preview."
6122msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6123
6124#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6125msgid "Simple monochrome theme"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6130msgid "Single"
6131msgstr ""
6132
6133#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6135msgid "Size"
6136msgstr "Méret"
6137
6138#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6139#, fuzzy
6140msgid "Size:"
6141msgstr "Méret"
6142
6143#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6144#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6145msgid "Skip"
6146msgstr "Ugrás"
6147
6148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6149msgid "Slant"
6150msgstr "Ferde"
6151
6152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6153#, fuzzy
6154msgid "Solid"
6155msgstr "Félkövér"
6156
6157#: ../src/common/docview.cpp:1751
6158msgid "Sorry, could not open this file."
6159msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6160
6161#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6162msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6163msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6164
6165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6169msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/docview.cpp:1774
6173msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6174msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6175
6176#: ../src/unix/sound.cpp:493
6177msgid "Sound data are in unsupported format."
6178msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6179
6180#: ../src/unix/sound.cpp:478
6181#, c-format
6182msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6183msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6184
6185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6186#, fuzzy
6187msgid "Spacing"
6188msgstr "Keresek..."
6189
6190#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6191msgid "Spell Check"
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6196msgid "Standard"
6197msgstr ""
6198
6199#: ../src/common/paper.cpp:106
6200msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6201msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6202
6203#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6204msgid "Status:"
6205msgstr "Állapot:"
6206
6207#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6208#, fuzzy
6209msgid "Stop"
6210msgstr "&Leállítás"
6211
6212#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6213msgid "Strikethrough"
6214msgstr ""
6215
6216#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6217#, c-format
6218msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6219msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6222#, fuzzy
6223msgid "Style"
6224msgstr "&Stílus:"
6225
6226#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6227msgid "Style Organiser"
6228msgstr ""
6229
6230#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6231#, fuzzy
6232msgid "Style:"
6233msgstr "&Stílus:"
6234
6235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6236#, fuzzy
6237msgid "Subscrip&t"
6238msgstr "Script"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6241#, fuzzy
6242msgid "Supe&rscript"
6243msgstr "Script"
6244
6245#: ../src/common/paper.cpp:152
6246msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6247msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6248
6249#: ../src/common/paper.cpp:153
6250msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6251msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6252
6253#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6254msgid "Swiss"
6255msgstr "Svájci"
6256
6257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6259msgid "Symbol"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6264#, fuzzy
6265msgid "Symbol &font:"
6266msgstr "Normál jelkészlet:"
6267
6268#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6269msgid "TAB"
6270msgstr ""
6271
6272#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6273#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6274msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6275msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6276
6277#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6278msgid "TIFF: Error loading image."
6279msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6280
6281#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6282msgid "TIFF: Error reading image."
6283msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6284
6285#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6286msgid "TIFF: Error saving image."
6287msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6288
6289#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6290msgid "TIFF: Error writing image."
6291msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6292
6293#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6294msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6298#, fuzzy
6299msgid "Table Properties"
6300msgstr "&Tulajdonságok"
6301
6302#: ../src/common/paper.cpp:147
6303msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6304msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6305
6306#: ../src/common/paper.cpp:104
6307msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6308msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6309
6310#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6311msgid "Tabs"
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6315msgid "Teletype"
6316msgstr "Teletype"
6317
6318#: ../src/common/docview.cpp:1856
6319msgid "Templates"
6320msgstr "Minták"
6321
6322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6323msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6327msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6328msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6329
6330#: ../src/common/ftp.cpp:623
6331msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6332msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6333
6334#: ../src/common/ftp.cpp:609
6335msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6336msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6337
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6342msgid "The available bullet styles."
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6346#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6347#, fuzzy
6348msgid "The available styles."
6349msgstr "A betűkészlet stílusa."
6350
6351#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6352#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6353#, fuzzy
6354msgid "The background colour."
6355msgstr "A betűkészlet színe."
6356
6357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6359#, fuzzy
6360msgid "The bottom margin size."
6361msgstr "A jelkészlet mérete."
6362
6363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6365#, fuzzy
6366msgid "The bottom padding size."
6367msgstr "A jelkészlet mérete."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6377msgid "The bullet character."
6378msgstr ""
6379
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6382msgid "The character code."
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6386#, c-format
6387msgid ""
6388"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6389"another charset to replace it with or choose\n"
6390"[Cancel] if it cannot be replaced"
6391msgstr ""
6392"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6393"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6394"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6395
6396#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6397#, c-format
6398msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6399msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6400
6401#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6402#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6403msgid "The default style for the next paragraph."
6404msgstr ""
6405
6406#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6407#, c-format
6408msgid ""
6409"The directory '%s' does not exist\n"
6410"Create it now?"
6411msgstr ""
6412"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6413"Létrehozzam most?"
6414
6415#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6416#, c-format
6417msgid ""
6418"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6419"truncated if printed.\n"
6420"\n"
6421"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6422msgstr ""
6423
6424#: ../src/common/docview.cpp:1175
6425#, c-format
6426msgid ""
6427"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6428"It has been removed from the most recently used files list."
6429msgstr ""
6430"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6431"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6432
6433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6437#, fuzzy
6438msgid "The first line indent."
6439msgstr "A jelkészlet mérete."
6440
6441#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6442msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6446msgid "The font colour."
6447msgstr "A betűkészlet színe."
6448
6449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6450msgid "The font family."
6451msgstr "A betűkészlet családja."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6454#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6455msgid "The font from which to take the symbol."
6456msgstr ""
6457
6458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6460msgid "The font point size."
6461msgstr "A jelkészlet mérete."
6462
6463#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6464#, fuzzy
6465msgid "The font size in points."
6466msgstr "A jelkészlet mérete."
6467
6468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6469msgid "The font style."
6470msgstr "A betűkészlet stílusa."
6471
6472#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6473msgid "The font weight."
6474msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6475
6476#: ../src/common/docview.cpp:1436
6477#, fuzzy, c-format
6478msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6479msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6480
6481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6485#, fuzzy
6486msgid "The left indent."
6487msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6488
6489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6491#, fuzzy
6492msgid "The left margin size."
6493msgstr "A jelkészlet mérete."
6494
6495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6497#, fuzzy
6498msgid "The left padding size."
6499msgstr "A jelkészlet mérete."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6505msgid "The line spacing."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6510msgid "The list item number."
6511msgstr ""
6512
6513#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6514msgid "The locale ID is unknown."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6519#, fuzzy
6520msgid "The object height."
6521msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6525#, fuzzy
6526msgid "The object width."
6527msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6531#, fuzzy
6532msgid "The outline level."
6533msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6534
6535#: ../src/common/log.cpp:230
6536#, c-format
6537msgid "The previous message repeated %lu time."
6538msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6539msgstr[0] ""
6540msgstr[1] ""
6541
6542#: ../src/common/log.cpp:223
6543msgid "The previous message repeated once."
6544msgstr ""
6545
6546#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6547msgid "The print dialog returned an error."
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6551#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6552msgid "The range to show."
6553msgstr ""
6554
6555#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6556msgid ""
6557"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6558"private information,\n"
6559"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6560msgstr ""
6561"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6562"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6563"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6564
6565#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6566#, c-format
6567msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6568msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6569
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6574msgid "The right indent."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6579#, fuzzy
6580msgid "The right margin size."
6581msgstr "A jelkészlet mérete."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6585#, fuzzy
6586msgid "The right padding size."
6587msgstr "A jelkészlet mérete."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6592msgid "The spacing after the paragraph."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6599msgid "The spacing before the paragraph."
6600msgstr ""
6601
6602#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6603#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6604#, fuzzy
6605msgid "The style name."
6606msgstr "A betűkészlet stílusa."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6609#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6610msgid "The style on which this style is based."
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6614#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6615#, fuzzy
6616msgid "The style preview."
6617msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6618
6619#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6620msgid "The system cannot find the file specified."
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6624#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6625#, fuzzy
6626msgid "The tab position."
6627msgstr "A jelkészlet mérete."
6628
6629#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6630#, fuzzy
6631msgid "The tab positions."
6632msgstr "A jelkészlet mérete."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6635msgid "The text couldn't be saved."
6636msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6639#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6640#, fuzzy
6641msgid "The top margin size."
6642msgstr "A jelkészlet mérete."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6645#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6646#, fuzzy
6647msgid "The top padding size."
6648msgstr "A jelkészlet mérete."
6649
6650#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6651#, c-format
6652msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6653msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6654
6655#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6656#, fuzzy, c-format
6657msgid ""
6658"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6659"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6660msgstr ""
6661"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6662"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6663
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6666msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/gtk/print.cpp:951
6670msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6674msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6678msgid ""
6679"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6680msgstr ""
6681"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6682"kellene beállítania."
6683
6684#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6685msgid ""
6686"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6687"when it is printed."
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/common/image.cpp:2506
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "This is not a %s."
6693msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6694
6695#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6696#, fuzzy
6697msgid ""
6698"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6699"comctl32.dll"
6700msgstr ""
6701"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6702"comctl32.dll-t."
6703
6704#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6705msgid ""
6706"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6707"storage"
6708msgstr ""
6709"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6710"helyi tárolójába"
6711
6712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6713msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6714msgstr ""
6715"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6716"készíteni"
6717
6718#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6719msgid ""
6720"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6721"local storage"
6722msgstr ""
6723"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6724"helyi tárolájában"
6725
6726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6727msgid "Thread priority setting is ignored."
6728msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6729
6730#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6731msgid "Tile &Horizontally"
6732msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6733
6734#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6735msgid "Tile &Vertically"
6736msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6737
6738#: ../src/common/ftp.cpp:205
6739msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6740msgstr ""
6741"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6742"módot."
6743
6744#: ../src/os2/timer.cpp:100
6745msgid "Timer creation failed."
6746msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6747
6748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6749msgid "Tip of the Day"
6750msgstr "A Nap Tippje"
6751
6752#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6753msgid "Tips not available, sorry!"
6754msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6755
6756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6757msgid "To:"
6758msgstr "Ig:"
6759
6760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6761msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6762msgstr ""
6763
6764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6765msgid "Too many EndStyle calls!"
6766msgstr ""
6767
6768#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6769msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6770msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6775#, fuzzy
6776msgid "Top"
6777msgstr "Ig:"
6778
6779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6780msgid "Top margin (mm):"
6781msgstr "Felső margó (mm):"
6782
6783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6784msgid "Translations by "
6785msgstr ""
6786
6787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6788msgid "Translators"
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6792msgid "True"
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6796#, c-format
6797msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6798msgstr ""
6799"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
6800
6801#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6802msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6803msgstr "Török (ISO-8859-9)"
6804
6805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6806msgid "Type"
6807msgstr "Típus"
6808
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6811#, fuzzy
6812msgid "Type a font name."
6813msgstr "A betűkészlet családja."
6814
6815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6817msgid "Type a size in points."
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6821#, c-format
6822msgid "Type mismatch in argument %u."
6823msgstr ""
6824
6825#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6826#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6827msgid "Type must have enum - long conversion"
6828msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
6829
6830#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6831#, c-format
6832msgid ""
6833"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6834"\"%s\"."
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6838msgid "UP"
6839msgstr ""
6840
6841#: ../src/common/paper.cpp:135
6842msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6843msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
6844
6845#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6846#, fuzzy
6847msgid "US-ASCII"
6848msgstr "ASCII"
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6851msgid "Unable to add inotify watch"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6855msgid "Unable to add kqueue watch"
6856msgstr ""
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6859msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6860msgstr ""
6861
6862#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6863#, fuzzy
6864msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6865msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6868#, fuzzy
6869msgid "Unable to close inotify instance"
6870msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6871
6872#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6873#, fuzzy, c-format
6874msgid "Unable to close path '%s'"
6875msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
6876
6877#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6878#, fuzzy, c-format
6879msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6880msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
6881
6882#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6883#, fuzzy
6884msgid "Unable to create I/O completion port"
6885msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
6886
6887#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6888#, fuzzy
6889msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6890msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
6891
6892#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6893#, fuzzy
6894msgid "Unable to create inotify instance"
6895msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6898#, fuzzy
6899msgid "Unable to create kqueue instance"
6900msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
6901
6902#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6903msgid "Unable to dequeue completion packet"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6907msgid "Unable to get events from kqueue"
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6911msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/gtk/app.cpp:438
6915msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/gtk/app.cpp:273
6919#, fuzzy
6920msgid "Unable to initialize Hildon program"
6921msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
6922
6923#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6924#, fuzzy, c-format
6925msgid "Unable to open path '%s'"
6926msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
6927
6928#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6929#, c-format
6930msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6931msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
6932
6933#: ../src/unix/sound.cpp:369
6934msgid "Unable to play sound asynchronously."
6935msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
6936
6937#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6938msgid "Unable to post completion status"
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6942#, fuzzy
6943msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6944msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
6945
6946#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6947msgid "Unable to remove inotify watch"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6951msgid "Unable to remove kqueue watch"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6957msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
6958
6959#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6960msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6964msgid "Undelete"
6965msgstr "Törlés vissza"
6966
6967#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6968#, fuzzy
6969msgid "Underline"
6970msgstr "Alá&húzás"
6971
6972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6973#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6974#, fuzzy
6975msgid "Underlined"
6976msgstr "Alá&húzás"
6977
6978#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6979#, fuzzy
6980msgid "Undo"
6981msgstr "&Visszavonás"
6982
6983#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6984msgid "Undo last action"
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6988#, fuzzy, c-format
6989msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6990msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
6991
6992#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6993#, c-format
6994msgid "Unexpected parameter '%s'"
6995msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6998msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7002#, fuzzy
7003msgid "Ungraceful worker thread termination"
7004msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7005
7006#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7007#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7008#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7009#, fuzzy
7010msgid "Unicode"
7011msgstr "&Kikezdés"
7012
7013#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7014msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7015msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7016
7017#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7018msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7019msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7020
7021#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7022msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7023msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7024
7025#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7026msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7027msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7028
7029#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7030msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7031msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7032
7033#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7034msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7035msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7036
7037#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7038msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7039msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7040
7041#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7042msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7043msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7044
7045#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7046#, fuzzy
7047msgid "Unindent"
7048msgstr "&Kikezdés"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7052msgid "Units for the bottom border width."
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7057msgid "Units for the bottom margin."
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7062msgid "Units for the bottom outline width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7067msgid "Units for the bottom padding."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7072msgid "Units for the left border width."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7077msgid "Units for the left margin."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7082msgid "Units for the left outline width."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7087msgid "Units for the left padding."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7092msgid "Units for the object height."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7097msgid "Units for the object offset."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7102msgid "Units for the object width."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7107msgid "Units for the right border width."
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7112msgid "Units for the right margin."
7113msgstr ""
7114
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7117msgid "Units for the right outline width."
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7122msgid "Units for the right padding."
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7127msgid "Units for the top border width."
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7132#, fuzzy
7133msgid "Units for the top margin."
7134msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7135
7136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7138msgid "Units for the top outline width."
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7143msgid "Units for the top padding."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7147#, fuzzy
7148msgid "Unknown"
7149msgstr "ismeretlen"
7150
7151#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7152#, c-format
7153msgid "Unknown DDE error %08x"
7154msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7155
7156#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7157msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7158msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7159
7160#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7161#, fuzzy, c-format
7162msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7163msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7164
7165#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7166#, fuzzy, c-format
7167msgid "Unknown Property %s"
7168msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7169
7170#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7171#, c-format
7172msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7176#, fuzzy
7177msgid "Unknown data format"
7178msgstr "adatformátum hiba"
7179
7180#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7181msgid "Unknown dynamic library error"
7182msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7183
7184#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7185#, c-format
7186msgid "Unknown encoding (%d)"
7187msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7188
7189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7190#, fuzzy, c-format
7191msgid "Unknown error %08x"
7192msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7193
7194#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7195#, fuzzy
7196msgid "Unknown exception"
7197msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7198
7199#: ../src/common/image.cpp:2491
7200#, fuzzy
7201msgid "Unknown image data format."
7202msgstr "adatformátum hiba"
7203
7204#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7205#, c-format
7206msgid "Unknown long option '%s'"
7207msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7208
7209#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7210msgid "Unknown name or named argument."
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7214#, c-format
7215msgid "Unknown option '%s'"
7216msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7217
7218#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7219#, c-format
7220msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7221msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7222
7223#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7224#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7225msgid "Unnamed command"
7226msgstr "Név nélküli parancs"
7227
7228#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7229#, fuzzy
7230msgid "Unspecified"
7231msgstr "Jóváhagyva"
7232
7233#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7234msgid "Unsupported clipboard format."
7235msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7236
7237#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7238#, c-format
7239msgid "Unsupported theme '%s'."
7240msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7241
7242#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7243msgid "Up"
7244msgstr "Fel"
7245
7246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7248msgid "Upper case letters"
7249msgstr ""
7250
7251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7253msgid "Upper case roman numerals"
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7257#, c-format
7258msgid "Usage: %s"
7259msgstr "Használat: %s"
7260
7261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7265msgid "Use the current alignment setting."
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7269msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/common/valtext.cpp:175
7273msgid "Validation conflict"
7274msgstr "Érvényességi ütközés"
7275
7276#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7277msgid "Value"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7281#, c-format
7282msgid "Value must be %s or higher."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7286#, c-format
7287msgid "Value must be %s or less."
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7291#, fuzzy, c-format
7292msgid "Value must be between %s and %s."
7293msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7294
7295#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7296#, fuzzy
7297msgid "Version "
7298msgstr "Jogosultságok"
7299
7300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7301msgid "Vertical &Offset:"
7302msgstr ""
7303
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7306#, fuzzy
7307msgid "Vertical alignment."
7308msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7309
7310#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7311msgid "View files as a detailed view"
7312msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7313
7314#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7315msgid "View files as a list view"
7316msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7317
7318#: ../src/common/docview.cpp:1930
7319msgid "Views"
7320msgstr "Nézetek"
7321
7322#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7323msgid "WINDOWS_LEFT"
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7327msgid "WINDOWS_MENU"
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7331msgid "WINDOWS_RIGHT"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7335#, fuzzy, c-format
7336msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7337msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7338
7339#: ../src/common/log.cpp:429
7340msgid "Warning: "
7341msgstr "Figyelmeztetés: "
7342
7343#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7344#, fuzzy
7345msgid "Weight"
7346msgstr "Hang&súly:"
7347
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7349msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7350msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7351
7352#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7353msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7354msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7355
7356#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7357msgid "Whether the font is underlined."
7358msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7359
7360#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7361msgid "Whole word"
7362msgstr "Egész szó"
7363
7364#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7365msgid "Whole words only"
7366msgstr "Csak egész szavak"
7367
7368#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7369msgid "Win32 theme"
7370msgstr "Win32 bőr"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7373msgid "Win32s on Windows 3.1"
7374msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7377#, fuzzy
7378msgid "Windows 2000"
7379msgstr "Windows 95"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7382#, fuzzy
7383msgid "Windows 7"
7384msgstr "Windows 95"
7385
7386#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7387msgid "Windows 95"
7388msgstr "Windows 95"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7391msgid "Windows 95 OSR2"
7392msgstr "Windows 95 OSR2"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7395msgid "Windows 98"
7396msgstr "Windows 98"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7399msgid "Windows 98 SE"
7400msgstr "Windows 98 SE"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7403#, c-format
7404msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7405msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7406
7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7408msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7409msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7412msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7413msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7416#, fuzzy, c-format
7417msgid "Windows CE (%d.%d)"
7418msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7419
7420#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7421msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7422msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7423
7424#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7425#, fuzzy
7426msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7427msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7428
7429#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7430#, fuzzy
7431msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7432msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7435msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7436msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7439msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7440msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7441
7442#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7443msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7444msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7447#, fuzzy
7448msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7449msgstr "Windows japán (CP 932)"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7452msgid "Windows Korean (CP 949)"
7453msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7454
7455#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7456msgid "Windows ME"
7457msgstr "Windows ME"
7458
7459#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7460#, fuzzy, c-format
7461msgid "Windows NT %lu.%lu"
7462msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7463
7464#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7465#, fuzzy
7466msgid "Windows Server 2003"
7467msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7468
7469#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7470#, fuzzy
7471msgid "Windows Server 2008"
7472msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7473
7474#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7475#, fuzzy
7476msgid "Windows Server 2008 R2"
7477msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7478
7479#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7480msgid "Windows Thai (CP 874)"
7481msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7482
7483#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7484msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7485msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7486
7487#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7488#, fuzzy
7489msgid "Windows Vista"
7490msgstr "Windows 95"
7491
7492#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7493msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7494msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7495
7496#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7497#, fuzzy
7498msgid "Windows XP"
7499msgstr "Windows 95"
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7502msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7503msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7506#, fuzzy
7507msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7508msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7509
7510#: ../src/common/ffile.cpp:147
7511#, c-format
7512msgid "Write error on file '%s'"
7513msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7514
7515#: ../src/xml/xml.cpp:837
7516#, c-format
7517msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7518msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7519
7520#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7521msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7522msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7523
7524#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7527msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7528
7529#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7530msgid "XPM: incorrect header format!"
7531msgstr ""
7532
7533#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7536msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7537
7538#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7539msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7540msgstr ""
7541
7542#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7543#, c-format
7544msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7548msgid "Yes"
7549msgstr "Igen"
7550
7551#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7552#, fuzzy
7553msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7554msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7555
7556#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7557msgid "You cannot Init an overlay twice"
7558msgstr ""
7559
7560#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7561msgid "You cannot add a new directory to this section."
7562msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7563
7564#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7565msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7566msgstr ""
7567
7568#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7569msgid "Zoom &In"
7570msgstr "&Nagyítás"
7571
7572#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7573msgid "Zoom &Out"
7574msgstr "&Kicsinyítés"
7575
7576#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7577#, fuzzy
7578msgid "Zoom In"
7579msgstr "&Nagyítás"
7580
7581#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7582#, fuzzy
7583msgid "Zoom Out"
7584msgstr "&Kicsinyítés"
7585
7586#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7587msgid "Zoom to &Fit"
7588msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7589
7590#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7591#, fuzzy
7592msgid "Zoom to Fit"
7593msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7596msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7597msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7598
7599#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7600msgid ""
7601"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7602"function,\n"
7603"or an invalid instance identifier\n"
7604"was passed to a DDEML function."
7605msgstr ""
7606"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7607"hívta volna,\n"
7608"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7609"adott át a DDEML függvénynek."
7610
7611#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7612msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7613msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7614
7615#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7616msgid "a memory allocation failed."
7617msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7618
7619#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7620msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7621msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7622
7623#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7624msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7625msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7626
7627#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7628msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7629msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7630
7631#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7632msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7633msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7634
7635#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7636msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7637msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7638
7639#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7640msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7641msgstr ""
7642"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7643
7644#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7645msgid ""
7646"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7647"that was terminated by the client, or the server\n"
7648"terminated before completing a transaction."
7649msgstr ""
7650"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7651"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7652"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7653
7654#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7655msgid "a transaction failed."
7656msgstr "sikertelen tranzakció."
7657
7658#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7659msgid "alt"
7660msgstr "alt"
7661
7662#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7663msgid ""
7664"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7665"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7666"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7667"attempted to perform server transactions."
7668msgstr ""
7669"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7670"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7671"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7672"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7673
7674#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7675msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7676msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7677
7678#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7679msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7680msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7681
7682#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7683msgid ""
7684"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7685"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7686"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7687msgstr ""
7688"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7689"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7690"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7691
7692#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7693msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7694msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7695
7696#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7697#, c-format
7698msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7699msgstr ""
7700"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7701"kísérletét."
7702
7703#: ../src/html/chm.cpp:330
7704msgid "bad arguments to library function"
7705msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
7706
7707#: ../src/html/chm.cpp:342
7708msgid "bad signature"
7709msgstr "hibás aláírás"
7710
7711#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7712msgid "bad zipfile offset to entry"
7713msgstr "hibás zip-fájl offset"
7714
7715#: ../src/common/ftp.cpp:408
7716msgid "binary"
7717msgstr "bináris"
7718
7719#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7720msgid "bold"
7721msgstr "félkövér"
7722
7723#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7724msgid "buffer is too small for Windows directory."
7725msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
7726
7727#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7728#, fuzzy, c-format
7729msgid "build %lu"
7730msgstr "Windows XP (build %lu"
7731
7732#: ../src/common/ffile.cpp:80
7733#, c-format
7734msgid "can't close file '%s'"
7735msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:281
7738#, c-format
7739msgid "can't close file descriptor %d"
7740msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
7741
7742#: ../src/common/file.cpp:579
7743#, c-format
7744msgid "can't commit changes to file '%s'"
7745msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
7746
7747#: ../src/common/file.cpp:215
7748#, c-format
7749msgid "can't create file '%s'"
7750msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
7751
7752#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7753#, c-format
7754msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7755msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
7756
7757#: ../src/common/file.cpp:482
7758#, c-format
7759msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7760msgstr ""
7761"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
7762"megadott fájlban"
7763
7764#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7765#, c-format
7766msgid "can't execute '%s'"
7767msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
7768
7769#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7770msgid "can't find central directory in zip"
7771msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:452
7774#, c-format
7775msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7776msgstr ""
7777"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:376
7780msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7781msgstr ""
7782"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
7783"használom tovább."
7784
7785#: ../src/common/file.cpp:353
7786#, c-format
7787msgid "can't flush file descriptor %d"
7788msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
7789
7790#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7791#, c-format
7792msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7793msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7794
7795#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7796msgid "can't load any font, aborting"
7797msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
7798
7799#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7800#, c-format
7801msgid "can't open file '%s'"
7802msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
7803
7804#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7805#, c-format
7806msgid "can't open global configuration file '%s'."
7807msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
7808
7809#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7810#, c-format
7811msgid "can't open user configuration file '%s'."
7812msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
7813
7814#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7815msgid "can't open user configuration file."
7816msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
7817
7818#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7819msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7820msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
7821
7822#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7823msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7824msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
7825
7826#: ../src/common/file.cpp:305
7827#, c-format
7828msgid "can't read from file descriptor %d"
7829msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7830
7831#: ../src/common/file.cpp:574
7832#, c-format
7833msgid "can't remove file '%s'"
7834msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
7835
7836#: ../src/common/file.cpp:591
7837#, c-format
7838msgid "can't remove temporary file '%s'"
7839msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
7840
7841#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7842#, c-format
7843msgid "can't seek on file descriptor %d"
7844msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
7845
7846#: ../src/common/textfile.cpp:300
7847#, c-format
7848msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7849msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
7850
7851#: ../src/common/file.cpp:321
7852#, c-format
7853msgid "can't write to file descriptor %d"
7854msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
7855
7856#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7857msgid "can't write user configuration file."
7858msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:346
7861msgid "checksum error"
7862msgstr "hibás ellenőrző összeg"
7863
7864#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7865msgid "checksum failure reading tar header block"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7869#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7870#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7871#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7872#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7873#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7874#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7875#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7876#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7877#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7880#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7881#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7882#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7887msgid "cm"
7888msgstr ""
7889
7890#: ../src/html/chm.cpp:348
7891msgid "compression error"
7892msgstr "tömörítési hiba"
7893
7894#: ../src/common/regex.cpp:240
7895msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7896msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
7897
7898#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7899msgid "ctrl"
7900msgstr "ctrl"
7901
7902#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7903msgid "date"
7904msgstr "dátum"
7905
7906#: ../src/html/chm.cpp:350
7907msgid "decompression error"
7908msgstr "kifejtési hiba"
7909
7910#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7911msgid "default"
7912msgstr "alapértelmezés"
7913
7914#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7915msgid "double"
7916msgstr ""
7917
7918#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7919msgid "dump of the process state (binary)"
7920msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
7921
7922#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7923msgid "eighteenth"
7924msgstr "tizennyolcadik"
7925
7926#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7927msgid "eighth"
7928msgstr "nyolcadik"
7929
7930#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7931msgid "eleventh"
7932msgstr "tizenegyedik"
7933
7934#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7935#, c-format
7936msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7937msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
7938
7939#: ../src/html/chm.cpp:344
7940msgid "error in data format"
7941msgstr "adatformátum hiba"
7942
7943#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7944#, c-format
7945msgid "error opening '%s'"
7946msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
7947
7948#: ../src/html/chm.cpp:332
7949msgid "error opening file"
7950msgstr "fájl megnyitási hiba"
7951
7952#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7953msgid "error reading zip central directory"
7954msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
7955
7956#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7957msgid "error reading zip local header"
7958msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
7959
7960#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7961#, c-format
7962msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7963msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
7964
7965#: ../src/common/ffile.cpp:169
7966#, c-format
7967msgid "failed to flush the file '%s'"
7968msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
7969
7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7971msgid "fifteenth"
7972msgstr "tizenötödik"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7975msgid "fifth"
7976msgstr "ötödik"
7977
7978#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7979#, c-format
7980msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7981msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
7982
7983#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7984#, c-format
7985msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7986msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
7987
7988#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7989#, c-format
7990msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7991msgstr ""
7992"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
7993
7994#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7995#, c-format
7996msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7997msgstr ""
7998"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
7999
8000#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8001#, c-format
8002msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8003msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8004
8005#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8006#, fuzzy
8007msgid "files"
8008msgstr "Fájlok"
8009
8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8011msgid "first"
8012msgstr "első"
8013
8014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8015msgid "font size"
8016msgstr "Jelkészlet méret"
8017
8018#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8019msgid "fourteenth"
8020msgstr "tizennegyedik"
8021
8022#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8023msgid "fourth"
8024msgstr "negyedik"
8025
8026#: ../src/common/appbase.cpp:679
8027msgid "generate verbose log messages"
8028msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8029
8030#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8032msgid "image"
8033msgstr ""
8034
8035#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8036msgid "incomplete header block in tar"
8037msgstr ""
8038
8039#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8040msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8041msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8042
8043#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8044msgid "incorrect size given for tar entry"
8045msgstr ""
8046
8047#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8048msgid "invalid data in extended tar header"
8049msgstr ""
8050
8051#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8052msgid "invalid message box return value"
8053msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8054
8055#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8056msgid "invalid zip file"
8057msgstr "Hibás zip fájl."
8058
8059#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8060msgid "italic"
8061msgstr "dőlt"
8062
8063#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8064msgid "light"
8065msgstr "vékony"
8066
8067#: ../src/common/intl.cpp:296
8068#, c-format
8069msgid "locale '%s' cannot be set."
8070msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8071
8072#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8073msgid "midnight"
8074msgstr "éjfél"
8075
8076#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8077msgid "nineteenth"
8078msgstr "tizenkilencedik"
8079
8080#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8081msgid "ninth"
8082msgstr "kilencedik"
8083
8084#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8085msgid "no DDE error."
8086msgstr "nincs DDE hiba."
8087
8088#: ../src/html/chm.cpp:328
8089msgid "no error"
8090msgstr "nincs hiba"
8091
8092#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8093#, c-format
8094msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8095msgstr ""
8096
8097#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8098msgid "noname"
8099msgstr "névtelen"
8100
8101#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8102msgid "noon"
8103msgstr "dél"
8104
8105#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8106#, fuzzy
8107msgid "normal"
8108msgstr "Normál"
8109
8110#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8111msgid "not implemented"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8115msgid "num"
8116msgstr "num"
8117
8118#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8119msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8120msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8121
8122#: ../src/html/chm.cpp:340
8123msgid "out of memory"
8124msgstr "nincs elég tároló."
8125
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8128msgid "percent"
8129msgstr ""
8130
8131#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8132msgid "process context description"
8133msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8134
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8182#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8192msgid "px"
8193msgstr ""
8194
8195#: ../src/html/chm.cpp:334
8196msgid "read error"
8197msgstr "olvasás hiba"
8198
8199#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8200#, c-format
8201msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8202msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8203
8204#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8205#, c-format
8206msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8207msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8208
8209#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8210msgid "reentrancy problem."
8211msgstr "újrabelépési probléma."
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8214msgid "second"
8215msgstr "második"
8216
8217#: ../src/html/chm.cpp:338
8218msgid "seek error"
8219msgstr "keresési hiba"
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8222msgid "seventeenth"
8223msgstr "tizenhetedik"
8224
8225#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8226msgid "seventh"
8227msgstr "hetedik"
8228
8229#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8230msgid "shift"
8231msgstr "eltol"
8232
8233#: ../src/common/appbase.cpp:669
8234msgid "show this help message"
8235msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8236
8237#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8238msgid "sixteenth"
8239msgstr "tizenhatodik"
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8242msgid "sixth"
8243msgstr "hatodik"
8244
8245#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8246msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8247msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8248
8249#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8250msgid "specify the theme to use"
8251msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8252
8253#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8254msgid "standard/circle"
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8258msgid "standard/circle-outline"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8262msgid "standard/diamond"
8263msgstr ""
8264
8265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8266msgid "standard/square"
8267msgstr ""
8268
8269#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8270msgid "standard/triangle"
8271msgstr ""
8272
8273#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8274msgid "stored file length not in Zip header"
8275msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8276
8277#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8278msgid "str"
8279msgstr "str"
8280
8281#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8282#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8283msgid "tar entry not open"
8284msgstr ""
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8287msgid "tenth"
8288msgstr "tizedik"
8289
8290#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8291msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8292msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8295msgid "third"
8296msgstr "harmadik"
8297
8298#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8299msgid "thirteenth"
8300msgstr "tizenharmadik"
8301
8302#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8303msgid "today"
8304msgstr "ma"
8305
8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8307msgid "tomorrow"
8308msgstr "holnap"
8309
8310#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8311#, c-format
8312msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8313msgstr ""
8314
8315#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8316msgid "translator-credits"
8317msgstr ""
8318
8319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8320msgid "twelfth"
8321msgstr "tizenkettedik"
8322
8323#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8324msgid "twentieth"
8325msgstr "huszadik"
8326
8327#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8328msgid "underlined"
8329msgstr "aláhúzott"
8330
8331#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8332#, c-format
8333msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8334msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8335
8336#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8337#, fuzzy
8338msgid "unexpected end of file"
8339msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8340
8341#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8342#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8343msgid "unknown"
8344msgstr "ismeretlen"
8345
8346#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8347#, c-format
8348msgid "unknown class %s"
8349msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8350
8351#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8352msgid "unknown error"
8353msgstr "ismeretlen hiba"
8354
8355#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8356#, c-format
8357msgid "unknown error (error code %08x)."
8358msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8359
8360#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8361msgid "unknown seek origin"
8362msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8363
8364#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8365#, c-format
8366msgid "unknown-%d"
8367msgstr "ismeretlen-%d"
8368
8369#: ../src/common/docview.cpp:506
8370msgid "unnamed"
8371msgstr "névtelen"
8372
8373#: ../src/common/docview.cpp:1584
8374#, c-format
8375msgid "unnamed%d"
8376msgstr "névtelen%d"
8377
8378#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8379msgid "unsupported Zip compression method"
8380msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8381
8382#: ../src/common/translation.cpp:1724
8383#, c-format
8384msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8385msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8386
8387#: ../src/html/chm.cpp:336
8388msgid "write error"
8389msgstr "írási hiba"
8390
8391#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8392msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8393msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8394
8395#: ../src/gtk/print.cpp:979
8396msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8400msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8401msgstr ""
8402
8403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8404#, fuzzy
8405msgid "wxWidget's control not initialized."
8406msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8407
8408#: ../src/motif/app.cpp:246
8409#, c-format
8410msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8411msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8412
8413#: ../src/x11/app.cpp:165
8414msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8415msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8416
8417#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8418msgid "xxxx"
8419msgstr ""
8420
8421#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8422msgid "yesterday"
8423msgstr "tegnap"
8424
8425#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8426#, c-format
8427msgid "zlib error %d"
8428msgstr "zlib hiba %d"
8429
8430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8432msgid "~"
8433msgstr ""
8434
8435#~ msgid "&Goto..."
8436#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8437
8438#~ msgid "<<"
8439#~ msgstr "<<"
8440
8441#~ msgid ">>"
8442#~ msgstr ">>"
8443
8444#~ msgid ">>|"
8445#~ msgstr ">>|"
8446
8447#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8448#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8449
8450#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8451#~ msgstr ""
8452#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8453
8454#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8455#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8456
8457#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8458#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8459
8460#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8461#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8462
8463#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8464#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8465
8466#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8467#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8468
8469#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8470#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8471
8472#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8473#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8474
8475#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8476#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8477
8478#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8479#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8480
8481#, fuzzy
8482#~ msgid "Click to cancel this window."
8483#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8484
8485#, fuzzy
8486#~ msgid "Click to confirm your selection."
8487#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8488
8489#~ msgid "Could not unlock mutex"
8490#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8491
8492#, fuzzy
8493#~ msgid "Elapsed time:"
8494#~ msgstr "Az eltelt idő : "
8495
8496#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8497#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8498
8499#, fuzzy
8500#~ msgid "Estimated time:"
8501#~ msgstr "A becsült idő : "
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8505#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8506
8507#~ msgid "Failed to create a status bar."
8508#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8509
8510#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8511#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8512
8513#~ msgid "Fatal error"
8514#~ msgstr "Végzetes hiba"
8515
8516#~ msgid "Fatal error: "
8517#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8518
8519#~ msgid "Goto Page"
8520#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8521
8522#, fuzzy
8523#~ msgid "Help : %s"
8524#~ msgstr "Súgó: %s"
8525
8526#~ msgid "I64"
8527#~ msgstr "I64"
8528
8529#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8530#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8531
8532#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8533#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8534
8535#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8536#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8537
8538#, fuzzy
8539#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8540#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8541
8542#, fuzzy
8543#~ msgid "Owner not initialized."
8544#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8545
8546#, fuzzy
8547#~ msgid "Passed item is invalid."
8548#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8549
8550#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8551#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8552
8553#~ msgid "Print previe&w"
8554#~ msgstr "Nyomtatási &kép"
8555
8556#~ msgid "Program aborted."
8557#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8558
8559#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8560#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8561
8562#, fuzzy
8563#~ msgid "Remaining time:"
8564#~ msgstr "A hátralevő idő : "
8565
8566#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8567#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8568
8569#~ msgid "Save &As..."
8570#~ msgstr "&Mentés másként..."
8571
8572#, fuzzy
8573#~ msgid "Search!"
8574#~ msgstr "Keresés"
8575
8576#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8577#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8578
8579#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8580#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8581
8582#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8583#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8584
8585#~ msgid "Status: "
8586#~ msgstr "Állapot: "
8587
8588#~ msgid ""
8589#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8590#~ msgstr ""
8591#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8592#~ "támogatott"
8593
8594#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8595#~ msgstr ""
8596#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8597#~ "használni!"
8598
8599#~ msgid "TIFF library error."
8600#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8601
8602#~ msgid "TIFF library warning."
8603#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8604
8605#~ msgid ""
8606#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8607#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8608#~ msgstr ""
8609#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8610#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8611
8612#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8613#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8614
8615#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8616#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8617
8618#~ msgid "Unknown style flag "
8619#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8620
8621#~ msgid "Warning"
8622#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8623
8624#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8625#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8626
8627#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8628#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8632#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8633
8634#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8635#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
8636
8637#, fuzzy
8638#~ msgid ""
8639#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8640#~ msgstr ""
8641#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
8642
8643#~ msgid "[EMPTY]"
8644#~ msgstr "[ÜRES]"
8645
8646#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8647#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
8648
8649#~ msgid "delegate has no type info"
8650#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
8651
8652#, fuzzy
8653#~ msgid "encoding %i"
8654#~ msgstr "%s kódolás"
8655
8656#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8657#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
8658
8659#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8660#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
8661
8662#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8663#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
8664
8665#~ msgid "|<<"
8666#~ msgstr "|<<"
8667
8668#~ msgid "\t%s: %s\n"
8669#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8670
8671#, fuzzy
8672#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8673#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
8674
8675#~ msgid "#define %s must be an integer."
8676#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
8677
8678#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8679#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
8680
8681#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8682#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
8683
8684#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8685#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
8686
8687#, fuzzy
8688#~ msgid "&About"
8689#~ msgstr "&Névjegy..."
8690
8691#~ msgid "&Open"
8692#~ msgstr "&Megnyitás"
8693
8694#~ msgid "&Print"
8695#~ msgstr "&Nyomtatás"
8696
8697#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8698#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
8699
8700#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8701#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
8702
8703#~ msgid ""
8704#~ ", expected static, #include or #define\n"
8705#~ "while parsing resource."
8706#~ msgstr ""
8707#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
8708#~ "az erőforrás értelmezésekor."
8709
8710#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8711#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
8712
8713#~ msgid ""
8714#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8715#~ "instead\n"
8716#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8717#~ msgstr ""
8718#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
8719#~ "nulla) egészt helyette\n"
8720#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
8721
8722#~ msgid ""
8723#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8724#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8725#~ msgstr ""
8726#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
8727#~ "egészet helyette\n"
8728#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
8729
8730#, fuzzy
8731#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8732#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
8733
8734#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8735#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
8736
8737#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8738#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
8739
8740#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8741#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
8742
8743#~ msgid ""
8744#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8745#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8746#~ msgstr ""
8747#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
8748#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
8749
8750#~ msgid ""
8751#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8752#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
8755#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
8756
8757#~ msgid ""
8758#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8759#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8760#~ msgstr ""
8761#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
8762#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
8763
8764#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8765#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
8766
8767#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8768#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
8769
8770#~ msgid "Found "
8771#~ msgstr "Megtaláltam"
8772
8773#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8774#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
8775
8776#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8777#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
8778
8779#~ msgid "Long Conversions not supported"
8780#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
8781
8782#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8783#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
8784
8785#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8786#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
8787
8788#, fuzzy
8789#~ msgid "Select all"
8790#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
8791
8792#~ msgid "String conversions not supported"
8793#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
8794
8795#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8796#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8797
8798#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8799#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
8800
8801#~ msgid "Video Output"
8802#~ msgstr "Video kimenet"
8803
8804#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8805#~ msgstr ""
8806#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
8807#~ "kezelőt."
8808
8809#~ msgid "establish"
8810#~ msgstr "megalapoz"
8811
8812#~ msgid "initiate"
8813#~ msgstr "kezdeményez"
8814
8815#~ msgid "invalid eof() return value."
8816#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
8817
8818#~ msgid "unknown line terminator"
8819#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
8820
8821#~ msgid "writing"
8822#~ msgstr "kiírás"
8823
8824#~ msgid "."
8825#~ msgstr "."
8826
8827#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8828#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
8829
8830#~ msgid "Error "
8831#~ msgstr "Hiba"
8832
8833#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8834#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
8835
8836#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8837#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
8838
8839#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8840#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
8841
8842#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8843#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
8844
8845#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8846#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
8847
8848#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8849#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
8850
8851#~ msgid "bold "
8852#~ msgstr "félkövér"
8853
8854#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8855#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
8856
8857#~ msgid "light "
8858#~ msgstr "vékony"
8859
8860#~ msgid "underlined "
8861#~ msgstr "aláhúzott"
8862
8863#~ msgid "unsupported zip archive"
8864#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
8865
8866#~ msgid ""
8867#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8868#~ "%s"
8869#~ msgstr ""
8870#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
8871#~ "%s"
8872
8873#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8874#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
8875
8876#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8877#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
8878
8879#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8880#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
8881
8882#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8883#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
8884
8885#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8886#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
8887
8888#~ msgid ""
8889#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8890#~ msgstr ""
8891#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
8892#~ "támogatása nem engedélyezett."
8893
8894#~ msgid "More..."
8895#~ msgstr "Még..."
8896
8897#~ msgid "Setup"
8898#~ msgstr "Beállítás"